1
00:00:15,325 --> 00:00:26,625
:ترجمة
gladiator89 + فايق يا هوى

2
00:00:26,626 --> 00:00:32,121
العام الماضي  في مارينباد

3
00:00:35,122 --> 00:00:45,122
:ترجمة
gladiator89 + فايق يا هوى

4
00:01:52,846 --> 00:01:57,215
كما لو أن الارض ما زالت من رمل وحصى, او كتلة من الصخر

5
00:01:57,283 --> 00:02:01,310
والتي خطيت فوقها مرة اخرى

6
00:02:01,387 --> 00:02:05,221
عبر الممرات والصالونات ومعارض . . .

7
00:02:05,291 --> 00:02:09,057
نمط بناء هذا القصر الحزين من عصر آخر

8
00:02:09,129 --> 00:02:11,996
هذا القصرِ الضخم والفاخر . . .

9
00:02:41,261 --> 00:02:45,197
الغرف الصامتة حيث الخطوات المكتومة

10
00:02:45,265 --> 00:02:47,665
بالسجاد الثقيل جدا ، والسميك جداً . . .

11
00:02:47,734 --> 00:02:50,669
لدرجة يختفي معها اصوات الخطوات

12
00:02:50,737 --> 00:02:54,503
كما لو ان صاحب الاذنان الذي يتقدم نحو الامام

13
00:03:26,873 --> 00:03:31,810
عبر الممرات العريضة وصولا إلى الصالون المهجور

14
00:03:31,878 --> 00:03:35,678
المغطى باكسسوارت من عصور اخرى

15
00:03:35,748 --> 00:03:39,616
الغرف الصامتة حيث الخطوات المكتومة

16
00:03:39,686 --> 00:03:42,416
بالسجاد الثقيل جداً ، والسميك جداً . . .

17
00:03:42,488 --> 00:03:47,983
حيث لا يمكن سماع صوت الخطوات

18
00:04:03,743 --> 00:04:08,112
قطع الحجارة الواحا فوق بعضها, حيث تقدمت مرة اخرى

19
00:04:09,182 --> 00:04:13,209
عبر الممرات
الصالونات ، المعارض . . .

20
00:04:13,286 --> 00:04:16,119
نمط بناء هذا القصر الحزين يعود إلى عصور سابقة

21
00:04:16,189 --> 00:04:20,649
هذا القصر الضخم والفاخر . . .

22
00:04:20,727 --> 00:04:23,195
حيث ممراتها بلا نهاية تتبع ممراتها بعضها بعضا

23
00:04:24,030 --> 00:04:25,861
الصمت, الهجران

24
00:04:25,932 --> 00:04:27,923
المسكونة بالبرودة والزخارف الثقيلة

25
00:04:28,001 --> 00:04:31,994
ألواح زينة متصلبة ، جصّ
حلي معمارية ، رخام . . .

26
00:04:32,071 --> 00:04:35,837
المرايا السوداء،
الصور الغامضة، الأعمدة . . .

27
00:05:30,063 --> 00:05:34,466
. . . البوابات ذوات الزخارف المنحوتة ،
المعارض الفنية

28
00:05:34,534 --> 00:05:39,597
الممرات العريضة المؤدية نحو الصالون المهجور

29
00:05:39,672 --> 00:05:43,199
المزينة بأكسسوارات من ازمنة اخرى

30
00:05:44,277 --> 00:05:47,713
الغرف الصامتة حيث الخطوات المكتومة

31
00:05:47,780 --> 00:05:50,180
بالسجاد الثقيل جداً، والسميك جداً . . .

32
00:05:50,249 --> 00:05:53,685
حيث لا تسمع اصوات الاقدام

33
00:05:53,753 --> 00:05:58,622
حيث لا يستطيع احد سماعها من بعد

34
00:05:58,691 --> 00:06:01,182
بعيدا عن هذا الديكور

35
00:06:01,260 --> 00:06:04,593
وبعيداً عن هذا النسيج الصوفي السميك تحت تلك الزوايا

36
00:06:04,664 --> 00:06:06,598
بفروعه وأكاليله . . .

37
00:06:06,666 --> 00:06:08,793
كأوراق الشجر الميتة . . .

38
00:06:08,868 --> 00:06:13,396
كما لو الان الأرض ما زالت رملا وحصى او كتلا حجرية

39
00:06:13,473 --> 00:06:16,567
عليها تقدمت مرة اخرى

40
00:06:16,642 --> 00:06:18,906
لألقاك

41
00:06:18,978 --> 00:06:21,708
بين الالواح الجدارية الثمينة

42
00:06:21,781 --> 00:06:25,683
الجصّ , والحلي المعمارية ، واللوحات . . .

43
00:06:25,752 --> 00:06:29,188
وبراويز اللوحات الثمينة, تقدمت

44
00:06:30,189 --> 00:06:34,922
حتى وجدت نفسي

45
00:06:34,994 --> 00:06:37,121
انتظرك

46
00:06:37,697 --> 00:06:40,632
بعيدا جدا عن ذلك المكان اقف الآن

47
00:06:41,768 --> 00:06:44,862
أمامك , انتظر مجددا

48
00:06:44,937 --> 00:06:47,531
ذلك الذي لن ياتي ابدا

49
00:06:48,307 --> 00:06:52,937
ذلك الذي فرقنا

50
00:06:53,846 --> 00:06:55,837
ابعدك عني

51
00:06:58,451 --> 00:07:04,219
علينا أن ننتظر بضعة دقائق, بضعة ثواني

52
00:07:04,290 --> 00:07:07,589
بضعة ثواني اخرى حيث كنت واقفا مترددا

53
00:07:07,660 --> 00:07:09,890
للانفصال عنه, عن نفسي

54
00:07:09,962 --> 00:07:13,329
كما لو أن صورته الباهتة
قد ظهرت مرة اخرى

55
00:07:13,399 --> 00:07:16,562
في نفس المكان حيث تخيلته

56
00:07:16,636 --> 00:07:18,900
بخوف او بأمل

57
00:07:18,971 --> 00:07:21,303
كما لو ان خوفك من فقدان ذلك الخط

58
00:07:21,374 --> 00:07:25,606
لا, هذا الامل اصبح الآن عديم الجدوى

59
00:07:25,778 --> 00:07:30,977
اختفى الآن ذلك الخوف من الفقدان, من السجن, من الكذب

60
00:07:31,050 --> 00:07:33,848
انتهت هذه القصة

61
00:07:33,920 --> 00:07:37,651
بضعة ثواني اخرى, ستصبح متجمدة

62
00:07:37,723 --> 00:07:40,715
إلى الابد, ماضي من رخام

63
00:07:40,793 --> 00:07:43,523
كتلك الحديقة المغطاة بالحصى

64
00:07:43,596 --> 00:07:47,054
هذا القصر, غرفه مهجورة الآن

65
00:07:47,133 --> 00:07:51,661
ما زال الصمت يخيم, كالموتى والجثث التي مضى عليها زمن بعيد

66
00:07:51,737 --> 00:07:54,035
مازالت محروسة بشبكة من الممرات

67
00:07:54,106 --> 00:07:57,007
والتي تقدمت عبرها لالقاك

68
00:07:57,076 --> 00:07:59,977
بين اسيجة الوجوه والحواجز

69
00:08:00,046 --> 00:08:03,140
اليقظة بلا مبالاة

70
00:08:03,216 --> 00:08:05,548
نحوك , حيث ما زلت مترددا , ربما

71
00:08:05,618 --> 00:08:09,179
التحديق في مدخل هذه الحديقة

72
00:08:12,124 --> 00:08:13,614
هناك

73
00:08:16,062 --> 00:08:17,962
الآن . . .

74
00:08:19,932 --> 00:08:21,923
أنا ملكك

75
00:08:51,664 --> 00:08:55,498
لابد ان ذلك في عام 1928 أو 1929 م

76
00:09:04,010 --> 00:09:06,478
فعلا هذا مذهل

77
00:09:07,813 --> 00:09:10,338
اعتقد أننا سبق ان التقينا

78
00:09:48,120 --> 00:09:50,748
لم يكن بيدي حيلة حينها

79
00:09:50,823 --> 00:09:53,053
وفي الحقيقة في حال هو او هي اقدموا على فعل شي ما

80
00:09:53,125 --> 00:09:54,990
قد يبدو ذلك

81
00:09:57,296 --> 00:09:59,321
ظل الطقس سيئا لشهور

82
00:09:59,398 --> 00:10:01,389
لم نستطع الخروج, حيث فجأة

83
00:10:06,872 --> 00:10:08,339
هل شاهدتها بأم عينك ؟

84
00:10:08,407 --> 00:10:10,341
لا, صديق اخبرني بذلك

85
00:10:10,409 --> 00:10:13,640
إن اخبرك صديق

86
00:10:28,327 --> 00:10:32,263
فلا تكن مهتما جدا بما يفكر فيه الآخرون

87
00:10:33,332 --> 00:10:35,698
قلت انك لم تستمعي لأحد سواي

88
00:10:41,807 --> 00:10:45,004
استمعي اذن , لم يعد بأمكاني احتمال هذا الدور

89
00:10:45,077 --> 00:10:47,739
هذا الصمت ، هذه الجدران

90
00:10:47,813 --> 00:10:49,280
هذا الهمس يدينني

91
00:10:49,348 --> 00:10:51,213
لا ترفع صوتك

92
00:10:51,283 --> 00:10:54,980
هذا الهمس اسوء من الصمت, انه يدينني

93
00:10:55,054 --> 00:10:59,081
في هذه الايام اسوء من الموت, اننا نعيش جنبا إلى جنب

94
00:10:59,158 --> 00:11:01,592
ككفنان مدفونان سوية

95
00:11:01,661 --> 00:11:04,095
في حديقة موحشة

96
00:11:05,898 --> 00:11:08,162
مريحة منظمة مشذبة بشكل جيد

97
00:11:08,234 --> 00:11:12,364
مع ممرات حيث نخطو سوية

98
00:11:12,438 --> 00:11:14,531
جنباً إلى جنب، يوما بعد يوم

99
00:11:14,607 --> 00:11:18,543
بتقليص المساحات بيننا

100
00:11:25,651 --> 00:11:27,516
مدهش جداً

101
00:11:30,756 --> 00:11:35,489
اعتقد انه في عام 1928 م

102
00:11:36,195 --> 00:11:38,425
1928 أم 1929 م

103
00:11:38,597 --> 00:11:42,533
تم تجميده لمدة اسبوع في صيف عام 1929 م

104
00:11:47,473 --> 00:11:50,101
مرأة جميلة جدا

105
00:11:51,610 --> 00:11:53,475
خيالي جداً

106
00:12:14,734 --> 00:12:17,532
يكفي هذه الجدران همسا

107
00:12:18,304 --> 00:12:20,602
ايام نعيشها جنبا إلى جنب

108
00:12:20,673 --> 00:12:25,133
نخطو في تلك الممرات ونقلص المسافات ما بيننا

109
00:12:25,544 --> 00:12:27,409
رغم ان هذه الاصابع قد قلمت

110
00:12:27,480 --> 00:12:29,744
هذه الأفواه . . .

111
00:12:29,815 --> 00:12:33,581
اتلك الاصابع قد قلمت, وتلك العيون كتب عليها ان تراك

112
00:12:33,652 --> 00:12:37,486
لكنها اجبرت على التحديق في تلك الجدران الآتية من ازمنة اخرى

113
00:12:37,556 --> 00:12:39,615
الواح الزينة ، مرايا الزجاج المحفور . . .

114
00:12:39,692 --> 00:12:41,455
الصور القديمة الطابع . . .

115
00:12:41,527 --> 00:12:45,327
الجصّ , عواصم تريمبو لويل

116
00:12:45,397 --> 00:12:47,092
الأبواب الخاطئة ، الأعمدة الخاطئة . . .

117
00:12:47,166 --> 00:12:49,760
المنظورات الخاطئة .

118
00:12:52,304 --> 00:12:54,864
لك اكن حقا استثنائيا جدا

119
00:12:54,940 --> 00:12:57,033
هو بدأها, بعد أن قدم

120
00:12:57,109 --> 00:12:59,771
كل الإمكانيات

121
00:13:03,916 --> 00:13:06,350
الأجنحة المريّشة، كالبجعة

122
00:13:06,852 --> 00:13:10,015
- انت هنا منذ زمن بعيد
- لا لكنني كنت هنا مسبقا

123
00:13:10,089 --> 00:13:12,922
- هل احببت المكان
- ليس على نحو خاص

124
00:13:12,992 --> 00:13:15,586
سبق للامر ان حدث وانتهينا هنا

125
00:13:15,661 --> 00:13:17,652
ابي كما ترى

126
00:13:21,233 --> 00:13:23,497
حذاء بكعب مكسور

127
00:13:25,070 --> 00:13:27,300
لا معنى للهروب ؟

128
00:13:27,773 --> 00:13:30,333
لا معنى للهروب

129
00:13:31,710 --> 00:13:33,837
ألا تعرف هذه القصة ؟

130
00:13:33,913 --> 00:13:35,972
كانت تدور حولها الاشاعات السنة الفائتة

131
00:13:36,482 --> 00:13:38,916
قال فرانك ان ابوها طلب منه

132
00:13:38,984 --> 00:13:41,077
ان يعتني بها

133
00:13:41,153 --> 00:13:46,181
نوع غريب من العناية, كما اكتشفت هي

134
00:13:46,258 --> 00:13:50,024
عندما حاول دخول غرفتها بحجة ذلك

135
00:13:50,095 --> 00:13:54,395
اراد ان يشرح لها اللوحة

136
00:13:54,466 --> 00:13:57,833
حقيقة الحصول على جواز سفر الماني لا يثبت شيئا

137
00:13:57,903 --> 00:14:01,896
حضوره هنا، كرجل عجوز،
لا صلات له

138
00:14:14,553 --> 00:14:16,544
اقترح ان نلعب لعبة اخرى

139
00:14:16,622 --> 00:14:18,647
اعرف لعبة افوز بها دوما

140
00:14:18,724 --> 00:14:22,091
أن لم تخسر فلا معنى للعبة

141
00:14:22,161 --> 00:14:25,597
استطيع ان اخسر لكنني دوما اربح

142
00:14:26,899 --> 00:14:28,230
لنجربها

143
00:14:28,567 --> 00:14:33,800
شخصان يلعبان, الاوراق توضع هكذا

144
00:14:39,211 --> 00:14:40,872
سبعة

145
00:14:43,549 --> 00:14:45,210
خمسة

146
00:14:47,586 --> 00:14:49,247
ثلاثة

147
00:14:50,956 --> 00:14:52,617
واحد

148
00:14:53,859 --> 00:14:58,193
كل لاعب يستطيع ان يختار اي عدد يرغبه من الاوراق

149
00:14:58,898 --> 00:15:01,765
لكن فقط من صف واحد في كل مرة

150
00:15:01,901 --> 00:15:05,735
اللاعب الذي يختار الورقة الاخيرة هو الخاسر

151
00:15:06,705 --> 00:15:08,696
هل نبدأ ؟

152
00:15:35,734 --> 00:15:37,759
أنت كما انت سابقا

153
00:15:37,836 --> 00:15:40,396
كما لو انني تركتك بالامس

154
00:15:40,472 --> 00:15:42,531
ما الذي حصل لك كل هذا الوقت ؟

155
00:15:42,608 --> 00:15:46,169
لا شيء , انا كما أنا

156
00:15:46,712 --> 00:15:48,202
ألم تتزوجي ؟

157
00:15:48,781 --> 00:15:51,341
- لم لا ؟
- انا اقدر حريتي

158
00:15:52,518 --> 00:15:55,112
- لم ليس هنا ؟
- أنه مكان مضحك

159
00:15:55,187 --> 00:15:58,918
- ان تكوني حرة, أهذا ما تعنيه ؟
- هذا بالاخص

160
00:15:58,991 --> 00:16:00,982
أنت كما انت

161
00:16:02,261 --> 00:16:04,252
لم تتغيري

162
00:16:26,986 --> 00:16:29,511
لكن على ما يبدو يصعب عليك التذكر

163
00:16:35,327 --> 00:16:37,727
رغم ذلك لا زلت تتذكري هذه الحلي

164
00:16:38,230 --> 00:16:40,824
تلك الايدي المصنوعة من الجص حاملة العنب

165
00:16:41,033 --> 00:16:42,864
خلفها الخضرة

166
00:16:42,935 --> 00:16:46,200
كما لو ان هذه الحديقة كانت تنتظرنا

167
00:16:48,340 --> 00:16:50,365
ألم تلاحظي ذلك ؟

168
00:16:50,442 --> 00:16:53,377
لم يسبق لي ان حظيت بدليل سياحي جيد

169
00:16:53,445 --> 00:16:56,903
هل سبق ان سمعتي بالمثل القائل, من ساق النبتة لرأسها

170
00:16:59,151 --> 00:17:03,554
هناك الكثير مما يستحق الرؤية في حال اردت

171
00:17:03,622 --> 00:17:05,852
احب ذلك

172
00:17:06,525 --> 00:17:10,791
- هل هناك الكثير من الاسرار هنا ؟
- الجحافل

173
00:17:12,164 --> 00:17:14,496
كم تبدو غامضا

174
00:17:21,607 --> 00:17:23,905
لماذا تنظر إلي هكذا ؟

175
00:17:28,981 --> 00:17:31,916
يبدو انه من الصعب عليك ان تتذكريني

176
00:18:14,026 --> 00:18:18,395
رأيتك للمرة الاولى في حدائق فريدريكسباد

177
00:18:19,031 --> 00:18:21,591
وقفت بعيدة عن الاخرين

178
00:18:21,667 --> 00:18:23,897
قرب سور الحجارة

179
00:18:23,969 --> 00:18:28,303
حيث ارحت عليها ذراعك الممدودة

180
00:18:28,807 --> 00:18:31,799
كنت ترمقين الممشى

181
00:18:31,877 --> 00:18:33,868
لم تلحظيني وانا اقترب

182
00:18:34,279 --> 00:18:38,511
ثم ادركتي خطواتي على الحصى

183
00:18:39,418 --> 00:18:41,477
وادرت رأسك

184
00:18:42,654 --> 00:18:46,351
لا اعتقد انه انا من تتحدث عنه, انت مخطئ

185
00:18:47,826 --> 00:18:49,760
تذكري

186
00:18:51,396 --> 00:18:56,698
كنا قرب بعض الاشكال الحجرية على قاعدة صخرية

187
00:18:57,803 --> 00:19:00,328
رجل وامرأة في مشهد كلاسيكي

188
00:19:00,772 --> 00:19:05,300
من جمود تلك الايماءات , بدت تحمل بعض الاهمية

189
00:19:06,578 --> 00:19:09,206
سألتني من أولئك

190
00:19:09,448 --> 00:19:12,383
وجاوبت حينها انني لا اعرف

191
00:19:12,851 --> 00:19:15,752
بدأت انت بالتخمين, وقلتي حينها

192
00:19:15,821 --> 00:19:18,381
من الممكن ان يكونوا انا وأنت

193
00:19:18,957 --> 00:19:21,448
وبدأت بعدها بالضحك

194
00:19:23,228 --> 00:19:27,062
احببت, احببت ذلك, ثم

195
00:19:27,833 --> 00:19:29,926
احببت سماع ضحكتك

196
00:19:33,739 --> 00:19:36,537
البقية اقتربوا منا

197
00:19:36,675 --> 00:19:39,542
بعضهم ميّز التمثال

198
00:19:39,912 --> 00:19:45,612
الأسطوريون، آلهة أَو أبطال اليونان القديمة

199
00:19:45,684 --> 00:19:50,018
أو ربما كانت حكاية أو شيء من هذا القبيل

200
00:19:50,756 --> 00:19:55,125
لم تصغي بعد ذلك وبدوت بعيدة

201
00:19:55,827 --> 00:19:59,354
مرة اخرى عيناك بدت خطيرة وغارقة

202
00:20:00,499 --> 00:20:05,436
واشحت نظرك على الممشى مرة اخرى

203
00:20:27,159 --> 00:20:30,890
وانفصلنا مرة اخرى

204
00:20:59,725 --> 00:21:01,386
هذا مستحيل

205
00:21:06,632 --> 00:21:08,566
لنتمشى سوية

206
00:21:08,634 --> 00:21:10,033
فرانك لم يصل بعد

207
00:21:10,102 --> 00:21:13,868
اسمعت بالمثل القائل من ساق النبتة حتى رأسها

208
00:21:38,997 --> 00:21:41,329
ماذا لو لعبنا أولا ؟

209
00:21:47,773 --> 00:21:50,367
مرة اخرى تقدمت

210
00:21:51,310 --> 00:21:55,076
وحيدا عبر هذه الممرات

211
00:21:55,247 --> 00:21:57,715
عبر ذات الغرف المهجورة

212
00:21:57,783 --> 00:22:00,308
عبر ذات الصفوف

213
00:22:00,385 --> 00:22:02,683
ذات المعارض حيث لا نوافذ

214
00:22:02,754 --> 00:22:05,188
عبر نفس العتبات . . .

215
00:22:05,257 --> 00:22:10,923
سالكا ذلك الطريق عبر تلك المتاهة كما لو انه بالصدفة

216
00:22:23,508 --> 00:22:25,203
ومرةً أخرى . . .

217
00:22:25,844 --> 00:22:30,281
كان كل شيء مهجورا في هذا الفندق الكبير

218
00:22:31,616 --> 00:22:34,517
الصالونات الفارغة، الممرات. . .

219
00:22:34,786 --> 00:22:37,016
الصالونات، الأبواب . . .

220
00:22:37,089 --> 00:22:39,080
الأبواب، الصالونات . . .

221
00:22:39,291 --> 00:22:41,987
الكراسي الفارغة،
كراسي المسند العملاقة . . .

222
00:22:42,627 --> 00:22:45,027
الادراج ، الخطوات . . .

223
00:22:45,097 --> 00:22:47,531
الخطوات، واحدة تلو آخرى . . .

224
00:22:47,599 --> 00:22:50,466
الأجسام الزجاجية، الاقداح الفارغة

225
00:22:50,535 --> 00:22:53,902
الزجاج المكسر, الزجاج المحطم

226
00:22:53,972 --> 00:22:57,169
رسائل, رسالة ضائعة

227
00:22:57,242 --> 00:22:59,904
المفاتيح المعلقة في الحلقات

228
00:22:59,978 --> 00:23:01,605
المفاتيح المرقمة

229
00:23:01,680 --> 00:23:06,777
309, 307, 305, 303. . .

230
00:23:06,852 --> 00:23:09,343
الثريات ، الثريات ،

231
00:23:09,421 --> 00:23:11,685
اللآلئ ، المرايا . . .

232
00:23:11,757 --> 00:23:14,817
ممرات لا روح فيها على مرمى البصر

233
00:23:20,198 --> 00:23:23,599
والحديقة ، مثل كل شيء, مهجورة

234
00:23:29,708 --> 00:23:33,804
كان ذلك في العام الماضي, هل تغيرت كثيراً ؟

235
00:23:33,879 --> 00:23:36,575
ام انك تدعين انك لا تعرفيني ؟

236
00:23:37,015 --> 00:23:39,643
إنه عام, او ربما أكثر

237
00:23:40,419 --> 00:23:42,944
أنت على الاقل, ما زلت كما انت

238
00:23:43,021 --> 00:23:45,455
ما زلت بذات العينين الحالمتين

239
00:23:45,524 --> 00:23:46,957
نفس الإبتسامة . . .

240
00:23:47,025 --> 00:23:48,856
نفس الضحكة المفاجئة . . .

241
00:23:48,927 --> 00:23:53,955
نفس حركة الذراع العنيفة

242
00:23:54,566 --> 00:23:57,228
نفس الطريقة التي تريحين فيها ذراعك على كتفك

243
00:23:58,770 --> 00:24:02,262
وما زلت تستعملين ذات العطر

244
00:24:02,974 --> 00:24:04,601
أتذكري

245
00:24:04,676 --> 00:24:07,509
حدائق فريدريكسباد

246
00:24:09,948 --> 00:24:12,041
كنت وحيدة معزولة

247
00:24:12,384 --> 00:24:16,115
تميلين على سور الحجارة

248
00:24:16,188 --> 00:24:20,852
حيث ارحت ذراعك الممدودة

249
00:24:25,630 --> 00:24:28,360
كنت ترمقين الممشى

250
00:24:28,733 --> 00:24:31,099
إقتربت منك

251
00:24:31,403 --> 00:24:36,067
وقفت في مكان قريب ونظرت إليك

252
00:24:37,576 --> 00:24:40,443
استدرت نحوي الآن

253
00:24:43,048 --> 00:24:45,846
بدوت وكأنك لا تريني

254
00:24:45,917 --> 00:24:49,876
نظرت إليك وأنت لم تحركي ساكنا

255
00:24:50,121 --> 00:24:52,612
تبدين حية جدا, قلت لك

256
00:24:52,691 --> 00:24:55,455
اجبتني بابتسامة

257
00:24:55,927 --> 00:24:58,896
لاجري محادثة معك تحدثت عن التماثيل

258
00:24:58,964 --> 00:25:03,162
قلت ان الرجل اراد ايقاف المرأة الشابة

259
00:25:03,235 --> 00:25:06,932
كان قد لاحظ شيئا خطيرا

260
00:25:07,005 --> 00:25:09,906
ورفع ذراعه لايقافها

261
00:25:09,975 --> 00:25:14,537
اجبتني ان المرأة هي من لاحظت شيئا ما

262
00:25:14,613 --> 00:25:19,607
شيئا مذهلا كانت تشير إليه

263
00:25:20,785 --> 00:25:23,015
كلتا نظريتينا من الممكن ان تكون صحيحة

264
00:25:23,221 --> 00:25:27,954
غادروا منزلهم وسافروا لأيام

265
00:25:28,793 --> 00:25:32,126
وصلوا لقمة المنحدر

266
00:25:32,364 --> 00:25:36,130
أوقفها قرب الحافة

267
00:25:36,201 --> 00:25:39,830
بينما كانت تشير نحو البحر الممتد مع الافق

268
00:25:40,939 --> 00:25:43,908
ثم سألتني عن اسمائهم

269
00:25:44,709 --> 00:25:47,234
قلت لك ان اسمائهم غير مهمة

270
00:25:47,879 --> 00:25:51,508
لم توافقيني ومضيتي في تسميتهم

271
00:25:52,284 --> 00:25:54,479
بشكل عشوائي على ما اعتقد

272
00:25:54,853 --> 00:25:58,414
ثم قلت انه من الممكن ان يكونوا انا وانت

273
00:26:01,626 --> 00:26:03,321
أَو أي واحد

274
00:26:10,135 --> 00:26:13,798
لا تسميهم فمن الممكن ان يعني ذلك عدة اشياء

275
00:26:13,872 --> 00:26:17,308
لكنك نسيت الكلب, لماذا لديهم كلب

276
00:26:17,709 --> 00:26:21,406
لم يكن لهم, إنه تائه

277
00:26:22,080 --> 00:26:24,071
انه قريب جدا, هذا غامض, ألا تعتقد ذلك

278
00:26:24,149 --> 00:26:26,140
هذا ليس غامضا

279
00:26:26,217 --> 00:26:29,482
هو قريب, لأن القاعدة الصخرية صغيرة

280
00:26:30,121 --> 00:26:33,454
إنهم ذات الاشخاص في ذلك التمثال, بدون كلب

281
00:26:33,525 --> 00:26:34,856
يواجهون بعضهم البعض

282
00:26:34,926 --> 00:26:37,451
لمست بيديها شفاهه

283
00:26:37,529 --> 00:26:40,089
لكن بنظرة فاحصة ستكتشفي انها لم تكن تنظر إليه

284
00:26:40,165 --> 00:26:43,066
لا اريد الذهاب هناك, انه بعيد جدا

285
00:26:43,935 --> 00:26:46,199
تعالي معي، رجاء

286
00:26:46,738 --> 00:26:48,933
رجاء

287
00:26:50,809 --> 00:26:52,174
اخبرتك ان هذا مستحيل

288
00:26:52,243 --> 00:26:54,643
لم أكن يوما في فريديركسباد

289
00:26:54,713 --> 00:26:57,614
حسنا, لربما كان في مكان آخر

290
00:26:58,083 --> 00:27:03,612
كارلستابت, مارينباد, أو بادون سالسا

291
00:27:04,456 --> 00:27:06,651
أو هنا في هذا الصالون

292
00:27:06,992 --> 00:27:12,362
انت تبعتني لهنا, فلذلك استطيع ان اريك هذا

293
00:27:14,232 --> 00:27:16,723
أتستطيعين رؤية الرجل

294
00:27:16,801 --> 00:27:19,201
والشابة
التمثال

295
00:27:20,438 --> 00:27:22,531
لكن يتوجب عليك ان تكوني في الجانب الآخر

296
00:27:22,607 --> 00:27:26,475
لتري كيف كان يوقفها

297
00:27:26,745 --> 00:27:29,839
هو قد لاحظ شيئا خطيرا

298
00:27:30,181 --> 00:27:32,649
ورفع ذراعه لايقافها

299
00:27:40,692 --> 00:27:45,994
اسمح لي, استطيع ان ارشح التمثال

300
00:27:48,433 --> 00:27:52,802
أنه يمثل تشارلز الثالث وزوجته

301
00:27:52,937 --> 00:27:55,633
لكنه ليس معاصرا بالطبع

302
00:27:56,307 --> 00:28:00,038
هذا القسم قبل الادانة في محاكمة الخيانة

303
00:28:01,980 --> 00:28:05,711
ان الزي التقليدي هو عرف

304
00:28:57,235 --> 00:28:59,328
أكنت تنتظرينني ؟

305
00:29:04,676 --> 00:29:06,667
ولماذا انتظرك ؟

306
00:29:10,081 --> 00:29:12,982
لقد انتظرتك لوقت طويل

307
00:29:13,318 --> 00:29:15,309
في أحلامك؟

308
00:29:18,923 --> 00:29:21,858
أتحاولين الهرب مني مرة اخرى

309
00:29:22,093 --> 00:29:23,754
ماذا تعني ؟

310
00:29:24,295 --> 00:29:26,786
لم افهم ما قلته

311
00:29:27,365 --> 00:29:29,765
إن كان ذلك حلم

312
00:29:29,834 --> 00:29:31,825
لماذا تشعرين بالخوف ؟

313
00:29:32,904 --> 00:29:35,498
حسنا, اخبرني بقية قصتنا

314
00:29:36,941 --> 00:29:39,808
ألتقينا مرة اخرى عصر ذلك اليوم

315
00:29:39,878 --> 00:29:42,403
بالصدفة بالطبع

316
00:29:43,648 --> 00:29:45,513
لا اعرف

317
00:29:45,583 --> 00:29:48,450
واين التقينا هذه المرة ؟

318
00:29:54,225 --> 00:29:58,389
اين ؟, لا يهم

319
00:29:59,898 --> 00:30:03,493
كنت مع مجموعة من الاصدقاء

320
00:30:03,568 --> 00:30:08,028
ناس بالكاد اعرفهم, وربما انت بالكاد تعرفيهم

321
00:30:08,640 --> 00:30:13,236
تم النقاش حول موضوع لا اعرف عنه شيئا

322
00:30:20,518 --> 00:30:23,715
أنت كنت تعرفين أكثر مني, على الأغلب

323
00:30:24,556 --> 00:30:26,547
كنت اراقبك

324
00:30:30,662 --> 00:30:34,428
محادثتك اشعرتني انني مخطئ

325
00:30:35,066 --> 00:30:38,502
بدا وكأنه لم يكن احد منهم يعرف من انت

326
00:30:39,137 --> 00:30:41,571
كما كنت اعرفك

327
00:30:41,639 --> 00:30:44,199
وانت لم تكوني ايضا تعرفين

328
00:30:44,709 --> 00:30:47,200
تفاديت بشكل مستمر لقاء عيني بعينيكِ

329
00:30:47,278 --> 00:30:52,375
كنت تقومين بذلك عن عمد

330
00:31:02,427 --> 00:31:05,692
انتظرت, كان لدي متسع من الوقت

331
00:31:06,598 --> 00:31:08,930
كنت دوما اعتقد انني املك الكثير من الوقت

332
00:31:13,738 --> 00:31:18,437
بصرك مرت عبري كما لو كنت غير موجود

333
00:31:19,544 --> 00:31:24,948
ولأجبرك على ملاحظتي, اخيرا قلت شيئا ما

334
00:31:25,650 --> 00:31:28,380
وكانت مساهمة شنيعة في هذه المناقشة

335
00:31:28,453 --> 00:31:31,217
وهذا سيجعلكِ ترمين ببصرك علي

336
00:31:31,289 --> 00:31:33,280
نسيت عما كان يدور الموضوع

337
00:31:37,295 --> 00:31:40,287
أنت من جاوبني في ذلك الصمت المفاجئ

338
00:31:40,365 --> 00:31:43,459
لتقابلي ملاحظتي السخيفة بالسخرية

339
00:31:44,903 --> 00:31:47,701
البقية بقوا صامتين

340
00:31:47,805 --> 00:31:51,502
ثانية شعرت ان لا احد منهم فهم كلماتك

341
00:31:53,077 --> 00:31:56,410
ربما كنت الوحيد حتى الذي سمعهم

342
00:32:19,704 --> 00:32:22,832
لكسر الصمت, تحدث احدهم من باب التسلية

343
00:32:22,907 --> 00:32:28,277
للتحضير للمساء او اليوم التالي او الذي بعده

344
00:32:28,613 --> 00:32:32,014
نسيت ما قلناه بعد ذلك

345
00:33:09,354 --> 00:33:12,949
لم تكوني مولعة بالتنزه في الحديقة

346
00:33:13,024 --> 00:33:15,618
حذاء المدينة الذي كنتِ ترتدينه لم يكن مناسبا لأرضية الحصى

347
00:33:16,461 --> 00:33:20,022
في إحدى المرات, ربما لاحقا

348
00:33:20,098 --> 00:33:22,589
انكسر كعب حذائك العالي

349
00:33:22,767 --> 00:33:27,761
امسكت ذراعي حينما خلعت الحذاء

350
00:33:28,539 --> 00:33:33,340
كان الكعب معلق بقطعة من جلد الحذاء

351
00:33:34,379 --> 00:33:36,745
وقفت منتصبا انظر اليك

352
00:33:37,382 --> 00:33:42,149
رأس اصبع قدمك كان استند على قدمك الاخرى

353
00:33:42,220 --> 00:33:44,814
كالراقصة في البار

354
00:33:45,256 --> 00:33:49,886
لم تسمحي لي بجلب حذاء آخر

355
00:33:49,961 --> 00:33:53,556
فعرضت عليك ان احملك بين ذراعي

356
00:33:54,165 --> 00:33:58,568
حينها ضحكت دون ان تردي الاجابة

357
00:34:00,138 --> 00:34:05,474
كان عليك العودة مشيا وانت تحملين حذاءك

358
00:34:18,189 --> 00:34:20,521
قابلتك مرة اخرى

359
00:34:22,994 --> 00:34:25,428
لم يبدو عليك انك كنت تنتظريني

360
00:34:26,764 --> 00:34:29,562
لكننا بقينا نقابل بعضنا بعضا

361
00:34:30,968 --> 00:34:33,732
في كل دور, في كل التفاتة

362
00:34:35,106 --> 00:34:37,165
تحت كل تمثال . . .

363
00:34:38,910 --> 00:34:41,572
بجانب كل بركة

364
00:34:43,114 --> 00:34:45,947
كما لو انه لم يكن هناك أحد في الحديقة

365
00:34:47,285 --> 00:34:49,150
فقط انا وانت

366
00:34:52,390 --> 00:34:54,881
تحدثنا بشكل تلقائي

367
00:34:55,693 --> 00:34:59,789
حول اسماء التماثيل واشكال فروع الاشجار

368
00:35:02,166 --> 00:35:04,464
البحيرات المزينة

369
00:35:06,137 --> 00:35:10,039
وإلا ما تحدثنا مطلقا

370
00:35:14,779 --> 00:35:16,508
في الليل، خصوصاً . . .

371
00:35:17,715 --> 00:35:19,706
فضلت ألا نتكلم

372
00:35:22,753 --> 00:35:25,551
في إحدى اليالي اتيت لغرفتك

373
00:37:13,264 --> 00:37:17,826
دوما كان هناك جدران حولي

374
00:37:19,570 --> 00:37:25,065
الأملس الناعم
و الحيطان التي لا تكسر

375
00:37:26,310 --> 00:37:28,005
والصمت

376
00:37:28,579 --> 00:37:32,310
لم يسبق لي ان رأيت احدا يرفع صوته في هذا المكان

377
00:37:33,851 --> 00:37:35,785
لا أحد

378
00:37:35,853 --> 00:37:40,517
المحادثات تستمر دون جدوى على ما يبدو

379
00:37:40,725 --> 00:37:43,785
أو على اية حال, هي لا تعني شيئا

380
00:37:43,995 --> 00:37:48,261
العبارات تعلق في الجو كما لو أنها مجمدة

381
00:37:49,900 --> 00:37:54,394
ومن دون شك تؤخذ في وقت لاحق

382
00:37:56,741 --> 00:37:58,971
لا يهم

383
00:37:59,143 --> 00:38:02,306
نفس المحادثات كانت دوما تتكرر

384
00:38:02,480 --> 00:38:05,210
بنفس نبرة وخامة الاصوات

385
00:38:05,816 --> 00:38:08,341
الخدم كانوا صامتين

386
00:38:08,419 --> 00:38:11,582
الألعاب كانت تمارس في صمت بالطبع

387
00:38:12,423 --> 00:38:14,414
كان مكانا للراحة

388
00:38:14,792 --> 00:38:17,283
الاعمال لا تُناقش

389
00:38:17,361 --> 00:38:19,488
لا توضع خطط

390
00:38:19,897 --> 00:38:23,958
لا أحد يذكر شيئا قد يسبب خلاف

391
00:38:26,971 --> 00:38:31,408
كل ما نلاحظه هو الهدوء

392
00:39:07,111 --> 00:39:10,171
- نعم اعتقد اني اتذكر ايضا
- من الصعب تصديق ذلك

393
00:39:10,247 --> 00:39:13,910
- هل رايته ؟
- لا صديقي اخبرني

394
00:39:13,984 --> 00:39:17,943
يمكننا التحقق من حالة الطقس في اي صحيفة محلية

395
00:39:18,022 --> 00:39:20,183
لنفتش في المكتبة

396
00:39:35,439 --> 00:39:37,964
أتعرفين ما الذي سمعته للتو ؟

397
00:39:38,642 --> 00:39:41,133
في هذا الوقت من العام الماضي

398
00:39:41,379 --> 00:39:45,873
كان هناك برد شديد تجمدت على اثره البحيرات

399
00:39:48,119 --> 00:39:50,246
هذا بالتأكيد امر خاطئ

400
00:39:56,594 --> 00:40:00,928
ما الذي تريده مني, أنت تعرف ان ذلك مستحيل

401
00:40:01,532 --> 00:40:05,798
في احدى الليالي أتيت إلى غرفتك

402
00:40:07,471 --> 00:40:09,564
كنت وحيدة

403
00:40:13,644 --> 00:40:16,613
اتركني لوحدي رجاء

404
00:40:19,250 --> 00:40:21,241
كان الوقت تقريباً في الصيف

405
00:40:22,219 --> 00:40:24,346
... نعم، أنت محقة

406
00:40:24,955 --> 00:40:28,755
من المستحيل حينها ان يتشكل الجليد

407
00:40:30,928 --> 00:40:32,919
إنه وقت الحفلات الموسيقية

408
00:40:33,364 --> 00:40:35,423
هل أستطيع مرافقتك ؟

409
00:41:10,868 --> 00:41:12,995
هل ستذهبين إلى الحفلة الموسيقية ؟

410
00:41:14,205 --> 00:41:16,833
سأقابلك لاحقا على العشاء

411
00:41:25,382 --> 00:41:29,113
لقد انتهت القصة

412
00:41:29,186 --> 00:41:32,451
بضعة ثواني اخرى وستكون قد تجمدت اخيرا

413
00:41:32,923 --> 00:41:35,153
...إلى الأبد , ماضي في رخام

414
00:41:35,226 --> 00:41:38,252
...كالحديقة المغطاة بالحصى

415
00:41:38,329 --> 00:41:41,560
.هذا القصر غرفه مهجورة الآن

416
00:42:51,368 --> 00:42:54,633
.اتركني لوحدي، رجاء

417
00:44:44,581 --> 00:44:47,209
لم يبدُ عليك مطلقا انك في انتظاري

418
00:44:48,252 --> 00:44:51,312
لكننا استمرينا في لقاء بعضنا مع كل التفاتة

419
00:44:52,189 --> 00:44:56,592
عند كل فرع من شجرة ، تحت كل  تمثال . . .

420
00:44:56,894 --> 00:44:58,885
بجانب كل بحيرة

421
00:44:59,463 --> 00:45:02,091
كما لو لم يكن في الحديقة سوانا

422
00:45:03,267 --> 00:45:05,258
أنا وأنت

423
00:45:07,071 --> 00:45:11,201
تحدثنا بشكل تلقائي عن اسماء الثماثيل

424
00:45:11,375 --> 00:45:15,209
شكل الغابات
البحيرات المزينة . . .

425
00:45:15,879 --> 00:45:18,109
لون السماء

426
00:45:18,482 --> 00:45:21,007
وإلا فنحن لم نتحدث مطلقا

427
00:45:55,319 --> 00:46:01,155
لكنك تراجعت كما لو كنت واقفة على عتبة

428
00:46:02,392 --> 00:46:06,624
،كما لو كنا في مدخل مكان مظلم جداً
.غريب جداً

429
00:46:10,768 --> 00:46:12,702
اقتربي

430
00:46:22,079 --> 00:46:24,047
اقتربي أكثر

431
00:46:38,061 --> 00:46:40,723
اتركني لوحدي، رجاء

432
00:46:46,270 --> 00:46:50,502
دائماً  الجدران، الممرات
...دائماً الأبواب

433
00:46:51,241 --> 00:46:54,108
،وفي الجانب الآخر
.هناك المزيد من الجدران أيضاً

434
00:46:54,344 --> 00:46:57,211
،قبل الوصول إليك
...والإجابة عليك

435
00:46:57,981 --> 00:47:01,246
لم يكن عندك أدنى فكرة
.عما كان يجب المرور به

436
00:47:02,653 --> 00:47:06,521
،والآن أنت هنا
.في المكان الذي أحضرتك إليه

437
00:47:06,590 --> 00:47:09,684
،أنت ما زلت مترددة
...ولكنك هنا، في حديقة

438
00:47:09,760 --> 00:47:15,756
 ملء البصر، واللمس، والسمع

439
00:47:19,069 --> 00:47:22,163
أين أنت ؟ -
أنت تعرفين -

440
00:47:23,774 --> 00:47:25,708
ما هو اسمك ؟

441
00:47:25,776 --> 00:47:28,540
أنت تعلمين أن هذا لا يهم

442
00:47:29,246 --> 00:47:31,908
هذا لا يهم

443
00:47:33,684 --> 00:47:35,675
...أنت مثل الظل

444
00:47:36,687 --> 00:47:39,178
.الذي ينتظرني لأقترب أكثر

445
00:47:41,158 --> 00:47:42,819
اتركني لوحدي

446
00:47:53,203 --> 00:47:55,637
.لقد فات الأوان

447
00:47:57,207 --> 00:48:00,005
أنت طلبت مني ألا أراك ثانية

448
00:48:00,811 --> 00:48:03,006
،ولكننا رأينا بعضنا
...طبعاً

449
00:48:03,247 --> 00:48:05,977
،في اليوم اللاحق
...أو اليوم الذي بعده

450
00:48:06,049 --> 00:48:07,983
.أو اليوم الذي بعده

451
00:48:09,152 --> 00:48:11,313
.ربما كان مجرد ضربة حظ

452
00:48:11,922 --> 00:48:14,755
.لقد قلت لك أنه يجب عليك تركي

453
00:48:15,292 --> 00:48:18,955
.أنت قلت أن هذا مستحيل، طبعاً

454
00:48:19,696 --> 00:48:21,687
.ولكنك تعلمين أن هذا ممكن

455
00:48:21,765 --> 00:48:25,428
هذا كل ما تستطيعين فعله

456
00:48:26,270 --> 00:48:29,330
.نعم، ربما

457
00:48:30,540 --> 00:48:33,566
لا، أنا لا أفهم شيئاً بعد الآن

458
00:48:34,244 --> 00:48:37,771
لماذا أنا ؟
لماذا يتوجب أن أكون أنا ؟

459
00:48:37,981 --> 00:48:40,176
.أنت تنتظرينني

460
00:48:40,417 --> 00:48:44,820
.لا، لم أفعل
.لم أكن أنتظر أحداً

461
00:48:44,888 --> 00:48:47,083
.لم تكوني تنتظرين أحداً

462
00:48:47,157 --> 00:48:49,022
.كنتِ كالميتة

463
00:48:50,160 --> 00:48:52,151
.هذا غير صحيح

464
00:48:52,229 --> 00:48:54,220
أنت ما زلت على قيد الحياة

465
00:48:54,998 --> 00:48:58,331
.أنتِ هنا. أنا أراك

466
00:49:00,137 --> 00:49:02,469
هل تتذكرين ؟

467
00:49:05,008 --> 00:49:08,444
.هذا غير صحيح... إنه محتمل

468
00:49:08,512 --> 00:49:11,037
.لقد نسيت كل شيء للتو

469
00:49:12,516 --> 00:49:15,110
هذا غير صحيح

470
00:49:15,252 --> 00:49:18,380
.أنت تهمين بالرحيل
.ما زال باب غرفتك مفتوحاً

471
00:49:18,455 --> 00:49:21,788
لماذا ؟ ما الذي تتأمل بالحصول عليه مني ؟

472
00:49:21,858 --> 00:49:24,554
ما نوع الحياة التي تريدني أن أقودها ؟

473
00:49:24,628 --> 00:49:26,619
هذا ليس سؤالاً عن حياة أخرى

474
00:49:27,831 --> 00:49:31,028
إنه سؤال عن حياتك

475
00:49:33,236 --> 00:49:35,101
تذكري

476
00:49:36,006 --> 00:49:39,464
،كان الوقت مساءً
ربما في آخر أمسية

477
00:49:40,010 --> 00:49:42,205
وكانت الظلمة تلف المكان

478
00:49:42,579 --> 00:49:47,039
اقترب ظل غامض من وسط الظلمة

479
00:49:48,018 --> 00:49:51,510
...قبل أن أستطيع تمييز وجهك أخيراً

480
00:49:52,422 --> 00:49:54,947
لقد عرفت أنه أنت

481
00:49:55,792 --> 00:49:58,886
.لقد توقفتِ عندما رأيتني

482
00:49:59,096 --> 00:50:02,395
...وقفنا مثل وقفتنا الآن، متباعدين

483
00:50:03,200 --> 00:50:05,191
.بدون كلام

484
00:50:05,769 --> 00:50:09,296
...أنت وقفت أمامي تماماً

485
00:50:09,806 --> 00:50:12,001
...تنتظرين، ربما

486
00:50:12,776 --> 00:50:16,576
.كأنك لم تستطيعي التحرك في اتجاهي

487
00:50:19,149 --> 00:50:22,676
...لقد وقفت هناك، متصلبة

488
00:50:23,754 --> 00:50:25,449
...بدون عاطفة

489
00:50:26,456 --> 00:50:28,515
...ذارعاك على جانبيك

490
00:50:31,128 --> 00:50:33,562
.وناظرة إليّ

491
00:50:34,297 --> 00:50:37,460
عيناك كانتا متسعتين، في غاية الاتساع

492
00:50:37,534 --> 00:50:41,436
...وشفاهك متباعدة كما لو كنت تريدين الكلام

493
00:50:41,505 --> 00:50:43,973
.أو التأوه... أو الصراخ

494
00:50:44,508 --> 00:50:46,703
أنت خائفة

495
00:50:46,777 --> 00:50:49,211
...مازال فمك مفتوحاً

496
00:50:49,279 --> 00:50:51,304
...وعيونك متسعة

497
00:50:51,782 --> 00:50:57,084
...وذراعاك ممدودة في أمل، يشوبه الشك

498
00:50:57,621 --> 00:51:01,557
.أو ربما كانت حركة دفاعية

499
00:51:01,925 --> 00:51:03,586
كانت أصابعك ترتجف قليلاً

500
00:51:04,694 --> 00:51:06,525
أنت خائفة

501
00:51:22,145 --> 00:51:24,136
من هو ؟

502
00:51:25,015 --> 00:51:28,451
.زوجك... ربما

503
00:51:29,619 --> 00:51:31,610
...كان يبحث عنك

504
00:51:32,122 --> 00:51:34,522
.أو ربما كان مجرد عابر سبيل

505
00:51:35,892 --> 00:51:38,690
كان قادماً إليك

506
00:51:39,896 --> 00:51:41,693
...ولكنك بقيت ثابتة

507
00:51:41,765 --> 00:51:44,859
.منعزلة... في عالم بعيد

508
00:51:46,369 --> 00:51:49,338
شعر بأنه لم يلاحظك تماماً

509
00:51:50,173 --> 00:51:52,164
خطا نحوك أقرب

510
00:51:52,776 --> 00:51:55,210
ولكن شيئاً فيك حاول مراوغته

511
00:51:55,679 --> 00:51:58,307
اقترب خطوة أخرى

512
00:51:58,815 --> 00:52:01,716
.نظرتِ من خلاله

513
00:52:03,420 --> 00:52:06,184
ثم قرر أن يمضي بعيداً

514
00:52:06,690 --> 00:52:08,453
...والآن

515
00:52:08,859 --> 00:52:11,851
...ما زلتِ تحدقين في الفراغ

516
00:52:12,696 --> 00:52:15,358
وما زلتِ ترينه

517
00:52:16,099 --> 00:52:18,090
...عيناه الرماديتان

518
00:52:19,536 --> 00:52:22,061
...طيفه الرمادي

519
00:52:24,007 --> 00:52:26,168
.وابتسامته

520
00:52:33,817 --> 00:52:36,047
وأنت خائفة

521
00:52:37,220 --> 00:52:39,745
أنت خائفة من عودته مرة أخرى

522
00:52:39,823 --> 00:52:41,814
...أو كونه هنا حالياً

523
00:52:41,892 --> 00:52:44,759
عندما آتي مرة أخرى إلى غرفتك

524
00:52:45,061 --> 00:52:48,724
غرفتك وغرفته مفصولتان عن بعضهما
بغرفة جلوس

525
00:52:49,299 --> 00:52:52,234
على أي حال، سيكون هو في غرفة التسلية
.في مثل هذا الوقت

526
00:52:52,402 --> 00:52:55,997
،أخبرتك أني قادم
.فلم تردي بشيء

527
00:52:56,840 --> 00:52:59,274
:وجدت كل الأبواب مفتوحة

528
00:52:59,342 --> 00:53:02,277
...وكذلك باب الجناح، الذي يقود إلى غرفة الجلوس

529
00:53:02,345 --> 00:53:04,006
.ثم إلى غرفتك

530
00:53:04,080 --> 00:53:06,378
...كل ما فعلته هو دفع الأبواب ببساطة لتنفتح

531
00:53:06,449 --> 00:53:09,577
،ثم إغلاقها ورائي
.واحداً تلو الآخر

532
00:53:11,488 --> 00:53:13,479
.أنتِ تعرفين ما الذي حدث بعدها

533
00:53:18,094 --> 00:53:20,426
.لا أعرف ما الذي حدث
...أنا لا أعرف

534
00:53:20,664 --> 00:53:23,895
،تلك الغرفة، وذلك السرير
-- تلك المرآة فوق المدفأة

535
00:53:23,967 --> 00:53:27,801
أية مرآة ؟ وأي مدفأة ؟

536
00:53:29,306 --> 00:53:32,867
.أنا لا أعرف شيئاً بعد الآن
.هذا كله خاطئ

537
00:53:32,943 --> 00:53:36,037
،إذا كان خاطئاً
فلماذا أنتِ هنا ؟

538
00:53:39,282 --> 00:53:40,943
كيف كانت المرآة تبدو ؟

539
00:53:41,017 --> 00:53:43,508
ليس هناك مرآة فوق المدفأة

540
00:53:44,221 --> 00:53:46,086
.هناك لوحة

541
00:53:46,690 --> 00:53:50,091
.لوحة منظر طبيعي، على ما أظن
.منظر للثلوج

542
00:53:50,994 --> 00:53:53,485
المرآة موجودة على الخزانة

543
00:53:54,998 --> 00:53:57,796
وهناك مرآة على منضدة الزينة أيضاً

544
00:53:58,134 --> 00:54:03,299
.وهناك بعض الأثاث، أيضاً، بالتأكيد

545
00:54:04,074 --> 00:54:06,065
أي نوع من الأسرّة هو ؟

546
00:54:06,142 --> 00:54:08,269
.ربما هو سرير مزدوج

547
00:54:08,678 --> 00:54:11,169
على أي شيء كانت تطل النافذة ؟

548
00:54:11,281 --> 00:54:14,648
-- لا أعرف، النافذة

549
00:54:15,518 --> 00:54:19,079
أية غرفة ؟ أنا لم أكن في غرفة معك أبداً

550
00:54:19,155 --> 00:54:22,784
،أنت لا تريدين التذكر
.لأنك خائفة

551
00:54:23,560 --> 00:54:27,121
ألا تتذكرين تلك الصورة، أيضاً ؟

552
00:54:31,067 --> 00:54:32,466
.لا أعرف
-- أنا لا أتذكر

553
00:54:32,535 --> 00:54:35,265
أنت تعرفين من أخذها -
أنت تكذب -

554
00:54:35,338 --> 00:54:38,330
،تعلمين أني في السنة الماضية
.توسلت إليك حتى تعطيني إياها

555
00:54:38,408 --> 00:54:41,036
أنتِ قلتِ أن هذا سيحرجك

556
00:54:41,444 --> 00:54:44,174
.نعم، كنت محقة

557
00:54:45,515 --> 00:54:49,918
..أنا أتذكر تلك الغرفة جيداً

558
00:54:49,986 --> 00:54:51,977
.حيث كنتِ تنتظرينني

559
00:54:52,555 --> 00:54:56,821
نعم، كان هنك مرآة
.موجودة على الخزانة

560
00:54:57,160 --> 00:54:59,993
...لقد رأيتك في المرآة

561
00:55:00,063 --> 00:55:02,827
.عندما فتحت الباب بهدوء

562
00:55:03,700 --> 00:55:09,661
،أنتِ كنت تجلسين على السرير
.مرتدية قميصاً أبيض

563
00:55:09,739 --> 00:55:11,934
،كنت ترتدين البياض بشكل كامل
... حتى خفاكِ أيضاً

564
00:55:12,008 --> 00:55:13,669
.وترتدين ذلك الخاتم

565
00:55:13,743 --> 00:55:16,541
.أنا متأكدة أنك تختلق كل هذا

566
00:55:16,646 --> 00:55:19,513
.لم يكن عندي ثوب أبيض يوماً

567
00:55:19,582 --> 00:55:21,846
.أنت تفكر في شخص آخر

568
00:55:22,786 --> 00:55:24,413
.إذا كان هذا ما تريدينه

569
00:55:24,487 --> 00:55:29,288
-- أتذكر أنك كنت مستلقية بين الريش الأبيض

570
00:55:29,359 --> 00:55:32,760
.لا! توقف، أرجوك

571
00:55:32,829 --> 00:55:34,854
.أنت مجنون تماماً

572
00:55:35,265 --> 00:55:38,257
"!لا، أرجوك "

573
00:55:39,569 --> 00:55:41,833
.ما زال بإمكاني سماع صوتك

574
00:55:43,273 --> 00:55:45,264
.كنت خائفة وقتها

575
00:55:48,645 --> 00:55:52,445
كنت خائفة، ولكني أحببت خوفك
في تلك الليلة

576
00:55:54,451 --> 00:55:56,282
...راقبتك

577
00:55:56,820 --> 00:55:59,186
.وتركتك تعانين قليلاً

578
00:55:59,522 --> 00:56:01,752
لقد أحببتك

579
00:56:03,660 --> 00:56:05,992
كان هناك شيء في عينيك

580
00:56:06,062 --> 00:56:08,656
.كنت نابضة بالحياة

581
00:56:09,332 --> 00:56:12,927
...وبعدها... في البداية

582
00:56:14,304 --> 00:56:16,898
.تذكري

583
00:56:17,941 --> 00:56:20,000
...لا

584
00:56:20,944 --> 00:56:23,174
.ربما لم يكن هذا باستخدام القوة

585
00:56:28,818 --> 00:56:31,878
.ولكنك وحدك مَنْ يعلم هذا

586
00:57:24,407 --> 00:57:27,501
ما هذا ؟ -
لا شيء -

587
00:57:29,512 --> 00:57:33,608
هل أنت متعبة ؟ -
نعم، قليلاً -

588
00:57:33,883 --> 00:57:36,613
-- الشمس... فجأة

589
00:57:37,420 --> 00:57:40,685
هل تريدين الدخول ؟

590
00:57:41,958 --> 00:57:43,983
إذا أردت ذلك

591
00:59:30,166 --> 00:59:33,192
.أخذت الصورة في ذلك اليوم

592
00:59:34,304 --> 00:59:37,364
...وطلبت مني أن أمهلك سنة

593
00:59:38,708 --> 00:59:41,404
...حتى تضعيني تحت الاختبار، ربما

594
00:59:42,612 --> 00:59:44,307
...أو لمحاولة إنهاكي

595
00:59:45,181 --> 00:59:47,877
.أو حتى يتسنى لك الوقت لتنسيني

596
00:59:48,751 --> 00:59:52,551
ولكن الوقت لا يعني شيئاً

597
00:59:53,256 --> 00:59:56,089
أتيت لأعثر عليك

598
01:00:03,499 --> 01:00:05,126
لا، هذا مستحيل

599
01:00:05,201 --> 01:00:09,194
"لا، هذا مستحيل"

600
01:00:10,406 --> 01:00:14,604
،أنت تقولين هذا
...ولكنك تعرفين أن هذا ممكن

601
01:00:15,044 --> 01:00:17,706
،تعرفين أنك جاهزة
.وأننا سنغادر

602
01:00:19,549 --> 01:00:21,813
لماذا أنت متأكد هكذا ؟

603
01:00:21,884 --> 01:00:23,875
أين ستذهب ؟

604
01:00:23,953 --> 01:00:26,854
.لأي مكان، لا أعرف

605
01:00:26,923 --> 01:00:31,485
.من الأفضل ألا نرى بعضنا ثانية

606
01:00:32,028 --> 01:00:35,555
 السنة الماضية ؟
.لا، هذا مستحيل

607
01:00:37,200 --> 01:00:38,792
...ستغادر لوحدك

608
01:00:40,169 --> 01:00:41,636
وسنبقى هكذا للأبد

609
01:00:41,704 --> 01:00:43,501
! هذا غير صحيح

610
01:00:43,840 --> 01:00:46,001
...نحن لسنا بحاجة للفراق

611
01:00:46,075 --> 01:00:48,270
.والبقاء في انتظار أبدي

612
01:00:48,344 --> 01:00:50,039
.هذا غير صحيح

613
01:00:51,514 --> 01:00:53,345
.بل أنت خائفة

614
01:01:01,157 --> 01:01:03,489
الوقت تأخر الآن

615
01:01:09,632 --> 01:01:11,998
لقد غادر غرفتك

616
01:01:12,568 --> 01:01:16,868
بعد أن حدث بينكما مشاجرة

617
01:01:54,010 --> 01:01:57,104
...نافذتك كانت تطل على الحديقة

618
01:01:57,180 --> 01:02:01,776
ولكنك لم تتأكدي من رؤيته وهو يرحل

619
01:02:02,785 --> 01:02:05,618
،استدرت نحو السرير
...مترددة

620
01:02:05,688 --> 01:02:07,883
.وغير متأكد من وجهتك

621
01:02:07,957 --> 01:02:11,393
،استدرت نحو السرير
...ثم جلست عليه

622
01:02:12,628 --> 01:02:16,223
.استلقيت عليه

623
01:02:17,600 --> 01:02:20,034
...استدرت نحو السرير

624
01:02:23,372 --> 01:02:29,174
..بعد وقوفك مترددة لبضعة لحظات

625
01:02:29,679 --> 01:02:33,479
.محدقة بنظرة خاوية

626
01:02:38,121 --> 01:02:41,090
.استدرت نحو السرير

627
01:02:43,059 --> 01:02:47,018
! استمعي إليّ ! تذكري

628
01:02:47,964 --> 01:02:50,558
!استمعي، رجاء

629
01:02:51,367 --> 01:02:53,699
-- نعم، كان هناك

630
01:02:54,303 --> 01:02:57,932
صحيح، كان هناك مرآة ضخمة
...بجوار الباب

631
01:02:58,007 --> 01:03:02,671
.كنت خائفة من الاقتراب منها

632
01:03:05,381 --> 01:03:08,748
.ولكنك ما زلت تتظاهرين بعدم تصديقي

633
01:03:08,818 --> 01:03:11,719
أين ذهبت ؟

634
01:03:11,788 --> 01:03:15,383
لماذا تريدين دائماً الهرب ؟
إن الوقت متأخر جداً

635
01:03:15,458 --> 01:03:18,393
 كان الوقت متأخراً حينها

636
01:03:18,461 --> 01:03:19,985
.الباب كان مغلقاً الآن

637
01:03:20,496 --> 01:03:22,487
! لا، الباب كان مغلقاً

638
01:03:29,205 --> 01:03:32,868
استمعي، ماذا تريدين دليلاً أكثر من هذا ؟

639
01:03:34,777 --> 01:03:36,768
..احتفظت بالصورة من أجلك

640
01:03:36,846 --> 01:03:39,974
أُخذت في المساء في الحديقة
.قبل عدة أيام من رحيلك

641
01:03:40,683 --> 01:03:44,779
،ولكن عندما أريتك إياها
.قلت أنها لا تثبت شيئاً

642
01:03:45,054 --> 01:03:48,820
قلتِ أن أي أحد يمكن
...أن يلتقط مثل هذه الصورة

643
01:03:49,458 --> 01:03:52,450
.التي يمكن أن تكون في أية حديقة

644
01:03:53,896 --> 01:03:57,627
كان يجب أن أريك نفسك
...وأنت بين الريش الأبيض

645
01:03:57,700 --> 01:04:00,225
بحر من الريش الأبيض
.يحيط بجسمك

646
01:04:01,070 --> 01:04:04,528
،ولكن كل الأجسام
...وكل أثواب الريش، تبدو متشابهة

647
01:04:04,607 --> 01:04:07,440
...مثل كل الفنادق، التماثيل، والحدائق

648
01:04:08,711 --> 01:04:13,011
...ولكن ليس هذه الحديقة المميزة

649
01:04:13,082 --> 01:04:16,609
.حيث وجدتك كل يوم

650
01:04:23,659 --> 01:04:25,320
إنها أمسية واحدة

651
01:04:25,761 --> 01:04:28,059
 في اليوم الذي يليه، ربما

652
01:04:30,166 --> 01:04:32,464
أتيت لأقول اننا سنغادر

653
01:04:32,535 --> 01:04:34,867
.لا، لم تكوني تضحكين

654
01:04:35,204 --> 01:04:37,764
سنغادر إلى الأبد
--في الصباح التالي

655
01:04:41,577 --> 01:04:43,169
.هذا ليس ما حدث

656
01:04:43,246 --> 01:04:46,511
.نعم، كنت في غرفتك

657
01:04:46,582 --> 01:04:49,312
--لا بد أننا وافقنا على الرحيل

658
01:04:49,385 --> 01:04:52,354
.بالإكراه، ربما

659
01:04:53,055 --> 01:04:55,489
.كنتُ في غرفتك

660
01:04:56,225 --> 01:04:58,716
...من عند الباب، يمكن للمرء أن يرى السرير

661
01:04:59,962 --> 01:05:02,795
ولكن منضدة الزينة كانت بعيدة عن النظر

662
01:05:03,299 --> 01:05:06,200
...من المحتمل أنك كنت بجوار النافذة

663
01:05:06,269 --> 01:05:08,794
.تنظرين إلى الحديقة

664
01:05:09,138 --> 01:05:11,436
لا يمكنني التذكر تحديداً

665
01:05:11,741 --> 01:05:14,505
...كان قد تخطاني عند الدرَج

666
01:05:14,577 --> 01:05:16,807
.بعد أن تركك

667
01:05:17,246 --> 01:05:19,806
.إلا إذا كان هذا يوماً آخر

668
01:05:20,783 --> 01:05:24,184
...المكان كان مهجوراً في تلك الليلة

669
01:05:24,687 --> 01:05:26,177
...الأدراج

670
01:05:26,956 --> 01:05:28,446
..الممرات

671
01:05:29,125 --> 01:05:30,717
.الأدراج

672
01:06:25,181 --> 01:06:29,845
.لا، لم أعد أتذكر شيئاً

673
01:06:30,920 --> 01:06:33,150
.أنا نفسي لم أعد أتذكر بعد الآن

674
01:06:35,658 --> 01:06:37,421
.لا أتذكر

675
01:06:44,967 --> 01:06:47,663
طرقت الباب، ألم تسمعي ؟

676
01:06:48,270 --> 01:06:51,296
"نعم، قلت لك، "ادخل

677
01:06:54,844 --> 01:06:57,005
.لا بد أنك لم تقوليها بصوت مرتفع

678
01:07:23,539 --> 01:07:25,905
ما هذه الصورة ؟

679
01:07:26,242 --> 01:07:29,734
،كما ترى
.إنها صورة قديمة لي

680
01:07:32,081 --> 01:07:35,744
متى تم التقاطها ؟ -
لا أعرف، السنة الماضية -

681
01:07:37,686 --> 01:07:42,487
مَن التقطها ؟ -
لا، أعرف، ربما فرانك -

682
01:07:43,192 --> 01:07:47,185
.فرانك لم يكن هنا السنة الماضية

683
01:07:54,103 --> 01:07:57,368
.حسناً، ربما لم تلتقط هنا

684
01:07:57,606 --> 01:08:00,541
.ربما التقطت في فريدريكسباد

685
01:08:01,777 --> 01:08:03,870
.أو ربما كان شخصاً آخر

686
01:08:03,946 --> 01:08:05,436
.نعم، ربما

687
01:08:08,684 --> 01:08:10,743
ماذا فعلت في هذه الأمسية ؟

688
01:08:11,087 --> 01:08:13,681
.لا شيء. أنا أقرأ

689
01:08:15,891 --> 01:08:18,917
.بحثت عنك
هل كنت في الحديقة ؟

690
01:08:18,994 --> 01:08:22,395
،لا، في الصالة الخضراء
.بجوار غرفة الموسيقى

691
01:08:24,834 --> 01:08:27,530
.لم أرك هناك

692
01:08:27,603 --> 01:08:29,594
هل هناك شيء لتخبرني به ؟

693
01:08:37,246 --> 01:08:41,410
تبدين مستاءة -
بل متعبة -

694
01:08:41,484 --> 01:08:45,784
.يجب أن ترتاحي
بعد كل شيء، هذا هو سبب وجودنا هنا

695
01:08:50,126 --> 01:08:52,117
هل ستخرج ؟

696
01:08:52,194 --> 01:08:54,458
أعتقد أني ذاهب إلى معرض الصيد

697
01:08:54,530 --> 01:08:57,693
في هذه الساعة ؟ -
لمَ لا ؟ -

698
01:08:59,602 --> 01:09:01,593
.أندرسون سيصل غداً

699
01:09:01,670 --> 01:09:03,763
.سنتناول الغداء معه

700
01:09:03,839 --> 01:09:06,171
.إذا لم يكن عندك خطط أخرى

701
01:09:07,977 --> 01:09:11,071
.بالتأكيد لا
أية خطط أخرى ؟

702
01:09:11,147 --> 01:09:13,377
أراك الليلة، إذاً

703
01:09:21,590 --> 01:09:26,527
،بعد أن أغلق الباب
حاولت رؤيته وهو يغادر

704
01:09:26,829 --> 01:09:31,766
،ولكن لم يكن هناك صوت
.ولا أية أبواب تغلق

705
01:09:32,801 --> 01:09:37,898
كان الطريق الأسرع إلى معرض الصيد يمر
من تحت نافذتك

706
01:09:38,207 --> 01:09:42,906
ولكن لم يكن بمقدورك رؤية الطريق
.بدون فتح النافذة

707
01:09:43,946 --> 01:09:46,414
...استمعت إلى خطواته على الحصى

708
01:09:46,482 --> 01:09:49,883
ولكن لم تستطيعي السماع
...عبر النافذة

709
01:09:50,119 --> 01:09:53,555
،ومن المحتمل عدم وجود أي حصى
على أي حال

710
01:10:29,992 --> 01:10:34,122
...ذراعك انثنت متجهة نحو شعرك

711
01:10:34,196 --> 01:10:38,064
،واليد الأخرى ترتاح على ذقنك
...مع إصبع على الفم

712
01:10:39,235 --> 01:10:41,795
.كما لو كنت تخنقين البكاء

713
01:10:47,209 --> 01:10:49,939
.والآن أنت هنا مرة أخرى

714
01:10:53,782 --> 01:10:58,947
.لا، هذه النهاية ليست صحيحة
.أريدك حيةً

715
01:11:00,556 --> 01:11:03,423
...حية، كما كنت حينها

716
01:11:03,525 --> 01:11:07,154
،كل ليلة، لأسابيع عديدة
.بل شهور

717
01:11:11,600 --> 01:11:14,626
.أنا لم أبقَ طويلاً على أية حال

718
01:11:14,703 --> 01:11:17,331
.نعم، أنا أعلم

719
01:11:25,581 --> 01:11:27,515
.لا أهتم

720
01:11:27,583 --> 01:11:30,643
--لأيام وأيام

721
01:11:35,057 --> 01:11:37,423
لمَ لا تريدين ؟

722
01:11:38,694 --> 01:11:40,992
لماذا لا تتذكرين ؟

723
01:11:42,731 --> 01:11:45,393
.أنت مجنون

724
01:11:45,634 --> 01:11:49,502
.أنا متعبة. اتركني لوحدي

725
01:14:24,193 --> 01:14:26,559
!إنها لعبة سخيفة -
يجب أن تعرفي الحيلة -

726
01:14:26,628 --> 01:14:30,291
اختر عدداً زوجياً ببساطة -
يجب أن يكون هناك قواعد -

727
01:14:30,365 --> 01:14:32,026
.المبتدئ يخسر دائماً

728
01:14:32,100 --> 01:14:34,261
أنا واثق أن فرانك لعب هذه اللعبة
في السنة الماضية

729
01:14:36,205 --> 01:14:39,038
يجب أن تعملي على أساس سباعي

730
01:14:39,107 --> 01:14:40,574
أي صف ؟

731
01:14:42,044 --> 01:14:44,877
.ابدأ الآن، من فضلك

732
01:14:44,947 --> 01:14:48,439
.بكل سرور
أي واحدة تريدني أن آخذ ؟

733
01:14:52,721 --> 01:14:54,211
هذه

734
01:15:13,208 --> 01:15:16,439
حسناً، لقد خسرت

735
01:15:25,954 --> 01:15:28,445
.المبتدئ دائماً يربح

736
01:15:28,957 --> 01:15:31,255
اختاري رقماً فردياً

737
01:15:31,827 --> 01:15:33,954
أصغر عدد فردي

738
01:15:34,029 --> 01:15:37,089
إنها سلسلة لوغاريتمية

739
01:15:37,165 --> 01:15:39,463
يجب أن يتم تغيير الصف
كل مرة

740
01:16:21,209 --> 01:16:24,736
.هذا خاطئ
هذا لم يكن إجبارياً

741
01:16:25,914 --> 01:16:27,779
تذكري

742
01:16:28,383 --> 01:16:32,319
لأيام وأيام، كل ليلة

743
01:16:33,088 --> 01:16:35,283
كل الغرف متشابهة

744
01:16:35,490 --> 01:16:39,984
،ولكن بالنسبة لي
هذه الغرفة لم تكن تشبه أية واحدة أخرى

745
01:16:40,062 --> 01:16:45,864
،لم يكن هناك المزيد من الابواب
ولا ممرات، أو حديقة

746
01:16:46,568 --> 01:16:48,798
ولا حتى حديقة واحدة

747
01:17:30,979 --> 01:17:33,174
في منتصف الليل

748
01:17:33,248 --> 01:17:35,341
لا شيء يتحرك في الفندق

749
01:17:35,684 --> 01:17:39,677
وجدنا أنفسنا في الطابق الأرضي

750
01:17:40,789 --> 01:17:43,451
أنت توقفت، عندما رأيتني

751
01:17:44,026 --> 01:17:47,621
.وقفنا هكذا، متباعدين
بدون كلام

752
01:17:49,564 --> 01:17:52,590
وقفت أمامي تماماً

753
01:17:53,001 --> 01:17:56,402
كما لو لم يكن عندك قدرة على التحرك
بأية اتجاه

754
01:17:57,939 --> 01:18:01,568
وقت هناك، متصلبة
...بدون عواطف

755
01:18:01,810 --> 01:18:03,641
...ذراعاك على جانبيك

756
01:18:03,812 --> 01:18:08,010
محاطة برداء داكن طويل

757
01:18:08,817 --> 01:18:10,876
.أسود، ربما

758
01:18:14,623 --> 01:18:16,318
استمع، رجاء

759
01:18:16,391 --> 01:18:19,053
لا نستطيع العودة الآن

760
01:18:20,662 --> 01:18:23,187
كل ما أطلبه أن تنتظر قليلاً

761
01:18:23,432 --> 01:18:26,162
...هنا، في السنة القادمة، في نفس الوقت

762
01:18:27,669 --> 01:18:29,261
.سأذهب لأي مكان معك

763
01:18:29,337 --> 01:18:31,532
لمَ التأخير الآن ؟

764
01:18:31,606 --> 01:18:34,769
رجاء، يجب علينا فعل هذا

765
01:18:35,577 --> 01:18:37,909
عام واحد ليس كثيراً

766
01:18:38,013 --> 01:18:41,915
لا، بالنسبة لي هو لا شيء

767
01:18:42,150 --> 01:18:43,276
..ولكن، استمع

768
01:18:43,351 --> 01:18:46,377
.يبدو أنك بحاجة لمزيد من الوقت
إلى متى ؟

769
01:18:47,355 --> 01:18:48,617
أنا سأخبرك

770
01:18:48,690 --> 01:18:51,659
لقد انتظرت طويلاً -
لا ترفع صوتك، رجاء -

771
01:18:51,727 --> 01:18:55,527
لماذا يتوجب علينا أن نحترس ؟

772
01:18:55,597 --> 01:18:58,498
هل تعتقد أن الأمر سهل ؟

773
01:19:00,836 --> 01:19:02,997
لا أعرف

774
01:19:04,106 --> 01:19:06,199
...بالإضافة

775
01:19:07,542 --> 01:19:10,102
أنا لست شجاعة كثيراً

776
01:19:11,847 --> 01:19:14,042
لا يمكن أن نماطل مرة أخرى

777
01:19:15,684 --> 01:19:19,120
،كل ما أطلبه هو بضع ساعات
.هذا كل شيء

778
01:19:21,690 --> 01:19:25,057
...بضعة أشهر، بضعة ساعات

779
01:19:25,127 --> 01:19:26,822
...بضعة دقائق

780
01:19:27,129 --> 01:19:29,597
...بضعة ثواني إضافية

781
01:19:29,831 --> 01:19:32,595
...كما لو كان لديك شك

782
01:19:32,667 --> 01:19:34,726
...حول انفصالك عنه

783
01:19:35,637 --> 01:19:37,571
...عن نفسك

784
01:19:38,240 --> 01:19:40,231
.كما لو أنك ظله الخاص

785
01:19:40,308 --> 01:19:44,711
.أحدهم قادم
.اهدأ رجاء

786
01:19:57,392 --> 01:20:00,555
،ابتعد
إذا كنت تحبني حقاً

787
01:20:46,041 --> 01:20:49,738
،إنها وعكة بسيطة
ولا شك ؟

788
01:20:49,945 --> 01:20:52,311
نعم، إنها لا شيء

789
01:20:53,248 --> 01:20:55,011
هل تشعرين بالتحسن ؟

790
01:20:55,083 --> 01:20:57,643
.نعم، أنا ذاهبة لغرفتي

791
01:20:57,719 --> 01:20:59,516
هل آتي معك ؟

792
01:21:01,489 --> 01:21:05,289
.أفضل أن أكون وحيدة
سأذهب الآن

793
01:21:26,014 --> 01:21:30,417
مرة أخرى تقدمت عبر
...نفس هذه الممرات

794
01:21:30,752 --> 01:21:33,880
...لأيام... شهور

795
01:21:33,955 --> 01:21:36,890
.سنوات... حتى ألقاك

796
01:21:37,325 --> 01:21:41,284
لا ينبغي أن يكون هناك استراحة
.بين هذه الجدران

797
01:21:42,163 --> 01:21:46,327
،سأغادر الليلة
.وسآخذك معي

798
01:21:54,075 --> 01:21:57,067
لا بد أن سنة قد مضت منذ بدأت
هذه القصة

799
01:21:57,779 --> 01:22:01,875
،عام من انتظارك
.أنت لي

800
01:22:05,220 --> 01:22:10,453
...لم تكوني لتتحملي هذا

801
01:22:11,092 --> 01:22:13,788
...بين كل هذه المرايا والأعمدة

802
01:22:14,362 --> 01:22:18,458
،هذه الأبواب المفتوحة
...الأدراج هائلة جداً

803
01:22:19,000 --> 01:22:21,867
هذه الغرفة المفتوحة دائماً

804
01:22:33,415 --> 01:22:35,747
أين أنت، يا حبي الضائع ؟

805
01:22:37,385 --> 01:22:43,324
،أنا هنا معك
في هذه الغرفة

806
01:22:43,858 --> 01:22:47,316
لا، هذا ليس صحيحاً بعد الآن

807
01:22:50,732 --> 01:22:54,190
ساعدني، أنا أتوسل إليك

808
01:22:56,037 --> 01:22:57,698
أعطني يدك

809
01:22:57,772 --> 01:22:59,865
.نعم، شعرت بتحسن

810
01:23:01,209 --> 01:23:04,440
نعم، ستنامين الآن

811
01:23:05,413 --> 01:23:08,712
...نعم، ستكونين بخير ريثما يصل آكرسون

812
01:23:09,284 --> 01:23:13,220
أو باترسون، أو أياً كان
.من ستتغدين معه غداً

813
01:23:13,288 --> 01:23:15,313
.لا تدعني أغادر

814
01:23:15,390 --> 01:23:17,688
أنت تعرفين أن الوقت متأخر

815
01:23:19,227 --> 01:23:22,321
غداً سأكون وحيداً

816
01:23:23,264 --> 01:23:25,926
.سأفتح الباب لغرفتك الفارغة

817
01:23:27,635 --> 01:23:29,125
.أنا باردة

818
01:23:32,007 --> 01:23:34,567
.لا، أنت لا تحتاجين شيئاً

819
01:23:35,010 --> 01:23:38,605
.أنت لا تعرفين ما الذي حصل لك

820
01:23:39,414 --> 01:23:42,508
.ليس لديك ذكرى واضحة عما حصل

821
01:23:43,885 --> 01:23:47,719
تتمنين لو لم يكن بكاؤك يحرك المشاعر

822
01:23:52,394 --> 01:23:55,591
عندما ذهب ذلك الرجل
الذي قد يكون زوجك

823
01:23:55,663 --> 01:23:57,597
والذي ربما تحبينه

824
01:23:57,665 --> 01:24:01,567
والذي لا يعرف أنك ستتركينه

825
01:24:02,237 --> 01:24:06,367
.قمتِ بسرعة بحزم وتجهيز مجموعة من ملابسك

826
01:24:07,842 --> 01:24:10,504
.اتفقنا على الرحيل في الليل

827
01:24:10,812 --> 01:24:15,476
ولكن بدا كما لو كنت تريدين
منحه فرصة إضافية

828
01:24:16,451 --> 01:24:19,909
.لا أعرف. لقد وافقت

829
01:24:20,121 --> 01:24:23,750
.لا بد أنه أتى
.ولا بد أنه استعادك

830
01:24:26,094 --> 01:24:28,756
بدا الفندق مهجوراً

831
01:24:29,197 --> 01:24:33,031
...كان الجميع يحضرون العرض المنتظر

832
01:24:33,368 --> 01:24:35,962
وأعطتك الوعكة عذراً للغياب

833
01:24:36,571 --> 01:24:38,698
...كان العرض، على ما أظن

834
01:24:38,773 --> 01:24:40,798
.لقد نسيت العنوان الآن

835
01:24:41,543 --> 01:24:44,239
لم تنتهي المسرحية حتى وقت متأخر

836
01:24:44,979 --> 01:24:48,210
...بعد أن بقيتِ مستلقية في غرفتك

837
01:24:48,283 --> 01:24:52,583
.ذهب إلى المسرح للانضمام إلى أصدقائه

838
01:24:53,655 --> 01:24:56,647
...كان يجب عليه أن يغادر المسرحية

839
01:24:56,724 --> 01:24:59,215
لو كان يريد بقاءك حقاً

840
01:25:03,264 --> 01:25:08,964
كنت مرتدية ملابسك، وجاهزة للرحيل
...وبدأت بالانتظار، وحيدة

841
01:25:09,304 --> 01:25:14,571
في ردهة موجودة في الطريق إلى جناحك

842
01:25:15,443 --> 01:25:19,106
لسبب ما طلبت مني أن ننتظر حتى
.منتصف الليل

843
01:25:20,715 --> 01:25:23,377
لا أعرف ما إذا كنت تتمنين قدومه

844
01:25:23,952 --> 01:25:28,082
وظننت لوهلة أنك أخبرته بكل شيء

845
01:25:28,156 --> 01:25:30,852
ورتبت للقائه

846
01:25:31,626 --> 01:25:35,858
أو ربما ظننتِ أنني لن آتي

847
01:25:41,769 --> 01:25:45,205
أتيت في الوقت المحدد

848
01:27:49,063 --> 01:27:53,227
كان الطابق الأرضي فرنسي الطراز

849
01:27:54,102 --> 01:27:59,233
بدون أشجار، أو زهور
أو أي نباتات على الإطلاق

850
01:28:00,275 --> 01:28:03,870
...حصى، صخر، ورخام

851
01:28:03,945 --> 01:28:08,109
...شكله رسمي

852
01:28:08,182 --> 01:28:10,810
ويخلو من أي غموض

853
01:28:11,519 --> 01:28:13,384
...من النظرة الأولى

854
01:28:13,454 --> 01:28:18,016
...بدا من المستحيل الضياع فيه

855
01:28:18,092 --> 01:28:20,322
...بين الممرات المستقيمة

856
01:28:20,395 --> 01:28:24,456
،وبين التماثيل الشاخصة
...والتحف الغرانيتية

857
01:28:24,532 --> 01:28:28,366
...حيث كنتِ، حتى الآن

858
01:28:28,436 --> 01:28:32,202
...تفقدين نفسك للأبد

859
01:28:32,640 --> 01:28:34,870
...في سكون الليل

860
01:28:34,942 --> 01:28:37,911
.وحيدة معي

861
01:28:40,181 --> 01:28:43,708
"النهاية"

862
01:28:43,709 --> 01:28:53,709
:ترجمة
gladiator89 + فايق يا هوى

