1
00:01:09,860 --> 00:01:11,682
اريد نوعا ما يعبر عن شعور يقول
" أنا اسفه هو ميت "

2
00:01:11,781 --> 00:01:15,642
لكنه ليس كذلك للأسف انه مجرد كلب ولا يجب عليك
أن تحبه أكثر مني

3
00:01:15,939 --> 00:01:18,393
هَل بالإمكان أَن تعملي لي باقه من هذه الزهور؟

4
00:01:21,411 --> 00:01:23,964
رايتشل، عزيزي،
أخبرْ أبّاكَ ان لا يلبس هذه البدله.

5
00:01:24,067 --> 00:01:25,441
تبْدو لطيفاً

6
00:01:26,307 --> 00:01:28,696
- تَبْدو لطيفاً.
- شكراً لكي، حبّيبتي.

7
00:01:30,210 --> 00:01:31,291
عِنْدي  سؤال.

8
00:01:31,394 --> 00:01:33,566
يا ألهي سيضيع علينا ميعادنا

9
00:01:33,667 --> 00:01:35,292
لماذا الأبجدية في ذلك الطلبِ؟

10
00:01:35,394 --> 00:01:39,518
لا أحد يَعْرفُ، لا أحد يَهتمُّ. لذا، لمرة واحدة
في حياتِكَ الصَغيرةِ، أنت فقط. . .

11
00:01:41,795 --> 00:01:43,071
ما رأيكوا ؟

12
00:01:43,491 --> 00:01:46,839
- رائع جدا.
- أوه، عزيزتي.

13
00:01:46,946 --> 00:01:48,441
تَبْدين مثل  الحلوى.

14
00:01:50,018 --> 00:01:51,033
جيد.

15
00:01:53,026 --> 00:01:54,399
- أنت متأخّر.
- كرات.

16
00:01:54,498 --> 00:01:55,806
- ما المقصد ؟
- زفاف.

17
00:01:55,906 --> 00:01:57,728
- تَسْحبُ دائماً.
- أحدنا يَجِبُ أَنْ.

18
00:01:57,825 --> 00:01:59,353
- زوج نيس؟
- مَا قابلَهم.

19
00:01:59,618 --> 00:02:02,040
- كلّ شيء عن الأمّ.
- ألَيسَ هو دائماً؟

20
00:02:02,497 --> 00:02:04,058
- تعالي معي
- متأكّد.

21
00:02:04,162 --> 00:02:05,853
- أنت سَ..؟
- بالتأكيد.

22
00:02:05,954 --> 00:02:09,369
- أوه، حَسناً، سَنَذْهبُ سوية.
- سَأُقابلُك هناك.

23
00:02:10,082 --> 00:02:12,448
- أنت لن تأتي.
- إعلاني المفضّل سيأتي على التلفزيونِ.

24
00:02:12,545 --> 00:02:15,644
- انتي تحتاجي الي الحب
- انا اعيش حياه هاذئه ولطيفه بدون الحب

25
00:02:15,969 --> 00:02:18,620
لا، أَشْعرُ بالارتياح، في الحقيقة، جيد بشكل غريب.

26
00:02:18,721 --> 00:02:21,405
نعم، نعم، لا  مطلقاً.
لا شيئ مطلقاً. شكراً.

27
00:02:21,728 --> 00:02:23,191
- شكراً جزيلاً. شكراً لكم.
- مرحباً.

28
00:02:23,522 --> 00:02:25,148
- مرحباً.
- أنت هيكتر، حقّا، العريس؟

29
00:02:25,250 --> 00:02:27,136
نعم، نعم، أَنا. نعم، نعم، نعم.
ناديني "هيك"

30
00:02:27,233 --> 00:02:29,600
- انا من عملت زهورك
- أوه، فعلا؟

31
00:02:29,793 --> 00:02:32,062
أوه، حَسناً، هم رائعون.
لَيستْ مجامله؟

32
00:02:32,160 --> 00:02:36,023
رائع، نعم. بالرغم من أني، لا أَعْرفَ الفرق بين
زهرة لطيفة مِنْ وخزة في العينِ.

33
00:02:36,128 --> 00:02:37,208
لَكنَّهم رائعون؟

34
00:02:40,033 --> 00:02:43,033
لذا، نيد، مُنْذُ مَتَى
منذ متي وانت متزوج ؟

35
00:02:43,233 --> 00:02:44,181
ثلاثون سنة.

36
00:02:45,697 --> 00:02:48,447
إذا أنا أَقْتلُها عندما إعتقدتُ أولاً
حوله، أنا سَأكُونُ خارج حتى الآن.

37
00:02:49,441 --> 00:02:50,488
أي يُحرّرُ رجلاً.

38
00:02:52,064 --> 00:02:55,807
أَتذكّرُ طول الطّريق إلى الكنيسةِ
أنا فقط أردتُ الصَيحة. . .

39
00:02:55,904 --> 00:02:59,646
"أوقفْ السيارةَ! هذا  خطأ مروّع."

40
00:03:01,183 --> 00:03:02,711
لَكنَّك لا تَستطيعُ، أليس كذلك؟

41
00:03:04,704 --> 00:03:07,486
لذا، أنت فقط تَجْلسُ هناك، لا شيء رأي. . .

42
00:03:07,584 --> 00:03:12,220
بينما تَستمرُّ العجلاتُ بإدَارَة،
يَستدرجُك إلى الجملةِ الأطولِ. . .

43
00:03:12,320 --> 00:03:14,872
أوقفْ السيارةَ! نَسيتُ التَبَوُّل.

44
00:03:24,287 --> 00:03:26,009
بخير.

45
00:03:26,110 --> 00:03:27,126
ها هم الأن

46
00:03:27,232 --> 00:03:29,881
- حظّ سعيد، صاحب.
- حَسَناً، ؟ أنتم جميعاً حقّ؟

47
00:03:30,462 --> 00:03:31,608
- مرحباً " هيك "
- مرحباً، فتاتي.

48
00:03:31,710 --> 00:03:32,822
تُريدُ بَعْض المساعدةِ بهذا الشيءِ؟

49
00:03:33,279 --> 00:03:34,391
نعم.

50
00:03:34,879 --> 00:03:36,404
أنا أَحْسبُ، نعم.

51
00:03:37,087 --> 00:03:38,648
- ما عِنْدَهُ  عُلبة ستّة.
- لا؟

52
00:03:38,751 --> 00:03:42,906
- لا، عُلبة 12 على هذا الجرو.
- أنا لا أَحْبُّ الرجالَ حقاً بالعضلاتِ.

53
00:03:43,007 --> 00:03:46,356
إنّ العلاوةَ، مع ذلك. . .
أَنا حسّاسُ جداً، أيضاً.

54
00:03:46,653 --> 00:03:47,832
"هيك" أنا عِنْدي  سؤال.

55
00:03:47,933 --> 00:03:48,883
لَيسَ الآن.

56
00:03:48,990 --> 00:03:49,917
ما السؤالُ، إتش؟

57
00:03:50,014 --> 00:03:53,275
ما الذي يحدث عندما يتحرك جسم ثابت بقوه كبيره ؟

58
00:03:56,029 --> 00:03:57,404
اخشي أنه .ليس لدي أدني فكره

59
00:03:57,918 --> 00:04:00,154
ها انتي مره اخري
يجب ان نتركه يتزوج وباله مرتاح

60
00:04:00,254 --> 00:04:02,872
انه من المستحيل هذا
لا يوجد شيء لا يمكن ان يتوقف

61
00:04:02,973 --> 00:04:07,348
وليس من المحتمل ان يحدث هذا ايل شيء
الا اذا كان لا يتحرك اصلا . والعكس

62
00:04:07,614 --> 00:04:10,778
لايستطيع النوعان هذا
أتري . انه سؤال مخادعه ...

63
00:04:11,228 --> 00:04:12,178
الجوابُ.

64
00:04:12,861 --> 00:04:14,170
هَلّ بالإمكان أَنْ تَجْلسُ مَعي؟

65
00:04:15,133 --> 00:04:18,297
- فماذا أَعْملُ هنا؟
- متى يَصِيدُ نوماً؟

66
00:04:23,325 --> 00:04:25,626
- انها اتيه، أليس كذلك؟
- انها اتيه.

67
00:04:26,109 --> 00:04:27,800
بالطبع هي.

68
00:04:27,932 --> 00:04:28,860
بالطبع

69
00:04:30,237 --> 00:04:31,579
متى ستأتي هنا؟

70
00:04:31,709 --> 00:04:34,165
- علي كل حال . ما اسمك ؟
- جميعهم يدعوني "إتش"

71
00:04:34,428 --> 00:04:36,665
يُخبرونَني هو قصيرُ لهنرييتا،
لَكنَّه لَيسَ.

72
00:04:36,765 --> 00:04:38,870
هو قصيرُ للسيد المسيح "إتش" السيد المسيح.

73
00:04:39,389 --> 00:04:42,171
هذا ما قالته امي عندما اكتشفت انها حامل في

74
00:04:42,653 --> 00:04:44,180
"هيك" وسيم اليس كذللك ؟

75
00:04:44,924 --> 00:04:47,675
- أَحب بائعةِ الزهور.
- نعم، نعم، أَعْرفُ ذللك.

76
00:04:48,157 --> 00:04:51,703
هي تحبي .اليس كذلك ؟.
لدي شعور انها تحبني

77
00:04:51,996 --> 00:04:54,168
اليوم هو حفل زفافي
ممكن نتحدث عني انا ؟

78
00:04:54,268 --> 00:04:55,446
بالتأكيد، نعم.

79
00:04:59,645 --> 00:05:01,368
ولاكني احس ...
بأنّها تَحْبُّني؟

80
00:05:08,925 --> 00:05:11,575
حقا اخيرا وصلنا الي المنتهي

81
00:05:15,932 --> 00:05:19,509
- حَسناً، هذا هو.
- اتمني لكي حظ سعيد

82
00:05:20,283 --> 00:05:21,396
حظ سعيد؟

83
00:05:21,499 --> 00:05:24,216
انه زفاف
تتمني الوصيفات فيه الحظ السعيد دائما

84
00:05:24,348 --> 00:05:26,104
- حظ سعيد.
- حظّ سعيد.

85
00:05:30,972 --> 00:05:32,400
انها هنا

86
00:05:32,859 --> 00:05:35,346
حسنا يأبدا انا بالاستقبال

87
00:05:35,804 --> 00:05:37,112
لو سمحت

88
00:06:14,650 --> 00:06:16,820
- كل شيء سليم ؟
- طبعا

89
00:06:17,817 --> 00:06:22,454
احبائي . نحن محتمعون هنا
تحت يد الله

90
00:06:22,872 --> 00:06:25,426
وتجاه هذا التجمعِ. . .

91
00:06:25,529 --> 00:06:28,628
- تبدين رائعه
. . . للإِنْضِمام إلى سوية هذا الرجلِ. . .

92
00:06:29,209 --> 00:06:31,926
وهذه الإمرأةِ في الزواجِ المقدّسِ.

93
00:06:34,009 --> 00:06:35,666
مبروك!

94
00:06:57,337 --> 00:07:01,231
رجاءً أبقِ يديك بجانبك.
انت ترقص مثلما رقص الهنود

95
00:07:01,816 --> 00:07:02,928
لا شيء.

96
00:07:05,527 --> 00:07:06,737
لا شيء.

97
00:07:09,655 --> 00:07:10,866
هنا!

98
00:07:17,720 --> 00:07:19,759
- مرحباً.
- مرحباً.

99
00:07:20,951 --> 00:07:24,661
- لم نتعرف بعد. أَنا لوس.
- رايتشل.

100
00:07:25,464 --> 00:07:29,260
- أنا من صنع زهورَكَ.
- فعلا .لقد صنعتي زهورا لطيفه

101
00:07:29,847 --> 00:07:30,796
على أية حال، أنا فقط سَأُصبحُ. . .

102
00:07:32,854 --> 00:07:34,032
شراب.

103
00:07:35,286 --> 00:07:36,214
أنا لا.

104
00:07:37,207 --> 00:07:40,305
هَلْ هناك شيء خاطئ؟
هنا أَنْ أُساعدَ.

105
00:07:41,879 --> 00:07:44,846
أنا كُنْتُ أَحْصلُ على بعضه
هذه فضلاتِ اللكمةِ و. . .

106
00:07:44,982 --> 00:07:47,349
- خاتم زواجكَ؟
- سَقطَ.

107
00:07:47,766 --> 00:07:50,832
مِنْ وفي هناك.
خاتم زواجي في هناك.

108
00:07:51,702 --> 00:07:53,457
- وأنتي حاولتَي التقاطه؟
- ولا شيء

109
00:07:53,558 --> 00:07:54,988
- وأنتي لا تستطيعين افراغه طبعا
- لا.

110
00:07:55,094 --> 00:07:56,655
انه كبير جدا

111
00:07:56,758 --> 00:08:00,533
- هنا شيء واحد فقط ليفعل .. غطيني حتي لا يراني احد
- ماذا ؟

112
00:08:00,757 --> 00:08:02,765
استعملي فستانك . هابحث عنه

113
00:08:02,902 --> 00:08:05,455
أنت لا تَستطيعُ فقط. . . أوه، نعم، حقاً، أنت يُمْكِنُ أَنْ.

114
00:08:08,150 --> 00:08:09,099
مرحباً.

115
00:08:09,750 --> 00:08:11,440
يَقُولونَ ان الأبيضَ لونَ العذارى.

116
00:08:11,542 --> 00:08:13,930
إذا أَعْرفُ هيكتر، عذراء الشيءِ الوحيدةِ
دوّرْ هنا زيتُ الزيتون.

117
00:08:14,932 --> 00:08:16,755
إنّ النُكاتَ القديمةَ حقاً أفضل،
أليس كذلك؟

118
00:08:16,853 --> 00:08:19,700
أَنا روب. هيكتر يَعْملُ تجت قيادتي،
لكن لَيسَ في الإحساسِ التوراتيِ.

119
00:08:20,086 --> 00:08:21,908
أنت مثل وَصفَ.

120
00:08:22,709 --> 00:08:25,971
الآن، أَحتاجُ خمراً.
أنا تَواً إجتمعتُ  يُكسّرُ مهرةً. . .

121
00:08:26,069 --> 00:08:27,978
فكّرَ أنا أَدْهنُ المرورَ،
على سبيل المثال.

122
00:08:28,532 --> 00:08:30,289
- مرحباً.
- مرحباً.

123
00:08:30,390 --> 00:08:33,804
- هذا لوس. انها  بائعه الزهور.
- اسمي روب

124
00:08:33,909 --> 00:08:36,592
- انا تحت امرك في اي طلب
- ساطلب المساعده اذا احتاجتها . شكرا

125
00:09:11,891 --> 00:09:14,608
يا، إتش، إتش .لماذا لا تذهبي الا اصدقائك
انهم يتسائلون عنكي

126
00:09:14,706 --> 00:09:15,787
حسنا

127
00:09:18,515 --> 00:09:20,490
اعتقد انه دوري لنرقص

128
00:09:25,587 --> 00:09:28,008
- اظن ان هذا ليس لطيف
- نعم.

129
00:09:28,275 --> 00:09:31,089
دعيني اقتربُ. . . بالطبع هكذا. . .

130
00:09:31,699 --> 00:09:34,546
- هكذا يناسبك ؟
- بالطبع

131
00:09:34,675 --> 00:09:36,779
اني احب  هذه الأغنيةِ.

132
00:09:44,369 --> 00:09:45,482
أَحبُّ الرَقْص معك.

133
00:09:46,962 --> 00:09:48,423
<i> مرحباً، كُلّ شخص. </i>

134
00:09:49,811 --> 00:09:52,560
<i> هذا. . . هذا الشيءِ. . . هَلْ هذا الشيءِ على؟ </i>

135
00:09:53,842 --> 00:09:54,922
كوبير، هناك أنت.

136
00:09:55,025 --> 00:09:57,480
إحصلْ على هذا "بريك" مِنْ مكبّرِ الصوت
وصنع  خطاب صحيح.

137
00:09:57,618 --> 00:09:59,374
<i> غير مُتَعَوّد. . . </i>

138
00:09:59,697 --> 00:10:02,993
<i>- ماذا تَعْملُ؟
. . . كما أَنا، إلى الخطابةِ. </i>

139
00:10:03,698 --> 00:10:05,104
المشكلة الآن.

140
00:10:05,618 --> 00:10:08,464
<i> على أية حال، هؤلاء الرجالِ عاشقون. . . </i>

141
00:10:08,561 --> 00:10:11,823
<i> وأعتقد ذلك ذلك مملُّ. </i>

142
00:10:13,872 --> 00:10:16,556
<i> هم كَانوا عاشقونُ لسَنَواتِ، سَنَوات! </i>

143
00:10:16,977 --> 00:10:20,424
<i> السَنَوات التي رَأتْ كمياتَ لانهائيةَ 
 مِنْ المخدّراتِ إستهلكَ. . . </i>

144
00:10:20,721 --> 00:10:24,747
<i> وجنس بلا معنى 
 كليَّاً الذي يتمتّع بهني! </i>

145
00:10:24,849 --> 00:10:27,238
<i> هم فقط بَقوا في البيت، بينما هم يَعملونَ. </i>

146
00:10:27,345 --> 00:10:29,417
<i> هم كَانوا مثل  زوج وزوجة 
 للعديد من السَنَواتِ السابقه. . . </i>

147
00:10:29,521 --> 00:10:31,430
<i> هو  إغاثة التي هم يَتزوّجونَ أخيراً. </i>

148
00:10:31,537 --> 00:10:35,465
<i> لذا، قبل أنا أَقُومُ بواجبي كأفضل رجلِ 
 ويَنْكحُ  وصيفة. . . </i>

149
00:10:35,600 --> 00:10:36,942
<i> تَعْرفُي نفسك بالطبع. . . </i>

150
00:10:37,584 --> 00:10:41,097
<i> أنا أوَدُّ أَنْ أَرْفعَ  كأس 
 إلى رايتشل وهيكتر. </i>

151
00:10:41,776 --> 00:10:44,842
<i>  يَكْبرونَ في السنّ سوية 
 يَشتركُون في نفس الوسادةِ </i>

152
00:10:45,393 --> 00:10:46,407
<i> رايتشل وهيكتر. </i>

153
00:10:46,512 --> 00:10:48,616
رايتشل وهيكتر.

154
00:10:50,095 --> 00:10:53,478
<i> أوه،، والآن،هناك  شيء مهم جداً. </i>

155
00:10:53,776 --> 00:10:56,775
<i> يَقُولُ البعضَ السببَ الذي هو يُؤْخَذُه 
 هذا لمدة طويلة لزَواج خوفُه. . . </i>

156
00:10:56,880 --> 00:10:59,530
<i> جَعْل فقط هذا الخطابِ، 
 لَكنَّه يَجْعلُه الآن! </i>

157
00:10:59,632 --> 00:11:02,152
<i> هو لَيسَ متأكّدَ هو يُمْكِنُ أَنْ يَعمَلُ هو، 
 أَعْرفُ بأنّه يُمْكِنُ أَنْ يَعمَلُ هو. </i>

158
00:11:02,256 --> 00:11:06,085
<i> رجاءً ضِعْه سوية مراراً وتكراراً، 
 معكم "هيكي " </i>

159
00:11:28,398 --> 00:11:31,976
أَعْرفُ الشّيء الذي يُساعدُ، هيكتر.
تخيّلْ كُلّ شخصَ عاريَ.

160
00:11:37,869 --> 00:11:40,237
<i> مرحباً، كُلّ شخص. أَنا "هيك". . . </i>

161
00:11:41,296 --> 00:11:43,182
<i> ومرحباً بكم في زفافي. </i>

162
00:11:44,943 --> 00:11:47,758
<i> لذا، أَنا مسرورُ أنت كُلّ هنا 
 يَنْظرُ لي لأن. . . </i>

163
00:11:48,622 --> 00:11:51,938
<i> ' يَجْعلُ أنا أُريدُ إخْبارك 
 كَمْ أَحبُّ رايتشل. </i>

164
00:11:52,847 --> 00:11:57,156
<i> كم هي رائعه
 شخص رائع إستثنائياً هي. </i>

165
00:11:59,822 --> 00:12:02,090
- هَلْ تُريدُ الإِسْتِمْرار؟
- لا، لا، انتي تتكلمي بطلاقه رائعه.

166
00:12:04,142 --> 00:12:06,215
<i> حسنا، لذا هذا أنا الآن. </i>

167
00:12:07,469 --> 00:12:09,128
<i> أنا أَتطلّعُ 
 إلى يومنا هذا كُلّ حياتي. </i>

168
00:12:11,405 --> 00:12:15,147
<i> وأَنا مسرورُ للإشتِراك فيه 
 مَع العديد من الناسِ أَحبُّ. . . </i>

169
00:12:16,078 --> 00:12:17,388
<i> وبضعة ناس الذين أنا أبداً مَا إجتمعتُ قبل ذلك. </i>

170
00:12:18,861 --> 00:12:20,323
<i> لكن أَنا متأكّدُ أنت جميعاً عظيم، أيضاً. </i>

171
00:12:23,917 --> 00:12:28,652
<i> أَشْعرُ مثل أنا عَرفتُ "هيك" كُلّ حياتي. 
 وأنا أَعْرفُ بأنّني سَأَعْرفُه لبقيّتها. </i>

172
00:12:30,509 --> 00:12:31,719
<i> هو صديقُي الأفضلُ. </i>

173
00:12:33,357 --> 00:12:38,092
<i> يَقُولونَ قصص الحواري لَها نهاياتُ سعيدةُ، 
 بالرغم من أنَّ المرور يُمكنُ أَنْ يَكُونَ قاسيَ. </i>

174
00:12:39,021 --> 00:12:42,152
<i> لكن "هيك" وأنا كُنا أصحابَ 
 وبعد ذلك أحباء. </i>

175
00:12:43,276 --> 00:12:44,705
<i> وهو كَانَ رومانسي طوال الطريق. </i>

176
00:12:47,853 --> 00:12:49,740
<i> لَرُبَّمَا ذلك  نوع أفضل مِنْ قصّة الحواري. </i>

177
00:12:50,060 --> 00:12:51,435
- يَسْمعُ، يَسْمعُ.
- يَسْمعُ، يَسْمعُ!

178
00:12:51,532 --> 00:12:53,420
<i> لذا . ليشرب الجميع نخبنا </i>

179
00:12:53,517 --> 00:12:57,129
<i> اذا كنت فقط ممن يتنمني لنا حظ سعيد 
  "هيك"وأنا أُقدّرُه كثيراً. </i>

180
00:12:57,228 --> 00:12:58,472
<i> الكل جاهز ؟ </i>

181
00:12:58,924 --> 00:13:01,990
<i> واحد، إثنان، ثلاثة. </i>

182
00:13:02,124 --> 00:13:03,334
<i> حظّ سعيد! </i>

183
00:13:28,042 --> 00:13:29,287
- مرحباً.
- مرحباً.

184
00:13:29,387 --> 00:13:33,162
من فضللك اريد زهور
اي نوع. اي نوع جيد. الافضل.

185
00:13:33,259 --> 00:13:35,363
- حسنا.
- هذه فرصتُي الأخيرةُ.

186
00:13:35,467 --> 00:13:37,605
- زهرتي الأخيرة العابرة.
- فرصتكَ الأخيرة؟

187
00:13:37,706 --> 00:13:39,397
حقا

188
00:13:39,499 --> 00:13:42,117
فقط الزهرة الملائمه هي التي ستنقذني.
ماذا عن  وردة؟

189
00:13:42,219 --> 00:13:43,942
- عن ماذا تعبر الورده الحمراء ؟
- حبّ.

190
00:13:44,042 --> 00:13:46,280
- الحبّ لطيف.
- ووفاء.

191
00:13:46,378 --> 00:13:48,450
- لَيسَ  وردة حمراء، ثمّ.
- لا.

192
00:13:48,554 --> 00:13:50,212
لَيسَ  الوردة الحمراء مطلقاً شيء واضح جدا.

193
00:13:50,315 --> 00:13:53,697
هذه حقاً فرصتُكِ الأخيرةُ، نَحتاجُ
لإجد لك شيءِ مدهشِ.

194
00:13:56,138 --> 00:13:58,080
- يَكُونُ متماشي  مَعك.
- ذلك رفيعُ.

195
00:13:59,274 --> 00:14:01,183
- مرحباً.
- يا.

196
00:14:01,578 --> 00:14:03,139
- كيف الحال؟
- جيده.

197
00:14:03,465 --> 00:14:04,578
عظيم. أنا فقط. . .

198
00:14:07,850 --> 00:14:10,566
- حَصلَ على القَول شكراً.
- انه لم دواعي سروري

199
00:14:12,169 --> 00:14:15,464
- اسمعي لحظات لاني اتعامل معه
- حسنا افرغي من عملك اولا

200
00:14:15,562 --> 00:14:16,706
ما زهرتكَ المفضّلة؟

201
00:14:18,313 --> 00:14:20,288
أنا لا أَعْرفُ. أعتقد أَحْبُّ الزنابقَ.

202
00:14:21,066 --> 00:14:22,243
هم خاطئون.

203
00:14:24,137 --> 00:14:28,392
- ماذا عَنْ هذا؟ طير الجنةِ.
- وضف اكثر لو سمحتي

204
00:14:28,489 --> 00:14:31,489
" استيرلزيتا " الإسم الحقيقي،
سَمّيت على اسم شارلوت مِنْ

205
00:14:31,593 --> 00:14:35,270
تَزوّجتْ الملكَ جورج الثّالث، كَانَ عِنْدَهُ 15 طفلُ.
هم مَا صَرفوا أكثر مِنْ ساعة على حِدة.

206
00:14:35,369 --> 00:14:36,798
- حسنا .توقفي عن الكلام
- هو في الحقيقة. . .

207
00:14:37,768 --> 00:14:39,623
- هَلْ تُريدُي المَجيء إلى العشاءِ؟
- معذره ؟

208
00:14:40,040 --> 00:14:42,244
عشاء مَعنا، "هيك" وأنا.

209
00:14:43,656 --> 00:14:44,998
- أَعْني، أنت لا. . .
- أنا أَحبُّ إلى.

210
00:14:45,512 --> 00:14:50,084
- حقاً؟ هذه الجمعةِ؟
- نعم، الجمعة. لم لا؟

211
00:14:50,888 --> 00:14:52,165
عظيم، أنا سَأَكْتبُ فقط. . .

212
00:14:52,264 --> 00:14:53,692
مثالي.

213
00:14:54,377 --> 00:14:58,118
هذا الواحده. زهرتي الأخيرة العابرة.

214
00:14:58,696 --> 00:15:00,255
- تمني لي حظ سعيد.
- حظّ سعيد.

215
00:15:02,631 --> 00:15:07,268
<i> اليكم القطعه 48 
 ساعة انتاج الثلاثيناتَ الأمريكيةَ البلّوطيةَ. </i>

216
00:15:07,367 --> 00:15:10,912
لنبدا ب 48

217
00:15:11,207 --> 00:15:13,662
<i> عرضت السيده 50 </i>

218
00:15:13,767 --> 00:15:16,353
حسنا، الآن وَصلتَ إلى الوهجِ
اريها العين الحمرا

219
00:15:16,455 --> 00:15:18,080
التَخْويف أكثر بكثير.

220
00:15:18,182 --> 00:15:19,197
لا، لَستُ.

221
00:15:19,303 --> 00:15:22,052
- أي واحد  يُريدُ ذلك الصوفا.

222
00:15:22,182 --> 00:15:23,939
- هم لا يُمكنُ أَنْ يَأخُذوه هو لي.
- تقصدي  لنا

223
00:15:24,039 --> 00:15:26,722
- لنا؟
- قيمته علي اقل تقدير 200

224
00:15:26,983 --> 00:15:30,725
- أنا لا أَرى كَمْ نَحتاجُ  حدّ.
- أَحْبُّ الحدودَ، ما عدا ذلك، أنت سَتَتخبّلُ.

225
00:15:30,823 --> 00:15:31,750
إلعنْ حقّاً الذي أنا سَ. ذلك الشيءِ لي.

226
00:15:32,871 --> 00:15:33,798
لنا.

227
00:15:35,174 --> 00:15:36,319
تَعتقدُ
هم سَيكونُ عِنْدَهُمْ  حدّ؟

228
00:15:37,286 --> 00:15:39,074
<i> 75 </i>

229
00:15:39,174 --> 00:15:42,306
دَعوتُ شخص ما إلى العشاءِ، الجمعة.
انها بائعه الزهور .لوس

230
00:15:42,471 --> 00:15:44,292
- لوسيا.
- أوه، عظيم، أنا سَأَطْبخُ.

231
00:15:44,422 --> 00:15:45,403
رجاءً لا.

232
00:15:45,511 --> 00:15:47,932
<i> - حقّ مؤثّر على طول. قطعة 49. 
- حسنا. هيا حبيبتي انه دورنا</i>

233
00:15:48,037 --> 00:15:50,590
<i> الصوفا الجلدي الجذّاب جداً، هناك. </i>

234
00:15:51,046 --> 00:15:53,697
<i> براون جلدي "شيسترفيلد" 
 زينة زرِّ نحاسيةِ. . . </i>

235
00:15:53,797 --> 00:15:56,218
<i> سيتم الاكتتاب ب 90 علي الأقل </i>

236
00:15:56,326 --> 00:15:58,234
سَألتُ لأن. . . وهذه خطتُي.

237
00:15:58,342 --> 00:16:00,317
- أوه، لا.
- إعتقدتُ بأنّنا نَحْصلُ على العُشِّ على طول.

238
00:16:00,422 --> 00:16:02,909
الفكرة عظيمة. ممتاز. لكن الامر
سيكون افضل اذا تركناه يحدث بطبيعته

239
00:16:03,014 --> 00:16:04,802
<i> هل اسمع 90 ؟</i>

240
00:16:04,901 --> 00:16:07,454
لَيسَ منّا. تعال في متأخراً.
صعّبْهم خارج.

241
00:16:07,557 --> 00:16:10,787
أعتقد هم سَيَكُونونَ مثاليينَ لبعضهم البعض.
هَلْ لا تَعتقدُ بأنّهم سَيَكُونونَ مثاليينَ؟

242
00:16:10,885 --> 00:16:13,439
<i> 100.100.110 شكراً لكم </i>

243
00:16:13,541 --> 00:16:15,297
العين الحمراء، يا عزيزتي مَنْ؟

244
00:16:15,397 --> 00:16:17,252
"لوس وكوب". أعتقد هم سَيَكُونونَ مثاليينَ.

245
00:16:17,349 --> 00:16:20,665
<i> 120.130 شكراً لكم. </i>

246
00:16:20,773 --> 00:16:23,075
هو قال في الزفاف انه معجب بها

247
00:16:23,172 --> 00:16:24,962
وهذا هوا الهدف

248
00:16:25,061 --> 00:16:27,166
<i> 150 في الخلف. 
- حسنا</i>

249
00:16:27,556 --> 00:16:28,604
انه مضحك

250
00:16:28,901 --> 00:16:32,316
هل زرته لتقول له شكرا
علي ما فعله في حفل زفافنا

251
00:16:32,421 --> 00:16:33,565
ليس بعد.

252
00:16:33,668 --> 00:16:35,969
تَعْرفُ متى تقابل شخص ما
لكن مباشرة. . .

253
00:16:36,069 --> 00:16:38,370
تحس انكم سوف تصبحون اصدقاء ؟

254
00:16:38,468 --> 00:16:40,802
<i> -170,180. 
- قاربنا علي الوصول</i>

255
00:16:40,964 --> 00:16:44,128
مَنْ يَعْرفُ لِماذا؟ الحياة الماضية، سيماء وجه.

256
00:16:44,228 --> 00:16:45,405
<i> 190 </i>

257
00:16:45,924 --> 00:16:47,997
لكن لسبب ما، أنت فقط نوع النقرةِ.

258
00:16:48,100 --> 00:16:49,048
وها نحن

259
00:16:49,156 --> 00:16:51,424
<i> 210 </i>

260
00:16:52,132 --> 00:16:53,954
<i> - 210. 
- هراء</i>

261
00:16:54,051 --> 00:16:55,710
انا لا اعرف ماذا اقول
هل تعرف ماذا اقصد

262
00:16:55,811 --> 00:16:56,892
<i> نلقد وصل ال 210 وكل ما لدينا 210 </i>

263
00:16:56,996 --> 00:16:58,850
حبيبتي لقد فقدنا الصوفا

264
00:16:59,331 --> 00:17:01,338
- ماذا ؟
- انه كل ما لدي من سيوله

265
00:17:01,443 --> 00:17:02,654
400 الف

266
00:17:04,867 --> 00:17:06,013
<i> 400 الف ؟ </i>

267
00:17:19,746 --> 00:17:22,976
- ماذا تفعلي؟
- أنا اعيش  هنا. ماذا تفعلين انتي ُ؟

268
00:17:23,555 --> 00:17:25,048
جئت للترتيب

269
00:17:25,762 --> 00:17:27,256
أنت يَجِبُ أَنْ تغيري ملابسك، أُمّي.

270
00:17:27,362 --> 00:17:30,396
حَسناً، أنا كُنْتُ.
جالسه هنا من المساء.

271
00:17:30,499 --> 00:17:33,662
انها الخامسه
قُلتَ بأنّك  ستَخْرجُي لاحقاً.

272
00:17:33,762 --> 00:17:36,282
لا، قُلتَ بأنّني كُنْتُ سأَخْرجُ لاحقاً.

273
00:17:38,146 --> 00:17:41,081
- هَلْ أنهيتَ عملكً؟
- أَنا مشغولهُ اللّيلة.

274
00:17:42,210 --> 00:17:45,822
هل هذا موعد غرامي
لقد كبرت بنتي وتملك مواعيد غراميه

275
00:17:46,498 --> 00:17:49,050
لا. تفضلي.

276
00:18:00,832 --> 00:18:03,483
المحاولات المأساوية
مِن قِبل مراوغي التابوتِ الكبار السنِ الوحيدينِ. . .

277
00:18:03,586 --> 00:18:06,652
لمُقَابَلَة شخص ما قَبْلَ أَنْ يَستسلمونَ
ووتد خارج.

278
00:18:06,849 --> 00:18:08,791
كُلّ شخص يَبْحثُ عن الحبِّ.

279
00:18:08,897 --> 00:18:11,680
حَسناً، هم لَنْ يَجدوه،
وهم بالتأكيد لَنْ يَحْصلوا على الجنسِ.

280
00:18:11,777 --> 00:18:15,519
كُلّ أولئك الرجالِ كبار السن جداً،
كل ما يفعلونه الان هو لعب السنوكر

281
00:18:18,304 --> 00:18:19,613
تَعْرفُ، أولئك الناسِ حزينون.

282
00:18:19,712 --> 00:18:21,272
- أنتي حزينه.
- لا.

283
00:18:21,792 --> 00:18:24,028
أَنا مُكْتَئبُه. هناك  إختلاف.

284
00:18:25,280 --> 00:18:26,393
أَتمنّى بأنّك تُصبحُ  حياة.

285
00:18:28,960 --> 00:18:29,909
أَتمنّى بأنّك.

286
00:18:34,624 --> 00:18:37,406
توبي، أُخبرُك، ذلك العددُ.

287
00:18:37,503 --> 00:18:40,951
أوه، هيا، توبي، لا تكن كذلك.
نحن أصدقاءَ. ألَسنا  أصدقاء؟

288
00:18:41,057 --> 00:18:45,050
حَسناً، أَحْبُّك. انظر،
هل اخبرك هيك بذلك ؟

289
00:18:45,153 --> 00:18:47,454
أنت؟ شكراً جزيلاً.

290
00:18:48,320 --> 00:18:49,749
يا، توبي.

291
00:18:50,400 --> 00:18:53,400
نعم، أَعْرفُ.
غريب، لكن يَعتقدُه، حسنا؟

292
00:18:53,888 --> 00:18:55,710
حسنا سأهاتفك قريبا.

293
00:18:57,024 --> 00:18:58,136
الكل علي مايرام

294
00:18:58,593 --> 00:19:02,967
- أتري .الحقيقه انه هناك تقصيرات
- نعم، ماعدا نحن كُنّا نَكْذبُ.

295
00:19:06,112 --> 00:19:07,060
اممم

296
00:19:09,856 --> 00:19:11,578
آسف أَنا متأخراً، ياعزيزتي.

297
00:19:13,023 --> 00:19:15,260
- تبدين رائعه
- كيف حال العمل ؟

298
00:19:15,967 --> 00:19:17,756
سيء , لا تشغلي بالك

299
00:19:18,334 --> 00:19:19,382
أنت دائماً تَقُولُ ذلك.

300
00:19:19,487 --> 00:19:21,757
انتظري , يوم واحد فقط . وستري

301
00:19:22,271 --> 00:19:26,711
انا لا احبهم ولا احب نقدهم
ولاكني تحب اموالهم

302
00:19:27,039 --> 00:19:30,967
سأدرس موضوع
ثم نخرج

303
00:19:32,159 --> 00:19:33,686
أنا سَأَنتظرُ بالشمبانيا.

304
00:19:34,623 --> 00:19:36,216
اتمني ان يحدث شيء اليله

305
00:19:36,318 --> 00:19:38,294
بالتاكد سيحدث , اليس كذلك؟

306
00:19:38,399 --> 00:19:41,431
- كوب يحب أليس
- واليس تحس بشعور ناحيه كوب اليس كذلك ؟

307
00:19:41,534 --> 00:19:45,309
لا، لكن، أَعْني. . . يجب ان تفعل. أنت؟

308
00:19:45,406 --> 00:19:49,267
حَسناً، هي لَيستْ حقاً حقيبتَي مِنْ الرقائقِ،
العزيز، لكن، نعم، أَفترضُ.

309
00:19:50,366 --> 00:19:54,043
- أوه، ماذا تعتقدي؟
-ها؟ أنا لَيْسَ لِي حقاً. . .

310
00:19:54,142 --> 00:19:55,768
أوه، لا، لا. القميص؟

311
00:19:57,022 --> 00:19:57,950
أوه. . .

312
00:19:58,397 --> 00:20:01,365
- هو رائعُ. أنت رائع.
- نعم؟

313
00:20:01,918 --> 00:20:03,706
يمكنني التَسَكُّع؟

314
00:20:05,534 --> 00:20:08,435
وفّرَ بالجرسِ.
لَكنَّك في الكثير مِنْ المشكلةِ لاحقاً.

315
00:20:11,422 --> 00:20:12,566
يا.
يا.

316
00:20:13,821 --> 00:20:16,276
- تعالي
- شكراً لكم.

317
00:20:16,381 --> 00:20:19,642
- دعيني اخمن ماذا جلبتي ؟
- اوه انه من نوع "ريشلل" شكرا لكي

318
00:20:19,838 --> 00:20:21,779
- حبيبتي.
- انا هنا

319
00:20:22,685 --> 00:20:24,060
- يا.
- مرحباً.

320
00:20:25,917 --> 00:20:28,917
- تعالي شاهدي صوافنا الجديد
- صوفانا الجديد الغالي.

321
00:20:29,020 --> 00:20:32,316
انتي لا تشترين ابدا اشياء باسعار مريحه

322
00:20:32,412 --> 00:20:33,940
إستمعْ، هَلْ تُؤمنُ باستنساخ الأرواح؟

323
00:20:37,148 --> 00:20:40,759
- ذلك لَيسَ تماماً الذي آي .. .
- أنا كُنْتُ سَأَتذكّرُ، أعتقد.

324
00:20:41,597 --> 00:20:44,497
حَسناً، دعنا نُعلّقُ هذه الزهورِ
ويَحْصلُ على تلك السترةِ في بَعْض الماءِ.

325
00:20:44,604 --> 00:20:45,814
- سأفعل انا هذا
- حسنا

326
00:20:47,932 --> 00:20:49,012
- شكراً.
- شكراً عزيزتي.

327
00:20:49,116 --> 00:20:51,833
حَسناً، لذا، أساساً،
الكتاب أردتُ كِتابَة. . .

328
00:20:51,932 --> 00:20:55,413
انه المكان الابرد
على الكوكبِ في ذلك الوقت.

329
00:20:55,516 --> 00:20:57,555
ان فبراير/شباطُ، هو كرنفالُ ريو.

330
00:20:57,659 --> 00:21:01,433
وإذا هو، أنا لا أَعْرفُ، مايو/مايس،
هي ثيرانُ في "بامبولانا".

331
00:21:01,532 --> 00:21:03,092
لذا، إذا أنتي. . .

332
00:21:03,196 --> 00:21:07,506
كنت بحاجه لاجازه

333
00:21:07,612 --> 00:21:09,039
وهناك سأريكوا اين سنذهب.

334
00:21:09,147 --> 00:21:10,641
تتكلم كأنك ذهبت من قبل

335
00:21:10,747 --> 00:21:13,649
نعم، تلك كَانتْ الخطةَ، لكن،أتعرفي. . .

336
00:21:13,948 --> 00:21:17,111
حياة، عمل.

337
00:21:17,948 --> 00:21:19,540
يوماً ما.

338
00:21:19,931 --> 00:21:21,305
نعم. نعم، لَرُبَّمَا.

339
00:21:23,419 --> 00:21:25,427
على أية حال، ماذا عَنْ أنت؟ مُتَزَوّجه؟

340
00:21:25,850 --> 00:21:27,573
تزوجتي ؟
ستتزوجي ؟ ...

341
00:21:27,674 --> 00:21:30,577
لا. لا.
لَرُبَّمَا الآن القوانين تَغيّرتْ.

342
00:21:30,779 --> 00:21:31,891
- ماذا تعني
- حَسناً، أَنا سحاقيه.

343
00:21:35,354 --> 00:21:36,401
اممممم

344
00:21:37,018 --> 00:21:39,439
رائع. جيد.

345
00:21:45,177 --> 00:21:48,145
انه كوبير
لقد أتي

346
00:21:49,466 --> 00:21:50,545
نعم.

347
00:21:56,154 --> 00:21:57,201
اممممممممم

348
00:21:57,658 --> 00:21:58,585
"هيك" ؟

349
00:21:59,001 --> 00:22:01,870
- انه مقزز فعلا
- فعلا ؟!

350
00:22:01,976 --> 00:22:04,214
بالفعل يا حبيبي انه سييء

351
00:22:04,313 --> 00:22:07,411
على أية حال،لنتكلم في موضوع اكتر اهميه.
لقد مرت الان تلاته اسابيع

352
00:22:07,736 --> 00:22:10,386
كيف حال الجنس بعد الزواج ؟

353
00:22:10,489 --> 00:22:12,179
- من فضلك
- لأن، عندما مارستُ الجنس. . .

354
00:22:12,279 --> 00:22:15,793
مَع الناسِ بعد ما تُزوّجوا،
قالوا بأنّه رائعُ.

355
00:22:15,897 --> 00:22:18,645
فلتتزوج وتكتشف بنفسك ؟

356
00:22:18,743 --> 00:22:20,020
دائما كوبير هكذا لا يستطيع
ان يجلس في التزام ابدا

357
00:22:20,119 --> 00:22:21,745
لا تنسي السنتين تلات سنين من حياه الحب

358
00:22:23,384 --> 00:22:24,791
أنت حقاً لا تَعتقدُ
نصفكَ الآخر هناك؟

359
00:22:24,888 --> 00:22:27,474
-، أَو تعرف، هنا؟
- في الحقيقة. . .

360
00:22:27,576 --> 00:22:28,885
يوجد هنا الكتير من النساء الرائعات

361
00:22:28,983 --> 00:22:32,245
نعم، هناك، وأُحاولُ إلى
النوم ببحدود ان امكن.

362
00:22:32,343 --> 00:22:33,717
وأنت أبداً لا تَفْشلُ، أليس كذلك؟

363
00:22:33,816 --> 00:22:35,757
تَعْرفُ، يُعلّمونَ الطيورَ
والنحل عنيّ.

364
00:22:38,327 --> 00:22:40,083
شكل شيء سيتغير في حياتك عندما تقابل الفتاه المناسبه

365
00:22:40,183 --> 00:22:41,906
وكيف ومتي ياجدها واحس بها

366
00:22:42,006 --> 00:22:44,592
لا اعرف فالموضوع لا يكون مباشره
انه شعور يحدث في اي وقت

367
00:22:46,583 --> 00:22:48,622
تشعر بالدفيء والراحه معها

368
00:22:48,726 --> 00:22:52,687
وأنت تُعلّقُ في هناك وتَعطيه فرصة،
أمامك يَعْرفُه، أنت مثل. . .

369
00:22:52,791 --> 00:22:55,442
"نعم، هذا هو. يَجِبُ أَنْ يَكُونَ حبّاً."

370
00:22:56,024 --> 00:22:58,739
- نعم، أَنا مَعها.
- أَنا مَعها، أيضاً. أعطِني ذلك.

371
00:22:59,126 --> 00:23:00,785
أنا لا أُوافقُ.

372
00:23:01,079 --> 00:23:04,079
أعتقد تَعْرفُ فوراً.
تَعْرفُ، حالما عيونكَ. . .

373
00:23:05,494 --> 00:23:07,949
ثمّ كُلّ شيء الذي يَحْدثُ
منذ ذلك الحين، فقط يُثبتُ. . .

374
00:23:08,054 --> 00:23:10,323
بأنّك كُنْتَ صحيحَ
في تلك اللحظةِ الأولى.

375
00:23:10,421 --> 00:23:13,489
عندما أدركتَ فجأة بأنّه
هناك شيء ينقصك وهي اكملته

376
00:23:15,926 --> 00:23:18,228
- في الحقيقة، مَعها، أنا أَقُولُ.
- أَنا مَعها، أيضاً.

377
00:23:18,325 --> 00:23:20,594
مُصَنَّف. لذا، الذي للحلوى؟

378
00:23:20,693 --> 00:23:21,937
- نعم.
- لا.

379
00:23:22,037 --> 00:23:23,085
- لا؟
- لا.

380
00:23:23,189 --> 00:23:26,538
إذا تَعتقدُ بأنّ، تَعتقدُ ذلك
كُلّ شخص الذي ما عِنْدَهُ كُلّ ذلك. . .

381
00:23:28,022 --> 00:23:29,712
العمل يَقْبلُ بأقل.

382
00:23:29,813 --> 00:23:32,781
- ذلك لَيسَ الذي أَقُولُ.
- ذلك نوعِ ما أنت تَقُولُ.

383
00:23:32,885 --> 00:23:33,964
أعتقد قالتْها ألطف نوعاً ما.

384
00:23:35,541 --> 00:23:36,653
اتريدون كعكه الفاكهه ؟

385
00:23:38,005 --> 00:23:40,427
تَبْدو مرهقاً.
هل مررت بيوم جيد في العمل؟

386
00:23:40,533 --> 00:23:43,501
- هراء , لاتشغل بالك
- هل لاحظت بائعه الزهور كيف تنظر لي ؟

387
00:23:43,605 --> 00:23:44,816
وكلامها الذي تلمح به علي

388
00:23:44,917 --> 00:23:47,284
اليوم
سَنَسْقطُ بجنون في السريرِ.

389
00:23:52,693 --> 00:23:53,903
انها سحاقيه

390
00:23:56,277 --> 00:23:58,829
حقا ؟

391
00:23:58,932 --> 00:24:01,583
هذا معيق قوي لخطط اغرائك هذه
خططكَ للإغراءِ؟

392
00:24:02,420 --> 00:24:03,532
لا من الشهل التحكم والتغير

393
00:24:06,644 --> 00:24:09,709
لَيسَ أي واحد. أنا لا. . .
' سبب، تَعْرفُ. . . لكن أي واحد، أَعْني. . .

394
00:24:21,811 --> 00:24:23,241
ماذا تفعل؟

395
00:24:25,491 --> 00:24:28,459
- انه رائع
- المطر

396
00:24:30,996 --> 00:24:32,522
"هيك" لن يصعد هنا

397
00:24:32,883 --> 00:24:34,890
يقولون انه خوف لا شعوري
يشعر به الانسان كانه سيسقط

398
00:24:34,996 --> 00:24:37,745
لاكن هذا الشعور يذهب عندما اذهب علي الحافه

399
00:24:40,851 --> 00:24:41,800
اسفه علي هذا العشاء

400
00:24:43,763 --> 00:24:45,224
لقد اكلت اسوء من هذا بكتير

401
00:24:51,986 --> 00:24:53,840
ذَهبتَ  صَغير بعيداً.

402
00:24:56,786 --> 00:24:58,346
- أنتي مبتله.
- أنا بخير.

403
00:24:58,451 --> 00:25:00,076
- وبارده ايضا
- أنا بخير!

404
00:25:00,177 --> 00:25:02,479
- ارتديه. حقاً، خديه.
- أَنا بافضل حال.

405
00:25:02,577 --> 00:25:03,854
- انا بخير. حَسناً. . .
- حسنا، الآن أنتي بارده.

406
00:25:03,953 --> 00:25:05,547
ماذا تفعلون ؟

407
00:25:06,641 --> 00:25:07,689
لا شيء.

408
00:25:07,890 --> 00:25:10,508
جيّد، "كوب" يُريدُ الذهاب

409
00:25:10,609 --> 00:25:12,432
وأنا أُريدُه حقاً أَنْ يذهب من بيتي.

410
00:25:13,138 --> 00:25:14,829
- ليلة سعيدة.
- اراكي  قريباً.

411
00:25:15,441 --> 00:25:17,034
- إثنان.
- شكراً للعشاءِ.

412
00:25:17,586 --> 00:25:18,513
مع السلامة.

413
00:25:20,210 --> 00:25:21,192
ابقي علي اتصال "كوب"

414
00:25:28,113 --> 00:25:30,349
اليسار القادم.
حسنا

415
00:25:32,753 --> 00:25:34,214
العُشّ، يَأْخذُ اليسارَ القادمَ.

416
00:25:47,056 --> 00:25:48,301
أَنا آسفُ.

417
00:25:49,392 --> 00:25:50,407
حقاً.

418
00:25:51,857 --> 00:25:54,092
أنت عِنْدَكَ شيءُ على بالكَ،
ذلك واضحُ.

419
00:25:55,633 --> 00:25:59,494
تَعْرفُ ماذا أنت يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ؟
أنت يَجِبُ أَنْ تشركيني معك.

420
00:26:00,656 --> 00:26:03,340
لأن تحت هذا الخارجِ الوعرِ. . .

421
00:26:04,177 --> 00:26:05,584
هناك ضربات  روح حسّاسة.

422
00:26:05,680 --> 00:26:08,844
- لا، هناك لا.
- لا، هناك لا، لكن أخبريني على أية حال.

423
00:26:10,224 --> 00:26:13,290
رَاهنْه  شيء بنتِ، لا، حقّ؟
أَعْني، هو يُوْصَلُ إلى يَكُونُ.

424
00:26:13,872 --> 00:26:17,996
هو  مشهد حار ومقرّن.
أنتَ ونباتي آخر.

425
00:26:18,352 --> 00:26:22,061
تعال. أخبرْ عمّ كوبير كُلّ عنه.
لَنْ يُنقذَني أي تفصيلَ.

426
00:26:22,575 --> 00:26:26,601
هل قابلتَ شخص ما أبداً وفقط. . .

427
00:26:30,032 --> 00:26:32,618
- لكن كان هناك شخص آخر؟
- نعم، متأكّد.

428
00:26:34,736 --> 00:26:36,329
- لذا، ماذا تعمل؟
- ما سأفعله

429
00:26:39,088 --> 00:26:40,200
أَنْكحُهم.

430
00:26:41,583 --> 00:26:43,143
الشريك مشكلتُهم، وليست لي انا.

431
00:26:46,159 --> 00:26:47,915
نعم، أعتقد أنت لا تَعْبثُ
مَع الأزواجِ الآخرينِ.

432
00:26:48,911 --> 00:26:50,285
لا تُسبّبْ ذلك الألمِ، أبداً.

433
00:26:51,374 --> 00:26:53,197
أنت فقط تُواجهُ الحقائقَ التي هي لا تَستطيعُ الحَدَوث. . .

434
00:26:55,151 --> 00:26:58,151
إنصرفْ.
إلتحمْ بشخص ما متوفرِ بدلاً مِن ذلك.

435
00:26:58,606 --> 00:27:02,119
حَسناً، مكانكَ أَو لغمكَ؟ يَجيءُ، دعنا. . .
أَنا جيدُ جداً في السريرِ.

436
00:27:04,687 --> 00:27:07,588
اذا عديني انه امبارحه انتهي كل شيء

437
00:27:07,694 --> 00:27:10,629
ليلة أمس كَانَ  نجاح كبير.
وذهبوا سويا

438
00:27:10,734 --> 00:27:13,865
ذلك الصوتِ البعيدِ تَسْمعُ
زفاف أجراسِ.

439
00:27:13,966 --> 00:27:15,210
ما الذي ادراكي بما سيحدث

440
00:27:16,110 --> 00:27:19,722
- أوه، لعنة، أنتي لا تعرفي اصلا.
- اعرف ! اعرف ايه ؟

441
00:27:19,822 --> 00:27:23,563
حَسناً، الشيء الذي أنت لَمْ تَعْرفْ حول
لوس الحقيقة بإِنَّهَا. . . هنا.

442
00:27:23,661 --> 00:27:25,385
- يا، يا.
- يا، مرحباً!

443
00:27:25,486 --> 00:27:26,533
- مرحباً.
- مرحباً.

444
00:27:26,638 --> 00:27:28,231
شيء غريب لقد كنا نتحدث عنكي
نحن كُنّا فقط نَتحدّثُ عنك.

445
00:27:28,333 --> 00:27:29,860
أوه، كُلّ اللطفاء، أَتمنّى.

446
00:27:30,861 --> 00:27:33,928
- اعرفكم هذه " ايدي "
- "ايدي"

447
00:27:34,093 --> 00:27:35,752
- هيك
- ورايتشل.

448
00:27:35,950 --> 00:27:37,858
- رايتشل.
- إدي.

449
00:27:38,510 --> 00:27:40,746
- لوس؟
- جيد.

450
00:27:41,101 --> 00:27:43,305
- لذا، تسوّق السّبتِ؟
- صحيحُ.

451
00:27:43,820 --> 00:27:44,901
عظيم.

452
00:27:45,196 --> 00:27:48,841
تمتّعْ به. ويَستمعُ، شكراً للعشاءِ.
نحن يَجِبُ أَنْ بالتأكيد. . .

453
00:27:48,940 --> 00:27:50,054
- بالتأكيد.
- نحن سَ.

454
00:27:50,156 --> 00:27:53,157
- حسنا. حَسناً، اتمني لكم تسوق جيد.
- أنت، أيضاً.

455
00:27:57,837 --> 00:28:00,770
تمهلي يا قطتي ..
ما حكايه هذه الناس ؟

456
00:28:01,517 --> 00:28:03,785
ذلك الذي أُحاولُ إخْبارك.
ان لوس سحاقيه

457
00:28:06,828 --> 00:28:09,000
هي سحاقيه.

458
00:28:09,612 --> 00:28:11,172
هل لاحظتي صديقتها ؟

459
00:28:11,276 --> 00:28:15,432
هي لَيستْ فقط متغايرة الجنس.
هي، مثل، باربي متغايرة الجنس.

460
00:28:15,948 --> 00:28:18,087
أوه، يا. كيف الحال؟

461
00:28:18,188 --> 00:28:19,562
نحن كُنّا فقط نَتحدّثُ عنكم.

462
00:28:19,659 --> 00:28:21,961
- هيا عزيزتي سنتأخر بهذا الشكل
- أوه، هناك ساعات لحد الآن.

463
00:28:22,061 --> 00:28:23,075
سنتأخر عن مشاهده المتش

464
00:28:23,179 --> 00:28:26,441
اتمني بان تربح

465
00:28:27,148 --> 00:28:28,936
- إدي، هَلْ أنت سحاقيهّ؟
- أوه، الله.

466
00:28:29,387 --> 00:28:33,064
هَلْ أنا سحاقيهّ؟ أَنا منتشيُ.

467
00:28:33,164 --> 00:28:35,236
- وأنت إثنان. . .
- لا. نحن لَسنا.

468
00:28:35,339 --> 00:28:38,656
حاولتُ وأنا حاولتُ، لَكنَّها تَحبُّ واحده أخرى.

469
00:28:39,498 --> 00:28:40,676
لذا، آي .. . أنا ساتصل بكم فيما بعد.

470
00:28:40,778 --> 00:28:41,890
- حسنا  يجب ان نذهب . .
- بالتأكيد.

471
00:28:41,995 --> 00:28:42,534
- نحن سَ.
- نحن سنَذْهبُ من ذلك الطريقِ.

472
00:28:42,568 --> 00:28:43,075
- نحن سَ.
- نحن نَذْهبُ ذلك الطريقِ.

473
00:28:43,179 --> 00:28:45,602
-  مع السلامة ثانيةً.
- مع السلامة.

474
00:28:48,587 --> 00:28:51,751
لذا، إكتشفتُ هم لَيسوا مع بعض.

475
00:28:51,851 --> 00:28:52,886
نعم، لبقه جداً. دعنا نَدْفعُ.

476
00:28:52,920 --> 00:28:53,922
نعم، لبقه جداً. دعنا نَدْفعُ.

477
00:28:55,051 --> 00:28:56,163
مرحباً.

478
00:28:57,642 --> 00:29:00,577
- هَلْ تُطاردُينا؟
- لا ولكني اود ذلك

479
00:29:00,682 --> 00:29:02,471
نحن سَنَكُونُ في هذا حتى.

480
00:29:02,570 --> 00:29:03,912
نحن سَنُلوّحُ ظهرَ.

481
00:29:04,009 --> 00:29:05,024
- نعم.
- حَسناً، نحن يَجِبُ أَنْ.

482
00:29:05,129 --> 00:29:06,243
بالتأكيد.

483
00:29:45,064 --> 00:29:46,558
أَحْبُّ هذه المربّى.

484
00:29:47,753 --> 00:29:49,094
هي مربّى جيدةُ جداً.

485
00:29:50,568 --> 00:29:51,714
أنا يَجِبُ أَنْ أصنعَ مربّى.

486
00:29:59,560 --> 00:30:01,349
على أية حال، أنا كُنْتُ أَتكلّمُ مع روب أمس.

487
00:30:01,481 --> 00:30:04,164
- ذلك الرجلِ دُبرَ.
- ذلك الرجلِ دُبرُ.

488
00:30:04,265 --> 00:30:06,653
لكنه لديه صديقه حلوه جدا

489
00:30:09,031 --> 00:30:10,494
ومع ذلك يخونها

490
00:30:12,135 --> 00:30:14,525
- أوه،ارجعلي للسرير.
- أساذهب فوق قليلا

491
00:30:15,208 --> 00:30:16,255
هَلْ تَعْرفُ؟

492
00:30:16,359 --> 00:30:18,214
اريد ان اخبرها اننا نريد اجازه

493
00:30:20,616 --> 00:30:23,333
هل ستذهبي فوق حقا ؟

494
00:30:24,712 --> 00:30:25,856
لَرُبَّمَا هو لا يُريدُ تركها.

495
00:30:27,112 --> 00:30:28,421
لَرُبَّمَا هو لا يدري ماذا يريد.

496
00:30:28,647 --> 00:30:30,686
على أية حال، هو يَجِبُ أَنْ يُخمّنَ ذلك
قَبْلَ أَنْ يَتأذّى شخص ما.

497
00:30:33,480 --> 00:30:34,624
لماذا؟

498
00:30:36,231 --> 00:30:37,757
يَجْعلُك  شخص جيد

499
00:30:38,631 --> 00:30:41,020
تَنتظرُ حتى أَجْعلْ مربّى،
ثمّ أنا سَأَهْزُّ عالمَكَ.

500
00:30:43,814 --> 00:30:46,181
ماذا عن لون اغمق قليلاً
هل يوجد؟ أنا عِنْدي بَعْض النيلجِ الرائعِ.

501
00:30:46,278 --> 00:30:47,772
أوه، لم لا؟

502
00:30:48,422 --> 00:30:50,725
انهم لصديقي

503
00:30:51,463 --> 00:30:54,877
- سأخبره انني سأضع طفل
- ذلك عظيمُ.

504
00:30:54,982 --> 00:30:58,298
أعتقد ذلك.
هو سَ، أيضاً. هو بالتأكيد سَ.

505
00:30:59,238 --> 00:31:01,377
هو قليلاً  نزوة سيطرةِ.

506
00:31:01,477 --> 00:31:03,168
لقد كانت مفاجأه حيت انه لا يلبس
"العازل الطبي"

507
00:31:05,669 --> 00:31:06,750
هو. . .

508
00:31:07,431 --> 00:31:08,378
هو سَيَكْرهُني.

509
00:31:12,709 --> 00:31:14,204
هو سَيَكْرهُني.

510
00:31:15,781 --> 00:31:19,011
أَحبُّه كثيراً.

511
00:31:19,109 --> 00:31:20,964
نعم، لَستُ مُفاجئَ.
يَبْدو رائعَ.

512
00:31:21,061 --> 00:31:22,338
أنا لَمْ. . .

513
00:31:24,677 --> 00:31:27,524
- أنا لا أَعْرفُ ما العمل.
- أنا يَجِبُ أَنْ. . .

514
00:31:27,653 --> 00:31:29,594
إذا أنت سَتَتْركُ فقط ان. . .

515
00:31:32,709 --> 00:31:34,748
نعم، أنا يُمْكِنُ أَنْ اوصل للمنازلُ.

516
00:31:34,853 --> 00:31:36,893
الآن؟ لا، انه صعب جداَ.

517
00:31:37,925 --> 00:31:38,873
مرحباً.

518
00:31:38,980 --> 00:31:40,507
انا هنا لتوصيل هذه الزهور

519
00:31:40,613 --> 00:31:42,434
أوه، بالتأكيد. هو  هناك.

520
00:31:55,524 --> 00:31:57,729
- همم , لطيف؟
- لطيف جداً.

521
00:31:58,340 --> 00:32:00,576
مارسْ الجنس معني إذا أَنا خاطئُ،
لكن أعتقد تُريدُ تَقبيلي.

522
00:32:01,156 --> 00:32:03,130
"كوب" أنت وأنا. . .

523
00:32:04,611 --> 00:32:05,540
هذا لن يحدث

524
00:32:06,340 --> 00:32:07,267
هذا ماذا؟

525
00:32:08,355 --> 00:32:09,304
أنا سَأكُونُ صديقَكَ.

526
00:32:10,724 --> 00:32:11,738
حَسناً، ذلك يَعمَلُ. . .

527
00:32:14,787 --> 00:32:15,714
الآن.

528
00:32:22,562 --> 00:32:25,279
حقاً.
تقديم مدرسةِ بنتِي.

529
00:32:25,379 --> 00:32:27,387
ساشتري لها الزي الرسمي

530
00:32:27,491 --> 00:32:29,313
هو لَيسَ حقاً ذلك النوعِ مِنْ الصفقةِ.

531
00:32:32,195 --> 00:32:34,049
' فصل أَنا فَقَطْ أَتكلّمُ من الذاكرة.

532
00:32:34,146 --> 00:32:36,481
- مرحباً.
- لوسي، عزيز، ماذا تَعْملُ هنا؟

533
00:32:36,579 --> 00:32:37,953
ساعدتُ إتش مَعها. . .

534
00:32:38,051 --> 00:32:40,921
- حَسناً، دَعتْني، لذا. . .
- هنرييتا مستعدّ للبَدْء الآن.

535
00:32:41,476 --> 00:32:44,736
هذا فضاءُ.
الفضاء العديد مِنْ السنوات الضوئيةِ بعيداً.

536
00:32:45,283 --> 00:32:48,862
السنوات الضوئية لَمْ تُقَسْ في أيامِ
أَو شهور، لكن في الكيلومتراتِ.

537
00:32:49,666 --> 00:32:52,569
هناك  سبب جيد لهذا،
لَكنِّي لا أَفْهمُه تماماً لحد الآن.

538
00:32:53,603 --> 00:32:55,163
هذه القطعةِ دربُ التبّانة.

539
00:32:55,491 --> 00:32:58,807
يُكَوّنُ من الكثير مِنْ النجومِ

540
00:33:04,098 --> 00:33:06,487
إحدى أفضل الأبراجِ
مجموعة الدب الأكبرُ. . .

541
00:33:06,594 --> 00:33:08,482
الذي أمريكي لاتينيُ للدبِّ الكبيرِ.

542
00:33:09,795 --> 00:33:12,162
هو يُدْعَى ذلك
لأن يومَ واحد في الأوقاتِ السابقةِ. . .

543
00:33:12,258 --> 00:33:13,753
الذي مَا حَدثَ حقاً. . .

544
00:33:13,858 --> 00:33:17,120
إله شقي دَعا زيوسَ مطلوبَ للذِهاب إلى
سرير مَع شخص ما هو ما كَانَ متزوّج مِنْ.

545
00:33:18,241 --> 00:33:20,347
زوجته كَانتْ عَلى وَشَكِ أَنْ تَمْسكَه
ويَكُونُ متقاطع جداً. . .

546
00:33:20,449 --> 00:33:23,100
دارَ لذا زيوسُ صديقتُه إلى  دبّ.

547
00:33:23,201 --> 00:33:25,786
لكن "زيزس"

548
00:33:37,794 --> 00:33:39,800
وذلك كُلّ شيءُ
تَحتاجُ للمعْرِفة حول الفضاءِ.

549
00:33:47,809 --> 00:33:50,197
- جيد جداً.
- جيد جداً.

550
00:33:50,881 --> 00:33:52,702
أنت يَجِبُ أَنْ تَذْهبيَ، حقاّ؟

551
00:33:53,312 --> 00:33:55,516
لَكنِّي لا. أَنا بخيرُ.

552
00:33:56,448 --> 00:33:58,270
لوس، آي .. .

553
00:34:02,432 --> 00:34:05,116
أعتقد بأنّنا يَجِبُ أَنْ نَتكلّمَ
بخصوص شيئا ما

554
00:34:06,689 --> 00:34:10,201
- هو فقط، أنا لا أَعْرفُ. عندما أَنا مَع. . .
- نعم،يجب ان اذهب.

555
00:34:10,592 --> 00:34:13,308
في الحقيقة، أنا تَواً أدركتُ
أنا عِنْدي  تسليم للمنازل.

556
00:34:13,408 --> 00:34:14,489
أوه، نعم، حقّ.

557
00:34:15,616 --> 00:34:16,543
اذهبي

558
00:34:17,919 --> 00:34:18,934
نعم.

559
00:34:22,080 --> 00:34:23,094
إستمعْ إلى هذا.

560
00:34:23,743 --> 00:34:25,653
"في خطابِ قبولها،
العالم البارز. . .

561
00:34:25,759 --> 00:34:28,575
"تقدير مدفوع إلى زوجِها،
الدّكتور كرس ديفيس." تَهجّى خاطئاً.

562
00:34:28,672 --> 00:34:31,061
"غداً يَحتفلُ الزوجُ به
ذكرى زفافهم الثانية والأربعون. . .

563
00:34:31,167 --> 00:34:33,623
"بعد هُرُوب سوية
في اليومِ إجتمعوا.

564
00:34:33,727 --> 00:34:36,029
"عندما سَألَ كَمْ هم يُمْكِنُ أَنْ من المحتمل
عَرفَه كُلّ العمل خارج. . .

565
00:34:36,127 --> 00:34:38,232
"الأستاذ هاريسن. . . الأستاذ. . .

566
00:34:38,335 --> 00:34:40,756
"أجابَ في الأزياءِ العلميةِ الحقيقيةِ. . .

567
00:34:40,862 --> 00:34:45,020
"' أنت لا تَعْرفُ. أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ متأكّدَ.
لَكنَّك تَأْخذُ الهبوطَ على أية حال.

568
00:34:45,376 --> 00:34:46,934
"' متأكّدون للناسِ
الذي لا يَحبُّ بما فيه الكفاية." '

569
00:34:47,999 --> 00:34:49,144
اووه

570
00:34:50,046 --> 00:34:53,243
- هل تؤمنوا بالحب من اول نظره ؟
- ولاكن مع تواقفر الوقت

571
00:34:56,318 --> 00:35:00,147
لا. حقاً، بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تقابل
شخص ما، أَو فقط. . .

572
00:35:00,991 --> 00:35:02,005
عبر  غرفة. . .

573
00:35:03,390 --> 00:35:05,943
وبتلك اللمحةِ الواحدة التي أنت يُمْكِنُ أَنْ
إنظرْ في عيونِهم وشاهدْ روحَهم.

574
00:35:06,846 --> 00:35:08,024
هَلْ تَعتقدُ الذي يُمْكِنُ أَنْ تَحْدثَ؟

575
00:35:11,102 --> 00:35:13,273
- لا.
- بالتأكيد لا.

576
00:35:14,942 --> 00:35:16,022
لا. ني، لا.

577
00:35:22,205 --> 00:35:24,060
هذه الخميسَ الخلفيَ المُسْتَحقَ.

578
00:35:24,158 --> 00:35:26,677
إذا نحن مُغلقون،
فقط يَضْربُهم خلال البابِ. تمتّعْ به.

579
00:35:26,782 --> 00:35:28,723
شكراً جزيلاً.
شكراً.

580
00:35:30,845 --> 00:35:32,787
مرحباً. هذه، رجاءً.

581
00:35:48,189 --> 00:35:49,137
وهذا أيضاً.

582
00:35:55,932 --> 00:35:57,971
هو فقط. . . هو للبحث.

583
00:35:58,653 --> 00:35:59,831
تستطيعي اخد ما تريدين عزيزتي

584
00:36:01,565 --> 00:36:03,866
- هو في الحقيقة خارج.
- أوه، ذلك بخيرُ.

585
00:36:03,964 --> 00:36:05,273
- هو لا يَهْمُّ. . .
- بالرغم من أن، هو ظهرُ مُسْتَحقُ.

586
00:36:05,373 --> 00:36:06,932
- أنا سَأُخابرُهم.
- أوه، لا، بأمانة. . .

587
00:36:07,036 --> 00:36:09,371
فتاتي اتمني بان تقرايه

588
00:36:10,843 --> 00:36:13,494
مرحبا "كاس" ؟
نعم، هو تيري مِنْ دكانِ الفيديو.

589
00:36:15,356 --> 00:36:17,047
توقعت انكي انتي

590
00:36:17,147 --> 00:36:18,489
- أُمّ.
- أنا كُنْتُ هنا بالجوار. . .

591
00:36:18,587 --> 00:36:19,765
لاحضار بطاقات الزفاف

592
00:36:19,867 --> 00:36:22,072
مع ذلك، أُخبرُك،
ذلك المصورِ يَجِبُ أَنْ يُطْرَدَ.

593
00:36:22,172 --> 00:36:25,520
هو جَعلَني اظهر بشكل  مجرمه.
أي مجرم في النيلجِ.

594
00:36:25,627 --> 00:36:28,856
- أيّ شئ جيد؟
- لا، لا.

595
00:36:28,955 --> 00:36:31,475
<i>هناك  سيدة تَحتاجُ نسختَكِ هنا
 بوش جورجي. </i>

596
00:36:32,379 --> 00:36:35,226
<i> - بوش جورجي؟ 
- هو للبحثِ.</i>

597
00:36:36,283 --> 00:36:37,528
انه ل "هيك"

598
00:36:38,011 --> 00:36:39,833
هو مهتمّ جدا بالسياسات الأمريكيةِ.

599
00:36:39,931 --> 00:36:41,011
انها تجلبه من المخزن

600
00:36:41,114 --> 00:36:43,383
حَسناً، أَتّصلُ الذي جنسيَ جداً.

601
00:36:43,482 --> 00:36:44,409
ماذا ؟

602
00:36:45,627 --> 00:36:48,561
لا يَرْفسَه خارج السريرِ
لأكل اللصوصِ، أليس كذلك؟

603
00:36:51,547 --> 00:36:54,417
<i> أوه، جورجي! أوه! 
 يَدْعوني رئيسَ السّيدةِ. </i>

604
00:36:56,954 --> 00:36:59,443
"رَبحتَ  سهم 1 مليون."

605
00:36:59,961 --> 00:37:01,041
ممتاز.

606
00:37:02,681 --> 00:37:04,437
- أوه، أنت بيتَ.
- مرحباً.

607
00:37:04,539 --> 00:37:07,855
أوه  أنا مسرور لرُؤيتك.

608
00:37:08,218 --> 00:37:11,533
العمل كان منهك
كان يجب عليا ان افلت منه مبكرا

609
00:37:13,913 --> 00:37:16,150
- هَلْ حضرتي الغداءِ؟
- رجاءً.

610
00:37:16,793 --> 00:37:18,386
يا، حَصلتَ على بعض السي دي هات.

611
00:37:18,521 --> 00:37:20,693
- نعم، لا تشغل نفسك بالنظر. أنا فقط اردت. . .
- هذا عظيمه.

612
00:37:20,793 --> 00:37:23,095
هذه ملابسه الداخلية، لكن مهما.

613
00:37:25,241 --> 00:37:27,662
وهنا واحد أنا مَا رَأيتُ قبل ذلك.

614
00:37:28,344 --> 00:37:30,319
انه ........

615
00:37:33,209 --> 00:37:36,077
أعطوني الخاطئ الواحد. ذلك. . .
أوه، ياالهي! انها. . .

616
00:37:36,184 --> 00:37:38,420
الإمرأة في محل السي دي هات.

617
00:37:39,161 --> 00:37:41,910
- أنا سَأُعيدُه.
- نعم، اعيديه ذلك ممتازُ، نعم.

618
00:37:42,009 --> 00:37:45,325
أَعْني، الذي، هو دعارةُ، فعلا؟

619
00:37:45,432 --> 00:37:46,610
- هو هجوميُ.
- الله، نعم.

620
00:37:46,712 --> 00:37:48,623
نعم. هيا نشاهده على أية حال.

621
00:37:48,729 --> 00:37:50,189
تعالي "ريش"
كل شيء سيكون جيد

622
00:37:50,296 --> 00:37:53,165
قليلاً فترة هدوء في ذلك المقعد البعيد.

623
00:37:53,272 --> 00:37:56,588
- أَعْرفُ بأنّه عيبُي وهو. . . نعم.
- لا، هو لي. آي .. .

624
00:37:57,464 --> 00:37:58,641
ولكن لا اريد ان اشاهد هذا

625
00:37:59,800 --> 00:38:02,102
ماذا ؟
هذه الاشياء لا تستهواني

626
00:38:07,864 --> 00:38:09,140
أحدنا طرازاتِ.

627
00:38:18,935 --> 00:38:21,106
أَحبُّ رائحةَ المقانق المقليةِ في المساء.

628
00:38:21,879 --> 00:38:22,861
رائحته مثل.....

629
00:38:24,503 --> 00:38:26,870
- مقانق مقلية.
- نعم.

630
00:38:27,351 --> 00:38:29,619
هناك شيء يا " نيد"
اردت سؤالك عنه ؟

631
00:38:29,720 --> 00:38:32,915
- إثنان، رجاءً.
- أنا كُنْتُ فقط تَسَائُل إذا هو كَانَ . . .

632
00:38:33,014 --> 00:38:35,764
الشواذ ،
أتَعْرفُ، بعد الزواج مثلا؟

633
00:38:35,863 --> 00:38:39,179
إذا كان التفاعلِ بين إثنان. . .

634
00:38:39,286 --> 00:38:41,196
أصبحَ قليلاً. . .

635
00:38:41,302 --> 00:38:42,731
هَلْ تُريدُ بصلَ؟

636
00:38:42,839 --> 00:38:44,181
لا، شكراً.

637
00:38:44,277 --> 00:38:46,863
- لأن الذي أَاردُ. . .
- خردل؟ الصلصة؟

638
00:38:46,966 --> 00:38:50,227
- أنا يُمْكِنُ أَنْ أَوصي كلا.
- لا، أُحاولُ الكَلام معك هنا.

639
00:38:50,327 --> 00:38:54,123
- أوه؟ ماذا عن، ولدي عزيزي؟
- حَسناً، هو فقط. . . أنا مُجَرَّد. . . حَسناً. . .

640
00:38:54,678 --> 00:38:57,295
أَجِدُه صعب نوعاً ما في الوقت الحاضر
مَع رايتشل. . .

641
00:38:57,398 --> 00:38:59,634
أوهأنت لا يَجِبُ أنْ تُناقشَ مثل هذه المواضيع  مَعي.
ماذا سأفعل حيال ذلك

642
00:38:59,734 --> 00:39:01,141
- آسف؟
- حَسناً، تلك مشكلتُنا، تَرى.

643
00:39:02,230 --> 00:39:05,043
إثنان منّا،
نحن يُمكنُ أَنْ نَكُونَ لطفاءَ جداً إلى بعضهم البعض. . .

644
00:39:05,557 --> 00:39:07,794
تكلّمْ عن الرياضةِ أَو الطقسِ

645
00:39:07,893 --> 00:39:09,933
- نعم، نعم.
- لا تذكر راتشيل ابدا

646
00:39:12,597 --> 00:39:13,775
مُرور عبر رأيي. . .

647
00:39:22,132 --> 00:39:23,060
"ريتش"

648
00:39:34,229 --> 00:39:36,718
عزيزي، أنا لا أَعْرفُ
ما العمل حول أبّيكَ.

649
00:39:36,822 --> 00:39:38,610
هو
آخر الأحباءِ المثيرينِ

650
00:39:38,708 --> 00:39:42,451
لكن، مؤخراً
هوا غيور جدا علي

651
00:39:42,549 --> 00:39:43,532
كيف الاحوال ؟

652
00:39:43,637 --> 00:39:46,026
أنت لَيْسَ لَديكي فكرةُ.

653
00:39:47,253 --> 00:39:49,325
الآن، هكذا أحفادَي
المَجيء؟

654
00:39:49,429 --> 00:39:50,639
هل يمكن ان تأخذني من هنا ؟

655
00:39:50,741 --> 00:39:52,147
حسنا عزيزتي

656
00:40:05,172 --> 00:40:07,954
أـعرفي ما اكثر شيء يروقني في ابويكي

657
00:40:08,053 --> 00:40:10,540
انهم لوما كانوا موجودين لكنتي انتي غير موجوده

658
00:40:19,509 --> 00:40:20,588
ما الأمر، عزيزتي؟

659
00:40:22,292 --> 00:40:23,220
دعنا نَذْهبُ إلى البيت.

660
00:40:24,404 --> 00:40:27,339
فلتتذكر
حاولا الا تظهر طفلي , حسنا ؟

661
00:40:27,443 --> 00:40:29,299
لان هذا يبعد الرجال

662
00:40:29,395 --> 00:40:31,981
وابقي عيونك منفتحه علي اي ...

663
00:40:32,084 --> 00:40:33,937
- اي رجل تجده لطيفا
- مرحباً.

664
00:40:34,035 --> 00:40:36,075
لوس!

665
00:40:36,180 --> 00:40:39,475
- كيف الاحوال؟
- هذا صديقُي، بيث. هي غير مرتبطه.

666
00:40:40,019 --> 00:40:41,677
الآن وَجدتَ  صديق، هَلّ بالإمكان أَنْ أَذْهبُ إلى البيت؟

667
00:40:41,779 --> 00:40:42,891
لا.

668
00:40:42,994 --> 00:40:45,035
- صَعِب لإيجاد رجل.
- هناك لَيسَ أيّ.

669
00:40:45,139 --> 00:40:47,407
إئتمنْني، نَظرتُ. أوه، حذر.

670
00:40:47,507 --> 00:40:50,256
- آسف، السّيدة. .
- لا يَدْعوني "السّيدةَ"

671
00:40:53,138 --> 00:40:54,632
مرحباً.

672
00:40:54,738 --> 00:40:55,883
حَسَناً؟

673
00:41:02,738 --> 00:41:03,665
رائع.

674
00:41:05,938 --> 00:41:09,736
<i> أنتي عِنْدَكَ  صديق 
 أنتي عِنْدَكَ  صديق </i>

675
00:41:09,842 --> 00:41:11,849
لا، أنا لَيْسَ لِي. ليس بعد.

676
00:41:13,746 --> 00:41:15,949
أنا لا أَستطيعُ الإنتِظار حتى تُصبحُ  خليل.

677
00:41:16,050 --> 00:41:19,279
- أنت من المحتمل يُمْكِنُ أَنْ، في الحقيقة.
- أنت يُمْكِنُ أَنْ تُصبحَي حتى  زوجه.

678
00:41:19,377 --> 00:41:21,200
يجب ان يكون كبير مثل "هيك"

679
00:41:22,770 --> 00:41:25,039
إتش، أنا يَجِبُ أَنْ أُوضّحَ شيءَ إليك.

680
00:41:25,137 --> 00:41:28,553
أنا أَعتقدُ بأنّني سَأكُونُ مَع شخصِ واحد
لبقية حياتي. . .

681
00:41:28,657 --> 00:41:30,991
لكن ذلك الشخصِ سَيَكُونُ  إمرأة.

682
00:41:31,762 --> 00:41:32,776
أَفْهمُ.

683
00:41:33,681 --> 00:41:34,609
أنت تَعمَلُ؟

684
00:41:34,961 --> 00:41:36,903
صديقي الأفضل ناتالي كيرتيس.

685
00:41:37,010 --> 00:41:39,659
أنا أُفضّلُ أَنْ أَصْرفَ بقية حياتي
مَعها مِنْ أيّ ولد.

686
00:41:40,304 --> 00:41:41,252
وها انتي فهمتي

687
00:41:43,153 --> 00:41:45,160
هل هذا يعني
بأنّك  سحاقية أَو شيء كهذا.

688
00:41:46,161 --> 00:41:47,470
تعال، دعنا نَذْهبُ.

689
00:41:52,848 --> 00:41:55,466
- ساضع الشاء علي النار
- لا احبذ البيره الان

690
00:41:56,272 --> 00:41:57,254
حقاً؟

691
00:41:59,248 --> 00:42:01,932
- أنا كُنْتُ سأَعْرضُ، لكن. . .
- لكن ما؟

692
00:42:03,440 --> 00:42:04,422
هل انتي حامل

693
00:42:08,720 --> 00:42:10,127
لا. لا، لَستُ، لا.

694
00:42:11,216 --> 00:42:12,907
انا فقط كنت افكر ....

695
00:42:15,471 --> 00:42:17,227
لا تشغلي بالك....

696
00:42:22,767 --> 00:42:23,977
مالم. . .

697
00:42:25,520 --> 00:42:26,467
مالم ماذا؟

698
00:42:31,888 --> 00:42:32,835
هل تريدي ان تكوني حامل؟

699
00:42:34,639 --> 00:42:35,916
أنت وأُمّي.

700
00:42:36,878 --> 00:42:39,595
انا اعرف اننا اتفقنا
ان ننتظر فتره

701
00:42:39,695 --> 00:42:42,247
لكن الطفل
سيضيف لنا شيء من الاستقرار

702
00:42:43,151 --> 00:42:44,100
ما رأيك ؟

703
00:42:52,301 --> 00:42:53,229
سأرد علي الهاتف

704
00:42:54,798 --> 00:42:55,910
روب،  ما الأمر؟

705
00:42:59,757 --> 00:43:01,580
نعم، نعم، نعم.
هم في حقيبتِي.

706
00:43:19,053 --> 00:43:20,264
مرحباً

707
00:43:22,605 --> 00:43:23,652
<i> مرحباً </i>

708
00:43:30,060 --> 00:43:31,435
يا عزيزتي

709
00:43:31,533 --> 00:43:35,330
ذلك كَانَ روب.
أَنا  آسف على هذا لكن. . .

710
00:43:38,348 --> 00:43:40,104
لا، بالطبع أنت يَجِبُ أَنْ ما زِلتَ تَذْهبُ.

711
00:43:40,204 --> 00:43:43,782
تَعْرفُ، أنا لا أَضِعَك خلال
مسائي لكُلّ الكوكا في كولومبيا.

712
00:43:43,884 --> 00:43:46,601
ككل الناس اللذين يسكرون

713
00:43:46,701 --> 00:43:47,683
أنا سَأَسْكرُ. . .

714
00:43:48,812 --> 00:43:51,147
وبداية التي تَغنّي بلاداً وغربيةَ
الأغاني تَحْبُّ أنا بشكل سيئ دائماً أعْمَلُ.

715
00:43:51,243 --> 00:43:52,291
مرحباً؟

716
00:43:52,812 --> 00:43:56,521
<i>- انا لوس
 - يا، لوس. كيف حالك </i>

717
00:43:57,387 --> 00:43:58,729
انا لوس. ما الأمر؟

718
00:43:59,147 --> 00:44:01,319
لا شيء. هاتفي فقط دَقَّ و. . .

719
00:44:01,419 --> 00:44:04,266
هلي انتي غير مشغوله يوم الثلاثاء

720
00:44:04,779 --> 00:44:06,121
تَحبُّ
مُرَافَقَة زوجتي في مكان ما؟

721
00:44:06,219 --> 00:44:09,568
فانا سأكون مشغول جدا يومها في العمل

722
00:44:09,675 --> 00:44:11,878
سيكون رائع اذا اعتنيتي ب"ريش" وخرجتوا سوبا

723
00:44:11,979 --> 00:44:13,124
ما رأيك ؟

724
00:44:13,227 --> 00:44:15,616
<i>- نعم يكون رائع
 - رائع. رائع. </i>

725
00:44:16,203 --> 00:44:19,018
ستتصل ريش بكي لتتناقشوا في التفاصيل

726
00:44:19,115 --> 00:44:21,024
مع السلامه

727
00:44:21,515 --> 00:44:22,442
أنت، أيضاً.

728
00:44:25,578 --> 00:44:27,945
لماذا فعلت هذا
لكني لا...

729
00:44:28,043 --> 00:44:29,570
نعم، لَكنَّها كَ. . .

730
00:44:29,804 --> 00:44:33,119
لاكنها صديقه روحك وسيكون يوم رائع وانتم سويا

731
00:44:33,227 --> 00:44:34,154
البيرة.

732
00:44:37,227 --> 00:44:38,536
هل تعرف اين سنذهب؟

733
00:44:39,818 --> 00:44:43,134
استمر العبها
طارده واقطعها منه

734
00:44:43,914 --> 00:44:46,664
- هناك!
- على الجانبِ اليسارِ!

735
00:44:48,651 --> 00:44:51,039
- تَعْرفُ، انتي مشجعه فظيعه.
- ماذا ؟

736
00:44:51,146 --> 00:44:52,804
عندما تَصِيحُ.

737
00:44:52,905 --> 00:44:55,294
تشجعي بصوت عالي جدا وطريقه غير جيده

738
00:44:57,930 --> 00:44:59,685
- علميني اذا
- حسنا

739
00:44:59,785 --> 00:45:02,153
أولاً مِنْ، يَشْدُّ عضلاتَ معدتِكِ.

740
00:45:02,249 --> 00:45:04,769
- أنا لا أعتقد أنا عِنْدي أيّ.
- نعم، أنت تَعمَلُ.

741
00:45:04,874 --> 00:45:07,012
- أنت حقاً تَعمَلُ. هم هنا.
- هناك؟

742
00:45:10,184 --> 00:45:11,646
- زمنهم.
- هم زمنَ جميلَ.

743
00:45:11,752 --> 00:45:14,174
القادم بخير، يُوسّعُ حجابكَ الحاجزَ.

744
00:45:14,922 --> 00:45:17,311
- ماذا
- هنا

745
00:45:18,505 --> 00:45:19,432
أوه.

746
00:45:19,849 --> 00:45:22,020
الموافقة، يُخرجُه ضدّ يَدِّي.

747
00:45:23,880 --> 00:45:25,440
تَحسُّ يَدَّي؟

748
00:45:27,112 --> 00:45:29,087
لَرُبَّمَا إذا وَضعتَهم كلا هناك.

749
00:45:35,016 --> 00:45:36,358
حسنا

750
00:45:37,768 --> 00:45:39,493
والآن، لكبيرِ الواحد.

751
00:45:39,976 --> 00:45:42,726
تخيّلْ سقفَ فَمِّكَ

752
00:45:44,552 --> 00:45:46,886
- لا، فَقدتَني.
- أوه،هيا.

753
00:45:46,984 --> 00:45:48,892
لا، العضلات،
الحجاب الحاجز، أَنا هناك، لكن. . .

754
00:45:49,000 --> 00:45:50,112
هو  شيء فارغ.

755
00:45:50,215 --> 00:45:53,892
حَسَناً، فَمّكَ ذلك الكبيرِ
بأنّك يَجِبُ أَنْ تَمْلأَه بالصوتِ.

756
00:45:54,088 --> 00:45:55,747
عُمق مِنْ داخل، حشو الفضاءِ،
ثمّ يَرْفضُه.

757
00:45:55,781 --> 00:45:57,408
عُمق مِنْ داخل، حشو الفضاءِ،
ثمّ يَرْفضُه.

758
00:45:58,663 --> 00:45:59,841
مثل هكذا؟

759
00:46:01,543 --> 00:46:02,688
مثل هذا.

760
00:46:03,432 --> 00:46:08,134
ارجع للخلف يا رقم 9

761
00:46:09,896 --> 00:46:11,619
ذلك لَيسَ سيئَ، أليس كذلك؟
لا.

762
00:46:14,983 --> 00:46:17,252
هذا دورك لتقرري
أين تُريدُي الذِهاب؟

763
00:46:17,350 --> 00:46:19,205
أنا لا أُريدُ حيث نَذْهبُ.

764
00:46:19,303 --> 00:46:21,244
جيد. أنا سَأُقرّرُ ثانيةً.

765
00:46:21,415 --> 00:46:22,625
حسنا

766
00:46:22,758 --> 00:46:24,165
أَوْدُّ الرَقْص.

767
00:46:24,870 --> 00:46:27,326
الإزدهار. القبضة التي إعتقدتْ.

768
00:46:27,558 --> 00:46:29,924
ما؟ الذي، تَعْرفُ في مكان ما
نحن هَلْ يَجِبُ أَنْ يَذْهبَ؟

769
00:46:30,022 --> 00:46:31,004
حَصلتْ على فكرةِ.

770
00:46:31,462 --> 00:46:33,634
<i> لنترك الرقص يبدأ </i>

771
00:46:40,136 --> 00:46:42,240
<i> ديسكو، ديسكو، ديسكو. </i>

772
00:46:45,320 --> 00:46:47,424
<i> موافقة، يَعمَلُ ركلةُ الكلبَ. </i>

773
00:46:51,494 --> 00:46:54,015
<i> الآن نحن نُناقشُ رقصَ. </i>

774
00:47:01,158 --> 00:47:04,475
<i> نعم هذا صحيح </i>

775
00:47:09,062 --> 00:47:12,575
<i> أَعْرفُ ما أَحْبُّ، 
 وأَحْبُّ ما أَرى. </i>

776
00:47:18,181 --> 00:47:19,425
<i> انتم رائعون </i>

777
00:47:20,678 --> 00:47:23,809
- حَسَناً.
- اخبريني عن الزنبق

778
00:47:23,974 --> 00:47:27,290
- أنت لا تُريدُ المعْرِفة حول الزنبقِ.
- هو مفضّلي.

779
00:47:29,701 --> 00:47:32,003
إسألْني حول الصحراويةِ.

780
00:47:33,541 --> 00:47:36,411
حَسَناً. ماذا عن الصحراوية؟

781
00:47:36,645 --> 00:47:39,678
الصحراوية تَعْني،
"مايو/مايس تُنجزُ أمناً مالياً."

782
00:47:40,165 --> 00:47:41,572
اتري

783
00:47:43,269 --> 00:47:46,115
رائع. الآن، يُخبرُني عن الزنبقِ.

784
00:47:48,293 --> 00:47:50,267
الوسائل الزنبقية. . .

785
00:47:51,941 --> 00:47:53,762
الوسائل الزنبقية، "أُرعبُك لمَحَبَّتي."

786
00:48:01,508 --> 00:48:02,687
حَسناً، شكراً لهذه الامسيه.

787
00:48:04,099 --> 00:48:06,205
- شكراً لكم.
- انه عيد ميلادي

788
00:48:07,108 --> 00:48:10,425
لماذا لم تخبريني

789
00:48:10,532 --> 00:48:13,695
- اذا فلتصعدي لنحتفل
- نحن عملياً اخوهَ.

790
00:48:16,003 --> 00:48:17,498
هذا أنا.

791
00:48:24,866 --> 00:48:26,361
حسنا، ليلة سعيدة.

792
00:48:27,235 --> 00:48:28,283
نعم.

793
00:48:50,658 --> 00:48:52,000
أقدامكَ.

794
00:48:53,314 --> 00:48:56,249
هل تحس بالرد؟

795
00:48:58,178 --> 00:49:00,120
نعم، بالطبع.

796
00:49:00,865 --> 00:49:02,239
تعال هنا.

797
00:49:13,730 --> 00:49:16,728
اتحب المجيء
اللّيلة، أَو هَلْ تَتزوّجُ أيضاً؟

798
00:49:16,834 --> 00:49:18,394
في الحقيقه ريس
تريد ان نتعشي خارجا الليله

799
00:49:19,009 --> 00:49:21,376
اتضلت وقالت لي انها تريد العشاء خارجا

800
00:49:21,474 --> 00:49:23,710
- جيد
- جيد جدا

801
00:49:23,809 --> 00:49:24,987
نعم.

802
00:49:25,089 --> 00:49:27,193
لناكل بيتزا

803
00:49:27,297 --> 00:49:30,079
حقاً، لا، أُريدُك أَنْ تَجتمعَ
البنت الإيطالية التي تُسلّمُها.

804
00:49:30,177 --> 00:49:33,144
ماذا عن تلك بائعةِ الزهور، لوس؟
إعتقدتُ بأنّك كَانَ عِنْدَكَ الخططُ لها.

805
00:49:33,248 --> 00:49:35,136
هناك واحده آخري
وهي تشدني جدا

806
00:49:35,233 --> 00:49:36,160
هي سحاقيهُ.

807
00:49:36,256 --> 00:49:38,590
- انا العلاج  للسحاقيات
- لا انت رجل خفيف لا تسطتع ذلك

808
00:49:38,688 --> 00:49:39,898
نعم، أَنا.

809
00:49:40,001 --> 00:49:41,113
سأجعلها تتوقف

810
00:49:41,697 --> 00:49:44,118
- أَبَداً، أَتمنّى.
- في صحتك

811
00:49:46,785 --> 00:49:49,369
أتعْرفُ، أَنا بعمر 29 سنةً.

812
00:49:49,473 --> 00:49:51,928
- أنت 31
- انا اتقدم في السن

813
00:49:54,016 --> 00:49:55,674
وأنا أَراك. . .

814
00:49:56,096 --> 00:49:57,526
أَرى ما أنت عِنْدَكَ مَع. . .

815
00:49:59,071 --> 00:50:00,500
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى ذلك الإستقرارِ.

816
00:50:01,887 --> 00:50:04,538
والثقة.

817
00:50:06,015 --> 00:50:07,030
وأعتقد. . .

818
00:50:07,934 --> 00:50:09,625
"الله، أَنا مسرورُ لَستُ أنت."

819
00:50:11,615 --> 00:50:14,581
في الحقيقة أشياء لا تَشْعرُ
كلياً 100 % إسطبل في الوقت الحاضر.

820
00:50:14,815 --> 00:50:16,025
حَصلتَ على المشكلةِ في الجنةِ؟

821
00:50:17,695 --> 00:50:18,709
لا، لا، لا.

822
00:50:20,127 --> 00:50:21,556
كَيْفَ يَكُونُ هناك؟
تَزوّجنَا من فترة قصيرة.

823
00:50:22,015 --> 00:50:23,292
ذلك كُلّه. . . كُلّ هو، أليس كذلك؟

824
00:50:23,391 --> 00:50:24,884
ميلي! ميلي، عزيز.

825
00:50:24,991 --> 00:50:26,998
أَنا آسفُ أَنا راحلُ.

826
00:50:27,103 --> 00:50:28,629
لا تتحرّكُ.

827
00:50:29,343 --> 00:50:31,198
- لماذا ؟
- لا، هناك فقط. . .

828
00:50:31,294 --> 00:50:34,907
جائت بنت وقمت معا بال.. ولا اريد ان تراني

829
00:50:35,390 --> 00:50:36,819
نحن سَنَعْبرُ هذا.

830
00:50:44,703 --> 00:50:47,353
عَمِلَ أنت أبداً، تَعْرفُ. . .

831
00:50:47,454 --> 00:50:48,631
إعبرْ الشارعَ؟

832
00:50:50,238 --> 00:50:53,205
- على ماذا؟
- عل الشيء الذي تتحدثون عنه

833
00:50:54,110 --> 00:50:56,182
- شراب بعد العملِ اللّيلة؟
- عشاء مع "هيك"

834
00:50:58,014 --> 00:51:00,250
أَعْني، هل قمتي. . .

835
00:51:00,893 --> 00:51:03,762
تهوي او تشغل بالك

836
00:51:03,869 --> 00:51:07,185
- إمرأة أخرى؟
- ماذا؟

837
00:51:08,764 --> 00:51:11,100
أُحاولُ إيجاد البنت المناسبه ما لبيث،
وأنا إعتقدتُ بأنّني أُضاعفُ فرصَي.

838
00:51:13,533 --> 00:51:15,705
احاول ولاكنه لم ليحدث لي

839
00:51:16,221 --> 00:51:17,149
أَحْبُّ الرجالَ.

840
00:51:17,501 --> 00:51:19,737
أَعْني، أَكْرهُ الرجالَ، لكن، أتَعْرفُي.

841
00:51:20,188 --> 00:51:22,131
تَمنّيتُ دائماً أَنْ اضاجع  إمرأة
قَبْلَ أَنْ مُتُّ.

842
00:51:22,621 --> 00:51:23,766
لَكنَّه نوعُ مثل. . .

843
00:51:23,869 --> 00:51:25,908
أُريدُ الذِهاب إلى النرويج في وقت ما.
هَلْ تَعْرفيُ ما أَعْني؟

844
00:51:26,652 --> 00:51:27,928
من المحتمل مَا سَيَحْدثُ.

845
00:51:30,365 --> 00:51:33,081
- شأخذ "هيك" الي العشاء
- آخذُه

846
00:51:35,068 --> 00:51:36,345
كَمْ مثالي.

847
00:51:45,756 --> 00:51:46,704
ذلك كَانَ مرحاً.

848
00:51:48,284 --> 00:51:49,211
ألَيسَ هو مرح؟

849
00:51:50,267 --> 00:51:51,511
قَضينا وقتاً جميلاً.

850
00:51:54,011 --> 00:51:56,184
- أتعْرفيُ، "ريش"، أعتقد. . .
- يا، المرج!

851
00:51:56,731 --> 00:51:58,357
أتَتذكّرُ ذلك الليلِ
أَخذتَني في الغاباتِ؟

852
00:51:58,971 --> 00:52:01,339
- أنا مَا أَخذتُك في الغاباتِ.
- رجل خاطئ آسفه.

853
00:52:01,435 --> 00:52:03,323
أنا إتّفقتُ معك ضدّ  شجرة.

854
00:52:03,419 --> 00:52:06,235
أنا لا يُمْكن أنْ أَتعاملَ مع الغاباتِ، نباتات قراص،
ونبات ثلثان قاتل.

855
00:52:06,331 --> 00:52:08,371
- دعنا نفعل هذا.
- ماذا ؟

856
00:52:08,475 --> 00:52:10,647
- دعنا نَذْهبُ. دعنا نفعل هذا الان.
- لا.

857
00:52:11,898 --> 00:52:13,207
"ريش" لا

858
00:52:15,675 --> 00:52:16,657
ريش

859
00:52:17,851 --> 00:52:19,412
اين انتي,ريش

860
00:52:20,314 --> 00:52:21,262
تعالي، عزيزتي.

861
00:52:22,459 --> 00:52:23,407
رايتشل!

862
00:52:24,283 --> 00:52:27,032
أنا فقط، أنا فقط لا أَفْهمُ
ما الذي جعلك تريدي فعل هذا

863
00:52:27,131 --> 00:52:30,096
أتَعْرفُي، نحن عِنْدَنا  شقّة.
وشقه جيده

864
00:52:30,555 --> 00:52:33,750
تذكرني كان اخدت شيء من امي وهي تبحث عني خلسه

865
00:52:34,362 --> 00:52:36,303
ان للمرأه احساس يسمس الحاسه السادسه

866
00:52:36,410 --> 00:52:38,450
نحن عِنْدَنا  سرير، أتَعْرفُي.
دافئ،وفي انتظارنا. . .

867
00:52:38,554 --> 00:52:40,594
وهوا افذل من هذا المكان المخيف

868
00:52:41,754 --> 00:52:42,833
السيد المسيح.

869
00:52:43,738 --> 00:52:46,640
- هَلْ أخفتُك؟
- لا. نباتات القراص في كل مكان.

870
00:52:46,745 --> 00:52:48,688
- ماذا تَعْملُ؟
- أنزع ملابسك

871
00:52:48,794 --> 00:52:50,649
انه لشيء عظيم ان يكون الانسان رجل

872
00:52:50,745 --> 00:52:52,152
ويمكن فعل هذه الاشياء بدون نزع كل الملابس

873
00:52:57,497 --> 00:53:00,813
- هل ستتكلم كثير؟
- لا ولكن نحن لدينا سرير

874
00:53:03,993 --> 00:53:05,684
- ما هذا
- ماذا ؟

875
00:53:07,609 --> 00:53:09,235
لا شيء. لا شيء.

876
00:53:14,969 --> 00:53:16,146
حَسَناً، مَنْ خلف الشجره. . .

877
00:53:16,249 --> 00:53:18,103
اخرج قبل ان نمرحك ضربا

878
00:53:18,200 --> 00:53:19,826
نعم

879
00:53:22,264 --> 00:53:23,442
آسف جداً.

880
00:53:23,545 --> 00:53:24,657
- آسف.
- آسف.

881
00:53:24,761 --> 00:53:26,103
أوه، الله.

882
00:53:26,393 --> 00:53:29,239
- نحن كُنّا نُحاولُ أَنْ لا نُزعجَك.
- ذلك جيد، حقاً.

883
00:53:29,335 --> 00:53:31,508
أزعجْنا؟ لا. لا، أنت لَمْ تُزعجْنا.

884
00:53:31,608 --> 00:53:34,358
- نحن، نحن. . . نحن كُنّا فقط، تَعْرفُ.
- وكذلك نحن.

885
00:53:35,514 --> 00:53:38,230
لذا، تَعتقدُ بأنّنا كُنّا. . .
لا، ونحن مُتَزَوّجون.

886
00:53:38,809 --> 00:53:40,053
ونحن عِنْدَنا  سرير.

887
00:53:40,473 --> 00:53:42,480
- بالمناسبه انا "هيك"
- "مايكل"

888
00:53:42,585 --> 00:53:43,697
- كَيفَ حَالُكَ؟
- كَيفَ حَالُكَ؟

889
00:53:43,800 --> 00:53:45,459
- مايكل، أيضاً.
- أوه، حقاً.

890
00:53:45,561 --> 00:53:46,903
أَنا رايتشل.

891
00:53:47,000 --> 00:53:48,593
من الرائع لمُقَابَلَتك شابين

892
00:53:52,185 --> 00:53:55,348
- يَجِبُ أَنْ يَكُونَ لطيفَ جداً لكي يُتزوّجَ.
- إجتمعنَا من فترة قصيرة هذا المساء.

893
00:53:57,112 --> 00:53:58,606
نعم, احيانا احس اننا اجتمعنا منذ فتره قريبه ايضا

894
00:54:22,935 --> 00:54:25,455
- مرحباً.
- لا، لا، أنت لَسْتَ سعيدَ للرُؤية. . .

895
00:54:25,559 --> 00:54:27,446
أنت لا تَستطيعُ.
أنا لا أُريدُك لِكي تَكُونَ سعيدَ لرُؤيتي.

896
00:54:27,543 --> 00:54:28,819
- موافقة.
- موافقة.

897
00:54:28,919 --> 00:54:31,504
لذا، أَنا هنا لأن
أنا لا أَعْرفُ ماذا يجري.

898
00:54:31,607 --> 00:54:32,621
أنا لا.

899
00:54:32,727 --> 00:54:36,110
تَجْعلُني أَحسُّ شيءاً.
شيء أنا بالتأكيد لا أَستطيعُ الشُعُور.

900
00:54:36,215 --> 00:54:37,524
أَنا مُتَزَوّجهُ.

901
00:54:37,623 --> 00:54:40,623
أَنا مُتَزَوّجهُ، لأجلِ السيد المسيح.
عِنْدي  زوج، هذا. . .

902
00:54:40,758 --> 00:54:44,588
دُرْ الذي آي .. . هذا الرجلِ الرائعِ.
هو يُعْمَلُ لا شيءَ خاطئَ.

903
00:54:44,695 --> 00:54:46,353
أنا هَلْ كُنْتُ يَتسائلُ إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تُساعدَني؟

904
00:54:46,455 --> 00:54:48,396
أَتمنّى بَدْء حديقة عشبةِ.

905
00:54:48,502 --> 00:54:50,357
هو  فضاء زاويةِ صَغيرِ جميلِ. . .

906
00:54:50,454 --> 00:54:53,072
- شمال، حقّ؟
- هذه، هذه. مجاناً. إذهبْ.

907
00:54:57,654 --> 00:55:00,142
حسنا، كذلك أنتي ترى؟ أنتي يَجِبُ أَنْ تَرى.

908
00:55:00,246 --> 00:55:02,701
أنا لا أَستطيعُ أعْمَلُ هذا. أنا لا أَستطيعُ في الحقيقة أعْمَلُ هذا.

909
00:55:02,806 --> 00:55:05,588
لذا مهما هو أَو كَانَ،
هو يُوْصَلُ إلى التوقّفِ، وهو يُوْصَلُ إلى التوقّفِ الآن.

910
00:55:05,685 --> 00:55:06,634
هَلْ تَفْهمُي؟

911
00:55:07,317 --> 00:55:08,332
الموضوع انتهي

912
00:55:46,644 --> 00:55:47,626
اووه

913
00:55:47,732 --> 00:55:50,098
- ماذا؟
- أشواك في خلفيتي.

914
00:55:55,956 --> 00:55:56,938
أَنا آسفُه.

915
00:56:02,036 --> 00:56:03,115
انه زبون اخر

916
00:56:05,971 --> 00:56:07,117
مرحباً؟

917
00:56:11,283 --> 00:56:12,429
لوس؟

918
00:56:14,931 --> 00:56:16,360
لوي هل انتي بالداخل ؟

919
00:56:17,203 --> 00:56:19,658
هيك لا تدخل رجاء

920
00:56:23,410 --> 00:56:26,029
أنا كُنْتُ أَخْذ قسط من الراحه.

921
00:56:32,530 --> 00:56:33,675
ماذا تريد "هيك" ؟

922
00:56:34,579 --> 00:56:36,750
اريد صفقه من الزهور وماذا سأريد غير ذلك

923
00:56:38,098 --> 00:56:41,709
- زهور، بالطبع.
- لَيسَ لي، لزوجتِي، رايتشل.

924
00:56:42,578 --> 00:56:44,071
مؤخراً، هي فقط قليلاً. . .

925
00:56:44,914 --> 00:56:45,862
أنا لا أَعْرفُ.

926
00:56:46,065 --> 00:56:46,993
لَكنَّك تَعْرفُ ما يَقُولونَ. . .

927
00:56:47,089 --> 00:56:48,780
هناك لا شيء هَاتِف جداً جداً
ك زهرة موقّتة جيداً.

928
00:56:49,201 --> 00:56:51,209
لذا، إعتقدتُ
نقي لي افضل ما عندك

929
00:56:51,314 --> 00:56:52,262
بالتأكيد.

930
00:56:52,818 --> 00:56:55,240
- ماذا تَحْبُّ؟
- تَعْرفُ ما تَحْبُّ.

931
00:56:57,970 --> 00:56:59,791
الزنابق. تَحْبُّ الزنابقَ.

932
00:57:01,521 --> 00:57:04,782
- زنابق؟ الحقّ، حَسناً، ذلك بسيطُ.
- نعم.

933
00:57:06,097 --> 00:57:07,504
هل تمتعتم بالمباره امبارح ؟

934
00:57:07,601 --> 00:57:09,358
هي كَانتْ تجربةً.

935
00:57:11,089 --> 00:57:13,358
كَيفَ وَجدتَ رايتشل؟

936
00:57:15,121 --> 00:57:17,161
جيده. أَعْني، أنا لا. . .

937
00:57:18,033 --> 00:57:19,243
جيده

938
00:57:20,049 --> 00:57:21,543
أنا لا أَفترضُ هي. . .

939
00:57:22,321 --> 00:57:24,076
لا. حَسناً. . .

940
00:57:24,177 --> 00:57:27,592
أنا كُنْتُ فقط تَسَائُل
إذا قالتْ أيّ شئَ حول. . .

941
00:57:27,696 --> 00:57:28,542
عني

942
00:57:28,576 --> 00:57:29,388
او عني

943
00:57:34,800 --> 00:57:37,550
أنا فقط أَعتقدُ أَعْملُ شيءَ خاطئَ،
كُلّ.

944
00:57:37,648 --> 00:57:38,629
أَعْني، ذلك الذي أعتقد.

945
00:57:39,345 --> 00:57:41,318
وإذا قالتْ ما هي. . .

946
00:57:42,288 --> 00:57:45,518
يانب مشغول في العمل عنها او كهذا

947
00:57:46,448 --> 00:57:48,748
أَو بداية، أو ما شابه ذلك، أتَرى.

948
00:57:49,071 --> 00:57:50,119
وبعد بإِنَّنا يُمْكِنُ أَنْ. . .

949
00:57:51,663 --> 00:57:52,591
مثل قبل ذلك.

950
00:57:53,871 --> 00:57:55,398
واننا لم نعد مثل الاول

951
00:57:57,839 --> 00:57:59,945
- هي لَمْ تَقُلْ أيّ شئَ.
- لا.

952
00:58:01,999 --> 00:58:02,947
هل احرجتك

953
00:58:03,823 --> 00:58:07,369
حسنا انه وضع طبيعي جدا

954
00:58:07,632 --> 00:58:10,217
- هذه جميل. كم الثمن .. .
- لا، هم مجاناً.

955
00:58:11,982 --> 00:58:13,095
شكراً.

956
00:58:15,023 --> 00:58:17,925
أنت يَجِبُ أَنْ تَسْألَها، أتَعْرفُ.ليس انا.

957
00:58:19,598 --> 00:58:21,125
شكرا لكي، لكن. . .

958
00:58:21,710 --> 00:58:23,619
أنا لا أَستطيعُ سُؤال رايتشل
إذا هناك أيّ شئ خاطئ.

959
00:58:23,726 --> 00:58:25,832
أَعْني، ذلك طريقُ مخيفُ جداً.

960
00:58:26,639 --> 00:58:27,653
لِماذا؟

961
00:58:30,190 --> 00:58:31,116
ماذا لو وجدت مشاكل فعلا ؟

962
00:58:34,446 --> 00:58:35,558
شكراً.

963
00:58:53,036 --> 00:58:54,150
رايتشل!

964
00:58:54,412 --> 00:58:56,236
- رايتشل، إنتظري!
- لوس، رجاءً!

965
00:58:56,333 --> 00:58:58,570
- فقط ردي علي.
- ماذا تُريدُني أَنْ أَقُولَ؟

966
00:58:58,669 --> 00:59:01,735
سَمعتُه.
لقد كذب وانا سمعته ...

967
00:59:01,837 --> 00:59:03,212
وهو يَلُومُ نفسه.

968
00:59:03,788 --> 00:59:04,835
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَضعَ حدّاً لهذا.

969
00:59:04,941 --> 00:59:06,217
- هكذا؟
- اخبريني بان ارحل من حياتك

970
00:59:10,060 --> 00:59:12,298
اخبريني بذلك وسأرحل فورا

971
00:59:12,396 --> 00:59:13,346
وأنت لَنْ تَراني ثانيةً.

972
00:59:16,685 --> 00:59:17,611
هل هذا ما تريدنه

973
00:59:20,557 --> 00:59:21,484
أُريدُك انتي

974
00:59:27,852 --> 00:59:28,900
لوس

975
00:59:29,644 --> 00:59:30,822
أَعْرفُ

976
00:59:32,588 --> 00:59:33,536
أنا لا أَستطيعُ. . .

977
00:59:34,924 --> 00:59:36,036
أَعْرفُ

978
00:59:43,084 --> 00:59:44,513
سَنَكُونُ بخيرَ

979
00:59:49,356 --> 00:59:50,850
لا تَنْسِني

980
00:59:53,132 --> 00:59:55,171
انا لن اتذكر اي شيء اخر

981
01:00:35,531 --> 01:00:38,498
جيف، حْكُّ ظهرَي
وأنا سَأُقبّلُ خلفيتك

982
01:00:39,659 --> 01:00:40,836
حسنا، يُمْكِنُ أَنْ تُكرّرَ بأنّ، رجاءً؟

983
01:00:41,802 --> 01:00:43,592
حسنا، 41 شقّة.

984
01:00:43,691 --> 01:00:46,473
، حَسناً، تَركَني فقط أُحلّلُ ذلك إلى
الحاسب وسأقرر

985
01:00:50,250 --> 01:00:52,159
نعم، حمراء الشاشة اللامعة
عليّ هنا، جيف.

986
01:00:52,265 --> 01:00:54,632
هو لَنْ يَقْطعَه
في الحقيقة، الرقم . . .

987
01:00:55,753 --> 01:00:57,794
نعم، لكن الرقمَ أَقْرأُ
وواحد وأربعون و نِصْف.

988
01:00:57,898 --> 01:01:00,516
ذلك 41.5. لا يمكن ان أوقع الان فلتذهب

989
01:01:00,618 --> 01:01:02,560
ذلك  كثيراً. هو أكثر من اللازمُ.

990
01:01:04,874 --> 01:01:07,841
لذا دعنا نفعل هذا، جيف. دعنا نُشغّلُ طريقنا صعوداً.
أعطِني 41.1. أعطِني ذلك.

991
01:01:07,946 --> 01:01:09,733
نحن لَنْ نَشْعرَ أي ألمِ هناك،
وأنت تَعْرفُ ما؟

992
01:01:09,833 --> 01:01:12,833
إذا نحن في 0.1، دعنا عِنْدَنا بَعْض المرحِ.
دعنا نُضاعفُ هبوطا.

993
01:01:13,833 --> 01:01:15,207
نعم. نعم، هناك تَذْهبُ.

994
01:01:19,305 --> 01:01:20,286
بخير، عيش على المجيئ.

995
01:01:20,393 --> 01:01:23,393
عيش على المجيئ. أعطِني ثلاثة، ثلاثة
حَسناً في. تَعطيني الذي الآن. . .

996
01:01:23,497 --> 01:01:26,083
أنت سَ؟
حَسناً، ثمّ يَذْهبُ واحد أكثر. إذهبْ إلى أربعة.

997
01:01:26,185 --> 01:01:28,672
أنا حقاً، حقاً، حقاً لا اريد ان يفعل هوا هذا.

998
01:01:32,232 --> 01:01:34,207
نعم، نعم. جيف، تَعْرفُ،
لا تتكلم بتلك النغمةِ مَعي.

999
01:01:34,312 --> 01:01:36,963
تَعْرفُ، أَعطيك فرصة هنا.
الآن،  أنت كلب . . .

1000
01:01:37,064 --> 01:01:38,591
لا تمثل علي مسرحيه سخيفه ..

1001
01:01:38,697 --> 01:01:41,479
نعم. نعم، نعم، أَشْعرُ بظروفك.
حسنا، أخير، صديقي.

1002
01:01:41,577 --> 01:01:44,261
وان لم يحدث سأعلقك من خصيتيك حتي يتجففوا

1003
01:01:44,360 --> 01:01:47,393
فلتسأل نفسك يا "جيفري"...

1004
01:01:47,495 --> 01:01:50,016
هَلْ تَأتمنُني؟ هَلْ تَأتمنُني؟

1005
01:01:52,712 --> 01:01:54,206
التهاني. نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتعاملَ.

1006
01:01:57,480 --> 01:02:00,229
ولدي، لذلك،
تُصبحُ  علاوة كبيرة كمقبضِي.

1007
01:02:00,327 --> 01:02:01,276
جيّد، يَلْفُّ علاوتَكَ.

1008
01:02:01,383 --> 01:02:03,238
اتمني ذلك ولكني ذاهب لاشرب مشروب

1009
01:02:03,335 --> 01:02:04,513
ما خبرك انتا ايضا؟

1010
01:02:05,895 --> 01:02:07,651
"هيكي" ماذا بك ؟

1011
01:02:07,879 --> 01:02:11,108
اسعر باتقزز عندما تكذب
فكل عملنا كذب

1012
01:02:14,599 --> 01:02:15,581
حسنا وانتا ايضا كاذب

1013
01:02:16,903 --> 01:02:17,830
ليس مثلك

1014
01:02:22,535 --> 01:02:25,437
"هيكي" ارجع هنا

1015
01:02:31,270 --> 01:02:32,896
- مرحباً.
- العصر.

1016
01:02:34,567 --> 01:02:36,289
أَبْحثُ عن  نبات الانفصالِ.

1017
01:02:36,390 --> 01:02:38,627
- اي نوع ؟
- أي نبات انفصالِ.

1018
01:02:38,790 --> 01:02:39,903
وضّحْ.

1019
01:02:40,037 --> 01:02:42,754
حَسناً، أنا لا أَحْبُّ صديقتَي.
واريد ان انهي كل شيء معها

1020
01:02:42,854 --> 01:02:44,643
عن طريق النباتِ

1021
01:02:44,742 --> 01:02:47,839
هذا الافضل لك

1022
01:02:47,942 --> 01:02:50,309
انه يعبرعن
"كل شيء انتهي وستجدي الأفضل مني"

1023
01:02:50,405 --> 01:02:52,031
مثالي. أنا سَآخذُ واحد.

1024
01:02:52,133 --> 01:02:54,588
- باقة واحدة؟
- واحده.

1025
01:02:54,822 --> 01:02:56,480
لكن هذا غير كافي

1026
01:02:56,582 --> 01:02:58,272
لا هذا يكفي فهي لا تهمني كثيرا

1027
01:02:59,813 --> 01:03:01,220
هل تعرف ان تخرج من هنا ؟

1028
01:03:01,317 --> 01:03:03,258
- نعم؟
- اخرج, اخرج من هنا
هيا ستتخلص منك ايها السمين علي ايه حال

1029
01:03:24,004 --> 01:03:25,760
امي ؟

1030
01:03:25,860 --> 01:03:27,136
ثانيه واحده واخرج لكي

1031
01:03:28,388 --> 01:03:29,882
خدي وقتك

1032
01:03:43,204 --> 01:03:46,237
ماذا بكي ؟

1033
01:03:47,459 --> 01:03:49,696
نظفي نفسك ثم وضحي

1034
01:03:54,019 --> 01:03:54,968
قابلت فتاه ما

1035
01:03:57,988 --> 01:03:59,165
هي مَع شخص آخر.

1036
01:04:00,387 --> 01:04:01,434
وهَلْ تَحبُّك؟

1037
01:04:03,458 --> 01:04:04,385
أنا لا أَعْرفُ.

1038
01:04:05,602 --> 01:04:06,550
لا.

1039
01:04:10,337 --> 01:04:11,385
نعم.

1040
01:04:14,273 --> 01:04:15,386
لَكنَّه لا يَهْمُّ.

1041
01:04:16,418 --> 01:04:18,654
اذا ما الامر

1042
01:04:19,873 --> 01:04:21,597
هي مَع شخص آخر. هي لا تَستطيعُ. . .

1043
01:04:26,881 --> 01:04:28,571
عندما أَبّي تَركَك، كَسرَ قلبَكَ.

1044
01:04:30,913 --> 01:04:32,026
ولاكني شفي ثانيا

1045
01:04:37,217 --> 01:04:38,777
إنظرْ إليكي، تَبْدو في حالة رائعة.

1046
01:04:40,352 --> 01:04:42,873
أنا قَدْ أكُون أكبر سنّاً مِنْ الله،
لَكنِّي يُمْكِنُ أَنْ ما زِلتُ أَبْذلُ جُهدَ.

1047
01:04:43,297 --> 01:04:46,112
أي موعد؟ هَلْ أمّي لديها موعد؟

1048
01:04:46,912 --> 01:04:48,767
نعم ساقابل رجل ونتغدي سويا

1049
01:04:50,017 --> 01:04:50,965
وكَيفَ تَشْعُريْ؟

1050
01:04:51,712 --> 01:04:52,792
أوه

1051
01:04:54,017 --> 01:04:57,333
حَسناً، تَعْرفُ،
كأنك تَحْملُي  كأس حار مِنْ القهوةِ. . .

1052
01:04:57,440 --> 01:04:58,967
وأنت تُدركُ بأنّك ذاهِب إلى عُطاسِ؟

1053
01:05:00,257 --> 01:05:01,336
الذي كَمْ أَشْعرُ.

1054
01:05:02,912 --> 01:05:04,156
تعال هنا.

1055
01:05:04,672 --> 01:05:06,079
حسنا

1056
01:05:18,208 --> 01:05:20,957
هيك انه انتا

1057
01:05:27,103 --> 01:05:28,510
نعم

1058
01:05:28,607 --> 01:05:32,349
ثمانية باينتاتِ مِنْ الماءِ قبل النومِ،
واليوم التالي،  لَنْ تَشْعرَ بأي الألمِ.

1059
01:05:34,271 --> 01:05:35,896
هل انتي بخير عزيزتي؟

1060
01:05:37,215 --> 01:05:39,800
- أُريدُ الكَلام معك.
- أُريدُ الكَلام معك، أيضاً.

1061
01:05:39,902 --> 01:05:43,732
فقط ثلاثة أكثر مِنْ هذه
وأَنا مُنصِتُ بدون مبالغة.

1062
01:05:44,448 --> 01:05:45,396
أنا سَأَنتظرُ.

1063
01:05:49,950 --> 01:05:52,023
انا مستمع

1064
01:05:57,279 --> 01:05:59,734
أردتُ الكَلام معك لأن. . .

1065
01:06:00,542 --> 01:06:02,430
أنا يَجِبُ أَنْ أَتكلّمَ معك
لأن هذا الشيءِ حَدثَ.

1066
01:06:07,679 --> 01:06:09,434
أنا ما كُنْتُ أَبْحثُ عنه، هو فقط. . .

1067
01:06:10,142 --> 01:06:12,444
هو فقط حَدثَ، وبالرغم من أن. . .

1068
01:06:14,173 --> 01:06:15,547
هو إنتهى. . .

1069
01:06:20,446 --> 01:06:21,525
فعِنْدَكَ  حقّ للمعْرِفة.

1070
01:06:34,875 --> 01:06:36,566
"هيك " لقد احببت بجنون

1071
01:06:42,237 --> 01:06:44,571
احببت شخص
وهوا ليس انت

1072
01:06:50,684 --> 01:06:51,928
أَنا آسفُه

1073
01:06:57,019 --> 01:06:59,060
أَنا آسفهُ جداً جداً، لذا. . .

1074
01:07:03,291 --> 01:07:04,372
رجاءً صدقني.

1075
01:07:05,692 --> 01:07:06,706
"هيك"؟

1076
01:07:09,276 --> 01:07:12,275
هيك لا تنم استيقظ

1077
01:07:13,179 --> 01:07:15,350
أنا لا أَستطيعُ قَول هذا أكثر مِنْ مرّة.

1078
01:07:18,427 --> 01:07:19,736
أَبْقى.

1079
01:07:23,227 --> 01:07:26,074
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أتركك.

1080
01:07:28,730 --> 01:07:30,519
أنت صديقَي الأفضلَ.

1081
01:07:33,019 --> 01:07:36,914
وذلك كَانَ كافيَ قبل ذلك.
هو سَيَكُونُ كافي بعد الان، لذا. . .

1082
01:08:15,706 --> 01:08:16,753
"كوبر"

1083
01:08:18,105 --> 01:08:20,473
أنتَ، ثمّ، أليس كذلك؟

1084
01:08:21,626 --> 01:08:24,310
- هل فعلتي هذا فعلا
- هيك لا يعرف

1085
01:08:25,017 --> 01:08:27,351
قالَت بأنّها لَن تُخبرْ. . .

1086
01:08:27,642 --> 01:08:29,530
لَكنِّي خَمّنتُ ذلك.

1087
01:08:31,898 --> 01:08:32,846
ماذا قالتَ؟

1088
01:08:34,234 --> 01:08:35,443
فقط انا اخطئت

1089
01:08:36,825 --> 01:08:37,752
أخبرْني.

1090
01:08:40,825 --> 01:08:42,037
- أنت فاسقة خرساء.
- لا يا كوبر

1091
01:08:42,070 --> 01:08:43,249
- أنت فاسقة خرساء.
- لا يا كوبر

1092
01:08:44,153 --> 01:08:45,232
هو لم يبدأ؟

1093
01:08:45,978 --> 01:08:50,004
زوجها، زوجها المخدوع
يتصل بي في منتصف الليل

1094
01:08:50,105 --> 01:08:52,342
وأنت تريدي أن تعرفيْ كيف هو كَانَ؟
هو مكسور

1095
01:08:52,441 --> 01:08:53,390
أخرج من هنا

1096
01:08:53,497 --> 01:08:55,701
ماذا كَانَ ذلك الشيءِ الذي تَقُولُي؟
ماذا؟

1097
01:08:55,800 --> 01:08:57,262
"أبداً لا يُحطّمُ زوجَ آخرَ."

1098
01:08:58,393 --> 01:08:59,854
تَمسّكتَ  واحد جيدِ،
أليس كذلك؟

1099
01:09:11,863 --> 01:09:14,132
حسنا  , حسنا

1100
01:09:14,712 --> 01:09:16,118
شاهدْك. مع السلامة.

1101
01:09:24,279 --> 01:09:26,451
هو رائعُ. شكراً لكم.

1102
01:09:26,551 --> 01:09:29,039
هناك  قسم رائع
عن الطبخ مَع أطفالِكَ.

1103
01:09:29,880 --> 01:09:32,018
- الذي كَانَ على الهاتف، حبيبتي؟
- لوس.

1104
01:09:32,664 --> 01:09:35,184
كانت تعرض عليا ان تأخذني الي المتحف

1105
01:09:35,288 --> 01:09:36,236
لكن الآن نحن لَسنا.

1106
01:09:36,439 --> 01:09:37,421
أوه.

1107
01:09:37,527 --> 01:09:38,607
لَرُبَّمَا وقت آخر.

1108
01:09:38,711 --> 01:09:41,394
لَيسَ لفترة.
هي ستأخد عطله لمده طويله.

1109
01:09:43,382 --> 01:09:44,331
هي؟

1110
01:09:44,440 --> 01:09:46,097
متي كَانَت آخر مَرّة
أَخذتَني في عطلة؟

1111
01:09:46,775 --> 01:09:49,491
صيف ' 94. شعبة المانعِ المرجانية العظيمةِ.

1112
01:09:50,135 --> 01:09:51,695
أنت أخفتَ كُلّ أسماك القرش.

1113
01:09:53,303 --> 01:09:54,677
هي لَمْ تَذْكرْ بأنّ الليلَ الآخرَ.

1114
01:09:55,895 --> 01:09:57,552
لا، نعم، هي قالتْ شيءَ،
أَتذكّرُ الآن.

1115
01:09:57,654 --> 01:10:00,753
هَلْ تَأْخذُنا إلى المتحفِ؟
ويُمْكِنُ أَنْ يأتي هيك  أيضاً؟

1116
01:10:00,855 --> 01:10:02,349
بالطبع

1117
01:10:02,455 --> 01:10:03,731
هَلْ البطاريق لَها رُكَبُ؟

1118
01:10:04,310 --> 01:10:07,627
حَسناً، هذا مرحُ، أليس كذلك؟
إجلبْ العار عليه فقط مرة كل سَنَة.

1119
01:10:19,445 --> 01:10:21,071
- أنا لا أَستطيعُ مُعَالَجَة هذا.
- هيك

1120
01:10:23,701 --> 01:10:25,904
أنا لا أَستطيعُ أعْمَلُ هو، رايتشل، أنا لا أَستطيعُ أعْمَلُ هو.
إعتقدتُ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ، لَكنِّي لا أَستطيعُ.

1121
01:10:26,006 --> 01:10:26,933
اطفيء الشموع

1122
01:10:27,765 --> 01:10:29,292
- ماذا يَحْدثُ؟
- أَذْهبُ.

1123
01:10:29,398 --> 01:10:30,478
لكنها كعكه رائعه

1124
01:10:30,581 --> 01:10:33,134
أمّكَ حَصلتْ على الوصفةِ مِنْ الكتابِ
قَبْلَ أَنْ لَفّتْها.

1125
01:10:33,238 --> 01:10:34,644
لَنْ أَتْركَك.

1126
01:10:34,742 --> 01:10:37,424
إذا تَحترمُني مطلقاً،
ذلك بالضبط ما أنت تَعمَليُ.

1127
01:10:37,525 --> 01:10:38,834
سَتُخبرُني بلطف
ماذا أنت تَتحدّثُ عنه؟

1128
01:10:38,933 --> 01:10:40,209
لماذا  حزينُ؟

1129
01:10:40,309 --> 01:10:42,349
يجب ان نترك بعض

1130
01:10:43,124 --> 01:10:44,947
أنتَي تَحبّيُ شخص ما أكثرَ.

1131
01:10:45,396 --> 01:10:46,673
آسف لمُقَاطَعَتك.

1132
01:10:46,772 --> 01:10:49,806
تلك الشموعِ تُقطّرُ شمعَ
في جميع أنحاء خَلْق أمّكَ.

1133
01:10:49,909 --> 01:10:51,883
هَلْ تَولّي بالشموعِ الداعرةِ؟

1134
01:10:54,196 --> 01:10:55,505
نعم. نعم.

1135
01:10:59,188 --> 01:11:01,610
لا، أنت لا تَنصرفُ.
لا تُتخلّى عنّي.

1136
01:11:01,717 --> 01:11:04,204
نعم، يَستمرُّ بقَول ذلك.
دعْني أَدّعي هذا إختيارُي.

1137
01:11:04,308 --> 01:11:05,770
ماذا تَعْني؟

1138
01:11:05,876 --> 01:11:08,081
ريش كلانا يعرف
أنت كُنْتَ سَتَتْركُيني في النهاية على أية حال.

1139
01:11:08,180 --> 01:11:09,903
- ذلك لَيسَ حقيقيَ.
- لا هيا الحقيقه

1140
01:11:14,484 --> 01:11:15,410
لا هيا الحقيقه

1141
01:11:18,163 --> 01:11:19,373
كل ما اريده ان تكوني سعيده

1142
01:11:20,403 --> 01:11:23,120
أكثر من أي شيء آخر، أردتُ
لِكي يَكُونَ سببَ السعادةِ فيك.

1143
01:11:26,036 --> 01:11:27,410
لكن إذا لَستُ، ثمّ. . .

1144
01:11:29,331 --> 01:11:30,672
أنا لا أَستطيعُ الوَقْف في الطريقِ.

1145
01:11:31,634 --> 01:11:32,563
هَلْ تَرى؟

1146
01:11:34,546 --> 01:11:37,481
لأن ما أنتي تَشْعرُيه الآن، رايتشل. . .

1147
01:11:40,018 --> 01:11:41,928
قوةُ لايمكن إيقافهاُ.

1148
01:11:45,235 --> 01:11:46,696
الذي يَعْني بأنّني يَجِبُ أَنْ أَتحرّكُ.

1149
01:12:03,379 --> 01:12:04,327
عزيزتي

1150
01:12:04,946 --> 01:12:08,459
عندما قال هيك لي
انكي واقعه في عشق شخص اخر

1151
01:12:10,385 --> 01:12:11,694
انا واقعه في عشق شخص اخر

1152
01:12:12,722 --> 01:12:16,170
انه كوبير

1153
01:12:17,522 --> 01:12:18,699
ليس هوا

1154
01:12:19,505 --> 01:12:20,781
من هوا اذا

1155
01:12:21,137 --> 01:12:23,242
ما هوا اسمه

1156
01:12:23,344 --> 01:12:24,327
مَنْ الشاب المحظوظ؟

1157
01:12:28,752 --> 01:12:31,469
اسمها لوس.

1158
01:12:33,681 --> 01:12:36,102
- لوس؟
- نعم.

1159
01:12:37,552 --> 01:12:38,501
انها امرأه

1160
01:12:40,368 --> 01:12:41,513
انها أمره الي كذلك

1161
01:12:42,833 --> 01:12:43,760
ذلك صحيحُ.

1162
01:12:45,040 --> 01:12:48,389
هل انتما سحقايتان

1163
01:12:49,520 --> 01:12:51,407
هذا لا يهم
هو لَنْ يَحْدثَ.

1164
01:12:52,912 --> 01:12:55,367
- لَيسَ بعد كل هذا.
- حقّ دامي جداً.

1165
01:12:55,472 --> 01:12:57,928
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ أَقُولَ شيءاً هنا؟

1166
01:13:04,431 --> 01:13:05,838
عندما قابلتُ أمَّكَ أولاً. . .

1167
01:13:07,535 --> 01:13:08,812
هبطت لها كأني انزل من علي ظهر حصات طرواده

1168
01:13:12,207 --> 01:13:15,305
هَبطتُ لها فوراً .

1169
01:13:18,192 --> 01:13:20,744
وبالرغم من أنّها أحبّتْني خفيته،
تَزوّجتْني. . .

1170
01:13:23,118 --> 01:13:25,869
بطريقةٍ ما عَرفتُ دائماً بأنّني كُنْتُ. . .

1171
01:13:28,526 --> 01:13:30,381
مها حصل بينا فاننا نحب

1172
01:13:32,974 --> 01:13:36,357
تَقدّمنَا،
عَبرتْ السَنَواتُ. . .

1173
01:13:37,934 --> 01:13:42,157
لَكنِّي أبداً مَا شَككتُ في ذلك
إذا إجتمعتْ أبداً أي واحد هَبطتْ لحقاً. . .

1174
01:13:43,534 --> 01:13:46,217
الذي جَعلَها تُدركُ ما حبَّ حقيقيَ. . .

1175
01:13:48,078 --> 01:13:50,249
هي تَتْركُني مثل  طلقة. . .

1176
01:13:52,046 --> 01:13:53,802
وكَيْفَ أُجادلُ؟

1177
01:13:56,333 --> 01:13:58,887
مهما كان قرارك يا عزيزتي

1178
01:13:59,535 --> 01:14:01,956
نحن لن نعترض بل س..

1179
01:14:02,925 --> 01:14:04,834
لكن رجاءً، عزيزي. . .

1180
01:14:06,572 --> 01:14:07,816
اتبعي قلبك

1181
01:14:09,292 --> 01:14:11,976
- هَلْ يُمْكِنُ أَنْ أَستعيرَ سيارتَكَ؟
- أنا سَأُوصلُك.

1182
01:14:14,445 --> 01:14:16,004
لا شيء يَحْدثُ بدوني هناك.

1183
01:14:20,684 --> 01:14:21,961
هيا ؟

1184
01:14:24,620 --> 01:14:27,937
عندما نَرْجعُ،
نحن سَنَتحدّثُ عن هذا إذا تُريدُ إلى.

1185
01:14:28,174 --> 01:14:29,221
نعم.

1186
01:14:31,020 --> 01:14:32,843
هَلْ تَعْرفُ ما أَتمنّى؟

1187
01:14:33,358 --> 01:14:34,763
بأنّك لَنْ تَكْبريَ بهذه السرعة.

1188
01:14:46,829 --> 01:14:47,811
خذي حذرك

1189
01:14:47,916 --> 01:14:50,022
لا تقلقي علي

1190
01:14:52,781 --> 01:14:55,530
يا.لا تفعلي اي شيء خاطيء.

1191
01:14:57,485 --> 01:15:00,169
لقد فعلت خطأ مره ولن اكرر الخطأ تانيتا

1192
01:15:38,604 --> 01:15:41,188
هل يمكنني تناول حلوي
بعد الفطورِ؟

1193
01:15:41,834 --> 01:15:45,250
تَتناولُه بعد الغداءِ والعشاءِ،
لماذا إذن في الصباحِ أيضاً؟

1194
01:15:45,355 --> 01:15:46,598
هذا غريب

1195
01:15:49,610 --> 01:15:51,040
أنت ما زِلتَ حزين، أليس كذلك؟

1196
01:15:53,226 --> 01:15:54,819
نعم. نعم، أَنا.

1197
01:15:55,691 --> 01:15:58,789
عَرفتُ بأنّك سَتَكُونُ. إشتريتُ لك حلوي.

1198
01:16:00,554 --> 01:16:03,401
شكراً لكي. عظيم.

1199
01:16:04,426 --> 01:16:07,242
لم اعرف نوعك المفضل
لذا اشتريت مزيج بكل الانواع

1200
01:16:14,027 --> 01:16:15,913
أوه، آسف، إتش، آسف.

1201
01:16:18,122 --> 01:16:19,496
أنه فقط. . .

1202
01:16:20,201 --> 01:16:22,143
أُحاولُ العَمَل الشّيء الصّحيح. . .

1203
01:16:24,457 --> 01:16:26,213
والآن أعتقد أنا لا يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدي. . .

1204
01:16:28,296 --> 01:16:29,508
بسبب. . .

1205
01:16:29,704 --> 01:16:32,966
لانها لوبقت معي رغم ارادتها
هذا اسلوب غير رفيع, اليس كذلك؟

1206
01:16:34,377 --> 01:16:36,067
أَعْني، أليس كذلك؟

1207
01:16:36,424 --> 01:16:38,693
معلمتي دائما تقول ...

1208
01:16:38,792 --> 01:16:41,825
عندما يكون الناي حزينه

1209
01:16:41,929 --> 01:16:45,921
تقول انه لا يوجد مشكله لا تذوب
فقط ضعها في كيس باستيك وارمها

1210
01:16:49,993 --> 01:16:53,342
- ماذا ذلك يَعْني؟
- أنا لا أَعْرفُ. هي غير عاديةُ جداً.

1211
01:16:55,560 --> 01:16:57,055
أنا كان يَجِبُ أنْ أَتزوّجَك.

1212
01:16:57,160 --> 01:16:58,305
لَرُبَّمَا في 10 سَنَواتِ.

1213
01:16:58,408 --> 01:17:00,928
إذا أنت ما زِلتَ وحيد،
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتزوّجَ .

1214
01:17:02,600 --> 01:17:04,323
هذا مضحك

1215
01:17:05,352 --> 01:17:08,865
مُنذُ أن إجتمعنَا أولاً،
أنا أُخفتُ بأنّها كَانتْ ستَتْركُني.

1216
01:17:09,927 --> 01:17:13,156
لا تخف يا هيك
يمكنك ان تفعل اي شيء تريد

1217
01:17:21,542 --> 01:17:24,096
بسرعه بسرعه

1218
01:17:24,775 --> 01:17:27,873
لا تقلقي فأن لم يسامح هيك
فيوجد الكثير غيره

1219
01:17:29,063 --> 01:17:30,951
- هل اكمل الطريق مباشر؟
- نعم.

1220
01:17:31,239 --> 01:17:32,286
الإثارة بالأحرى

1221
01:17:32,391 --> 01:17:34,847
وماذا عن أحفادي؟
من سيصرف عليهم

1222
01:17:34,951 --> 01:17:36,958
أَعتقدُ
هناك  إختراع جديد رائع. . .

1223
01:17:37,062 --> 01:17:39,299
- بعض الشّيء قريب إلى الديك الرومي
- قف هنا

1224
01:17:42,856 --> 01:17:45,156
- أين اجتمعتما انتما الاثنان؟
- في زفافي

1225
01:17:45,255 --> 01:17:47,906
لَكنَّه مثل هذا الوقتِ القصيرِ.
كَيْفَ تَكُونُ متأكّداً؟

1226
01:17:48,007 --> 01:17:49,828
عَرفتُ بعد ثلاث ثواني.

1227
01:17:50,118 --> 01:17:53,915
سَمعتُ عن حدث الحبِّ ذلك الصومِ.

1228
01:17:58,118 --> 01:18:00,026
اين لوس؟هل هي هنا ؟

1229
01:18:00,422 --> 01:18:02,081
هل يمكن ان تسألي بطريقه افضل من هذه لو سمحت ؟

1230
01:18:03,814 --> 01:18:06,465
مرحباً. رجاءً، أَبْحثُ عن لوس.

1231
01:18:08,518 --> 01:18:09,947
أنتها، أليس كذلك؟

1232
01:18:10,918 --> 01:18:11,997
أنت البنتَ.

1233
01:18:14,117 --> 01:18:15,066
نعم، أَنا.

1234
01:18:15,748 --> 01:18:16,795
عِنْدَكَ  زوج.

1235
01:18:18,726 --> 01:18:19,674
تَركتُه.

1236
01:18:21,061 --> 01:18:22,009
تَركَني.

1237
01:18:23,397 --> 01:18:24,706
هذا لا يهم الموضوع انتهي

1238
01:18:26,469 --> 01:18:28,956
انتي حره ؟

1239
01:18:30,948 --> 01:18:33,055
وأنتي تَحبُّي بنتَي؟

1240
01:18:40,581 --> 01:18:42,882
كل الزهور التي بالمحل مباعه

1241
01:18:48,932 --> 01:18:50,394
فلتحترس

1242
01:18:52,004 --> 01:18:54,076
هكذا يكون اللبس

1243
01:18:54,308 --> 01:18:56,512
أوه، نعم، أَحْبُّ ذلك.

1244
01:18:56,611 --> 01:18:58,849
أوه، نعم، أَحْبُّه كثيراً.

1245
01:18:59,332 --> 01:19:00,989
أعذرْني.
نعم؟

1246
01:19:01,092 --> 01:19:03,164
- لو سمحت
- اصبري معي مكالمه

1247
01:19:03,267 --> 01:19:05,057
هَلْ أنت متأكّد ان هذا أفضل طريقِ؟
' بسبّبُ المرورَ. . .

1248
01:19:05,156 --> 01:19:09,312
أنا سَأُقابلُك في البيت، عزيزي.
وسَتَكُونُ الإنتظار في الطابق السفلي. . .

1249
01:19:09,860 --> 01:19:11,354
أَو في الطابق العلوي؟

1250
01:19:16,835 --> 01:19:20,413
أنت خاطئ جداً، تَعْرفُ.
أنت كُنْتَ دائماً بما فيه الكفاية لي.

1251
01:19:20,675 --> 01:19:21,623
لَيسَ مؤخراً.

1252
01:19:25,635 --> 01:19:26,878
هناك حبوب واحد يُمْكِنُ أَنْ تَأْخذيَ.

1253
01:19:29,091 --> 01:19:30,432
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَشتري البعضَ. . .

1254
01:19:33,154 --> 01:19:35,674
إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ ربما. . .

1255
01:19:37,026 --> 01:19:38,488
يَكُونُ  أرحم إلى حدٍّ ما.

1256
01:19:40,002 --> 01:19:41,376
نعم، يمكنني.

1257
01:19:45,346 --> 01:19:48,476
اتخدي الطريق في اليسار سيكون مختصر وسريع

1258
01:19:49,154 --> 01:19:50,398
جيد.

1259
01:20:01,345 --> 01:20:02,490
اعتمدي علي

1260
01:20:09,024 --> 01:20:11,326
حَسناً، ذلك كَانَ
شهر العسل الأقصر في التأريخِ.

1261
01:20:26,337 --> 01:20:28,159
- مرحباً؟
- لوس، أنا. إستمعْ.

1262
01:20:28,257 --> 01:20:31,420
<i> - نحن يَجِبُ أَنْ نَتكلّمَ. كُلّ شيء مُتَغَيّر. 
- هناك لا شيء للقَول.</i>

1263
01:20:31,520 --> 01:20:33,789
<i> أنت لا تَستطيعُ تَعمَلُ هو. مع السلامة. </i>

1264
01:20:36,512 --> 01:20:38,268
هكذا عَمِلَ ذلك يَذْهبَ، ثمّ؟

1265
01:20:38,465 --> 01:20:40,766
هي سَتَكُونُ خلفية.
هي سَتَكُونُ خلفية قريباً، وبعد بأَنْك يُمْكِنُ أَنْ. . .

1266
01:20:40,864 --> 01:20:42,390
- هو إنتهى.
- جيد.

1267
01:20:44,512 --> 01:20:45,919
حَسناً، تَعْرفُ ما أَعْني.

1268
01:20:53,055 --> 01:20:54,004
ذلك الغناء.

1269
01:20:59,903 --> 01:21:01,943
سَمعتُ بأنّ الغناء للتو.

1270
01:21:02,207 --> 01:21:03,165
عن ماذا تتحدثي؟

1271
01:21:04,735 --> 01:21:05,782
أين؟

1272
01:21:07,455 --> 01:21:09,430
احترسي للسياره

1273
01:21:09,535 --> 01:21:11,870
نعم، لكن. . . أوه، لا تشغلي بالك بالسيارهَ.

1274
01:21:21,534 --> 01:21:22,581
لوس!

1275
01:21:23,742 --> 01:21:24,725
لوس!

1276
01:21:24,831 --> 01:21:26,139
أوه، يا الهي.

1277
01:21:26,654 --> 01:21:27,701
لوس!

1278
01:21:28,575 --> 01:21:30,363
لوس، أين أنت؟

1279
01:21:30,782 --> 01:21:32,887
ما هذا الاحراج

1280
01:21:32,991 --> 01:21:34,006
لوس!

1281
01:21:34,847 --> 01:21:36,538
لوس، رجاءً!

1282
01:21:37,887 --> 01:21:38,902
لوس!

1283
01:21:51,742 --> 01:21:56,281
ايها اللاعب رقم 9

1284
01:22:10,366 --> 01:22:12,188
لوس، لقد فعلتها!

1285
01:22:13,181 --> 01:22:14,872
لقد فعلتها!

1286
01:22:28,380 --> 01:22:29,755
دعنا نَذْهبُ ونَتكلّمُ معها. دعنا نَذْهبُ

1287
01:23:47,323 --> 01:23:48,467
مرحباً

1288
01:24:05,433 --> 01:24:07,702
مرحبا
مرحبا

1289
01:24:08,282 --> 01:24:10,103
مرحباً. What're تَعْملُ؟

1290
01:24:10,682 --> 01:24:12,308
- يُمْكِنُ أَنَّني فقط. . .
- نعم.

1291
01:24:12,665 --> 01:24:13,778
شكراً.

1292
01:24:26,872 --> 01:24:29,971
فقط اضع اللمسات الاخيره علي الكتاب لكي يطبع

1293
01:24:30,073 --> 01:24:32,112
- أوه،هل انت كاتب
- نعم.

1294
01:24:32,216 --> 01:24:33,264
عظيم.

1295
01:24:34,265 --> 01:24:35,890
لأنني يُمْكِنُ أَنْ أَقْرأَ.

1296
01:24:42,936 --> 01:24:43,884
مرحباً.

1297
01:24:49,048 --> 01:24:50,291
انه بارد

1298
01:24:50,456 --> 01:24:51,700
انه جيدُ.

1299
01:24:51,927 --> 01:24:53,204
انه لطيفُ.

1300
01:24:54,872 --> 01:24:56,116
انه باردُ.

1301
01:24:59,383 --> 01:25:00,911
كم ستتخذ هذه الرحله من وقت
هَلْ تَعْرفُ؟

1302
01:25:01,015 --> 01:25:05,136
حوالي 24 ساعةَ.
الكثير مِنْ الوقتِ.

