1
00:00:31,953 --> 00:00:32,982
ما هو نوعها؟

2
00:00:32,982 --> 00:00:35,010
لا أعرف، بيضاء

3
00:00:35,367 --> 00:00:38,649
والإطار؟ -
داكن -

4
00:00:38,614 --> 00:00:41,666
والختم البريدي؟ -
مثل المرة السابقة -

5
00:00:42,743 --> 00:00:45,856
ولا يوجد اي ملاحظة؟ -
لا -

6
00:00:46,490 --> 00:00:48,394
"أنا آسف جداً "هنريك

7
00:01:15,011 --> 00:01:17,312
<b>>الفتاة ذات وشم التنّين<
ترجمة محمد رسلان من لبنان</b>

8
00:03:25,671 --> 00:03:28,959
ما هذا، الحدث الإعلامي الأهم لهذه السنة؟

9
00:03:28,459 --> 00:03:31,379
<i>لا تحاول إخفاء الأمر "مايك" فإن الأمر لن ينجح</i>

10
00:03:31,072 --> 00:03:33,148
لا تحاولين كشف الأمور
فهذا لن ينجح أيضاً

11
00:03:37,156 --> 00:03:41,364
هل ستستأنف؟ -
"أجل سوف أستأنف لك "فيغو -

12
00:03:42,174 --> 00:03:45,647
<i>"حتى هذا اليوم السيد "بلومكفيست
يحاول لعب دور الضحيّة</i>

13
00:03:45,648 --> 00:03:47,767
<i>الصحافيّ الكبير
وقف في وجه الأسد</i>

14
00:03:49,434 --> 00:03:53,049
<i>عندما تدعي أن أحدهم مجرماً
...وليس لديك أي دليل</i>

15
00:04:01,410 --> 00:04:06,423
هل يمكنني الحصول على شطيرة من هذه؟
وقهوة سوداء

16
00:04:17,272 --> 00:04:18,426
شكراً لكٍ -
أهلاً بك -

17
00:04:20,172 --> 00:04:22,545
<i>ليس لدي أي شيئ
ضد السيد "بلومكفيست" فهو صحافيّ جيد</i>

18
00:04:22,545 --> 00:04:24,470
<i>ولا أعتقد أنه يكمن نوايا خبيثة</i>

19
00:04:24,470 --> 00:04:29,395
<i>ولكن ما كتبه غير دقيق
وعارٍ عن الصحة ولا يجب السكوت عليه</i>

20
00:04:29,396 --> 00:04:32,938
<i>هو وجميع الصحافيين عليهم
إحترام أشخاص في مستوانا</i>

21
00:04:32,938 --> 00:04:35,870
<i>الأفعال لها
عواقب وخيمة</i>

22
00:04:40,438 --> 00:04:44,967
هل لي بعلبة سجائر
مارلبورو أحمر"...وعود ثقاب؟"

23
00:05:25,578 --> 00:05:28,541
اين كنت؟ -
.أمشي قليلاً وأفكّر -

24
00:05:28,541 --> 00:05:30,444
وتدخن السجائر؟ -
واحدة فقط -

25
00:05:36,992 --> 00:05:38,426
القناة الرابعة قامت بالإتصال

26
00:05:38,426 --> 00:05:41,644
أخبرتهم أنه لن نصرّح بشيئ قبل الإطلاع
على بيان المحكمة بكامل حذافيره

27
00:05:41,645 --> 00:05:44,016
أنا أيضاً، هل هناك أحد آخر؟

28
00:05:44,016 --> 00:05:47,112
كل شخص يراد أن يراك ذليلاً -
.هل أمضيتِ طيلة النهار على الهاتف؟ -

29
00:05:47,112 --> 00:05:49,208
.أنا أيضاً مسوؤلة عن ذلك مثلك

30
00:05:49,209 --> 00:05:51,267
هل أنتِ كذلك؟ هل أنت من كتب ذلك؟ -
.أنا قرأتُ ذلك. ووافقت عليه -

31
00:05:51,268 --> 00:05:53,291
.الأمر ليس سيّان -
."مصداقيتنا لم تمت، "مايكل -

32
00:05:53,292 --> 00:05:54,787
.مصداقيتي أنا ماتت

33
00:05:58,077 --> 00:05:59,557
أنا متعب

34
00:06:00,287 --> 00:06:04,837
سوف أعود الى المنزل
.وأغمر نفسي داخل الفراش مدة أسبوع

35
00:06:07,667 --> 00:06:10,337
لقد اتصلت بـ"غريغر" وأخبرته أنني
.لن أعود الى المنزل

36
00:06:10,338 --> 00:06:11,738
شكراً لكِ

37
00:06:15,478 --> 00:06:17,637
.من الممكن أن ننتظر للأبد

38
00:06:17,638 --> 00:06:19,792
لقد اتصلتَ بها، وتحدَثت إليها أليس كذلك؟

39
00:06:19,793 --> 00:06:22,738
.أخشى أن هذا لم يعني لها الكثير

40
00:06:25,048 --> 00:06:27,518
.لا أحد هنا يروق له وجودها

41
00:06:28,478 --> 00:06:31,427
أعتقد أنه من الأفضل لها
.القيام بالعمل في المنزل

42
00:06:31,428 --> 00:06:33,769
.ولكنكَ أخبرتها أنني أردتُ لقائها

43
00:06:33,770 --> 00:06:37,847
ولكنني أخبرتها مراراً
.بأنني أفضل عدم اجتماعها بالعملاء

44
00:06:37,848 --> 00:06:39,997
أنت معجب بها؟ -
.كثيراً -

45
00:06:39,998 --> 00:06:43,322
أنها واحدة من أفضل المحققين لديّ
.كما ترى من خلال تقريرها

46
00:06:43,323 --> 00:06:45,698
ولكن... -
...أنا أخشى -

47
00:06:45,733 --> 00:06:47,698
أنها لن تُعجبك...

48
00:06:48,028 --> 00:06:50,638
.إنها مختلفة -
من أي ناحية؟ -

49
00:06:51,658 --> 00:06:53,308
.من جميع النواحي

50
00:06:58,519 --> 00:07:00,649
"الآنسة "سالاندر

51
00:07:06,589 --> 00:07:09,999
"أليزابيت"
"السيد "فرود

52
00:07:10,659 --> 00:07:12,229
كيف حالك؟

53
00:07:23,689 --> 00:07:27,153
هل هناك مشكلة في التقرير؟ -
. لا بل إنه شامل -

54
00:07:27,154 --> 00:07:29,948
.ولكنني مهتم أيضاً بما لم يُكتَب به

55
00:07:29,949 --> 00:07:33,479
.لا يوجد شيئاً لم يُكتب به -
.رأيكِ ليس موجوداً -

56
00:07:33,779 --> 00:07:39,294
.لم يُدفع لي مقابل إبداء رأيي -
هل هذا يعني أنه ليس لكِ رأي؟ -

57
00:07:40,870 --> 00:07:44,820
.إنه نظيف برأيي -
هل تعنين أنه بحالة صحيّة جيدة؟ -

58
00:07:45,600 --> 00:07:47,615
.إنه ممّن يظهرون بوجوههم الحقيقيّة

59
00:07:47,650 --> 00:07:49,799
بالنسبة لعمله
.هذا يعتبر من مدّخراته

60
00:07:49,800 --> 00:07:53,045
لقد انخفض عامود مدّخراته
.بعد أن تمّت إدانته اليوم

61
00:07:53,046 --> 00:07:55,709
صحيح. جعل نفسه إضحوكة...
اذا حصل الأمر بهذه الطريقة

62
00:07:55,710 --> 00:07:58,400
هل تعنين أنه أعدّ ذلك مسبقاً؟

63
00:07:59,410 --> 00:08:03,239
.هذا لم يكن جزءً من مهمتي -
...أنت على حقّ -

64
00:08:03,240 --> 00:08:05,729
أنه جعل من نفسه اضحوكة
بشكلٍ محترف

65
00:08:05,730 --> 00:08:09,060
وما حجم المأزق المالي
الذي تكبده لقاء ذلك؟

66
00:08:09,420 --> 00:08:11,920
.المحاكمة سوف تؤدي الى إفلاسه

67
00:08:12,190 --> 00:08:13,779
هل يمكنني الذهاب؟ -
.لحظة واحدة -

68
00:08:13,780 --> 00:08:18,530
تقريركِ متواضع من الناحية الأخرى
حياته الشخصيّة

69
00:08:18,570 --> 00:08:21,220
هل هناك شيئ ما اخترتِ عدم ذكره؟

70
00:08:21,930 --> 00:08:25,419
.لا شيء مهم -
وهذا يعني ، نعم أم لا؟ -

71
00:08:25,420 --> 00:08:29,041
...أعتقد أن الآنسة "سالاندر" تعني ، وأنا أوافقها الرأي

72
00:08:29,042 --> 00:08:31,095
أن لكل شخص الحق في بعض الخصوصية...

73
00:08:31,096 --> 00:08:33,086
حتى لو كان يتم التحقيق بأمره

74
00:08:33,121 --> 00:08:36,113
ليس في هذه القضيّة
.فأنا يجب أن أعلم اذا كان أي   شيئ بشأنه

75
00:08:36,114 --> 00:08:39,834
يمكنني أن أجده تافها
.حتى لو لم تراه هي كذلك

76
00:08:43,161 --> 00:08:47,320
لديه علاقة جنسيّة منذ فترة طويلة مع مساعدته

77
00:08:47,321 --> 00:08:51,710
أدّى ذلك الى تدمير زواجه
ولكن هي لم تتأثر فزوجها يتقبل ذلك

78
00:08:51,711 --> 00:08:54,721
وهذا أمر كاف حسب رأيي

79
00:08:55,301 --> 00:08:58,896
أنتِ محقة بعدم ادراج ذلك -
اعرف ذلك -

80
00:08:59,297 --> 00:09:05,197
ترجمة محمد رسلان من لبنان

81
00:09:54,682 --> 00:09:57,467
كنتَ بحاجة الى محامٍ أفضل
كنتَ بحاجة الى شقيقتكَ

82
00:09:57,468 --> 00:09:59,302
.لقد عَرضتَ ذلك -
.هو رفض ذلك -

83
00:09:59,303 --> 00:10:02,207
كما كانت تتمنى -
ليس من الصائب خلط الأعمال بالأمور العائلية -

84
00:10:02,208 --> 00:10:05,202
كنت سأخسر القضيّة بكل الأحوال -
."الأمر لم يتعلّق بـ"مايكل -

85
00:10:05,203 --> 00:10:07,561
لقد كان "ونرستروم" من
بعث برسالة الى الصحافة

86
00:10:07,561 --> 00:10:09,623
ولجنة الرقابة المالية
"تقول "لا تجادل في ذلك

87
00:10:10,903 --> 00:10:12,443
ابتهج

88
00:10:16,173 --> 00:10:17,603
...أبي

89
00:10:18,043 --> 00:10:21,027
نيلا" لا تقلقي بشأني"

90
00:10:21,028 --> 00:10:22,622
.أمي قلقه -
بشأني!!؟ -

91
00:10:22,623 --> 00:10:24,563
بشأن النقود

92
00:11:29,585 --> 00:11:31,075
<i>مساء الخير </i>

93
00:11:34,005 --> 00:11:36,085
نيلا" ماذا تفعلين؟" -

94
00:11:36,455 --> 00:11:37,640
لا شيء

95
00:11:37,675 --> 00:11:39,140
هل أنتِ جادة؟

96
00:11:39,141 --> 00:11:43,234
لا أريد التحدث عن ذلك ، لأني
أعرف أنك لن توافق عليه

97
00:11:43,235 --> 00:11:45,985
بشأن..."نيلا"؟ -
.نور الحياة -

98
00:11:46,020 --> 00:11:47,905
نور ماذا...؟

99
00:11:56,655 --> 00:11:57,924
.مرحبا -
سيد "بلومكفيست"؟ -

100
00:11:57,925 --> 00:12:00,309
.أجل -
اعذرني لإزعاجي لك خلال عيد الميلاد -

101
00:12:00,310 --> 00:12:02,740
."أنا أدعى "ديرك فرود
أنا محامي

102
00:12:02,775 --> 00:12:04,809
."أنا أمثّل السيد "هنريك وانكر

103
00:12:04,810 --> 00:12:06,954
هل سمعت به من قبل؟ -
.أجل، بالطبع -

104
00:12:06,955 --> 00:12:09,664
<i>.يريد التحدث إليك بشأن قضيّة خاصة</i>

105
00:12:09,665 --> 00:12:13,181
هذا وقت غير مناسب

106
00:12:13,216 --> 00:12:16,065
<i>أنا آسف أنا  على وشك
الجلوس الى مائدة الميلاد أيضاً</i>

107
00:12:16,066 --> 00:12:17,935
لا، ليس هذا ما قصدته بالتحديد

108
00:12:17,936 --> 00:12:21,040
أنت تشير الى مشكلتك القانونية الأخيرة

109
00:12:21,041 --> 00:12:23,856
هذا وفّر للسيد
بعض التسلية

110
00:12:24,696 --> 00:12:27,416
فالسيد "هنريك" يكنّ
"بعض الحب أيضاً  لـ"ونرستورم

111
00:12:27,451 --> 00:12:30,136
اطلب منه الإتصال بي -
انه يريد لقائك شخصياً -

112
00:12:30,316 --> 00:12:32,276
.إذا كان ذلك ممكنا

113
00:12:32,316 --> 00:12:33,991
"في أقصى شمال "هيدستاد -
هذا ليس ممكناً -

114
00:12:34,026 --> 00:12:37,576
<i>إنه عجوز بما يكفي للقيام برحلة
"الى "ستوكهولم" سيد "بلومكفيست</i>

115
00:12:37,636 --> 00:12:40,066
<i>ارجو أن تأخذ ذلك بعين الإعتبار</i>

116
00:12:40,101 --> 00:12:42,316
<i>...إن "هيدستاد" تبدو جميلة خلال الشتاء</i>

117
00:12:43,036 --> 00:12:45,246
سوف أعاود الإتصال بك
على هذا الرقم

118
00:12:45,626 --> 00:12:47,246
حسنا؟

119
00:13:00,437 --> 00:13:02,747
عادةً عندما أستيقظ في سريرٍ
.يكون ذلك في منزلي

120
00:13:02,827 --> 00:13:04,892
.أنا آسف -
ماذا تفعل؟ -

121
00:13:04,927 --> 00:13:06,957
.أقوم بكتابة بيان صحافي

122
00:13:06,992 --> 00:13:08,447
بشأن...؟

123
00:13:11,477 --> 00:13:12,987
أنكِ تتولين منصب المحرّر

124
00:13:12,988 --> 00:13:15,988
وأنكِ تعتذرين عن كل ازعاج
"تسببت به "ونرستروم

125
00:13:16,507 --> 00:13:18,297
لا تلاحقني التعليقات

126
00:13:18,298 --> 00:13:19,598
أنت تستسلم؟

127
00:13:19,667 --> 00:13:22,697
.أنا اتنحى لصالحكِ -
.أنا أشعر بالغثيان -

128
00:13:59,258 --> 00:14:01,153
المرة الأولى لك في "هيدستاد"؟

129
00:14:01,188 --> 00:14:03,013
.والأخيرة أنا واثق من ذلك

130
00:14:03,048 --> 00:14:06,178
إنها رائعة خلال فصل الربيع -
. أخبرتني أنها جميلة خلال الشتاء -

131
00:14:07,048 --> 00:14:08,988
.الأمر لا يتعلق بالفصول

132
00:14:09,268 --> 00:14:11,818
أريد العودة الى "ستوكهولم" على
متن قطار الرابعة والنصف

133
00:14:12,018 --> 00:14:14,868
هذا إن لم نغرق في الثلج
أنا أمزح

134
00:14:15,468 --> 00:14:18,318
سوف تعود الى المنزل الليلة
.إذا كان هذا ما تتمناه

135
00:14:58,299 --> 00:15:00,969
أهلا بك
هيا الى الداخل

136
00:15:01,449 --> 00:15:02,999
إنه دافئ

137
00:15:03,459 --> 00:15:04,979
كيف حالك؟

138
00:15:11,119 --> 00:15:12,790
...إذا

139
00:15:14,010 --> 00:15:15,965
ماذا تعرف عني؟

140
00:15:16,000 --> 00:15:19,010
كنت معتاد على ادارة إحدى أكبر الشركات
الصناعية في هذا البلد

141
00:15:19,045 --> 00:15:20,792
كنت معتاد...هذا صحيح

142
00:15:20,827 --> 00:15:22,540
.لا أقصد الإساءة

143
00:15:24,050 --> 00:15:27,400
أسلافي قاموا بثَقل السكك الحديديّة

144
00:15:27,500 --> 00:15:29,850
إن قطار الـ4:30 سوف ينقلك الى منزلك

145
00:15:30,270 --> 00:15:33,560
لقد جمعنا جميع أوصال هذا البلد، لقد قمنا بصناعة الحديد

146
00:15:33,595 --> 00:15:37,090
وتقطيع الأخشاب
.الذي أدّى نهوض بـ(السويد) الحديثة

147
00:15:37,250 --> 00:15:40,360
وهذ تعرف ما هو أكثر
منتجاتنا ربحاً الآن؟

148
00:15:40,540 --> 00:15:42,035
الأسمدة

149
00:15:42,070 --> 00:15:46,720
أنا لستُ متأثراً بتدهور أوضاع الشركة
ولكنني متأثر بتصفية الحسابات

150
00:15:47,810 --> 00:15:50,080
والوقت يمر بسرعة
أنا بحاجة الى مساعدتك

151
00:15:50,115 --> 00:15:51,805
ماذا أفعل؟

152
00:15:51,840 --> 00:15:54,190
رسمياً
إعادة نشيط ذكرياتي

153
00:15:54,630 --> 00:15:58,261
ولكن ما سوف ستفعله حقا...

154
00:15:59,211 --> 00:16:02,881
هو حل لغزٍ
وأنت أفضل من يقوم بذلك

155
00:16:02,916 --> 00:16:05,951
فتلك المشكلة القانونية الأخيرة التي وقعتُ بها

156
00:16:05,986 --> 00:16:09,546
سوف تقوم بالتحقيق مع اللصوص والطماعين، والمتذمرين

157
00:16:09,581 --> 00:16:12,231
والمجرمين ، وحفنة من الأشخاص الأكثر بغضاً

158
00:16:12,266 --> 00:16:15,361
الذين التقيت بهم في حياتك

159
00:16:16,421 --> 00:16:17,811
إنهم عائلتي...

160
00:16:25,031 --> 00:16:28,321
هل ترغب بالجلوس
يمكنني تأمين مكان خال لك

161
00:16:28,356 --> 00:16:31,031
هل قمت بذلك؟ -
هل لديكِ شيئ لأجلي؟ -

162
00:16:34,061 --> 00:16:38,321
أنا أعيش على المعونة الإجتماعية،
أنا لست راضىٍ بذلك، فهذا غير كافٍ

163
00:16:49,782 --> 00:16:51,742
لا يوجد  "شكراً"؟

164
00:16:54,252 --> 00:16:56,562
."هذه "هارييت

165
00:16:56,922 --> 00:16:59,572
."حفيدة أخي... "ريتشارد

166
00:17:00,192 --> 00:17:04,587
وكان "ريتشارد" نازياً من الدرجة الأولى

167
00:17:04,622 --> 00:17:08,982
انضم الى الحزب الإشتراكي
القومي الحُر في 17 من العمر

168
00:17:09,202 --> 00:17:13,022
أليس أمر مثير للإهتمام كيف
أن الفاشيين يسرقون كلمة الحرّية دائماً؟

169
00:17:15,872 --> 00:17:19,302
4:30... أجل. حسنا

170
00:17:19,742 --> 00:17:21,497
..."على كل حال ، "ريتشارد

171
00:17:21,532 --> 00:17:24,842
قضى شهيداً في سبيل النازيّة عام 1940

172
00:17:24,877 --> 00:17:27,833
حيث أنه لم يحظى بتلك الإثارة الحقيقية

173
00:17:27,873 --> 00:17:32,023
إلا أنه لم يوفّر أية فرصة
"للإعتداء على زوجته "مارغاريت

174
00:17:32,058 --> 00:17:34,018
."وابنهما ، "غوتفريد

175
00:17:34,053 --> 00:17:37,443
"أما "غوتفريد" ، والد "هارييت
كان من النوع الذي يدعوه الجميع

176
00:17:37,478 --> 00:17:39,913
"شارلي المُبذّر" -
ولا يزال عليهم مناداته كذلك الآن -

177
00:17:39,948 --> 00:17:41,418
.حقاً حسناً

178
00:17:41,453 --> 00:17:43,643
فقد كان أنيقاً ،زير نساء و سكِّيراً

179
00:17:43,678 --> 00:17:45,798
بعبارة أخرى
رجل تسويق

180
00:17:45,833 --> 00:17:50,163
وما قام به للشركة هو التجول في الأرجاء
واصطحاب العملاء لتناول الطعام

181
00:17:50,198 --> 00:17:52,653
كان على أحدهم فعل ذلك -
هذا صحيح -

182
00:17:52,688 --> 00:17:55,780
.على كل حال ،فقد لقى حتفه عام 1965

183
00:17:55,815 --> 00:17:58,838
غرق ، ثملاً
هنا على الجزيرة

184
00:17:58,873 --> 00:18:02,523
زوجته "إيزابيلا" ، التي كانت
غير صالحة لتكون والدة في الأصل

185
00:18:02,558 --> 00:18:05,013
باتت أكثر فساداً بعد وفاته

186
00:18:05,133 --> 00:18:07,943
ما أجبرني على تولّي أمر ولديهما

187
00:18:08,003 --> 00:18:11,093
"مارتن" الذي يتولّى إدارة "وانغر الصناعية"
الآن بعد أن قمت بالتقاعد

188
00:18:11,128 --> 00:18:14,244
.أجل أعرف ذلك -
..."هارييت" -

189
00:18:16,594 --> 00:18:19,709
كانت ذكيّة وفضوليّة

190
00:18:19,744 --> 00:18:22,534
وتُثير إعجاب الجميع

191
00:18:23,294 --> 00:18:25,504
وجميلة -
.أجل -

192
00:18:27,314 --> 00:18:29,034
هل أصابها شيئ؟

193
00:18:29,624 --> 00:18:31,984
"شخص ما في الأسرة قام بقتل "هارييت

194
00:18:33,154 --> 00:18:37,584
وطوال 40 عاما الماضية
هذا الأمر يقودني إلى الجنون

195
00:18:39,499 --> 00:18:45,818
حصل ذلك في 21 من سبتمبر عام 1966
وكان نهار سبت، "هارييت" كانت تبلغ 16 من العمر

196
00:18:46,479 --> 00:18:51,349
وإخوتي وزوجاتهن وأولادهم وأحفادهم
اجتمعوا كلّهم هنا

197
00:18:51,384 --> 00:18:54,837
من أجل العشاء السنوي المثير للإشمئزاز

198
00:18:54,872 --> 00:18:58,903
وكان يصادف يوم عرض
نادي اليخوت الخريفي

199
00:18:59,103 --> 00:19:02,296
هارييت" وعدد من زملائها  في المدرسة"
ذهبوا إلى المدينة لمشاهدة العرض

200
00:19:02,336 --> 00:19:05,615
عادت بعد الساعة الثانية بقليل

201
00:19:05,650 --> 00:19:09,168
أتت الى غرفة الإستقبال
وسألت ما اذا كانت تستطيع التحدث اليّ

202
00:19:09,203 --> 00:19:13,708
بصراحة لا أتذكر ما الذي كنت أفعله
واعتقدته أكثر أهميّة من ذلك

203
00:19:13,743 --> 00:19:17,262
ولكنني أخبرتها بأن تمنحني بضع دقائق

204
00:19:18,363 --> 00:19:22,707
ولكن بعد بضع دقائق وقبل أن أذهب لمحادثتها
أتى شخص آخر لمقاطعتنا

205
00:19:25,941 --> 00:19:30,896
لا علاقة لـ"هارييت" بذلك الحادث
وكل شيئ

206
00:19:32,107 --> 00:19:35,020
وعمّت الفوضى حيث أن الجميع
رموا كل شيئ من أيديهم

207
00:19:35,080 --> 00:19:36,849
الشرطة وسيارات إسعاف والإطفائيات

208
00:19:36,850 --> 00:19:40,351
الصحافيين والمصورين وعمّال الإنقاذ
وصلوا جميعاً الى المكان

209
00:19:40,386 --> 00:19:45,843
وأيضا جميع الأسرة هرعت نحو الجسر

210
00:19:46,253 --> 00:19:50,092
سائق السيارة كان رجل يدعى
"السيد "أرونسون

211
00:19:50,127 --> 00:19:55,112
فقد كان محشوراً داخل السيارة مغطّاٍ بالجراح
كل ما استطعنا فعله هو محاولة سحبه بأيدينا المجردة

212
00:19:55,147 --> 00:19:58,185
لأن استعمال الأدوات الحادة
كان سيؤدي الى اندلاع حريق

213
00:19:58,746 --> 00:20:02,780
بعد 20 دقيقة من وقوع الحادث
هارييت" كانت في المطبخ"

214
00:20:02,880 --> 00:20:05,733
هذا ما رأته "آنا" بأم عينيها

215
00:20:09,207 --> 00:20:11,304
وأخيراً تمكّنا من سحب ذلك "المسكين "أورنسون

216
00:20:11,339 --> 00:20:14,673
من داخل سيّارته
وقمنا بنقله الى المستشفى

217
00:20:14,708 --> 00:20:19,983
وعاد أفراد العائلة أدراجهم الى البيت بهدوء

218
00:20:22,991 --> 00:20:27,186
اجتمعت الأسرة الى مائدة الطعام
بعد غياب الشمس

219
00:20:27,336 --> 00:20:29,819
...ثم لاحظت أن

220
00:20:30,100 --> 00:20:31,932
هارييت" لم تكن هناك"

221
00:20:32,632 --> 00:20:36,697
ولم تكن هناك في الصباح التالي، ولا الذي يليه

222
00:20:37,297 --> 00:20:39,750
ولا في السنوات الأربعون التالية

223
00:20:42,483 --> 00:20:43,596
ماذا أرادت أن تخبرني؟

224
00:20:43,597 --> 00:20:46,937
لماذا لم أمنحها بعض الوقت؟
لماذا لم استمع إليها؟

225
00:20:47,758 --> 00:20:50,881
الا يمكن أن تكون هربت؟ -
ليس بدون أن تراني -

226
00:20:51,502 --> 00:20:55,076
رجال الاطفاء كانوا يقفون طوال الليل
على الجسر لتنظيف الوقود المتسرّب

227
00:20:55,111 --> 00:20:57,796
ولا أحد عبر سابحاً
أو على متن مركب

228
00:20:57,831 --> 00:21:00,481
الجميع بقى الى هذه الجهة
حتى نهار الأحد

229
00:21:01,082 --> 00:21:04,315
ثق بي
فقد تحققت من ذلك

230
00:21:05,947 --> 00:21:09,341
ألا يمكن أن تكون سقطت وغرقت؟ -
التيّارات المائيّة ليس قوية هناك -

231
00:21:09,376 --> 00:21:12,354
كل ما قد يسقط في الماء
كان سيظهر في مكان قريب

232
00:21:12,634 --> 00:21:14,322
...مثل والدها

233
00:21:14,357 --> 00:21:17,640
جثته لم تبتعد أكثر من 10 أمتار

234
00:21:17,841 --> 00:21:21,875
عندما غرق قبل سنة من ذلك الوقت
لا، أحدهم قام بقتلها

235
00:21:22,756 --> 00:21:25,128
شخص كان على أرض
الجزيرة ذلك اليوم

236
00:21:25,449 --> 00:21:27,421
شخص قريب بما فيه الكفاية كي يعرف

237
00:21:27,681 --> 00:21:29,753
ما اعتادت أن تهديني

238
00:21:29,993 --> 00:21:32,035
خلال عيد ميلادي

239
00:21:34,028 --> 00:21:36,000
وهؤلاء منها...

240
00:21:36,901 --> 00:21:39,753
أما الباقي فمن قاتِلُها

241
00:21:53,097 --> 00:21:57,352
من يعرف بشأن ذلك؟ -
...أنا، الشرطة، القاتل -

242
00:21:58,533 --> 00:21:59,906
والآن أنت...

243
00:22:08,484 --> 00:22:11,803
بعدما تلاشت تحقيقات الشرطة، أنا استمرّيت بذلك

244
00:22:11,838 --> 00:22:14,471
بدراسة التقارير والتحقيقات والمعلومات المتوفرة لديهم

245
00:22:14,472 --> 00:22:15,852
قضيت نصف حياتي

246
00:22:16,213 --> 00:22:18,325
التحقق من أحداث جرت في يومٍ واحد

247
00:22:18,360 --> 00:22:20,497
أنا أتفهّم شعورك بالإحباط

248
00:22:20,797 --> 00:22:23,055
ولكن ما تطلبه منّي
هو ليس سوى هدراً للمال

249
00:22:24,055 --> 00:22:26,232
لم نناقش أجرك بعد

250
00:22:26,272 --> 00:22:29,676
لسنا بحاجة لذلك
شكراً لك

251
00:22:29,711 --> 00:22:31,202
لا يمكنني العثور على شيء

252
00:22:31,237 --> 00:22:34,110
لم تتمكن من العثور عليه منذ 40 عاما؟ -
...أنت لا تعرف ذلك -

253
00:22:34,711 --> 00:22:37,969
فأنت تتميّز بقدرة تحقيقٍ دقيقة

254
00:22:38,004 --> 00:22:41,453
وهذا ما اقترحه... تأتي للمكوث على الجزيرة

255
00:22:41,488 --> 00:22:44,682
أنا أملك كوخ لطيف بالقرب من الماء

256
00:22:44,782 --> 00:22:48,296
تقوم بدراسة المواد التي بحوزتي
، تتحقق أن كان شيئ ما فاتني

257
00:22:48,331 --> 00:22:49,442
أم أنه لم يفتني شيئ

258
00:22:49,477 --> 00:22:52,330
ما تطلبه منّي هو أنك تريدني
...أن أدع حياتي وأعمالي جانباً

259
00:22:52,365 --> 00:22:54,583
عليك النظر الى الأمر على
أنه إجازة من العمل تستحقها

260
00:22:54,663 --> 00:22:57,075
...إنها طريقة للإبتعاد عن جميع الأشحاص

261
00:22:57,110 --> 00:22:59,488
الذين تريد تجنبهم في هذه الأوقات

262
00:22:59,568 --> 00:23:03,962
وتعويضاً عن ذلك سوف أدفع لك
ضعف أي أجر تتقضاه شهرياً

263
00:23:04,143 --> 00:23:06,135
وسوف أضاعفها مرّتين إذا
توصّلت الى حلّ هذا اللغز

264
00:23:06,170 --> 00:23:07,481
...سيدي أنا -
أنا لم أنتهي بعد -

265
00:23:07,516 --> 00:23:11,841
سوف أضيف شيئاً آخر
حتى لو كنتَ مفاوض سيء

266
00:23:11,876 --> 00:23:14,861
شيئاً تريده أكثر من أي شيئ آخر

267
00:23:14,896 --> 00:23:17,847
وهو شيئ لا يقدّر بثمن
...فسوف اقدّم لك

268
00:23:18,648 --> 00:23:22,001
"هانز إريك وينرستورم"

269
00:23:22,552 --> 00:23:25,845
لقد بدأ حياته المهنية لديّ

270
00:23:25,880 --> 00:23:29,140
وتابعته باهتمام بالغ من ذلك الحين

271
00:23:31,672 --> 00:23:35,486
كنتَ محقاً بشأنه
إلا أنك لا تستطيع إثبات ذلك فحسب

272
00:24:06,889 --> 00:24:09,842
أنت تمرّ في أصعب أوقاتك
وكل ما تقوم به هو كتابة مذكراتك؟

273
00:24:09,877 --> 00:24:13,376
لقد قمتٍ بطردي، علي القيام بشيئ ما -
أنت من طرد نفسه -

274
00:24:16,050 --> 00:24:19,784
أنا أحتاجك هنا وليس في القطب الشمالي
أنت تعرف كيف سوف يبدو الأمر

275
00:24:20,905 --> 00:24:23,237
كما لو أنني مُحبَطاً
.ومتهرِّباً، أنا كذلك

276
00:24:23,272 --> 00:24:25,930
ونرستورم" يريد أن يراني مستسلماً "
ورافعاً الراية البيضاء وليس الحمراء

277
00:24:25,965 --> 00:24:28,107
وكلما زادت المشاكل بيني وبينكِ

278
00:24:28,142 --> 00:24:30,144
كلّم استمتع هو بذلك -
هناك مشاكل بيننا -

279
00:24:30,179 --> 00:24:33,788
وهو لن يكتفي الى أن يقضي علينا

280
00:24:34,269 --> 00:24:37,402
وأنت تغادر وتدعني أواجهه وحدي؟ -
إنها رحلة أربع ساعات على متن قطار -

281
00:24:43,388 --> 00:24:45,520
وليست الى القطب الشمالي

282
00:25:27,325 --> 00:25:29,247
مرحباً

283
00:26:49,573 --> 00:26:51,115
ماذا؟

284
00:26:51,795 --> 00:26:53,267
ماذا، الحليب؟

285
00:27:17,213 --> 00:27:19,926
.أجل، هاتَين

286
00:27:57,575 --> 00:28:00,709
هل أنت ابنة "بالمغرن"؟ -
أنا أرعاه، ليس لديه أطفال -

287
00:28:02,711 --> 00:28:04,223
...ارجوك

288
00:28:05,785 --> 00:28:08,037
يعاني من نزيف داخلي في الرأس

289
00:28:08,417 --> 00:28:11,731
وذلك إما يكون بسبب السقوط
أم أنها ضربة أدّت الى سقوطه

290
00:28:12,201 --> 00:28:14,156
<i>ضغط الدم مرتفع جدا</i>

291
00:28:14,157 --> 00:28:16,916
<i>آمل أن يستعيد وعيه
ولكن هذا ليس أمراً أكيداً</i>

292
00:28:17,457 --> 00:28:21,821
<i>وإنه من الممكن أذا استفاق
فسوف يعاني من ضرر قي الجهاز العصبي</i>

293
00:28:51,233 --> 00:28:53,706
"مرحبا ، أنا "غانر

294
00:28:54,106 --> 00:28:56,619
الحارس

295
00:29:02,325 --> 00:29:04,347
ضعها هناك

296
00:29:13,006 --> 00:29:14,778
هل أنت كاتب؟

297
00:29:14,878 --> 00:29:18,852
أجل فأنا أقوم بكتابة
"السيرة الذاتية للسيد "وانغر

298
00:29:20,844 --> 00:29:23,677
.رأيت على التلفاز -
لسوء الحظ -

299
00:29:23,917 --> 00:29:25,909
مشكلة صغيرة على ما أعتقد

300
00:29:26,910 --> 00:29:30,185
لا وقت في السجن، وهذا جيد -
لا -

301
00:29:30,245 --> 00:29:32,187
لقد تكبّدت الكثير من المال أليس كذلك؟

302
00:29:34,649 --> 00:29:36,191
ها هو

303
00:29:36,391 --> 00:29:38,263
جاهز

304
00:29:39,144 --> 00:29:43,178
الجزيرة بكاملها ملك لعائلتي

305
00:29:45,270 --> 00:29:50,316
"جارك الأقرب هو أخي"هارالد

306
00:29:50,316 --> 00:29:53,229
وهو نازيّ آخر
إن كنت تصدِّق

307
00:29:53,689 --> 00:29:59,097
اثنين من الأسرة
إنه شخص مكروه

308
00:29:59,786 --> 00:30:03,084
ولكن على الأرجح لن تراه أبداً
فهو منعزل

309
00:30:03,119 --> 00:30:06,383
هل كان هناك ذلك اليوم؟ -
.بالطبع كان هناك -

310
00:30:06,443 --> 00:30:10,046
ذلك منزل ابنته "سيسيليا" هناك

311
00:30:10,447 --> 00:30:11,873
فهما لا يتحدّثان معاً

312
00:30:11,908 --> 00:30:15,688
هل هناك من يتحدّث الى الآخر على خذه الجزيرة؟

313
00:30:15,723 --> 00:30:18,907
إيزابيلا" والدة "هارييت" التي تعيش"
"هناك هي تتحدث إلى "هارالد

314
00:30:18,942 --> 00:30:21,569
هذا سبب من الأسباب
التي جعلتني لا أتحدّث اليها

315
00:30:22,240 --> 00:30:26,274
بيرغر" شقيق "سيسيليا" يعيش هناك"

316
00:30:26,575 --> 00:30:28,827
الى من لا يتحدّث؟ -
ربما إليك -

317
00:30:28,862 --> 00:30:30,944
إلا اذا أردت التحدث اليه

318
00:30:30,979 --> 00:30:33,096
فهو سوف يكون متعنّتاً
"مثله مثل "هارالد

319
00:30:33,131 --> 00:30:35,214
يبدو أنني سوف أضيع بين هذا وذاك

320
00:30:35,634 --> 00:30:37,911
يا الهي كما أن آمالك قريبة من الحقيقة

321
00:30:37,947 --> 00:30:42,281
قريباً سوف تتعرّف الينا جميعاً
بشكل جيد، وبكل أسف

322
00:30:42,316 --> 00:30:44,283
...هناك

323
00:30:44,573 --> 00:30:47,667
"هناك يوجد  منزل ابن أخي "مارتن
"شقيق "هارييت

324
00:30:47,702 --> 00:30:50,219
من يتحدث اليه؟ -
أنا -

325
00:30:50,299 --> 00:30:53,333
إنه يدير الشركة الآن
وأعتقد أخبرتك بذلك من قبل

326
00:30:54,644 --> 00:30:57,172
أحدهم يصطاد طعام عشائه

327
00:30:57,207 --> 00:30:59,619
"على الأرجح هو "غونر -
أجل، عرفته للتو -

328
00:30:59,654 --> 00:31:03,134
كان يبلغ الـ19 من العمر "عندما اختفت "هارييت

329
00:31:04,886 --> 00:31:06,898
وهو يعيش هناك

330
00:31:08,059 --> 00:31:09,851
وأنت تعيش هنا؟ -
ماذا؟ -

331
00:31:09,886 --> 00:31:11,853
منزلك

332
00:31:12,824 --> 00:31:15,717
!!آه ، أجل

333
00:31:16,318 --> 00:31:17,974
أجل ، أنت على حق

334
00:31:18,009 --> 00:31:22,904
الشخص الذي يستأجر المحقق
يجب أن يبقى دائماً على لائحة المتّهمين

335
00:33:23,251 --> 00:33:26,865
حقيقة أني لم أعثر على الجثة
كان أمر لم يفاجئني

336
00:33:26,900 --> 00:33:29,678
فلا يمكنني حفر الجزيرة بأكملها بحثاً عنها

337
00:33:31,149 --> 00:33:34,723
ولكنني لم أتوصّل لأي دافع لقتلها
هل كان شيئا تلقائياً؟

338
00:33:35,143 --> 00:33:38,597
هل كان عند سابق اصرار وتصميم؟
هل كانت تعلم شيئ أزعج أحدهم؟

339
00:33:38,632 --> 00:33:41,215
وهل كان بسبب الأعمال؟ -
الأعمال؟ -

340
00:33:41,250 --> 00:33:43,963
ولكنها كانت في الـ16 من العمر -
وكانت في غاية الدهاء -

341
00:33:44,443 --> 00:33:49,168
هنريك" كان يقول أنه يمكنها قيادة"
هذه الشركة بكل سهولة يوماً ما

342
00:33:49,589 --> 00:33:52,266
هل كانت برفقة أحدهم خلال المسيرة؟

343
00:33:52,301 --> 00:33:55,515
قالت لهم أنها ليست على ما يرام
وغادرت باكراً

344
00:33:56,356 --> 00:33:59,999
ولكنهم أحبروني أيضاً
أنها كانت تخفي سراً عنهم

345
00:34:00,080 --> 00:34:02,733
الشيئ الأساسي الذي توصّلت إليه
...بعدما تحدّثت اليهم هو أن الفتيات المراهقات

346
00:34:02,768 --> 00:34:05,398
بغاية التعقيد....-
أنا لدي فتاة -

347
00:34:05,433 --> 00:34:08,029
هذا يعني أنك تعلم ذلك -
...أريد ان -

348
00:34:09,440 --> 00:34:11,673
.أسألك عن هذا...

349
00:34:13,995 --> 00:34:17,238
كانت هديّة من "هنريك" خلال
عيد الميلاد السابق للحادثة

350
00:34:19,140 --> 00:34:22,414
لقد قمت بدراسته عدّة مرات
....لذا يمكنني أن أقول

351
00:34:23,645 --> 00:34:26,458
أعرف تفاصيل كل صفحة بداخله
...الصفحة الأخيرة مثيرة للريبة -

352
00:34:26,493 --> 00:34:30,072
هذا ما قلته أيضاً -
هذه الأسماء الغير متسلسلة -

353
00:34:30,107 --> 00:34:33,325
أنها أرقام هاتف محليّة

354
00:34:33,385 --> 00:34:37,219
"الأول يعود الى امرأة تدعى "مارغو
" والدتها تُدعى "ماغدا

355
00:34:37,254 --> 00:34:39,082
"وقد نفت معرفتها بـ"هارييت

356
00:34:39,082 --> 00:34:45,298
"الرابع يعود الى "روز ماري لارسون
وهي امراة مسنّة توفيت قبل عدة سنوات

357
00:34:46,099 --> 00:34:50,204
أما الثلاثة أرقام الأخرى فهي أرقام
خارج الخدمة لم أتوصّل الى شيئ بشأنها

358
00:34:51,065 --> 00:34:54,458
أنا أذكرك بأشياء منسيّة
أنا آسف

359
00:34:54,493 --> 00:34:56,130
لا يمكنني نسيان ذلك أبداً

360
00:34:57,552 --> 00:35:00,224
إنها قضيّة "ريبيكا" بالنسبة لي

361
00:35:01,065 --> 00:35:02,562
لا أعرف ما تقصده

362
00:35:02,597 --> 00:35:06,831
كل شرطي لديه قضيّة واحدة
على الأقل لم يستطع حلّها

363
00:35:07,622 --> 00:35:10,300
"قبل ذلك كان العجوز "تورستنسون

364
00:35:10,335 --> 00:35:13,468
"عام بعد عام كان يعود الة قضيّة "ريبيكا

365
00:35:13,503 --> 00:35:16,822
يُعيد فتح الملفات ويُعيد دراستها من جديد

366
00:35:17,102 --> 00:35:19,359
وبما أننا كنّا فتيان
فقد كنّا نسخر منه

367
00:35:19,394 --> 00:35:24,189
وتلك أيضاً كانت قضيّة اختفاء فتاة؟ -
لا، ليس هذا سبب ذِكري لها -

368
00:35:24,350 --> 00:35:27,283
أنا أتحدّث عن روح الشرطيّ

369
00:35:27,863 --> 00:35:30,576
تورستنسون" المسكين"
لم يتمكّن من حلّها

370
00:35:30,856 --> 00:35:32,990
ولا حتى التخلّي عنها

371
00:35:40,327 --> 00:35:42,845
كيف حال السيد"بالمغرن"؟

372
00:35:42,880 --> 00:35:46,674
سمعت أنه أُصيب بسكتة دماغيّة

373
00:35:48,185 --> 00:35:50,588
والآن ماذا تفعلين بالضبط في الشركة الأمنية؟

374
00:35:51,289 --> 00:35:52,890
أقوم بتحضير القهوة
وترتيب البريد

375
00:35:52,990 --> 00:35:54,392
ولكن ليس بدوام كامل

376
00:35:55,193 --> 00:35:56,895
ولا حتى جزئي ، بشكل دائم

377
00:35:56,995 --> 00:36:01,199
لذا وبمعنى آخر إن الشركة تبقى
بدون قهوة ولا بريد طيلة شهريّ تمّوز وآب؟

378
00:36:07,005 --> 00:36:09,007
كم تجنين هناك؟ -
جيد -

379
00:36:10,809 --> 00:36:13,312
ما قيمة إيجار منزلكِ؟ -
أنا أتولى دفع إيجار المنزل -

380
00:36:17,217 --> 00:36:20,020
متى كانت آخر مرة وصلتِ متأخرة الى العمل؟ -
أبداً -

381
00:36:21,321 --> 00:36:24,124
هل تعتقدين أن وضع الأقراط
في حاجباكِ يجعل منكِ جذّابة؟

382
00:36:27,127 --> 00:36:28,729
هناك مشكلة

383
00:36:29,930 --> 00:36:32,232
...يوجد بعض التناقض بين

384
00:36:32,333 --> 00:36:37,037
"وصيّة السيد "بالمغرن
وطريقة إدارتك الماليّة

385
00:36:37,072 --> 00:36:38,639
لا يوجد أي تعارض أو مشكلة

386
00:36:38,739 --> 00:36:41,242
فقد كان جلياً له كيفيّة إدارتي
لأموري الماليّة

387
00:36:41,277 --> 00:36:42,643
ولكن هذا ليس واضحاً بالنسبة لي -
أنا لستُ طفلاً -

388
00:36:42,743 --> 00:36:44,245
لا لستِ كذلك
ولكنك كنت كذلك

389
00:36:44,445 --> 00:36:48,449
ومنذ فترة حتى الآن، قمتِ بقضاء عامين
"في سجن في "سانت ستيفنس

390
00:36:48,484 --> 00:36:51,252
بسبب التصرف بعدوانيّة

391
00:36:52,454 --> 00:36:57,359
تمّ رفضكِ من أربع دور رعاية
وسبع مدارس ثانوية

392
00:36:57,459 --> 00:37:00,061
تمّ توقيفكِ مرتين بسبب حيازة المخدرات

393
00:37:00,097 --> 00:37:02,665
وتهجُمكِ بضرب رجل بالزجاجة على وجهه

394
00:37:02,865 --> 00:37:04,567
وهذا لم يكن منذ وقت بعيد

395
00:37:05,368 --> 00:37:09,072
"لا بد أنك قمت بخداع السيد "بالمغرن
كي يقوم بالموافقة عليكِ

396
00:37:10,173 --> 00:37:11,975
...ولكن بالنظر الى ذلك

397
00:37:12,175 --> 00:37:15,479
فهو لا يتوافق مع ما أراه أمامي الآن

398
00:37:15,779 --> 00:37:17,881
لذا أعتقد انكِ فشلتِ
في خداعه

399
00:37:19,283 --> 00:37:21,084
لذا فإن ايام السيد العجوز" بالمغرن" باتت معدودة

400
00:37:21,285 --> 00:37:22,486
من الآن فصاعداً

401
00:37:23,087 --> 00:37:24,588
سوف يتم منحكِ علاوة شهريّة

402
00:37:24,788 --> 00:37:27,191
ومقابل ذلك أريد إيصالات بجميع نفقاتكِ

403
00:37:27,291 --> 00:37:30,494
وإذا كانت الأرقام لا تتطابق فسوف
أعتبر أن الفارق أُنفِق على تعاطي المخدرات

404
00:37:30,529 --> 00:37:33,898
لقد كنت أرعى نفسي
منذ كان عمري 11 سنة

405
00:37:34,198 --> 00:37:36,501
سيدة "سالاندر" ، ارجوك اصغِ إليّ، فهذا مُهم جداً

406
00:37:36,801 --> 00:37:39,869
سلوكُكِ الذي أُحدِثكِ عنه الآن هو موثّقٌ هنا

407
00:37:39,904 --> 00:37:43,007
وهذا يعني أنه
لم يفاجئ أحداً اذا ما أقدمتُ

408
00:37:43,107 --> 00:37:46,311
على أي تصرّف مغاير للعرض
الذي اطلعتك عليه الآن

409
00:37:49,015 --> 00:37:53,019
هل تفضلين الإنصياع لأوامر المؤسسة؟

410
00:38:13,941 --> 00:38:15,242
مايكل"؟ -"
أجل -

411
00:38:15,342 --> 00:38:16,443
"أنا "ليف

412
00:38:16,543 --> 00:38:18,846
مرحباً -
نحن ذاهبان الى ذات الوجهة، اصعد -

413
00:38:18,946 --> 00:38:19,947
شكرا لكِ

414
00:38:28,756 --> 00:38:31,959
لقد وجدته على شفير الموت
في منتصف الطريق أعلى التل

415
00:38:32,161 --> 00:38:33,627
أخشى أنني في حالٍ يُرثى لها

416
00:38:33,662 --> 00:38:35,564
لا، فالطريق تسلّق بالنسبة  للجميع
كان علي تحذيرك من قبل

417
00:38:35,664 --> 00:38:36,866
شكرا لك

418
00:38:44,674 --> 00:38:46,876
ماذا تشرب؟ -
يا له من منزل، يبدو رائعاً -

419
00:38:46,976 --> 00:38:50,179
لقد كنت أعمل في قسم البتروكيماويات
"في شركة تقع في "غوتبورغ

420
00:38:50,680 --> 00:38:53,783
عندما تم بيعها غادرتُ أيضاً -
يوم أسود -

421
00:38:54,284 --> 00:38:57,087
أنا أعيش في "هونغ كونغ" الآن
ولكن أعود إلى "ستوهولم" خلال المناسبات العائلية

422
00:38:57,187 --> 00:39:00,290
وعندما أفعل ذلك، أقود السيارة
"الى أعلى التل لتمضية بغض الوقت برفقة طمارتن

423
00:39:00,325 --> 00:39:03,193
إنها تأتي من أجل تناول شريحة لحم الأيل -
لانه أمر رائع -

424
00:39:06,296 --> 00:39:07,698
هناك شيئ يجب أن أفتحه

425
00:39:08,599 --> 00:39:11,702
أحببت هذه، أم تريد تجربة شيئ آخر -
لا، لا بأس -

426
00:39:17,509 --> 00:39:20,212
مارتنط يقول أنك تقوم بتأليف كتاب -
"السيرة الذاتية لـ"هنريك -

427
00:39:20,247 --> 00:39:23,916
أحب "هنريك"، إنه رائع
و"مارتن" أيضاً

428
00:39:24,116 --> 00:39:26,819
فهما معاً يشكلان السويد
القديمة والجديدة العهد

429
00:39:26,919 --> 00:39:28,220
أجل، هما كذلك

430
00:39:30,222 --> 00:39:32,024
أنت تعرف بشأن "هارييت"
أليس كذلك؟

431
00:39:33,426 --> 00:39:35,228
هل تعرف؟ -
أجل ، أنا أعرف -

432
00:39:36,429 --> 00:39:40,433
العائلة لا تحبِّذ الحديث بهذا الأمر
ولكن لا يمكن إخفاء الأمر بهذه البساطة

433
00:39:40,633 --> 00:39:42,235
ما هو الغير ممكن؟
"هارييت" -

434
00:39:42,835 --> 00:39:44,437
يمكننا الحديث بهذا الأمر لاحقاً

435
00:39:45,538 --> 00:39:46,840
يمكننا الحديث الآن

436
00:39:47,640 --> 00:39:50,844
ليف" تعرف كل شيء عن عائلتي المجنونة"
لهذا السبب لم ترضى الزواج بي أبداً

437
00:39:50,944 --> 00:39:52,245
هذا واحد من الأسباب

438
00:39:52,646 --> 00:39:56,049
أنا لن أذكر ذلك في الكتاب فهو ليس أمر صائب -
أي شيء عدا ذلك لا بأس به -

439
00:39:59,052 --> 00:40:00,654
كل شيئ تغيّر بعد تلك الحادثة

440
00:40:00,954 --> 00:40:03,923
ليس فقط الأسرة، إنما الشركة أيضاً -
كيف ذلك؟ -

441
00:40:03,959 --> 00:40:08,168
"لسنا "اريكسون" أو "نورديا
ولكن ما زلنا إحد أكبر الشركات العائلية

442
00:40:08,168 --> 00:40:09,164
في البلاد

443
00:40:09,464 --> 00:40:14,069
ففي أيام الذروة، بلغ عدد العمّال  4000 موظّف
لدين نصف هذا العدد الآن وهو في انخفاض مستمرّ

444
00:40:15,170 --> 00:40:17,473
الجميع يعرف أن ذلك بدأ
بعد وفاة شقيقتي

445
00:40:20,676 --> 00:40:23,279
"فقد كسر ذلك عزيمة "هنريك

446
00:40:24,280 --> 00:40:25,681
وقلبه أيضاً

447
00:40:26,682 --> 00:40:27,848
كنتَ هنا ذلك اليوم؟

448
00:40:27,884 --> 00:40:31,287
فقد وصلتُ بعد حادث الجسر
على قطار الساعة الرابعة والنصف

449
00:40:31,322 --> 00:40:34,490
أنا أعرفه جيداً -
لقد كان يوماً رهيباً -

450
00:40:36,593 --> 00:40:38,094
...والأيام التالية

451
00:40:38,695 --> 00:40:42,499
بحثاً...
وعدم العثور عليها، كانت أسوء

452
00:40:44,000 --> 00:40:48,106
هذه الحدث، سيد "مايكل" يجب
أن تحوز على الجزء الأكبر من الكتاب

453
00:40:49,908 --> 00:40:51,109
نخبك

454
00:41:10,529 --> 00:41:12,831
أليس من الأفضل الإستعانة
بالخدمة الإجتماعية؟

455
00:41:13,732 --> 00:41:15,935
عليك أن تجد شخصاً يهتم بك

456
00:42:19,203 --> 00:42:20,404
مرحبا -
أهلاً بكِ -

457
00:42:20,704 --> 00:42:22,406
فكّرت أن أمر الى هنا للترحيب بك

458
00:42:23,707 --> 00:42:27,211
"أنا "سيسيليا -
أجل، تفضّلي -

459
00:42:29,914 --> 00:42:31,215
قهوة؟

460
00:42:32,316 --> 00:42:33,818
لا، شكراً لك

461
00:42:44,229 --> 00:42:48,834
الجميع لا يشعر بالإرتياح
لفكرة كتابة مسيرة تاريخ الأسرة

462
00:42:48,869 --> 00:42:51,436
الأمر ليس له علاقة بالأسرة
إنه يتعلّق بحياة "هنريك" والشركة فقط

463
00:42:52,037 --> 00:42:53,439
كما قلت

464
00:42:54,239 --> 00:42:57,443
أنا لا أنوي تشويه صورة أحد هنا

465
00:42:57,478 --> 00:42:59,545
على عكس ذلك الرجل
الذي أسقطك في المحكمة

466
00:42:59,645 --> 00:43:02,148
خلاف ذلك، أجل

467
00:43:03,250 --> 00:43:06,053
أنتَ تعني أنك لست هنا
"للتحقيق عمّا جرى لـ"هارييت

468
00:43:06,153 --> 00:43:10,457
لا يمكنني تجاهل هذا الحادث
المأساوي ولكني على أركّز عليه كثيراً

469
00:43:10,557 --> 00:43:13,961
"إذاً، جميع تلك الصناديق التي أحضرها "غونر
إلى هنا. أين وضعتها؟ في الأدراج؟

470
00:43:13,996 --> 00:43:15,963
أليست تلك تحقيقات "هنريك" السريّة؟

471
00:43:17,164 --> 00:43:19,267
أحيانا أتساءل من الذي جنونا.

472
00:43:20,067 --> 00:43:22,470
أتسائل أحياناً من هو الأكثر جنوناً
هل هو والدي النازيّ، أم عمّي المهووس؟

473
00:43:22,570 --> 00:43:27,746
بما اننا في سياق هذا الموضوع
كيف كانت "هارييت" النسبة لكِ؟

474
00:43:28,276 --> 00:43:30,879
أنا متأكدت أن "هنريك" أخبرك كل شيئ -
كان في مثل عمري ذلك الوقت -

475
00:43:30,914 --> 00:43:33,997
لذلك لا يمكنه أن يعرف ما كان يجري
مع تلك المراهقة أكثر ما أعرفه عن ابنتي

476
00:43:33,997 --> 00:43:35,283
لقد كنتما بذات السِنّ

477
00:43:35,483 --> 00:43:37,886
"في الواقع، شقيقتي "أنتيا كانت أقرب الى سنِّها

478
00:43:37,986 --> 00:43:39,287
"فقد كانت تعرف "هارييت
أكثر من أي شحص

479
00:43:39,388 --> 00:43:41,490
يمكنك التحدّث اليها -
أودّ ذلك، أين هيظ -

480
00:43:41,590 --> 00:43:43,792
"اذا اردت التخمين فلا بد أنها في "لندن

481
00:43:44,092 --> 00:43:45,894
لا تعرفين أين تعيش شقيقتكِ؟

482
00:43:46,095 --> 00:43:47,496
لم أراها منذ عذة سنوات

483
00:43:47,696 --> 00:43:50,400
فنحن لم نلتقي منذ فترة طويلة -
لقد اعتدت على هذه الإجابة -

484
00:43:50,500 --> 00:43:52,302
لقد كرِهت هذا المكان
أكثر مما أكرهه أنا

485
00:43:52,903 --> 00:43:55,706
فغادرت
انتقلت الى "لندن" هذا كل شيئ

486
00:43:56,506 --> 00:43:59,009
لا أستطيع ارسال بطاقة
معايدة بسبب قلّة الزيارات

487
00:43:59,044 --> 00:44:00,711
سوف أحاول أن أجدها لكِ

488
00:44:01,211 --> 00:44:04,114
إذا نجحت بذلك، وأخبرتها
بأنك تبحث عنها بطلب منّا

489
00:44:04,915 --> 00:44:07,418
فلا تتفاجئ إذا طلبت منها
أن تغرب عن وجهها

490
00:44:14,125 --> 00:44:15,726
هل احتفظت بنسخة احتياطية؟

491
00:44:18,129 --> 00:44:20,131
على الذكرة في المنزل، أجل -
حسناً -

492
00:44:20,431 --> 00:44:22,133
أمرٌ جيد ، لأن هذا انتهى امره

493
00:44:27,639 --> 00:44:30,542
هل سبق لك الإصابة
بأمراض منقولة جنسياً؟

494
00:44:34,347 --> 00:44:37,050
متى كانت آخر مرة أجريتِ بها
فحص فيروس نقص المناعة؟

495
00:44:40,653 --> 00:44:42,756
كم كان عدد الذين قمتِ
بمعاشرتهم الشهر الماضي؟

496
00:44:44,257 --> 00:44:46,760
كم منهم... كانوا رجالاً؟

497
00:44:50,364 --> 00:44:52,166
إنها أسئلة عاديّة يمكنكِ الإجابة
على الأسئلة التي تريدينها فقط

498
00:44:52,266 --> 00:44:54,068
.تدابير صحّية -
.دوِّن ما تريده -

499
00:44:54,468 --> 00:44:56,770
لما قد تحتاجين حاسوب
باهظ الثمن؟

500
00:44:56,870 --> 00:44:59,073
.من أجل العمل -
لتحضير القهوة وترتيب البريد؟ -

501
00:44:59,173 --> 00:45:01,575
لا يجب أن أطلب ذلك، ولكن يجب عليّ
التحكّم أموري الماليّة تماماً كما في السابق

502
00:45:01,610 --> 00:45:04,045
سوف تنالين ذلك
عندما تبرهنين أنك أصبحتِ اجتماعيّة

503
00:45:04,080 --> 00:45:06,480
وتتمكنين من التعاطي مع الناس
هل يمكنكِ القيام بذلك؟

504
00:45:09,584 --> 00:45:11,386
لما لا نبدأ بذلك الآن؟

505
00:45:15,890 --> 00:45:18,995
لما لا... تبدئين معي؟

506
00:45:26,002 --> 00:45:28,605
إذا كنتِ لطيفة معي
فسوف أكون لطيفاً معكِ

507
00:45:30,607 --> 00:45:32,409
هكذا يتصرّف الأشخاص العاديون

508
00:45:47,424 --> 00:45:49,627
هل تردين الحصول على ذلك الحاسوب؟

509
00:46:06,645 --> 00:46:07,847
هل تشعرين بذلك؟

510
00:46:08,848 --> 00:46:10,449
إنها سترة طويلة

511
00:46:17,156 --> 00:46:18,658
قومي بسحبه

512
00:46:27,667 --> 00:46:29,069
هيا

513
00:46:30,771 --> 00:46:32,272
هيا

514
00:46:46,086 --> 00:46:47,988
أنا أحب التردُد

515
00:46:49,791 --> 00:46:51,493
فهو أكثر إقناعاً

516
00:48:26,494 --> 00:48:28,096
"أنيتا وانغر" -
إنها هناك -

517
00:48:28,897 --> 00:48:29,998
شكرا لكِ

518
00:48:33,001 --> 00:48:34,303
عذراً

519
00:48:34,503 --> 00:48:36,405
ربما كان عليّ تحديد موعد؟

520
00:48:37,306 --> 00:48:38,807
لا، لا بأس

521
00:48:39,408 --> 00:48:41,410
أرجوك، تفضّل -
شكرا لكِ -

522
00:48:41,510 --> 00:48:42,811
"أنا "مايكل

523
00:48:42,512 --> 00:48:44,614
"مايكل"
كيف حالك؟

524
00:48:44,714 --> 00:48:45,815
جيد جداً

525
00:48:46,316 --> 00:48:50,720
إذا أنت تبحث عن استشارة اسنثمارية؟
كنت سأفعل ذلك لو كنت أملك المال لأستثمره -

526
00:48:51,321 --> 00:48:52,722
عذراً، لا أفهم ما تريد

527
00:48:53,423 --> 00:48:55,926
أنا أقوم بتأليف كتاب عن
"السيرة الذاتية لعمك "هنريك

528
00:48:55,926 --> 00:48:58,128
هذا سبب وجودي هنا

529
00:48:59,129 --> 00:49:01,632
أنا لم أراه منذ أكثر من 20 عاماً

530
00:49:01,732 --> 00:49:03,734
في الواقع ربما أكثر من ذلك

531
00:49:03,834 --> 00:49:07,038
لم أرى شقيقتي
ولا أحد آخر من أسرتي

532
00:49:07,138 --> 00:49:09,641
معظم الأشياء التي أكتب عنها
هي تلك الحقبة التي تسبق ذلك

533
00:49:10,442 --> 00:49:12,344
لذا فأنا أهتم بالذكرايات القديمة

534
00:49:13,044 --> 00:49:15,547
لا أعرف من اين أبدأ
.اذا كان هذا سؤالك

535
00:49:15,547 --> 00:49:20,352
يمكنني اختصار ذلك
بالعودة الى العام 1960

536
00:49:21,153 --> 00:49:22,549
الى الحدث الذي قلب حياة
هنريك" رأساً على عقب"

537
00:49:22,549 --> 00:49:24,657
هارييت"؟"

538
00:49:26,659 --> 00:49:29,862
...كل ما أعرفه، أخبرت به

539
00:49:30,363 --> 00:49:31,929
...مهما كان اسم ذلك الشرطي -
"موريل" -

540
00:49:31,964 --> 00:49:34,667
ذاكرتي كانت وقتها أقوى
بكثير مما هي عليه اليوم

541
00:49:34,767 --> 00:49:37,170
أنا لا أتحدّث عن الحادثة بالتحديد

542
00:49:37,870 --> 00:49:40,373
أنا أحاول أن أعرف
هارييت" بطريقة أوضح"

543
00:49:42,175 --> 00:49:44,577
لقد كانت متهورة

544
00:49:47,380 --> 00:49:51,786
تماماً مثل جميع أطفال أسرتنا
...والدة مجنونة

545
00:49:52,787 --> 00:49:56,591
والد سكِّير، ولكنه على
الأقل لم يكن نازياً مثل والدي

546
00:49:56,626 --> 00:49:58,158
هل كان عنيفاً؟ -
تقصد والجدي؟ -

547
00:49:58,193 --> 00:50:00,996
لا بل والدها -
....لم أراه أبداً ولكن -

548
00:50:01,897 --> 00:50:04,299
يمكنك أن تقول
أن هناك شيئ ما كان يجري

549
00:50:06,401 --> 00:50:08,203
...إياماً تكون

550
00:50:08,303 --> 00:50:09,805
منعزلة...

551
00:50:10,606 --> 00:50:13,073
وإياماً آخرى تجدها تبرِّج نفسها

552
00:50:13,108 --> 00:50:16,412
وترتدي أضيق سترة
تملكها الى المدرسة

553
00:50:16,912 --> 00:50:20,316
وإياماً أخرى تجدها تقرأ الإنجيل
وكأنها راهبة

554
00:50:20,916 --> 00:50:23,819
لم يكن أحد في أسرتنا متديناً
هل تتخيّل ذلك؟

555
00:50:24,020 --> 00:50:26,622
من الواضح أنها لم تكن
تَحياَ سعيدة

556
00:50:28,624 --> 00:50:31,327
ماذا تظنين أنه حدث لها؟ -
الجميع يعلم ما حدث لها -

557
00:50:32,629 --> 00:50:35,533
ولكن أليس لديك أي
فكرة...لماذا أو من فعل ذلك؟

558
00:50:35,633 --> 00:50:39,036
كل ما أعرفه هو أنني
حزينة جداً عليها

559
00:50:39,737 --> 00:50:42,840
لقد تركت ذلك المكان منذ أن
كنت  في 18 من العمر ولم أعُد أبداً

560
00:50:43,441 --> 00:50:45,343
وهي كانت لتفعل الأمر نفسه

561
00:50:46,244 --> 00:50:48,046
ولكنها لم تبلغ الـ18

562
00:50:48,847 --> 00:50:51,249
أريد سيد "بجورمان" من فضلك
"أنا "أليزابيت سالاندر

563
00:50:51,549 --> 00:50:52,851
<i> لحظة من فضلك</i>

564
00:50:53,852 --> 00:50:55,554
<i>أليزابيت"، كيف حالك؟"</i>

565
00:50:55,654 --> 00:50:57,556
أنا بخير، آسفة
لأنني لم آتي الى موعدنا

566
00:50:57,591 --> 00:50:58,757
فقد كان لدي الكثير من العمل

567
00:50:58,857 --> 00:51:00,058
هل حدث شيئ ما؟

568
00:51:00,158 --> 00:51:02,361
لا
لا شيئ يدعو للقلق

569
00:51:02,961 --> 00:51:05,464
في الواقع ،أنا بحاجة الى
سلفة أخرى على راتبي

570
00:51:06,365 --> 00:51:08,067
هل يمكنني المرور
الى مكتبك الليلة؟

571
00:51:10,870 --> 00:51:13,973
لماذا... لما لا تأتين إلى بيتي؟
هل تحملين قلماً؟

572
00:51:14,073 --> 00:51:15,975
لا أحتاج الى قلم
ما هو العنوان؟

573
00:51:34,495 --> 00:51:36,197
أجل؟ -
هذه أنا -

574
00:51:45,507 --> 00:51:47,909
أليزابيت"، تفضّلي بالدخول"

575
00:51:58,120 --> 00:51:59,722
هل أعجبك؟ -
يبدو لطيفاً -

576
00:51:59,922 --> 00:52:01,123
إنه منزلكِ

577
00:52:02,925 --> 00:52:04,928
إذا لأي غرض تحتاجين
المال هذه المرة؟

578
00:52:04,963 --> 00:52:06,129
من أجل الطعام

579
00:52:10,234 --> 00:52:11,535
كيف حالكِ؟

580
00:52:18,042 --> 00:52:20,444
هل كنتِ تفكّرين بالمرة الماضية؟
ألهذا قررتِ رؤيتي من جديد؟

581
00:52:21,145 --> 00:52:22,546
أنا أريد نقودي فحسب

582
00:52:22,747 --> 00:52:24,949
دعيني أرى اذا كان يمكنني
مساعدتك بذلك

583
00:52:36,561 --> 00:52:37,762
لحظة

584
00:52:38,763 --> 00:52:40,165
هل هناك مشكلة؟

585
00:52:41,166 --> 00:52:42,567
أريد فقط أن أعرف

586
00:52:43,769 --> 00:52:46,571
هل يتوجّب علي دائماً القيام بذلك
للحصول على نقود لأجل الطعام؟

587
00:52:46,672 --> 00:52:48,974
تصبحين بغاية الروعة
عندما أرى وجهكِ العابس

588
00:54:33,286 --> 00:54:34,687
....لقد نسيت أن أسألكِ

589
00:54:36,389 --> 00:54:37,891
هل يروق لكِ ممارسة الجنس الشرجي؟

590
00:55:33,350 --> 00:55:36,253
<i>الإيمان هو ضمان للأشياء
التي تأملها</i>

591
00:55:36,353 --> 00:55:38,956
<i>وهو الشاهد على الأشياء
الغير مرئيّة</i>

592
00:55:39,056 --> 00:55:43,861
<i>الإيمان يجعلنا نتأكّد أن هذا الكون
خُلِق بكلمةٍ من الربّ</i>

593
00:56:32,412 --> 00:56:34,815
سوف أصطحبكِ الى منزلكِ -
يمكنني الذهاب وحدي؟ -

594
00:56:35,716 --> 00:56:37,018
هل أنتِ متأكدة؟

595
00:57:43,789 --> 00:57:45,391
يكون الجو حارا في الداخل؟

596
00:57:45,691 --> 00:57:46,892
هل الجو دافئ في الداخل؟ -
لا -

597
00:57:47,993 --> 00:57:51,597
أعتذر إن كنتِ تعانين
من مشاكل ماديّة

598
00:57:51,697 --> 00:57:52,999
"في غياب "مايكل

599
00:57:53,099 --> 00:57:54,200
نحن نتدبّر أمرنا

600
00:57:54,800 --> 00:57:57,503
هل أنت متأكدة؟ -
كم من الوقت تظنيين أمك تستطيعين الصمود؟ -

601
00:57:58,704 --> 00:57:59,906
ستة أشهر؟

602
00:58:00,406 --> 00:58:01,708
تقربياً

603
00:58:01,808 --> 00:58:04,010
تعلمون أننا كنا نزاول
صحافة الأعمال

604
00:58:04,110 --> 00:58:08,316
كان نملك ستة صحف في الخمسينات -
"ولا زال لدينا واحدة هنا في المدينة تدعى "الرسول  -

605
00:58:08,416 --> 00:58:11,919
وتركتُ حفيدي "بيرغر" يديرها
الى أن يتمكن من فعل شيئ آخر

606
00:58:13,020 --> 00:58:15,123
فما رأيك أن نصبح شركاء؟

607
00:58:16,924 --> 00:58:19,227
لم نفكّر بهذا الشيئ من قبل

608
00:58:21,429 --> 00:58:22,931
ونحن نفتخر باسقلاليتنا

609
00:58:23,031 --> 00:58:25,934
استقلاليتك تعتمد
على المعلنين

610
00:58:26,034 --> 00:58:29,237
مهما كانت معتقداتك فسوف تحتفظين بها
فنحن لا نهتم بما سوف تكتبين

611
00:58:29,272 --> 00:58:32,406
عذراً... هل فاتني شيء ما؟

612
00:58:32,441 --> 00:58:36,044
نحن نتحدث عن استثمار في الجريدة -
لقد فهمت، ولكن لماذا تفعل ذلك؟ -

613
00:58:36,145 --> 00:58:37,646
ليس من أجل العائد المادي
فهذا أمر أكيد

614
00:58:37,746 --> 00:58:41,450
أشعر بالسوء لأنني قمتُ بإبعاد
مايكل" عنك في أسوء توقيت"

615
00:58:42,552 --> 00:58:46,456
وهذا الأمر الصائب الذي يجب القيام به

616
00:58:46,556 --> 00:58:48,022
الواجب الأخلاقي

617
00:58:48,058 --> 00:58:50,460
هذا هو السبب الأول

618
00:58:51,462 --> 00:58:52,663
...و

619
00:58:53,564 --> 00:58:56,668
وأعداء أصدقائي
هم أعدائي

620
00:58:56,968 --> 00:58:59,671
منذ متى تناقشين هذا معهم؟ -
أنا لم أفعل ذلك -

621
00:58:59,771 --> 00:59:02,373
لقد طلبوا مني اللقاء أمس -
لما لم تخبريني بذلك -

622
00:59:02,474 --> 00:59:03,875
ولما علي إخبارك؟
فأنت تعيش في تلك الغابة

623
00:59:03,975 --> 00:59:05,877
لذلك أنا أستحق بأن أبدو كالأحمق؟

624
00:59:06,177 --> 00:59:07,979
أردتُ سَمَاع ما لديهم

625
00:59:09,481 --> 00:59:13,085
فقد كنت سترفض قبل سماع رأيهم -
وأنا أقولها الآن، إنها فكرة سيئة -

626
00:59:13,585 --> 00:59:15,687
سمعتني أقول لهم أنه يمكننا
الصمود حتى ستة أشهر

627
00:59:16,688 --> 00:59:19,056
لقد كنت أكذب، فمن دون أموالهم
لن نصمد أكثر من ثلاثة أشهر

628
00:59:19,091 --> 00:59:21,894
أنتِ لا تعرفين هذه العائلة
إنهم مجانين

629
00:59:22,094 --> 00:59:23,461
نحن لن نقوم بالزواج بهم

630
00:59:23,496 --> 00:59:25,798
نحن كذلك إن قبِلنا بالأمر
هذا نا نقوم به بالتحديد

631
00:59:26,799 --> 00:59:28,901
تريد أن ترفض؟
هيا قل لا

632
00:59:29,402 --> 00:59:32,705
وبدل 50 بالمئة من شيئ
دعنا نمتلك 100 بالمئة من لا شيئ

633
00:59:38,212 --> 00:59:40,079
مايكل"؟" -
ماذا؟ -

634
00:59:40,114 --> 00:59:42,416
سوف أغادر هذه
الجزيرة المشؤومة صباحاً

635
00:59:42,516 --> 00:59:44,819
لذا...؟ -
هل ستأتي الى السرير أم لا؟ -

636
00:59:52,627 --> 00:59:54,229
كم كلفة الواحدة من هذه؟

637
00:59:55,830 --> 00:59:57,332
حوالي 3000

638
01:00:00,435 --> 01:00:02,137
هذا مؤلم فعلاً

639
01:00:04,539 --> 01:00:05,741
سوف أبدأ

640
01:00:09,845 --> 01:00:14,350
<i>شركة "وانغر" لصناعة البتروكيماويات
"أبدت اهتمام لشراء مجلة "الألفيّة</i>

641
01:00:14,385 --> 01:00:16,552
<i>والتي وفقاً لبعض المحللين
كانت تمرّ بأمور مالية صعبة</i>

642
01:00:16,587 --> 01:00:18,354
الألفيّة" مجلة ممتازة"

643
01:00:18,454 --> 01:00:20,721
ونعتقد أنها لا تبدو بقيمتها الحقيقية الآن

644
01:00:20,756 --> 01:00:24,561
مما يعني أنها صفقة رابحة بالنسبة لنا -
هناك سبب آخر، فأنا لا أحب القوّادين

645
01:00:24,661 --> 01:00:26,363
هل تُشيرُ بذلك السيد"وينرستروم"؟

646
01:00:26,664 --> 01:00:30,367
أنا أشيرُ الى جميع الذين يحاولون
فرض الطاعة على أعدائهم

647
01:00:30,568 --> 01:00:33,235
<i>إذا كان السيد "وينر ستروم" يُريد إعادة الكرّة </i>

648
01:00:33,270 --> 01:00:36,774
<i>فسوف يجد أمامه شركة تستطيع
مجابهته من جديد</i>

649
01:00:36,809 --> 01:00:38,376
"لطالما أُعجبتُ بالسيد "هنريك وانغر

650
01:00:38,576 --> 01:00:40,678
<i>فهو شخص جبّار وشهم</i>

651
01:00:40,978 --> 01:00:43,581
<i>ولكنه بات عجوز الآن</i>

652
01:00:43,681 --> 01:00:46,184
<i>مما يُفسر كيف أنه تمّ جرّه
الى هذا الأمر بواسطة كاذبٍ مُدَان</i>

653
01:01:00,098 --> 01:01:05,285
المُرسل: وينرستروم
المُتلقيّ: جانسون
هل يمكن لأحد أن يشرح لي
ما هي مشكلة هذَين الأحمَقَين؟

654
01:01:06,005 --> 01:01:07,207
!اللعنة

655
01:02:07,551 --> 01:02:09,305
"بريد هيدسترايد"

656
01:02:50,415 --> 01:02:51,917
الأرشيف الحالي لا يزال
على أقراص مُدمجة

657
01:02:52,818 --> 01:02:54,419
والصور القديمة لا تزال
على أقراص التحميض

658
01:02:54,920 --> 01:02:57,022
ما هي الفترة التي تهمّكَ؟

659
01:02:57,723 --> 01:02:59,224
سبتمبر 1966.

660
01:03:02,127 --> 01:03:03,228
شكراً لكِ

661
01:03:09,635 --> 01:03:11,337
هل هذا يخصّ"هارييت وانغر"؟

662
01:03:11,737 --> 01:03:13,139
أنتِ صغيرة جداً على هذا الأمر

663
01:03:13,439 --> 01:03:15,241
كل من نشأ هنا يعرف بشأنها

664
01:03:17,844 --> 01:03:20,146
الأمر يتعلق بكيفيّة التعلم من الغرباء

665
01:03:27,655 --> 01:03:29,657
أليزابيت"؟" -
عليّ دفع إيجار منزلي -

666
01:03:31,359 --> 01:03:33,061
أحتاج للمزيد من المال

667
01:03:34,062 --> 01:03:35,263
ادخلي

668
01:03:42,470 --> 01:03:45,073
أشعر بالخجل قليل

669
01:03:45,273 --> 01:03:47,275
عما آلت اليه الأمور في المرة الماضية -
...وأنا أيضاً -

670
01:04:35,126 --> 01:04:36,328
جيد

671
01:04:36,728 --> 01:04:38,230
لا زلتَ على قيد الحياة

672
01:04:40,932 --> 01:04:42,434
هل تعرف هذا؟

673
01:04:42,734 --> 01:04:44,937
لقد كانت معي في المرة الماضية
وضعتها هنا، هل تذكر؟

674
01:04:45,437 --> 01:04:47,740
وهذه الكاميرا
هل تراها؟إنها ليست مجرد كاميرا

675
01:04:47,840 --> 01:04:50,142
إنها عدسة فائقة الصغر
مجال تصوير واسع

676
01:05:09,563 --> 01:05:11,465
اعتقدتُ أنك سوف تكتفي
بالجنس الفموي

677
01:05:11,666 --> 01:05:12,967
إنه أمر مثير للاشمئزاز

678
01:05:14,068 --> 01:05:16,371
وهذا يبرهن كم أن مريض نفسيّ

679
01:05:27,182 --> 01:05:29,584
لا بأس
هذا ما سوف يجري

680
01:05:53,409 --> 01:05:54,610
أعرني انتباهك

681
01:05:55,535 --> 01:05:56,419
انظر اليّ

682
01:05:59,015 --> 01:06:00,605
عندما تستعيد قدرتكَ على الوقوف

683
01:06:00,606 --> 01:06:02,426
وهذا ما لن يحصل إلا
بعد فترة من الوقت على ما أعتقد

684
01:06:02,535 --> 01:06:05,720
سوف نذهب معاً الى المصرف وسوف
تخبرهم أني أملك الصلاحية وحدي للتصّرف بأموالي

685
01:06:05,921 --> 01:06:07,287
لا احد آخر

686
01:06:07,322 --> 01:06:09,825
بعد ذلك ،لن تتصل بي أبداً

687
01:06:10,125 --> 01:06:12,227
كل شهر سوف تقوم بتحرير تقرير

688
01:06:12,728 --> 01:06:14,530
بشأن اجتماع لن نقوم به أبداً

689
01:06:15,030 --> 01:06:18,534
وسوف تقرّ به كم أنني لطيفة
وكم أنني أصبحت اجتماعيّة

690
01:06:18,834 --> 01:06:20,035
بعد ذلك

691
01:06:20,135 --> 01:06:23,840
سوف تتفاوض مع المحكمة
لإعادة النظر في حكم عدم كفاءتي

692
01:06:23,940 --> 01:06:27,744
واذا فشلت بذلك، فإن هذا الشريط سوف
ينتشر على الشبكة العنكبوتية مثل الفيروس

693
01:06:30,547 --> 01:06:32,249
وإذا حدث أي شيء لي

694
01:06:32,750 --> 01:06:34,251
اذا تم صدمي بسيارة ما

695
01:06:34,652 --> 01:06:36,153
اذا حاولت دهسي بسيارتك

696
01:06:36,253 --> 01:06:38,055
سوف يتم رفع الشريط
تلقائياً على الشبكة

697
01:06:38,155 --> 01:06:39,957
والآن وقد فهمتَ كل شيئ

698
01:06:43,661 --> 01:06:44,862
ثوب الغبرديني

699
01:06:46,264 --> 01:06:47,966
سوف آخذ مفتاح هذه الشقة معي

700
01:06:48,266 --> 01:06:49,667
لأنني سوف أراقبك

701
01:06:49,767 --> 01:06:54,172
وإذا وجدت أي فتاة بصحبتك بغضّ النظر
ما إذا أتت الى هنا بملئ أرادتمها أم لا

702
01:06:56,975 --> 01:06:58,577
لا ليس الشريط

703
01:07:07,486 --> 01:07:08,688
سوف أقوم بقتلك

704
01:07:10,790 --> 01:07:12,792
هل تشكّ بأي شيئ أقوله؟

705
01:07:13,794 --> 01:07:16,596
هل تشكّ بأي شيئ
مذكور داخل التقارير بشأني

706
01:07:17,097 --> 01:07:20,400
ماذا يوجد بهم؟
ما هو مغزاهم؟

707
01:07:21,201 --> 01:07:23,103
يقولون أني مجنونة

708
01:07:23,604 --> 01:07:26,607
لا بأس، يمكنك أن ترتعد
لأن هذه هي الحقيقة

709
01:07:28,209 --> 01:07:29,510
أنا مجنونة

710
01:07:31,312 --> 01:07:32,513
ارتعد

711
01:07:35,016 --> 01:07:37,819
أعرف أنه سوف يصعب عليك
التقيّد بقوانيني

712
01:07:38,720 --> 01:07:40,421
عدم وجود الجنس في المقام الأول

713
01:07:43,224 --> 01:07:44,726
سوف أُسهِّل الأمر عليك قليلاً

714
01:07:57,540 --> 01:08:00,243
إبقى جامداً
فأنا لم أجرِّب هذا من قبل

715
01:08:00,643 --> 01:08:02,345
والآن سوف تنزف بعض الشيئ

716
01:09:15,923 --> 01:09:18,125
<i>أنا خنزير مُغتصِب</i>

717
01:09:27,937 --> 01:09:29,738
مرحباً -
أهلاً بك -

718
01:09:30,940 --> 01:09:32,842
ماذا تفعلين هنا؟ -
"أنا في طريقي الى "سكيلفتي -

719
01:09:32,942 --> 01:09:34,644
يمكنني البقاء بضع ساعات فقط

720
01:09:37,146 --> 01:09:38,548
ماذا يوجد في "سكيلفتي"؟

721
01:09:40,149 --> 01:09:41,551
مخيّم دراسة الإنجيل

722
01:10:05,476 --> 01:10:07,578
لا يوجد أي خطر -
"لا بأس، "نيلا -

723
01:10:08,179 --> 01:10:10,182
مهما كان ما تريدين القيام به
لا بأس

724
01:10:10,382 --> 01:10:11,984
الجميع يحتاج شيئا ما

725
01:10:12,484 --> 01:10:15,387
الأمر يدوم بما أنه لا يتعلّق بالربّ -
لم أعني ذلك -

726
01:10:19,792 --> 01:10:22,895
أنا لست قريباً منكِ بشكل يمكّنني
من معرفة كل شيئ عنكِ

727
01:10:25,197 --> 01:10:26,999
وأنا آسف بهذا الشأن

728
01:10:28,401 --> 01:10:32,305
ولكن لم أرغب أبداً أن تخفي شيئاً ما
عنّي، حتى لو كنتِ تعتقدين أنني لا أريد سماعه

729
01:10:33,006 --> 01:10:34,507
هذا ما أقوم به الآن

730
01:10:36,509 --> 01:10:38,511
كان عليّ أن أقوم أنا بزيارتك
.وأنا آسف لهذا

731
01:10:38,912 --> 01:10:41,114
لا بأس
كل شيئ بخير

732
01:10:42,415 --> 01:10:43,617
وداعاً

733
01:10:44,618 --> 01:10:46,019
الى اللقاء -
أجل -

734
01:10:50,524 --> 01:10:52,926
لا تقسو كثيراً على الطائفة الكاثوليكية -
ماذا؟ -

735
01:10:53,527 --> 01:10:56,531
المقال الذي تقوم بكتابته -
لا علاقة لهذا بما أكتبه -

736
01:10:56,840 --> 01:10:58,919
رموز ملاحظات كتاب الإنجيل
المُعلقة على مكتبكَ

737
01:11:00,297 --> 01:11:01,541
أُحبكَ

738
01:11:39,198 --> 01:11:41,805
<i>و اذا كان في رجل او
امراة جان او تابعة </i>

739
01:11:42,005 --> 01:11:43,808
<i>فانه يقتل بالحجارة
يرجمونه دمه علي</i>

740
01:11:45,213 --> 01:11:47,518
<i>اذا تقدّمت حمامة للتضحِية</i>

741
01:11:47,618 --> 01:11:50,726
<i>يجب على الكاهن أن يفصل رأسها
وأن يقتلع جناحيها</i>

742
01:11:50,827 --> 01:11:53,333
<i>وأن يقوم بحرقها على المذبح</i>

743
01:11:56,441 --> 01:11:57,443
مرحباً

744
01:11:57,543 --> 01:12:00,651
"المحقق "موريل"، أنا "مايكل بلومكفيست -
أجل أعرفك. كيف حالك؟ -

745
01:12:00,852 --> 01:12:03,658
"آمل أن لا تزال تتجمد في "هيدستاد

746
01:12:03,758 --> 01:12:06,766
"بالنسبة لقضيّة "ريبيكا
التي ذكرتَها

747
01:12:06,868 --> 01:12:08,435
<i>ما كان اسم كنيتها؟
اذا كنت تذكر</i>

748
01:12:08,471 --> 01:12:11,177
بالطبع أذكر
وما علاقة هذا بالأمر؟

749
01:12:11,277 --> 01:12:12,781
لا شيء على الأرجح

750
01:12:12,982 --> 01:12:15,488
"جاكوبسون"، "ريبيكا جاكوبسون"

751
01:12:17,092 --> 01:12:18,496
<i>وكيف تمّ قتلها؟</i>

752
01:12:18,596 --> 01:12:20,802
لقد تم فصل رأسها

753
01:12:20,902 --> 01:12:23,273
قُطعت يداها
وتم حرقها

754
01:12:23,307 --> 01:12:26,317
<i>ولكن هذا حصل بين الثلاثينات والأربعينات</i>

755
01:12:28,321 --> 01:12:30,827
ما الذي توصّلت اليه؟ -
سوف أتصل بك لاحقاً -

756
01:12:31,229 --> 01:12:32,331
<i>متى؟</i>

757
01:12:45,164 --> 01:12:47,469
هل هذه من أجل "هنريك"؟ -
كنّا نتحدّث قبل يبدأ بفرك يديه ببعضهم-

758
01:12:47,504 --> 01:12:49,491
وثم ينهار -
هل سيكون بخير؟ -

759
01:12:49,527 --> 01:12:51,154
أنا لا أعرف ، "مايكل"، لا أعرف

760
01:12:51,189 --> 01:12:52,783
يجب أن تذهب -
عذراً -

761
01:12:52,983 --> 01:12:54,186
سوف أكلّمك لاحقاً

762
01:13:05,213 --> 01:13:06,216
مساء الخير

763
01:13:08,321 --> 01:13:10,126
كيف أصبح حاله؟

764
01:13:11,731 --> 01:13:13,635
الآن، الخبر الجيد
أنه لا يزال على قيد الحياة

765
01:13:13,936 --> 01:13:15,640
أما كيف ستؤول اليه الأمور
فعلينا أن ننتظر

766
01:13:16,443 --> 01:13:18,146
إنه في العناية المركّزة -
حسنا -

767
01:13:21,054 --> 01:13:22,657
هل يمكنني الحصول على واحد من هذه؟ -
تريد شطيرة؟ -

768
01:13:23,561 --> 01:13:25,364
كأس ويسكي -
بالتأكيد -

769
01:13:30,678 --> 01:13:31,781
شكرا لك

770
01:13:33,084 --> 01:13:34,989
...لا أريد أن أكون فظاً ولكن

771
01:13:35,089 --> 01:13:37,495
هنريك" وعدني بشيئ قبل أن"
أوافق معه على القيام بهذا

772
01:13:37,529 --> 01:13:39,901
تقصد "وينرستروم"؟ -
أريد أن أعرف ما الذي يعرفه ضد هذا الرجل -

773
01:13:40,503 --> 01:13:43,109
....الآن، في حال -
في حال وفاته؟ -

774
01:13:43,209 --> 01:13:46,518
هذا تصرف فظّ -
أنا آسف -

775
01:13:46,918 --> 01:13:49,324
أنا لا أعرف ما يملك ضده
إن كنت تسألني

776
01:13:49,926 --> 01:13:52,833
ولكن لا يمكنه أن يخبرك بشيئ
...وهو في هذه الحالة، لذا

777
01:13:54,638 --> 01:13:58,147
وأنا لم أناقش معه الى من يجب
تسليم التقارير في حال أصابه مكروه ما

778
01:13:58,248 --> 01:14:00,954
سوف تسلّم التقارير لي

779
01:14:01,155 --> 01:14:04,163
كِلانا يعرف أنك لن تتوصّل
الى شيئ بهذه القضيّة

780
01:14:05,366 --> 01:14:07,471
لا ، لا تكن على يقين من ذلك

781
01:14:07,772 --> 01:14:09,074
ماذا تقصد؟

782
01:14:09,876 --> 01:14:11,380
ربما هناك شيء ما

783
01:14:11,482 --> 01:14:12,683
أنت تمزح

784
01:14:12,985 --> 01:14:14,589
الى ماذا توصّلت؟

785
01:14:15,491 --> 01:14:18,699
آخر مرّة قمتُ بنشر تقرير
قبل التأكد من صحته بشكل تام

786
01:14:18,799 --> 01:14:20,604
تسبب ذلك بفقدان كل ما أملك

787
01:14:21,104 --> 01:14:23,812
أحتاج إلى مساعد للبحث معي
هل تأذن لي بذلك؟

788
01:14:23,847 --> 01:14:28,223
أجل، يخطر على بالي الشخص مناسب -
يمكنني إيجاد أحدهم -

789
01:14:28,257 --> 01:14:29,391
أنا أعرف شخصاً ممتاز

790
01:14:29,425 --> 01:14:32,433
هي التي قامت بالتحقق عنك -
ماذا فعلت؟ -

791
01:14:32,633 --> 01:14:37,246
هل تعتقد أننا قد نستعين بأي شخص
قبل أن نتحقق من ماضيه؟

792
01:14:38,148 --> 01:14:39,653
أريد أن أطّلع الى تقريرها

793
01:14:40,654 --> 01:14:42,961
السيد "فرود" كان لطيفاً
كأنه سمح لي بالإطلاع على تقريرك

794
01:14:43,061 --> 01:14:44,364
...اسم المحقق

795
01:14:44,564 --> 01:14:46,168
هذا هو اسمها ، أليس كذلك؟

796
01:14:47,672 --> 01:14:50,981
لا أجد أي سجلات بشأنها
وأنا تهمني كثيراً هذه الأمور

797
01:14:51,382 --> 01:14:54,690
وهل ذلك أمر مهم؟ -
هذا أمر مهم إن أردت التحدث اليها، أجل -

798
01:14:54,725 --> 01:14:56,895
هذا مُعارض لسياستنا -
هل أنت متأكد؟ -

799
01:14:56,930 --> 01:14:58,700
تماماً مثل مصادركَ الخاصة
أنت تفهمني

800
01:14:58,735 --> 01:14:59,802
حسنا

801
01:15:01,106 --> 01:15:02,910
هذا الأسم لكَ

802
01:15:03,611 --> 01:15:08,123
انها شقيقتي، إنها أيضاً مُحاميَتي
سوف تكونان على اتصال

803
01:15:08,525 --> 01:15:11,031
يوجد هنا معلومات يمكنكم
الحصول عليها من مصدرٍ واحد

804
01:15:15,642 --> 01:15:17,547
السبب في أنك لا تجد أي سجلٍ لها

805
01:15:17,648 --> 01:15:19,451
هذا لأنه تم مسح سجلاتها

806
01:15:19,551 --> 01:15:22,159
إنها تحت حماية الولاية -
عذرا ، ما علاقة هذا بالأمر؟ -

807
01:15:23,963 --> 01:15:25,568
لقد عاشت حياة قاسية

808
01:15:26,672 --> 01:15:29,779
هل يمكنكَ أن لا تجعلها أكثر قساوة ؟

809
01:16:41,159 --> 01:16:43,965
من هناك؟ -
"مايكل بلومكفيست" -

810
01:16:49,077 --> 01:16:52,185
لقد استيقظت للتو ولست جاهزة -
هل يمككني الدخول، من فضلك؟ -

811
01:16:59,203 --> 01:17:00,307
مرحباً

812
01:17:01,108 --> 01:17:02,913
اعتقد أنك لم تتناولي الطعام
لذا أحضرت لكِ طعام الفطور

813
01:17:03,715 --> 01:17:05,418
اين تحتفظين بالقهوة؟

814
01:17:05,920 --> 01:17:07,224
من تظنّ نفسك؟

815
01:17:08,226 --> 01:17:10,933
أنا الشخص الذي تعرفينه
أكثر من أي صديق مقرّب له

816
01:17:12,937 --> 01:17:15,845
أريدك أن تلبسين ثيابك
وأن تجعلين صديقتكِ تغادر من هنا

817
01:17:16,647 --> 01:17:18,051
علينا أن نتحدّث

818
01:17:27,475 --> 01:17:30,883
انا آسفة، عليكِ المُغاردة -
حسناً -

819
01:17:47,024 --> 01:17:50,433
هل تريدين مني البقاء؟ -
لا -

820
01:17:57,852 --> 01:17:59,655
وداعاً -
وداعاً -

821
01:18:07,575 --> 01:18:09,681
الى اللقاء -
وداعاً، أحبك -

822
01:18:15,896 --> 01:18:20,207
أعتقد أنني أنذرتُك بأن تلبسين ثيابك -
اذا لمستني سوف أقوم بشئ أكثر من إنذارك -

823
01:18:20,909 --> 01:18:22,413
هذا ليس ضرورياً

824
01:18:23,515 --> 01:18:24,919
...تقريركِ

825
01:18:25,119 --> 01:18:26,524
البالغ الدِقّه

826
01:18:27,025 --> 01:18:29,131
لم يروقني ابداً -
ليس من المفترض أن يروق لك -

827
01:18:29,231 --> 01:18:32,438
عندما أكتب عن الناس
أحاول الخروج بشيئ يروقهم

828
01:18:32,474 --> 01:18:34,844
ولكن "وينرستروم" لم يروقه
كثيراً ما قمت بكتابته بشأنه

829
01:18:38,754 --> 01:18:41,561
....."رئيسكِ "أرمانسكي

830
01:18:42,163 --> 01:18:47,074
أخبرني أنك تقومين بالعمل على الأشياء
التي تروق لكِ فقط، لذا عليّ الشعور بالإطراء

831
01:18:49,080 --> 01:18:50,384
يمكنكِ الجلوس؟

832
01:18:51,686 --> 01:18:55,295
وأخبرني أيضاً أنكِ الشخص
...الذي يلجأ اليه عندما يكون الأمر

833
01:18:55,597 --> 01:18:57,101
''حسّاساً''

834
01:18:58,103 --> 01:18:59,606
تلك هي الكلمة
"التي استخدمها ، ''حسّاساً

835
01:19:00,308 --> 01:19:01,511
"سوف استخدم عبارة "غير قانوني

836
01:19:02,013 --> 01:19:04,920
لأن هذا خو الوصف المناسب
عندما قمتِ بالتسلل الى جهازي الشخصيّ

837
01:19:05,020 --> 01:19:06,623
لن أفعل أي شيء حيال ذلك

838
01:19:06,724 --> 01:19:08,328
يمكنني ذلك، ولكنني لن أفعل

839
01:19:08,428 --> 01:19:10,734
ما سوف أقوم به
هو أني سوف أروي لكِ قصّة

840
01:19:11,036 --> 01:19:12,740
وإذا كانت تروق لكِ

841
01:19:13,242 --> 01:19:14,945
يمكنكِ مساعدتي للتحقيق بها

842
01:19:15,146 --> 01:19:18,555
وإن لم تعجبكِ، فسوف أقوم بغسل
الأطباق وأغادر دون أن ترَي وجهي من جديد

843
01:19:19,156 --> 01:19:20,861
هل ستتناولين الطعام؟

844
01:19:21,663 --> 01:19:23,266
أي نوع من الأبحاث؟

845
01:19:23,768 --> 01:19:25,973
"أليزابيت"
 هل يمكنني أن أدعوكِ "أليزبيث"؟

846
01:19:27,978 --> 01:19:30,083
أريد منكِ أن تساعديني
في القبض على قاتل بعض النساء

847
01:19:31,888 --> 01:19:33,993
".لقد استطعت تعريف " ر.  ج
"بـ" ريبيكا جاكبسون

848
01:19:34,293 --> 01:19:37,302
ولا أملك أيّ فكرة عن بقيّة الأسماء

849
01:19:37,403 --> 01:19:41,212
وما العلاقة التي تربطهم بموت الفتاة ذات
الستة عشر ربيعاً، ولكن يجب أن يكون هناك صلة ما

850
01:19:41,912 --> 01:19:45,622
لذا ما سوف نقوم به
هو تحديد هويّاتهم وما حصل لهم

851
01:19:45,923 --> 01:19:48,731
"وما علاقة آيات "سفر الأوّلين
من الإنجيل بكل ذلك

852
01:19:51,838 --> 01:19:54,644
ماذا تفعلين؟ -
سوف أبدأ. يمكنك الإستمرار بالحديث إذا اردت -

853
01:19:54,745 --> 01:19:58,155
هل تريدين هذا؟ -
لقد فهمت كل شيئ -

854
01:20:43,665 --> 01:20:44,911
أيتها الهرّة

855
01:21:26,077 --> 01:21:30,018
"لم يسألني أحد عن "ماغدا
منذ حوالي أربعون عاماً

856
01:21:31,089 --> 01:21:34,095
ولما فتاة شابة مثلكِ
تريد أن تسأل عن جريمة وحشيّة مثل هذه؟

857
01:21:34,096 --> 01:21:38,039
أنا مهتمة -
خذي -

858
01:21:39,002 --> 01:21:42,116
زوج كان المتهم الأول

859
01:21:42,117 --> 01:21:44,120
فالزوج هو دائماً المتهم الأول

860
01:21:44,121 --> 01:21:46,126
وعادة ما يكون الأخير
ولكن ليس هذه المرة

861
01:21:46,127 --> 01:21:48,131
ثم شككنا بأحد الجيران

862
01:21:47,166 --> 01:21:50,138
ومن ثم متشرِّد

863
01:21:50,139 --> 01:21:53,146
وعندما تميل القضيّة نحو الغرباء
...فلن يطول بك الوقت قبل

864
01:21:53,147 --> 01:21:56,152
أن نصل إلى الغجر ، وعندها
تعلم أن تحلّ القضيّة أبداً

865
01:21:56,154 --> 01:21:59,160
كيف تم قتلها بالتحديد؟

866
01:21:59,161 --> 01:22:01,166
...آنسة -
"سالاندر" -

867
01:22:01,167 --> 01:22:03,171
آنسة "سالاندر" آمل ان
لا تتذمّرين من سؤالي

868
01:22:03,172 --> 01:22:04,173
ولكن منذ متى لم تتناولين طعامكِ؟

869
01:22:04,174 --> 01:22:07,180
أنا أعاني من ارتفاع بمستوى الأيض
لا يمكنني الأكل كثيراً

870
01:22:07,181 --> 01:22:11,124
أنا أسألك ذلك لأنه ما أنتِ بصدد مشاهدته

871
01:22:12,195 --> 01:22:16,137
فمن الأفضل أن تكون معدتك فارغة

872
01:22:16,205 --> 01:22:19,212
<i>إذا كانت أُضحية الرجل حملاً</i>

873
01:22:19,213 --> 01:22:22,219
<i>فيجب أن تكون أنثى خالية من العيوب</i>

874
01:22:22,220 --> 01:22:24,726
<i>ويجب أن يتم وضع يداها
حول رأسها، ويتم ذبحها </i>

875
01:22:24,761 --> 01:22:29,629
<i>ويسكب دمها على المذبح
ويجب أن يُغفر له</i>

876
01:22:34,250 --> 01:22:36,254
كيف حاله؟ -
يحتاج الى عمليّة جراحية -

877
01:22:36,255 --> 01:22:38,259
وليس هناك أمل كبير

878
01:22:38,260 --> 01:22:40,265
ولذا الأمر يعود الى الأسرة

879
01:22:40,266 --> 01:22:43,272
كي تقرر أمر العمليّة

880
01:22:43,273 --> 01:22:46,278
ويبدو أنهم لا يجِيدون اتخاذ القرارات

881
01:22:46,279 --> 01:22:48,284
كيف جرى الأمر مع الآنسة "سالاندر"؟

882
01:22:48,285 --> 01:22:51,292
لقد وافقت
هل يمكنني رؤيته؟

883
01:22:51,293 --> 01:22:55,235
كان نائما عندما نظرت اليه آخر مرة
ولكن دعني أتحقق من جديد

884
01:22:55,302 --> 01:22:58,310
لا يمكنك ذلك
يمكنك أن تخبره بأن يحزم أمتعته ويغادر

885
01:22:58,311 --> 01:23:01,317
...أمي ، من فضلك -
لا تتحدّث اليّ بهذا الشكل -

886
01:23:01,318 --> 01:23:04,324
"إيزابيلا"، السيد "بلومكفيست"
"يعمل لدى "هنريك

887
01:23:04,325 --> 01:23:06,330
علينا التصويت على ذلك -
"لا تكن ساذجاً ، "رينغر -

888
01:23:06,331 --> 01:23:08,334
"جميعنا يعلم ما يريده "هنريك
فهل يمكننا القيام بذلك فحسب؟

889
01:23:08,336 --> 01:23:11,342
هنريك" يحارب من أجل البقاء"
على قيد الحياة في الداخل

890
01:23:11,343 --> 01:23:13,347
وهذا آخر شيئ يحتاجه

891
01:23:13,348 --> 01:23:17,291
"عذراً سيدة "وانغر
لا يمكنك التدحين هنا

892
01:23:18,361 --> 01:23:22,759
"عد أدراجك الى "ستوكهولم
وعندما نحتاج تأريخاً لحياة العائلة

893
01:23:22,759 --> 01:23:24,375
مؤرخاً بواسطة مُشهِراً كاذب

894
01:23:24,376 --> 01:23:28,318
عندها نعرف بمن يجب أن نتّصل

895
01:23:33,399 --> 01:23:35,403
حسنا ، شكرا لك

896
01:23:35,404 --> 01:23:39,346
من هنا آنستي

897
01:23:41,419 --> 01:23:44,426
<i>اذا كانت المرأة تتقرّب من أي حيوان</i>

898
01:23:44,427 --> 01:23:47,433
<i>يجب أن يتم قتلهما معاً</i>

899
01:23:47,434 --> 01:23:51,376
<i>ويتم سكب دمائهما فوق جسدَيهما</i>

900
01:24:03,474 --> 01:24:07,417
عائلتي صعبة المراس
لهذا تعمّ الفوضى داخل الشركة

901
01:24:08,487 --> 01:24:10,491
أعتذر عن سلوك والدتي

902
01:24:10,492 --> 01:24:12,496
انا معتاد على ذلك

903
01:24:12,497 --> 01:24:14,502
ليس لديها مشكلة معك
"بل المشكلة بينها وبين "هنريك

904
01:24:14,503 --> 01:24:18,445
لقد ابتعدت عنه بعد وفاة والدي
الخمر أفقدها عقلها

905
01:24:19,514 --> 01:24:23,457
وزاد الأمر سوءً بعد أن أبعدنا
هنريك" أنا وأختي عنها"

906
01:24:23,524 --> 01:24:27,467
وتركه لها محرومة في المنزل القديم

907
01:24:27,536 --> 01:24:29,540
الكائن في الجهة المقابلة للجزيرة

908
01:24:29,541 --> 01:24:32,547
لن تسامحه على ذلك ابداً

909
01:24:32,548 --> 01:24:35,554
يجب أن تبقى

910
01:24:35,555 --> 01:24:39,498
أنت آخر فرصة لـ"هنريك" كي
يتوصّل الى أي استنتاج

911
01:24:39,566 --> 01:24:42,571
ضع كلّ هذا جانباً
وأنا سوف أُبعد والدتي من طريقك

912
01:24:42,573 --> 01:24:45,581
والآن أرجوك
بسرعة

913
01:24:45,582 --> 01:24:47,040
بالطبع

914
01:24:58,613 --> 01:25:02,555
اليزابيت" سوف أساعدك بذلك" -
لا بأس -

915
01:25:03,626 --> 01:25:04,628
"هذا السيد "مارتن وانغر -
كيف حالك؟ -

916
01:25:04,629 --> 01:25:08,571
بخير

917
01:25:11,646 --> 01:25:14,654
خليلتك؟ -
مساعدتي -

918
01:25:14,655 --> 01:25:16,658
شكرا جزيلا
طابت ليلتك

919
01:25:16,659 --> 01:25:20,602
طابت ليلتك

920
01:25:22,674 --> 01:25:24,679
هل واجهة أي مشكلة
في العثور على هذا المكان؟

921
01:25:24,714 --> 01:25:26,684
جميع من في البلدة
يعرف من تكون وأين تُقيم

922
01:25:26,685 --> 01:25:28,689
هذا مُريح
هل أنت جائعة؟

923
01:25:28,690 --> 01:25:32,632
هل تريدين سندويش؟ -
لا -

924
01:25:32,700 --> 01:25:34,703
كان لدي دراجة ناريّة
وأنا في 19 من العمر

925
01:25:34,704 --> 01:25:36,709
أعرف ذلك

926
01:25:36,710 --> 01:25:38,713
الحالات الخمس
"في قائمة "هارييت

927
01:25:38,714 --> 01:25:40,719
وهناك خمس حالات أخرى
لم تأتي على ذكرهم

928
01:25:40,720 --> 01:25:41,720
ثلاثه منهم أنا متأكدة من أمرهم

929
01:25:41,721 --> 01:25:43,726
ريبيكا" كانت الأولى"
تماماً كما كنتَ تعتقد

930
01:25:43,727 --> 01:25:46,734
"والثانية "م. هـ ." وهي "ماري هولمبرغ

931
01:25:46,735 --> 01:25:49,741
"بائعة هوى من "كالمار
قُتِلت عام 1954

932
01:25:49,742 --> 01:25:52,748
إصحاح سفر الأوّلين الآيةةة 20
السطر رقم 18

933
01:25:52,749 --> 01:25:54,754
و اذا اضطجع رجل مع امراة طامث

934
01:25:54,755 --> 01:25:56,094
و كشف عورتها عرى ينبوعها

935
01:25:56,094 --> 01:25:58,659
و كشفت هي ينبوع دمها
يقطعان كلاهما من شعبهما

936
01:25:58,659 --> 01:26:02,249
تعرّضت للإغتصاب والطعن ولكن سبب
الوفاة كان الإختناق بواسطة فوطة صحيّة

937
01:26:02,776 --> 01:26:05,782
"ر. ل."، "راكل لوندا"
عام 1957

938
01:26:05,783 --> 01:26:07,788
عاملة تنظيف
وقارئة كفّ بدوام جزئيّ

939
01:26:07,789 --> 01:26:09,792
تمّ تقييدها بحبل الغسيل، كمّم فمها

940
01:26:09,793 --> 01:26:11,798
واغتُصبت قبل أن يُسحق رأسها بصخرة

941
01:26:11,799 --> 01:26:13,768
سفر الأوّلين 20:27

942
01:26:13,803 --> 01:26:15,807
وإذا كان في رجل أو امرأة جانٍ أو تابعة

943
01:26:15,808 --> 01:26:17,812
فإنه يُقتل بالحجارة ويرجمونه دمه عليه

944
01:26:17,813 --> 01:26:19,818
التدخين في الخارج

945
01:26:19,819 --> 01:26:21,822
سارة ويت" عام 1964"

946
01:26:21,823 --> 01:26:23,828
ابنة قس
مُقيّدة الى السرير

947
01:26:23,829 --> 01:26:26,835
اغتُصبت، أحرقت بالنار التي
أدّت الى التهام منزلها

948
01:26:26,836 --> 01:26:28,839
سفر الاوّلين 21:9

949
01:26:28,840 --> 01:26:31,846
وإذا تدنّست ابنة كاهن بالزنى

950
01:26:31,847 --> 01:26:33,852
فقد دنّست أباها
.بالنار تُحرق

951
01:26:33,853 --> 01:26:35,857
"ماغدا لوفيسا سجوبيرغ"
عام 1960

952
01:26:35,858 --> 01:26:38,866
عُثِر عليها في الحظيرة
طُعنت واغتصبت بواسطة أدوات المزرعة

953
01:26:38,901 --> 01:26:41,873
بقرة في الحظيرة القريبة
تم ذبحها من الحنجرة

954
01:26:41,874 --> 01:26:43,878
سُكب دم البقرة على المرأة
ودم المرأة على البقرة

955
01:26:43,879 --> 01:26:44,881
سفر الأولين 20:16

956
01:26:44,882 --> 01:26:46,886
وإذا اقتربت امرأة الى بهيمة لزنائها

957
01:26:46,887 --> 01:26:48,891
تموت المرأة والبهيمة
انهما يقتلان دمهما عليهما

958
01:26:48,892 --> 01:26:51,898
ليا بيرسون" عام 1962"
عثرت عليها شقيقتها داخل متجر الحيوانات

959
01:26:51,899 --> 01:26:53,903
تم اغتصابها وخنقها

960
01:26:53,904 --> 01:26:55,908
القاتل قام بتحرير الحيوانات من أقفاصها

961
01:26:55,909 --> 01:26:59,851
وقام بتهشيم حوض الأسماك
وكان هناك ببغاء في أحشائها

962
01:26:59,919 --> 01:27:01,924
"التالية هي "إيفا غوستافسون

963
01:27:01,925 --> 01:27:03,894
وهي فارة من وجه العدالة
اغتُصبت وخُنقت

964
01:27:03,929 --> 01:27:05,933
وكان هناك حمامة متفحّمة
مربوطة حول عنقها

965
01:27:05,934 --> 01:27:08,941
لينا أندرسون" عام 1967"

966
01:27:08,942 --> 01:27:10,947
طالبة، تم اغتصابها وخنقها
قبل أن يُقطع رأسها

967
01:27:10,948 --> 01:27:12,950
حسناً -
أنا لم أنتهي بعد -

968
01:27:12,951 --> 01:27:14,955
لا بأس، نحن نبحث عن قاتلِ متسلسل

969
01:27:14,956 --> 01:27:18,899
ولكن ما الذي فعله بفتاة ذات
السادس عشر ربيعاً على هذه الجزيرة؟

970
01:27:18,966 --> 01:27:22,908
هي كانت تبحث عنه أيضاً

971
01:27:22,977 --> 01:27:25,984
الإغتصاب ،التعذيب ، الحرق
الحيوانات، والدِين

972
01:27:25,985 --> 01:27:29,928
هل فاتني شيئ؟ -
...الاسماء -

973
01:27:29,996 --> 01:27:30,996
جميعها أسماء من الكتاب المقدّس

974
01:27:30,997 --> 01:27:34,005
الأسم الأول، العاهرة
مريم العذراء

975
01:27:34,006 --> 01:27:37,948
سارة ، جميعها  من العهد القديم

976
01:27:38,015 --> 01:27:41,958
وهذا يعني أنها أسماء يهودية

977
01:27:42,026 --> 01:27:45,968
"إذا كان هناك شيئ ما يجمع أسرة "وانغر
فهو ميولهم الى النازيّة

978
01:27:48,041 --> 01:27:51,982
ذاك أحدهم، هناك

979
01:27:54,056 --> 01:27:57,063
يمكنني النوم على الأريكة

980
01:27:56,564 --> 01:28:00,505
حسناً

981
01:28:01,575 --> 01:28:04,582
...يوجد هرّ هنا

982
01:28:04,583 --> 01:28:06,587
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

983
01:28:06,588 --> 01:28:10,530
اسم "هارييت"  ليس كذلك

984
01:28:10,598 --> 01:28:12,604
ليس ماذا؟

985
01:28:12,605 --> 01:28:16,546
ليس يهودي

986
01:28:43,682 --> 01:28:45,685
ماذا تفعلين؟ -
أقوم بقراءة ملاحظاتك -

987
01:28:45,686 --> 01:28:47,691
إنها مُشفرة

988
01:28:47,692 --> 01:28:50,699
من فضلك... تناول قهوتك

989
01:28:50,700 --> 01:28:52,702
...حسنا

990
01:28:52,703 --> 01:28:56,646
ومن ثم سوف نتحدث قليلاً لتحديد
ما هو لكِ وما هو لي

991
01:28:58,720 --> 01:29:00,724
إنه لأمر مدهش ما اكتشفته
بواسطة صور من العرض

992
01:29:00,725 --> 01:29:03,732
شكرا لك

993
01:29:03,733 --> 01:29:07,675
للأسف لم تجد صورها -
من؟ -

994
01:29:16,765 --> 01:29:20,707
حسناً... ما هذا؟

995
01:29:32,805 --> 01:29:34,810
هل يمكننا قراءة هذا؟

996
01:29:34,811 --> 01:29:37,817
(.ن. شيئ ما (ر. س. ج

997
01:29:37,818 --> 01:29:41,760
نورسجو" أليس كذلك؟"
(وهناك ك. شيئ (ما ر. ي. ف -

998
01:29:41,828 --> 01:29:45,771
ورشة نجارة

999
01:29:48,846 --> 01:29:52,788
اللعنة

1000
01:30:44,988 --> 01:30:46,992
ورشة النجارة قد أغلِقت

1001
01:30:46,993 --> 01:30:49,999
أن لا أغرف ما اذ كان عمل هناك أم لا
ولكن إذا فعل ذلك

1002
01:30:50,000 --> 01:30:52,004
ريما كان عليه شراء الأغراض من هنا

1003
01:30:52,006 --> 01:30:55,011
لا أعرفه
أنا آسف

1004
01:30:55,012 --> 01:30:57,017
علي البدأ من مكان ما
شكراً

1005
01:30:57,018 --> 01:31:00,024
أنا لست محققاً

1006
01:31:00,025 --> 01:31:03,968
ولكن أقترح عليك البدء
من مأوى المتقاعدين

1007
01:31:09,548 --> 01:31:11,552
"هذا ولد "برانلاند

1008
01:31:11,553 --> 01:31:14,559
هل تعرف اين يمكنني العثور عليه؟
أعني الولد

1009
01:31:14,560 --> 01:31:16,565
إلى جانب والده في المقبرة

1010
01:31:16,566 --> 01:31:20,509
لقد قُتل في حادث أثناء العمل
منذ عدة سنوات

1011
01:31:21,881 --> 01:31:24,888
...ولكن

1012
01:31:24,889 --> 01:31:28,832
هي، لا بد أن تكون على قيد الحياة
إنها أرملته

1013
01:31:28,898 --> 01:31:32,840
هل تعرف أين أجدها؟

1014
01:31:41,931 --> 01:31:45,873
"في العام 1966 كنتِ في "هيدستاد
برفقة زوجكِ

1015
01:31:47,946 --> 01:31:49,950
يا الهي
من التقط هذه الصور

1016
01:31:49,951 --> 01:31:50,953
مصور صحيفة محلية

1017
01:31:50,954 --> 01:31:52,958
أنتِ أيضاً كنتِ تلتقطين الصور ذلك اليوم

1018
01:31:52,959 --> 01:31:55,966
وأنا أود أن ألقي نظرة اليها
اذا ما كانت موجودة بشكل عجائزي

1019
01:31:55,967 --> 01:31:57,971
لا يجب أن تكون معجزة

1020
01:31:57,972 --> 01:32:00,978
فقد كناّ نمضي شهر العسل
ولكن لماذا تحتاجها؟

1021
01:32:00,980 --> 01:32:04,922
هذه الفتاة
سوف تبدو أوضح بعد التكبير

1022
01:32:04,990 --> 01:32:06,994
هذه أنتِ هنا

1023
01:32:06,995 --> 01:32:10,937
بعد أن رأت شيئ عبر الشارع أشعَرَها
بالذعر وتسبب في مقتلها ذلك اليوم

1024
01:32:14,013 --> 01:32:17,954
تبدو مرعوبة بالفعل

1025
01:32:25,040 --> 01:32:28,982
ها هي -
شكراً لك -

1026
01:32:47,096 --> 01:32:49,100
هل تمانعين إن أخذت نسخة منها؟

1027
01:32:49,101 --> 01:32:52,108
لا

1028
01:32:52,109 --> 01:32:55,115
لا يمكنني أن أعطيكي أياً من هذه الأشياء
"بدون موافقة السيد "أرمانسكي

1029
01:32:55,116 --> 01:32:59,057
اتصل به إذاً

1030
01:33:05,141 --> 01:33:09,083
في المرة القادمة أفضل
أن تملئين استمارة رسميّة

1031
01:33:19,175 --> 01:33:23,118
من أنت؟

1032
01:33:35,217 --> 01:33:39,159
الإتجاه الى الأسفل

1033
01:33:43,237 --> 01:33:47,179
ما أخبار حياتك الجنسية؟

1034
01:33:47,247 --> 01:33:49,252
لم يعجبني كثيراً تقريرك الأخير

1035
01:33:49,253 --> 01:33:52,259
يبدو وكأنه تقرير روتيني
لم تكتبه من أعماقك

1036
01:33:52,260 --> 01:33:55,212
دعني أرى المزيد من الحماس
في تقرير الشهر المُقبل

1037
01:33:55,267 --> 01:33:57,272
...أنا -
لا تنطق أي كلمة -

1038
01:33:57,273 --> 01:34:00,245
لا اريد سماع صوتك
يمكنك الإيماء فقط

1039
01:34:00,280 --> 01:34:04,222
ابدأ بالبحث عن طريقة مختصرة لكي
تُقسم  أمام اللجنة أنني لا أعاني من أي مشكلة

1040
01:34:04,290 --> 01:34:07,297
وتوقّف عن زيارة المواقع الإلكترونيّة
الخاصة بطرق التخلّص من الأوشام

1041
01:34:07,298 --> 01:34:10,304
وإلا فسوف اقوم بنقشِه مجدداً

1042
01:34:10,305 --> 01:34:14,247
هنا

1043
01:36:59,727 --> 01:37:03,670
هل هذا خيط لتنظيف الأسنان؟ -
أجل -

1044
01:37:05,742 --> 01:37:09,683
هل قمت بتعقيمه؟

1045
01:37:11,757 --> 01:37:13,762
الا يمكنك استعمال شريط لاصق فحسب؟

1046
01:37:13,763 --> 01:37:15,766
لا

1047
01:37:16,770 --> 01:37:18,275
ماذا؟

1048
01:37:21,683 --> 01:37:22,718
1يا الهي

1049
01:37:22,785 --> 01:37:26,728
إشرب

1050
01:37:28,800 --> 01:37:30,805
كوني حذرة، إنها عيني -
لا تتحرك -

1051
01:37:30,806 --> 01:37:34,748
أنتِ لستِ طبيباً

1052
01:37:46,846 --> 01:37:49,852
اذهب لتغيير سروالك -
ماذا؟ -

1053
01:37:49,853 --> 01:37:53,796
أجل

1054
01:37:54,866 --> 01:37:58,807
<i>النور خفيف جداً
هل توقّف النزيف؟</i>

1055
01:37:58,875 --> 01:38:02,818
<i>إنه لا يزال يؤلمني</i>

1056
01:38:13,915 --> 01:38:17,856
هذا جنون

1057
01:38:26,947 --> 01:38:30,888
لا يزال يؤلمني

1058
01:38:34,966 --> 01:38:38,909
هذا جنون
جميع هؤلاء الأشخاص مجانين

1059
01:38:38,977 --> 01:38:41,983
أحدهم أطلق النار عليّ
وهذا لن يكن مجرّد حادث

1060
01:38:41,984 --> 01:38:45,927
لا أحد يطلق النار عليك الآن

1061
01:38:48,001 --> 01:38:50,146
أنا متأكد جداً أن
هذه ليست فكرة جيدة

1062
01:38:50,146 --> 01:38:51,023
لماذا؟

1063
01:38:51,023 --> 01:38:53,355
بالإضافة الى فارق العمر بيننا

1064
01:38:53,355 --> 01:38:54,019
فنحن نعمل معاً

1065
01:38:54,020 --> 01:38:56,418
لقد كنت تعمل لدى تلك المدعوّة
والتي عملت لديك أيضاً

1066
01:38:56,418 --> 01:38:58,524
ذلك ضمن معايير سلوك معيّنة
صدّقي أو لا تصدّقي

1067
01:39:00,870 --> 01:39:02,115
يجب أن تصمت

1068
01:39:46,146 --> 01:39:50,089
هل تريد أن أفتح النافذة؟

1069
01:40:15,220 --> 01:40:19,163
أعجبني العمل الى جانبك -
أنا أيضاً -

1070
01:40:25,246 --> 01:40:27,249
ربما تكون رصاصة طائشة

1071
01:40:27,250 --> 01:40:30,257
ليس "غونر"، لو أراد أن يطلق
النار عليه لكان أصابه بشكل مباشر

1072
01:40:30,258 --> 01:40:33,494
يوجد بعض الصيادين
يطلقون النار على كل شيئ يتحرّك

1073
01:40:33,494 --> 01:40:36,271
أم أنه على حق
ماذا لو كان كذلك؟

1074
01:40:36,272 --> 01:40:38,277
يجب أن يتم توقيفه -
هل تريد القبض عليه الآن؟ -

1075
01:40:38,278 --> 01:40:41,285
لدي تقارير الشرطة ،صور

1076
01:40:41,286 --> 01:40:44,292
ملاحظات "هنريك" وملاحظاتي أيضاً
"وهناك أبحاث "أليزبت

1077
01:40:44,293 --> 01:40:46,297
ولكن ما لا أملكه هو
سجلات شركة وانغر الصناعيّة

1078
01:40:46,298 --> 01:40:49,304
وهذا ما أريده -
لماذا؟ -

1079
01:40:49,305 --> 01:40:52,311
هل سوف تسمح لي بذلك؟ -
السجلات الخاصة للشركة؟ -

1080
01:40:52,312 --> 01:40:54,317
الى أي درجه؟

1081
01:40:54,318 --> 01:40:56,321
هنريك" كان يقول أنه يمكنني
الوصول الى أي شيئ أريده

1082
01:40:56,323 --> 01:40:57,727
وهذا ما أحتاجه -
ليس هذا ما كان يقصده -

1083
01:40:57,727 --> 01:41:02,271
أنا مستعدّ للتوقيع على تعهّد بعدم
نشر أي شيئ، اذا كان هذا يساعدك

1084
01:41:05,346 --> 01:41:06,349
أعتقد أن "هنريك" كان سيوافق على ذلك

1085
01:41:06,350 --> 01:41:10,291
لهذا أن موجود الى جانبه
لحمايته من نفسه

1086
01:41:10,359 --> 01:41:13,366
هذا تهوّر -
ماذا لدينا لنخفيه؟ -

1087
01:41:13,367 --> 01:41:16,373
بعد مرور أكثر من 120 عاما من العمل
!لدينا الكثير

1088
01:41:16,374 --> 01:41:20,315
اذا كان بحاجة لإنهاء عمله
عليه الحصول على إذن بذلك

1089
01:41:24,393 --> 01:41:26,397
ما الذي يجب أن أبحث عنه؟

1090
01:41:26,398 --> 01:41:30,341
أي علاقة بين الشركة والبلدات
التي قتلت بهم تلك النسوة

1091
01:41:31,412 --> 01:41:35,353
"وكل شيء يتعلّق بـ"فرود

1092
01:42:26,550 --> 01:42:29,556
والدكِ التقط بعض الصور التي
حتى اليوم لم يراها أحد

1093
01:42:29,557 --> 01:42:31,563
أود أن ألقي نظرة اليهم

1094
01:42:31,564 --> 01:42:33,567
إسأله، إذاً -
أريد منكِ أن تفعلين ذلك بنفسك-

1095
01:42:33,569 --> 01:42:35,573
أنا لا اتحدّث اليه كما تعلم

1096
01:42:35,574 --> 01:42:38,580
هل يمكنكِ استثناء ذلك من أجلي

1097
01:42:38,581 --> 01:42:40,586
هل تخشى التواجد معه في غرفة واحدة؟

1098
01:42:40,587 --> 01:42:42,590
وأنا لا أعني أنه ليس عليك ذلك

1099
01:42:42,591 --> 01:42:46,533
اذا ألن تساعديني؟

1100
01:42:46,602 --> 01:42:50,543
أنا آسفة

1101
01:42:53,619 --> 01:42:55,624
أرجوكِ

1102
01:42:55,625 --> 01:42:56,625
هل انتهيتِ؟

1103
01:42:56,626 --> 01:42:58,657
أريد أن أعرف أين كانت توجد المصانع

1104
01:42:58,692 --> 01:43:01,169
والمكاتب والمشاريع
بين عامي 1949 و 1966

1105
01:43:01,638 --> 01:43:03,643
أنت تملكين جميع هذه المعلومات بالفعل -
لا -

1106
01:43:03,644 --> 01:43:07,586
لا يوجد شيئ بشأن فروع الشركة
والشركاء والمورّدين

1107
01:43:07,654 --> 01:43:08,805
وعليكِ المتابعة بدون هذه المعلومات

1108
01:43:08,805 --> 01:43:10,660
السيد "فرود" قال أنه يمكنني
الحصول على كل ما أحتاجه

1109
01:43:10,661 --> 01:43:13,667
وأنا بحاجة لذلك -
قال أنه يسمح لك الوصول الى كل شيئ في هذا الطابق -

1110
01:43:13,668 --> 01:43:17,612
إتصلي به

1111
01:43:52,768 --> 01:43:55,774
شكراً لقبولك زيارتي

1112
01:43:55,775 --> 01:43:59,716
ادخل
شاي؟

1113
01:44:00,788 --> 01:44:04,730
من فضلك

1114
01:44:09,811 --> 01:44:11,815
"سفين ليندهولم أولوف"

1115
01:44:11,816 --> 01:44:13,820
وأنا

1116
01:44:13,822 --> 01:44:15,825
جميلة

1117
01:44:15,826 --> 01:44:19,768
"بيرغر فوروغارد"
وأنا

1118
01:44:19,835 --> 01:44:21,316
"بير انغداه"

1119
01:44:21,316 --> 01:44:25,784
ولكن اهتمامك يتركّز على
صوري الفتوغرافيّة الصريحة

1120
01:44:25,851 --> 01:44:28,857
الأصدقاء، والعلاقات ، شيئ من هذا القبيل

1121
01:44:28,858 --> 01:44:32,801
تفضّل بالجلوس

1122
01:44:56,532 --> 01:44:57,534
...بلوم

1123
01:44:57,535 --> 01:45:00,541
"بلومكفيست"

1124
01:45:01,542 --> 01:45:04,549
أنا لست إنعزالياً

1125
01:45:04,550 --> 01:45:07,557
وأن لا أصدّ بابي في وجه أي أحد

1126
01:45:07,558 --> 01:45:11,499
فهم لا يقومون بزيارتي فحسب

1127
01:45:12,570 --> 01:45:14,574
لربما لو أعدت ترتيب منزلك

1128
01:45:14,575 --> 01:45:17,581
بأن أًخفي ماضيّ كما يفعلون؟

1129
01:45:17,582 --> 01:45:21,523
تحت جلدٍ رقيق ولامع
مثل إحدى طاولات منتجات "أيكيا"؟

1130
01:45:21,592 --> 01:45:24,599
أنا الأكثر صدقاً بينهم جميعاً

1131
01:45:24,600 --> 01:45:28,542
في الأسرة -
في "السويد" بأكملها -

1132
01:45:38,636 --> 01:45:40,639
المناظر الطبيعية

1133
01:45:40,640 --> 01:45:43,647
بعض المناظر الطبيعية الخلاّبة هناك

1134
01:45:43,648 --> 01:45:46,655
من هو هذا الرجل؟
الذي لا يظهر واضحاً...

1135
01:45:46,656 --> 01:45:49,662
لا يمكنني معرفته

1136
01:45:49,663 --> 01:45:51,668
"هذا فتى "غوتفريد

1137
01:45:51,669 --> 01:45:54,675
مارتن"؟ -"
إنه فتى وسيم ولكنه ليس نافعاً -

1138
01:45:54,676 --> 01:45:58,618
مثل والده

1139
01:46:09,714 --> 01:46:13,655
سوف نُغلق -
لم أنتهي بعد -

1140
01:46:14,726 --> 01:46:16,731
لا يُسمح لي بالبقاء حتى وقت متأخر -
أنا مسموح لي -

1141
01:46:16,732 --> 01:46:20,673
أنا بحاجة للدخول الى جميع الغرف
بالإضافة الى تلك التي تم إغلاقها

1142
01:46:22,748 --> 01:46:26,689
"اتصلي بـ"فرود

1143
01:46:34,778 --> 01:46:38,719
دعي المفاتيح مع الحراس

1144
01:46:57,406 --> 01:47:00,288
<i>كارلن" و "وانغر" يعيدان"
بناء مصنع محليّ</i>

1145
01:47:08,802 --> 01:47:12,182
<i>عرّافة
وعاملة تنظيف لدى شركة كارلن للبناء</i>

1146
01:47:14,041 --> 01:47:16,589
<i>غوتفيرد" و "كارلن" يتصافحان"</i>

1147
01:47:29,723 --> 01:47:32,266
<i>مجموعة "وانغر" تضم اليها شركة
"كارلسون للنقل والشحن"</i>

1148
01:47:34,285 --> 01:47:35,959
<i>"كالمار"
عام 1954</i>

1149
01:48:15,780 --> 01:48:16,628
<i>شركة "وانغر الصناعية" تستثمر
"في "أوديفالا</i>

1150
01:48:17,863 --> 01:48:19,421
<i>الآنسة "ليا بيرسون" وُجِدت مخنوقة</i>

1151
01:49:11,170 --> 01:49:15,113
اللعنة

1152
01:49:25,316 --> 01:49:27,411
"جنازة "غوتفريد وانغر
1927-1965

1153
01:50:48,715 --> 01:50:49,930
مارتن"؟"

1154
01:54:07,921 --> 01:54:11,864
مايكل"؟"

1155
01:54:11,932 --> 01:54:14,938
أجل

1156
01:54:14,939 --> 01:54:16,942
نزهة المساء؟

1157
01:54:16,943 --> 01:54:20,885
...أجل هذا صحيح انا

1158
01:54:20,953 --> 01:54:24,895
كيف حالك؟ -
بخير -

1159
01:54:24,964 --> 01:54:27,971
توقفتُ عند المستشفى
وأنا في طريقي إلى البيت

1160
01:54:27,972 --> 01:54:29,975
هنريك" طلب مني أن أسألك شيئاً"

1161
01:54:29,976 --> 01:54:32,983
ماذا؟

1162
01:54:32,984 --> 01:54:36,927
تعالى الى سوف أحضّر لك شراباً

1163
01:54:58,640 --> 01:55:03,002
"الجلوس حول مائدة "وانغر" راعي الإحتفال "أوسكار هول
الى الشمال "هنريك" في الوسط و"مارتن" الى اليمين

1164
01:55:24,114 --> 01:55:27,121
"مرحبا بك "مارتن

1165
01:55:27,122 --> 01:55:31,063
أغلق الباب
الرياح قويّة

1166
01:55:34,139 --> 01:55:36,142
ماذا حصل لك؟ -
متى؟ -

1167
01:55:36,143 --> 01:55:38,148
منذ قليل

1168
01:55:38,149 --> 01:55:40,153
لقد تعثّرت في الظلام

1169
01:55:40,154 --> 01:55:43,160
ألا تملك مصباحاً كهربائياً؟
سوف أحضر لك واحداً

1170
01:55:43,161 --> 01:55:47,102
لم أكن حذرا فحسب

1171
01:55:52,184 --> 01:55:55,189
كيف تجري التحقيقات؟

1172
01:55:55,190 --> 01:55:58,198
لا شيئ جديد للإقرار به

1173
01:55:58,200 --> 01:56:02,141
"ديرش" تقول ان الآنسة "سالاندر"
بغاية الدهاء

1174
01:56:07,221 --> 01:56:10,229
لربما عثَرت على شيئ ما -
ربما -

1175
01:56:10,230 --> 01:56:14,172
شكرا لك

1176
01:56:18,249 --> 01:56:20,253
ماذا أخبرك؟ -
من؟ -

1177
01:56:20,254 --> 01:56:22,258
قلت أن "هنريك" طلب منك
أن تسألني شيئ ما

1178
01:56:22,259 --> 01:56:25,266
لقد طلبت منك ذلك بالفعل -
ماذا؟ -

1179
01:56:25,267 --> 01:56:27,271
"كيف تجري التحقيقات"

1180
01:56:27,272 --> 01:56:31,214
أجل

1181
01:56:36,295 --> 01:56:38,298
الصيد؟

1182
01:56:38,299 --> 01:56:40,304
يجب أن ترافقني
الى رحلة صيد يوماً ما

1183
01:56:40,305 --> 01:56:44,246
بالتأكيد

1184
01:56:44,315 --> 01:56:48,257
لا شيئ جديد في التحقيق؟

1185
01:56:48,325 --> 01:56:50,329
لا

1186
01:56:50,330 --> 01:56:52,335
أرى أنك متلهّف

1187
01:56:52,336 --> 01:56:55,343
لا -
للذهاب الى المنزل بعد هذه النزهة -

1188
01:56:55,344 --> 01:56:57,313
أفترض ذلك

1189
01:56:57,348 --> 01:56:59,352
لتناول العشاء الى جانب خليلتك

1190
01:56:59,353 --> 01:57:03,295
.مساعدتي

1191
01:57:05,368 --> 01:57:07,372
سوف يكون حظّك
أوفر عندما تحمل مسدس

1192
01:57:07,374 --> 01:57:10,379
ماذا؟ -
عندما تذهب الى الصيد -

1193
01:57:10,380 --> 01:57:14,323
مسدس... عوضاً عن السكين

1194
01:57:17,398 --> 01:57:20,406
أريد أن أطلعك على شيئ

1195
01:57:20,407 --> 01:57:24,348
أحضر كأسك
ودع سكّيني جانباً

1196
01:57:40,456 --> 01:57:44,399
ال اليمين

1197
01:57:45,470 --> 01:57:47,439
<i>إترك رسالة بعد النغمة</i>

1198
01:57:47,474 --> 01:57:51,417
أتعلم ما الأمر الأصعب
إصابة أحدهم؟

1199
01:57:51,485 --> 01:57:53,488
هو إخطاء إصابته

1200
01:57:53,489 --> 01:57:55,494
لقد كانت تصويبة جيدة
عند كِشك الهاتف

1201
01:57:55,495 --> 01:57:58,501
ولكنها لم تأتي مفعولها
وها أنا لا أزال هنا

1202
01:57:58,502 --> 01:58:02,444
مايكل" لقد أتت مفعولها"
وها أنت فعلاً هنا

1203
01:58:34,593 --> 01:58:38,536
الى الداخل

1204
01:59:15,696 --> 01:59:19,639
أكمل كأسك

1205
01:59:28,730 --> 01:59:30,733
لما لم تذهب  الى منزلك بكل بساطة؟

1206
01:59:30,734 --> 01:59:34,676
هل يمكنني ذلك؟

1207
01:59:38,754 --> 01:59:40,758
كيف تمكّنت من ذلك؟

1208
01:59:40,759 --> 01:59:44,702
ما الذي وجدته؟

1209
01:59:46,774 --> 01:59:49,781
يمكننا التحدث
أو يمكننا بدء الأمر ببساطة

1210
01:59:49,782 --> 01:59:52,789
لقد وجدتُ صورة

1211
01:59:52,790 --> 01:59:54,794
لم يراها أحد من قبل

1212
01:59:54,795 --> 01:59:55,797
لمن؟ -
لكَ أنت -

1213
01:59:55,798 --> 01:59:57,802
"كنت ترتدي زيّ مدرسة "أوبسالا

1214
01:59:57,803 --> 01:59:59,807
وماذا يعني ذلك؟

1215
01:59:59,809 --> 02:00:02,814
هذا يعني أنك كذبت
بشأن مكان تواجدك ذلك اليوم

1216
02:00:02,815 --> 02:00:04,820
أو بالأحرى متى

1217
02:00:04,821 --> 02:00:06,825
ماذا في ذلك؟
الجميع يكذب

1218
02:00:06,826 --> 02:00:10,767
"وهذا يعني أيضاً أن "لينا أندسون
كانت زميلتك في المدرسة

1219
02:00:10,835 --> 02:00:13,842
..."لينا"

1220
02:00:13,843 --> 02:00:17,784
كان ذلك منذ زمن بعيد
وأين هي الصورة الآن؟

1221
02:00:17,852 --> 02:00:20,860
هل أبقيتَها بجانب
تلك التفاهات على مكتبك؟

1222
02:00:20,861 --> 02:00:24,803
أنا احتفظ بنسخة في مكان آمن

1223
02:00:26,875 --> 02:00:29,882
هذا كذب

1224
02:00:29,883 --> 02:00:32,889
الى أي مدى تعرف الفتاة؟

1225
02:00:32,890 --> 02:00:34,896
دعنا نأمل أنها تعرف أكثر منك

1226
02:00:34,897 --> 02:00:36,900
فهذا سوف يزيد الأمور متعة

1227
02:00:36,901 --> 02:00:39,908
أين هي؟ -
"في "ستوكهولم -

1228
02:00:39,909 --> 02:00:41,913
غادرت صباح اليوم -
هذا كذب -

1229
02:00:41,914 --> 02:00:45,855
إنها تجلس في مكاتبنا تبحث
عن بعض السخافات القديمة

1230
02:00:45,924 --> 02:00:47,929
مديرة الأرشيف اتصلت بي

1231
02:00:47,930 --> 02:00:50,936
وهي قلقة للغاية بشأن تلك الفتاة

1232
02:00:50,937 --> 02:00:52,940
أحب هذا الاسم

1233
02:00:52,941 --> 02:00:55,948
"أليزابيت"

1234
02:00:55,949 --> 02:00:57,953
"عندما تغادر "اليزبيت

1235
02:00:57,954 --> 02:00:59,959
سوف اتلقى اتصالاً من رجال الأمن

1236
02:00:59,960 --> 02:01:03,901
كي يتسنى لي استقبالها
داخل ذلك الكوخ

1237
02:01:04,971 --> 02:01:07,978
ولا تعرف مدى شكري لكَ
لأنك أحضرتها اليّ

1238
02:01:07,479 --> 02:01:11,422
مايكل"؟"

1239
02:01:35,550 --> 02:01:39,492
إذا ماذا تريد ان تعرف؟

1240
02:01:40,563 --> 02:01:44,504
أنت صحافي
من المؤكد أنه لديك بعض الاسئلة

1241
02:01:47,580 --> 02:01:50,587
ماذا يجب أن أفعل بتلك الفتاة؟

1242
02:01:50,588 --> 02:01:52,592
هذا سؤال وجيه

1243
02:01:52,593 --> 02:01:55,600
أو قبل أن أقوم بذلك

1244
02:01:55,601 --> 02:01:56,602
نسترخي قليلاً ، ونحتسي الشراب
ونتحدّث معاً

1245
02:01:56,603 --> 02:01:58,606
أحب هذا الجزء كثيراً

1246
02:01:58,607 --> 02:02:02,549
التحدّث الى بعضنا خاصة أن كلينا
نعرف أن أحدنا سوف يموت حالاً

1247
02:02:02,618 --> 02:02:04,623
بعد ذلك أتخلّص منها

1248
02:02:04,624 --> 02:02:06,627
رمياً في البحر

1249
02:02:06,628 --> 02:02:10,571
على عكس والدي الذي تركهم
يسرحون في كل مكان كالأبطال

1250
02:02:10,638 --> 02:02:13,646
وهذا ليس تصرفاً ذكي
إن اردت رأيي

1251
02:02:13,681 --> 02:02:16,653
لقد كان رجل مُلفت للنظر وصاخِب

1252
02:02:16,654 --> 02:02:19,660
بصراحة لقد استحقّ ما أصابه

1253
02:02:19,661 --> 02:02:21,666
لا يمكنك أن تكون فنيّاً أحمق بهذا الشكل

1254
02:02:21,667 --> 02:02:24,673
لا يمكنك الإسراف
بالشراب كما كان يفعل

1255
02:02:24,674 --> 02:02:26,677
فهذا يجعلك مُنضبِطاً

1256
02:02:26,678 --> 02:02:29,686
إنه عِلمٌ بآلاف التفاصيل

1257
02:02:29,687 --> 02:02:33,629
التخطيط، التنفيذ والتنظيف

1258
02:02:34,699 --> 02:02:38,640
ولا يجب أن أخفي عنك
أنك في طريقك للتسبب فوضى عارمة

1259
02:02:42,719 --> 02:02:44,723
دعني أطلب منك شيئاً

1260
02:02:44,724 --> 02:02:47,730
لماذا لا يثق الناس بغرائزهم؟

1261
02:02:47,731 --> 02:02:52,052
يشعرون بأن هناك خطأ ما
هناك شيئ يتتبعهم عن قرب فن الخلف

1262
02:02:52,746 --> 02:02:55,752
كنت تعرف أن هناك مشكلة ما

1263
02:02:55,753 --> 02:02:57,756
ولكنك عدت الى المنزل

1264
02:02:57,757 --> 02:02:59,762
هل أجبرتك على ذلك؟
هل سحبتك ورميتك في الداخل؟

1265
02:03:00,263 --> 02:03:04,204
لا، كل ما قمت به
هو تقديم الشراب لك

1266
02:03:04,272 --> 02:03:08,215
فمن الصعب الاعتقاد
أن الخوف من الإيذاء

1267
02:03:08,283 --> 02:03:09,592
أصعب من الخوف من الألم

1268
02:03:09,592 --> 02:03:11,915
ولكن أتعلم ماذا؟
إنه كذلك

1269
02:03:14,800 --> 02:03:16,804
وقد كانوا دائماً يأتون بملئ إرادتهم

1270
02:03:16,805 --> 02:03:18,809
وكانوا يجلسون هنا

1271
02:03:18,810 --> 02:03:20,814
وكانوا يعلمون أن الأمر قد انتهى
تماماً كما تعلم أنت الآن

1272
02:03:20,815 --> 02:03:23,822
وبطريقة ما كانوا يعتقدون
أنهم لا يزالون يملكون الفرصة

1273
02:03:23,823 --> 02:03:27,765
"ربما لو أقول الصواب، أو أتصرّف بلطف"

1274
02:03:27,833 --> 02:03:31,774
"أو أبكي وأتوسّل، ربما يمكنني النجاة"

1275
02:03:31,843 --> 02:03:33,847
وعندما أرى كيف أن الأمل
يبدأ بالتدفق من وجوههم

1276
02:03:33,848 --> 02:03:35,854
كما يتدفّق من وجهك الآن

1277
02:03:35,855 --> 02:03:39,796
أرى نفسي
أصبح قوياً

1278
02:03:40,866 --> 02:03:43,873
أتعلم أننا لا نختلف كثيراً عن بعض

1279
02:03:43,874 --> 02:03:45,878
كلانا لديه رغبات

1280
02:03:45,879 --> 02:03:47,883
ولكي أُشبع رغباتي

1281
02:03:47,884 --> 02:03:51,826
انا بحاجة فقط الى المزيد من الفُوط

1282
02:04:11,943 --> 02:04:13,948
...قد يروق لك بأن تعرف أنه

1283
02:04:13,949 --> 02:04:17,891
عندما أتيت ألى هنا لتناول العشاء في "الأعلى  برفقتي أنا و"ليف

1284
02:04:18,961 --> 02:04:22,905
والتي بدورها تعتقدني تقليدياً

1285
02:04:23,975 --> 02:04:26,982
كنت أخبِئ "إيرينا" هناك
في ذلك القفص

1286
02:04:26,983 --> 02:04:29,989
ربما تتسائل من تكون "أيرينا"؟

1287
02:04:29,990 --> 02:04:31,993
مجرّد فتاة أخرى

1288
02:04:31,994 --> 02:04:35,937
مجرّد عاهرة لاجئة

1289
02:04:36,005 --> 02:04:39,012
ومن كان ليفتقدهم؟ -
ماذا عن شقيقتك؟

1290
02:04:39,013 --> 02:04:40,014
ماذا؟

1291
02:04:40,015 --> 02:04:43,956
ماذا عن شقيقتك "هارييت"؟
فهي لم تكن مجرّد فتاة أخرى

1292
02:04:45,028 --> 02:04:48,033
هل وجدتها؟

1293
02:04:48,035 --> 02:04:51,977
ماذا حدث لها

1294
02:04:52,045 --> 02:04:55,986
أنتَ قمتَ بقتلها

1295
02:04:59,062 --> 02:05:03,003
أنت محقق لعين
لا جدوى منك

1296
02:05:06,081 --> 02:05:08,085
هذا ضيق كي يجعلك تصمت؟

1297
02:05:08,086 --> 02:05:12,027
فأنا سئمت التحدث اليك

1298
02:05:48,187 --> 02:05:52,129
لم يسبق لي بأن
أتيت برَجُل الى هنا من قبل

1299
02:05:56,207 --> 02:06:00,150
فأنا لم ألمس رجُلاً على الإطلاق
عدا والدي

1300
02:06:02,222 --> 02:06:06,164
فقد كان دورنا

1301
02:06:38,456 --> 02:06:39,275
المسدس

1302
02:06:39,275 --> 02:06:41,253
هناك مسدس على التلفاز

1303
02:06:47,949 --> 02:06:49,272
هل يمكنني قتله؟

1304
02:09:58,813 --> 02:10:04,541
كيف لشخص يبلغ الـ23 من العمر
أن يبقى تحت رعاية الدولة

1305
02:10:07,836 --> 02:10:09,840
أنا غير مؤهلة عقلياً

1306
02:10:09,841 --> 02:10:13,783
لا يمكنني ترتيب حياتي اليوميّة

1307
02:10:14,853 --> 02:10:17,860
منذ متى يقولون لكِ ذلك؟

1308
02:10:17,861 --> 02:10:21,803
منذ أن كنتُ في الـ12 من العمر

1309
02:10:21,872 --> 02:10:25,814
ماذا حدث عندما
كانتِ في  12 من العمر؟

1310
02:10:26,884 --> 02:10:29,890
أنا آسف

1311
02:10:29,891 --> 02:10:32,899
هذا ليس من شأني

1312
02:10:32,900 --> 02:10:36,841
حاولتُ قتل والدي

1313
02:10:37,911 --> 02:10:43,894
أحرقته حياً
أتت النيران على 80 % من جسمه

1314
02:10:50,945 --> 02:10:54,886
سوف أحضّر بعض القهوة

1315
02:10:57,962 --> 02:10:59,966
من هذه؟ -
"هذه "هارييت -

1316
02:10:59,967 --> 02:11:03,909
"لقد عثرت عليها في قبو "مارتن

1317
02:11:04,980 --> 02:11:07,987
مارتن" لم يتردد في قتل أحد"

1318
02:11:07,988 --> 02:11:09,992
"ولكن عندما أتيتُ على ذِكر "هارييت

1319
02:11:09,993 --> 02:11:11,997
اضطرب كثيراً

1320
02:11:11,998 --> 02:11:14,002
واشتاظ غضباً منّي

1321
02:11:14,003 --> 02:11:16,008
لأنني لم أخبره بما حدث لها

1322
02:11:16,009 --> 02:11:19,014
من هو قاتلها؟

1323
02:11:19,016 --> 02:11:21,019
والده لم يفعل ذلك

1324
02:11:21,020 --> 02:11:24,027
فقد مات قبل أن تلقى حتفها بعام

1325
02:11:24,028 --> 02:11:27,970
ماذا لو أنها تمكّنت من الهرب بطريقة ما؟

1326
02:11:28,038 --> 02:11:31,980
...إذا فعلت

1327
02:11:32,049 --> 02:11:35,055
لا بد انها لا زالت على قيد الحياة

1328
02:11:35,056 --> 02:11:38,997
وهناك شخص واحد
في هذه العائلة يعرف مكانها

1329
02:12:08,138 --> 02:12:12,081
بسرعة
لقد أتت

1330
02:12:29,192 --> 02:12:31,493
حان دورك

1331
02:12:31,493 --> 02:12:37,145
أجل أنت على حق
خذي

1332
02:12:52,250 --> 02:12:55,256
مرحبا، أنا  آسف لإزعاجكِ

1333
02:12:55,257 --> 02:12:57,262
ماذا تريد؟ -
ألم يتصل بكِ احد؟ -

1334
02:12:57,263 --> 02:13:01,204
بشأن ماذا؟ -
"ابن عمكِ "مارتن -

1335
02:13:01,273 --> 02:13:04,279
ماذا عنه؟

1336
02:13:04,280 --> 02:13:06,285
توفي في حادث سيارة
يوم الخميس الماضي

1337
02:13:06,286 --> 02:13:08,289
...وسوف يتم تأبين الجنازة

1338
02:13:08,290 --> 02:13:11,296
لا تهمني الجنازة

1339
02:13:11,297 --> 02:13:13,302
فهمت -
ماذا فهمت؟ -

1340
02:13:13,303 --> 02:13:16,309
بأنكِ لا تهتمين لأي
أحد من أفراد عائلتكِ

1341
02:13:16,310 --> 02:13:20,252
اعتقدت أنه يهمك معرفة ذلك -
الآن بتُّ أعلم  -

1342
02:13:29,344 --> 02:13:31,348
كيف جرت الأمور؟

1343
02:13:31,349 --> 02:13:33,353
بخير، على ما أعتقد

1344
02:13:33,354 --> 02:13:37,296
انطلق

1345
02:13:43,379 --> 02:13:47,321
وها هي تقوم بالتسوّق

1346
02:13:54,406 --> 02:13:57,103
إنها تتسلى بالألعاب

1347
02:13:57,103 --> 02:13:58,279
هل اتصلت بأحد؟ -
لا -

1348
02:13:59,427 --> 02:14:02,432
هل يمكننا الإستماع
الى جوّالها أيضاً؟

1349
02:14:02,757 --> 02:14:04,623
انا واثق بأنها هي التي
سوف تقودنا اليها

1350
02:14:05,442 --> 02:14:07,097
ضع يدك مجدداً على كتفي
كما كان

1351
02:14:10,888 --> 02:14:12,839
هناك سبب واحد
"يمنعها من الإتصال بـ"هارييت

1352
02:14:12,874 --> 02:14:15,842
لا يمكنها ذلك
لأن "هارييت" ميتة بالفعل

1353
02:14:18,377 --> 02:14:21,909
...كنتُ أفكّر -
لحظة واحدة -

1354
02:14:35,010 --> 02:14:38,016
ماذا أردت أن تقول؟

1355
02:14:38,017 --> 02:14:41,960
أعتقد ان هذا واحد من عدة احتمالات

1356
02:14:52,053 --> 02:14:54,023
ما الأمر الآن؟ -
...قبل أن يموت -

1357
02:14:54,058 --> 02:14:58,001
أخاك قام بتعليقي من هنا

1358
02:14:59,072 --> 02:15:03,013
"هارييت"

1359
02:15:03,081 --> 02:15:07,024
أنتِ من يُرسل الأزهار؟ -
أجل -

1360
02:15:07,091 --> 02:15:10,098
لقد وجدنا في أرشيف
العائلة السويدي

1361
02:15:10,099 --> 02:15:13,105
أن "أنيتا" متزوجة
هل تعلم الأسرة بهذا الأمر؟

1362
02:15:13,106 --> 02:15:14,108
لا

1363
02:15:14,109 --> 02:15:16,112
..انا أعتقد

1364
02:15:16,113 --> 02:15:19,086
هي اتت ألى هنا بجواز يحمل
اسم عائلة زوجها

1365
02:15:19,121 --> 02:15:21,125
وأنت لحقتِ بها بالجواز الحقيقي

1366
02:15:21,126 --> 02:15:23,130
في الواقع كان الأمر بالعكس

1367
02:15:23,131 --> 02:15:27,073
قالت أنه من الأفضل لي أن أسفر
"الى جانب زوجها "سبانسر

1368
02:15:27,141 --> 02:15:30,148
وماذا رأيه هو بذلك؟

1369
02:15:30,149 --> 02:15:33,156
لا شيئ
فهو أحبها جداً

1370
02:15:33,157 --> 02:15:35,160
قالت له إذا كنتَ تحبني

1371
02:15:35,161 --> 02:15:37,165
افعل ما أطلبه منكَ
ولا تسألني لماذا

1372
02:15:37,166 --> 02:15:39,171
وهذا ما قام به حقاً

1373
02:15:39,172 --> 02:15:41,176
وقد توفيا معاً
قبل 20 عاماً؟

1374
02:15:41,177 --> 02:15:43,181
حادث سيارة

1375
02:15:43,182 --> 02:15:47,123
يبدو انك توصّلت الى ذل أيضاً

1376
02:15:50,200 --> 02:15:54,143
هل هذه تعود لكِ؟

1377
02:15:58,221 --> 02:16:02,162
كنت أبلغ الـ14 عندما
تم اغتصبني للمرة الأولى

1378
02:16:02,230 --> 02:16:06,172
مارتن؟ -
لا، بل والدي -

1379
02:16:06,240 --> 02:16:10,182
مارتن لم يفعل ذلك
إلا بعد وفاة والدي

1380
02:16:10,249 --> 02:16:12,254
لماذ لم تخبري أحدا؟ -
لقد فعلت ذلك -

1381
02:16:12,255 --> 02:16:14,259
أخبرت والدتي

1382
02:16:14,260 --> 02:16:17,267
هنريك" كان يمكن أن يساعدك" -
فقد كدت أخبره -

1383
02:16:17,268 --> 02:16:21,209
ولكنني كنت خائفة مما قمت به

1384
02:16:22,279 --> 02:16:25,288
انت لا تفهم؟

1385
02:16:25,289 --> 02:16:28,295
بعد مرور سنة على المرة الأولى...

1386
02:16:28,296 --> 02:16:32,238
وقد تكرر الأمر عدة
مرات خلال تلك السنة

1387
02:16:33,309 --> 02:16:37,250
بدأ والدي يصبح أكثر
إدماناً على الخمر

1388
02:16:38,320 --> 02:16:41,328
...وبدأ يتباهى

1389
02:16:41,329 --> 02:16:44,335
بعدد النساء اللواتي قام بقتلهن

1390
02:16:44,336 --> 02:16:48,278
وكان يقتبس صحاحاً من الإنجيل

1391
02:16:48,347 --> 02:16:51,353
فقد مزّق ثيابي
وربط عنقي بالحزام

1392
02:16:51,354 --> 02:16:55,295
كان يريد قتلي

1393
02:16:55,364 --> 02:16:58,370
هربت من المنزل

1394
02:16:58,371 --> 02:17:00,375
واتجهت الى الرصيف

1395
02:17:00,376 --> 02:17:04,318
...وركض خلفي مهدداً

1396
02:17:04,387 --> 02:17:07,393
لم أستطع التغلب
عليه في غرفة صغيرة

1397
02:17:09,779 --> 02:17:13,808
ولكني كنت أملك ما يكفي من القوة
في الخارج للتعامل مع ذاك العجوز الثمل

1398
02:17:16,418 --> 02:17:20,359
عندما انتهى الأمر
نظرت الى أعلى

1399
02:17:22,433 --> 02:17:24,437
ورأيت"مارتن" يقف هناك

1400
02:17:24,472 --> 02:17:26,441
اقتادني الى الكوخ

1401
02:17:26,442 --> 02:17:28,446
وكان كل ما قمت به

1402
02:17:28,447 --> 02:17:32,390
هو استبدال مُغتصبٍ بآخر

1403
02:17:33,459 --> 02:17:35,464
بعد عدة أشهر

1404
02:17:35,465 --> 02:17:38,472
هنريك" ارسله بعيداً"
"الى مدرسة "أوبسالا

1405
02:17:38,473 --> 02:17:41,479
وعندها اعتقدت انه ربما

1406
02:17:41,480 --> 02:17:45,421
هذه هي نهاية الكابوس

1407
02:17:45,490 --> 02:17:49,431
ثم رأيتهُ
يوم العرض، عبر الشارع

1408
02:17:51,505 --> 02:17:53,509
...عندها علمت

1409
02:17:53,510 --> 02:17:56,517
أن الأمر لن ينتهي ابداً

1410
02:17:56,518 --> 02:18:00,460
كيف هربتِ؟
..."أنيتا" -

1411
02:18:00,528 --> 02:18:04,470
اصرّت على أن
أترك كل شيئ خلفي

1412
02:18:04,538 --> 02:18:08,479
إذا أخذتُ شيئا فإن الشرطة
سوف تعرف أني لا زلت على قيد الحياة

1413
02:18:09,551 --> 02:18:11,555
بينما كانوا يتناولون العشاء

1414
02:18:11,556 --> 02:18:15,499
كنت وحيدة على بعد 20 متر منهم

1415
02:18:15,565 --> 02:18:17,570
قضيت ليلتي هناك

1416
02:18:17,571 --> 02:18:20,577
حتى شروق الشمس

1417
02:18:20,578 --> 02:18:24,521
صباح اليوم التالي اتت لتنقلني

1418
02:18:24,588 --> 02:18:28,530
لقد نشأت بمحاذات ذلك الجسر
الذي كان الطريق الوحيد لمنزلي

1419
02:18:28,599 --> 02:18:31,605
ولكن كل ما كنت أفكّر به

1420
02:18:31,606 --> 02:18:34,612
هو ان اقوم بعبوره للحظة واحدة

1421
02:18:34,614 --> 02:18:36,617
أتسلل من الشرطة فحسب

1422
02:18:36,618 --> 02:18:40,562
ومن ثم اصبح بأمان

1423
02:18:42,635 --> 02:18:44,639
وهذا ما حصل

1424
02:18:44,640 --> 02:18:48,581
الى أن ظهرت أنت

1425
02:18:48,649 --> 02:18:52,591
انتِ بأمان الآن

1426
02:18:52,659 --> 02:18:56,602
كيف تمكّنت من الهروب؟

1427
02:18:56,670 --> 02:19:00,611
أتى شخص لإنقاذي

1428
02:19:10,704 --> 02:19:12,709
كيف تشعر؟ -
أنا بخير  -

1429
02:19:12,710 --> 02:19:15,716
"شكراً لكِ "آنا

1430
02:19:15,717 --> 02:19:19,659
لقد وعدتك بشيئ

1431
02:19:20,730 --> 02:19:24,673
فقد تجد شيئ ما أو لا

1432
02:19:26,745 --> 02:19:28,750
...إذاً

1433
02:19:28,751 --> 02:19:32,692
ماذا تريد إخباري؟

1434
02:20:00,831 --> 02:20:04,772
"مرحبا ، "هنريك

1435
02:20:21,884 --> 02:20:24,485
أنا لا أذكر
أن "وينرستروم" عمل هنا

1436
02:20:24,485 --> 02:20:26,515
اكثر مما أذكر أنه تم طرده -
ولما قد تفعل؟ -

1437
02:20:26,516 --> 02:20:28,056
كان هذا منذ فترة بعيدة

1438
02:20:28,056 --> 02:20:30,906
وهو أقرب الى النقطة
من المال الذي قام باختلاسه لبدايته

1439
02:20:30,907 --> 02:20:34,849
...إذا كنت تشير الى قانون الحصريّة

1440
02:20:34,917 --> 02:20:37,923
فأنا لا أملك أية فكرة
فهذا المسائل كان "هنريك" يتولى أمرها

1441
02:20:37,924 --> 02:20:39,928
ولو كنت أعلم، لما وافقته
ابداً بأن يأتي بك الى هنا

1442
02:20:39,929 --> 02:20:41,933
لم يحاول خداعك -
هيا -

1443
02:20:41,934 --> 02:20:43,939
كان يعلم أنه لا يمكنه محاكمة
أحدهم بعد مرور 35 على أفعاله

1444
02:20:43,940 --> 02:20:46,946
"أنا معجب بـ"هنريك
ولكنه كان يعلم ذلك

1445
02:20:46,947 --> 02:20:48,950
إن سُمعَة الرجل تساوي شيئاً

1446
02:20:48,951 --> 02:20:49,954
وهو لا يزال يؤمن بذلك

1447
02:20:49,955 --> 02:20:51,959
أنا متأكد بأنه كان يعتقد انه يمكنك
النيل من "وينرستورم"بمساعدة ذلك

1448
02:20:51,960 --> 02:20:53,964
أمام محكمة الرأي العام -
أمام محكمة الرأي العام -

1449
02:20:53,965 --> 02:20:56,972
الآن بات دورها
قيادة الجميع الى الشهرة

1450
02:20:56,973 --> 02:21:00,690
لقد وعدني بأن يقدِم لي
وينرستورم" على طبق من فضة"

1451
02:21:00,690 --> 02:21:01,984
وهذا لا يبدو حتى طبقاً

1452
02:21:01,985 --> 02:21:03,990
لا يمكنني القيام
بشيئ بمساعدة هذا

1453
02:21:09,003 --> 02:21:12,009
ماذا حصل مع "وينرستروم"؟

1454
02:21:12,010 --> 02:21:14,014
كيف استطاع النيل منك؟

1455
02:21:14,015 --> 02:21:16,019
كنتُ أحمقاً

1456
02:21:16,020 --> 02:21:19,027
لقد اعتمدت على مصدر مجهول

1457
02:21:19,028 --> 02:21:22,970
وأناً متأكد الآن أنه أحد مسرّبي
"الأخبار المزورة من "وينرستروم

1458
02:21:23,038 --> 02:21:25,042
لقد كان خبراً مزوراً

1459
02:21:25,043 --> 02:21:28,049
وقد أثبت ذلك بسهولة في المحكمة

1460
02:21:28,050 --> 02:21:30,546
لقد أصرّيتَ على أن الطريقة التي
تجسستُ بها على حياتك كانت غير مشروعة

1461
02:21:30,546 --> 02:21:32,059
وغير أخلاقيّة

1462
02:21:32,060 --> 02:21:34,065
هل سيراودك ذات الشعور
بشأن "وينرستروم"؟

1463
02:21:34,066 --> 02:21:35,033
...استمري

1464
02:21:35,068 --> 02:21:38,075
لقد قمت ببعض الأبحاث بشأنه
قبل أن تستعين بي

1465
02:21:38,076 --> 02:21:40,081
لم تتسن لي الفرصة
لإكمال لبحث

1466
02:21:40,082 --> 02:21:44,023
بسبب انشغالي بقضيّتك أنت
و"هارييت" اللعينة

1467
02:21:45,094 --> 02:21:47,098
ولكن قد يكون هناك شيئ ما

1468
02:21:47,099 --> 02:21:50,106
تعتقدين أن هناك شيئ ما؟

1469
02:21:50,107 --> 02:21:52,110
ربما

1470
02:21:52,111 --> 02:21:54,116
إنهم يقومون بتبييض أموال الأسلحة
و تجارة المخدرات

1471
02:21:54,117 --> 02:21:56,121
والعِصابات الروسيّة

1472
02:21:56,122 --> 02:21:59,128
وهذه الأموال لا يدخل منها
إلا 5 % الى حساباته الشرعية

1473
02:21:59,129 --> 02:22:02,136
أما الباقي فيتم إيداعه
"في حسابات مصرفية على جزيرة "كايان

1474
02:22:02,137 --> 02:22:04,140
وكيف عرفتَ ذلك؟ -
هذه المرة لا تريدين أن تعرفِ -

1475
02:22:04,141 --> 02:22:07,148
هذه المرة أريد أن أعرف

1476
02:22:07,149 --> 02:22:11,245
لقد تمكّنت من الولوج الى حاسوبه
والى حساباته ومحاميه

1477
02:22:12,162 --> 02:22:13,163
وكيف تمكّنت من ذلك؟

1478
02:22:13,164 --> 02:22:15,168
يمكنني أن أنسب ذلك
الى أحد موظفيه في الشركة

1479
02:22:15,169 --> 02:22:17,173
ولكن هذا ليست الحقيقة -
ولكن هذا ما سوف تسرحين به -

1480
02:22:17,174 --> 02:22:19,178
وما الذي تريد ان تسرّح به لي؟

1481
02:22:19,179 --> 02:22:21,184
هذا يعتمد على ما إذا
أردتِ حقاً معرفة ذلك

1482
02:22:21,185 --> 02:22:25,127
أريد أن أعرف حقاً
كيف تمكّنك من الوصول الى ذلك؟

1483
02:22:35,220 --> 02:22:39,162
"الصحافي الإقتصادي"مايكل بلومكفيست
الذي في مثل هذا الوقت

1484
02:22:39,163 --> 02:22:41,612
السنة الماضية تمت إدانته في
"قاعة محكمة "ستوكهولم

1485
02:22:41,612 --> 02:22:45,824
يبدو أنه لم يتعلّم من أخطاءه
أو ربما فعل

1486
02:22:45,824 --> 02:22:53,742
وفي هذا العدد من مجلة الألفيّة
إنه يتّهم الشركة ذاتها التي قامت بإدانته

1487
02:22:53,743 --> 02:22:54,743
قبل أن تصل الأخبار الى الجمهور

1488
02:22:57,276 --> 02:22:59,279
ماذا سيحدث الآن؟

1489
02:22:59,280 --> 02:23:01,284
سوف يدّعي أنه ثأر شخصي

1490
02:23:01,286 --> 02:23:03,289
ولكن الأمر لن ينجخ

1491
02:23:03,290 --> 02:23:05,295
الشرطة ومصلحة الضرائب سوف
يقومون بالتحقيق

1492
02:23:05,296 --> 02:23:08,302
ربما يُقتاد الى المحكمة
أو الى السجن

1493
02:23:08,303 --> 02:23:10,307
أتعتقد ذلك؟

1494
02:23:10,308 --> 02:23:12,313
ربما لا

1495
02:23:12,314 --> 02:23:16,257
فؤلائك الإشخاص
لم يفعلون ذلك ابداً

1496
02:23:25,848 --> 02:23:27,853
ما هي مشكلتك؟
إنه أمر محرج

1497
02:23:27,854 --> 02:23:29,858
أخبريني

1498
02:23:29,859 --> 02:23:31,863
انا بحاجة لإقتراض بعض المال

1499
02:23:31,864 --> 02:23:34,870
خمسون ألفاً

1500
02:23:34,871 --> 02:23:36,875
لدي فرصة للقيام باستثمار

1501
02:23:36,876 --> 02:23:38,881
ناجح
وآمن

1502
02:23:38,882 --> 02:23:42,823
لا اعتقد انني أملك 50.000 الآن -
بل تملك -

1503
02:23:42,892 --> 02:23:45,898
لديك 65000 دولار
في حسابين منفصلين

1504
02:23:45,899 --> 02:23:49,840
وأنا آسفة لمعرفتي بذلك

1505
02:23:49,909 --> 02:23:52,915
سوف أعيد لك المبلغ
أعدك بذلك

1506
02:23:52,916 --> 02:23:54,922
حسنا

1507
02:23:54,923 --> 02:23:57,929
أنا أيضاً؟

1508
02:23:57,930 --> 02:24:01,872
هل تريدين كوب من القهوة؟

1509
02:24:02,943 --> 02:24:05,949
<i>هذه الإفتراءات مثل التي سبقتها</i>

1510
02:24:05,950 --> 02:24:07,954
<i>مصدر من ذلك الصحافي المدّعي</i>

1511
02:24:07,955 --> 02:24:09,960
<i>وبقدر ما هي سخيفة
بقدر ما هي عارية عن الصحة</i>

1512
02:24:09,961 --> 02:24:13,412
<i>وسوف ألتقي السيد "بلومكفيست" في
المحكمة وانا اتطلّع الى ذلك اليوم</i>

1513
02:24:13,412 --> 02:24:14,972
وماذا بشأن تلك الوثائق التي يملكها؟

1514
02:24:14,973 --> 02:24:16,977
<i>جميعها مُفبركة</i>

1515
02:24:16,978 --> 02:24:19,984
<i>مكتب مكافحة جرائم الإحتيال
لا يوافق السيد "وينرستروم" الرأي</i>

1516
02:24:19,985 --> 02:24:21,989
<i>بأن كل ما قاله السيد
بلومكفيست" كله افتراء"</i>

1517
02:24:23,995 --> 02:24:27,002
<i>لن يكون هناك فقط
تحقيقات جزائية</i>

1518
02:24:27,003 --> 02:24:29,007
<i>بل هناك تحقيقات بالجرائم المُنظَمة</i>

1519
02:24:29,008 --> 02:24:31,012
<i>السيد "بلومكفيست" لم يأتي على
ذكر أي مصر لمعلوماته</i>

1520
02:24:31,013 --> 02:24:33,017
<i>ولا يمكننا أن نجبره على ذلك</i>

1521
02:24:33,018 --> 02:24:35,023
<i>ولكن يمكننا التحقق من ذلك -
ابتداء من أين؟ -</i>

1522
02:24:35,024 --> 02:24:37,027
<i>الإبتداء من جميع المقرّبين
"من "وينرستروم</i>

1523
02:24:37,028 --> 02:24:39,031
<i>قلّة من الأشخاص من الدائرة
الضيّقة في هذه المؤسسة  </i>

1524
02:24:39,032 --> 02:24:42,975
<i>يمكنهم الوصول هذا
النوع من المعلومات</i>

1525
02:24:43,043 --> 02:24:45,047
<i>السيد "وينرستروم" ليس لديه
اي تصريحات</i>

1526
02:24:45,082 --> 02:24:47,052
<i>ولكني سوف أُجيب عن
أسئلتك بكل سرور</i>

1527
02:24:47,053 --> 02:24:49,058
<i>اين هو؟ -
لا أعرف -</i>

1528
02:24:49,059 --> 02:24:51,063
<i>هل صحيح أنه غادر البلاد؟</i>

1529
02:24:51,064 --> 02:24:55,005
<i>لا اعتقد ذلك</i>

1530
02:25:04,096 --> 02:25:08,038
حسنا
شكراً لكِ

1531
02:25:16,127 --> 02:25:20,068
هل يمكنني الحصول على جواز سفرك؟

1532
02:25:46,205 --> 02:25:49,211
<i>بعد فشله في المثول
أمام لجنة الأمن المالي</i>

1533
02:25:49,213 --> 02:25:52,219
<i>فقد صدرت مذكرة توقيف
"بحق مجموعة "وينرستروم</i>

1534
02:25:52,221 --> 02:25:55,226
<i>يمكنني التأكيد
أنه غادر السويد على متن طائرة خاصة</i>

1535
02:25:55,227 --> 02:25:58,234
<i>وقد هبطت في "باريس" الأسبوع الماضي</i>

1536
02:25:58,235 --> 02:26:01,241
<i>ولكن لا نعرف كان لا يزال هناك</i>

1537
02:26:01,242 --> 02:26:05,184
<i>يمكنه أن يكون في أي مكان الآن</i>

1538
02:26:15,279 --> 02:26:18,285
شكرا لك

1539
02:26:19,286 --> 02:26:22,293
لدي عدد من الحسابات في مصرف
"كونفيلد" الواقع في جزيرة "كايان"

1540
02:26:22,294 --> 02:26:24,298
أريد أن تحويل هذه الحسابات
وتحويلها إلى سندات مصرفية

1541
02:26:24,299 --> 02:26:26,303
بطبيعة الحال
هل لديك رموز التعريف؟

1542
02:26:26,338 --> 02:26:28,308
طبعاً

1543
02:26:28,309 --> 02:26:30,312
كم عدد حسابات التي تريدين تحويلها؟

1544
02:26:30,313 --> 02:26:33,320
ثلاثة عشر

1545
02:26:33,321 --> 02:26:35,325
هذا سوف يستغرق بعض الوقت

1546
02:26:35,326 --> 02:26:37,329
ولهذا سوف تحصل
على عمولة أربعة بالمئة

1547
02:26:37,331 --> 02:26:41,273
حقاً؟ -
لذا لا تهدر أي من الوقت -

1548
02:26:43,346 --> 02:26:45,350
<i>أحد السيّاح السويديين هنا في
"ربادوس "</i>

1549
02:26:45,351 --> 02:26:48,775
<i>يقول أنه يعرف مكان رجل الأعمال
"الفارّ "هانز إيريك وينرسروم</i>

1550
02:26:50,364 --> 02:26:52,367
<i>هنا في عاصمة الجزر الكاريبية
"بريدج تاون"</i>

1551
02:26:52,368 --> 02:26:54,373
<i>الشرطة قامت بتوزيع الصور أمس</i>

1552
02:26:54,374 --> 02:26:58,316
<i>وقالوا أنهم سوف يُوقِعُون بالملياردير</i>

1553
02:27:11,417 --> 02:27:14,424
كم من هذه تريدين أن تحوّلين للإيداع؟

1554
02:27:14,425 --> 02:27:18,367
جميع الخمسينات
في خمس حسابات مختلفة

1555
02:27:31,467 --> 02:27:35,408
أجل هذا صحيح

1556
02:28:44,955 --> 02:28:47,961
<i>الرجل الذي بات يُعرف الآن
"بـ"شارلز بونزي السويدي</i>

1557
02:28:47,962 --> 02:28:49,966
<i>لم يعد لديه أي بلد
"يناديه "وطني</i>

1558
02:28:49,967 --> 02:28:52,973
<i>ولكنه يملك المال الكافي
لشراء وطن</i>

1559
02:28:52,974 --> 02:28:54,979
<i>وفقاً للجنة العالمية المصرفيّة</i>

1560
02:28:54,980 --> 02:28:58,921
<i>فإن "وينرستروم" وبعد أسبوع
"من الخبر الذي نُشر في جريدة "الألفيّة</i>

1561
02:28:58,990 --> 02:29:04,132
<i>بدأ بتفريغ حساباته المصرفيّة
"من مصرف "كرونفيلد" الواقع في جزر "كايان</i>

1562
02:29:04,167 --> 02:29:06,006
<i>المبالغ تصل الى مليارَيّ يورو</i>

1563
02:29:06,007 --> 02:29:09,013
<i>وانتشرت في عدد من المصارف</i>

1564
02:29:09,014 --> 02:29:11,020
<i>بالتواطؤ مع هذه الوسيطة</i>

1565
02:29:11,021 --> 02:29:14,962
"التي تمت رؤيتها مؤخراً في "زويرخ

1566
02:29:17,036 --> 02:29:18,037
مرحباً -
مرحباً-

1567
02:29:18,038 --> 02:29:20,043
المال الذي اقترضته منك

1568
02:29:20,044 --> 02:29:22,047
انتهيتِ منه؟

1569
02:29:22,048 --> 02:29:24,053
شكرا لك

1570
02:29:24,054 --> 02:29:27,995
شكرا لك

1571
02:29:29,066 --> 02:29:32,072
لقد أقلعت عنها

1572
02:29:32,073 --> 02:29:34,077
هل كان استثمارا جيدا؟

1573
02:29:34,078 --> 02:29:36,082
لا بأس به

1574
02:29:36,083 --> 02:29:38,087
ماذا تفعل لاحقاً؟

1575
02:29:38,088 --> 02:29:40,092
سوف اذهب لرؤية ابنتي

1576
02:29:40,093 --> 02:29:43,100
حسنا

1577
02:29:43,101 --> 02:29:47,043
تبدين جميلة

1578
02:29:47,111 --> 02:29:50,117
انه عيد الميلاد من جديد

1579
02:29:50,118 --> 02:29:54,061
أراك قريباً

1580
02:30:17,187 --> 02:30:19,190
أنا أفتقد جلساتنا

1581
02:30:19,191 --> 02:30:22,198
أنا متأكدة ان هذا لا يعنيك
ولما قد يعنيك ذلك؟

1582
02:30:22,199 --> 02:30:25,206
فلطالما كنت أسبب لك الصداع

1583
02:30:25,207 --> 02:30:29,149
لم يسبق أن أتيتكَ بأخبار طيبة
فقط المشاكل

1584
02:30:30,220 --> 02:30:34,161
الآن لدي أنباء طيبة
فقد بات لي صديقاً

1585
02:30:34,230 --> 02:30:38,172
وأنا أعني صديقاً
ممن توافق عليهم

1586
02:30:40,244 --> 02:30:44,188
أنا سعيدة

1587
02:30:47,977 --> 02:30:50,650
<i>مصاب بثلاث طلقات في الرأس
من مسافة قريبة</i>

1588
02:30:50,650 --> 02:30:53,583
<i>على طريقة المعروفة
بتصفية العصابات التقليديّة </i>

1589
02:30:53,583 --> 02:30:57,566
<i>التحقيقات بقضيّة "وينرستروم" مرتبطة
بعصابات الجريمة المنظمة في جميع أنحاء العالم</i>

1590
02:30:57,566 --> 02:30:59,246
<i>بدأت تجاذباتها الآن</i>

1591
02:30:59,246 --> 02:31:02,567
<i>أي منهم سوف يسقط معه الآن
قبل أن تصل إليه السلطات السويديّة</i>

1592
02:31:02,567 --> 02:31:06,317
<i>وينرستروم" قضى آخر أيام"
... حياته المُفعمة بالنشاط في عزلة </i>

1593
02:31:17,338 --> 02:31:20,345
يبدو رائعاً -
من أجل والدك؟ -

1594
02:31:20,346 --> 02:31:24,287
صديق -
يجب أن يكون صديقاُ رائعاً

1595
02:31:26,326 --> 02:31:32,106
ترجمة
محمد رسلان من لبنان
تعديل توقيت mmsh2278

