1
00:00:12,000 --> 00:00:23,000
{\fad(2000,600)\c&119bdb\&b2}<font size=22>ترجمة
{\fad(2000,600)\c&119bdb\&b2}<font size=22>فواز المزاوده
{\fad(2000,600)\c&119bdb\&b2}<font size=22>تعديل N.Y.G

2
00:00:27,500 --> 00:00:37,600
{\fad(2000,600)\c&119bdb\&b2}<font size=22>Wallis and Edward
{\fad(2000,600)\c&119bdb\&b2}<font size=22>واليس و إدوارد

3
00:00:38,038 --> 00:00:42,578
<i>البعض يدعونها بأعظم قصص الحب
للقرن العشرين</i>

4
00:00:42,709 --> 00:00:47,215
<i>الملك الذي تخلى عن عرشه
لأجل أمرأة يحبها</i>

5
00:00:47,347 --> 00:00:49,156
<i>واليس سمبسون" ,كما عرف عنها"</i>

6
00:00:49,282 --> 00:00:52,786
<i>لم تتميز
بالجمال الفتان , والمال , أو الطبقة</i>

7
00:00:52,919 --> 00:00:54,364
<i>- لكن بعد مضي أربعون عاماً , كانت </i>

8
00:00:54,487 --> 00:00:56,797
<i>ستشعل أزمةً دستورية</i>

9
00:00:56,923 --> 00:01:00,268
<i>عندما قرر ملك انجلترا
إدوارد الثامن"، بأن يتنازل عن العرش"</i>

10
00:01:00,393 --> 00:01:04,842
<i>من أجل الزواج
من أمراة أمريكية مطلقة مرتان</i>

11
00:01:04,964 --> 00:01:06,773
<i>نفي وجرد من مملكته</i>

12
00:01:06,900 --> 00:01:09,437
<i>"ليصبحو الدوق والدوقة "وندسور</i>

13
00:01:11,438 --> 00:01:13,850
<i>أسطورتهم الرومانسية ما زالت لوقتنا الحاضر</i>

14
00:01:22,148 --> 00:01:24,992
<i>مرحباً "والـي" , هذا أنا
ما زلتُ في العاصمة</i>

15
00:01:25,118 --> 00:01:27,257
<i>.لن أتمكن من العودة الليلة</i>

16
00:01:27,387 --> 00:01:29,526
<i>حتى أني لم أعد خطابي بعد</i>

17
00:01:29,656 --> 00:01:31,932
<i>.يجب علي الذهاب , أركِ غداً</i>

18
00:01:32,058 --> 00:01:33,537
<i>أحبكِ</i>

19
00:01:34,600 --> 00:01:38,000
{\a3}<font color="#ff0000">واليس و سبنسر وينفيلد</font>
<font color="#ff0000">شنغهاي 1924</font>

20
00:02:06,826 --> 00:02:08,567
<i>واليس" قد تزوجت مرتين"</i>

21
00:02:08,000 --> 00:02:13,600
{\a3}<font color="#ff0000">والي و وليام وينثروب</font>
<font color="#ff0000">مانهاتن 1998</font>

22
00:02:08,695 --> 00:02:10,697
<i>قبل علاقتها بالأمير</i>

23
00:02:10,830 --> 00:02:13,538
<i>زوجها الأول
"الملازم بالبحرية "إيرل وينفيلد سبنسر</i>

24
00:02:13,666 --> 00:02:18,877
<i>دمر "واليس" عندما أسكنها ذاك العالم الغريب
من "شنغهاي" في عام 1924</i>

25
00:02:19,005 --> 00:02:22,475
<i>انتهى هذا الزواج
بالطلاق بعد ثلاث سنوات</i>

26
00:03:10,723 --> 00:03:11,793
واليس" ؟"

27
00:03:13,860 --> 00:03:16,500
واليس" ؟ اللعنة , أين أنتِ؟"

28
00:03:16,629 --> 00:03:18,131
.أنا في غرفة الأستحمام

29
00:03:21,434 --> 00:03:23,505
أين غدائي؟
فأنا جائع؟

30
00:03:36,249 --> 00:03:37,193
لا تقولي لي بان أنتظر

31
00:03:37,317 --> 00:03:38,990
أريد طعامي الأن

32
00:03:39,118 --> 00:03:41,029
.لقد أنتظرتك لست ساعات

33
00:03:45,992 --> 00:03:47,232
.ويـن" , أحذر الجنين" -

34
00:03:52,165 --> 00:03:54,042
انا جائع

35
00:04:10,450 --> 00:04:13,624
"انها لحالةٌ غريبة جداً , "والـي

36
00:04:13,753 --> 00:04:15,630
حسناً , ماذا بامكاني فعله؟

37
00:04:15,755 --> 00:04:17,530
أنتِ في الـ 28 من عمرك

38
00:04:17,657 --> 00:04:20,501
بامكانك ان تحاولي الأسترخاء
والأستمرار بالمحاولة

39
00:04:20,627 --> 00:04:22,629
نحن تزوجنا منذ ستة سنوات

40
00:04:23,563 --> 00:04:25,736
لم نجرب أطلاقاً طرق محاولة الحمل

41
00:04:27,133 --> 00:04:29,374
أود أن نبدأ بعملية التلقيح الصناعي

42
00:04:29,502 --> 00:04:32,244
ماذا عن زوجك؟
اهو مستعدٌ للمجيء هنا؟

43
00:04:32,372 --> 00:04:34,909
ربما هناك طريقة -
لا , لن يوافق -

44
00:04:36,442 --> 00:04:38,649
يقول بان صديقته حملت منه
عندما كانا في الجامعة

45
00:04:38,778 --> 00:04:42,692
مع ذلك , فأن التلقيح الصناعي
غيرُ متوافقاً لامرأةٍ بمثل سنك

46
00:04:42,815 --> 00:04:45,352
ربما يمكن أن أحيلكِ
إلى أخصائي تغذية؟

47
00:04:45,485 --> 00:04:48,557
أو ربما أنتِ وزوجكِ
يمكن أن تذهبوا بعيداً في عطلة؟

48
00:04:48,688 --> 00:04:50,759
.زوجي لا يأخذ اجازات

49
00:04:52,625 --> 00:04:55,162
لطفاً من الجميع
أرغب في رفع نخبٍ

50
00:04:57,063 --> 00:04:59,475
أعلمُ أنكم سمعتموه في وقتٍ سابق
في حفل توزيع الجوائز

51
00:04:59,599 --> 00:05:02,307
لكني أودُ شخصياً
"بشكرك يا "ويليام

52
00:05:02,435 --> 00:05:05,644
لعملك الشاق , نيابة عن الأطفال
المرضى , الميؤوس من شفائهم

53
00:05:05,772 --> 00:05:09,117
عن جهدك الذي لا يكل
في دعم مؤسستنا

54
00:05:09,242 --> 00:05:11,518
بامكانك جنى ثروةٍ بسهولة
لو كنت طبيبا نفسي

55
00:05:11,644 --> 00:05:13,590
بمعالجتك لمشاكل الأغنياء وخجلهم

56
00:05:13,713 --> 00:05:15,556
ما الخطب في الأغنياء وخجلهم

57
00:05:15,682 --> 00:05:19,653
"لا شيء على الإطلاق، "دافني
طالما انتِ مستمرة في صرف الشيكات

58
00:05:19,786 --> 00:05:23,928
في صحة أمير ويلز الخاص بنا
"الطبيب "ويليام وينثروب

59
00:05:24,057 --> 00:05:25,297
"في صحة "ويليام

60
00:05:27,360 --> 00:05:31,570
زوجك، ماذا يمكن أن أقول؟
سخي، ذكي، وللملاحظة فهو ، رائع

61
00:05:39,672 --> 00:05:41,447
يالكِ من محظوظة

62
00:05:56,656 --> 00:05:58,135
"والـي"

63
00:05:58,257 --> 00:06:00,328
"والـي" -
"آرابيلا" -

64
00:06:00,460 --> 00:06:02,337
كيف حالكِ؟

65
00:06:02,462 --> 00:06:04,874
"لا بد أنكِ فخورة جداً بـ "ويليام -
ياله من شرفٍ -

66
00:06:04,997 --> 00:06:07,705
ماذا يستلزم , كي نجعلكما
تزورنا في "هامبتونز" هذا الصيف؟

67
00:06:07,834 --> 00:06:09,472
إدغار" يفكر بانكم"
! لا تحبوننا

68
00:06:09,602 --> 00:06:13,140
على العكس , فما أوده بحق
.هو أن أذهب بـ "ويليام" بعيداً في عطلة

69
00:06:13,272 --> 00:06:14,546
لكنه لا يريد ان يترك مرضاه

70
00:06:14,674 --> 00:06:17,450
طبعاً , فذاك سبب فوزه للجوائز

71
00:06:17,577 --> 00:06:21,491
.يالكِ من فتاةٍ محظوظة -
.شكراً لكِ , أركِ في الداخل لاحقاً -

72
00:06:25,284 --> 00:06:27,195
<i>اسمها
"كان "واليس وارفيلد بيسي</i>

73
00:06:27,320 --> 00:06:31,735
<i>ولدت لأسرةٍ فقيرة من الجنوب
في التاسع عشر من حزيران , لعام 1896</i>

74
00:06:31,858 --> 00:06:33,804
<i>بعدها بأربعون عام ، ملك انجلترا</i>

75
00:06:33,926 --> 00:06:35,906
<i>"الوسيم المندفع , "ادوارد الثامن</i>

76
00:06:36,028 --> 00:06:39,498
<i>وقع في الحب، مقرراً
الزواج من هذه المرأة الأميركية</i>

77
00:06:39,632 --> 00:06:43,546
<i>غدا ستبدأ دار "سوذبيز" للمزادات
بمعاينة الحوزة المثيرة</i>

78
00:06:43,669 --> 00:06:45,945
<i>حوزةٌ مملوكةٌ الآن
"من قبل "محمد الفايد</i>

79
00:06:46,072 --> 00:06:49,576
<i>صاحب متاجر "هارودز" الملونة
والمثيرة للجدل في لندن</i>

80
00:06:49,709 --> 00:06:55,022
<i>اوضحت "سوذبيز" بان المزاد سيشمل أكثر
من 44000 قطعة تاريخية</i>

81
00:06:55,148 --> 00:06:58,254
<i>اشياءٌ تروي حكايةً
من الترف والرومانسية</i>

82
00:07:07,927 --> 00:07:09,634
من هي تلك الشقراء؟

83
00:07:09,762 --> 00:07:11,469
أي شقراء؟

84
00:07:11,597 --> 00:07:13,167
تلك التي أمضيت ليلك بطوله بالكلام معها

85
00:07:13,299 --> 00:07:15,108
لقد تكلمت من الكثير من الناس الليلة

86
00:07:15,234 --> 00:07:17,077
الكل , بأستثنائي أنا

87
00:07:19,005 --> 00:07:21,246
أهي حبيبتك الجديدة؟

88
00:07:22,442 --> 00:07:24,581
أنتِ حبيبتي

89
00:07:26,779 --> 00:07:27,780
مضحك جداً

90
00:08:13,359 --> 00:08:16,272
أها , هاي هي رقم واحد
في بحوث "سوذبيز" , البارعة

91
00:08:16,395 --> 00:08:18,397
!تين تين -
.أوه، يا إلهي -

92
00:08:18,531 --> 00:08:20,477
!كم أفتقدت وجودك معي -
.افتقدت وجودي هنا -

93
00:08:20,600 --> 00:08:23,376
أوه , من فضلك , ما الذي تفتقدينه
والعمل بأنشغالٍ و الشهرة

94
00:08:23,503 --> 00:08:25,449
.كل شيء -
!تبدين رائعة -

95
00:08:25,571 --> 00:08:27,551
الآنسة "بروكس" تحتاج إلى المساعدة
في قائمة الوصف المصغرة للأمتعة

96
00:08:27,673 --> 00:08:29,448
أياكِ والمغادرة
دون أطلاعي بكل شيء

97
00:08:29,575 --> 00:08:31,316
أريد ان أسمع كل شيء
.يا السيدة المتزوجة

98
00:08:31,444 --> 00:08:32,855
حسناً

99
00:09:00,200 --> 00:09:04,000
{\a3}<font color="#ff0000">غابة بولونيا 1948</font>

100
00:09:09,815 --> 00:09:11,453
ماري" ؟" -
نعم, سيدتي -

101
00:09:14,900 --> 00:09:16,600
أستخدمي شموعاً أقصر

102
00:09:16,700 --> 00:09:17,200
<i>نعم، سيدتي</i>

103
00:09:19,100 --> 00:09:22,200
يجب ان يكون الضوء على
مستوى العين , ليكون مغرياً

104
00:09:22,350 --> 00:09:23,300
.حاضر سيدتي

105
00:09:37,009 --> 00:09:38,886
...أنا أسفة , لم أقصد -
لا -

106
00:09:39,011 --> 00:09:43,323
ليست بمشكلة , لدينا الكثير
من كريستال العائد للقرن الثامن عشر بالخلف

107
00:09:44,450 --> 00:09:46,623
.اعتقد انه من القرن التاسع عشر

108
00:10:31,097 --> 00:10:34,567
<i>ذهبت اليوم الى طبيب التخصيب</i>

109
00:10:34,700 --> 00:10:35,872
<i>هل حددت ما المشكلة لديكِ؟</i>

110
00:10:37,103 --> 00:10:40,277
<i>نعم , انا بحاجة للأسترخاء</i>

111
00:10:43,676 --> 00:10:46,384
<i>أريد ان اجرب التلقيح الصناعي</i>

112
00:10:48,781 --> 00:10:49,782
<i>التلقيح الصناعي؟</i>

113
00:10:51,384 --> 00:10:54,297
<i>لستِ مخولة باتخاذ هكذا قرار
دون مشاورتي</i>

114
00:10:54,420 --> 00:10:55,592
<i>أنت غير موجودٍ للمشاورة</i>

115
00:10:55,721 --> 00:10:57,325
<i>بحق المسيح</i>

116
00:10:57,456 --> 00:10:59,402
<i>نحن نتحدث
"لنرزق بالأطفال، "ويليام</i>

117
00:11:07,299 --> 00:11:08,573
<i>...كلا</i>

118
00:11:08,701 --> 00:11:10,442
<i>انتِ تتحدثين عن الأطفال لوحدك</i>

119
00:11:13,839 --> 00:11:17,150
اوه , ما بك , لقد كانوا نازيين
.أو على الأقل متعاطفين مع النازية

120
00:11:17,276 --> 00:11:18,949
من يقول ذلك؟-
.الجميع-

121
00:11:19,078 --> 00:11:21,615
.هذا ما هو متعارفٌ عليه
.شكرا لك

122
00:11:21,747 --> 00:11:24,455
ذهبوا إلى ألمانيا
"وفي الثلاثينات التقوا بـ "هتلر

123
00:11:24,583 --> 00:11:26,529
لا يعني ان كان "إدوارد" يأئسا
في محاولة تجنب الحرب

124
00:11:26,652 --> 00:11:30,293
ربما كانوا ساذجين
لكن هذا لا يجعل منهم ... نازيون

125
00:11:30,423 --> 00:11:32,869
"كله موثق يا "والـي -
لكن ليس بالتوثيق الدقيق -

126
00:11:32,992 --> 00:11:37,099
.معظمه بني على الشائعات -
.لنتفق أن لا نتفق -

127
00:11:37,229 --> 00:11:40,506
كنتُ أعتقد بان الأطباء يعتمدون
.على الأدلة العملية , لا الشائعات

128
00:11:40,633 --> 00:11:42,613
.الطبيب الليلة , في أجازة من عمله

129
00:11:45,371 --> 00:11:47,078
.كم انا محظوظة

130
00:11:47,206 --> 00:11:49,948
.تحديد السرعة -
.الحرب الأهلية -

131
00:11:50,076 --> 00:11:53,057
.أخبارٌ قديمة -
.حظٌ عثر -

132
00:11:53,179 --> 00:11:55,181
.الجنس الأمن بالوقاية

133
00:11:55,314 --> 00:11:56,759
.الحب الغير مشروط

134
00:11:58,818 --> 00:12:01,924
.لسانٌ متلاعب , يتلاعبُ بالالفاظ -
.حتماً , لدي اللسان المتلاعب -

135
00:12:02,054 --> 00:12:04,500
لأني أجهل ماهية الرتة
والتلاعب بألفاظ حروف الكلمات

136
00:12:04,623 --> 00:12:06,933
أنت لا تعرف رتة التلاعب بالالفاظ -
.أخشى , اني لا أعرف أيتها السيدة -

137
00:12:07,059 --> 00:12:09,266
.لا أصدق ذلك -
.جربي هذه -

138
00:12:13,332 --> 00:12:16,074
تقولها بطريقة مغرية ومثيرة -

139
00:12:17,203 --> 00:12:19,149
.حاولي قولها -

140
00:12:19,271 --> 00:12:21,444
اللعنة , يجب علي العودة
.الي المستشفى

141
00:12:21,574 --> 00:12:23,076
. الأن -
. نعم -

142
00:12:23,209 --> 00:12:24,688
.سأعود في أقرب وقتٍ ممكن

143
00:12:24,810 --> 00:12:27,347
أنتظريني, حسناً؟

144
00:12:27,480 --> 00:12:29,391
. حسناً -
. مع السلامة -

145
00:13:06,085 --> 00:13:07,758
<i>مرحباً , نصرانية نيويورك</i>

146
00:13:07,887 --> 00:13:09,924
هل الطبيب "وينثروب", موجود؟

147
00:13:10,055 --> 00:13:14,299
<i>لا , لم نشاهده الليلة هنا -
هل أنتِ متأكدة؟ -</i>

148
00:13:14,426 --> 00:13:17,066
<i>نعم سيدتي. أنا متأكدة تماما -
.حسناً , شكراً لكِ -</i>

149
00:13:52,600 --> 00:13:58,000
{\a1}<font color="#ff0000">واليس و أيرنست سمبسون</font>
{\a1}<font color="#ff0000">لندن 1931</font>

150
00:14:00,806 --> 00:14:03,980
.يرحمك الله -
.شكرا لك , هذا الزكام الجهنمي -

151
00:14:04,109 --> 00:14:05,747
.أسمعي , ليس علينا أن نحضر هذا الأمر

152
00:14:05,878 --> 00:14:08,518
هل جننت , لقد أمضيت
ستة شهور وأنا أتملق

153
00:14:08,647 --> 00:14:10,888
لـ "ثيلما" لتحصل لنا هذه الدعوة

154
00:14:11,016 --> 00:14:13,257
"أعي ذلك يا "واليس
.لكنكِ لستِ بتمام عافيتك

155
00:14:13,385 --> 00:14:15,661
ليس ذاك بمهم
.لن أخيب ظن "ثيلما" في

156
00:14:15,788 --> 00:14:18,394
فأنت تعلم كم تجتهد هي بالعمل
لأنجاح مثل هذه العطل

157
00:14:18,524 --> 00:14:20,060
.لصاحب السمو الملكي

158
00:14:21,126 --> 00:14:22,696
.لا يمكننا أن نخيب أماله

159
00:14:22,828 --> 00:14:25,104
نخيب أماله؟
.هو لا يعلم بالأصل من نحن

160
00:14:25,231 --> 00:14:27,802
ولهذا السبب على وجه التحديد
"نحن ذاهبون , يا عزيزي "أيرنست

161
00:14:27,933 --> 00:14:31,005
أقسم , بأنك أعند أمرأة
.قابلتها في حياتي

162
00:14:40,646 --> 00:14:43,092
لطفاً

163
00:14:43,215 --> 00:14:44,421
.أني أحاول فقط أن أكون مهذبة

164
00:14:44,550 --> 00:14:46,530
.شكراً يا عزيزتي -

165
00:14:46,652 --> 00:14:48,359
اوه , لم يبقى سوى واحدة

166
00:14:48,487 --> 00:14:53,095
اتعلمين , مالا أفهمه؟
"لماذا "ثيلما" , تدعو الأمير بأسم "ديفيد

167
00:14:53,225 --> 00:14:55,466
"علماً ان أسمه هو "إدوارد  -
.أسمه الكامل -

168
00:14:55,594 --> 00:14:58,040
"إدوارد ألبرت كريستيان جورج أندرو باتريك ديفيد"

169
00:14:58,163 --> 00:15:00,439
"فقط أفراد عائلته يدعوه بـ "ديفيد

170
00:15:00,566 --> 00:15:02,603
.ثيلما" ليست من العائلة"

171
00:15:03,736 --> 00:15:05,215
.أنا متأكدة من أنها تود لو أن تكون

172
00:15:07,573 --> 00:15:08,847
.يرحمكِ الله

173
00:15:19,000 --> 00:15:22,900
{\a3}<font color="#ff0000">قلعة بلفيدير</font>

174
00:15:59,091 --> 00:16:01,162
هل تصدق وجودنا هنا؟

175
00:16:01,293 --> 00:16:02,601
! أوه

176
00:16:03,295 --> 00:16:05,002
...عزيزتي

177
00:16:06,932 --> 00:16:10,379
أنا سعيدٌ لتمكني من الأبتعاد برفقتكِ لمكانٍ ما

178
00:16:10,502 --> 00:16:12,072
.إيرنست" , علينا أن نتمرن"

179
00:16:12,204 --> 00:16:15,151
نعم .. نعم , حسناً -
تعال ألى هنا -

180
00:16:16,709 --> 00:16:17,949
.صاحب السمو -

181
00:16:19,645 --> 00:16:22,091
.القدم اليسرة -
.حسناً -

182
00:16:22,214 --> 00:16:24,091
.واحد، إثنان، ثلاثة -
.واحد، إثنان، ثلاثة -

183
00:16:24,216 --> 00:16:27,060
.إثنان , إثنان , ثلاثة -
! إثنان , أثنان , أه -

184
00:16:27,186 --> 00:16:28,597
.سوني

185
00:16:28,721 --> 00:16:32,168
أامل ان لا تمانع
.بأن أرقص مع الأمير

186
00:16:34,893 --> 00:16:36,395
... عزيزتي

187
00:16:37,496 --> 00:16:38,804
.سأكون مستاءً أن لم تفعلي

188
00:16:58,283 --> 00:17:00,854
."ديفيد" -

189
00:17:11,897 --> 00:17:13,808
.كوني" , تبدين جميلة"

190
00:17:13,932 --> 00:17:15,639
كيف حالك , يا عزيزي؟

191
00:17:18,771 --> 00:17:20,307
"كوني" -
.المعذرة -

192
00:17:22,074 --> 00:17:23,451
.مرحباً

193
00:17:25,277 --> 00:17:27,120
.يا صاحب السمو الملكي

194
00:17:33,519 --> 00:17:36,090
كيف تجدين العيش في انجلترا , سيدة "سمبسون" ؟

195
00:17:36,221 --> 00:17:37,723
.رائع

196
00:17:37,856 --> 00:17:40,894
.باستثناء عدم وجود تدفئة مركزية
.انني دائما أشعر بالبرد

197
00:17:41,026 --> 00:17:43,700
ربما كنتِ بحاجةً إلى شخصٍ ما
.لإبقاءكِ دافئة

198
00:17:43,829 --> 00:17:46,070
أليس الازواج موجودين لمثل هذا الأمر؟

199
00:17:48,500 --> 00:17:51,106
لا أعلم , ما يجب عليه أن يكون الأزواج؟

200
00:17:53,138 --> 00:17:55,618
ربما عليك الزواج من احداً ما
.لتكتشف ذلك يا سيدي

201
00:17:55,741 --> 00:17:57,880
وكيف تجدين الزواج
"يا سيدة "سيمبسون

202
00:17:58,010 --> 00:18:00,217
كل شيءٍ تسوية بالتفاهم
أليس كذلك؟

203
00:18:01,246 --> 00:18:02,987
.لا يبدو الامر ذاك الرومانسية

204
00:18:03,115 --> 00:18:04,617
.أه , الرومانسية

205
00:18:04,750 --> 00:18:06,787
هذا شأنٌ آخر كلياً
.يا صاحب السمو

206
00:18:19,865 --> 00:18:21,742
هل كل الفتيات الأمريكيات
بارعتُن بالرقصِ هكذا؟

207
00:18:21,867 --> 00:18:25,076
كيف لأي ان أعلم , يا سيدي
.فلم أراقص الكثير

208
00:18:39,284 --> 00:18:42,026
.المعذرة يا سيدتي , لكننا سنقفل الأن

209
00:18:43,489 --> 00:18:45,230
.أنا أسفة

210
00:18:45,357 --> 00:18:47,530
.فقد أخذتني أحلام اليقظة

211
00:18:47,659 --> 00:18:49,696
.ما من مشكلة

212
00:18:53,565 --> 00:18:55,442
.ما زلنا في صدد الأقفال

213
00:18:56,535 --> 00:18:57,946
.حسناً

214
00:19:26,899 --> 00:19:30,005
كم أفتقد هذا المكان , كم هو مريحٌ
أن تجلس مجدداً في مكتبٍ

215
00:19:30,135 --> 00:19:31,808
.أرجوكِ , دعيني أعود للعمل -
.لا , لا -

216
00:19:31,937 --> 00:19:35,111
.انا هنا منذ 12 ساعة
.أنا بحاجة إلى شيئاً يلهيني

217
00:19:35,240 --> 00:19:38,050
أسلفت لكِ من قبل
برغبتي بمعرفة كل شيء

218
00:19:40,045 --> 00:19:43,254
السيدات والسادة
.المعرض سيقفل الان

219
00:19:43,382 --> 00:19:45,293
.المعرض يتم أقفاله الأن

220
00:19:45,417 --> 00:19:47,954
عفواً , سيدتي , يا سيدتي؟

221
00:19:48,086 --> 00:19:49,656
.لقد نسيتِ مظلتك

222
00:19:50,822 --> 00:19:52,130
.شكراً لك

223
00:19:55,327 --> 00:19:57,500
"أدعى " افجَني كولباكوف

224
00:19:57,629 --> 00:19:59,302
"والـي وينثروب"

225
00:19:59,431 --> 00:20:02,173
انتِ ممن كان يعمل لدى
."الأنسة "بروكس

226
00:20:08,207 --> 00:20:10,448
.لا يشاركون الاحاديث كثيرا معنا

227
00:20:14,646 --> 00:20:18,355
.طابت ليلتكِ -
.وانت أيضاً -

228
00:20:24,389 --> 00:20:26,528
.أها -
.أسكت -

229
00:20:32,731 --> 00:20:34,472
<i>واليس" قد غادرت البلاد"</i>

230
00:20:34,600 --> 00:20:36,409
<i>وحضرت لفرنسا</i>

231
00:20:36,535 --> 00:20:39,709
<i>ذهب الملك السابق إلى النمسا
كبدءٍ لنفيه</i>

232
00:20:39,838 --> 00:20:41,818
<i>أمضو الشهور الخمس الأولى
بعيدٍ عن بعضهم البعض</i>

233
00:20:41,940 --> 00:20:43,977
<i>كانت برفقة اصدقاءها على شواطئ الريفيرا</i>

234
00:20:44,109 --> 00:20:48,785
<i>لكنه أرسل العشرات من الرسائل لها
واتصل بها هاتفياً كل يوم</i>

235
00:20:48,914 --> 00:20:53,693
<i>لم يسبق لي أن عرفت
في سياق كل المعارف</i>

236
00:20:53,819 --> 00:20:58,700
<i>بأن شخصاً واحداً ممتلكا
...من شخصٍ أخر</i>

237
00:20:59,992 --> 00:21:01,903
<i> كما استملكه الاخر بنفس الوتيرة</i>

238
00:21:02,894 --> 00:21:05,340
<i>كان مدهشاً للغاية</i>

239
00:21:06,531 --> 00:21:08,477
<i>لا كنوعاً من السيطرة</i>

240
00:21:09,534 --> 00:21:12,413
<i>بل شكلا من أشكال الحيازة</i>

241
00:21:26,118 --> 00:21:28,098
.أتعلمين , أنتِ جميلة للغاية

242
00:21:30,055 --> 00:21:33,229
كانت الهبات لي بالتأكيد
.في الأرجاء نادرة

243
00:21:33,358 --> 00:21:36,237
لم يدعوني أحد أطلاقاً
بالجميلة او حتى رائعة الجمال

244
00:21:36,361 --> 00:21:38,170
.لكني أركِ كذلك

245
00:21:38,297 --> 00:21:40,903
أعني، أنكِ ما زلتِ, جذابة جداً

246
00:21:42,501 --> 00:21:44,640
وصف جذابة , يا عزيزتي
ما هي ألا طريقة لوصف

247
00:21:44,770 --> 00:21:48,115
.أمرأةٍ تشكلت بأغلب ما يوجد فيها

248
00:21:48,240 --> 00:21:51,551
فالشيء الوحيد الذي كان بامكاني فعله
.هو أن أظهر بحلةٍ, تزيد جمالاً عن الاخرين

249
00:21:51,677 --> 00:21:53,918
في مالو نظرا الجميع لي
.لحظة دخولي المكان

250
00:21:55,580 --> 00:21:58,356
اعلم ساعتها , بأن زوجي
.يشعر بالفخر بي

251
00:21:58,483 --> 00:22:01,930
ألا تعتقدين أن المرأة بأمكانها
.عرض شيءٍ أكثر , عوضاً عن نمط لباسها

252
00:22:02,054 --> 00:22:04,898
بالطبع , لكن الرجال مخلوقاتٌ
تهتم بالمظاهر الخارجية لدرجة ,يا عزيزتي

253
00:22:06,158 --> 00:22:08,195
.لذلك كان المكان المناسب لبدء ذلك

254
00:22:19,171 --> 00:22:21,913
.أهم شيء هو وجهكِ

255
00:22:24,743 --> 00:22:26,518
أما الجزء الأخير , فأجلسي عليه

256
00:22:26,645 --> 00:22:28,056
هل قاطعتكِ بشيء؟

257
00:22:29,548 --> 00:22:31,221
.لا

258
00:22:33,018 --> 00:22:34,827
.لا شيء

259
00:22:34,953 --> 00:22:37,160
...كنتُ فقط -
.يبدو لي أنه يوجد شيء -

260
00:22:39,624 --> 00:22:42,127
وماذا يبدو لك؟

261
00:22:42,260 --> 00:22:44,638
يبدو لي أنك تحاولين
.أن تكوني شخصاً , ليس أنتِ

262
00:22:55,240 --> 00:22:56,981
أين كنت الليلة؟

263
00:22:57,109 --> 00:22:59,749
.كنت أعمل -
.والليلة الماضية -

264
00:22:59,878 --> 00:23:02,825
.أنت لم تعد للبيت أصلاً -
ما هذا ؟ نوعٌ من الأستجواب؟ -

265
00:23:03,715 --> 00:23:05,217
.لقد كنتُ بالعمل

266
00:23:05,350 --> 00:23:08,092
.نمتُ في المستشفى -
.لقد أتصلتُ بالمستشفى -

267
00:23:08,220 --> 00:23:12,032
.لقد قالوا لي أنك لست موجود -
.كنت في غرفة الطوارئ -

268
00:23:12,157 --> 00:23:14,569
لن ادور في مثل
.هكذا حوار مرة اخرى

269
00:23:16,528 --> 00:23:18,132
"عملي ليس من "9 " لـ "5
"يا "والـي

270
00:23:18,263 --> 00:23:20,641
كان بامكانك الاتصال
حاولتُ الاتصال بهاتفك المتنقل

271
00:23:22,067 --> 00:23:23,478
.لكنه كان مغلقاً

272
00:23:24,903 --> 00:23:26,041
!كنتُ قلقة

273
00:23:27,239 --> 00:23:28,843
كنتِ قلقة؟

274
00:23:32,377 --> 00:23:35,017
أمن أجل ذلك لبستي كبائعات الهوى؟

275
00:23:35,147 --> 00:23:36,888
"لا أعلم , يا "ويليام

276
00:23:37,015 --> 00:23:39,552
لم لا تقول لي؟

277
00:23:39,684 --> 00:23:41,527
كيف يبدو لباس بائعات الهوى؟

278
00:23:50,162 --> 00:23:52,301
<i>"لا أستطيع منافسة الدوق "وندسور</i>

279
00:23:56,800 --> 00:23:59,500
{\a3}<font color="#ff0000">ويـلـز 1936</font>

280
00:23:57,302 --> 00:23:58,406
<i>كان استقبالاً رائعا</i>

281
00:23:58,537 --> 00:24:00,380
<i>الذي تلقاه الملك في جنوب ويلز</i>

282
00:24:00,505 --> 00:24:03,042
<i>في زيارته التفقدية للمجتمعات
التابعة للأماكن الكاسدة</i>

283
00:24:04,810 --> 00:24:07,518
.مرحباً , سيدي -
.سعيدٌ لمقابلتك -

284
00:24:07,646 --> 00:24:09,421
.عمت مساءً , سيدي

285
00:24:09,548 --> 00:24:11,050
مرحباً , ولـ يباركك الله , يا سيدي

286
00:24:16,888 --> 00:24:18,196
.شكراً لك يا سيدي

287
00:24:19,691 --> 00:24:21,534
.ليباركك الله , يا سيدي -
.سيدي -

288
00:24:22,861 --> 00:24:24,204
.شكراً لك

289
00:24:25,864 --> 00:24:27,605
.مرحباً

290
00:24:29,367 --> 00:24:31,278
سيدي , لا أظنها بفكرة صائبة

291
00:24:38,009 --> 00:24:39,955
.شكراً لك لأستضافتي في بيتك

292
00:24:40,078 --> 00:24:41,557
<i>ترحلوا بين القرى المقفرة</i>

293
00:24:41,680 --> 00:24:44,490
<i>"في "روندا" , وأودية "مونماوث</i>

294
00:24:44,616 --> 00:24:47,893
<i>كانت المنطقة بأكملها تحتضر
سعي طلب فرص العمل</i>

295
00:24:48,019 --> 00:24:50,795
صاحب السمو
ما هو انطباعك عن جنوب ويلز؟

296
00:24:52,257 --> 00:24:53,861
...أنطباعي

297
00:24:56,561 --> 00:25:01,442
أنطباعي في هذا المكان
أن هؤلاء الرجال والنساءٌ شريفيون

298
00:25:01,566 --> 00:25:04,638
.يعيشون في ظروفٍ غير لائقة

299
00:25:04,769 --> 00:25:07,477
!ولا بد من فعل شيءٍ في هذا الصدد

300
00:25:07,606 --> 00:25:09,950
! شكراً
. شكراً , يا صاحب السمو

301
00:25:12,077 --> 00:25:14,557
<i>"يجب القيام بعمل ما"</i>

302
00:25:14,679 --> 00:25:16,818
<i>هذا الرأي الواقعي
استولى على البعض</i>

303
00:25:16,948 --> 00:25:19,019
"بمسمى "التدخل السياسي

304
00:25:19,150 --> 00:25:21,790
لكن لم السخط
دامك تقول ما هو واضح؟

305
00:25:21,920 --> 00:25:23,490
الملك ليس من المفترض
. أن يكون له رأي

306
00:25:23,622 --> 00:25:25,693
أتريد ممارسة دور الأصم , الأبكم , الأعمى؟

307
00:25:25,824 --> 00:25:27,633
تماماً  -
حسناً , لكن المكان الذي أتيتُ منه -

308
00:25:27,759 --> 00:25:30,467
نقول ما نعتقد
ونقصد ما نقول

309
00:25:30,595 --> 00:25:32,734
.يعجبني المكان الذي أتيتِ منه -
بالتيمور؟ -

310
00:25:36,067 --> 00:25:39,105
! صاحب السمو الملكي
! "إيرنست" -

311
00:25:39,237 --> 00:25:41,877
أعددتُ للتو لصاحب السمو , كأساً من المارتيني
أترغب في أن اعد لك واحداً , يا عزيزي ؟

312
00:25:42,007 --> 00:25:43,680
.سيكون شيئاً جميلاً
.لو فعلتي , يا عزيزتي

313
00:25:43,808 --> 00:25:44,912
. "تلك ستكون "كوني

314
00:25:45,043 --> 00:25:46,351
المعذرة-
.ثيلما" أتصلت" -

315
00:25:46,478 --> 00:25:48,116
لتقول بانها ربما تتاخر قليلاً

316
00:25:48,246 --> 00:25:50,419
اذن من الأولى عليكِ
.الأستمرار في تسليتي

317
00:25:50,549 --> 00:25:51,789
.بأمكاني أعداد المارتيني وبشكلاً لاذع

318
00:25:51,917 --> 00:25:53,828
لنبدء من هناك
.ولنرى كيف ستسير الامور

319
00:25:53,952 --> 00:25:57,365
.سوني" , لقد تاخرنا" -
.عزيزتي , كوني هنا -

320
00:25:57,489 --> 00:25:59,628
.يا صاحب السمو الملكي -
.كوني" , من الرائع رؤيتكِ" -

321
00:25:59,758 --> 00:26:01,897
."مرحباً , عزيزتي "واليس

322
00:26:02,027 --> 00:26:04,303
أرجو ان لا تمانعي بأحضاري
.لبعض الأصدقاء العطشى

323
00:26:04,429 --> 00:26:07,467
! المرح سيكون أكثر -
من الجميل رؤيتكِ , كيف حالكِ ؟ -

324
00:26:07,599 --> 00:26:09,010
من تكوني ؟

325
00:26:13,905 --> 00:26:16,112
لنشرب؟ -
.يعجبني فستانك -

326
00:26:16,241 --> 00:26:18,448
مرحباً
أهلاً , كيف حالك ؟ -

327
00:26:18,577 --> 00:26:20,488
صاحب السمو

328
00:26:22,347 --> 00:26:25,226
.دعوني أقدم شرابكم
.لحظة فقط

329
00:26:25,350 --> 00:26:27,193
.أعلم ما ينال اعجابك

330
00:26:39,230 --> 00:26:41,210
مشروباتكِ أصبحت أسطورية
"سيدة "سمبسون

331
00:26:41,333 --> 00:26:43,313
حسنا، يا صاحب السمو الملكي
كان شيء ينبغي القيام به

332
00:26:43,435 --> 00:26:45,881
لتغطية الأوقات التي تمضي
.بين وقت الشاي والعشاء

333
00:26:47,706 --> 00:26:50,846
! "أه , واخيراً , انتِ هنا , عزيزتي "ثيلما

334
00:26:50,976 --> 00:26:52,580
"ديفيد"

335
00:26:52,711 --> 00:26:54,384
أراك هنا ؟ -
. نعم  -

336
00:26:54,512 --> 00:26:56,617
ما الذي اخركِ ؟

337
00:27:00,552 --> 00:27:02,623
. مرحباً -
. أهلا -

338
00:27:50,000 --> 00:27:54,000
{\a3}لـنـدن 1934

339
00:27:54,739 --> 00:27:57,777
"لا بد من الأفصاح بأن "مرمدوك
رجلٌ متفهم , في ما يتعلق بموضوع الطلاق

340
00:27:57,909 --> 00:28:00,287
قطعة واحدة أو اثنتين؟-
واحدة -

341
00:28:00,412 --> 00:28:03,154
لكن أحياناً تنتابني الأفكار
.بعدم تركه

342
00:28:03,281 --> 00:28:05,488
.تعلمي ان لا تعيدي أرتكاب الخطأ مرتين

343
00:28:05,617 --> 00:28:08,461
."على أية حال , بعد مضي عشر دقائق برفقة "ديفيد

344
00:28:08,586 --> 00:28:10,156
.نسيتُ موضوع , ان ارتكب الخطأ مرتين

345
00:28:12,223 --> 00:28:13,793
.أخذني لمشاهدة "توسكا" ليلة الأمس

346
00:28:13,925 --> 00:28:16,599
. ألهي -
توسكا" , أم الرفقة بحضرة سموه؟" -

347
00:28:16,728 --> 00:28:18,571
! الأثنان معاً

348
00:28:18,697 --> 00:28:21,644
ثيلما" , أبمكاني سؤالك عن شيء؟" -
. بالطبع -

349
00:28:21,766 --> 00:28:25,339
أتدعينه بسمو الأمير؟

350
00:28:25,470 --> 00:28:27,950
أنت تعلمين ما اقصد , هل تنادينه
بسمو الامير...؟

351
00:28:28,640 --> 00:28:30,119
. كلا

352
00:28:30,241 --> 00:28:32,448
"فانا لا أدعوه سوى بـ "ديفيد

353
00:28:33,344 --> 00:28:35,483
.أو , عزيزي

354
00:28:35,613 --> 00:28:38,116
كم أكره فكرة التواجد في أمريكا
. وتركه هنا دوني

355
00:28:38,249 --> 00:28:41,492
لكم من الوقت ستغيبِ ؟ -
لثلاثة شهور ؟ -

356
00:28:41,619 --> 00:28:45,761
عديني بانك ستوليه عنايتكِ
."فـ "ديفيد" يعشقك انتِ و "أيرنست

357
00:28:45,890 --> 00:28:51,135
ما من أحدٍ يعوضه في غيابكِ
. لكننا سنعمل قصارى جهدنا

358
00:28:51,262 --> 00:28:53,401
. "شكراً لكِ , يا "وأليس

359
00:28:53,531 --> 00:28:56,205
. يا لكِ من صديقة رائعة

360
00:28:56,334 --> 00:29:00,305
السيدات والسادة
. المعرض سيقفل الان

361
00:29:00,438 --> 00:29:02,884
.المعرض يتم أقفاله الأن

362
00:29:14,719 --> 00:29:17,131
. مرحباً

363
00:29:17,255 --> 00:29:19,633
بامكاني منحكِ 15 دقيقة
. بينما نغلق المعرض

364
00:29:19,758 --> 00:29:21,795
. لا , شكراً , كنتُ على وشك المغادرة

365
00:29:21,926 --> 00:29:24,770
كما تشائين . أتمنى لكِ
."ليلة سعيدة , آنسة "وينثروب

366
00:29:24,896 --> 00:29:27,968
"سيدة "وينثروب

367
00:29:28,099 --> 00:29:30,943
. سيدة "وينثروب" , أتمنالك ليلة سعيدة -
. ولك أيضاً -

368
00:29:34,239 --> 00:29:39,552
<i>ألا تعتقدين , يا سيدتي
بأن النساء كانت تعاني </i>

369
00:29:39,677 --> 00:29:44,092
<i>على مدى السنوات الـ 30 الماضية
بأنها كانت منافسة للرجال زيادةٍ عن اللأزم</i>

370
00:29:46,985 --> 00:29:50,489
<i>لقد فقدوا جزءً من حقيقة شخصيتهم
وجمالهم الساحر</i>

371
00:29:50,622 --> 00:29:52,863
<i>كلا , لا أعتقد ذلك حقيقةً -
ولماذا ؟ -</i>

372
00:29:52,991 --> 00:29:54,766
<i>لا أعتقد أنهم خسروها تماماً ؟ -
والـي" ؟" -</i>

373
00:29:54,893 --> 00:29:58,170
<i>. سأخرج حالاً -
 . استخدام أنوثتهن في مجال الأعمال -</i>

374
00:29:58,296 --> 00:30:00,435
<i>كلاكما , أنتِ والدوق
رغبتم بأنجاب الأطفال؟</i>

375
00:30:00,565 --> 00:30:01,566
<i>... نعم</i>

376
00:30:07,539 --> 00:30:09,416
. أنا مغفل

377
00:30:47,345 --> 00:30:48,722
ويليام" ؟"

378
00:30:55,954 --> 00:30:57,456
ما المشكلة ؟

379
00:30:57,589 --> 00:30:59,432
هل السبب أنا ؟

380
00:31:00,191 --> 00:31:01,602
. كلا

381
00:31:04,362 --> 00:31:06,774
أود فقط أن نتمكن من ممارسة الجنس
دون ضغوطات مستمرة

382
00:31:06,898 --> 00:31:09,777
. كحاجتكِ للحمل -
. لم أقل أبداً أي شيء بخصوص هذا الامر -

383
00:31:09,901 --> 00:31:11,244
! كلا , لطالما كان موجوداً

384
00:31:12,503 --> 00:31:13,504
. أنا أسف

385
00:31:15,106 --> 00:31:16,744
. ربما, لا أريد أن يكون لدي طفل

386
00:31:18,743 --> 00:31:20,347
منذ متى ؟

387
00:31:21,946 --> 00:31:23,721
. لا أعلم ذلك

388
00:31:27,185 --> 00:31:28,687
أترغب بالحديث عن السبب؟

389
00:31:29,921 --> 00:31:32,561
كلا -
... "ويليام" -

390
00:31:32,690 --> 00:31:35,170
لقد أخبرتني بانك ترغب
بأن يكون لدينا أطفال

391
00:31:35,293 --> 00:31:37,637
. وانك لا تريد مني أن اعمل

392
00:31:37,762 --> 00:31:40,902
. تخليتُ عن عملي -
أن كان هذا ما تفكرين فيه ؟ -

393
00:31:41,032 --> 00:31:45,105
بغض النظر عما تعتقد
لقد كان عملاً لي , وكنتُ أستمتع به

394
00:31:45,236 --> 00:31:46,442
. اهدئي

395
00:32:06,791 --> 00:32:08,361
... هل

396
00:32:11,829 --> 00:32:13,137
فرغتي ؟

397
00:32:18,836 --> 00:32:21,817
سيدي, أنت لا تصدق كل هذا الهراء
"بشأن "ثيلما" و "علي خان

398
00:32:21,940 --> 00:32:24,079
. أنها مخلصة لك

399
00:32:24,208 --> 00:32:27,348
مخلصة لي , ومخلصة لزوجها
. والأن مخلصة الى فارس الجمل

400
00:32:32,450 --> 00:32:35,795
لقد مددت زيارتها لأمريكا
. لشهرٍ أخر

401
00:32:35,920 --> 00:32:38,867
حسنا , لذلك فهي تستحق شفقتك
. لا غيرتك عليها

402
00:32:38,990 --> 00:32:40,765
الغيرة , ومن يقول أني أغار ؟

403
00:32:40,892 --> 00:32:42,394
. لكن الرجال كلهم أستملاكيين

404
00:32:42,527 --> 00:32:44,905
. انا لست كل الرجال

405
00:32:45,029 --> 00:32:46,975
. لكنك رجل

406
00:32:47,098 --> 00:32:49,339
. أنا رجلٌ بحاجة الى مشروب

407
00:32:50,969 --> 00:32:52,277
. أخبرني كيف كان يومك

408
00:32:52,403 --> 00:32:54,849
كيف كان اجتماعك
مع مجلس العموم البريطاني ؟

409
00:32:54,973 --> 00:32:58,386
كان كارثة , لقد أتهمت
بأني أشتراكي

410
00:32:58,509 --> 00:33:01,956
انجازٌ جيد قياساً على الأسبوع الماضي
عندما أتهموك بانك فاشي

411
00:33:02,080 --> 00:33:04,117
حسناً , فهم مستعدون لقول أي شي
.بهدف التقويض وأضعاف مكانتي

412
00:33:04,248 --> 00:33:06,626
على أية حال , انا متاكد
. انك لا ترغبين بالحديث عن عملي

413
00:33:06,751 --> 00:33:10,096
في واقع الأمر, أرغب بذلك, فقد أنهيتُ للتو الكتاب
. الذي أقترحته علي بما يخص الأصلاح الأجتماعي

414
00:33:12,156 --> 00:33:15,228
اعتقد بأن ما تحاول
. القيام به هو مهمٌ للغاية

415
00:33:16,494 --> 00:33:18,201
حبة زيتونٍ واحدة أم أثنتان ؟

416
00:33:19,197 --> 00:33:20,198
. أثنتان

417
00:33:20,832 --> 00:33:22,175
. أنه جاهز

418
00:33:23,801 --> 00:33:26,304
الجميع يستحقون
. أن يعيشون في بيتٍ

419
00:33:27,238 --> 00:33:30,082
. الان أنت ِمن تبدين كـ أشتراكية

420
00:33:30,208 --> 00:33:32,245
أن كان بأمكان الألمان القيام بذلك

421
00:33:34,345 --> 00:33:35,756
فلما لا يقومون بها الأنجليز ؟

422
00:33:37,482 --> 00:33:41,020
اتعلمين يا واليس , أنكِ الامرأة الوحيدة
. التي أظهرت أهتماماً في امور عملي

423
00:33:41,953 --> 00:33:45,423
أأنا كذلك ...... يا سيدي ؟

424
00:33:45,556 --> 00:33:49,003
."أرجوكِ , ادعوني بـ "ديفيد

425
00:34:04,175 --> 00:34:05,745
... يا سمو الأمير

426
00:34:07,545 --> 00:34:09,286
يا لها من مفاجأة

427
00:34:09,414 --> 00:34:12,327
حقاً ؟ أنا أتردد هنا
. طوال ليالي الأسبوع

428
00:34:12,450 --> 00:34:14,020
أترغب بالبقاء لتناول العشاء , سيدي ؟

429
00:34:14,152 --> 00:34:15,324
أن لم يكن لديك مانع ؟

430
00:34:15,453 --> 00:34:17,160
. أن لم يكن لديك مانع بتناول الدجاج

431
00:34:17,288 --> 00:34:19,268
مجدداً -
. نعم -

432
00:34:19,390 --> 00:34:24,169
أترغب بكأسٍ يا عزيزي ؟ -
. نعم , بالطبع, لو سمحتِ -

433
00:34:41,145 --> 00:34:43,648
"أه , أهلا سيدة "ونثروب -
. مرحباً -

434
00:34:43,781 --> 00:34:45,158
! تمهلي

435
00:34:45,283 --> 00:34:46,990
. المعذرة , لكن لا يمكنك الدخول من هنا

436
00:34:47,118 --> 00:34:49,291
ولما لأ ؟ -
. أنه مدخل لكبار الشخصيات -

437
00:34:49,420 --> 00:34:51,195
هل معكِ تأشيرة دخول ؟

438
00:34:51,322 --> 00:34:53,302
ومن أين , احصل على مثل هذه ؟

439
00:34:53,424 --> 00:34:55,267
. الأمر معقد للغاية

440
00:34:55,393 --> 00:34:57,236
هل معكِ هوية ؟

441
00:34:57,361 --> 00:34:58,635
! "والـي"

442
00:34:58,763 --> 00:35:01,107
ما رايك بهذا كهوية ؟

443
00:35:01,232 --> 00:35:04,111
. أرسلت الآنسة "بروكس" ضابط مخابراتها

444
00:35:06,871 --> 00:35:09,044
يبدو لي أن
هناك شخص ما , لديه معجب

445
00:35:09,173 --> 00:35:11,050
ما خطبه ؟

446
00:35:11,175 --> 00:35:14,088
العقلية الروسية
مستحوذة , كحارس الامن

447
00:35:15,346 --> 00:35:16,984
. أمرٌ شائع

448
00:35:56,220 --> 00:35:58,723
أشعر بالقلق بخصوص الليلة -
لماذا ؟ -

449
00:35:58,856 --> 00:36:03,032
ليدي "كونارد" متعبة للغير
. فهي لا تحب أحد

450
00:36:03,161 --> 00:36:05,641
ليس ذلك هو المغزى بحضور الحفل
"فهو حفلٌ لترحيب بعودة "ثيلما

451
00:36:05,763 --> 00:36:07,606
و "ثيلما" صديقة عزيزة
. ويتوجب علينا الحضور

452
00:36:07,732 --> 00:36:10,235
من المرجح انكِ ستجلسين
"بجوار "بيتر بان

453
00:36:10,368 --> 00:36:12,370
. لا تنعته بهذا الأسم -
. ولما لا -

454
00:36:12,503 --> 00:36:14,813
ليس على الرجل أن يغار من رفيقه
. إن لم يتمكن من مجاراته

455
00:36:14,939 --> 00:36:16,441
يبدو أنها ميزة ظالمة

456
00:36:16,574 --> 00:36:20,078
ما الذي يدور في عقلك ؟ -
. أتمنى أن لا تتجاهليني طوال الليلة -

457
00:36:20,878 --> 00:36:23,950
إيرنست"، حبيبي"

458
00:36:24,081 --> 00:36:27,790
كيف لي أن اتجاهلك , وانت تبدو
في غاية الجاذبية في ملابس السهرة ؟

459
00:36:32,290 --> 00:36:34,167
. ليس جذاباً بقدر جاذبية الأمير

460
00:36:35,993 --> 00:36:37,836
. أصبحت الان تتصرف بسخافة

461
00:36:37,962 --> 00:36:39,839
. تنحى جانبا ودعني أتم تجهيز نفسي -
. حسناً -

462
00:36:39,964 --> 00:36:41,272
هيا

463
00:36:43,568 --> 00:36:45,172
. أركِ بعد دقائق

464
00:37:34,500 --> 00:37:38,100
{\a3}<font color="#ff0000">فندق اسكويث 1934</font>

465
00:37:54,171 --> 00:37:56,549
ما حال طعامك من اللحم ؟
مطهوة زيادة عن اللأزم ؟

466
00:37:56,674 --> 00:38:01,145
اليك الأتي , بأمكاننا القيام بكلا اللونين
الأحمر والأخضر في الغرفة ذاتها

467
00:38:01,279 --> 00:38:02,417
ديفيد" ؟"

468
00:38:10,054 --> 00:38:11,658
لربما يمكننا الخروج
... في عطلة نهاية الأسبوع المقبل

469
00:38:11,789 --> 00:38:13,291
أو في عطلة نهاية الأسبوع الذي يليه ؟ ... -

470
00:38:13,424 --> 00:38:15,734
أرغب في رفع نخبٍ
"لصديقتي العزيزة "ثيلما

471
00:38:15,860 --> 00:38:17,669
! من ذهبت بعيداً، لفترة طويلة جداً

472
00:38:17,795 --> 00:38:20,207
لندن كانت كئيبة دونكِ يا حبيبتي
. فمرحباً بعودتك للوطن

473
00:38:20,331 --> 00:38:22,072
. شكراً لكِ -
! "في صحة "ثيلما -

474
00:38:22,199 --> 00:38:23,576
! "في صحة "ثيلما -
. مرحباً بكِ في بيتك -

475
00:38:25,036 --> 00:38:27,846
ديفيد" , لن تخمن المكان"
. الذي قمتُ بزيارته في مانهاتن

476
00:38:27,972 --> 00:38:29,952
"أيـن ؟ ... - مبنى "الإمباير ستيت -
<font color="#ff0000">ناطحة سحاب مشهورة في مدينة نيويورك</font>

477
00:38:30,074 --> 00:38:33,715
لقد صعدت لقمة المبنى
ـ (102) طابقاً ... تخيل ؟

478
00:38:33,844 --> 00:38:36,188
! كان منظراً يسلب الأنفاس

479
00:38:36,314 --> 00:38:38,555
يبدو خطيراً

480
00:38:38,683 --> 00:38:40,560
مهما دفعتي لي من مال
لن أوافق على الصعود لقمة هذا المبني

481
00:38:40,685 --> 00:38:42,687
لا أحد بامكانه أن يدفع الكفاية
"من المال لك يا "أميرالد

482
00:38:42,820 --> 00:38:44,697
فأنتِ متزوجة من أغنى
. رجلٍ في أنجلترا

483
00:38:44,822 --> 00:38:46,733
أعتقدتُ أني أنا
أغنى رجلٌ في أنجلترا

484
00:38:49,360 --> 00:38:51,465
. يا ألهي , "ديفيد" , انظر ماذا فعلت

485
00:38:53,664 --> 00:38:55,803
. لقد مزقت فستاني

486
00:39:02,773 --> 00:39:03,877
أنا أسف جداً

487
00:39:06,844 --> 00:39:08,187
.. لا بأس

488
00:39:10,214 --> 00:39:12,600
"أنهُ "سكياباريلي
<font color="#ff0000">أسم مصممة أزياء أيطالية الأصل</font>

489
00:39:22,159 --> 00:39:23,763
أيرغب أحدٌ بالمزيد من النبيذ؟

490
00:39:50,654 --> 00:39:53,567
أتوقع خطراً محتملاً
. في قسم المجوهرات

491
00:39:53,691 --> 00:39:55,500
. نعم , انا متأكد مما تتوقع

492
00:39:59,430 --> 00:40:01,740
. "أنا فقط أقوم بعملي، "دواين

493
00:40:01,866 --> 00:40:04,073
. نعم , أنا متأكد من ذلك

494
00:40:23,500 --> 00:40:27,000
{\a3}<font color="#ff0000">فندق موريس - باريس 1936</font>

495
00:40:27,158 --> 00:40:30,196
لقد كنت لائقاً للغاية
عن هذا كله، أيها الرفيق القديم

496
00:40:30,327 --> 00:40:32,603
. وكيف لي أن أكون كأي شيء

497
00:40:32,730 --> 00:40:34,004
. أحبها

498
00:40:34,999 --> 00:40:36,774
<i>وسأبقى أحبها</i>

499
00:40:36,901 --> 00:40:39,347
<i>كل ما يمكنني أن أطلبه منك
هو أن تفعل الشيء نفسه</i>

500
00:40:41,739 --> 00:40:43,309
. أعدك بذلك

501
00:40:48,813 --> 00:40:50,520
. يا صاحب الجلالة

502
00:41:00,000 --> 00:41:02,100
{\a1}<font color="#ff0000">مشغل كارتير للمجوهرات 1936</font>

503
00:41:33,000 --> 00:41:36,000
{\a3}<font color="#ff0000">كوت دازور 1936</font>

504
00:41:40,297 --> 00:41:42,504
أعتقد بانه هذا يخصك

505
00:41:42,633 --> 00:41:44,977
آه

506
00:41:49,507 --> 00:41:51,578
هل تحاول إغوائي؟

507
00:41:52,810 --> 00:41:54,016
هل انا ناجحٌ بذلك ؟

508
00:42:07,358 --> 00:42:09,359
<i>? لانه رفيقٌ مرح ?</i>

509
00:42:09,360 --> 00:42:10,338
<i>? لانه رفيقٌ مرح ?</i>

510
00:42:10,461 --> 00:42:12,737
<i>? وجميعنا نقول ذلك  ? </i>

511
00:42:12,863 --> 00:42:14,968
<i>? جميعنا نقول ذلك  ? </i>

512
00:42:15,099 --> 00:42:17,136
<i>? وجميعنا نقول ذلك  ? </i>

513
00:42:17,268 --> 00:42:19,544
<i>? لانه رفيقٌ مرح ?</i>

514
00:42:19,670 --> 00:42:21,809
<i>? لانه رفيقٌ مرح ?</i>

515
00:42:21,939 --> 00:42:25,045
<i>? لانه رفيقٌ مرح ?</i>

516
00:42:28,946 --> 00:42:30,118
. أفتحيها

517
00:42:30,247 --> 00:42:32,523
. أنه ليس عيد ميلادي

518
00:42:34,300 --> 00:42:37,200
. "أوه ، انها مثل "فورت نوكس
<font color="#ff0000">أسم الخزانة الرئيسية لاحتياطي الذهب في أمريكا</font>

519
00:42:44,461 --> 00:42:48,967
من أجل الحب في هذا العالم الزائل"
"  (عيد ميلادٍ سعيد ( و . أ

520
00:42:50,467 --> 00:42:52,310
"شكراً لك , "ديفيد

521
00:42:52,436 --> 00:42:54,279
"من هم "نحن ؟

522
00:42:54,405 --> 00:42:56,783
واليس" و "أدورد" , يا سخيفة"

523
00:42:57,575 --> 00:42:58,679
هذا جميل جدا

524
00:43:10,000 --> 00:43:14,900
{\a3}<font color="#ff0000">بورتوفينو</font>

525
00:43:25,302 --> 00:43:26,645
الشاي , سيدتي

526
00:43:32,543 --> 00:43:33,920
!يا صاحب الجلالة

527
00:43:36,780 --> 00:43:39,556
أنت بالتأكيد تعرف سر الطريق
لقلب المرأة

528
00:43:43,387 --> 00:43:44,991
لم أكن أقصد لتلك الدرجة

529
00:43:54,531 --> 00:43:56,067
أأنتِ على ما يرام ؟ -
. يا صاحب الجلالة -

530
00:43:56,200 --> 00:43:58,009
كـم ستمكث في أيطاليا ؟ -
. ربما نبقى لبعض الوقت -

531
00:43:59,803 --> 00:44:03,580
"حبيبتي "واليس
. التفتِ , وحاولي ان تتمتعي بذلك

532
00:44:09,246 --> 00:44:11,954
ديفيد" , هل أنت متأكد من عدم أنتشار"
الصور في أنحاء أنجلترا ؟

533
00:44:12,082 --> 00:44:14,370
لا تقلقي عزيزتي , أنا و "فليت ستريت" متفاهمين
<font color="#ff0000">شارع كانت معظم الصحف البريطانية فيه قديما</font>

534
00:44:14,451 --> 00:44:16,055
أليس كذلك , يا "سليبر" ؟

535
00:44:16,186 --> 00:44:19,360
. أأمل ان تكون محقاً بذلك -
. حسناً, فـ "سليبر" لا يخطيء أبداً -

536
00:44:19,490 --> 00:44:22,061
. جلالتكِ, لا مشكلة في شعبيته

537
00:44:22,192 --> 00:44:26,072
يبدو أنه كل ما ساء التصرف
. أحبوه الناس أكثر

538
00:44:28,500 --> 00:44:32,644
{\a3}<font color="#ff0000">قلعة وندسور</font>

539
00:44:29,299 --> 00:44:32,644
نحن في وعاءٍ جميل من الأسماك

540
00:44:32,770 --> 00:44:34,841
فليت ستريت" كلها تهاجمني لأجل ذلك"

541
00:44:34,972 --> 00:44:37,816
حتى الصحافة الأمريكية
بدأت بهز ذيلها

542
00:44:40,644 --> 00:44:43,887
علامة من علامات العصر
أليس كذلك , يا رئيس الوزراء؟

543
00:44:45,149 --> 00:44:47,425
ما الذي تقترحه ؟

544
00:44:47,551 --> 00:44:50,327
. لن أقترح شيئاً , جلالتكِ

545
00:44:50,454 --> 00:44:54,000
يبدو أنه هو من جنى على نفسه
فليتحمل عواقب ذلك , أليس كذلك ؟

546
00:45:57,054 --> 00:45:58,362
أحصلي على حياة

547
00:46:04,361 --> 00:46:05,772
هل أنتِ بخير ؟

548
00:46:08,532 --> 00:46:09,977
أنا على ما يرام

549
00:46:13,237 --> 00:46:15,148
لا أعرف ما هي مشكلتي

550
00:46:16,373 --> 00:46:18,444
أنا لا أجد فيك أي مشكلة

551
00:46:20,444 --> 00:46:23,584
أسمعي , موعد أستراحتي الان
ما رأيك أن نذهب لشرب فنجانٍ من القهوة ؟

552
00:46:23,714 --> 00:46:25,853
موافقة ؟ , هيا

553
00:46:33,056 --> 00:46:34,399
أذا ما قصتكِ معهم ؟

554
00:46:34,525 --> 00:46:36,505
قصتي ؟ -
. الدوق والدوقة -

555
00:46:36,627 --> 00:46:39,733
أنها قصة طويلة -
هل بأمكانكِ أختصارها ؟ -

556
00:46:39,863 --> 00:46:42,343
الفتيات الصغيرات مغرمات بالحكايات الخرافية؟

557
00:46:43,534 --> 00:46:46,708
حسناً -
. التي حكايتها تكون بالسعادة الأبدية -

558
00:46:46,837 --> 00:46:49,681
وكيف لكِ أن تعلمي أن كانت
. حكايتهم كانت بالسعادة الأبدية

559
00:46:49,807 --> 00:46:52,287
لا تفسد علي فرحتي -
عفواً ؟ -

560
00:46:53,210 --> 00:46:55,053
أنه مجرد تعبير

561
00:46:56,346 --> 00:46:57,347
أعلم ذلك

562
00:46:59,983 --> 00:47:02,429
حسناً , أخبريني عن عائلتك

563
00:47:02,553 --> 00:47:04,897
مثل ماذا ؟ -
كيف هي أمك ؟ -

564
00:47:05,022 --> 00:47:06,797
أمي ؟

565
00:47:06,924 --> 00:47:09,302
."سمتني تيمناً بـ "واليس سيمبسون

566
00:47:09,426 --> 00:47:12,236
فقد كانت هي وجدتي
تشعران بالهوس اتجاهها

567
00:47:12,362 --> 00:47:14,933
ربما كانتا يريدان أن أتزوج من أمير

568
00:47:15,065 --> 00:47:16,373
وهل تزوجتي ؟

569
00:47:17,801 --> 00:47:20,042
تلك قصة طويلة

570
00:47:20,170 --> 00:47:22,980
وماذا عنك أنت ؟ -
وماذا عني أنا ؟ -

571
00:47:23,106 --> 00:47:25,177
من أين أنت ؟ -
. فيرمونت -

572
00:47:26,210 --> 00:47:27,553
. مضحك جدا

573
00:47:29,012 --> 00:47:30,992
"مخيم للاجئين في ولاية "فيرمونت

574
00:47:31,114 --> 00:47:32,457
في "فيرمونت" ؟

575
00:47:32,583 --> 00:47:34,722
ولاية "فيرمونت" مليئة بالمفاجأت

576
00:47:40,224 --> 00:47:41,225
تعجبني سأعتك

577
00:47:42,359 --> 00:47:43,394
شكراً لكِ

578
00:47:44,828 --> 00:47:47,399
. تبدو من الذهب -
أنها كذلك , أنها هدية -

579
00:47:48,532 --> 00:47:49,533
من ؟

580
00:47:50,968 --> 00:47:52,276
زوجتي

581
00:47:52,402 --> 00:47:54,643
أنت متزوج ؟ -
. كنت -

582
00:47:59,009 --> 00:48:00,613
هل أفسدتُ فرحتكِ مجدداً ؟

583
00:48:02,145 --> 00:48:04,648
كلا -
أنتِ تذكرني بها -

584
00:48:06,350 --> 00:48:07,590
وهل ذلك شيءٌ جيد ؟

585
00:48:09,586 --> 00:48:11,429
. أنهُ ليس بالشيء السيء

586
00:48:18,195 --> 00:48:20,539
<i>الو ؟ -
مرحباً , أنه أنا -</i>

587
00:48:20,664 --> 00:48:22,803
<i>"أهلا "ويليام -
لن أتمكن من العودة الليلة للبيت -</i>

588
00:48:22,933 --> 00:48:26,039
<i>العمل يجري لساعة متأخرة
ولدي الكثير من العمل لاغطيه</i>

589
00:48:26,169 --> 00:48:29,116
<i>وعلي أن انهي بعض الأعمال الورقية
هل أنتِ على ما يرام ؟</i>

590
00:48:29,239 --> 00:48:31,378
<i>هل تناولتِ عشاءك -</i>

591
00:49:10,647 --> 00:49:13,389
<i>أمن أجل ذلك لبستي كبائعات الهوى؟</i>

592
00:49:46,316 --> 00:49:50,387
بعثت لنا "واليس" برسالة تدعونا
ألى قلعة بلفيدير الأسبوع الأول من شهر ايلول

593
00:49:47,800 --> 00:49:51,100
{\a3}<font color="#ff0000">كاب انتيب 1936</font>

594
00:49:50,520 --> 00:49:51,692
! نعم , ذاك سيكون ممتعا جداً

595
00:49:51,822 --> 00:49:54,302
لقد أعتدنا على تلقي الدعوات
"منك , يا "ديفيد

596
00:49:54,424 --> 00:49:56,927
"أه , انا سعيدٌ لأن "واليس
. تفعل ذلك بالنيابة عني

597
00:49:57,060 --> 00:49:58,801
فهي تتقن ذلك أكثر مني

598
00:49:58,929 --> 00:50:00,135
كم انت محظوظ

599
00:50:00,263 --> 00:50:03,574
... هل ستمكث أكثر في

600
00:50:03,700 --> 00:50:05,873
. جنوب فرنسا -
. لغاية أيلول -

601
00:50:06,003 --> 00:50:08,176
أنا أسفة جدا للتأخير
الغداء سيكون جاهز في أي دقيقة

602
00:50:08,305 --> 00:50:12,481
كان "إدوارد" يقولون لنا
مدى عدم قدرته الأستغناء عنكِ

603
00:50:12,609 --> 00:50:15,249
وأين أصبح زوجكِ هذه الأيام
سيدة "سيمبسون" ؟

604
00:50:17,247 --> 00:50:18,885
أنه يعمل

605
00:50:19,016 --> 00:50:20,552
في لندن

606
00:50:33,530 --> 00:50:35,032
... "واليس"

607
00:50:35,165 --> 00:50:37,111
هل أنتِ على ما يرام ؟ -
ولماذا تسأل ؟ -

608
00:50:37,234 --> 00:50:40,647
لقد غادرتِ بعد الغداء بسرعة ؟ -
. حقاً ؟ أنا أسفة -

609
00:50:40,771 --> 00:50:42,580
واليس" , ما المشكلة ؟"

610
00:50:42,706 --> 00:50:44,686
الغداء مع أخيك وزوجته

611
00:50:44,808 --> 00:50:47,880
أنهم مملون، أليس كذلك؟ -
لن يقرو بي أبداً -

612
00:50:48,011 --> 00:50:49,786
"هل ستدعين "بيرتي
و "إليزابيث" يحددان مستقبلنا؟

613
00:50:49,913 --> 00:50:51,824
"أنه ليس فقط  "بيرتي" و "إليزابيث
بل الجميع

614
00:50:51,948 --> 00:50:53,359
لن يكون كذلك عندما نتزوج

615
00:50:53,483 --> 00:50:56,464
ديفيد" , دعنا من كلام الزواج كله"
فهو يفزعني

616
00:50:56,586 --> 00:50:58,827
وأنا لا أرى فيه أي خيرٍ سينتج عنه

617
00:50:58,955 --> 00:51:00,730
لماذا ؟

618
00:51:00,857 --> 00:51:03,895
عائلتك لن تدعم زواجنا
ولا حتى رئيس الوزراء

619
00:51:04,027 --> 00:51:07,668
! أذن سوف أتخلى عن العرش

620
00:51:07,798 --> 00:51:11,041
وساكون أنا أكثر أمرأة
محتقرة في العالم

621
00:51:13,236 --> 00:51:16,945
ولماذا تقللين من شان نفسك , سيكونون
محظوظين بان يكون لديهم ملكةٌ مثلك

622
00:51:17,074 --> 00:51:18,985
! أنك واهم

623
00:51:19,109 --> 00:51:22,283
لو كنت املك ذرة تفكير
لكنت أرغب بالأختفاء

624
00:51:23,880 --> 00:51:26,087
ألا تفهمين ؟
بامكانك فعل ما تشائين

625
00:51:26,216 --> 00:51:30,926
تذهبين أين ما تريدين
لكن أي شيء ستقومين به , ساتبعه دوماً

626
00:51:52,275 --> 00:51:54,482
"أهدأ , "تشيستر

627
00:51:54,611 --> 00:51:58,024
على ما يبدو، دعت مجموعة من الامريكيين
"للبقاء معهم في مدينة "كـان

628
00:51:58,148 --> 00:51:59,149
كم ذاك سوقي

629
00:52:00,517 --> 00:52:02,895
حسنا، أنت تعرفين
مدى ولع "ديفيد" بالاميركيين

630
00:52:02,000 --> 00:52:07,000
{\a3}<font color="#ff0000">قلعة وندسور 1936</font>

631
00:52:09,159 --> 00:52:12,368
أنا متأكدة من أن هذه الشائعات
ليست صحيحة تماماً، يا صاحبة الجلالة

632
00:52:13,396 --> 00:52:14,739
أي شائعات ؟

633
00:52:17,100 --> 00:52:20,673
بانه .. حسناً
أكثر ما يكون جِدياً في علاقته

634
00:52:20,804 --> 00:52:24,411
ماذا تقصدين بانه جِدي ؟
! أنها أمرأة متزوجة

635
00:52:24,541 --> 00:52:27,147
ديفيد" كان دائماً الأفظع في أحكامه"

636
00:52:28,378 --> 00:52:30,619
أدعو الله ان لا يتزوجها
أو يكون لديه منها أطفال

637
00:52:32,682 --> 00:52:36,186
"لن يحول شيء بين "بيرتي
و "اليزبيث" عن العرش

638
00:52:36,319 --> 00:52:40,028
جلالتك , لطالما كان مقدراً
لـ "ديفيد" العظمة

639
00:52:41,992 --> 00:52:44,598
وعلى أي حال أنا متأكدة
أنه لن يبلغ الأمر ذلك

640
00:52:59,409 --> 00:53:01,582
هل رأيت الوالد بهذه السرعة؟

641
00:53:01,711 --> 00:53:04,191
كلا -
لكن نحن أتفقنا أن نتناول العشاء -

642
00:53:04,314 --> 00:53:06,487
لن أبقى لذلك -
! أنتَ وعدتني -

643
00:53:06,616 --> 00:53:10,621
أرجوك , لا تدعني لوحدي مع الوالد

644
00:53:10,754 --> 00:53:12,961
"أنا أسف يا "بيرتي -
! "ديفيد" -

645
00:53:13,857 --> 00:53:14,927
وماذا سأقول له ؟

646
00:53:18,228 --> 00:53:20,367
لا أعلم , قل له

647
00:53:22,165 --> 00:53:24,270
. قل له , أني فقدتُ شهيتي

648
00:53:34,144 --> 00:53:37,353
والـي" ! مرحباً"

649
00:53:37,480 --> 00:53:39,289
"أفجَني" -
. كنت أبحثُ عنكِ -

650
00:53:41,151 --> 00:53:43,392
لدي شيء أود أن أريكِ أياه

651
00:53:43,520 --> 00:53:45,124
أعتقد بأنكِ ستكونين مهتمة جداً له

652
00:53:45,255 --> 00:53:49,533
لكن عليك الذهاب لمنطقة العرض
بعد أن نغلق , أنتظريني هناك

653
00:53:49,659 --> 00:53:51,332
هل أنتِ على عجلةٍ من أمرك ؟

654
00:53:54,464 --> 00:53:56,205
كلا , لست كذلك -
كلا ؟ -

655
00:53:58,835 --> 00:54:00,439
حسناً

656
00:54:00,570 --> 00:54:02,015
عشر دقائق

657
00:54:05,408 --> 00:54:07,547
<i>ألا يمكنك أن تصطحبها
إلى الحانة كأي شخصٍ عادي ؟</i>

658
00:54:07,677 --> 00:54:09,554
<i>لا تقلق
إنها تعمل هنا تقريباً</i>

659
00:54:09,679 --> 00:54:12,626
هذا جيد , لان أي شخصٍ
يكتشف الامر , فنحن لن نكون

660
00:54:12,749 --> 00:54:15,059
أسترخي, يا حبيبي

661
00:54:15,185 --> 00:54:16,596
كل شيءٍ تحت السيطرة

662
00:54:27,163 --> 00:54:28,335
هل أنتِ مستعدة ؟

663
00:54:50,353 --> 00:54:52,026
نخب

664
00:54:56,426 --> 00:54:57,700
ما معنى ذلك ؟

665
00:54:57,827 --> 00:55:00,239
... أن تحب و -
غيرها من الكوارث؟ -

666
00:55:01,431 --> 00:55:03,604
وأن تستمتع بذلك

667
00:55:03,733 --> 00:55:05,474
بصحتك

668
00:55:09,572 --> 00:55:10,915
لطفاً

669
00:55:18,982 --> 00:55:20,723
أوه , يا ألهي

670
00:55:38,000 --> 00:55:49,000
تـرجـمـة
فواز المزاوده
تعديل N.Y.G
671
00:56:37,494 --> 00:56:38,973
شيءٌ أضافي

672
00:56:42,899 --> 00:56:44,776
"أفجَني"

673
00:56:44,901 --> 00:56:47,507
ما أنت بفاعل ؟ -
وماذا يبدو لكِ بأني سأفعل ؟ -

