1
00:00:00,000 --> 00:00:30,163
{\fad(2000,2000)}
<font color="#FF8C00">تـمّــت الترجـمة بمعامل "المترجمين العرب" بالقاهرة"</font>
<font color="##FF8C00"><font size="26">"© تــــرجمة وتـنفيـذ: محــمّد أحـــمد هــيبة"</font>
Mohamed_kapo5@yahoo.CoM :للتواصُل

2
00:00:30,164 --> 00:00:38,630
{\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}"شركة "هامر" للإنتاج السينمائي, مقرّها "لندن"
".تآسست عام1934, تميزت في افلام الرعب والتشويق

3
00:02:32,109 --> 00:02:40,647
{\pos(250,180)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}شركة "هامر" بالاشتراك مع شركتي"
".. إلاينس" و"يو كي إف سي" للإنتاج يُقدمان"

4
00:02:42,428 --> 00:02:49,724
{\pos(250,180)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}""وبإنتاج شركة "تاليسمان"

5
00:03:03,304 --> 00:03:15,008
{\fad(2000,2000)}
<font color="#FF8C00">: تمّت الترجمة بواسطة</font>
<font color="##FF8C00"><font size="26"> ||( Dark Legend ) : (محمّد أحمد هيبة)||</font>
Mohamed_kapo5@yahoo.CoM :للتواصُل

6
00:02:06,596 --> 00:02:09,595
!كلا

7
00:02:10,339 --> 00:02:18,939
!اطفالي
!كلا

8
00:03:40,185 --> 00:03:42,688
.. (آرثر)

9
00:03:57,708 --> 00:03:59,793
!أبي

10
00:04:00,003 --> 00:04:02,088
.إنّي قادم

11
00:04:13,553 --> 00:04:16,264
تروق لك يا أبتي؟

12
00:04:16,473 --> 00:04:19,184
.تروق لي كثيراً

13
00:04:20,020 --> 00:04:23,773
.انت لم تلحظها بصورة جيدة -
.بالطبع قد لاحظتها -

14
00:04:25,095 --> 00:04:28,015
.. هذا انا, وتلك مُربيتي

15
00:04:28,224 --> 00:04:31,561
.وهذه امي, وهذا انت

16
00:04:33,439 --> 00:04:37,610
لم أبدو حزيناً هكذا؟ -
.هذا هو ما يبدو عليه وجهك -

17
00:04:37,819 --> 00:04:40,426
هو كذلك, اليس كذلك؟

18
00:04:40,636 --> 00:04:43,972
!كنت اتمنى الا تبعد عنيّ

19
00:04:44,483 --> 00:04:49,280
وانا آيضاً ولكننا سنقضي عطلة
.. نهاية الاسبوع كاملة في الريف سوياً

20
00:04:49,698 --> 00:04:53,452
,ترى؟ .. لا زال هُناك غداً ومن ثم الخميس

21
00:04:54,913 --> 00:04:58,666
.ثم نعود سوياً, فلم يعد هُناك وقت طويل إطلاقاً

22
00:05:03,257 --> 00:05:06,386
.انت تبدو كوالدتِك تماماً

23
00:05:06,803 --> 00:05:09,305
هل حصلتِ على تذاكر القطار؟ -
.اجل, لقد حصلنا على تذاكر القطار -

24
00:05:09,410 --> 00:05:12,121
وتعرفين المواعيد؟ -
.اجل, نعرف المواعيد -

25
00:05:12,330 --> 00:05:15,458
حسنٌ, يجدر بيّ الذهاب الآن, فلا
.أرغب في أنّ اكن متأخراً

26
00:05:15,772 --> 00:05:18,200
.اذهب, سنكون بخير وسنراك يوم الجمعة -
!اراكما لاحقاً -

27
00:05:18,306 --> 00:05:20,296
!وداعاً

28
00:05:27,984 --> 00:05:30,357
.. (اعلم جيداً أنّك قد خوضت صعاباً يا (كيبز

29
00:05:30,757 --> 00:05:35,422
.وانا مُتعاطف للغاية مع حالتِك

30
00:05:36,926 --> 00:05:40,368
.ولكن, ليس بوسعنا حمل ركّاب

31
00:05:40,732 --> 00:05:45,271
.فنحنُ مؤسسة قانونية, لسنا جمعية خيرية

32
00:05:46,182 --> 00:05:47,058
.جيداً

33
00:05:47,392 --> 00:05:56,876
(افهم من هذا أنّ (تومز) اخبرك بأنّ السيد (اليس درابلو
.سيدة منزل "ال مارش" قد ماتت الشهر الماض

34
00:05:50,210 --> 00:05:53,116
{\pos(250,200)}<font color="#Green" >الوصيّة الآخيرة والعهد الآخير للسيدة
."اليس درابلو), الآرملة, بشآن منزل "آل مارش)</font>

35
00:05:57,542 --> 00:06:00,879
.. سنواتٌ عِداد مُنذ أنّ ذهبت هُناك, بالطبع

36
00:06:01,088 --> 00:06:05,155
.تلك الأرملة المُسِنة لم تهتم قط بالزائرين

37
00:06:05,783 --> 00:06:08,494
ولا اطفال؟

38
00:06:09,329 --> 00:06:17,359
,فتى, قد مات صغيراً منذُ سنواتٍ عديدة قد مضت
.سأجعلك تحظى بالتفاصيل لتقرأها خلال رحلتك

39
00:06:17,568 --> 00:06:21,739
ولكن, يجدر بك أنّ تغدو
.. (عبر وثائق السيدة (درابلو

40
00:06:22,043 --> 00:06:25,171
!وأوراقها الخاصة أيّاً كانت هي

41
00:06:25,276 --> 00:06:28,404
.. وأيّا كان مكانها وتُحضرها

42
00:06:28,613 --> 00:06:30,551
.كتجهيز لعملية البيع -
.جيد جداً -

43
00:06:30,655 --> 00:06:36,023
(قد اتفقنا مع احدى المحلييّن يُدعى (جيروم
.. ولا حتى يود المًساهمة

44
00:06:39,096 --> 00:06:48,882
كل ما اتمناه يا (كيبز) هو ان تُثبت ولائك واخلاصك
.في متابعة هذه القضية وتُنجزها مُستقبلاً

45
00:06:49,369 --> 00:06:52,497
!هذه فرصتك الأخيرة

46
00:07:05,542 --> 00:07:10,187
{\pos(250,200)}<font color="#Green" >جلسة لعملية إستحضار الارواح, اتصل بعالمة
!(الارواح الاشهر عالمياً, السيّدة (واين ميديم</font>

47
00:07:35,879 --> 00:07:39,619
!أمّي -
!عزيزتي -

48
00:07:39,620 --> 00:07:40,620
{\pos(250,200)}<font color="#Green" >.القطار الأخير للجهة الشمالية الشرقية فى التاسعة مساءً</font>

49
00:08:18,916 --> 00:08:21,418
.(سيد (كيبز

50
00:08:24,236 --> 00:08:26,947
!إنّهُ ولداً

51
00:08:38,314 --> 00:08:41,442
.(آسف جداً سيّد (كيبز

52
00:09:03,331 --> 00:09:06,250
هل عبرنا "كريثين جيفورد" بعد؟

53
00:09:06,460 --> 00:09:08,963
.المحطّة التالية

54
00:09:13,968 --> 00:09:17,513
لذا فأنت من "لندن" إذاً؟ -
.أجل -

55
00:09:17,931 --> 00:09:21,059
تُحاول بيع منزل "ال مارش"؟

56
00:09:23,040 --> 00:09:26,168
.لن تجِد مُشترياً محليّاً

57
00:09:29,611 --> 00:09:32,635
أنت باقٍ في "جيفورد ارمز"؟ -
.أجل -

58
00:09:32,741 --> 00:09:36,181
إنّها تقطع مسافة ليس بقليلة من المشي
.من المحطة, بإمكاني منحك توصيلة إذاً

59
00:09:36,287 --> 00:09:39,519
.إنّها بطريق عودتي للمنزل -
.شكرا لك -

60
00:09:39,833 --> 00:09:43,795
.(سامويل ديلي) -
.(ارثر كيبز) -

61
00:09:44,837 --> 00:09:47,548
.(سيّارة جميلة سيد (ديلي

62
00:09:47,653 --> 00:09:50,781
إنّها السيّارة الأولى في المُقاطعة, فهي
.لا زالت تُخيف المحلّيّين

63
00:09:50,886 --> 00:09:53,388
.قد وصلنا

64
00:09:53,598 --> 00:09:55,892
.شكراً لك

65
00:09:56,414 --> 00:09:59,542
إنّه لمن الطيب للغاية الحديث
.(معك يا سيد (ديلي

66
00:10:01,723 --> 00:10:03,600
!(سيّد (كيبز

67
00:10:03,705 --> 00:10:07,459
يروق لك تناول العشاء
معي أنا وزوجتي بمساء الغد؟

68
00:10:07,564 --> 00:10:10,692
لا يتسنى لنا رؤية العديد
.الوجوه الجديدة هُنا

69
00:10:11,734 --> 00:10:14,862
.سيكون ذلك رائعاً, شكراً لك -
.طابت ليلتك -

70
00:10:20,286 --> 00:10:22,788
!طاب مسائِك

71
00:10:22,894 --> 00:10:26,022
أنا سيّد (كيبز), فأنا لديّ
.غرفة محجوزة ليوم الأحد

72
00:10:29,190 --> 00:10:30,932
.كلا, فأنا لا أجِد أيّة حجوزات

73
00:10:31,394 --> 00:10:35,420
.لقد أرسل مكتبي تلغرافاً مُسبقاً -
.حسنٌ, نحنُ ممتلئون عن آخرنا -

74
00:10:37,434 --> 00:10:39,552
.طاب مسائِك -
.طاب مسائِك -

75
00:10:39,660 --> 00:10:43,049
فقط قد كنت أقم بإخبار السيّد
كيبز) بأنّ ليس لدينا أيّة غرف مُتاحة)

76
00:10:44,004 --> 00:10:47,181
لن يسعنا تركهُ خارجاً
في ظل هذا الطقس, لسنا كذلك؟

77
00:10:47,393 --> 00:10:51,207
,ليس في ظل هذا المطر
.لابد وأنّ لدينا شيئاً

78
00:10:51,420 --> 00:10:54,385
.مُجرد ليلة فحسب -
.لا نملك -

79
00:10:55,340 --> 00:10:58,729
!ما لم كنتِ تودين وضعهُ في العلّيّةِ

80
00:10:59,669 --> 00:11:01,788
!حسنٌ

81
00:11:05,444 --> 00:11:08,198
.من هذا الطريق

82
00:11:18,471 --> 00:11:20,607
.حقيقة كنتُ أتمنى البقاء لنهاية الإسبوع

83
00:11:20,741 --> 00:11:23,053
.إبني ومُربيتهُ سيسافرون للحاق بيّ

84
00:11:23,403 --> 00:11:25,945
!أتفهم ذلك

85
00:11:27,745 --> 00:11:31,982
إن قد كنت تنتوي قضاء إجازة
.فأفضلاً لك الإبتعاد عن داخل البلدة

86
00:11:32,196 --> 00:11:34,950
فالجو هُنا يُصبح بارداً للغاية
.مصحوباً بضباب البحر

87
00:11:35,162 --> 00:11:38,340
!ضباب البحر, ضباب البحر

88
00:11:39,824 --> 00:11:42,472
.من هذا الطريق

89
00:11:51,690 --> 00:11:54,760
كم عمر إبنك؟ -
.فى الرابعة من عمره -

90
00:11:54,974 --> 00:11:57,728
!عمر جميل

91
00:12:05,675 --> 00:12:08,322
!شكراً لكِ

92
00:12:19,224 --> 00:12:21,872
!طابت ليلتك

93
00:13:00,767 --> 00:13:02,674
!ادخلا

94
00:13:17,470 --> 00:13:21,012
{\pos(250,200)}<font color="#Green" >جيروم), المُحام والمفوّض)"
"العام والمسئول عن القسم</font>

95
00:13:45,375 --> 00:13:47,705
مرحباً؟

96
00:14:02,532 --> 00:14:05,075
سيّدة (جيروم)؟

97
00:14:05,287 --> 00:14:08,041
سيّد (كيبز)؟ -
!أجل -

98
00:14:08,466 --> 00:14:12,068
."لقد ذهب زوجي لمقابلتك في "جيفورد ارمز

99
00:14:14,610 --> 00:14:17,471
.(هذا السيّد (كيبز

100
00:14:18,107 --> 00:14:21,070
لقد اوضحت لمؤسستك أنّه لا حاجة لك
.لقيامك بهذه الرحلة

101
00:14:21,401 --> 00:14:24,367
قد كان بوسعنا إرسال كل الوثائق
."التي لها صلة بالأمر إلى "لندن

102
00:14:24,473 --> 00:14:27,863
.عامّةً ستجد كل الأوراق القانونية هُنا

103
00:14:28,288 --> 00:14:31,041
.السيّد (فيشر) يُخبرني بأنّك مُغادر اليوم

104
00:14:31,147 --> 00:14:34,537
.(ليس بعد ما أتحفظ على كافة أوراق السيّدة (درابلو

105
00:14:34,644 --> 00:14:36,039
.إنّها كلها هُنا كما قلت

106
00:14:36,171 --> 00:14:39,243
..  كلا, بالمنزل لقد علمتُ أنّ هُناك كمية كبيرة

107
00:14:39,349 --> 00:14:42,951
.لا اتوقع الإنتهاء قبل يوم الجمعة على الأقل

108
00:14:44,752 --> 00:14:47,506
.هذا مُستحيل

109
00:14:47,613 --> 00:14:51,002
.فندق "جيفور ارمز" مملوئاً عن أخره هذا الاسبوع

110
00:14:51,734 --> 00:14:55,971
يجدر بيّ مُهاتفة مكتبي
ألديك هاتفاً؟

111
00:14:56,289 --> 00:15:00,526
حتى السيّد (ديلي) ليس لديهِ هاتفاً يا سيدي, فلن
."تجِد واحداً في "كريثين جيفورد

112
00:15:00,633 --> 00:15:03,069
.حسنٌ, سأقم بإرسال برقية

113
00:15:03,176 --> 00:15:05,930
مكتب البريد آيضاً مغلقاً
.بصباح يوم الأربعاء

114
00:15:06,036 --> 00:15:08,156
.قطار "لندن" سيُغادر في غضون نصف ساعة

115
00:15:08,261 --> 00:15:11,227
زميلي (كيكويك), ينتظر بالخارج
.ومعهُ أغراضِك

116
00:15:11,334 --> 00:15:14,512
!(سرني لقاءِك سيّد (كيبز

117
00:15:27,755 --> 00:15:29,659
.. سيّد (كيكويك), قم بتغيير الخُطط

118
00:15:29,731 --> 00:15:32,698
لن الحق بالقطار, فأنت
."ستصطحبني لمنزل "ال مارش

119
00:15:32,804 --> 00:15:35,982
.لقد دفع لي (جيروم) كي أصطحبك للمحطة

120
00:15:43,175 --> 00:15:46,776
.إجعلمها ستةٌ وسأفكر بالأمر -
ستة شلنات؟ -

121
00:15:46,884 --> 00:15:50,696
لن تجد أحداً آخراً مُستعداً
.ليصحطحبك الى هُناك

122
00:17:01,398 --> 00:17:02,546
.قد وصلنا

123
00:17:11,023 --> 00:17:12,276
أبإمكانك أنّ تصطحبني بالثالثة؟

124
00:17:12,646 --> 00:17:15,457
لا استطع, أنا بحاجة للعودة الى للبرّ الرئيسي
.قبل أنّ يحلّ المدّ

125
00:17:15,603 --> 00:17:17,626
.والإ سأكُن عالقاً هُنا لنهاية اليوم

126
00:17:17,811 --> 00:17:20,187
,سيزول المدّ فى الخامسة
.سأعود اليك حينها

127
00:17:20,887 --> 00:17:23,041
.الخامسة إذاً

128
00:20:54,762 --> 00:20:59,235
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(لأجلِ يوم ميلاد (ناثينال الأوّل"
"أطيب أمنياتنا, أمّك وأبيك

129
00:21:04,810 --> 00:21:06,362
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}.نُسخة موّثقة من شهادة وفاة

130
00:21:06,661 --> 00:21:11,043
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}السيّد: (ناثينال درابلو)، العمر: سبعة أعوام
."سنة: 1889 المكان: حيّ "كريثين جيفورد

131
00:21:12,127 --> 00:21:16,124
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}.غرق بالمُستنقع ولم تتم عملية إستعادة الجُثة

132
00:21:18,443 --> 00:21:20,618
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}.. الثُلاثاء

133
00:24:58,486 --> 00:25:00,817
مرحباً؟

134
00:25:33,861 --> 00:25:36,615
من هُناك؟

135
00:25:55,662 --> 00:25:58,581
!(كيكويك)

136
00:26:03,222 --> 00:26:04,645
!أمّي

137
00:26:31,525 --> 00:26:33,965
.أيُها الشُرطي, أخبرك بأنّي قد سمعتُ صوت حادِث

138
00:26:34,485 --> 00:26:37,421
"لم يعترض أحداً طريق جسر "الأرواح التسعة
!مُنذُ سنين طويلة يا سيّدي

139
00:26:38,725 --> 00:26:42,909
(وليس مُنذُ غرق طفل (درابلو
."الصغير بالمُستنقع في "ال مارش

140
00:26:43,077 --> 00:26:44,756
.وبيت "آل مارش" . إنّهُ خالِ

141
00:26:45,365 --> 00:26:47,823
.ليس خالِ, فأنا قد رأيتُ إمرأةٌ هُناك

142
00:26:52,725 --> 00:26:54,751
!معذرةً للحطة واحدة يا سيّدي

143
00:27:06,383 --> 00:27:08,982
!سيّدي, أختي بحاجة للعون

144
00:27:10,041 --> 00:27:12,062
ما الخطب إذاً؟
ما إسمك عزيزتي؟

145
00:27:12,231 --> 00:27:15,695
(إسمها (فيكتوريا هاردي -
أحدث خطبٌ ما سيئاً؟ -

146
00:27:15,903 --> 00:27:18,389
,لقد إحتست بعض الغسول
.فوالدتنا قد كانت خارجاً

147
00:27:19,747 --> 00:27:22,207
!غسول؟ الهي! .. أيُها الشرطي

148
00:27:22,513 --> 00:27:24,447
ستموت؟ -
أيُها الشُرطي؟ -

149
00:27:24,793 --> 00:27:27,465
... ستكون بخير عزيزتي, فقط دعيني

150
00:27:33,374 --> 00:27:35,281
!ايُها الشرطي

151
00:27:52,342 --> 00:27:55,758
!اطفالي

152
00:28:52,778 --> 00:28:56,085
!(مرحبأ؟ مرحباً سيّد (فيشر

153
00:29:33,111 --> 00:29:36,709
."الوقت متأخراً, ستفقد قطار "لندن

154
00:29:38,277 --> 00:29:39,917
.لا يمكنني المُغادرة بعد

155
00:29:41,221 --> 00:29:43,990
."رجاءً لا تعُد ثانية لمنزل "ال مارش

156
00:29:44,493 --> 00:29:45,821
لماذا؟

157
00:29:46,477 --> 00:29:50,485
.سيّد (كيبز), انت قلت أنّ لديك ابن

158
00:29:51,013 --> 00:29:51,862
.أجل

159
00:29:52,694 --> 00:29:56,783
.عُد للبيت لأجلهُ, وقم برعايتهُ

160
00:29:57,806 --> 00:29:59,174
!حبهُ

161
00:30:00,693 --> 00:30:03,902
.لو لم احبهُ لكنتُ لستُ هُنا

162
00:30:17,005 --> 00:30:18,987
.. (سيّد (كيبز -
.(سيّد (ديلي -

163
00:30:19,795 --> 00:30:22,331
.يسرني حضورك -
!ّشرف لي -

164
00:30:22,597 --> 00:30:25,125
.(انا فقط أقم بتوديع إبني (نيكولاس

165
00:30:26,557 --> 00:30:29,646
.(تعازيّ سيّد (ديلي -
.لقد كان ذلك منذُ أمدٍ بعيد -

166
00:30:31,134 --> 00:30:34,230
هُناك مكان بالداخل جاهزاً
.لأجلي أنا وزوجتي

167
00:30:34,677 --> 00:30:36,264
.لذا بإمكننا أنّ نكون جميعاً سوياً

168
00:30:36,335 --> 00:30:37,443
!تعال

169
00:30:39,687 --> 00:30:43,441
,لقد سمعتُ بشآن الفتاة التي بالقرية
.أمراً مُريعاً

170
00:30:44,380 --> 00:30:47,717
أنت بخير؟ -
.أجل -

171
00:30:48,968 --> 00:30:51,471
.زوجتي لا تعرف

172
00:30:51,576 --> 00:30:55,226
.. وسأكن مُمتناً إن تجنبت هذا الموضوع

173
00:30:55,435 --> 00:30:59,814
أي موضوع لهً صلة بالأطفال
.عامّةً إن أمكنك الأمر لذلك

174
00:31:01,589 --> 00:31:05,760
.لقد كان بعمرك الآن إن قد كان حيّاً -
!(شكراً (ارشر -

175
00:31:09,307 --> 00:31:11,184
!ها انتِ يا عزيزتي

176
00:31:11,290 --> 00:31:13,896
.سيّد (كيبز) لطالما سعيتُ بشدة لمُقابلتك

177
00:31:14,001 --> 00:31:16,695
الشرف كلهُ لي, آسف إنّ
.قد كان مظهري فوضويّ بعض الشيء

178
00:31:16,224 --> 00:31:18,830
.لقد وجدت نفسي بلا غرفة

179
00:31:18,936 --> 00:31:21,540
لذا يجدر بك البقاء معنا
أليس كذلك (سامويل)؟

180
00:31:21,646 --> 00:31:23,535
,بالطبع عزيزتي
!لنآكل إذاً الآن

181
00:31:23,673 --> 00:31:24,960
!(ارثر) -
.شكراً لك -

182
00:31:26,424 --> 00:31:29,970
لن يتعشْ معنا التوأم يا (ارشر)؟ -
!(سامويل) -

183
00:31:30,179 --> 00:31:33,933
.اعتقد أن (كيبز) لن يعترض -
.إطلاقاً -

184
00:31:34,247 --> 00:31:36,332
!(إيملي)

185
00:31:37,793 --> 00:31:40,295
!شكراً لك

186
00:31:40,921 --> 00:31:44,049
!(الآن قولا مرحباً للسيّد (كيبز

187
00:31:44,259 --> 00:31:46,344
.مرحباً

188
00:31:46,554 --> 00:31:49,265
.(شكراً لك (ارشر

189
00:31:54,480 --> 00:31:56,774
.انت اذاً

190
00:31:58,444 --> 00:32:02,198
هل انت متزوج سيّد (كيبز)؟
!كُف عن الالتهام هكذا, هذه وقاحة

191
00:32:03,022 --> 00:32:05,838
لديك أطفال؟ -
.ابن -

192
00:32:06,047 --> 00:32:10,010
.رائعاً, تود بألا ينتهِ بك المطاف مثلنا

193
00:32:10,949 --> 00:32:14,911
.أغلى عائلة فى المُقاطعة ولكن لا نجد الذي سيرث

194
00:32:16,581 --> 00:32:19,709
هل أخبرك بشآن (نيكولاس)؟ -
!(اليزابيث) -

195
00:32:19,918 --> 00:32:22,317
.هذا هو

196
00:32:22,631 --> 00:32:26,384
,رسمتُ هذه بنفسي
.فأنا احب الرسم والطلاء كثيراً

197
00:32:26,490 --> 00:32:28,992
!رائعة

198
00:32:29,202 --> 00:32:32,330
.نيكولاس) يُحب الطلاء آيضاً)

199
00:32:33,232 --> 00:32:36,568
.لا زال يحبهُ -
.. اليزابيث) رجاءً) -

200
00:32:37,812 --> 00:32:40,940
.إنّهُ يرغب في رسم صورة لك

201
00:32:41,150 --> 00:32:43,444
.. (اليزابيث)

202
00:32:44,279 --> 00:32:46,886
!اليزابيث), كلا)

203
00:32:51,407 --> 00:32:53,701
!(اليزابيث)

204
00:32:53,896 --> 00:32:55,720
!(الأدوية يا (ارشر -
!كلا, كلا -

205
00:32:56,287 --> 00:32:58,148
!(الأدوية يا (ارشر

206
00:33:22,058 --> 00:33:24,522
.لقد ظنّت أنّ بعض الرفقة ستُفيدها

207
00:33:24,651 --> 00:33:26,871
.لا تفكر بشآن هذا الأمر رجاءً

208
00:33:27,309 --> 00:33:31,606
.إنّها مُقتنعة أنّ إبننا يتحدث إليها

209
00:33:33,361 --> 00:33:37,493
أنت لا تؤمن بهذه الأشياء الروحانيّة, صحيح؟

210
00:33:38,794 --> 00:33:41,186
.لا أؤمن بهذا

211
00:33:42,274 --> 00:33:45,753
.ولكن, منذُ أنّ رحلت عني زوجتي .. لا اعرف

212
00:33:45,964 --> 00:33:49,225
.. سامحني, لم أقصد

213
00:33:50,145 --> 00:33:54,929
.. أحياناً أشعُر أنّها لا زالت معي

214
00:33:56,453 --> 00:33:59,497
.. وأحياناً فقط

215
00:34:00,368 --> 00:34:03,738
.أشعر أنّها هُناك في الغرفة

216
00:34:04,717 --> 00:34:06,572
.تُحاول الوصول ليّ

217
00:34:07,155 --> 00:34:10,851
(يجدُر بك توخي الحذر يا (ارثر
.. هؤلاء المُشعوذون, إنّهُم يفترسون

218
00:34:10,961 --> 00:34:20,711
من هم بأشدّ الحاجة لهم, فهم
.يضرّون أكثر مما ينفعون

219
00:34:21,085 --> 00:34:22,787
.أعتقد أنّ أسوأ ما يفعلونهُ هو الإحباط

220
00:34:25,970 --> 00:34:27,536
.يجدر بيّ مواصلة البحث

221
00:34:29,847 --> 00:34:33,292
.ليس طبيعياً أنّ تفقد شخص ما في سن مُبكر

222
00:34:35,713 --> 00:34:40,266
ولكن, إن فتحنا باب الخُرافات إذاً
فلأين سيقودنا إذاً؟

223
00:34:40,597 --> 00:34:42,920
.(الأمر مُجرد عملية مُطاردة للظلال يا (ارثر

224
00:34:45,055 --> 00:34:47,402
.. وبعدما توفى انتقلنا للأعلى

225
00:34:48,148 --> 00:34:50,408
.لم نبق هنا بالاسفل

226
00:35:22,176 --> 00:35:26,847
!هلمّ, استلق

227
00:35:48,050 --> 00:35:50,794
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}.الأربعاء

228
00:36:12,664 --> 00:36:16,361
.سأخسر وظيفتي إن لم أنهِ شآن أوراق العمل هذه

229
00:36:16,579 --> 00:36:20,277
,إن مدنيّ (جيروم) ببعض العون
.سأتمكن من الذهاب وأشاهد ولدي

230
00:36:20,603 --> 00:36:24,083
.أشك في أنّ (جيروم) سيُساعدك

231
00:36:42,476 --> 00:36:44,209
!(سيّد (جيروم

232
00:37:33,422 --> 00:37:36,032
!ابتعد

233
00:37:36,469 --> 00:37:40,492
.لن أؤذيك -
!(انت قتلت (فيكتوريا هاردي -

234
00:37:40,806 --> 00:37:44,286
!ابتعد عني! اذهب

235
00:37:45,375 --> 00:37:47,549
!ابتعد

236
00:37:49,676 --> 00:37:52,896
ما الذي يجري؟ -
!هذا هراء لا تفسير لهُ -

237
00:37:53,102 --> 00:37:56,254
.دعني أصحطحبك للمنزل

238
00:38:07,343 --> 00:38:11,692
.كان يجدر بك المغادرة, حينما أخبرناك -
!(جون) -

239
00:38:11,910 --> 00:38:14,846
.لقد ماتت ابنتهُ الصغيرة

240
00:38:15,064 --> 00:38:16,237
.لقد رأها

241
00:38:16,658 --> 00:38:19,077
!انت رأيت المرأة بالمنزل

242
00:38:20,711 --> 00:38:25,060
خذهُ لمنزلهُ, فذلك
.لن يُساعد بشيء في الامر

243
00:38:25,388 --> 00:38:26,462
.كل خرافاتك التافهة هذه

244
00:38:27,229 --> 00:38:31,003
هل تعتقد أنّ كل الخرافات التافهة هذه
هي من سلبت منك ولدك؟

245
00:38:41,832 --> 00:38:43,762
.حسنٌ

246
00:38:44,390 --> 00:38:45,469
.سأصطحبهُ للمحطة

247
00:39:10,325 --> 00:39:14,555
(لا تكل تفكيرك لشآنهِم (ارثر
.فهم لا زالو يعيشون في العصور المُظلمة

248
00:39:14,585 --> 00:39:15,871
ولكني, بالفعل قد رأيت شخصاً بالمنزل
.لم أكُن وحيداً

249
00:39:16,335 --> 00:39:21,003
ثق بيّ يا (ارثر), إنُه مُجرد مكان
.مُنعزلاً عن العالم, قد عفى عليهِ الزمان

250
00:39:22,038 --> 00:39:23,548
.. قريباً سيُدبر أمره وسيُباع

251
00:39:24,219 --> 00:39:26,581
.قريباً يتمكن الإناس من التنقُل إليه

252
00:39:27,035 --> 00:39:28,642
.هنا, فهذا سيُبقيك

253
00:39:31,186 --> 00:39:34,139
,المدّ المُتأخر سيحل ثانية بحلول الحادية عشر
.سأعود إليك حينها

254
00:39:34,619 --> 00:39:36,747
.لا بأس, أفضل مواصلة العمل مشياً أثناء الليل

255
00:39:38,483 --> 00:39:42,867
.حسنٌ, خُذ الكلبة إذاً
!هلمِّ يا فتاة

256
00:39:45,331 --> 00:39:46,882
.فقط من باب الصُحبة

257
00:39:47,426 --> 00:39:49,410
!(لا تذهب لتُطارد الظلال يا (ارثر

258
00:41:28,212 --> 00:41:31,284
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}.(ناثنيال درابلو)

259
00:43:55,607 --> 00:44:00,297
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}.إلى القبر

260
00:45:10,299 --> 00:45:16,817
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}ناثنيل درابلو), قد وُلِد فى الثانِ من أغسطس لعام 1893)"
ومات بحلول العاشر من أكتوبر 11889, الابن المحبوب
".(لكلاً من (اليس) و (تشارلز درابلو

261
00:45:37,379 --> 00:45:44,833
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&},(جيمنت هيومفرايس)
.(الأخت العزيزة لـ (اليس درابلو

262
00:47:41,002 --> 00:47:45,722
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}عزيزي (ناثينيل), يوم ميلاد سعيد"
"كل حبي وتقديري لك, أمّك

263
00:47:54,461 --> 00:47:55,922
<i>.. (عزيزتي (اليس</i>

264
00:47:56,194 --> 00:47:59,891
<i>.لم تتركِ لي خيّاراً سوى التخلي عن ابني</i>

265
00:48:00,099 --> 00:48:04,448
<i>ولكن, إن إعتبرت أنّي غير
صالحة لتربية إبني, ماذا عساي أن أفعل؟</i>

266
00:48:04,994 --> 00:48:08,908
<i>.بإمكانك أنتِ و(تشارلز) اخذهُ مني ولكنهُ ملكٌ ليّ</i>

267
00:48:09,344 --> 00:48:12,605
<i>.ملكي, مستحيل أنّ يكون لكِ إطلاقاً</i>

268
00:48:12,824 --> 00:48:15,216
<i>!(جانيت)</i>

269
00:48:22,350 --> 00:48:28,003
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&},"اسم الطفل: (ناثنيال درابلو), جنسهُ "ذكر
.(اسم الوالدين المُتبنّيين: السيّد (تشارلز درابلو) والسيّدة (اليس درابلو

270
00:48:28,267 --> 00:48:31,071
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&},"العنوان: بيت "ال مارش
.(اسم الوالدة: (جانيت هيمفري

271
00:48:34,828 --> 00:48:36,900
<i>... عزيزتي (اليس), وجدت أنّهُ يصعب سرد وشرح</i>

272
00:48:38,297 --> 00:48:41,789
<i>.أمر خيانتك ليّ, وخيانة أختي ليّ</i>

273
00:48:42,027 --> 00:48:44,324
<i>.. حتى رفضك لزيارة ولديّ</i>

274
00:48:44,851 --> 00:48:48,981
<i>أو حتى منحهُ بطاقات
.. عيد ميلادهُ, بدأت لتوي  أنّكِ</i>

275
00:48:49,149 --> 00:48:52,409
<i>تفعلين ما هو في صالح
.. ولدي, ولكن لتُزيدي من آلاميّ</i>

276
00:48:52,912 --> 00:48:57,745
<i>فهو ملكٌ لي, إن لم تتركيني
.أراه, فانا سأجد طريقة لرؤيتهُ</i>

277
00:49:14,236 --> 00:49:19,142
<i>.لم تحاولي قط إنقاذه, فأنتِ فقط أنقذتي نفسك</i>

278
00:49:19,645 --> 00:49:22,057
<i>.حتى أنّكِ لم تقومين بجنازه تليق بهِ</i>

279
00:49:22,215 --> 00:49:24,955
<i>.فقط تركتيه في الطين فحسب</i>

280
00:49:25,430 --> 00:49:28,941
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}."لم تتم عملية إستعادة الجُثة المتوفاه في المستنقع"

281
00:49:29,404 --> 00:49:31,483
<i>.ذنب موتهُ هو ذنبك أنتِ</i>

282
00:49:31,663 --> 00:49:34,019
<i>.لن اسامحك ابداً</i>

283
00:49:34,402 --> 00:49:37,698
<i>.فلتتعفني في الجحيم</i>

284
00:49:49,561 --> 00:49:52,675
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}السيّدة (جانِت هومفرى)، السنّ 30 عام
."عام 1889 في مُقاطعة "كريثين جيفورد

285
00:49:54,163 --> 00:49:59,176
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}جريمة إنتحار", فالجثة"
."مُتدلّية من عاضرة بمنزل "ال مارش

286
00:50:00,041 --> 00:50:23,200
{\fad(2000,2000)}
<font color="#FF8C00">: تمّت الترجمة بواسطة</font>
<font color="##FF8C00"><font size="26"> ||( Dark Legend ) : (محمد أحمد هيبة)||</font>
Mohamed_kapo5@yahoo.CoM :للتواصُل

287
01:03:48,846 --> 01:03:52,107
لا تصدقني, اليس كذلك؟

288
01:03:52,726 --> 01:03:57,762
أؤمن بأن أكثر العقول رزانة
.يسهل التلاعُب بِها فى الظلام

289
01:03:58,069 --> 01:04:01,894
.(رأيتهم يا (سام

290
01:04:01,996 --> 01:04:03,257
.لقد رأيتها هي وإبنها

291
01:04:04,113 --> 01:04:09,853
"الولد فقد فُقد في مستنقع الـ "مارش
.وجُثتهُ لم تتم إستعادتها

292
01:04:12,797 --> 01:04:14,293
.لقد رأيتهما

293
01:04:22,273 --> 01:04:23,692
!الهي

294
01:04:28,306 --> 01:04:30,357
!ابتعد, ابتعد, ابتعد

295
01:04:34,590 --> 01:04:37,269
!(لوسي)

296
01:04:39,168 --> 01:04:41,967
!(لوسي)

297
01:04:42,239 --> 01:04:43,784
!(ارثر)

298
01:04:44,864 --> 01:04:46,248
!(ارثر) -
!كلا -

299
01:05:16,430 --> 01:05:18,606
!ابق مكانك, سآتي لأخذك

300
01:05:28,261 --> 01:05:30,454
!كلا

301
01:07:14,742 --> 01:07:16,235
!(ارثر)

302
01:07:19,517 --> 01:07:20,883
!تفضّل

303
01:07:32,685 --> 01:07:38,635
.اتذكر حينما فقد آل (جيروم) أول ابن لهم

304
01:07:40,814 --> 01:07:44,004
.لقد قرروا إنجاب اخراً

305
01:07:44,820 --> 01:07:46,052
!(لوسي)

306
01:07:46,500 --> 01:07:49,236
.لقد اغلقوا عليها لحمايتها

307
01:07:52,395 --> 01:07:55,943
.. ليس وكأنك لا تستطع إستبدال -
.(قد كانت هُناك يا (سام -

308
01:08:02,188 --> 01:08:05,742
.تبدو مُنهك, احصل على قسط من الراحة

309
01:08:22,564 --> 01:08:27,781
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}.الجُمعة

310
01:08:58,868 --> 01:09:02,348
ما الذي حدث إليه سيّدة (ديلي)؟

311
01:09:03,653 --> 01:09:06,698
.قد كان يلعب على الشاطيء مع رفقتهُ

312
01:09:06,916 --> 01:09:10,830
.وقالوا أنّ المدّ قد سحبهُ فجأةً

313
01:09:17,670 --> 01:09:19,968
رأيتها, أليس كذلك؟

314
01:09:21,654 --> 01:09:24,951
.لقد كانت هُناك وسط النيران في الصباح

315
01:09:25,420 --> 01:09:27,419
.إنّها دائماً هُناك

316
01:09:29,755 --> 01:09:31,787
.ينبغي ألا تلم نفسك

317
01:09:32,987 --> 01:09:35,518
الم نفسي على ماذا؟ -
.لعدم إستماعك لكلام الآخرين -

318
01:09:36,104 --> 01:09:38,450
.لعدم بقائِك بعيداً عن هذا المنزل

319
01:09:38,968 --> 01:09:40,440
.لا أفهم

320
01:09:43,193 --> 01:09:53,297
متى تُرى إذاً, عند الجسر, أو المستنقع, عند المنزل؟
فكيف تُرى وبواسطة من تُرى؟

321
01:09:53,720 --> 01:09:57,683
.لحالما تكُن هُناك نتيجة حتمية ومؤكدة

322
01:09:58,451 --> 01:10:00,010
أجل؟

323
01:10:00,946 --> 01:10:04,490
.. في ظل بعض الظروف العنيفة والمُريعة

324
01:10:04,954 --> 01:10:06,666
.. قد مات طفلاً

325
01:10:07,042 --> 01:10:11,054
.عديداً من الاطفال, عديداً من الأطفال

326
01:10:12,199 --> 01:10:14,358
.. (بنات آل (فيشر

327
01:10:14,927 --> 01:10:18,263
.(وولد (جيروم) الكبير, وابن (كيكويك

328
01:10:18,982 --> 01:10:21,031
!(وابني (نيكولاس -
كيف؟ -

329
01:10:23,870 --> 01:10:24,942
سيّدة (ديلي)؟

330
01:10:26,982 --> 01:10:28,358
سيّدة (ديلي)؟

331
01:10:30,699 --> 01:10:35,715
,تجبرنا
.إنّها تجبرنا على فعل ذلك الأمر

332
01:10:36,219 --> 01:10:40,219
.اجبرتنا, .. فليس بوسعها العثور عليه

333
01:10:40,731 --> 01:10:43,883
.لذا فتآخذنا الآن

334
01:10:57,557 --> 01:10:59,205
.إنها رأتكَ

335
01:10:59,966 --> 01:11:01,573
.إنها رأتكَ

336
01:11:02,757 --> 01:11:06,797
!إنها قادمة
!إنها قادمة

337
01:11:14,203 --> 01:11:15,157
!(اليزابيث)

338
01:11:15,407 --> 01:11:17,478
!(سام)

339
01:11:18,065 --> 01:11:20,739
!(إليزابيث)
!كلا

340
01:11:29,599 --> 01:11:30,925
!(إليزابيث)

341
01:11:40,415 --> 01:11:41,885
!(جوزيف)

342
01:11:46,964 --> 01:11:50,396
,إن أرسلنا تلغرافاً لهم الآن
.سيصلهم قبل أن يُغادروا

343
01:11:50,716 --> 01:11:53,780
"هل يتسنى لك آخذي لـ "ال مارش
.. وجزءً صغيراً منك

344
01:11:54,018 --> 01:11:56,473
يخشى أنّ القصة حقيقية؟ -
.لكني, لا أصدقها -

345
01:11:56,643 --> 01:11:58,610
,لم ترغب تصديقها
.هُناك إختلافاً

346
01:11:58,766 --> 01:12:05,521
(لا أملك خيّاراً (ارثر), إن قد كان (نيكولاس
.في مكاناً أفضلاً أم انّهُ في يومٍ ما قد فُقِد

347
01:12:07,531 --> 01:12:10,035
.سامحني (سام) ولكن, ولدي ما زال حيّاً

348
01:12:11,139 --> 01:12:12,595
.إنّهُ في طريقهُ لهُنا

349
01:12:21,011 --> 01:12:23,357
.القرية التالية على بُعد ساعة تقريباً

350
01:12:24,723 --> 01:12:26,244
.سيكونون قد غادروا إذاً

351
01:12:29,796 --> 01:12:31,491
ما الوقت الذي سيعود بهِ المدّ؟

352
01:12:32,107 --> 01:12:33,931
بحلول الخامسة, لماذا؟

353
01:12:36,914 --> 01:12:39,239
.. إن استطعنا لم شمل (جانيت همفري) بولدها

354
01:12:39,599 --> 01:12:41,143
.ربما بنهاية الأمر ستكون بسلام

355
01:12:42,215 --> 01:12:44,783
.(إنّهم لم يستعيدوا بعد مطلقاً جُثة الطفل يا (ارثر

356
01:12:45,230 --> 01:12:48,006
.ولكن, لديك شيئاً ما لم يكن لديهم إطلاقاً

357
01:14:08,495 --> 01:14:10,887
!(ارثر)

358
01:14:26,912 --> 01:14:29,374
.سام), أشعر بها)

359
01:14:30,244 --> 01:14:33,506
!إنّها فقط تحت قدمايّ

360
01:14:34,378 --> 01:14:38,074
.بحاجة لأن يكون الحبل مشدوداً أكثر من ذلك -
.كن حذراً -

361
01:15:05,642 --> 01:15:07,065
!(ارثر)

362
01:15:09,363 --> 01:15:10,450
!الهي

363
01:15:49,830 --> 01:15:51,661
!واصل القيادة

364
01:16:01,090 --> 01:16:03,833
!لا تتوقف -
!هذه أعلى قدرة للدواسة -

365
01:16:14,553 --> 01:16:16,401
!لقد عثرت على الفتى

366
01:16:25,542 --> 01:16:27,955
أبإمكانك الإبتعاد أكثر؟

367
01:16:31,096 --> 01:16:33,838
!حرارة المُحرّك ترتفع

368
01:16:39,674 --> 01:16:40,975
!حرارة المُحرّك ترتفع

369
01:16:49,394 --> 01:16:51,340
!اسرع

370
01:17:34,126 --> 01:17:36,507
!(دعنا ندفنهُ فحسب (ارثر

371
01:17:37,502 --> 01:17:38,798
!لننهِ الأمر

372
01:17:40,414 --> 01:17:41,822
!(سام)

373
01:17:42,822 --> 01:17:44,998
.ثمّة هُناك شيء أود فعلهُ أولاً

374
01:17:46,038 --> 01:17:48,029
!المفقودين

375
01:17:51,406 --> 01:17:54,133
.إنّهم بحاجة لإيجاد بعضهم البعض

376
01:20:17,385 --> 01:20:19,994
!هيّا

377
01:20:43,020 --> 01:20:45,299
!(نيكولاس)

378
01:21:16,195 --> 01:21:17,931
أبي؟

379
01:21:29,229 --> 01:21:30,467
!(ارثر)

380
01:23:40,003 --> 01:23:41,497
!(ارثر)

381
01:23:48,384 --> 01:23:49,921
.أظن أنّها رحلت

382
01:25:38,742 --> 01:25:41,918
<i>.لن أسامحك على تركك لولدي يموت</i>

383
01:25:43,261 --> 01:25:45,077
<i>!لن أسامحك</i>

384
01:25:46,285 --> 01:25:47,629
<i>!لن أسامحك</i>

385
01:25:49,805 --> 01:25:51,542
<i>!لن أسامحك</i>

386
01:25:52,285 --> 01:26:00,165
<i>!لن أسامحك</i>

387
01:26:06,581 --> 01:26:08,717
!خطوة, خطوتين .. ولدٌ مُطيع

388
01:26:18,094 --> 01:26:19,702
!(جوزيف) -
!أبي -

389
01:26:35,052 --> 01:26:38,778
!(جوزيف), هذا صديقي (سام) -
!(مرحباً (سام -

390
01:26:39,338 --> 01:26:41,803
.مرحباً (جوزيف), إنّه لمن الرائع رؤيتك

391
01:26:42,149 --> 01:26:43,941
.هُناك تغيير في الخطة, فلن نبقى هُنا الليلة

392
01:26:44,229 --> 01:26:45,780
."سنعود مباشرة لـ "لندن

393
01:26:46,112 --> 01:26:49,811
بإمكانك شراء بعض التذاكر لنا؟ -
.سأشرح لكِ الأمر بالطريق -

394
01:26:52,644 --> 01:26:55,269
متأكداً من أنّك لا ترغب في
البقاء معنا الليلة؟

395
01:26:55,629 --> 01:26:58,608
.أجل, أرغب فقط في إعادتهُ للمنزل -
.أفهم ذلك -

396
01:27:00,800 --> 01:27:02,742
.ثلاثة تذاكر عودة لـ "لندن" من فضلك

397
01:27:03,739 --> 01:27:06,690
انت و (اليزابيث) ستكونانِ بخير؟ -
.اجل سنكون بخير -

398
01:27:08,178 --> 01:27:10,003
.يتوجب عليك الذهاب لـ "لندن" لزيارتنا

399
01:28:38,519 --> 01:28:40,156
سام)؟)

400
01:28:55,127 --> 01:28:59,720
من تكون تلك يا أبي؟

401
01:29:09,050 --> 01:29:11,256
.هذه أمّك

402
01:29:13,863 --> 01:35:21,395
{\fad(2000,2000)}
<font color="#FF8C00">: تمّت الترجمة بواسطة</font>
<font color="##FF8C00"><font size="26"> ||( Dark Legend ) : (محمد أحمد هيبة)||</font>
Mohamed_kapo5@yahoo.CoM :للتواصُل

