1
00:02:10,489 --> 00:02:15,950
أن يوما ما قد نكون سويا هكذا

2
00:02:16,051 --> 00:02:20,951
أن زهرة وراء زهرة قد تتفتح فى طرقنا

3
00:02:21,052 --> 00:02:23,012
لم أتصور أن يحدث هذا أبدا

4
00:02:26,103 --> 00:02:30,953
أن الحياة قد تكون يوما ما جميلة هكذا

5
00:02:31,254 --> 00:02:35,754
و ان السماء قد تتمايل و الأرض قد تغنى

6
00:02:36,055 --> 00:02:39,955
لم أتصور هذا أبدا

7
00:03:00,556 --> 00:03:05,954
على أفرع قلبى براعم الزهور بدأت تتفتح

8
00:03:06,157 --> 00:03:10,957
عندما تلاقت نظراتنا

9
00:03:13,458 --> 00:03:18,450
على أفرع قلبى براعم الزهور بدأت تتفتح

10
00:03:18,659 --> 00:03:22,809
عندما تلاقت نظراتنا

11
00:03:23,560 --> 00:03:27,720
وان يوما ما قد أفقد حواسى هكذا

12
00:03:28,151 --> 00:03:32,761
و أنك ستأتين قريبا منى
وأكون مبتهج بذلك الإحساس

13
00:03:33,462 --> 00:03:36,962
لم أتصور هذا أبدا

14
00:03:37,563 --> 00:03:42,563
أن الحياة قد تكون يوما ما جميلة  هكذا

15
00:03:43,164 --> 00:03:47,604
و ان السماء قد تتمايل و الأرض قد تغنى

16
00:03:48,050 --> 00:03:50,965
لم أتصور هذا أبدا

17
00:04:21,166 --> 00:04:25,966
الليالى اللامعة تبقيني مستيقظا ً

18
00:04:26,267 --> 00:04:31,967
هل هذه ليلة أم انها فصل إمطار النجوم

19
00:04:33,568 --> 00:04:38,768
الليالى اللامعة تبقيني مستيقظا ً

20
00:04:39,169 --> 00:04:43,069
هل هذه ليلة أم انها فصل إمطار النجوم

21
00:04:43,870 --> 00:04:47,970
أن يوما ما على طرقات القلب

22
00:04:48,471 --> 00:04:53,571
قد تتقد النار من أنوار حبى

23
00:04:54,072 --> 00:04:57,972
لم أتصور هذا أبدا

24
00:04:58,573 --> 00:05:02,173
لم أتصور هذا أبدا

25
00:05:02,974 --> 00:05:05,274
لم أتصور هذا أبدا

26
00:05:24,957 --> 00:05:26,686
صباح الخير يا سيدى
عصيرك يا سيدى

27
00:05:28,795 --> 00:05:29,762
صباح الخير يا سيدى

28
00:05:30,809 --> 00:05:32,276
شكرا لك

29
00:06:02,495 --> 00:06:05,658
أيها السائق ، توقف هنا
لقد تركت عربتى فى مكان قريب

30
00:06:05,965 --> 00:06:08,729
أصلح مكيف الهواء و إتصل بى فى السادسة

31
00:06:10,236 --> 00:06:12,397
أنت.. ما هذا؟أهذه طريقة لإيقاف سيارة؟
حرك السيارة

32
00:06:12,572 --> 00:06:12,631
السيدة تريد أن تنزل

33
00:06:12,653 --> 00:06:14,847
أى سيدة؟

34
00:06:23,583 --> 00:06:26,916
قولى لسائقك أن يحرك السيارة، اسرعى

35
00:06:28,621 --> 00:06:29,747
أيها السائق -
نعم -

36
00:06:29,956 --> 00:06:34,086
قل للسائق الآخر أن يجعل رئيسه يتحدث بأدب

37
00:06:34,660 --> 00:06:37,754
أيها السائق، قل لرئيسك أن يكون مهذب مع السيدة

38
00:06:37,964 --> 00:06:38,931
ماذا قلت؟

39
00:06:39,713 --> 00:06:40,645
تمالك نفسك

40
00:06:40,847 --> 00:06:41,745
نعم يا رئيس

41
00:06:41,000 --> 00:06:43,764
قل لها أنها هى المخطِئة
ولا يجب أن تنصحني أنا

42
00:06:44,003 --> 00:06:45,493
أيها السائق
نعم يا سيدتى

43
00:06:45,738 --> 00:06:49,840
اسأل السائق لماذا ينزل
رئيسه من الجانب الخاطىء؟

44
00:06:50,143 --> 00:06:54,910
أيها السائق قل لها إنها سيارتى
ويمكنني النزول من أي جانب أشاء

45
00:06:55,882 --> 00:07:00,581
أيها السائق قل له، إن هذه سيارتى
أقف بها أينما أشاء

46
00:07:00,987 --> 00:07:02,284
يكفى هذا، هل لديك شىء آخر لتقوله؟

47
00:07:02,622 --> 00:07:04,522
يا سيدى ، أرجوك قل شيئا

48
00:07:07,160 --> 00:07:09,958
قل لها،  لا داعى أن تكون فظة بهذا الشكل

49
00:07:10,830 --> 00:07:12,457
و ان لا تتباهى بغناها

50
00:07:12,965 --> 00:07:15,798
فالأخلاق الحميدة مطلوبة
حتى لو كنت تملك سيارة فاخرة

51
00:07:16,402 --> 00:07:19,303
سيدى، هذه جملة طويلة جداً
لماذا لا تتحدث إليها مباشرة؟

52
00:07:20,173 --> 00:07:21,731
ماذا قلت الآن

53
00:07:21,974 --> 00:07:24,135
إنسى الأمر أيها السائق،ليس لدى وقت لأتجادل
مع أناس من طبقة وضيعة

54
00:07:24,911 --> 00:07:26,469
خذ المرسيديس للأمام
نعم يا سيدتى

55
00:07:28,181 --> 00:07:29,876
المعذرة، من الذى  تدعوه من طبقة وضيعة؟

56
00:07:30,183 --> 00:07:32,151
سيدى، ربما كانت تقصدنى أنا
حقاً؟

57
00:07:32,385 --> 00:07:33,875
- نعم يا سيدي
أنت؟ اذا ً لا بأس

58
00:07:34,020 --> 00:07:35,146
خذ السيارة و اذهب للمكتب

59
00:07:35,321 --> 00:07:36,755
لا أرى عربتك يا سيدى

60
00:07:37,121 --> 00:07:37,755
انها فى الأمام

61
00:07:38,191 --> 00:07:39,954
أسمع، أصلح مكيف الهواء
نعم يا سيدي –

62
00:07:40,643 --> 00:07:42,076
هيا، انطلق

63
00:08:52,865 --> 00:08:55,231
حرك تلك الخرده اللعينة
خذها بعيدا عن الطريق أسرع

64
00:08:58,271 --> 00:08:59,636
دراجة لعينة .. لقد تعطلت الآن

65
00:09:08,848 --> 00:09:11,476
آسفة، لن يحدث هذا مجددا
الاسف لن ينفع

66
00:09:12,018 --> 00:09:14,578
مرحبا كيف الحال أيها الشرطي؟

67
00:09:14,975 --> 00:09:16,273
رخصة قيادتك لو سمحت

68
00:09:17,023 --> 00:09:19,253
ما المشكلة يا رئيس الشرطي؟
ليس لديها رخصة -

69
00:09:19,492 --> 00:09:20,584
إذاً كيف يمكنها القيادة؟

70
00:09:20,760 --> 00:09:24,389
قل لى، لو كانت فى مرسيديس هل كنت أوقفتها؟

71
00:09:24,564 --> 00:09:25,758
ربما لا
إذاً؟ -

72
00:09:25,898 --> 00:09:27,092
طبعا كنت سأفعل

73
00:09:27,533 --> 00:09:31,264
إذا لماذا لا تفعل ذلك
و تتوقف عن ازعاج تلك الفتاة المسكينة

74
00:09:31,504 --> 00:09:34,735
آنستى،أعتذرى له
فهو يقوم بعمله ليحمينا يا بيلا

75
00:09:35,229 --> 00:09:36,389
بيلا؟

76
00:09:38,311 --> 00:09:40,279
بالمناسبة، كيف حال والدك؟
هل إنتهت العملية؟

77
00:09:41,202 --> 00:09:41,863
عملية؟

78
00:09:42,448 --> 00:09:44,882
والدها مريض جدا
عنده فشل كلوى فى كليتاه الاثنان

79
00:09:44,873 --> 00:09:45,140
حقا؟

80
00:09:45,318 --> 00:09:47,411
ماذا تقول ؟ -
نعم. حتى قلبه توقف أيضاً

81
00:09:47,653 --> 00:09:49,120
عن ماذا تتكلم؟
الحقيقة -

82
00:09:50,323 --> 00:09:52,917
يجب أن تسرعي الى المستشفى

83
00:09:53,092 --> 00:09:54,286
أنت رجل عظيم

84
00:09:54,460 --> 00:09:55,893
أنت! توقف
ماذا تفعل؟

85
00:09:56,062 --> 00:09:57,029
هل نذهب؟

86
00:10:00,689 --> 00:10:02,654
شكرا
لا بأس

87
00:10:03,235 --> 00:10:06,295
اسمى راهول
ما اسمك يا (بيلا)؟

88
00:10:06,297 --> 00:10:08,286
سيما

89
00:10:09,742 --> 00:10:13,109
لقد أتجول كنت فى سيارة الشركة، ماذا عنك؟

90
00:10:13,913 --> 00:10:16,814
تلك السيارة ملك للشركة
التى قمت لها ببعض العمل

91
00:10:17,016 --> 00:10:17,983
فهمت

92
00:10:20,886 --> 00:10:22,717
ماذا حدث؟
تعطلت المرسيديس الخاصة بك؟

93
00:10:23,689 --> 00:10:27,819
أنا سأصلحها .. لقد تعودت على هذا
فدراجتى غالبا ما تذيقنى أوقات صعبة

94
00:10:29,362 --> 00:10:31,057
بها ما يكفى من الوقود، صحيح؟

95
00:10:32,064 --> 00:10:35,329
نعم نعم
على أى حال، لأين تتجهين؟

96
00:10:35,768 --> 00:10:37,599
لبيت المغتربات، فأنا أسكن هناك

97
00:10:37,770 --> 00:10:38,737
فهمت

98
00:10:39,171 --> 00:10:42,868
...لقد أصلحت دراجتك لكن يداى

99
00:10:45,044 --> 00:10:46,170
خذ...خذ هذا

100
00:10:48,381 --> 00:10:51,077
أعتذر لما قلته مسبقا
لقد كنت منزعجة

101
00:10:52,518 --> 00:10:54,179
لا بأس
شكرا،وداعاً أراك لاحقا

102
00:10:55,988 --> 00:10:57,353
فى المرسيديس؟

103
00:10:59,558 --> 00:11:00,752
فى مكان ما على طرقات هذه المدينة

104
00:11:04,397 --> 00:11:07,855
يا ريما، منديلك
لا .. سيما .. لا...

105
00:11:09,669 --> 00:11:10,863
ماذا كان اسمها؟

106
00:11:12,571 --> 00:11:15,540
سيدة جوشى، كم مرة أخبرتك
لا داعى للقلق

107
00:11:16,079 --> 00:11:19,547
لقد أجريت كل الاختبارات
حتى رسم القلب

108
00:11:19,838 --> 00:11:20,564
أنت بخير تماما

109
00:11:20,679 --> 00:11:22,547
انت تقلقى من لإختبارات
كما يخاف طفل بالمدرسة

110
00:11:24,750 --> 00:11:27,378
يا دكتور، هل أمى ستكون على ما يرام؟

111
00:11:28,754 --> 00:11:31,382
حسنا، تبين أنه ما كنا توقعناه
يجب أن نقوم بعملية جراحية

112
00:11:32,324 --> 00:11:33,382
أهناك أى خطر؟

113
00:11:33,592 --> 00:11:37,119
لا، لكن إتخاذ الإحتياطات ضرورى

114
00:11:37,296 --> 00:11:38,263
حسناً

115
00:11:38,431 --> 00:11:41,127
أكثر جراح قلب معروف
...بالمدينة هو الدكتور باتاك

116
00:11:41,767 --> 00:11:43,928
بمجرد أن يعود من أمريكا
الشهر القادم سنقوم بالعملية

117
00:11:44,704 --> 00:11:46,865
فى الوقت الحالى سأكتب لها بعض الأدوية

118
00:11:49,041 --> 00:11:53,410
وحتى يتحدد موعد العملية
هل أستطيع أن آخذ أختى معى لـ(ناسيك)؟

119
00:11:53,612 --> 00:11:54,579
...عمى، كيف لنا أن

120
00:11:54,714 --> 00:11:56,409
لا.. فى الحقيقة انه إقتراح جيد

121
00:11:56,982 --> 00:11:59,212
ستشعر ببعض الراحة لو ابتعدت
عن المدينة المزدحمة

122
00:12:00,186 --> 00:12:01,414
لكن ضع شئ واحد فى تفكيرك

123
00:12:02,455 --> 00:12:05,253
يجب تجنب أى نوع من التوتر
أو أى صدمة لقلبها

124
00:12:06,158 --> 00:12:07,352
أسرعى و إلا سيفوتك القطار

125
00:12:07,526 --> 00:12:10,154
لا تزيدى على نفسك حمل
زواجي

126
00:12:10,296 --> 00:12:11,695
على أي حال، هذا الشاب
شخصيته متحررة

127
00:12:11,864 --> 00:12:16,028
عاجلاً أم آجلاً سيجد لنفسه عروساً
نعم، لكن متى سنرى عروستك؟

128
00:12:16,202 --> 00:12:19,330
عروسي فى البيت بالفعل
واليوم أنت لم تباركيها حتى

129
00:12:19,605 --> 00:12:22,039
هيا تعالي، أعطها مباركتك

130
00:12:22,308 --> 00:12:23,832
حسنا سأباركها

131
00:12:25,077 --> 00:12:27,443
تعلمين أني متزوج بالفعل من أحلامى

132
00:12:27,980 --> 00:12:29,447
بوكالة الاعلان هذه

133
00:12:30,049 --> 00:12:32,017
انظرى، كم انه مكتب كبير و جميل

134
00:12:32,184 --> 00:12:34,311
كم  من المرات سترينى هذا؟
سأفعل ذلك دوماً –

135
00:12:34,553 --> 00:12:37,113
مرّة بعد مرّة حتى يصبح
مكتب الإعلانات هذا ملكى

136
00:12:37,490 --> 00:12:40,721
...كما يقول المثل
إصنع لنفسك مكانة أولا ثم تزوج

137
00:12:41,293 --> 00:12:42,658
انت مجنون تماما

138
00:12:43,496 --> 00:12:46,294
أنا مازلت عازبا
أبحث عن عمل لأحقق هذه الأحلام

139
00:12:46,565 --> 00:12:49,796
يا عمى، الانسان قلبه مساحته صغيرة جداً

140
00:12:50,169 --> 00:12:51,796
لا يستطيع أن يتسع للأثنان
فى وقت واحد، المال و الحب

141
00:12:51,971 --> 00:12:55,270
لن تعرف ابداً، متى ستطرق فتاة قلبك

142
00:12:55,441 --> 00:12:57,306
فتاة.. فتاة
ماذا حدث؟ -

143
00:12:57,510 --> 00:12:59,808
أوه.. لقد نسيت
لدي موعد فى السادسة

144
00:13:00,179 --> 00:13:02,010
كما يجب أن أذهب للمكتب بعد ذلك
يجب أن أذهب يا أمي

145
00:13:02,214 --> 00:13:04,478
حسنا، أهتمى بنفسك يا أمى
يا عمى، أرجوك أهتم بأمى

146
00:13:05,251 --> 00:13:06,616
أنت.. ماذا تفعل؟
ليباركك الرب

147
00:13:06,786 --> 00:13:08,879
أعني أنت قولي لي ذلك... -
بارك فيك الرب يا بنى

148
00:13:09,188 --> 00:13:10,348
مفتاح الدراجة هنا، إلى اللقاء يا أمى

149
00:13:12,525 --> 00:13:14,425
لماذا أنت جميلة هكذا؟
هيا إذهب الآن -

150
00:13:15,528 --> 00:13:17,155
عائلتنا كلها جميلة

151
00:13:18,696 --> 00:13:22,824
محتال، غشاش، كاذب

152
00:13:23,269 --> 00:13:24,327
مكار؟

153
00:13:24,537 --> 00:13:27,904
كنت أعرف هذا..
كل الرجال متشابهين .. كذابين

154
00:13:28,073 --> 00:13:30,906
ماذا كانت الكلمات؟
"قال لى أنها علاقة أبدية"

155
00:13:31,177 --> 00:13:32,667
لقد أخطأت بفهمى

156
00:13:33,411 --> 00:13:33,968
أحتفظى بهذا

157
00:13:34,212 --> 00:13:35,509
لا أحتاجه
من فضلك، أسمعينى

158
00:13:36,015 --> 00:13:37,312
إنتهى الأمر، أنا أكرهكم جميعا

159
00:13:38,051 --> 00:13:39,143
لا بأس

160
00:13:40,552 --> 00:13:41,849
الأن أغرب عن وجهى

161
00:13:42,020 --> 00:13:44,045
حسنا، أنت أيضا تمتعى بيوم لطيف

162
00:13:45,157 --> 00:13:48,183
منافق، محتال، غشاش، جبان، كاذب

163
00:13:50,896 --> 00:13:54,059
تاير)عجلة سيارة يا رئيس، لا لم تقل هذا)
قالت مكار، نفاية، هراء

164
00:13:56,569 --> 00:13:57,934
آسف يا سيدي
لقد أكثرت من السب

165
00:14:01,373 --> 00:14:03,534
لم أكن أعرف ان تلك الفتاة المسكينة
قد أحبتنى كثيرا هكذا

166
00:14:07,513 --> 00:14:11,882
حسنا، على أي حال
البحر ملئ بالأسماك

167
00:14:12,184 --> 00:14:14,152
مسابقة الجمال ستجرى حسب النظام المحدد
كل شىء تم تنظيمه

168
00:14:14,320 --> 00:14:17,151
لقد أعطيت السيد شوكلا كل التفاصيل
وأخبرت السيد شارما عن ترتيبات الأشخاص المهمة

169
00:14:17,358 --> 00:14:17,860
جيد جدا

170
00:14:17,877 --> 00:14:19,950
الى أين تذهب يا سيدي؟

171
00:14:20,593 --> 00:14:22,891
راهول، سأذهب لأرى تينا

172
00:14:23,162 --> 00:14:24,720
لكن يا سيدي، لقد نسيت شيئاً

173
00:14:25,297 --> 00:14:26,559
ما الذي نسيته؟

174
00:14:26,832 --> 00:14:28,561
اليوم هو عيد زواجك

175
00:14:28,734 --> 00:14:34,832
أه نعم، نسيت حقا
حتى أننى نسيت أن أشترى هدية لشيلا

176
00:14:35,541 --> 00:14:40,774
يا سيدي، لماذا أنا هنا؟
لقد رتبت كل شىء وإشتريت هدية بالفعل

177
00:14:41,614 --> 00:14:45,414
ويا سيدي عندما ترى الهدية
ستحبها فعلا وقد تتزوجك مرة أخرى

178
00:14:45,784 --> 00:14:47,411
هل هذا صحيح؟
نعم يا سيدي –

179
00:14:48,022 --> 00:14:48,746
راهول، أنت رائع

180
00:14:49,288 --> 00:14:50,846
لهذا جعلتك يدى اليمنى

181
00:14:51,357 --> 00:14:53,587
هذه اليد اليسرى
هذه هي اليد اليمنى يا سيدى

182
00:14:56,298 --> 00:14:57,458
أتسمح لى بالدخول؟

183
00:14:57,630 --> 00:14:59,860
أدخل يا شوكلا

184
00:15:01,367 --> 00:15:03,335
لقد حضرت فى وقتك تماما
حقاً ؟ -

185
00:15:03,636 --> 00:15:05,604
كنت على وشك إبلاغ راهول بالأخبار الجيدة

186
00:15:05,804 --> 00:15:07,601
أتذكر هذه الوكالة الإعلانية
التى تحدثت معك بشأنها؟

187
00:15:08,240 --> 00:15:12,267
تم قبول الخطة
الآن حلمك سيتحقق قريبا جدا

188
00:15:13,045 --> 00:15:17,277
و ستجلس على مقعد الرئيس
والنجاح سيكون حليفك

189
00:15:17,583 --> 00:15:19,608
الكثير من الناس سيعملون لك
أتمنى لك كل خير

190
00:15:20,786 --> 00:15:22,947
سأحقق لك حلمك يا راهول

191
00:15:23,255 --> 00:15:24,882
هيا بنا نذهب يا شوكلا

192
00:15:26,363 --> 00:15:27,887
يا سيدي

193
00:15:30,663 --> 00:15:32,221
بعد إذنك سيدى
ثمة مشكلة صغيرة

194
00:15:32,665 --> 00:15:36,624
مع أني سأقوم بتوصيل
الهدية للسيدة زوجتك

195
00:15:36,673 --> 00:15:37,598
إلا أنه سيكون هناك بعض التكاليف

196
00:15:37,474 --> 00:15:38,874
أه، تكلفة التوصيل؟
نعم يا سيدي

197
00:15:41,473 --> 00:15:43,498
في هذا الجيب الآخر ، يا سيدي
كيف تعرف هذا؟

198
00:15:44,543 --> 00:15:46,811
معلومات عامة
أعنى أنك عموما تبقيهم هنا

199
00:15:49,481 --> 00:15:51,779
يا سيدي، شكرا على المكتب

200
00:15:53,789 --> 00:15:54,750
العفو، الى اللقاء

201
00:15:54,858 --> 00:15:55,592
أتمنى لك يوم جيد يا سيدى
أراك لاحقا

202
00:16:17,242 --> 00:16:18,504
ماذا عن نصيبى؟

203
00:16:18,711 --> 00:16:20,679
ألا تخجل من طلب المال كل مرّة؟

204
00:16:20,913 --> 00:16:22,210
أتخجل أنت؟

205
00:16:22,881 --> 00:16:24,678
أنت لا تخجل، أليس كذلك؟
اذن أنا لن أخجل

206
00:16:25,718 --> 00:16:27,276
بعد كل شىء فأنا تابعك، أترى

207
00:16:27,886 --> 00:16:31,845
لدى طموح واحد فقط فى حياتى
أن أستمر فى التعلم من أستاذ مثلك

208
00:16:32,124 --> 00:16:33,148
لا تتملقنى كثيرا
أن لا أفعل ذلك.. –

209
00:16:33,325 --> 00:16:37,489
خذ نصيبك و استعد بسرعة

210
00:16:37,730 --> 00:16:39,561
يجب أن نحضر هدية للسيدة شيلا

211
00:16:39,732 --> 00:16:42,098
هدية؟
ليس بهذا المال. بهذا

212
00:16:42,267 --> 00:16:43,165
هيا

213
00:17:01,820 --> 00:17:06,120
يا ليتنى أحصل على كل ما أريده

214
00:17:09,921 --> 00:17:17,321
يا ليت النصر يكون حليفى فى الحياة

215
00:17:20,022 --> 00:17:24,622
سأختطف النجوم و القمر

216
00:17:25,623 --> 00:17:30,023
سأسيطر على العالم كله

217
00:17:30,624 --> 00:17:34,454
فقط هذا ما أحلم به

218
00:17:34,625 --> 00:17:39,625
فقط هذا ما أحلم به

219
00:17:44,626 --> 00:17:48,626
سأختطف النجوم و القمر

220
00:17:49,627 --> 00:17:54,027
سأسيطر على العالم كله

221
00:17:54,628 --> 00:17:58,828
فقط هذا ما أحلم به

222
00:17:59,629 --> 00:18:04,029
فقط هذا ما أحلم به

223
00:18:40,630 --> 00:18:45,630
يا صديقى، اسمع ما هى أمنيتى

224
00:18:46,200 --> 00:18:49,631
و ماذا أريد أن أكون

225
00:18:50,632 --> 00:18:55,632
أنا لست رجل سىء
فى الحقيقة، أنا لا أقارن بأحد

226
00:18:55,833 --> 00:18:59,633
أتمنى أن أحصل علي هذا

227
00:19:00,534 --> 00:19:02,634
امنحنى هذا يا رب

228
00:19:03,635 --> 00:19:05,635
انه مجرد دعاء صغير

229
00:19:06,236 --> 00:19:09,936
أريد أن أكون أكبر من أى أحد

230
00:19:10,937 --> 00:19:15,637
أريد أن أكون أكبر من أى أحد

231
00:19:15,838 --> 00:19:19,838
سواء كان خلفى أو أمامى

232
00:19:21,639 --> 00:19:26,339
العالم سيهرب
والايادى مضمومة فى ابتهال

233
00:19:26,440 --> 00:19:28,640
فقط هذا ما أحلم به

234
00:19:31,241 --> 00:19:34,641
فقط هذا ما أحلم به

235
00:19:42,396 --> 00:19:44,159
هاى، كيف حالك يا رجل؟

236
00:19:44,332 --> 00:19:45,663
دعنا نرى بعض من خطواتك الراقصة

237
00:19:45,833 --> 00:19:47,164
هيا ..

238
00:20:34,719 --> 00:20:39,719
يا ليتنى أعيش بعظمة على الدوام
وجميع الناس تكرس أنفسها لى

239
00:20:40,220 --> 00:20:43,720
و الفتيات الجميلات يفقدن قلوبهن لى

240
00:20:44,321 --> 00:20:48,721
يا ليت قلبى يحلق
يا ليتنى أعيش فى قصر ذهبى

241
00:20:49,622 --> 00:20:53,722
يا ليتها تمطر ماسات كبيرة

242
00:20:55,023 --> 00:20:57,523
امنحنى هذا يا رب

243
00:20:57,604 --> 00:20:59,884
انه مجرد دعاء صغير

244
00:20:59,925 --> 00:21:04,025
لا أطلب أكثر من هذا

245
00:21:04,726 --> 00:21:08,326
لا أطلب أكثر من هذا

246
00:21:10,557 --> 00:21:15,327
كل الثروة، كل النفوذ

247
00:21:15,828 --> 00:21:20,128
والسيطرة على العالم كله

248
00:21:21,029 --> 00:21:24,729
هذا هو حلمى الصغير المتواضع

249
00:21:26,230 --> 00:21:29,730
هذا هو حلمى الصغير المتواضع

250
00:21:31,023 --> 00:21:34,151
بهدوء.. الآن إلتفتى

251
00:21:35,827 --> 00:21:38,591
إفتحى عيناك ببطء

252
00:21:41,033 --> 00:21:42,000
واو! ما هذا؟

253
00:21:42,100 --> 00:21:44,398
من هنا، يبدو لى بيانو

254
00:21:45,037 --> 00:21:47,505
فى الحقيقة، إنه هدية عيد زواجك

255
00:21:47,839 --> 00:21:49,466
السيد سيدارث أرسلها لك مع حبه
إنه رائع -

256
00:21:52,444 --> 00:21:53,877
لكن أين هو سيدارث بحق الجحيم؟

257
00:21:54,046 --> 00:21:55,846
لابد أنه فى طريقه إلى هنا
لن يتأخر

258
00:21:56,134 --> 00:21:57,801
لابد و أنه مشغول ببعض
العمل المستعجل لكنه سيأتى

259
00:21:59,184 --> 00:22:01,053
إنه فى هذه الأيام دائما مشغول

260
00:22:01,053 --> 00:22:02,418
لكن هل أعجبتك الهدية؟

261
00:22:02,975 --> 00:22:03,374
...إنها رائعة لكن

262
00:22:04,056 --> 00:22:06,490
أحببتها، صحيح؟
انظري ماذا أرسل لك أيضا

263
00:21:06,946 --> 00:21:08,413
جونى.. نعم
انظرى

264
00:22:10,529 --> 00:22:11,757
انظرى ماذا كتب هنا

265
00:22:11,851 --> 00:22:12,183
عزيزتى شيلا

266
00:22:12,352 --> 00:22:13,047
حبيبتي العزيزة

267
00:22:13,421 --> 00:22:15,615
حبيبتي العزيزة شيلا

268
00:22:17,836 --> 00:22:19,804
كما أن هذا البيانو مصنوع من سبعة نغمات

269
00:22:20,806 --> 00:22:24,173
فستكون علاقتنا بالمثل
وستستمر لسبع أعمار قادمة

270
00:22:26,611 --> 00:22:28,909
لا أصدق، سيدارث كتب هذا؟
لا أنا كتبته

271
00:22:29,348 --> 00:22:30,713
أنا أمزح يا سيدتي

272
00:22:31,304 --> 00:22:31,898
أدعونى شيلا أرجوك

273
00:22:31,950 --> 00:22:37,820
سيدتي شيلا أنت لا تعلمين ربما أن
في مكان ما داخل قلب السيد سيدارث رئيسنا

274
00:22:38,557 --> 00:22:40,855
ذو العقلية العملية
يوجد شاعر خفي أيضا

275
00:22:24,915 --> 00:22:25,973
حقا ً؟
نعم –

276
00:22:43,095 --> 00:22:48,897
وأنت جميلة جدا لدرجة أن أى أحد يراكي
سيصبح شاعر ويكتب لك شعراً

277
00:22:49,368 --> 00:22:51,336
ألست على حق يا جونى؟
-...بالطبع، حتى أنا

278
00:22:51,670 --> 00:22:58,234
لاحقاً ..الجمال، العقل
حساب فى البنك ..كله فى إمرأة واحدة

279
00:22:58,443 --> 00:22:59,876
أين للمرء أين يجد مثل هذه السيدة الآن؟

280
00:23:00,501 --> 00:23:01,332
راهول! هيا

281
00:23:01,713 --> 00:23:06,480
إلى أين؟... أين والدك؟
أعنى رئيسنا الكبير

282
00:23:06,852 --> 00:23:08,752
فى الطابق الأعلى
سأذهب وأحصل على بركاته

283
00:23:10,522 --> 00:23:11,489
ها هى حركتى

284
00:23:13,725 --> 00:23:15,420
ما الأمر يا بوشان؟
بماذا تفكر؟

285
00:23:18,130 --> 00:23:19,757
كيف يمكنك أن تسعد شخص ما

286
00:23:20,265 --> 00:23:23,428
يجب أن نتعلن ذلك من سيدارث
زوج ابنتك فهو متميز فى التملق

287
00:23:24,636 --> 00:23:27,901
عمى، لماذا سلمت له إمبراطوريتك كلها؟

288
00:23:29,074 --> 00:23:31,235
بعد كل شىء، هو زوج إبنتى

289
00:23:31,743 --> 00:23:35,110
أنا أيضا إبن أختك
و لدي حق

290
00:23:35,680 --> 00:23:39,446
عمي، أعطنى فرصة واحدة
سأقوم بالعمل أفضل من سيدارث

291
00:23:40,952 --> 00:23:42,783
انه يتولى كل شىء بشكل جيد

292
00:23:43,046 --> 00:23:43,911
...أقول ، يجب أن تذهب للمكتب و

293
00:23:44,114 --> 00:23:45,808
مرحبا يا سيدى

294
00:23:46,015 --> 00:23:48,848
مساء الخير يا سيدى

295
00:23:49,161 --> 00:23:51,391
مرحبا يا سيد جوشى
ماذا يفعل زوج ابنتى العزيز هذه الأيام؟

296
00:23:52,164 --> 00:23:56,123
مشغول فى التحضيرات لمسابقة جمال

297
00:23:56,668 --> 00:23:59,637
حقاً؟ لقد إتصلت بالمكتب لتوى

298
00:24:01,173 --> 00:24:02,470
سيدارث ليس المكتب

299
00:24:04,576 --> 00:24:05,941
ومتى قلت إنه فى المكتب؟

300
00:24:06,178 --> 00:24:08,738
قلت إنه مشغول بالتحضيرات
لمسابقة ملكات الجمال

301
00:24:08,980 --> 00:24:11,949
و أنت تعرف يا سيدي
كم من المقابلات اللازمة لهذا الأمر

302
00:24:12,451 --> 00:24:15,544
أولاً مقابلات مع الرعاة ثم
المصورين وبعدها العارضات

303
00:24:14,820 --> 00:24:18,811
ثم مقابلة المصورين مرة أخرى للحديث عن العارضات

304
00:24:18,190 --> 00:24:20,488
ثم مجددا مقابلة الرعاة للتحدث عن
مقابلة المصورين والعارضات

305
00:24:21,619 --> 00:24:23,281
مقابلات مقابلات مقابلات

306
00:24:23,995 --> 00:24:27,624
ورئيسنا هو الذى يعمل بالفعل،
بكل الحب و التفانى

307
00:24:33,538 --> 00:24:34,903
هذه هدية لك منى

308
00:24:36,374 --> 00:24:37,705
يا لها من قلادة جميلة

309
00:24:37,876 --> 00:24:43,337
لا، أنها ليست قلادة
إنما رابط دائم بيننا

310
00:24:44,549 --> 00:24:51,849
الآن قلبان ، حياتان، جسدان
سيتحدون معاً للأبد

311
00:24:55,227 --> 00:24:57,787
جوني هذه المرة الأولى
التى أعجب فيها بفتاة ما

312
00:24:58,230 --> 00:25:00,061
متأكد أن الفتاة تسكن في هذا المهجع؟
نعم، تسكن هنا

313
00:25:01,233 --> 00:25:02,666
أخبرني.. ما الأمر؟

314
00:25:03,168 --> 00:25:05,136
لا شئ..
فقط أشعر بقليلاً من التوتر

315
00:25:05,303 --> 00:25:07,737
هيا الآن، أنت رجلا! متوتر من ماذا؟

316
00:25:07,973 --> 00:25:09,372
من فتاة، ألا يجب أن أكون؟
نعم بالفعل

317
00:25:10,242 --> 00:25:12,005
أريد أن أعيد لها منديلها

318
00:25:12,244 --> 00:25:15,213
هيي يا أستاذ
ماذا تفعل هنا فى هذه الساعة؟

319
00:25:15,514 --> 00:25:18,039
لا شىء
نحن....ه

320
00:25:18,316 --> 00:25:19,681
تعال هنا، تعال هنا
أنا قادم

321
00:25:19,851 --> 00:25:21,876
ماذا تفعل هنا؟
ما الأمر؟

322
00:25:22,087 --> 00:25:23,213
كيف حالك؟
أنا بخير

323
00:25:23,388 --> 00:25:25,015
على الأقل حيينا يا رجل
مرحباً –

324
00:25:25,257 --> 00:25:26,747
...أريد أن أقابلها

325
00:25:27,792 --> 00:25:28,759
من؟

326
00:25:30,161 --> 00:25:32,721
ماذا كان اسمها؟
كيف لى أن أعرف؟ أنت من يجب أن تعرف هذا؟

327
00:25:33,265 --> 00:25:36,496
أخبرنى باسم أجمل فتاة هنا؟

328
00:25:39,271 --> 00:25:40,397
ما اسمها؟

329
00:25:40,605 --> 00:25:43,096
إنها آنسة سيما
هذه هى الفتاة التى أريد أن أقابلها

330
00:25:43,275 --> 00:25:44,936
سيدى، أرجوك
سيعود سيعود

331
00:25:45,277 --> 00:25:46,972
لكن لأين يذهب؟
أنا سأعود -

332
00:25:51,883 --> 00:25:53,111
أهلا...
أه أنت -

333
00:25:53,285 --> 00:25:56,254
أتذكريننى؟ المرسيديس؟ عسكرى المرور؟

334
00:25:56,555 --> 00:25:58,455
بالطبع أتذكر

335
00:25:59,457 --> 00:26:01,584
أنا جونى، زميلك بالمكتب. أتذكر؟

336
00:26:02,027 --> 00:26:04,257
أنا آسف إنه جونى زميلى بالعمل
وهى سيما -

337
00:26:05,427 --> 00:26:06,054
مرحبا أنا سيما
مرحبا يا سيما

338
00:26:07,262 --> 00:26:09,752
كيف حالك يا سيما؟

339
00:26:09,968 --> 00:26:11,993
جونى، أليس عليك أن تعيد ملف سيد فارما؟

340
00:26:12,304 --> 00:26:14,534
أعدته منذ فترة طويلة

341
00:26:15,040 --> 00:26:18,009
ويجب أن ترسل تصميم(سويتي شيربت)الذى
كنت تعمل عليه، صحيح ؟

342
00:26:18,643 --> 00:26:21,271
سأقوم به فى الغد
ولما العجلة

343
00:26:22,314 --> 00:26:23,440
و ماذا عن ملف سيد كوتاك؟

344
00:26:23,648 --> 00:26:26,446
ملف كوتاك ؟
سلمته بالفعل فى الرابعة من بعد ظهر اليوم

345
00:26:26,651 --> 00:26:28,482
لكن كان يجب أن تسلمه للسيد مالهوترا
إذهب

346
00:26:28,653 --> 00:26:29,847
كوتاك سيعطيه للسيد مالهوترا، لا تقلق

347
00:26:30,021 --> 00:26:31,283
أسيعطيه له؟
كوثاك سيعطيه لمالهوترا

348
00:26:32,090 --> 00:26:34,182
نعم، ما الأمر؟

349
00:26:35,327 --> 00:26:38,558
أعطى الملف لسيد مالهوترا
سأفعل الآن فى الحال -

350
00:26:39,128 --> 00:26:40,062
الآن ؟
نعم

351
00:26:40,330 --> 00:26:42,127
حسنا. أراك مجددا

352
00:26:42,298 --> 00:26:43,198
طاب مسائك

353
00:26:44,002 --> 00:26:45,128
ألن تأتى معى؟

354
00:26:48,173 --> 00:26:48,468
إنه في عجلة من أمره

355
00:26:53,945 --> 00:26:55,913
فى الحقيقة، أنا أتيت لأعيد لك منديلك

356
00:26:56,348 --> 00:26:58,976
نعم.. لقد نسيت كل شىء عن هذا
لابد وأننى جننت

357
00:26:59,150 --> 00:27:00,913
هكذا أنت
ماذا؟ -

358
00:27:02,053 --> 00:27:04,988
أعنى أنك كثيرة النسيان

359
00:27:07,359 --> 00:27:09,122
أين المنديل؟
إنه معى -

360
00:27:09,294 --> 00:27:10,318
أعطيه لى اذن

361
00:27:10,495 --> 00:27:13,521
بالطبع فهو ملكك
منديلك ها هو

362
00:27:14,833 --> 00:27:18,325
أنا آسف .. لقد وقع منى
سأغسله و أعيده إليك

363
00:27:18,703 --> 00:27:20,170
لا داعى. أنا سأغسله
لا –

364
00:27:20,372 --> 00:27:23,170
أمى تقول أن شخصية و منديل المرء
يجب أن يكونا دائما نظيفين

365
00:27:24,209 --> 00:27:26,177
لا مشكلة..أنا ساغسله

366
00:27:26,378 --> 00:27:28,744
انها غلطتى .. أنا جعلته يتسخ
و من واجبى أن أنظفه و أعيده إليك

367
00:27:29,381 --> 00:27:30,746
حسنا، كما تريد

368
00:27:33,118 --> 00:27:34,085
أى شىء آخر؟

369
00:27:36,291 --> 00:27:38,350
حسنا، مع السلامة

370
00:27:42,394 --> 00:27:46,694
سأغسل وأجفف وأكوي المنديل
وسأعيده خلال يومين أو ثلاة أيام

371
00:27:47,132 --> 00:27:48,360
هل تخرجين معى؟

372
00:27:49,401 --> 00:27:51,369
ماذا؟ ماذا قلت؟

373
00:27:53,138 --> 00:27:54,969
هل تخرجين معى؟

374
00:27:55,909 --> 00:27:59,304
...أعنى، فقط

375
00:28:02,050 --> 00:28:04,415
حسنا

376
00:28:09,154 --> 00:28:10,644
(إذن أنت تريد أن تكون رجل مهم(ناجح

377
00:28:11,423 --> 00:28:13,721
نعم، رجل ناجح جداً
و لديّ أحلام كبيرة

378
00:28:14,293 --> 00:28:18,387
و كما يبدو، كل شخص يمشي بهذا
الطريق لديه أحلام، صحيح؟

379
00:28:19,431 --> 00:28:22,889
نعم
هل تعرف ما هو حلمى؟

380
00:28:24,102 --> 00:28:25,069
لا. ما هو؟

381
00:28:26,438 --> 00:28:28,269
أن أصل لهناك يوما ما.. أبراج جلاكسى

382
00:28:30,041 --> 00:28:34,000
إنه مكان غالى جدا
سمعت أن كل شقة بحوالى عشرة ملايين

383
00:28:35,780 --> 00:28:37,407
أريد أن أملك منزل كبير هناك

384
00:28:38,450 --> 00:28:42,682
نفترض أنك لن تحصلى عليه، إذن؟

385
00:28:45,790 --> 00:28:48,156
إذن سأتزوج رجل غنى جدا

386
00:28:49,461 --> 00:28:51,827
نفترض أن هذا لم يحدث

387
00:28:51,996 --> 00:28:56,763
وأنك وقعت فى حب رجل يعمل
و من الطبقة المتوسطة

388
00:28:57,040 --> 00:28:58,803
انها مجرد فكرة

389
00:28:59,804 --> 00:29:01,434
لا. ليست محتملة

390
00:29:01,644 --> 00:29:06,111
إثنان ضعفاء غير ناجحان
لا يستطيعا إقامة حياة ناجحة

391
00:29:12,150 --> 00:29:13,447
ما الأمر؟

392
00:29:14,224 --> 00:29:18,088
أنت صريحة جدا

393
00:29:18,495 --> 00:29:21,464
لقد قلتِ الحقيقة بكل سهولة

394
00:29:22,365 --> 00:29:28,201
راهول، هل هى جريمة
أن أحلم بحياة سعيدة؟

395
00:29:28,438 --> 00:29:29,962
لا أبدا

396
00:29:30,101 --> 00:29:31,466
إذن هل سيتحقق حلمى؟

397
00:29:32,904 --> 00:29:34,132
ما هو الوقت الآن؟

398
00:29:35,306 --> 00:29:36,466
ما هو الوقت فى ساعتك؟

399
00:29:38,376 --> 00:29:39,469
السابعة و النصف

400
00:29:39,750 --> 00:29:40,342
السابعة و النصف
وما هو اليوم؟

401
00:29:41,446 --> 00:29:43,073
الأثنين
والقمر مكتمل الليلة، صحيح؟

402
00:29:44,516 --> 00:29:45,483
نعم

403
00:29:46,451 --> 00:29:48,385
يوم الأثنين فى ليلة مكتملة
القمر و الساعة السابعة و النصف

404
00:29:48,520 --> 00:29:50,351
أيا ً كان ما تتمنيه فى ذلك الوقت سيتحقق

405
00:29:50,855 --> 00:29:52,152
من يقول هذا؟

406
00:29:52,857 --> 00:29:53,824
أنا قلتها

407
00:29:55,602 --> 00:29:57,694
حظ سعيد

408
00:30:02,367 --> 00:30:05,029
أيها السيدات و السادة
عرض الأزياء لهذا المساء برعاية فينوس

409
00:30:06,013 --> 00:30:07,480
نعم يا سيدي

410
00:30:14,946 --> 00:30:17,915
الطريقة التى تخرج بها من البالون
تبدو أكثر وكأنها تخرج من عند مصفف الشعر

411
00:30:18,550 --> 00:30:21,110
هل أعطيها أربع نقاط؟
كماتريد .. عرضنا ناجح

412
00:30:29,837 --> 00:30:31,498
أه، هذا لطيف جدا

413
00:30:31,705 --> 00:30:32,330
أهلا يا أختاه

414
00:30:32,564 --> 00:30:35,328
بوشان،أولئك الناس يريدون إجراء مقابلة
أين هو سيدارث؟

415
00:30:35,567 --> 00:30:36,932
من المؤكد فى مكان ما يلاحق العارضات

416
00:31:39,130 --> 00:31:40,597
كم من النقاط، يجب أن أعطيها

417
00:31:41,633 --> 00:31:43,863
انها لا تريد النقاط
و إنما المرسيدس

418
00:31:44,769 --> 00:31:47,738
يوما ما سأشترى لها
أسطول من سيارات المرسيديس

419
00:31:48,039 --> 00:31:51,065
..يا رجل، فى الوقت الذى
قد تقدر فيه على واحدة

420
00:31:51,643 --> 00:31:54,407
راهول، أنا أريد تلك الفتاة

421
00:31:54,646 --> 00:31:55,874
و أنا أيضا

422
00:31:57,649 --> 00:32:00,880
أعنى، نعم يا سيدي
كنت أفكر أنه يجب أن نوقع معها حملة إعلانتنا

423
00:32:01,531 --> 00:32:03,226
...أنها

424
00:32:03,054 --> 00:32:04,783
أنت تعلم أني مهتم بها
هى فقط و ليس عملها

425
00:32:06,457 --> 00:32:07,617
كبف وجدتها؟

426
00:32:09,106 --> 00:32:11,097
جميلة جدا يا سيدى

427
00:32:11,262 --> 00:32:12,786
لا تقف عندك و حسب، تعرف عملك
وما يجب أن تفعله

428
00:32:14,311 --> 00:32:17,041
هيا، أنا أريد تلك الفتاة

429
00:32:25,677 --> 00:32:28,111
لماذا لا تفهم يا جوني

430
00:32:28,279 --> 00:32:31,305
أني لأول مرة فى حياتى
أشعر أني أحب فتاة

431
00:32:31,683 --> 00:32:33,310
و رئيسنا يتدخل

432
00:32:33,685 --> 00:32:37,849
أيها الفتى الأحمق، ما هو هدف حياتك؟

433
00:32:38,356 --> 00:32:40,051
وكالتك، مكتبك، حلمك

434
00:32:41,225 --> 00:32:43,193
من يمكنه تحقيقهم؟

435
00:32:43,109 --> 00:32:44,474
الرئيس

436
00:32:44,696 --> 00:32:46,459
رئيسك أنت فقط، أتفهم؟

437
00:32:47,699 --> 00:32:51,658
فكر وإختار ماذا تريد
المكتب، أم الفتاة؟

438
00:32:53,705 --> 00:32:55,502
لقد جئت لمومباى بحلم واحد فقط

439
00:32:56,174 --> 00:33:01,806
أن أكسب الكثير من المال
وأن يكون لى مكتب خاص بى

440
00:33:02,246 --> 00:33:05,943
إذن اذهب وحقق حلمك عن ذلك المكتب

441
00:33:06,484 --> 00:33:10,284
أذهب و أخبرها أن رئيسنا
سيوقع معها من أجل الحملة الجديدة

442
00:33:10,488 --> 00:33:11,455
اتصل بها للتصوير

443
00:33:13,992 --> 00:33:16,358
أليس من الممكن أن أحصل على الأثنان؟

444
00:33:20,732 --> 00:33:22,700
إذهب من هنا

445
00:33:25,003 --> 00:33:28,530
ألم أخبرك مسبقا أنه
غير مسموح لك بالدخول

446
00:33:28,740 --> 00:33:32,176
لا أريد أن أدخل
أريد فقط أن أترك رسالة

447
00:33:32,443 --> 00:33:35,105
لا يمكنك أن تعطى فتاة
أي تدليك فى هذه الساعة

448
00:33:35,279 --> 00:33:38,180
هل أبدو كمدلك؟
أريد ترك رسالة وليس مساج، فهمت؟

449
00:33:38,750 --> 00:33:44,211
أعرف ما هو التدليك هذا
كل الرجال يأتون و يعطونى (تدليكهم) رسائلهم

450
00:33:44,756 --> 00:33:47,190
و أنا أذهب للداخل بنفسي وأعطيها للفتيات

451
00:33:47,592 --> 00:33:50,925
أنظر، لديّ رسائل كثيرة لهذا اليوم

452
00:33:51,095 --> 00:33:53,393
حسنا، أجلس هنا

453
00:33:53,765 --> 00:33:56,734
لا تحاول أن تخدعنى
لن أفعل أي شئ

454
00:33:57,035 --> 00:33:58,400
هل يمكننى كتابة الرسالة الأن
نعم -

455
00:33:58,669 --> 00:33:59,966
أعطنى قطعة من الورق

456
00:34:00,171 --> 00:34:01,900
رائع! أعطيك الورق وأسلم الرسالة أيضا؟

457
00:34:02,106 --> 00:34:03,596
إنسى الأمر، سأجد ورقة بنفسى

458
00:34:06,377 --> 00:34:07,571
إستدير

459
00:34:07,945 --> 00:34:10,072
ماذا لو دخلت؟
أمسك بهذه و انظر للناحية الأخرى

460
00:34:15,653 --> 00:34:17,280
لماذا تتحرك ؟
- أشعر بالدغدغة

461
00:34:17,455 --> 00:34:22,085
لا تتحرك، لن يأخذ ذلك دقيقة
حسناً، انتهيت

462
00:34:22,960 --> 00:34:24,427
أعطيها لآنسة سيما

463
00:34:24,796 --> 00:34:26,593
و ماذا أفعل لو سألت عن اسمك؟

464
00:34:27,265 --> 00:34:28,960
عندما ترى هذا المنديل ، ستفهم

465
00:34:29,133 --> 00:34:31,601
أه فهمت، هذا المنديل هو كلمة السر

466
00:34:32,970 --> 00:34:34,369
كان كلمة السر

467
00:34:37,141 --> 00:34:38,438
سيدتى، ثوبك

468
00:34:39,544 --> 00:34:41,239
ما هذا؟
ثوبك -

469
00:34:43,281 --> 00:34:45,249
أين بقيته
هذا كل شىء -

470
00:34:46,084 --> 00:34:48,143
لكن سبق اخبارى بأنى سأعرض أثواب

471
00:34:48,319 --> 00:34:49,684
هذا هو المنتج الجاهز، ميني بيكيني

472
00:34:51,823 --> 00:34:54,621
فى الأيام الماضية كانت
النساء تخجل من أن ترتدى هذا

473
00:34:56,828 --> 00:34:57,954
هيا، أرتديه

474
00:34:59,931 --> 00:35:01,296
ما هذا الهراء؟
أنا لا أعرض مثل تلك الملابس

475
00:35:01,786 --> 00:35:03,351
لماذا؟

476
00:35:03,434 --> 00:35:07,803
بما أن سونا يمكنها إرتدائه
و مونا يمكنها إرتدائه

477
00:35:08,793 --> 00:35:10,125
أهلا مونا ، كيف حالك؟
باركك الرب

478
00:35:10,842 --> 00:35:12,810
كلتاهما لا تمانعان بإرتداءه
فلماذا تمانعين أنت؟

479
00:35:13,444 --> 00:35:15,412
أليسا آدميتان، أليسا كذلك؟
أليس لهما مشاعر؟

480
00:35:16,013 --> 00:35:18,607
لماذا لا تفهم؟
سيدتى أنت من لا تفهمين

481
00:35:18,850 --> 00:35:21,614
ملابس أقل، نجاح أكبر

482
00:35:21,853 --> 00:35:24,378
لن أرتديه، إتصل بالمنتج

483
00:35:24,856 --> 00:35:28,986
سيدتي لو لم ترتديه
سنتكبد خسارة كبيرة جدا

484
00:35:29,547 --> 00:35:30,515
و سيكون علي أن أرتديهم أنا
حتى أنا لا أحب عرض نفسى

485
00:35:30,862 --> 00:35:32,659
كفى لن أسمع المزيد، سأغادر

486
00:35:32,864 --> 00:35:35,833
أسمعى ..أنت تطلبين المزيد
من المال، صحيح؟ لا مشكلة

487
00:35:36,134 --> 00:35:38,102
إنها ليست مسألة مال
أنا ....ه

488
00:35:38,403 --> 00:35:42,634
توقف عن هذا الهراء
من هناك بحق الجحيم؟

489
00:35:42,708 --> 00:35:47,506
ماذا يجرى؟ أوقف هذا الهراء
مهما كنت، لماذا لا تخرج الى النور؟

490
00:36:47,666 --> 00:36:48,156
أشعل الأضواء

491
00:35:48,880 --> 00:35:53,743
سيدى، انه أنت، أنا آسف جدا يا سيدى
لم أستطع أن أميز صوتك فى الظلام

492
00:36:54,175 --> 00:36:55,608
أعنى، لم أستطيع تبينه

493
00:35:56,053 --> 00:35:57,020
إذن أسمع صوتى عالى و واضح

494
00:35:58,055 --> 00:36:03,015
...الذي لا يحترم سيدة فى هذه الشركة
لا يستحق أن يعمل فيها

495
00:36:04,061 --> 00:36:06,029
جسم السيدة ليس شئ عادي لكي يُعرض

496
00:36:06,230 --> 00:36:09,722
نحن نقوم بعمل فيلم إعلانى
وليس فيلم إباحي كما تعلم

497
00:36:10,101 --> 00:36:12,729
فيلم إباحي؟ لم أشاهد أيهم من قبل يا سيدى

498
00:36:13,294 --> 00:36:14,023
!أخرس! أخرس

499
00:36:15,373 --> 00:36:17,273
لكن البكينى هنا هو المنتج المعلن عنه

500
00:36:17,909 --> 00:36:19,069
أعرف هذا

501
00:36:20,645 --> 00:36:23,341
المنتج يمكن تغييره، لكن ليس العارضة

502
00:36:25,049 --> 00:36:27,711
تعلم أن تحترم جمال المرأة، أتفهم؟

503
00:36:27,919 --> 00:36:28,886
أجل

504
00:36:30,087 --> 00:36:31,884
سيما من ستقوم بهذا الفيلم فقط

505
00:36:35,951 --> 00:36:37,784
إنهوا، قلت إنهوا

506
00:36:38,521 --> 00:36:40,649
ألم تسمعوا ما قلته؟

507
00:37:49,631 --> 00:37:50,925
أنا آسف يا سيما

508
00:36:52,109 --> 00:36:53,906
من الصعب متابعة التصوير فى مناخ كهذا

509
00:36:55,780 --> 00:36:58,078
أنت متضايق بسببى
أنا آسفة يا سيدى

510
00:36:59,850 --> 00:37:02,147
ليس سيدى، اسمى سيدارث
سيدارث شودهاري

511
00:37:04,956 --> 00:37:06,446
يمكننى تفهم ترددك

512
00:37:09,293 --> 00:37:11,761
سنبدأ العمل غداً وبمزاج جديد

513
00:37:12,129 --> 00:37:14,324
لا أستطيع الحضور غدا

514
00:37:14,966 --> 00:37:16,331
أهناك سبب خاص؟

515
00:37:18,469 --> 00:37:21,097
السبب شخصى قليلا

516
00:37:21,973 --> 00:37:26,467
لا مانع، سنبدأ بالتصوير
عندما يتوفر لك الوقت

517
00:37:28,646 --> 00:37:29,738
حسنا، هل تسمح لى بالذهاب الآن

518
00:37:31,983 --> 00:37:33,280
اسمعى يا سيما

519
00:37:35,987 --> 00:37:38,547
عندما تبتسمين، تبدين رائعة جدا

520
00:37:39,286 --> 00:37:41,117
شكرا لك

521
00:37:46,797 --> 00:37:50,233
أداء ممتاز يا سيدي تمثيل رائع
حتى أفضل مما أقترحت أنا

522
00:37:51,269 --> 00:37:52,827
كان جيدا، أليس كذلك؟
جيداً جدا يا سيدى

523
00:37:53,004 --> 00:37:55,564
لقد حققت تقريبا 90 بالمئة
من النجاح فى مهمتك

524
00:37:57,808 --> 00:38:01,835
إنسى الأداء الآن، لكن ماذا
قد يكون هذا السبب الشخصى

525
00:38:02,813 --> 00:38:04,246
هل هي بعلاقة ما

526
00:38:06,617 --> 00:38:11,845
لا، لا أبدا.. مكتوب فى ملفها
أن غداً الخامس و العشرين هو عيد ميلادها

527
00:38:13,190 --> 00:38:15,158
نعم والآن إلى الخطة
رقم 2 ، حفلة عيد الميلاد

528
00:38:16,927 --> 00:38:18,986
يا سيدي، لدي فكرة رائعة

529
00:38:20,364 --> 00:38:20,659
أيمكننى الحصول على بعض من المال

530
00:38:24,035 --> 00:38:25,332
فى هذا الجيب سيدي

531
00:38:30,241 --> 00:38:32,334
اتركهم، سأعيد لك الباقي

532
00:38:56,806 --> 00:38:57,966
سأعيدهم

533
00:38:41,652 --> 00:38:43,279
واو! يا لها من زهور جميلة

534
00:38:47,058 --> 00:38:48,025
أليسوا رائعين؟
وأنظرى لهذا

535
00:38:48,656 --> 00:38:49,680
اه، يا إلهى

536
00:38:50,394 --> 00:38:52,885
راهول، ما كل هذا؟

537
00:38:53,027 --> 00:38:53,291
زهور، باقات فى كل مكان

538
00:38:54,065 --> 00:38:56,693
سيد سيدارث أرسل
كل هذه الزهور لك انت

539
00:38:56,901 --> 00:38:58,766
لكن كيف عرف أن اليوم هو عيد ميلادى؟

540
00:38:59,070 --> 00:39:02,369
انه يعرف كل شىء عن
الناس الذين يعجب بهم

541
00:39:03,074 --> 00:39:04,905
كما بعث لك أيضا رسالة واحدة

542
00:39:08,940 --> 00:39:09,134
دقيقة واحدة

543
00:39:09,080 --> 00:39:10,047
أنظرى

544
00:39:10,614 --> 00:39:14,914
على مدى البصر هنا وهناك
أنت الشئ الوحيد الذي أراه يا سيما

545
00:39:15,651 --> 00:39:17,209
عيد ميلاد سعيد جدا

546
00:39:17,355 --> 00:39:19,448
هل هو من كتبها بنفسه؟
لا، أنا فعلت -

547
00:39:20,091 --> 00:39:21,217
فقط أمزح

548
00:39:22,093 --> 00:39:25,392
..فى الحقيقة، سيد سيدارث
ليس مجرد رجل أعمال

549
00:39:25,596 --> 00:39:26,722
هناك شاعر خفي في قلبه أيضا

550
00:39:27,098 --> 00:39:29,794
سيما، هذه الوردة الصغيرة لك...منى أنا

551
00:39:30,101 --> 00:39:32,729
سيما، ثمة اتصال لك
سيد سيدارث على الخط

552
00:39:33,104 --> 00:39:34,662
سيد سيدارث إتصل

553
00:39:41,445 --> 00:39:43,413
ثمة إتصال لك من سيد سيدارث
أمسكى بهذا -

554
00:39:47,451 --> 00:39:49,009
عيد ميلاد سعيد يا سيما

555
00:39:49,253 --> 00:39:50,618
شكرا لك

556
00:39:53,724 --> 00:39:54,214
عذرا؟

557
00:39:55,426 --> 00:39:56,552
نعم؟

558
00:40:00,131 --> 00:40:01,120
نعم؟

559
00:40:02,234 --> 00:40:03,701
لك

560
00:40:04,069 --> 00:40:07,004
هذه؟ لي؟

561
00:40:08,305 --> 00:40:10,865
اه، شكرا لك

562
00:40:11,475 --> 00:40:12,067
شكرا لك

563
00:40:14,145 --> 00:40:16,375
أنت مخادع كبير يا سيدي

564
00:40:17,148 --> 00:40:20,515
تعطى رسائل لفتاة و تقبل فتاة أخرى

565
00:42:11,529 --> 00:42:15,226
أرفع القبعة تحية لك يا سيدى
يجب ان نتعلم منك كيف نقنع الفتيات

566
00:42:16,200 --> 00:42:20,637
لا، لا شوكلا
هذه المرة الأمر صعب قليلا

567
00:42:21,739 --> 00:42:23,104
تلك الفتاة من الطبقة الوسطى

568
00:42:23,274 --> 00:42:25,970
ماذا تقول يا سيدى؟
تلك الفتاة طموحة

569
00:42:26,277 --> 00:42:27,744
تريد الاسم و الشهرة

570
00:42:28,085 --> 00:42:29,810
أنت على حق

571
00:42:30,421 --> 00:42:31,649
أنت على حق يا شوكلا

572
00:42:32,416 --> 00:42:35,249
لا أحد يستطيع تحقيق حلمها إلا أنا

573
00:42:36,192 --> 00:42:36,659
نعم، أنت على حق

574
00:42:36,887 --> 00:42:39,856
سأذهب يا شوكلا
سأقابلها بعد نصف ساعة

575
00:42:40,197 --> 00:42:41,528
الى اللقاء

576
00:42:41,899 --> 00:42:42,923
اهتم بنفسك

577
00:42:43,300 --> 00:42:44,858
حظاً موفقاً يا سيدى
أنت رجل محظوظ

578
00:42:45,462 --> 00:42:49,592
ليس حظاً، فأنا أقوم بكثير من
العمل الشاق لتحقيق ما أريده

579
00:42:51,168 --> 00:42:52,260
ما الأمر؟

580
00:42:53,412 --> 00:42:54,310
صباح الخير يا سيدى

581
00:42:54,772 --> 00:42:57,070
ادعي الجميع لغرفة الإجتماعات
من أجل إجتماع عاجل

582
00:42:59,176 --> 00:43:00,268
سيدى، الآن؟

583
00:42:59,818 --> 00:43:00,944
هل من مشكلة؟

584
00:43:01,579 --> 00:43:02,740
أنا لدي موعد

585
00:43:03,181 --> 00:43:06,479
ألغيه إذن،الرئيس الكبير لا يأتى كل يوم
أليس كذلك يا عمي؟

586
00:43:07,484 --> 00:43:10,112
حسنا يا سيدى، سأرتب
كل شىء و سأعود حالاً

587
00:43:10,995 --> 00:43:11,019
أرجوك تفضل بالجلوس

588
00:43:11,597 --> 00:43:13,224
سيدارث، أنت تضيع الوقت

589
00:43:14,433 --> 00:43:15,422
اسمع يا بوشان

590
00:43:15,634 --> 00:43:17,397
أه، كم أحب أن أراك واقع فى المشاكل

591
00:43:17,061 --> 00:43:18,153
أسرع! الرئيس الكبير ليس لديه وقت ليضيعه

592
00:43:18,329 --> 00:43:19,626
- بوشان
- نعم؟

593
00:43:24,310 --> 00:43:25,709
مرحبا

594
00:43:26,337 --> 00:43:27,304
أنا جئت

595
00:43:28,172 --> 00:43:30,739
أنت؟
آسف لأنى تأخرت

596
00:43:31,342 --> 00:43:32,570
ماذا تفعل هنا؟

597
00:43:33,344 --> 00:43:36,313
أنا أقوم بوظيفتى، بواجبى

598
00:43:37,056 --> 00:43:39,490
تعرفين كيف هو الحال، الواجب

599
00:43:39,759 --> 00:43:40,791
واجب؟

600
00:43:41,352 --> 00:43:43,582
أين سيدارث؟
كما يبدو، يقوم بواجبه فى مكان آخر

601
00:43:44,154 --> 00:43:46,588
و لقد كلفنى بمهمة ترفيه هذا الجمال

602
00:43:48,359 --> 00:43:49,986
هل يمكن أن تخبرني متى سيأتي؟

603
00:43:50,861 --> 00:43:53,329
انه فى طريقه الى هنا
و فى هذه الأثناء، أنا هنا من أجلك

604
00:43:53,631 --> 00:43:56,725
لا تجعلنى اكثر ضيقا

605
00:43:57,101 --> 00:44:01,003
فأنا بالفعل غاضبة جدا
أنتِ غاضبة جدا

606
00:44:01,372 --> 00:44:04,000
أفهم يا سيدتى أنك غاضبة جدا
حسنا، أنا لن ازعجك أكثر من ذلك

607
00:44:04,375 --> 00:44:05,740
من الأفضل أن أعمل على حساباتى

608
00:44:06,644 --> 00:44:10,341
يمكنك انقاذ نفسك من الخسائر
لو قمت بحساباتك كل يوم

609
00:44:10,714 --> 00:44:15,740
100 روبية للفشار، 400 روبية للوقود
200 روبية للزهور، 250 روبية لـ

610
00:44:16,787 --> 00:44:19,345
انتظر دقيقة
زهور بـ200 روبية

611
00:44:20,256 --> 00:44:21,349
نعم

612
00:44:22,393 --> 00:44:24,190
تلك الزهور الفاسدة؟
نعم –

613
00:44:25,062 --> 00:44:26,188
أنت تغش رئيسك

614
00:44:28,399 --> 00:44:30,368
يا سيدتى ، أنا لدي بطاقة
أسعار لكل تلك الأشياء

615
00:44:30,411 --> 00:44:31,869
وأسعارى ثابتة تماما

616
00:44:31,735 --> 00:44:34,169
انظرى، ها هى بطاقة أسعارى
200 روبية للزهور

617
00:44:34,405 --> 00:44:36,373
100 روبية لتسلية فتاة لمدة نصف ساعة

618
00:44:36,573 --> 00:44:40,236
10 روبية للأمساك بيدها
200 روبية من أجل إطراء جمالها

619
00:44:40,911 --> 00:44:45,780
لو أن إجمالي الفاتورة تعدى ال500 روبية
سأعطيها قبلة منى مجاناً

620
00:44:46,417 --> 00:44:48,248
هل أعطيها لك هنا أم ألفها كهدية؟

621
00:44:48,419 --> 00:44:50,387
لا أريد خدماتك المقرفة

622
00:44:50,688 --> 00:44:54,124
لا مشكلة، فأنا عندى دفتر للشكاوى
يمكنك أن تدونى أى شكوة لديك

623
00:44:55,471 --> 00:44:56,836
أرجوك أكتبى

624
00:44:56,694 --> 00:44:58,855
سأرحل ،لا داعى لأن تتبعنى
يمكنك البقاء جالساً هنا

625
00:44:59,009 --> 00:44:59,933
لكنى بدأت  أتمتع برفقتك

626
00:45:00,143 --> 00:45:01,232
لا أهتم

627
00:45:01,331 --> 00:45:02,798
اسمعى

628
00:45:43,345 --> 00:45:44,273
انتظرى دقيقة

629
00:45:02,966 --> 00:45:04,399
قل له أنى رحلت

630
00:45:04,982 --> 00:45:07,473
كان يمكنك على الأقل أن تنهى الأيس كريم

631
00:45:37,231 --> 00:45:41,231
أرجوك إسمعى
أرجوك توقفى

632
00:45:42,232 --> 00:45:45,232
لماذا أنت غاضبة؟
أرجوك أخبرينى

633
00:45:45,333 --> 00:45:48,233
لماذا أنت فى عجلة للرحيل؟

634
00:45:50,234 --> 00:45:53,894
أنا مجنون بك، أتفهمينى؟

635
00:45:55,235 --> 00:45:58,235
استمعى لمن هو مهوس بك

636
00:45:59,236 --> 00:46:03,236
أرجوك إسمعى
أرجوك توقفى

637
00:46:03,937 --> 00:46:07,737
لماذا أنت غاضبة؟
أرجوك أخبرينى

638
00:46:08,438 --> 00:46:10,908
لماذا أنت فى عجلة للرحيل؟

639
00:46:13,239 --> 00:46:17,839
أنا مجنون بك، أتفهمينى؟

640
00:46:17,941 --> 00:46:22,241
استمعى لمن هو مهوس بك

641
00:46:50,144 --> 00:46:52,744
هذا المنظر الرائع للمساء

642
00:46:52,846 --> 00:46:54,546
هذا الساحل والمحيط

643
00:46:54,888 --> 00:46:56,548
يقولون لك أن لا تذهبى

644
00:46:56,850 --> 00:46:59,450
إن الواجب يأمرنى

645
00:47:03,852 --> 00:47:06,252
هذا المنظر الرائع للمساء

646
00:47:06,394 --> 00:47:08,254
هذا الساحل والمحيط

647
00:47:08,656 --> 00:47:10,556
يقولون لك أن لا تذهبى

648
00:47:11,258 --> 00:47:12,858
إن الواجب يأمرنى

649
00:47:13,460 --> 00:47:15,260
أرجوك إسمعينى

650
00:47:15,962 --> 00:47:18,462
تلك الأمواج المتلاحقة تقول لك

651
00:47:20,264 --> 00:47:23,164
ابقي لفترة أطول

652
00:47:24,266 --> 00:47:27,906
أرجوك إسمعى
أرجوك توقفى

653
00:47:28,568 --> 00:47:32,868
لماذا أنت غاضبة؟
أرجوك أخبرينى

654
00:47:33,270 --> 00:47:36,470
لماذا أنت فى عجلة للرحيل؟

655
00:47:38,272 --> 00:47:42,472
أنا مجنون بك، أتفهمينى؟

656
00:47:42,974 --> 00:47:46,274
استمعى لمن هو مهوس بك

657
00:48:26,976 --> 00:48:31,376
النسيم المرح العابث
الجو مملوء بالألوان

658
00:48:31,478 --> 00:48:36,278
يراقبونك ليتعلمون طرق جديدة للسحر

659
00:48:39,980 --> 00:48:44,880
النسيم المرح العابث
الجو ملئ بالألوان

660
00:48:44,982 --> 00:48:48,082
يراقبونك ليتعلمون طرق جديدة للسحر

661
00:48:48,684 --> 00:48:50,284
أرجوك اسمعينى

662
00:48:50,886 --> 00:48:53,286
خصل الشعر تلك ، التى تماثل السحاب

663
00:48:55,388 --> 00:48:58,488
يا ليت هذا السحاب يمطر عليّ للأبد

664
00:48:59,990 --> 00:49:03,890
أرجوك إسمعى
أرجوك توقفى

665
00:49:04,992 --> 00:49:08,092
لماذا أنت غاضبة؟
أرجوك أخبرينى

666
00:49:09,594 --> 00:49:12,894
لماذا أنت فى عجلة للرحيل؟

667
00:49:14,406 --> 00:49:17,896
أنا مجنون بك، أتفهمينى؟

668
00:49:18,908 --> 00:49:23,898
استمعى لمن هو مهوس بك

669
00:49:32,869 --> 00:49:36,168
و نضيف 1000 روبية لغناء أغنية للفتاة
جيد

670
00:49:41,211 --> 00:49:43,873
سيما، أرجوك اسمعينى
أعرف انها كانت غلطتى

671
00:49:45,716 --> 00:49:49,208
رفقة راهول كانت لا بأس بها
إنه مسلي ومضحك

672
00:49:49,786 --> 00:49:51,515
لكن أنت من كنت فى انتظاره

673
00:49:52,322 --> 00:49:54,449
هل ستفعل نفس الشىء بعد الزواج أيضا؟

674
00:49:55,258 --> 00:49:58,489
زواج؟ أعنى، لا

675
00:49:58,453 --> 00:50:02,047
!أعنى، نعم! لا! أبدا

676
00:50:02,065 --> 00:50:05,296
لن يكون لك أى سبب لتشتكى بعد اليوم

677
00:50:02,861 --> 00:50:07,954
هذا وعد

678
00:50:08,338 --> 00:50:11,307
هل تسمعنى؟
نعم أستمع .. أكمل حديثك

679
00:50:12,476 --> 00:50:14,034
أنت فقط من ستأتي غدا، أليس كذلك؟

680
00:50:14,277 --> 00:50:16,711
نعم، أنا فقط من سيأتي غداً
لن أرسل راهول

681
00:50:17,815 --> 00:50:21,716
إسمع
ألن تقول شيئا قبل أن .....؟

682
00:50:23,754 --> 00:50:25,585
ألن تقول شيئا قبل أن تغلق الخط؟

683
00:50:25,756 --> 00:50:27,314
ماذا؟
أي شىء -

684
00:50:28,218 --> 00:50:29,776
شىء لطيف

685
00:50:30,761 --> 00:50:33,992
لماذا لا؟
لو لم أقول لك ، فلمن إذن؟

686
00:50:34,095 --> 00:50:36,063
أحبك يا عزيزتى

687
00:50:46,777 --> 00:50:51,076
الخط انقطع .. خطوط التليفون هنا فى مومباى
لا يمكن التنبؤ بها كالمطر

688
00:50:52,115 --> 00:50:53,946
مثلك تماماً

689
00:50:54,618 --> 00:50:57,553
أنا؟
بمعنى؟

690
00:50:58,688 --> 00:51:01,088
هل تجدنى جميلة؟

691
00:51:01,792 --> 00:51:03,760
بالطبع أنت جميلة جدا

692
00:51:04,528 --> 00:51:09,158
انظر يا سيدارث، تذكر شئ واحد
لقد حصلت على هذه المكانة بسببى أنا فقط

693
00:51:10,534 --> 00:51:15,560
لو حاولت أن تغازل الفتيات الأخريات
فأنت تعرف العواقب، أليس كذلك؟

694
00:51:16,139 --> 00:51:20,235
لماذا تقولين هذا يا حلوتى؟
ألا تثقين بى؟

695
00:51:21,512 --> 00:51:24,377
أنا أحبك كثيرا
أقتربى منى، أقتربى أكثر

696
00:51:26,583 --> 00:51:28,380
دقيقة واحدة
أرجوك توقف

697
00:51:28,819 --> 00:51:30,787
أين؟ لماذا هنا؟
أنا بحاجة للتسوق قليلاً -

698
00:51:31,421 --> 00:51:34,447
ماذا ستشتري من هنا؟
عليّ أن أشترى هدية لصديقتى سوزى -

699
00:51:34,624 --> 00:51:37,388
ألا تستطيعين شراءها غدا؟
لا.. غدا عيد ميلادها -

700
00:51:37,561 --> 00:51:38,960
لن يتوفرالوقت
أرجوك

701
00:51:39,896 --> 00:51:42,524
سيما، أرجوك أسرعى
دقيقتان و سأكون عندك -

702
00:51:49,172 --> 00:51:50,469
أه أحببتها جدا

703
00:51:53,408 --> 00:51:54,540
سيدارث؟

704
00:51:55,312 --> 00:51:56,802
اذهبى أنت و سألحق بك

705
00:51:57,180 --> 00:52:00,547
سيما معى، أعتقد أنى قد
سأصل لما أريده اليوم

706
00:52:00,851 --> 00:52:04,480
ليس الثالثة مساء بل الثامنة
لا بأس بهذا

707
00:52:05,217 --> 00:52:07,208
فى الثامنة تماما سأكون هناك

708
00:53:07,454 --> 00:53:08,752
شوكلا، سأعاود الأتصال بك

709
00:52:09,025 --> 00:52:11,289
ماذا تفعلين هنا؟
كنت أتسوق مع أصدقائى -

710
00:52:12,028 --> 00:52:15,156
وأنت ماذا تفعل هنا؟
وأنا أيضا جئت إلى هنا للتسوق

711
00:52:15,465 --> 00:52:16,830
تسوق؟ مع من؟

712
00:52:17,868 --> 00:52:20,166
مع.. ما إسمه؟... مع راهول

713
00:52:20,403 --> 00:52:21,836
أه، مع راهول، فهمت

714
00:52:22,873 --> 00:52:27,037
حسنا، سأذهب الأن
لا تتأخر يا عزيزى

715
00:52:27,273 --> 00:52:27,242
هذه الأيام، تعود للمنزل متأخرا جدا

716
00:52:27,442 --> 00:52:28,773
آسف لهذا

717
00:52:29,880 --> 00:52:34,010
سأعود للمنزل فى الثامنة
و سنخرج للعشاء

718
00:52:34,417 --> 00:52:35,384
لا بأس بهذا؟
لا بأس

719
00:52:36,952 --> 00:52:38,913
أحبك
أحبك أنا أيضا

720
00:52:45,193 --> 00:52:46,660
سيدارث؟

721
00:52:56,373 --> 00:52:58,739
سيدارث؟ أنظر ماذا جلبت لك؟
أزرار لأكمامك

722
00:52:58,909 --> 00:53:00,376
أليسوا جيدون؟ أيعجبوك؟

723
00:53:00,510 --> 00:53:02,671
نعم، لكن ما كانت الحاجة لذلك؟

724
00:53:03,079 --> 00:53:04,876
..لماذا لا؟ بعد كل شىء إنهم مجرد أزرار ل

725
00:53:05,815 --> 00:53:07,806
مرحبا

726
00:53:08,919 --> 00:53:10,750
ألم تتأخر الآن؟ هيا بنا نذهب

727
00:53:12,422 --> 00:53:17,485
دقيقة واحدة يا سيما
دعينى أعرفك. هذه زوجتى

728
00:53:22,999 --> 00:53:24,557
عزيزتى، هذه سيما

729
00:53:25,336 --> 00:53:26,166
سيما

730
00:53:26,369 --> 00:53:28,269
قلت أنك كنت مع راهول؟

731
00:53:28,939 --> 00:53:32,568
نعم بالطبع جئت مع راهول
فهى زوجة راهول

732
00:53:32,842 --> 00:53:33,809
ماذا؟

733
00:53:36,546 --> 00:53:38,912
زوجة راهول؟
متى تزوج راهول؟

734
00:53:39,616 --> 00:53:42,915
لقد تزوج يا عزيزتي
ولم يخبرنا حتى عن زواجه

735
00:53:43,787 --> 00:53:45,812
و خلال يومين من زواجهما تشاجرا

736
00:53:47,657 --> 00:53:49,682
و أنا أحاول أن أصلح بينهم

737
00:53:55,832 --> 00:53:58,801
أين راهول؟
لابد وأنه بالداخل، يتسوق

738
00:53:58,405 --> 00:53:59,269
حقاً ؟
فهمت

739
00:54:02,840 --> 00:54:03,570
على أى حال، أنا متفاجئة
لا تتأخر

740
00:54:04,241 --> 00:54:06,766
يا عزيزتى فى الثامنة بالضبط
سنخرج للعشاء

741
00:54:12,586 --> 00:54:13,610
سيما

742
00:54:14,985 --> 00:54:16,816
سيما، اسمعينى
لا تجرؤ على أن تلمسنى -

743
00:54:29,566 --> 00:54:33,764
لكن يا سيدي لماذا قلت
لزوجتك أن سيما زوجتى؟

744
00:54:35,005 --> 00:54:36,370
لأنني ....

745
00:54:36,640 --> 00:54:40,701
ماذا كنت أفعل يا راهول؟
شيلا تشك بي منذ أيام

746
00:54:41,411 --> 00:54:42,378
لقد هددتني بالفعل

747
00:54:43,013 --> 00:54:47,780
وغندما وجدتها أمامي فجأة إرتبكت
لم أستطيع التفكير بشئ

748
00:54:48,184 --> 00:54:49,981
حينها، قلت أول شئ خطر ببالي فقط

749
00:54:50,887 --> 00:54:54,721
بالصدفة، أسمك كان على طرف لسانى
ماذا أفعل الأن؟

750
00:54:54,924 --> 00:54:59,452
...يا سيدي، قصتك هذه ستخلق الكثير من

751
00:54:59,696 --> 00:55:02,722
إسمعني من فضلك
إذهب وإشرح الأمر لسيما

752
00:55:03,300 --> 00:55:05,791
وأطلب منها أن تقابلنى
و لو حتى مرة واحدة

753
00:55:06,369 --> 00:55:08,667
وأنا سأهتم بالباقي .. بكل شىء

754
00:55:09,306 --> 00:55:11,274
يمكننى أن أفعل أى شىء من أجلك
يا سيدي

755
00:55:12,042 --> 00:55:18,003
لكن بوجود سيما و شيلا بالموضوع
أرجوك أخرجنى أنا من كل هذه الفوضى

756
00:55:17,787 --> 00:55:20,187
أرجوك يا سيدي

757
00:55:21,384 --> 00:55:25,844
فوضى! لا يمكنك مساعدتى، صحيح؟

758
00:55:25,994 --> 00:55:27,018
حسنا، إذن لا تفعل

759
00:55:27,223 --> 00:55:31,182
كنت على حق
يجب أن أقول الحقيقة لشيلا، سأفعل

760
00:55:32,062 --> 00:55:35,031
ماذا سيحدث؟ السىء أصبح أسوء
ماذا سيحدث يا راهول؟

761
00:55:35,832 --> 00:55:37,197
ما أقصى شئ قد يحدث لي؟

762
00:55:38,068 --> 00:55:41,560
سأفقد مكانتى، صحيح؟

763
00:55:41,738 --> 00:55:43,296
ماذا تفعل يا سيدي؟

764
00:55:43,473 --> 00:55:45,703
فليكن، ليتدمر كل شئ

765
00:55:46,343 --> 00:55:50,040
هذا العمل سينتهى
وكذلك تلك الحياة ستنتهى

766
00:55:51,414 --> 00:55:55,214
كل الرفاهيات ستذهب
المكتب كله سيدمر، لا؟

767
00:55:55,485 --> 00:56:00,445
دع هذا يحدث.. ليتدمر كل شئ
أنا لا أريد أى شىء

768
00:56:01,558 --> 00:56:03,583
فسأكون فى الشارع، صحيح؟

769
00:56:05,095 --> 00:56:08,064
دعنى أكسر كل شىء
راهول .. كل شئ

770
00:56:09,099 --> 00:56:11,067
وحلمك هذا

771
00:56:12,502 --> 00:56:15,801
تلك الوكالة الإعلانية؟
حلمنا معاً؟

772
00:56:16,639 --> 00:56:19,073
دعها تتدمر مع كل شىء آخر

773
00:56:19,709 --> 00:56:22,678
لماذا أحتاجها ، سأكسرها أيضا
لينتهي أمرها

774
00:56:23,113 --> 00:56:25,081
لا يا سيدي، لا

775
00:56:26,282 --> 00:56:28,750
تنحى جانبا، سأكسرها
لا تفعل هذا يا سيدي

776
00:56:29,386 --> 00:56:31,752
تنحى جانبا، راهول فأنا فقدت عقلى
تنحى جانبا

777
00:56:33,523 --> 00:56:35,889
لا يا سيدي، لن أدعك تفعل ذلك

778
00:56:37,127 --> 00:56:40,824
تمالك نفسك يا سيدى
اترك هذه ..أنا هنا من أجلك

779
00:56:41,131 --> 00:56:45,261
أرجوك استرخى، اجلس
ولا تتوتر

780
00:56:45,635 --> 00:56:47,500
أنا هنا ، سأتحدث مع سيما
أرجوك اهدأ

781
00:56:53,344 --> 00:56:56,710
راهول...هل أنت بحاجة لبعض المال؟
لا، لست بحاجة إليه

782
00:56:57,414 --> 00:56:59,382
احتفظ به
أنا سأذهب لسيما

783
00:57:00,192 --> 00:57:02,251
سيد شوكلا، أرجوك اعتنى بالرئيس

784
00:57:02,461 --> 00:57:03,894
فقط أسترخى

785
00:57:04,263 --> 00:57:05,924
لا تتكلم عن المال

786
00:57:08,335 --> 00:57:10,597
راهول

787
00:57:10,937 --> 00:57:12,495
نعم يا سيدي؟

788
00:57:13,006 --> 00:57:14,598
شكرا جزيلا

789
00:57:14,942 --> 00:57:16,375
نعم يا سيدي

790
00:57:16,806 --> 00:57:18,598
شكرا جزيلا

791
00:57:26,553 --> 00:57:31,479
ممتاز! جيد جدا

792
00:57:31,047 --> 00:57:32,605
أنت ممثل جيد جدا

793
00:57:32,682 --> 00:57:36,880
تلك الصيغة لا تفشل أبداً ، سيد شوكلا

794
00:57:38,188 --> 00:57:42,147
في هذه الدنيا إن تكلمت
وقلت الحقيقة بهدوء ، لن يسمعك أحد

795
00:57:43,193 --> 00:57:47,994
لكن إن صرخت وصوتك إرتفع بالأكاذيب
الجميع سيسمعونك

796
00:58:48,277 --> 00:58:50,404
وصل المغزى يا سيدى

797
00:57:52,202 --> 00:57:54,636
لا أريد أن أراه
لن أقابله

798
00:57:55,004 --> 00:57:56,699
أنت أيضاً خدعتنى راهول

799
00:57:57,807 --> 00:58:00,776
كم حصلت من سيدارث لتبقى صامتاً؟

800
00:58:03,213 --> 00:58:05,909
لا يا سيما، لم يكن الأمر كذلك

801
00:58:06,783 --> 00:58:08,978
...تعرفين، فى الحقيقة سيد سيدارث

802
00:58:09,285 --> 00:58:12,721
سيد سيدارث! سيد سيدارث!
لا أريد أن أسمع اسمه مجددا

803
00:58:18,962 --> 00:58:21,453
سيما أرجوكي اسمعينى

804
00:58:21,698 --> 00:58:24,326
راهول ،اتركنى بمفردى
قلت اذهب

805
00:58:24,567 --> 00:58:26,592
...سأذهب، لكن
لا أريد أن أسمع أى تفسيرات

806
00:58:35,245 --> 00:58:38,009
حسنا، اذن سأرحل
هل أذيتك يا راهول؟

807
00:58:38,715 --> 00:58:42,014
لا، لا بأس
يجب أن أذهب

808
00:58:42,418 --> 00:58:44,386
لا راهول ، أنت تنزف
أنتظر، لا تذهب بعد

809
00:58:49,739 --> 00:58:51,673
آسفة يا راهول ، أنا فعلا آسفة

810
00:58:52,262 --> 00:58:53,627
لم أستطع التحكم بنفسى

811
00:58:58,735 --> 00:59:02,398
سيما...أفهم كم قد تكونين مستاءة

812
00:59:03,940 --> 00:59:07,774
فى الحقيقة، لو كنت مكانك
لربما فعلت نفس الشىء

813
00:59:11,281 --> 00:59:15,081
لكن لماذا لى أنا؟ لماذا يحدث هذا لى؟

814
00:59:16,286 --> 00:59:20,416
سيكون من الأفضل لو قابلت
سيد سيدارث مرة واحدة

815
00:59:23,293 --> 00:59:25,853
لماذا أقابله؟

816
00:59:26,763 --> 00:59:28,060
لأسمع المزيد من الأكاذيب؟

817
00:59:32,035 --> 00:59:37,098
سيما الحياة لا تتكون من الحقيقة فقط
أو أكاذيب فقط

818
00:59:39,309 --> 00:59:41,106
جميعنا لدينا نقاط ضعف

819
00:59:42,979 --> 00:59:50,950
قد تجبرنا على أن نفعل شيئا
يؤذى مشاعر الآخرين

820
00:59:55,992 --> 00:59:57,960
لا أحد كامل

821
01:00:01,331 --> 01:00:06,132
كل ما أردت قوله أن تقابلي
سيد سيدارث مرة واحدة على الأقل

822
01:00:06,336 --> 01:00:08,304
دعيه يشرح موقفه

823
01:00:09,339 --> 01:00:14,641
بعد ذلك يمكننك أن تقررى بنفسك

824
01:00:29,525 --> 01:00:31,493
لكن اسمعينى
لا أريد أن أسمع أى شىء

825
01:00:31,828 --> 01:00:33,921
لقد غششتنى
لم أغشك -

826
01:00:35,531 --> 01:00:39,490
لم تخدعني ؟
إذاً لماذا لم تقل لي أنك متزوج؟

827
01:00:40,370 --> 01:00:45,000
لو فعلت، هل كنت ستحبيننى؟

828
01:00:45,375 --> 01:00:46,842
لا أبدا

829
01:00:47,510 --> 01:00:50,343
أترى، هذا هو السبب

830
01:00:51,381 --> 01:00:56,016
سيما لم أرغب فى أن أفقدك
لما كنت أستطيع العيش بدونك

831
01:00:57,053 --> 01:00:59,351
لا. سيدارث، انت لا تفهمنى

832
01:01:00,089 --> 01:01:02,057
لا أستطيع أبداً أن أستقر
بعد تدمير الحياة الزوجية لشخص آخر

833
01:01:02,959 --> 01:01:05,018
أبدا
إنه إثم

834
01:01:05,561 --> 01:01:07,358
لا يا سيما، كيف يمكنك تدمير حياة
زوجية هى مدمرة بالفعل

835
01:01:11,000 --> 01:01:15,164
نعم..زواجى من شيلا كان خطأ كبير
إنها غلطتي أنا

836
01:01:15,938 --> 01:01:17,769
لكن سأطلقها قريباً جدا

837
01:01:19,075 --> 01:01:22,374
نعم، إنها الحقيقة
كذبة، كذبة أخرى -

838
01:01:23,246 --> 01:01:24,372
انظرى فى عيناى

839
01:01:26,416 --> 01:01:28,907
ألا يمكنك أن ترى الحقيقة
أجيبى علي يا سيما

840
01:01:30,253 --> 01:01:31,220
لا

841
01:01:32,021 --> 01:01:34,182
تعالى معى
ما هذا المكان؟

842
01:01:34,424 --> 01:01:37,257
تريدين معرفة الحقيقة
ها هى الحقيقة

843
01:01:37,894 --> 01:01:41,386
هل ترين تلك المرأة؟
إنها شيلا، زوجتى

844
01:01:42,565 --> 01:01:48,870
هل تستطيعين رؤية هذا الرجل العاري الصدر؟
إنه حبيبها

845
01:01:49,672 --> 01:01:51,902
هذه حقيقة حياتى الزوجية

846
01:01:52,442 --> 01:01:54,410
انظرى فقط على ما يجرى هناك

847
01:01:55,978 --> 01:01:58,412
أنظري بنفسك يا سيما

848
01:02:00,149 --> 01:02:02,947
لا أستطيع تحمل المزيد
سيصيبنى الجنون

849
01:02:04,721 --> 01:02:07,588
هيا بنا، أرجوك دعينا نترك هذا المكان

850
01:02:08,248 --> 01:02:11,445
...سيدارث، أرجوك لا
كيف حالك؟

851
01:02:12,462 --> 01:02:14,589
من أنت؟
ألست دوللى

852
01:02:14,797 --> 01:02:15,764
لا

853
01:02:16,421 --> 01:02:16,979
أه، أنا آسف جدا، آسف

854
01:02:17,190 --> 01:02:18,122
لا تلمسنى

855
01:02:18,291 --> 01:02:19,724
أنا آسف حقا يا سيدتى
اخرس

856
01:02:19,893 --> 01:02:21,190
آسف يا سيدتى

857
01:02:21,471 --> 01:02:22,699
أحمق

858
01:02:24,474 --> 01:02:26,442
كيف كان تمثيلى؟
على ما يرام يا سيدى

859
01:02:31,748 --> 01:02:33,978
...سيما..لو تعتقدين أن زواجي
مثالى و حبنا إثم

860
01:02:34,484 --> 01:02:37,180
إذن لا بأس ، الأمر عائد لكِ الآن

861
01:02:37,987 --> 01:02:40,854
سأحترم قرارك

862
01:02:41,090 --> 01:02:43,285
لكنى سأحبك طوال حياتى

863
01:02:37,987 --> 01:02:40,854
سيما، ما المشكلة الآن؟
أنا لا أفهم أي شئ

864
01:04:19,527 --> 01:04:21,427
سوزي ، إنه متزوج

865
01:02:55,505 --> 01:02:59,965
و زواجه محطم
رأيتى ذلك بعيناك، صحيح؟

866
01:03:00,510 --> 01:03:01,875
...نعم، لكن

867
01:03:04,180 --> 01:03:05,477
سيما إنه يحبك، مغرم بك

868
01:03:06,382 --> 01:03:11,342
ويطلب منك فقط أن تنتظريه لبضعة أيام

869
01:03:11,788 --> 01:03:14,348
حتى يمكنه ترتيب أمر طلاقه
هذا كل شىء

870
01:03:17,794 --> 01:03:22,493
سيما، لو كنت مكانك لأعطيته فرصة أخرى

871
01:03:24,167 --> 01:03:25,134
نعم

872
01:03:38,080 --> 01:03:41,174
بسببك، ذهبت سيما لتقابل رئيسك
أليس كذلك؟

873
01:03:42,285 --> 01:03:46,085
و أنت تعرف أنه سيشرح
لها ويقنعها بكلامه

874
01:03:46,422 --> 01:03:47,855
و لكنك لم تشعر بالخزى

875
01:03:49,559 --> 01:03:51,857
لقد كنت أشعر بكثير من الخزى يا رجل

876
01:03:52,728 --> 01:03:57,688
وكيف ذلك؟، ما تهتم به فقط
هو حلم المكتب ذاك .. المال وعمولتك

877
01:03:58,901 --> 01:04:00,698
أتفهم أنك بحاجة للمال من أجل عملية أمك

878
01:04:02,905 --> 01:04:06,705
لكن ماذا عن سيما؟
هل فكرت فيها لحظة؟

879
01:04:08,578 --> 01:04:12,537
ماذا عنها؟
لماذا قد أهتم؟

880
01:04:13,409 --> 01:04:13,804
سيما ليست مشكلتى

881
01:04:14,050 --> 01:04:17,542
و هى أيضا تتريد الشهرة وتتوق للمال
وأن تركب مرسيديس

882
01:04:17,720 --> 01:04:19,881
ماذا كان فى إمكانى أن أفعل؟

883
01:04:20,317 --> 01:04:21,280
هذه ليست مشكلتى

884
01:04:21,324 --> 01:04:23,554
انظر يا أخى، سأخبرك أنت أيضاً

885
01:04:24,594 --> 01:04:26,721
أستمر بهدوء
“في ترديد، "نعم يا سيدي

886
01:04:27,896 --> 01:04:28,333
"نعم يا سيدي"

887
01:04:41,110 --> 01:04:43,572
لا أستطيع أن أفهم شيئا

888
01:04:43,910 --> 01:04:47,572
لماذا لفتاة طموحة مثل سيما
أن تتزوج راهول؟

889
01:04:48,017 --> 01:04:53,421
نعم، أنا أيضاً تفاجئت
لكن يا عزيزتى، الحب أعمى

890
01:04:53,956 --> 01:04:57,084
يا عزيزتي أنت تعلمين أن المرء قد
يفعل أي شئ عندما يقع بالحب

891
01:04:57,627 --> 01:05:00,858
أعتقد أننا يجب أن نقدم لهم هدية زفاف

892
01:05:06,102 --> 01:05:10,801
عظيم، فكرة رائعة
غدا سنبعث لهم هدية جميلة

893
01:05:11,040 --> 01:05:14,441
لا، سنزورهم بأنفسنا
ونعطيهم الهدية

894
01:05:15,378 --> 01:05:18,404
نحن؟ نزورهم بمنزلهم؟
يا عزيزتي هل سنذهب لمنزلهم؟

895
01:05:19,649 --> 01:05:21,378
لماذا؟ هل من مشكلة؟

896
01:05:21,651 --> 01:05:23,619
...لا، ليس ثمة مشكلة لكن

897
01:05:24,153 --> 01:05:26,621
حسنا، سنذهب غدا

898
01:05:27,657 --> 01:05:28,624
حسناً

899
01:05:31,394 --> 01:05:35,228
ماذا؟
لا يا سيدارث. أهذا نوع من المزاح؟

900
01:05:35,665 --> 01:05:39,897
أتعنى لنجعل زوجتك سعيدة ،علينا أن نمثل
بأننا زوجين ؟

901
01:05:41,671 --> 01:05:43,798
حاولى أن تفهمى
انه مجرد يوم

902
01:05:44,240 --> 01:05:46,367
سيدارث المسألة ليست مسألة أيام

903
01:05:47,176 --> 01:05:48,803
المسألة هى...كم من الأكاذيب
الباقية لإخفاء حقيقة واحدة؟

904
01:05:49,911 --> 01:05:52,004
أنت لا تحاولين حتى، أن تفهمى

905
01:05:52,481 --> 01:05:54,642
سيما، لقد وعدت زوجتى

906
01:05:55,484 --> 01:05:56,247
فكرة واحدة يا سيدي

907
01:05:56,686 --> 01:05:59,814
لماذا لا تقول للسيدة شيلا
أننا غادرنا من أجل شهر العسل؟

908
01:05:59,957 --> 01:06:01,424
!راهول

909
01:06:02,792 --> 01:06:04,760
فكرة سيئة يا سيدي

910
01:06:05,695 --> 01:06:09,062
أتريدين لزوجتى أن تشك فى دائما؟

911
01:06:09,231 --> 01:06:11,665
نعم، أعترف إنى إرتكبت خطأ
ماذا أفعل الآن؟

912
01:06:12,501 --> 01:06:14,332
أقتل نفسى؟ أطلق الرصاص على نفسى؟

913
01:06:15,071 --> 01:06:15,295
نعم يا رئيس

914
01:06:15,372 --> 01:06:18,203
ماذا؟
لا يا سيدي

915
01:06:18,708 --> 01:06:20,676
بنعم" قصدت بأنك كنت على حق"

916
01:06:21,711 --> 01:06:25,807
لماذا قد تطلق النار على نفسك؟
فقط قل لنا ماذا نفعل

917
01:08:02,683 --> 01:08:05,117
سيما
ليس عليكِ فعل أي شئ

918
01:06:29,385 --> 01:06:31,853
شيلا وأنا سنحضر للعشاء

919
01:06:32,522 --> 01:06:33,689
عشاء؟
نعم

920
01:06:33,990 --> 01:06:36,356
و سنعطيكما هدية صغيرة

921
01:06:36,592 --> 01:06:37,559
هدية صغيرة يا سيدي
!راهول

922
01:06:37,862 --> 01:06:39,295
حسنا! كما تريد

923
01:06:39,462 --> 01:06:43,489
يجب عليكما أن تمثلا بأنكما زوجان فى نعيم

924
01:06:43,733 --> 01:06:44,700
فهمتما؟

925
01:06:46,002 --> 01:06:47,526
عذراً يا رئيس.. هنالك عقبة صغيرة
ماذا الآن؟

926
01:06:47,737 --> 01:06:51,298
منزلى لا يبدو كأنه لاثنان متزوجين حديثاً

927
01:06:52,042 --> 01:06:52,974
يبدو أكثر و كأنه لعازب
أتعرف، أنا غير متزوج

928
01:06:53,075 --> 01:06:54,872
إذهب وزينه

929
01:06:55,077 --> 01:06:58,907
نعم لكن ليبدو المنزل أنه لعروسين حديثين
يجب أن يكون السرير زوجى ،ذلك ضروريا

930
01:06:59,215 --> 01:07:01,877
راهول.. هذا ليس وقت ابتكار الدعابات

931
01:07:02,084 --> 01:07:04,882
لا .. المعذرة
أنا لا أمزح يا سيما

932
01:07:05,087 --> 01:07:07,112
لكن يا سيدي هناك ضروريات
لجعل الأمر يبدو مثالى

933
01:07:07,289 --> 01:07:09,985
حسنا، يجب أيضا أن أجلب أريكة، أغطية سرير
ستائر و غسالة

934
01:07:10,760 --> 01:07:12,125
حسنا
كما تريد

935
01:07:12,595 --> 01:07:15,120
دقيقة واحدة
أنا بحاجة للتحدث مع سيما بمفردنا

936
01:07:16,232 --> 01:07:18,063
أشعر بغرابة شديدة لفعلي ذلك

937
01:07:18,434 --> 01:07:20,994
لكن ماذا أفعل؟
إنها مسألة مستقبلنا

938
01:07:21,337 --> 01:07:24,306
سيستغرق الأمر ساعتين فقط
لن أطلب منك أى شىء آخر، أرجوكي

939
01:07:25,679 --> 01:07:26,611
راهول؟

940
01:07:27,276 --> 01:07:29,608
نعم يا سيدي أنا هنا
كنت أفكر أيضا فى أن أدهن المنزل

941
01:07:29,779 --> 01:07:31,144
أنت... لا داعى

942
01:07:31,647 --> 01:07:32,615
سيما، اذهبى أنت مع راهول

943
01:07:32,784 --> 01:07:34,751
راهول ، أسرع
نعم يا سيدي

944
01:07:35,187 --> 01:07:35,751
راهول ، أسرع

945
01:07:54,107 --> 01:07:57,440
سيدة شيلا
وردة من أجل وردة

946
01:07:58,808 --> 01:08:00,503
بالمناسبة، كيف أحببت المنزل؟

947
01:08:01,811 --> 01:08:02,778
انه لطيف

948
01:08:04,580 --> 01:08:08,243
كنت دائماً أخبر سيدارث
أنك فتى صادق و مجتهد بعملك

949
01:08:08,417 --> 01:08:09,384
منذ الطفولة

950
01:08:09,819 --> 01:08:12,253
لكنى لا أحب عادة واحدة من عاداتك
ما هي يا سيدتي؟ –

951
01:08:12,822 --> 01:08:15,290
فأنت تخفى الأشياء
بمعنى؟ -

952
01:08:15,991 --> 01:08:18,391
أعنى، انظر، لقد تزوجت و لم تخبرنا حتى

953
01:08:18,727 --> 01:08:21,963
حتى أنا لم أكن أعرف
ماذا؟ -

954
01:08:22,665 --> 01:08:26,795
أعنى أنه تم فى استعجال
لا احتفال، لا شىء

955
01:08:28,003 --> 01:08:29,971
لقد زينت هذ المنزل الصغير
بشكل جميل فعلا

956
01:08:30,573 --> 01:08:32,063
و فى وقت قصير جدا

957
01:08:33,442 --> 01:08:34,670
بمعنى؟

958
01:08:35,111 --> 01:08:37,409
هل رأيت لوحة مادهورى ديكسيت؟
لقد رسمها ف.م.حسين

959
01:08:39,115 --> 01:08:41,345
سيما رسمت نسخة منها
هل صنعت كل ذلك

960
01:08:41,750 --> 01:08:42,717
أحمق

961
01:08:42,852 --> 01:08:44,615
هل تعرف سيما الرسم؟
نعم –

962
01:08:44,854 --> 01:08:47,322
نعم لقد قامت بدهانات المنزل كله

963
01:08:48,329 --> 01:08:50,320
قامت بالدهانات؟
أرى هذا

964
01:08:51,566 --> 01:08:53,090
أمزح فقط

965
01:08:53,462 --> 01:08:54,656
أين سيما؟

966
01:08:55,197 --> 01:08:58,633
انها تستعد بالداخل
سأذهب و أحضرها

967
01:08:59,273 --> 01:09:02,709
أرجوك أستريحى
ألقى نظرة جيدة على الرسم

968
01:09:03,214 --> 01:09:05,114
سيما...؟

969
01:09:14,884 --> 01:09:16,249
هل ثوبى على ما يرام؟

970
01:09:18,888 --> 01:09:23,257
أنا فعلا لا أحب ما افعله
هل سيكون كل شىء على ما يرام؟

971
01:09:29,339 --> 01:09:32,034
راهول؟

972
01:09:32,902 --> 01:09:34,130
نعم، كلى شىء سيكون على مايرام

973
01:09:34,904 --> 01:09:36,337
هل أبدو بشكل جيد؟

974
01:09:37,907 --> 01:09:41,274
أنت تبدين جميلة جدا
فى رداء الزوجات هذا

975
01:09:41,721 --> 01:09:43,588
أعنى مائة بالمائة هندى صافى

976
01:09:43,913 --> 01:09:47,280
زوجة هندية نموذجية

977
01:09:48,517 --> 01:09:50,883
لا..
نعم، أنا أقول الحقيقة

978
01:09:50,967 --> 01:09:51,663
ليس سيئا، صح؟

979
01:10:06,936 --> 01:10:08,631
يا سيدي، أرجوك تناول شيئا

980
01:10:10,406 --> 01:10:11,703
أعطنى قليلا من طبق الزبادى ذاك

981
01:10:11,941 --> 01:10:15,502
خذ كل ما تريده يا سيدي
فكل شىء لك

982
01:10:17,947 --> 01:10:19,505
أين ذهبتم فى شهر العسل؟

983
01:10:21,951 --> 01:10:25,910
ذهبنا إلى شهر العسل...أين ذهبنا؟

984
01:10:26,956 --> 01:10:28,651
أين ذهبنا يا سيدي؟

985
01:10:32,962 --> 01:10:35,089
كان شهر عسلكم أنتم
كيف لى أن أعرف؟

986
01:10:35,297 --> 01:10:36,594
بالطبع، كان شهر عسلنا نحن

987
01:10:36,865 --> 01:10:39,333
كنت أريد أن أذهب لكن سيدي لم يدعني أذهب
كان هناك الكثير من العمل فى المكتب

988
01:10:43,973 --> 01:10:45,736
حتى لو ذهبنا، لما كان هناك
أي شىء نفعله فى شهر العسل

989
01:10:46,976 --> 01:10:47,943
بمعنى؟

990
01:10:48,978 --> 01:10:52,414
أعنى، كان سيصبح بدون جدوى
لو أن سيما ذهبت بمفردها، صحيح سيما؟

991
01:10:58,988 --> 01:11:01,115
سيما، هل ستتوقفين
عن عروض الأزياء بعد الزواج؟

992
01:11:02,638 --> 01:11:05,129
...عروض الأزياء؟ الأمر هو

993
01:11:05,494 --> 01:11:08,759
لماذا تتوقف عن عروض الأزياء؟ ستستمر فى العمل
صحيح يا سيدي؟

994
01:11:09,732 --> 01:11:12,360
نعم، يجب أن تستمر، لماذا تتوقف؟

995
01:11:12,448 --> 01:11:14,110
بعد كل شىء، العمل هو العمل

996
01:11:14,837 --> 01:11:16,805
الرئيس قال "نعم" انتهى الأمر

997
01:11:17,006 --> 01:11:19,167
أرجوك تناولى شيئا
لا، ان به زيت كثير

998
01:11:19,408 --> 01:11:21,433
على كل حال
علينا أن نحضر حفلة أخرى

999
01:11:22,011 --> 01:11:23,706
من المهم فى تلك الأيام
أن نكون على وعى صحى بأجسامنا

1000
01:11:24,013 --> 01:11:24,980
أجل

1001
01:11:25,281 --> 01:11:28,842
هيا يا عزيزتى، تناولى ذلك
لا يوجد زيت كثير بهذا

1002
01:11:31,098 --> 01:11:31,962
!سيدارث

1003
01:11:32,354 --> 01:11:33,651
لا، لا يا رئيس
سيدة شيلا على حق

1004
01:11:34,023 --> 01:11:36,321
السيدات الجميلات يجب
أن يحافظن على جسمهن بالفعل

1005
01:11:40,029 --> 01:11:42,589
سيدة شيلا، هل فكرت أن تصبحي
عارضة الأزياء من قبل؟

1006
01:11:43,198 --> 01:11:44,722
اسأل سيدارث

1007
01:11:45,034 --> 01:11:46,592
الرئيس يحب العارضات كثيرا

1008
01:11:49,305 --> 01:11:50,670
ماذا حدث يا سيدي؟

1009
01:11:51,040 --> 01:11:54,601
سأذهب و أجلب الحلوى
نعم، أرجوك وسأحضر أنا بعض الماء للرئيس

1010
01:11:55,044 --> 01:11:56,534
تناول بعض الماء
ستشعر انك على مايرام

1011
01:11:57,046 --> 01:11:59,014
عذراً،أنها جديدة بالزواج، سأذهب لأرى
إذا كانت بحاجة للمساعدة

1012
01:12:01,050 --> 01:12:02,017
راهول
سأكون قريبا

1013
01:12:04,486 --> 01:12:06,351
ماذا حدث يا عزيزى؟
سنرحل بمجرد عودتهم

1014
01:12:09,158 --> 01:12:11,348
هيا يا شيلا
لماذا لم تأكلى شيئا؟

1015
01:12:11,860 --> 01:12:14,761
فوق هذا، قلت أن ثمة مكان
آخر علينا أن نذهب اليه

1016
01:12:15,397 --> 01:12:16,864
أت قلت بأننا لن نبقى طويلا

1017
01:12:17,315 --> 01:12:19,909
سيدارث، أعتقد أنك مستحيل

1018
01:12:20,069 --> 01:12:23,038
كفى شيلا، توقفي عن ذلك الآن
لا أريد أن أدخل فى مجادلة

1019
01:12:23,539 --> 01:12:24,836
أعتقد انهم يتشاجرون

1020
01:12:26,408 --> 01:12:28,433
شيلا اجلسى
اسمعينى

1021
01:12:29,244 --> 01:12:31,371
سترحلون بالفعل؟
تناولوا بعض الحلوى على الأقل

1022
01:12:31,747 --> 01:12:33,374
لا، علينا أن نذهب
أعتقد أننا متأخران بالفعل

1023
01:12:34,683 --> 01:12:35,650
هل ألفها
!راهول

1024
01:12:36,102 --> 01:12:37,330
طاب مساؤك يا سيما

1025
01:12:37,653 --> 01:12:39,917
عزيزى، ماذا عن تلك الهدية
التي أحضرناها لهم؟

1026
01:12:40,089 --> 01:12:44,219
أه نعم، تلك هدية زفاف لكما أنتما الاثنان

1027
01:12:44,760 --> 01:12:46,887
...لم يكن عليكم
نعم، بالفعل

1028
01:12:47,096 --> 01:12:49,860
لماذا لا؟
هذا من دواعى سرورنا

1029
01:12:50,099 --> 01:12:52,590
نعم، نعم بالطبع
هل نذهب؟

1030
01:12:52,835 --> 01:12:54,325
انهما فعلا يناسبان بعضهما البعض

1031
01:12:55,604 --> 01:12:56,901
أنا غاضبة جدا منك يا سيدارث

1032
01:12:57,306 --> 01:12:58,603
ماذا الآن؟ لماذا؟

1033
01:12:59,108 --> 01:13:02,077
هذا خطأ كبير
كنت على وشك الدخول فى مجادلة أمامهم

1034
01:13:02,945 --> 01:13:05,209
قد يعتقدون اننا نتشاجر دائما

1035
01:13:05,381 --> 01:13:06,473
لا، الأمر ليس كذلك

1036
01:13:07,199 --> 01:13:09,326
يا عزيزتى، أنت تعرفين أننى احبك كثيرا

1037
01:13:10,119 --> 01:13:13,088
المرء عليه عمل الكثير
من الأشياء الغريبة من أجل العيش

1038
01:13:13,805 --> 01:13:18,363
أقول يا سيما،  أنك مثّلت جيدا
كنت رائعة

1039
01:13:20,129 --> 01:13:21,960
سيما
انت تبكين

1040
01:13:22,798 --> 01:13:24,823
انظرى ، أنا آسف حقا لو
كنت أخطأت في أمر ما

1041
01:13:27,136 --> 01:13:30,503
لا، لا، لا داعى لأن تكون آسفا

1042
01:13:34,476 --> 01:13:36,103
أنا متضايقة فقط من نفسى

1043
01:13:38,147 --> 01:13:42,984
من أخدع؟
أخدع نفسى؟

1044
01:13:44,553 --> 01:13:47,716
ماذا سأحقق
هذه الأكاذيب؟، هذه الإدعاءات؟

1045
01:13:49,158 --> 01:13:50,523
لماذا فعلت كل هذا؟

1046
01:13:52,561 --> 01:13:54,791
بأن أمثل كأننى أمرأة متزوجة

1047
01:13:56,498 --> 01:14:02,467
كم أن هذا شىء رخيص أقوم به
كم أكره نفسى

1048
01:14:08,177 --> 01:14:10,873
لم يكن هذا ما حلمت به راهول

1049
01:14:13,067 --> 01:14:14,694
لم يكن هذا

1050
01:14:15,184 --> 01:14:18,153
لماذا تقسى على نفسك بكثير من الأسئلة؟

1051
01:14:19,855 --> 01:14:22,619
لا تقلقى، كل شىء سيكون على مايرام

1052
01:14:27,763 --> 01:14:28,730
لا تبكى يا سيما

1053
01:14:29,598 --> 01:14:30,826
هل أخبرك شيئاً؟

1054
01:14:32,434 --> 01:14:35,562
ثمة الكثير من الأسئلة فى حياتى
والتى ليس لها جواب بعد

1055
01:14:37,272 --> 01:14:41,436
لكن هناك شىء أعرفه فعلاً
و هو أنك فتاة جيدة جداً

1056
01:14:43,378 --> 01:14:46,347
و أن الأشياء الجيدة دائما تحدث للناس الطيبين

1057
01:15:02,122 --> 01:15:05,182
حسنا، الى اللقاء

1058
01:15:18,406 --> 01:15:20,499
راهول؟
نعم؟

1059
01:15:21,743 --> 01:15:23,870
شكرا لك

1060
01:16:37,800 --> 01:16:48,400
الأساور بسرية وخفية
أصدرت صوتا، قالت شيئاً

1061
01:16:50,100 --> 01:16:57,100
لماذا ترن الأساور هكذا؟

1062
01:16:57,400 --> 01:17:05,400
من يعلم ماذا حدث ؟

1063
01:17:17,200 --> 01:17:22,970
من مكان بعيد جدا
سوار أصدر صوتا

1064
01:17:24,200 --> 01:17:29,970
من مكان بعيد جدا
السوار عزف لحنا

1065
01:17:31,500 --> 01:17:36,970
من مكان بعيد جدا
سوار أصدر صوتا

1066
01:17:38,200 --> 01:17:43,970
من مكان بعيد جدا
سوار عزف لحنا

1067
01:17:44,600 --> 01:17:49,300
كحلك هذا، أسورتك هذه

1068
01:17:50,200 --> 01:17:53,200
اليوم سأقدم لهم عقلى وقلبي و ثروتى

1069
01:17:55,200 --> 01:18:00,370
من مكان بعيد جدا
سوار أصدر صوتا

1070
01:18:02,200 --> 01:18:07,970
من مكان بعيد جدا
سوار عزف لحنا

1071
01:18:37,100 --> 01:18:39,600
سأمضى الليالى أعد النجوم

1072
01:18:39,700 --> 01:18:42,400
كل يوم سأمضيه فى النداء بإسمك

1073
01:18:49,800 --> 01:18:51,000
سأمضى الليالى أعد النجوم

1074
01:18:51,100 --> 01:18:53,300
كل يوم سأمضيه فى النداء بإسمك

1075
01:18:53,900 --> 01:18:56,900
والرياح تردد

1076
01:19:01,200 --> 01:19:06,970
من مكان بعيد جدا
سوار أصدر صوتا

1077
01:19:08,200 --> 01:19:13,970
من مكان بعيد جدا
سوار عزف لحنا

1078
01:19:53,452 --> 01:19:58,616
تتفتح الورود
و القلوب تتقابل

1079
01:19:58,800 --> 01:20:04,970
يا حبيبتي الجميلة

1080
01:20:05,452 --> 01:20:09,816
تتفتح الورود
و القلوب تتقابل

1081
01:20:10,952 --> 01:20:15,616
عندما يتقابل قلبان
تبدأ الموسيقى بالعزف

1082
01:20:18,552 --> 01:20:21,216
الأسورة أصدرت صوتا

1083
01:20:25,952 --> 01:20:27,816
السوار عزف لحناً

1084
01:20:31,200 --> 01:20:36,970
من مكان بعيد جدا
سوار أصدر صوتا

1085
01:20:38,200 --> 01:20:43,970
من مكان بعيد جدا
سوار عزف لحنا

1086
01:20:44,600 --> 01:20:49,300
كحلك هذا، أسورتك هذه

1087
01:20:50,200 --> 01:20:51,200
اليوم سوف .....

1088
01:21:24,613 --> 01:21:27,309
لو نثرته على القمر، فسيصبح دون بقع ايضا
هيرتل بلس

1089
01:21:27,323 --> 01:21:30,258
ممتاز يا سيما، أداء رائع

1090
01:21:30,727 --> 01:21:34,185
تولى المشهد التالى
هل الأضاءة جاهزة هناك؟

1091
01:21:35,865 --> 01:21:38,265
اهلا. انا سأحتفظ بهذه

1092
01:21:39,628 --> 01:21:42,256
اسمع،لأين ستتجه؟ هل أنت مشغول؟

1093
01:21:43,198 --> 01:21:44,995
لا. ما علىّ إلا ان اوصل هذا

1094
01:21:45,367 --> 01:21:46,732
أنت لست غاضب مع زوجتك ؟

1095
01:21:48,637 --> 01:21:49,604
لقد نسيت هذه الحادثة تماما

1096
01:21:50,179 --> 01:21:56,311
يا شُوكلا، إنها المرة الأولى
التي يصعب علىّ فيها الوصول لفتاة

1097
01:21:58,380 --> 01:22:01,474
سيدى، أنت تصنع فيلم دعائى كبير وهو
فيلم بميزانية كبيرة

1098
01:22:02,484 --> 01:22:04,611
لماذا لا تأخذها لموقع تصوير خارجى؟

1099
01:22:05,820 --> 01:22:07,617
بهذه الطريقة، ستكون معك وأمامك طوال الوقت

1100
01:22:09,658 --> 01:22:11,023
أراهن انك ستنجح فى مهمتك يا سيدي

1101
01:22:16,072 --> 01:22:17,801
راهول؟
نعم يا ريس

1102
01:22:18,400 --> 01:22:20,891
كلنا سنذهب لتصوير خارجى
قم بكل التحضيرات

1103
01:22:21,736 --> 01:22:23,636
سنغادر لسويسرا على
طائرة صباح الغد

1104
01:22:24,406 --> 01:22:26,101
لكن يا رئيس، لماذا فجأة  هكذا...؟

1105
01:22:26,408 --> 01:22:28,433
كنت أتكلم للتو مع عميل

1106
01:22:28,843 --> 01:22:30,811
هيا الآن، أمامنا الكثير لنقوم به
و القليل جدا من الوقت

1107
01:22:31,255 --> 01:22:32,779
أسرع
نعم يا ريس

1108
01:22:33,489 --> 01:22:34,253
بعد اذنك
نعم طبعا

1109
01:22:37,628 --> 01:22:39,186
سيدراث، تصوير خارجى؟

1110
01:22:39,396 --> 01:22:40,727
انها مفاجأة

1111
01:22:41,489 --> 01:22:44,253
يجب الاحتفال بالمناسبة السعيدة فى مكان جيد

1112
01:22:45,694 --> 01:22:47,184
ما هى المناسبة؟

1113
01:22:44,526 --> 01:22:45,493
إجلسي

1114
01:22:48,229 --> 01:22:51,926
يا عزيزتي المحامى السيد شوكلا
قدم أوراق الطلاق للمحكمة

1115
01:22:54,302 --> 01:22:55,667
انا أخبرتها

1116
01:22:57,706 --> 01:23:00,140
بعد ثلاثة أو أربعة أشهر، سأكون رجل حر

1117
01:23:01,620 --> 01:23:03,178
راهول

1118
01:23:08,717 --> 01:23:09,684
ما هذا؟

1119
01:23:11,720 --> 01:23:13,847
لقد زاد الأمر عن حده يا جونى

1120
01:23:15,223 --> 01:23:17,020
لا أعرف ما الذى يمنعنى
من الافصاح بالحقيقة لسيما

1121
01:23:18,059 --> 01:23:20,323
هل أصبحت جاد فعلاً
وأنت تؤدي دورك؟

1122
01:23:22,397 --> 01:23:24,695
أعنى، أنظر اليها، انها سعيدة جدا

1123
01:23:26,267 --> 01:23:29,495
هل ستكون قادرا على أن تعطيها كل هذا؟
هل يمكنك ذلك؟

1124
01:23:30,138 --> 01:23:31,867
إنها لا تريد الحب فقط

1125
01:23:33,208 --> 01:23:35,836
انها تحتاج لحب شخص غنى كسيدارث
أتفهم ذلك؟

1126
01:23:36,077 --> 01:23:40,715
انت لا تعرف سيدارث
أنت لا تعرف لماذا سيأخذها هناك

1127
01:23:40,915 --> 01:23:44,214
لكن رغم أنك تعرف، ماذا يمكنك أن تفعل؟
أخبرنى هل تستطيع عمل أى شىء؟

1128
01:23:45,387 --> 01:23:46,718
فقط فكر فى وكالتك الإعلانية

1129
01:23:48,356 --> 01:23:52,156
انت لا شىء
مجرد جوكر.. نكرة

1130
01:23:54,029 --> 01:23:56,190
بمساعدتك لهم هؤلاء الكبار يمكنهم لعب لعبتهم

1131
01:23:57,232 --> 01:24:00,895
لكن بدونهم هم، ليس لديك أى قيمة
هل تفهمنى؟ لا قيمة بالمرّة

1132
01:24:11,780 --> 01:24:13,748
- يا جونى
- معم؟

1133
01:24:14,616 --> 01:24:17,141
لن تأتى مدام شيلا معنا لسويسرا، أليس كذلك؟

1134
01:24:17,786 --> 01:24:19,617
لماذا تتكلم عن مدام شيلا؟

1135
01:24:19,788 --> 01:24:21,016
انظر هناك

1136
01:24:25,060 --> 01:24:28,029
لماذا لن تأتي السيدة شيلا ؟

1137
01:24:28,463 --> 01:24:30,761
طبعا ستأتى. لو وجهت
لها الدعوة، فستذهب بالتأكيد

1138
01:24:31,132 --> 01:24:34,431
لكن من سيدعوها و لماذا؟
انه تصوير خارجى، صحيح؟

1139
01:24:34,602 --> 01:24:35,569
صحيح

1140
01:24:35,804 --> 01:24:37,635
الرئيس سيكون بمفرده؟
صحيح

1141
01:24:37,806 --> 01:24:39,501
و سيكون محاط بالعارضات الحسناوات

1142
01:24:39,674 --> 01:24:42,108
أعنى، لماذا ستتوجه لها
دعوة، لو أنه سيكون هناك عارضات؟

1143
01:24:42,277 --> 01:24:43,767
لا لن تتوجه لها دعوة
لا، لن يفعل

1144
01:24:49,818 --> 01:24:51,183
هل غادر؟
نعم

1145
01:24:51,352 --> 01:24:52,785
هل سمع؟
يجب ان يكون سمع

1146
01:24:53,822 --> 01:24:56,450
كنت تدعونى جوكر، صحيح؟
فقط شاهد ما سيحدث

1147
01:24:58,493 --> 01:25:04,198
لو ان الجوكر يمكنه صنع اللعبة
فهو ايضاً يستطيع افسادها

1148
01:25:15,511 --> 01:25:17,672
اخبره انى اريد غرفة تطل على البحر

1149
01:25:19,849 --> 01:25:21,817
سويسرا لا تقع على البحر يا سيدي

1150
01:25:22,685 --> 01:25:26,052
لا يوجد؟ حسناً
لكن يمكنك دائما المحاولة

1151
01:25:26,856 --> 01:25:29,154
انت دائما تفكر بسلبية و بالتالى لا تتقدم

1152
01:25:29,859 --> 01:25:31,224
كم تبعد هوليوود من هنا؟

1153
01:25:32,928 --> 01:25:35,328
لا أسأل استوديوهات "فيلم سيتي" بمومباي
انا أسأل عن هوليوود

1154
01:25:36,031 --> 01:25:37,658
معذرة، غرفتك رقم 503

1155
01:25:38,334 --> 01:25:40,359
إسمع، كم قد تبعد هوليوود من هنا؟

1156
01:25:40,870 --> 01:25:42,428
بجانب غرفتك تماماً

1157
01:25:43,873 --> 01:25:45,704
بجانب غرفتي حقا
في الحقيقة، انها فى غرفتك -

1158
01:25:46,562 --> 01:25:47,995
حقا؟
نعم

1159
01:25:48,164 --> 01:25:49,825
شكرا لك
لا بأس

1160
01:25:51,300 --> 01:25:52,961
من يظن نفسه؟

1161
01:25:53,335 --> 01:25:57,066
أى غرفة هى غرفة الانسة سيما؟

1162
01:25:57,773 --> 01:26:02,233
هنا.. لقد شغلت غرفتها للتو
انها فى غرفة 1407

1163
01:26:02,545 --> 01:26:05,912
حسنا،و سيد سيدارث شوداري فى أى غرفة؟

1164
01:26:06,448 --> 01:26:09,144
ها هو...نعم صحيح
انه فى الغرفة التالية

1165
01:26:09,318 --> 01:26:11,650
فى غرفة 1408

1166
01:26:13,090 --> 01:26:15,617
راهول، غرفتهما متلاصقتان

1167
01:26:17,506 --> 01:26:18,734
ستكون مشكلة

1168
01:26:19,964 --> 01:26:21,932
مرحبا؟

1169
01:26:24,446 --> 01:26:26,004
من هذا؟
أحد معجبينك

1170
01:26:28,517 --> 01:26:31,042
ماذا يريد ذلك المعجب فى هذه الساعة

1171
01:26:31,921 --> 01:26:35,550
يريد ان يدخل
افتحي الباب ارجوك

1172
01:26:37,259 --> 01:26:41,059
لا .. ليس الآن
ليس فى هذا الوقت بالتأكيد

1173
01:26:41,630 --> 01:26:44,098
آه، أرجوكي إفتحي الباب
أعرف أنك ستفعلين

1174
01:26:44,533 --> 01:26:47,229
حسنا. دعينى أعد حتى خمسة

1175
01:26:47,892 --> 01:26:49,382
مستعدة؟

1176
01:26:49,939 --> 01:26:52,237
...2...1

1177
01:26:53,475 --> 01:26:55,773
...43...

1178
01:26:57,947 --> 01:27:01,644
أه، فهمت، آتية من الباب الأمامى
لا مانع

1179
01:27:05,521 --> 01:27:07,921
قادم، انا قادم

1180
01:27:12,783 --> 01:27:13,216
مفاجأة

1181
01:27:13,963 --> 01:27:16,796
اه يا شيلا، انت هنا
أترى، ضبطك متلبس

1182
01:27:17,499 --> 01:27:20,127
ضبطنى...! ضبطني كيف؟
عن ماذا تتحدثين؟

1183
01:27:20,703 --> 01:27:22,102
انت لست سعيد لرؤيتى هنا؟

1184
01:27:22,571 --> 01:27:27,201
سعيد؟ طبعا انا سعيد جدا
خذي هذه

1185
01:27:27,343 --> 01:27:28,310
لا هذا لك انت. خذيه

1186
01:27:30,446 --> 01:27:32,277
شكرا. الآن هيا بسرعة أشكر بوشان

1187
01:27:32,982 --> 01:27:34,609
لماذا بوشان؟

1188
01:27:34,984 --> 01:27:38,943
كانت هذه فكرة بوشان
أن أحضر إلى هنا وأجعلها لك مفاجأة

1189
01:27:39,388 --> 01:27:43,083
فكرت بوشان؟ شكرا لك
شكراً جزيلاً

1190
01:27:43,485 --> 01:27:47,283
فى أى وقت

1191
01:27:47,997 --> 01:27:50,295
... أنا دائما أرعاك،و إلا سيد سيدارث

1192
01:27:50,466 --> 01:27:51,956
عن ماذا تتكلم؟ اذهب انت

1193
01:27:52,668 --> 01:27:53,965
عزيزتى، ادخلى ارجوك

1194
01:27:56,797 --> 01:27:58,628
تمتع بوقتك

1195
01:27:59,099 --> 01:28:00,999
أحلام سعيدة

1196
01:28:01,010 --> 01:28:02,705
توقيتك ممتاز
فكرة جيدة، صحيح؟

1197
01:28:04,413 --> 01:28:05,380
ماذا تعنى؟

1198
01:28:05,547 --> 01:28:10,419
أعنى اننا كنا بالمكتب وقررنا فجأة
ان نصور الفيلم هنا فى سويسرا

1199
01:28:10,419 --> 01:28:14,819
و كنت انت فى ديلهى وقتها و لم استطع ابلاغك

1200
01:28:15,122 --> 01:28:16,152
لطيف منك ان تأتى الى هنا

1201
01:28:17,626 --> 01:28:19,594
انه مكان جميل
إنه كذلك، أليس كذلك؟ -

1202
01:28:20,696 --> 01:28:22,493
كان ينبغى ان نأتى إلى هنا فى شهر عسلنا

1203
01:28:24,433 --> 01:28:25,730
طبعا، كان ينبغى علينا هذا

1204
01:28:25,901 --> 01:28:28,199
بالمناسبة، أين ثنائى شهر العسل؟

1205
01:28:28,804 --> 01:28:31,272
أي ثنائي شهر العسل تقصدين؟
راهول و سيما -

1206
01:28:31,640 --> 01:28:33,608
راهول وسيما؟
نعم..راهول و سيما

1207
01:28:34,443 --> 01:28:37,207
أكيد فى غرفتهما
سنذهب لهناك لنلقى التحية

1208
01:28:37,579 --> 01:28:40,173
نعم بالطبع..لنذهب ونلتقي بهما
لا، انتظرى ثانية

1209
01:28:41,050 --> 01:28:43,018
ألست متعبة بعد رحلة طويلة
أقترح ان تنتعشى اولا

1210
01:28:46,055 --> 01:28:47,488
دقيقتان .. لن أتأخر
حسناً –

1211
01:28:47,890 --> 01:28:50,484
ليس هناك
ماذا تفعلين؟

1212
01:28:50,659 --> 01:28:53,890
سأذهب للحمام
يا عزيزتي الحمام هناك

1213
01:28:56,727 --> 01:28:57,955
كم هذا ظريف

1214
01:28:58,128 --> 01:28:59,652
راهول؟

1215
01:29:01,070 --> 01:29:03,038
راهول يا عزيزى، انقذنى

1216
01:29:09,078 --> 01:29:10,568
انت تضربنى بقدمك
اسف

1217
01:29:12,214 --> 01:29:14,614
هيا هيا يا راهول، التقط السماعة

1218
01:29:15,084 --> 01:29:17,086
ان التليفون يرن

1219
01:29:17,086 --> 01:29:18,451
دعه يرن

1220
01:29:21,423 --> 01:29:23,653
لماذا لا يرد على الهاتف؟
هيا، رد على التليفون

1221
01:29:23,826 --> 01:29:25,555
حسنا حسنا،سأرد على الهاتف
لا تصرخ

1222
01:29:26,098 --> 01:29:30,531
اهلا، راهول؟.. نعم يا ريس
لماذا تأخرت فى الرد؟

1223
01:29:30,666 --> 01:29:35,069
نحن مشغولين فى متابعة حساباتنا
إشرح لي لاحقاً، شيلا هنا بالفعل

1224
01:29:35,704 --> 01:29:37,535
- هنا يا سيدي؟
- نعم هنا

1225
01:29:38,107 --> 01:29:40,268
و تريد ان تراك انت و سيما الان حالا

1226
01:29:41,110 --> 01:29:43,738
خذ حقيبتك و اذهب لغرفة سيما فوراً

1227
01:29:44,113 --> 01:29:47,879
يا رئيس، الآن، نحن لسنا
...فى حالة تسمح لنا أن

1228
01:29:48,450 --> 01:29:52,079
لا أريد أن أسمع أي شئ، مهما كانت حالتك
اذهب لغرفة سيما حالاً

1229
01:29:53,519 --> 01:28:56,319
انه أمر، هيا بسرعة

1230
01:30:05,868 --> 01:30:08,962
هيا نذهب، أول ما ستخرج
لن تشعر بأي خوف بعدها

1231
01:30:10,837 --> 01:30:12,395
هيا

1232
01:30:33,627 --> 01:30:35,618
كيف حالك؟

1233
01:30:35,796 --> 01:30:35,423
الجو حار جدا

1234
01:30:37,832 --> 01:30:39,300
حار! حار جدا

1235
01:30:41,610 --> 01:30:43,578
مرحباً
كريسماس سعيد

1236
01:30:47,610 --> 01:30:49,578
كريسماس سعيد

1237
01:30:50,213 --> 01:30:52,078
اجرى يا رجل

1238
01:30:56,185 --> 01:30:58,813
هاى. ما الأمر؟
هل أبدو بخير؟ -

1239
01:30:59,489 --> 01:30:59,713
ادخل

1240
01:31:00,023 --> 01:31:02,685
نعم... الرقم هو 629

1241
01:31:03,192 --> 01:31:04,955
انا هنا

1242
01:31:05,194 --> 01:31:07,685
راهول؟ انت
و ملفوف بمنشفة فقط

1243
01:31:09,898 --> 01:31:11,695
أترين. لم أستطع أن آتي مرتدياً
ملابسي الداخلية فقط

1244
01:31:12,201 --> 01:31:13,327
هذه أيضا وجهة نظر سليمة

1245
01:31:13,502 --> 01:31:16,164
راهول ألا تخجل؟ واقف أمامى بمنشفة

1246
01:31:16,605 --> 01:31:17,572
اذهب بعيدا

1247
01:31:17,806 --> 01:31:19,774
سأذهب. ها هى حقيبتك

1248
01:31:20,809 --> 01:31:23,437
جلبت حقائبك ايضا؟

1249
01:31:23,645 --> 01:31:24,079
حقيبته هو فقط وليست حقيبتي

1250
01:31:24,213 --> 01:31:26,181
سأذهب الآن
كيف لك ان تتركنى هنا بمفردى؟

1251
01:31:28,016 --> 01:31:30,507
راهول ماذا يجرى؟
سأتصل بالمدير

1252
01:31:30,686 --> 01:31:33,177
لا تتصلى بالمدير، من الافضل لنا
ان نتدبر امورنا الآن

1253
01:31:33,388 --> 01:31:36,687
شيلا هنا و تريد ان ترانا حالاً

1254
01:31:36,892 --> 01:31:38,018
ماذا؟
نعم

1255
01:31:39,895 --> 01:31:41,658
هذه غرفتهم
اوه انه الباب المجاور لك

1256
01:31:42,100 --> 01:31:44,534
مرحبا. هل لنا ان ندخل؟

1257
01:31:44,702 --> 01:31:45,600
ادخلوا

1258
01:31:46,502 --> 01:31:49,869
راهول هنا، أترين؟
هيا لندخل يا عزيزتى

1259
01:31:56,780 --> 01:32:01,077
مرحبا
مرحباً يا سيدتي، يا لها من مفاجأة سعيدة

1260
01:32:01,850 --> 01:32:03,215
غريب، أمازلتم فى السرير؟

1261
01:32:04,253 --> 01:32:08,690
الرئيس لم يحدد أي مواعيد للتصوير لهذا اليوم
...لذلك فكرنا فى أن

1262
01:32:08,857 --> 01:32:12,087
أعنى، فكرنا فى ان نستغل الفرصة التى بين ايدينا
أليس كذلك يا حبيبتي؟

1263
01:32:13,730 --> 01:32:15,890
طبعا، لماذا لا

1264
01:32:16,665 --> 01:32:20,226
أسف، لا استطيع الوقوف لتحيتكم
أعني...

1265
01:32:20,435 --> 01:32:21,629
لماذا؟ ما الخطأ؟

1266
01:32:21,803 --> 01:32:22,963
أعنى، اننى لا ارتدى أى شىء يا رئيس

1267
01:32:24,606 --> 01:32:26,073
ماذا عنك يا عزيزتى؟ هل ترتدين أي شئ؟
لا..؟

1268
01:32:26,275 --> 01:32:27,242
لا بأس

1269
01:32:29,278 --> 01:32:31,246
لا مشكلة، سنراكم لاحقا
لنذهب؟

1270
01:32:31,684 --> 01:32:32,673
دقيقة واحدة

1271
01:32:33,182 --> 01:32:35,375
راهول، علىّ ان اناقش معك شىء عاجل
تعال بسرعة

1272
01:32:35,651 --> 01:32:36,982
سأحضر، تفضل انت

1273
01:32:43,525 --> 01:32:47,825
''انا آسف، لا أستطيع الوقوف لتحيتكم
فأنا لا أرتدى أى شىء''!

1274
01:32:47,963 --> 01:32:48,930
نعم ، أنا كذلك

1275
01:32:49,097 --> 01:32:51,065
غبى! ألم تستطيع قول أى شىء آخر؟

1276
01:32:51,300 --> 01:32:53,268
ماذا أقول؟
قلت ما خطر على بالى

1277
01:32:53,473 --> 01:32:53,965
انا اسف

1278
01:32:54,369 --> 01:32:56,860
أخرج من سريرى.. قلت أخرج

1279
01:32:58,874 --> 01:33:00,501
و لماذا بحق الرب، ترتدى قميص نومى؟

1280
01:33:01,043 --> 01:33:04,479
كنت تصرخين وتقولين اني بلا خجل
وأن اذهب لأرتدى شيئا، ها أنا قد لبست

1281
01:33:05,047 --> 01:33:06,810
بالمناسبة... كيف أبدو؟

1282
01:33:07,316 --> 01:33:09,409
سخيف جدا
حسنا، هل أنزعه عنى؟

1283
01:33:09,585 --> 01:33:10,677
لا! غبى

1284
01:33:16,158 --> 01:33:21,990
نحتاج لموقع تصوير يطل على
منظر جيد من كل الجهات

1285
01:33:22,497 --> 01:33:25,125
يا له من جمال، يا له من قوام

1286
01:33:25,374 --> 01:33:27,365
ممتاز، رائع

1287
01:33:27,676 --> 01:33:29,644
بعد اذنك يا سيدتى

1288
01:33:30,339 --> 01:33:32,432
هل تحبين العمل بفيلم دعائى معي؟

1289
01:33:32,708 --> 01:33:34,903
انا؟
انها سيدتنا نحن

1290
01:33:35,143 --> 01:33:37,475
انا لم اقول انها زوجتى
يا له من قوام!

1291
01:33:36,785 --> 01:33:39,652
هل تأتين معى للهند؟

1292
01:33:39,821 --> 01:33:43,723
انها زوجة سيدارث
...لا بأس يا رجل، انا

1293
01:33:44,159 --> 01:33:46,855
سيدتى، سيدتى

1294
01:33:47,729 --> 01:33:49,026
من هو؟

1295
01:33:49,197 --> 01:33:52,496
مادهاف ادفانى،
إنه المخرج الخاص بشركتنا

1296
01:33:52,668 --> 01:33:53,795
م..ج..ن..و..ن
مجنون

1297
01:33:54,103 --> 01:33:56,832
انه يبدو بالفعل كمجنون
فى الحقيقة انه كذلك

1298
01:33:57,005 --> 01:33:59,906
اعتذر لك بالنيابة عنه

1299
01:34:00,075 --> 01:34:02,044
فى الحقيقة عندما رآك

1300
01:34:02,211 --> 01:34:05,805
تذكرت أمى

1301
01:34:06,281 --> 01:34:10,412
كانت معتادة على ارتداء ملابس سباحة كهذه
عندما كانت صغيرة

1302
01:34:10,787 --> 01:34:10,414
يا أمى

1303
01:34:11,513 --> 01:34:13,480
دعنا نذهب يا سيدى
أمي

1304
01:34:13,824 --> 01:34:14,791
أحمق

1305
01:34:15,384 --> 01:34:17,011
هذا ما  كان ينقصنا، الآن صوت التليفزيون اصبح سىء

1306
01:34:17,185 --> 01:34:20,154
البطل و البطلة، لا يتكلمون
حسنا، دعينى أنا سأنطق نيابة عنهما

1307
01:34:20,555 --> 01:34:21,954
اهلا ريتا، كيف حالك؟

1308
01:34:22,391 --> 01:34:25,087
راجو، فى حبك أصبحت سمكة

1309
01:34:25,260 --> 01:34:27,353
اه، أرجوك لا تكونى سمكة
فأنا لا استطيع السباحة

1310
01:34:27,696 --> 01:34:30,221
لكنى اصبحت سمكة بالفعل
ارجوك تعلم السباحة

1311
01:34:30,399 --> 01:34:32,765
راهول، الفتيات لا تنطق بهكذا حوار

1312
01:34:32,934 --> 01:34:35,368
حقاً؟ ماذا سيقولوا إذاً؟
لو تعرفين، تفضلي وتكلمي

1313
01:34:35,804 --> 01:34:37,362
بالتأكيد يمكننى قوله أفضل منك
حسناً ، لنرى

1314
01:34:37,572 --> 01:34:40,370
سأتكلم انا عن الرجل و انت عن الفتاة

1315
01:34:41,410 --> 01:34:43,173
انا كنت فى انتظارك منذ يوم الجمعة

1316
01:34:43,412 --> 01:34:45,380
ماذا كان فى امكانى عمله؟ لقد توقفت ساعتى

1317
01:34:46,248 --> 01:34:48,375
يجب أن نتعلم منك كيف نبتكر الأعذار

1318
01:34:48,684 --> 01:34:51,653
أنا لا أصنع أعذاراً ، بل
أتمنى لو ان هذه الليلة تبقى للأبد

1319
01:34:52,220 --> 01:34:53,380
أن يتوقف الزمن

1320
01:34:53,755 --> 01:34:55,586
ماذا تفعل؟
هيا

1321
01:34:55,924 --> 01:34:57,391
أين قد نجد فرصة كهذه مرة أخرى؟

1322
01:35:00,262 --> 01:35:02,059
كفى.. توقف يا عزيزى

1323
01:35:02,431 --> 01:35:05,195
لا، دعينا نفعل أكثر.
نحن نقضى وقتا متعا

1324
01:35:05,600 --> 01:35:07,397
نعم انه ممتع، لكن....

1325
01:35:07,969 --> 01:35:09,800
أنظر، لو نحن الاثنان نتمتع بهذا

1326
01:35:09,971 --> 01:35:11,802
ماذا يجرى بالداخل؟
انهم ثنائى متزوج

1327
01:35:13,442 --> 01:35:15,239
لحظة واحدة
دعينى ادخل و أرى ما فى الداخل

1328
01:35:15,444 --> 01:35:17,537
انهم فى شهر عسلهم، ماذا تفعل؟

1329
01:35:17,713 --> 01:35:19,203
أتوا لشهر عسلهم؟
ماذا عن التصوير؟

1330
01:35:19,381 --> 01:35:21,679
لن يحدث له شىء..التصوير سيستمر
انه فى الغد فى السابعة صباحاً

1331
01:35:27,923 --> 01:35:30,653
راهول، توقف عن هذا الآن
دعيه يستمر ولا تتحكمي بنفسك

1332
01:35:30,725 --> 01:35:34,758
جيد جيد جدا، استمرى فى هذا

1333
01:35:34,894 --> 01:35:37,091
استمرى؟
ستدفع الثمن يا راهول

1334
01:35:37,265 --> 01:35:39,290
عزيزى، يمكنك أن تسمع اصواتهم هنا

1335
01:35:39,468 --> 01:35:41,663
اسمعها. انا لست اطرش

1336
01:35:41,870 --> 01:35:43,098
ماذا الان؟

1337
01:35:43,472 --> 01:35:48,239
عيناكِ تُسكر، انفك الجميلة، شفتاك الحلوة
رقبتك الطويلة

1338
01:35:52,280 --> 01:35:54,908
بدأت اشعر بشىء ما
وأنا أستمع إليهم

1339
01:35:55,383 --> 01:35:56,680
بالنسبة لى، الكثير يحدث الآن

1340
01:35:57,552 --> 01:35:59,713
فعلا؟
فعلاً؟

1341
01:36:01,656 --> 01:36:04,181
مر زمن طويل منذ ان كنت عاطفى هكذا
ارجوك اجلس خذ الامر بسهولة

1342
01:36:05,761 --> 01:36:06,921
ضع قدميك لأعلى

1343
01:36:11,900 --> 01:36:13,458
لا تذهب لأي مكان
حسناً-

1344
01:36:13,769 --> 01:36:16,465
سأحضر حالاَ
أغلق عيناك

1345
01:36:18,173 --> 01:36:19,470
لا تغير مزاجك

1346
01:36:26,515 --> 01:36:27,743
كان الأمر مسلى، لا؟

1347
01:36:30,519 --> 01:36:32,350
سيما، هل انت بخير؟
نعم

1348
01:36:33,688 --> 01:36:34,985
ماذا كان يجرى؟

1349
01:36:35,524 --> 01:36:37,492
لا شىء يا رئيس
كنا نشاهد التليفزيون

1350
01:36:40,930 --> 01:36:43,397
كنا نشاهد التليفزيون؟

1351
01:36:43,667 --> 01:36:45,560
اه. التلفزيون
نعم يا رئيس

1352
01:36:45,667 --> 01:36:47,760
اذا، كنتم تشاهدون التليفزيون

1353
01:36:48,804 --> 01:36:49,771
ارجوك، استمر فى المشاهدة
اتفقنا يا رئيس

1354
01:36:55,010 --> 01:36:58,844
انسان غريب. فى البداية كان متضايق
من زوجته و الان من التليفزيون

1355
01:37:00,715 --> 01:37:02,910
لا أعرف
هل تعرف أي شئ أم لا ؟

1356
01:37:03,351 --> 01:37:05,114
انت تريدين اثبات، أليس كذلك؟

1357
01:37:05,554 --> 01:37:08,318
اذا لا تخرجى مع سيدراث اليوم

1358
01:37:09,558 --> 01:37:12,527
لن يتخلى عن عادته و سنضبطه متلبس

1359
01:37:13,094 --> 01:37:16,188
عن ماذا تتكلم بوشان؟
سيدراث على علاقة بإحدى العارضات لديه

1360
01:37:16,565 --> 01:37:18,533
لكن..... –
أنا قريبك بعد كل شىء

1361
01:37:18,834 --> 01:37:20,392
- انا أخوكِ الاكبر
- لكن...

1362
01:37:20,569 --> 01:37:22,196
أعرف.. انا اعرف كل شىء

1363
01:37:22,370 --> 01:37:24,531
ماذا تعرف؟

1364
01:37:27,409 --> 01:37:28,376
لا شىء

1365
01:37:31,246 --> 01:37:34,272
انت لا تعرف اى شىء ابدا
أنظر لوجهك

1366
01:37:35,000 --> 01:37:36,297
سيدارث.. إهتم بشئونك انت

1367
01:37:36,468 --> 01:37:37,799
أى شأن، هاه؟

1368
01:37:38,587 --> 01:37:40,418
اليوم لا استطيع الخروج معك

1369
01:37:40,922 --> 01:37:43,356
لماذا؟
لا اشعر انى بخير

1370
01:37:43,592 --> 01:37:45,560
ما الخطب؟
لديها صداع

1371
01:37:46,061 --> 01:37:47,961
صداع؟
و تشعر بالحمى ايضا

1372
01:37:48,196 --> 01:37:51,962
وحمى أيضاً؟هل هناك ما
يمكننى فعله؟ هل اتصل بالطبيب؟

1373
01:37:52,318 --> 01:37:53,946
لا، اعتقد انى سأكون بخير

1374
01:37:54,402 --> 01:37:57,894
حسناً..أنا يجب ان احضر اجتماع اليوم

1375
01:37:58,757 --> 01:38:01,351
سأفعل هذا
حسنا يا عزيزتى

1376
01:38:02,127 --> 01:38:03,220
أراك لاحقا

1377
01:38:05,624 --> 01:38:07,023
أترين. قلت لك ان هذا سينجح

1378
01:38:15,624 --> 01:38:17,023
هل ستخرجين لمكان ما؟

1379
01:38:17,959 --> 01:38:22,259
نعم، سيدراث اتصل بى
سنذهب لنرى معالم المدينة

1380
01:38:24,099 --> 01:38:27,068
جيد جدا، انها مدينة جميلة
أكيد سيأتى سيدراث

1381
01:38:27,636 --> 01:38:28,933
نعم، قريبا جدا

1382
01:38:29,471 --> 01:38:30,938
حسنا، يجب ان اذهب
الى اين؟

1383
01:38:32,641 --> 01:38:35,610
احتاج ان اقوم بمكالمة عاجلة
لمن يا راهول؟

1384
01:38:35,810 --> 01:38:36,936
لا.. انها ليست كما تعتقدين

1385
01:38:38,647 --> 01:38:41,946
يجب أن أتصل بأمى
كلمها لاحقا، أرجوك اجلس

1386
01:38:42,150 --> 01:38:43,447
و تحدث معى

1387
01:38:44,386 --> 01:38:45,876
انا افتقد امى كثيرا

1388
01:38:50,377 --> 01:38:52,470
سيدراث شوداري هنا

1389
01:38:53,828 --> 01:38:56,626
مساء الخير،كيف حالك؟
انا بخير. من أنت؟

1390
01:38:56,865 --> 01:38:59,356
انا ياكوب يونس يوسف. تاجر مانجو

1391
01:39:01,202 --> 01:39:04,831
لدى تجارة كبيرة فى المانجو

1392
01:39:06,174 --> 01:39:08,438
و أريدك ان تقوم بعمل
فيلم دعائى جيد لنا

1393
01:39:09,144 --> 01:39:12,636
إعلان يراه الجميع و يجعلهم
يشترون مانجو أكثر واصبح أنا أغنى

1394
01:39:12,847 --> 01:39:14,974
فيلم يمكنه التأثير
حتى على الانسان العادى

1395
01:39:16,017 --> 01:39:20,820
أفهم ما تقصد تماماً
لكن في الوقت الحالي لدى موعد

1396
01:39:21,690 --> 01:39:23,521
- سوف تلتقي بشخص آخر؟
- نعم

1397
01:39:23,692 --> 01:39:26,490
حسنا. اذا أعتقد انى سأتحدث مع سيد بوشان

1398
01:39:26,861 --> 01:39:30,092
لا يا سيدى، ارجوك لا تفعل
سأقابلك حالاً. أخبرنى بالمكان

1399
01:39:30,699 --> 01:39:32,997
خلال 20 دقيقة، أمام فندق بارك

1400
01:39:33,702 --> 01:39:35,169
لكن كيف سأعرفك؟

1401
01:39:36,438 --> 01:39:38,201
سأحمل حبتين من المانجو فى كل يد

1402
01:39:39,708 --> 01:39:42,006
و كيف ستعرفنى انت؟

1403
01:39:42,711 --> 01:39:45,009
ستفعل انت المثل وتحمل مانجو في يديك
، هذا واضح

1404
01:39:45,313 --> 01:39:46,678
حسنا، سأكون هناك في الحال

1405
01:39:49,217 --> 01:39:51,082
السؤال هو، اين بحق الجحيم
سأجد المانجو في سويسرا؟

1406
01:39:53,722 --> 01:39:55,189
يجب أن أفعل ذلك يا سيدي

1407
01:39:55,724 --> 01:39:57,692
من الضرورة حماية فتاة هندية فى بلد أجنبى

1408
01:39:58,560 --> 01:40:00,289
إنها مسألة تخص شرف البلد بعد كل شىء

1409
01:40:02,086 --> 01:40:05,054
مرحبا؟ اهلا

1410
01:40:05,555 --> 01:40:08,321
من أين انت؟
بولندا

1411
01:40:09,626 --> 01:40:09,786
بولندا؟

1412
01:40:10,327 --> 01:40:14,296
لماذا تفسدين حياتك فى بولندا؟

1413
01:40:14,464 --> 01:40:17,797
تعالى لأرضى، جزيرة مود فى الهند

1414
01:40:18,435 --> 01:40:20,960
سأجعلك بطلة افلام جميلة

1415
01:40:21,416 --> 01:40:22,713
انت رائعة جدا، جميلة
فتاة بيضاء حلوة

1416
01:40:23,141 --> 01:40:24,039
معذرة؟

1417
01:40:24,209 --> 01:40:26,507
ما معذرة، سأخذلك لحديقة

1418
01:40:26,878 --> 01:40:28,540
انت رائعة جدا، ماذا تفعلين؟

1419
01:40:28,714 --> 01:40:29,703
أقرأ

1420
01:40:30,049 --> 01:40:31,949
تقرأين! لماذا تقرأين كتاب

1421
01:40:32,118 --> 01:40:34,313
اقرأينى انا، انا اهل لذلك

1422
01:40:34,487 --> 01:40:36,954
سيد مجنون؟

1423
01:40:38,155 --> 01:40:40,144
اه، سيدى

1424
01:40:40,769 --> 01:40:43,329
أخبرنى، اين أجد مانجو؟

1425
01:40:43,571 --> 01:40:47,063
مانجو؟.. من أين
ستحضر مانجو الآن ؟

1426
01:40:47,275 --> 01:40:48,242
مانجو... مانجو

1427
01:40:49,778 --> 01:40:51,006
على الشجرة

1428
01:40:52,614 --> 01:40:54,343
شكرا. ماذا قلت؟
قلت على الشجرة

1429
01:40:54,649 --> 01:40:57,274
احمق! انت حقا مجنون

1430
01:40:58,286 --> 01:40:59,014
يقول على الشجرة

1431
01:40:59,788 --> 01:41:01,153
أين إذا َتنمو المانجو؟

1432
01:41:01,589 --> 01:41:03,420
الرئيس ذهب ليشتري المانجو
وأنا سأباشر عملي الآن

1433
01:41:05,794 --> 01:41:07,762
ماذا حدث؟
لا شئ

1434
01:41:08,797 --> 01:41:12,096
سيدراث لن يأتى
وما الجديد؟ انه شخص مشغول جدا

1435
01:41:12,534 --> 01:41:15,628
لكن لا تفسدى مزاجك بسبب هذا
دعينى آخذك أنا لجولة بالمدينة اليوم

1436
01:41:16,805 --> 01:41:18,568
الآن، لا تحاول ان تبدأ بتسليتى

1437
01:41:19,074 --> 01:41:20,769
لن أشعرك بالملل، هذا وعد

1438
01:41:21,476 --> 01:41:24,934
لا مشكلة فى أن تكونى غاضبة
أو أن تصرخى في حتى؟

1439
01:41:25,547 --> 01:41:27,378
لكن لا يمكنني حقا رؤيتك حزينة هكذا

1440
01:41:28,983 --> 01:41:30,280
هل ستأخذنى بجولة بالمدينة؟

1441
01:41:31,319 --> 01:41:33,583
اليوم سآخذك خارجا
على نفقتى أنا الخاصة

1442
01:41:35,156 --> 01:41:39,786
انظرى! انا شخص لطيف. نواياى نبيلة
والجو جميل أيضا

1443
01:41:42,297 --> 01:41:44,765
هلا ذهبنا؟
حسناً.. هيا بنا

1444
01:42:31,527 --> 01:42:33,700
سأغنى لك اغنية

1445
01:42:35,700 --> 01:42:38,000
سوف توقظ أمنياتك

1446
01:42:39,300 --> 01:42:41,300
سأغنى لك اغنية

1447
01:42:41,600 --> 01:42:43,700
سوف توقظ أمنياتك

1448
01:42:43,900 --> 01:42:47,650
لو انت فقط تقولين

1449
01:42:54,300 --> 01:42:56,300
سأغنى لك اغنية

1450
01:42:56,600 --> 01:42:58,700
سوف توقظ أمنياتك

1451
01:42:58,900 --> 01:43:02,650
لو انت فقط تقولين

1452
01:43:09,700 --> 01:43:13,600
سأناديكى، سأضع رموشي

1453
01:43:13,750 --> 01:43:16,750
أينما تقع خطواتك

1454
01:43:16,950 --> 01:43:19,050
سأحول الارض إلى سماء

1455
01:43:19,550 --> 01:43:21,050
و سأزينها بالنجوم

1456
01:43:21,550 --> 01:43:24,750
لو أنك فقط تقولين هذا

1457
01:43:24,900 --> 01:43:26,900
سأغنى لك اغنية

1458
01:43:27,100 --> 01:43:29,200
سوف توقظ أمنياتك

1459
01:43:29,450 --> 01:43:32,350
لو أنك فقط تقولين هذا

1460
01:44:03,450 --> 01:44:06,600
سأسابق الفراشات

1461
01:44:07,050 --> 01:44:09,650
سأطارد الفراشات المضيئة

1462
01:44:10,950 --> 01:44:14,750
الأولى ألوان و الأخرى نور

1463
01:44:14,950 --> 01:44:18,550
سأجلبهم لك هما الاثنان

1464
01:44:18,950 --> 01:44:25,750
أيّا كان العطر الذى سأجده فى الحديقة

1465
01:44:26,550 --> 01:44:29,750
وكل ما سأجده من عطر فى الحديقة

1466
01:44:30,050 --> 01:44:33,800
سأجلبه لك أينما تكونين

1467
01:44:33,950 --> 01:44:37,900
أينما تقفين ولو للحظة
سأجعلها لك حديقة من الزهور

1468
01:44:38,050 --> 01:44:40,900
لو انك فقط تقولين هذا

1469
01:44:40,900 --> 01:44:42,900
سأغنى لك اغنية

1470
01:44:43,100 --> 01:44:45,200
سوف توقظ أمنياتك

1471
01:44:45,450 --> 01:44:48,350
لو انك فقط تقولين هذا

1472
01:45:26,350 --> 01:45:29,900
لو قلتي أنكِ تريدي ذلك
أنا سأخبرك

1473
01:45:30,050 --> 01:45:33,050
قصص جميلة

1474
01:45:34,050 --> 01:45:37,050
هل ستستمعين لما سأقول؟

1475
01:45:37,950 --> 01:45:40,950
عن قصة إحدي الجنيات ؟

1476
01:45:41,950 --> 01:45:48,950
أو سأروى لك

1477
01:45:49,650 --> 01:45:52,650
نعم سأروى لك

1478
01:45:53,500 --> 01:45:56,700
حكاية الملك وأين التقى بملكته

1479
01:45:56,800 --> 01:46:00,900
إلى مدينة الحكايات
سوف أخذك إلى هناك

1480
01:46:01,000 --> 01:46:03,900
لو انت فقط تقولين ذلك

1481
01:46:05,300 --> 01:46:08,700
سأناديكى، سأضع رموشي

1482
01:46:08,900 --> 01:46:12,350
اينما تقع خطواتك

1483
01:46:12,450 --> 01:46:14,450
سأحول الارض إلى سماء

1484
01:46:14,550 --> 01:46:16,500
و سأزينها بالنجوم

1485
01:46:16,650 --> 01:46:19,750
لو انك فقط تقولين هذا

1486
01:46:50,745 --> 01:46:52,042
تصبحى على خير

1487
01:46:52,974 --> 01:46:55,499
ألن تأتى؟
لا، سأبقى هنا لفترة

1488
01:46:56,644 --> 01:46:59,306
!معطفك
أرجوك احتفظى به مع ملابسى الأخرى

1489
01:47:00,148 --> 01:47:02,844
حسناً إحتفظي بذلك. منى

1490
01:47:02,392 --> 01:47:04,690
لأمسية لطيفة جدا

1491
01:47:05,195 --> 01:47:07,595
الى القاء
تصبحين على خير

1492
01:47:17,607 --> 01:47:18,596
مساء الخير يا سيدى

1493
01:47:18,833 --> 01:47:21,734
أكنت خارجا ً مع زوجتك أم مع صديقة رئيسك؟

1494
01:47:23,171 --> 01:47:27,402
...أسمع يا سيدى، انها أموري ال
لقد سمعت ورأيت ..أنا أعرف كل شىء

1495
01:47:27,675 --> 01:47:29,472
أنت تتعدى الحدود قليلاً يا سيدي
أعذرنى

1496
01:47:31,120 --> 01:47:33,281
دعنا نتحدث فى العمل اذا ً

1497
01:47:33,514 --> 01:47:36,005
كم يدفع لك ثمناُ لأكاذيبك هذه؟

1498
01:47:37,185 --> 01:47:39,016
سأدفع لك أكثر اذا أخبرت
والد شيلا عن سيما و سيدارث

1499
01:47:42,523 --> 01:47:43,888
سأجعلك رجلٌ غني

1500
01:47:44,192 --> 01:47:46,558
- من تعتقد أني أكون ؟
- مقاول

1501
01:47:47,361 --> 01:47:49,591
انه هو المال الذى يهمك، عمولتك
ووكالتك الإعلانية

1502
01:47:49,797 --> 01:47:51,162
ما الذى يهم بالنسبة لمن تأخذها منه
إذا كنت أنا أم سيدارث

1503
01:47:51,365 --> 01:47:53,026
لنتشارك كل شئ سوياً
المكتب، الوكالة، سيما

1504
01:48:17,569 --> 01:48:19,163
مساء الخير يا سيدى

1505
01:48:21,429 --> 01:48:22,726
سأراك لاحقاً

1506
01:48:33,241 --> 01:48:36,369
توقف، توقف هنا

1507
01:48:36,722 --> 01:48:38,451
شكرا لك

1508
01:48:40,748 --> 01:48:41,874
سأتدبر أمري بنفسى
لا تقلق، لا بأس

1509
01:48:43,985 --> 01:48:45,475
راهول؟

1510
01:48:46,654 --> 01:48:48,417
لقد تركت ربطة عنقك فى التاكسى

1511
01:48:48,269 --> 01:48:50,362
شكرا لك ، الى اللقاء

1512
01:48:51,259 --> 01:48:55,628
يبدو أن هناك زفاف في الجوار
تعالي لنأكل بعض من الأيس كريم المجانى

1513
01:48:57,098 --> 01:48:59,225
ماذا، أيس كريم مجانى! مجنون أنت

1514
01:49:00,268 --> 01:49:01,633
لا إذهب أنت، أنا لن آتي

1515
01:49:04,948 --> 01:49:06,643
حسنا، الى اللقاء

1516
01:49:06,850 --> 01:49:08,477
أراك لاحقا، أهتمى بنفسك

1517
01:49:23,291 --> 01:49:24,258
ما الأمر؟

1518
01:49:26,027 --> 01:49:28,996
سيما، هلا نزلت أرجوك
لا يمكنك الذهاب الآن

1519
01:49:29,463 --> 01:49:30,430
لماذا؟

1520
01:49:30,798 --> 01:49:32,857
هذا حفل زفافنا نحن المقام هنا

1521
01:49:34,302 --> 01:49:36,270
ماذا؟
انظرى، أمى هناك

1522
01:49:36,470 --> 01:49:37,835
و يبدو أن بوشان تحدث بالأمر معها

1523
01:49:41,175 --> 01:49:43,200
أتعنى أن علينا أن نمثل
هذه الدراما مرة أخرى؟

1524
01:49:43,377 --> 01:49:46,141
نعم يجب ذلك.. هيا
لا يا راهول، أنا لن آتى

1525
01:49:46,314 --> 01:49:47,872
أرجوكِ يا سيما
راهول، لا تكون سخيفاً.. أنا... -

1526
01:49:48,049 --> 01:49:49,539
هذا ليس وقت مجادلة

1527
01:49:49,765 --> 01:49:51,198
أرجوك تعال

1528
01:49:53,969 --> 01:49:55,630
شكرا لك، شكرا لك

1529
01:49:56,591 --> 01:49:58,286
سيما، قابلى أمى
مرحبا يا عزيزتى

1530
01:49:59,375 --> 01:50:00,672
مرحبا يا سيدى، كيف حالك؟

1531
01:50:00,661 --> 01:50:02,026
تهانئى
شكرا

1532
01:50:02,197 --> 01:50:04,289
...أمى
لا تقول أي شئ..

1533
01:50:06,734 --> 01:50:09,965
اذاً، هذه زوجة إبنى
إنها جميلة جدا

1534
01:50:11,839 --> 01:50:15,900
إنها ملاك أتى لمنزلنا
يا أحمق، لماذا أخفيت الأمر عنى؟

1535
01:50:16,344 --> 01:50:19,040
لكن ... -
من الجيد أنك أخبرتني بكل شئ

1536
01:50:19,229 --> 01:50:20,753
شكرا لك جزيلا يا سيدتى

1537
01:50:20,931 --> 01:50:23,195
أى وقت

1538
01:50:23,751 --> 01:50:25,719
هيا يا بنيتى
دعينا نطرد عين الحسد الشريرة

1539
01:50:26,754 --> 01:50:30,190
لا أحد سيغادر اليوم دون
تناول الطعام، حسناً؟

1540
01:50:30,774 --> 01:50:32,105
هيا

1541
01:50:33,227 --> 01:50:36,663
عملى إنتهى هنا
لا يا سيدى.أرجوك تناول شيئاً من الطعام ثم غادر

1542
01:50:37,531 --> 01:50:40,932
نحن دائما فى المناسبات السعيدة كهذه
نقدم الخيرات

1543
01:50:42,036 --> 01:50:44,334
من الافضل أن تبدأ بالتفكير فى بنفسك

1544
01:50:45,873 --> 01:50:49,741
سأعلمك درساً لن تنساه طوال حياتك

1545
01:51:07,995 --> 01:51:11,522
تعالي.. أفترض أنك جئت
إلى هذاالمنزل من قبل

1546
01:51:12,733 --> 01:51:14,701
لكن اليوم انت تدخلين منزلنا كعروس

1547
01:51:15,803 --> 01:51:18,363
حماك الرب من العيون الشريرة
هيا تعالي

1548
01:51:46,434 --> 01:51:49,267
أمى
لم يكن هناك داعى لكل هذا

1549
01:51:49,503 --> 01:51:53,269
لماذا لا يا بني ؟
لا تحاول أن توقفنى اليوم

1550
01:51:54,642 --> 01:51:57,076
أنت لا تعرف كم جعلتني سعيدة

1551
01:51:58,946 --> 01:52:00,413
بعد كل شىء، أنا والدة العريس، صحيح؟

1552
01:52:10,925 --> 01:52:12,586
كفى يا راهول، هذا يكفي

1553
01:52:13,527 --> 01:52:17,588
سئمت من هذا
لن أقوم بهذه الدراما مجددا مهما حدث

1554
01:52:18,199 --> 01:52:22,636
أرجوك، أبقى هنا حتى تنتهى عملية أمى

1555
01:52:26,073 --> 01:52:27,438
...بعد ذلك، أنا

1556
01:52:29,543 --> 01:52:30,840
سأجد حلاً ما

1557
01:52:31,645 --> 01:52:34,705
انظر يا راهول. أن أكرر هذا الأمر
...أنا أشعر بالـ

1558
01:52:34,882 --> 01:52:37,783
تشعرين بالسوء بسبب هذا، صحيح؟ أعرف

1559
01:52:39,487 --> 01:52:41,648
لكن مازال عليك فعل هذا

1560
01:52:42,823 --> 01:52:47,055
ألم تري كم أمى كانت سعيدة جداً هناك

1561
01:52:48,562 --> 01:52:50,530
ألم تلاحظى هذا الفرح فى عيونها؟

1562
01:52:53,501 --> 01:52:56,061
لا أستطيع احتمال رؤية
الدموع فى عيون أمى

1563
01:52:57,505 --> 01:53:02,943
...لو أن أحد، أى أحد حاول أن يؤذيها

1564
01:53:03,978 --> 01:53:05,468
يمكننى عمل أى شىء فى هذا الشخص

1565
01:53:07,515 --> 01:53:08,675
هيا وافقي

1566
01:53:09,517 --> 01:53:13,078
أرجوك، لا تجعلينى أفقد صبرى
قولي نعم

1567
01:53:17,611 --> 01:53:19,272
راهول

1568
01:53:28,335 --> 01:53:32,838
أنا أسف يا سيما
في هذا العالم، هى فقط كل ما أملك

1569
01:53:35,810 --> 01:53:39,769
أرجوك لا تكسرى قلبها
لا تحطمي حلمها هذا

1570
01:53:41,482 --> 01:53:46,520
أنا .. أتوسل إليك

1571
01:53:53,861 --> 01:53:55,522
أنا أسفة حقا أرجوك سامحنى
أرجوك لا تبكى يا راهول

1572
01:53:57,064 --> 01:53:58,531
هدىء نفسك. اجلس

1573
01:53:53,427 --> 01:53:55,793
أنا أسفة جدا يا راهول

1574
01:54:04,305 --> 01:54:08,331
فى الحقيقة انا لم أكن أفكر بك
كانت هذه أنانية منى

1575
01:54:12,580 --> 01:54:16,710
ماذا أفعل؟ ربما السبب
أني لم أعرف حب الأم فى حياتى

1576
01:54:17,186 --> 01:54:18,552
ربما هذا هو السبب

1577
01:54:19,186 --> 01:54:21,552
أنت الوحيد الذى يمكننى أن أدعوه صديقى

1578
01:54:23,591 --> 01:54:24,956
ولقد جرحت مشاعرك الآن

1579
01:54:28,596 --> 01:54:32,293
سأفعل كل ما ستطلبه منى

1580
01:54:28,529 --> 01:54:30,520
انا اعنى هذا

1581
01:54:34,602 --> 01:54:35,569
حقا؟

1582
01:54:40,207 --> 01:54:41,572
أرجوك سامحنى الآن

1583
01:54:47,615 --> 01:54:49,446
حسنا اخبرنى شيئا واحدا

1584
01:54:50,410 --> 01:54:51,108
انظر

1585
01:54:51,218 --> 01:54:53,584
ماذا أدعوها؟ أمى أم ماما

1586
01:54:59,627 --> 01:55:00,594
أجب على سؤالي

1587
01:55:10,531 --> 01:55:12,692
شكرا لك يا سيما

1588
01:55:21,649 --> 01:55:24,083
خذي هذا، هذه (مانجلسوترا) سلسلة زواجك

1589
01:55:24,985 --> 01:55:27,283
ماذا حدث؟
هل قال شيئا لك؟

1590
01:55:27,988 --> 01:55:28,955
لا

1591
01:55:30,124 --> 01:55:31,284
...لا يا أمى، أنا لم

1592
01:55:31,659 --> 01:55:33,627
أترى، أنت تبدين جميلة

1593
01:55:34,662 --> 01:55:37,028
لا يمكننك التصور كم أنا سعيدة لرؤيتك

1594
01:55:54,081 --> 01:55:55,514
أنت لم تأكلي أي شئ
هيا، تناولى شيئا

1595
01:55:55,683 --> 01:55:57,480
لا، أنا لا أشعر بالجوع
هل لنا أن نذهب؟

1596
01:55:58,485 --> 01:56:00,112
حسنا، هل يمكنني على الأقل أن آخذ تفاحة؟
نعم -

1597
01:56:00,854 --> 01:56:03,482
لكن أغسلها أولا
لقد غسلت وجهى فى الصباح، ألم أفعل؟

1598
01:56:04,692 --> 01:56:09,325
دعنا نغادر قبل أن تأتى أمك
فهى قد تسأل شيئا لا نستطيع الاجابة عليه

1599
01:56:09,496 --> 01:56:12,659
هذا صحيح لكن لا تقلقى
مازال أمامنا وقت قبل أن تنهي صلاتها

1600
01:56:12,866 --> 01:56:15,357
تناولى بعض من الحلوى
انها لذيذة، امى حضرتها

1601
01:56:15,703 --> 01:56:17,068
يا راهول ، تستطيع أكل تفاحتك فى الطريق

1602
01:56:17,705 --> 01:56:20,833
هيا نذهب
دقيقة واحدة، انا لم أودع أمى

1603
01:56:20,773 --> 01:56:21,967
الى اللقاء يا أمى

1604
01:56:22,710 --> 01:56:24,678
ناوليننى معطفى
هلا ساعدتنى فى ارتدائه؟

1605
01:56:25,713 --> 01:56:27,271
إنتظروا
لأين تذهبان؟

1606
01:56:27,715 --> 01:56:31,014
راهول
الآن زوجتك هنا فنسيت أمك

1607
01:56:31,185 --> 01:56:32,948
أى زوجة؟
اه، أنا أمزح

1608
01:56:33,587 --> 01:56:34,884
ما هذه؟
انها مذكراتى، أعطيني إياها

1609
01:56:35,055 --> 01:56:37,683
أعلم ذلك .. ماذا مكتوب فيها؟
مجرد عدد من أرقام التليفونات

1610
01:56:37,891 --> 01:56:40,951
لا، لقد كتبت كم أنفقت علي زوجتك

1611
01:56:41,729 --> 01:56:45,165
للعصير 5 روبية
20 روبية للأفطار، 100 روبية للهدية

1612
01:56:46,066 --> 01:56:48,696
يجب عليك ان تخجل من نفسك
وكذلك عمولة... ما هى هذه العمولة؟

1613
01:56:49,903 --> 01:56:53,862
أه يا أمى، انه بخيل فعلا
يسجل كل ما آكله أو أشربه

1614
01:56:54,074 --> 01:56:56,542
لأنها مبذرة جداً يا أمي، تنفق كثيراً

1615
01:56:56,744 --> 01:56:59,302
حسنا، لا تتعاركا، و يا سيما
عودى للمنزل مبكرا اليوم

1616
01:56:59,746 --> 01:57:02,442
أتذكرين ما قد قلته لك؟
نعم

1617
01:57:02,549 --> 01:57:03,777
حسنا، سننطلق

1618
01:57:04,752 --> 01:57:06,185
عزيزتى، ألم تنسى شيئا؟

1619
01:57:14,495 --> 01:57:17,396
هل يمكننى ان استرد المذكرة؟
لا، سأحتفظ بها .. إذهب

1620
01:57:17,898 --> 01:57:19,229
الآن اذهبا

1621
01:57:27,808 --> 01:57:29,070
شكرا لك

1622
01:57:29,443 --> 01:57:31,240
أتحبين أن تشربى شيئا؟
لا -

1623
01:57:32,913 --> 01:57:35,473
بعض من النبيذ؟
لا شكرا

1624
01:57:36,783 --> 01:57:37,943
أى مشروب كحلى؟

1625
01:57:38,418 --> 01:57:40,386
لا، انا بخير
شكرا لك

1626
01:57:38,786 --> 01:57:42,754
اللعنة ما خطبط سيما؟ هيا استمتعى بوقتك

1627
01:57:45,259 --> 01:57:47,159
و ما هذا... لماذا ترتدين المنجلسوترا هذا؟

1628
01:57:48,662 --> 01:57:49,629
أنت تعرف يا سيدارث

1629
01:57:49,797 --> 01:57:53,756
نعم، لقد قمنا بهذه الدراما
مرّة لنخدع شيلا زوجتى

1630
01:57:54,468 --> 01:57:56,231
و الان انتهت، أخلعيها

1631
01:57:57,805 --> 01:58:00,137
لكن راهول ساعدنا كثيراً جدا
...و الان عندما يكون فى مشكلة

1632
01:58:00,307 --> 01:58:01,274
دقيقة واحدة

1633
01:58:02,342 --> 01:58:06,642
انه لم يساعدنا
لقد فعل هذا لمصلحته

1634
01:58:07,314 --> 01:58:10,511
إنه إتفاق أبرمه مع نفسه
وأى شىء يفعله سيدفع له من أجله

1635
01:58:13,320 --> 01:58:15,288
سيدارث، هل تضع ثمن لكل شخص؟

1636
01:58:18,325 --> 01:58:19,292
حتى لى أنا؟

1637
01:58:20,095 --> 01:58:24,121
سيما، ارجوك
هؤلاء الناس غيروا طريقة تفكيرك فى يومين

1638
01:58:27,968 --> 01:58:29,333
ما الذي تفكرين به؟

1639
01:58:30,337 --> 01:58:31,964
لابد و أن راهول ينتظرنى فى محطة الاتوبيس

1640
01:58:32,840 --> 01:58:36,401
راهول ينتظرك في محطة الأتوبيس ؟
دعيه ينتظر لحياته كلها

1641
01:58:37,845 --> 01:58:39,278
سيُدفع له وقت أضافى

1642
01:59:00,601 --> 01:59:02,091
انا صائمة اليوم

1643
01:59:02,870 --> 01:59:03,837
صائمة؟

1644
01:59:06,340 --> 01:59:08,308
منذ متى وأنت تعتقدين بتلك الأمور، هاه؟

1645
01:59:09,042 --> 01:59:12,842
الأمر ليس إن كنت أعتقد بتلك الأمور أم لا
إنها مسألة ايمان أم

1646
01:59:13,247 --> 01:59:16,011
ماذا؟ إيمان أم؟

1647
01:59:16,617 --> 01:59:18,107
فليذهب إيمان الأم هذا للجحيم

1648
01:59:19,219 --> 01:59:22,120
سيما، لقد إختلط عليكي الواقع والأكاذيب

1649
01:59:23,223 --> 01:59:26,192
أنسى راهول وذلك المنزل
والأم وقلادة الزواج هذه

1650
01:59:27,060 --> 01:59:29,688
كل هذه أكاذيب
والحقيقة الوحيدة هى أنا

1651
01:59:32,570 --> 01:59:30,061
سيدارث، سيدارث شوداري

1652
01:59:33,433 --> 01:59:36,266
سيدارث أنت تفكر بنفسك فقط
ولا تفكر بالأخرين أبداً

1653
01:59:36,904 --> 01:59:37,871
ماذا؟

1654
01:59:38,438 --> 01:59:39,598
أنت أنانى جدا

1655
01:59:40,073 --> 01:59:41,597
إلى أين تذهبين؟

1656
01:59:41,909 --> 01:59:44,707
سيما! إلى أين تذهبين؟
دعنى أذهب أرجوك

1657
01:59:44,912 --> 01:59:48,040
لا يمكنك أن ترحلى هكذا
سيدارث، لا تكون عنيد

1658
01:59:48,248 --> 01:59:49,545
سيما، اسمعينى

1659
02:00:05,933 --> 02:00:06,900
خذ

1660
02:00:11,939 --> 02:00:14,305
أنا أسفة جدا، لقد تأخرت
هيا لنذهب؟

1661
02:00:22,783 --> 02:00:24,876
لقد تأخرت كثيرا

1662
02:00:18,779 --> 02:00:20,906
لم يكن بيدى حيلة
كان يجب أن تفكري بأمي

1663
02:00:21,582 --> 02:00:23,914
فيما ستفكر أمى؟
أن زوجة ابنها تأتى للبيت بعد التاسعة مساءاً

1664
02:00:24,284 --> 02:00:26,047
لقد أردت أن أغادر لكن...

1665
02:00:26,220 --> 02:00:29,519
اه نعم، لكن ماذا تفعلي؟ الخدمة فى الفنادق
الخمس نجوم بطيئة قليلا

1666
02:00:29,890 --> 02:00:31,187
تأخذ كثيراً من الوقت

1667
02:00:31,458 --> 02:00:34,325
ماذا كنتِ ستخسرين لو بقيتي بالمنزل
ليوم واحد فقط؟

1668
02:00:34,761 --> 02:00:36,592
على كل حال، إنها مسألة بضعة أيام

1669
02:00:37,130 --> 02:00:39,257
وربما بدأتي تعتقدي أنك تسدين ليّ خدمة

1670
02:00:41,301 --> 02:00:43,269
تعلمى أن تفكرى بالآخرين أحياناً

1671
02:00:43,971 --> 02:00:47,065
فى الحقيقة، لقد أصبحتي عمياء
لقد أعماكي الحب

1672
02:00:47,241 --> 02:00:48,606
كفى يا راهول

1673
02:00:49,476 --> 02:00:51,444
...انا أيضاً لدىّ مشاكلى، فسيدارث

1674
02:00:51,645 --> 02:00:53,942
نعم نعم سيدارث، انه الرئيس الكبير
نعم يا رئيس

1675
02:00:54,715 --> 02:00:56,114
لا أريد أن أتجادل معك الآن
دعينا نذهب أرجوك

1676
02:01:00,520 --> 02:01:04,149
لماذا وجهك عابس هكذا
هل ستجعلين أمى تراكي هكذا

1677
02:01:04,658 --> 02:01:05,818
ضعي في ذهنك شيئاً واحداً

1678
02:01:05,993 --> 02:01:09,224
أمي يجب أن تشعر أننا
قد خرجنا سوياً

1679
02:01:09,730 --> 02:01:11,823
و أننا سعداء جداً مع بعضنا

1680
02:01:12,976 --> 02:01:17,504
لو سمحت ابتسمى
ابتسمى كما تفعلين دائما

1681
02:01:18,915 --> 02:01:20,815
هيا بنا

1682
02:01:21,008 --> 02:01:22,976
لماذا تضيعين الوقت الآن؟ هيا

1683
02:01:23,176 --> 02:01:24,575
راهول، أترك يدى

1684
02:01:27,414 --> 02:01:28,972
أنت تسبب لى الألم

1685
02:01:47,868 --> 02:01:51,167
أخيراً أتيتم..
لقد كنت في إنتظاركم منذ وقت طويل.

1686
02:01:51,571 --> 02:01:52,868
لماذا تأخرت هكذا؟

1687
02:01:53,040 --> 02:01:55,008
كنت مشغول فى المكتب
آه فهمت

1688
02:01:56,043 --> 02:01:57,840
ما هذا يا أمي؟
ألم تتناولى طعامك بعد ؟

1689
02:01:58,045 --> 02:02:00,878
كيف آكل بمفردي من دونك
أنت وزوجتك ؟

1690
02:02:01,715 --> 02:02:03,273
لماذا تقفين هناك؟
تعالي هنا يا عزيزتى

1691
02:02:03,550 --> 02:02:06,610
إنسي أمر زوجتي
لابد و أنها قد أكلت فى فندق خمس نجوم

1692
02:02:07,054 --> 02:02:09,852
إنها موديل ، زوجة إبنك
ليست مجرد فتاة عادية.. هيا لنأكل

1693
02:02:10,057 --> 02:02:12,025
لا، زوجة إبني لم تكن
لتفعل ذلك وتكسر صيامها

1694
02:02:13,560 --> 02:02:14,857
صوم! أى صوم؟

1695
02:02:15,062 --> 02:02:17,622
يا سخيف، اليوم هو (كرفاشوت) كل السيدات
المتزوجات تصومن لأجل صحة أزواجها

1696
02:02:23,570 --> 02:02:27,597
خذي هذا. إنهى انت الطقوس
و أنا سأعد العشاء وأعود على الفور

1697
02:02:44,091 --> 02:02:45,786
ألم تأكلى حقا طوال اليوم؟

1698
02:03:02,242 --> 02:03:03,800
هيا دعنا نكمل الطقوس

1699
02:03:27,134 --> 02:03:28,567
لماذا تنظر إلىّ هكذا؟

1700
02:03:30,137 --> 02:03:31,434
...أرجوك يا سيما، أنا

1701
02:03:34,022 --> 02:03:33,286
أعنى، أنا أسف

1702
02:03:37,477 --> 02:03:38,774
...من الغريب فعلا

1703
02:03:40,714 --> 02:03:43,114
أننا نعبد القمر الذى يبعد عنا آلاف الأميال

1704
02:03:46,820 --> 02:03:48,117
لكن من هم بالقرب منا

1705
02:03:49,890 --> 02:03:51,118
وبجانبنا

1706
02:03:53,560 --> 02:03:54,993
نفشل فى أن نلاحظهم

1707
02:03:56,830 --> 02:03:57,797
سيما، أنا فعلا أسف

1708
02:04:05,172 --> 02:04:06,537
هلا سامحتنى؟

1709
02:04:06,992 --> 02:04:08,584
أرجوك

1710
02:04:08,728 --> 02:04:11,390
سيما أرجوك

1711
02:04:15,782 --> 02:04:16,749
لا

1712
02:04:21,188 --> 02:04:24,885
ماذا يجرى؟
هل أنتهيت من الطقوس يا سيما؟

1713
02:04:25,792 --> 02:04:29,159
هيا لنتناول العشاء كلنا الآن
بالتأكيد تشعرين بالجوع، تعالي

1714
02:04:32,699 --> 02:04:34,998
سأرد أنا
لا يا أمى، اسمحى لى انا سأرد

1715
02:04:44,187 --> 02:04:35,779
سيما تناولى أنت طعامك

1716
02:04:38,205 --> 02:04:39,172
تعالى

1717
02:04:41,560 --> 02:04:43,085
راهول؟
نعم يا رئيس

1718
02:04:43,944 --> 02:04:44,911
هيا يا سيما

1719
02:04:46,546 --> 02:04:51,176
ما الأمر؟ لماذا أنت متضايقة؟

1720
02:04:53,019 --> 02:04:54,646
هل تخفين شيئا عنى؟

1721
02:04:55,555 --> 02:04:56,522
لا

1722
02:04:56,890 --> 02:04:59,859
أنت سعيدة مع راهول، أليس كذلك؟

1723
02:05:01,127 --> 02:05:04,096
إبنى مجنون قليلا

1724
02:05:05,232 --> 02:05:10,465
وماذا يفعل؟ انه يناضل بشدة مع الحياة
و أحيانا تنال منه

1725
02:05:11,805 --> 02:05:16,208
لكن يوما ما سترين أن ولدي راهول
سيصبح رجلا مهماً وناجحاً جداً

1726
02:05:16,776 --> 02:05:20,473
رئيسه السيد سيدارث

1727
02:05:21,581 --> 02:05:23,606
وعده بأن يساعده

1728
02:05:24,251 --> 02:05:27,084
قال إنهم على وشك البدأ
بوكالة إعلان ضخمة خاصة به

1729
02:05:28,121 --> 02:05:30,749
ها هو هناك ...المجسم نموذج شركة راهول

1730
02:05:31,791 --> 02:05:33,554
راهول ينظر إليها ليل نهار

1731
02:05:35,795 --> 02:05:36,090
يوما ماً ، هو....

1732
02:05:45,272 --> 02:05:46,569
أمى، لا تبكى أرجوك

1733
02:05:48,942 --> 02:05:52,639
راهول بالتأكيد، سيكون ناجحا
وحلمه بالتأكيد ، سيتحقق

1734
02:05:53,613 --> 02:05:58,983
أتعرفين يا أمى
الأشياء الجيدة تحدث للناس الطيبين دائماً

1735
02:06:05,380 --> 02:06:06,472
راهول؟

1736
02:06:06,693 --> 02:06:08,593
راهول؟ أخرج

1737
02:06:10,030 --> 02:06:11,258
ماذا يجرى؟
ما الأمر يا رئيس؟

1738
02:06:11,498 --> 02:06:13,125
ماذا يجرى بحق الجحيم بينك و بين سيما؟

1739
02:06:13,300 --> 02:06:16,428
بهدوء يا سيدى، أمى قد تسمع
وماذا سيحدث إذا سمعت ؟ ناديها

1740
02:06:16,636 --> 02:06:18,263
يجب أن تعرف حقيقة ما يحدث بذلك المنزل
...أرجوك يا رئيس

1741
02:06:18,838 --> 02:06:20,271
ما الأمر يا راهول؟
سأفسر كل شىء

1742
02:06:21,708 --> 02:06:25,269
سيد سيدارث.... أنت
هل فعل إبنى راهول أى شىء خاطىء؟

1743
02:06:25,779 --> 02:06:27,679
لا يا أمى، لا شىء
أرجوكى اذهبى للداخل

1744
02:06:27,847 --> 02:06:29,872
لم يحدث شئ؟ دعنى أخبرها

1745
02:06:30,483 --> 02:06:33,111
ابنك والفتاة كانوا يخدعوكى

1746
02:06:34,321 --> 02:06:36,152
...يا رئيس، لا تفعل ذلك
لا تقاطعني الآن

1747
02:06:36,323 --> 02:06:38,291
قلت لا تقاطعني
إنها ليست زوجة ابنك

1748
02:06:39,159 --> 02:06:41,821
قلادة الزواج هذه
هذا السيندور على جبهتها، كل هذا كذبة

1749
02:06:42,028 --> 02:06:45,623
أنا من أخبرتهم أن يقوموا بهذه..المسرحية
لقد تم خداعك

1750
02:06:50,604 --> 02:06:53,300
أمي من فضلك إذهبي للداخل، هيا

1751
02:06:53,462 --> 02:06:57,226
يا رئيس، أرجوك ارحل

1752
02:06:57,465 --> 02:07:00,330
يا رئيس

1753
02:07:03,240 --> 02:07:04,435
لا يا رئيس لا

1754
02:07:05,085 --> 02:07:06,643
أمى، أمى

1755
02:07:06,846 --> 02:07:08,404
راهول

1756
02:07:11,958 --> 02:07:12,925
راهول، تعال هنا

1757
02:07:14,761 --> 02:07:15,989
ماذا حدث يا أمى؟

1758
02:07:17,364 --> 02:07:18,331
لا شىء

1759
02:07:18,531 --> 02:07:21,728
هل أنت بخير يا أمى؟
لا تدعونى أمى أبدا. ابتعدي عني

1760
02:07:22,369 --> 02:07:24,166
ماذا حدث يا أمى؟
إصمت

1761
02:07:24,371 --> 02:07:26,339
استمعى لى يا أمى
لا تلمسيني

1762
02:07:27,040 --> 02:07:30,669
ألم تسمعينى؟
قلت ابتعدى، إذهبي من هنا

1763
02:07:33,137 --> 02:07:30,900
أمى

1764
02:08:48,788 --> 02:08:50,813
ما الأمر يا سيدارث؟
يبدو ان شيئاً ما يزعجك

1765
02:08:52,692 --> 02:08:56,890
لا أفهم لماذا علي أن أتحملك

1766
02:08:57,731 --> 02:08:58,428
هذا لأننا أقرباء

1767
02:08:58,731 --> 02:09:01,428
و كلانا لديه شىء واحد فى عقله

1768
02:09:02,469 --> 02:09:03,834
ثروة هذه العائلة

1769
02:09:05,071 --> 02:09:06,436
لماذا لا نتحد و نفعل هذا سوياً؟

1770
02:09:08,141 --> 02:09:09,438
ماذا لو رفضت؟

1771
02:09:11,044 --> 02:09:15,777
ستخسر
لأن راهول وقع في حب سيما

1772
02:09:17,150 --> 02:09:19,778
من الطبيعي أن نجد الحب
بين الزوج وزوجة، أليس كذلك؟

1773
02:09:22,155 --> 02:09:24,453
...لكن لو أن سيما بدأت الوقوع فى حبه أيضاً

1774
02:09:25,627 --> 02:09:28,594
!بوشان
أبعد يدك

1775
02:09:31,698 --> 02:09:33,461
يمكنني أن أرفع يدي ضدك أيضاً

1776
02:09:34,501 --> 02:09:37,470
لكني جئت لأمد يد الصداقة
هذا ما جئت من أجله

1777
02:09:41,508 --> 02:09:42,805
الباقى فى يدك أنت

1778
02:09:44,844 --> 02:09:50,009
لو لم تتصرف بسرعة فسوف
يفوز راهول بسيما للأبد

1779
02:09:50,183 --> 02:09:51,946
لأنني قريب لك، لذلك أخبرك بهذا

1780
02:09:53,119 --> 02:09:54,086
راهول و سيما

1781
02:09:59,956 --> 02:09:59,116
اللعنة

1782
02:10:04,532 --> 02:10:07,500
سيدى، سيدى ..أين كنت؟
كنت أبحث عنك منذ وقت طويل؟

1783
02:10:08,401 --> 02:10:11,893
هل قمت بعملك؟
لقد مزجت هذا فى مشروب سيما

1784
02:10:13,807 --> 02:10:15,775
قريبا جدا، ستكون بين ذراعيك

1785
02:10:16,909 --> 02:10:17,534
جيد

1786
02:10:17,877 --> 02:10:19,970
لقد أتعبتني كثيراً.. أين هى؟

1787
02:10:20,547 --> 02:10:21,912
فى الخلف، فى القاعة

1788
02:10:24,083 --> 02:10:25,050
....سيما، أنت

1789
02:10:25,118 --> 02:10:26,983
لا تتحدث معنا
نحن نشعر بالحزن

1790
02:10:27,554 --> 02:10:29,715
ماذا يحدث؟
دعينى أرى ماذا تشربين؟

1791
02:10:33,092 --> 02:10:35,925
هناك خطب ما
من أعطاك هذا؟ هل فعلت أنت؟

1792
02:10:36,563 --> 02:10:38,531
أنا حزين جدا
لهذا أنا أسألك أنت بالتحديد

1793
02:10:39,098 --> 02:10:42,795
لا تشربى ولا تتحركي من هنا
وأنا سأذهب لأحضر راهول

1794
02:10:43,102 --> 02:10:45,798
هل أستطيع أن أتحرك؟
أنت تتحرك كثيراً يا سيدي.

1795
02:10:46,573 --> 02:10:47,801
لا تذهبوا لأى مكان

1796
02:10:48,875 --> 02:10:50,399
تماثيل

1797
02:10:51,177 --> 02:10:52,542
تمثال حزين

1798
02:10:56,584 --> 02:10:58,848
سيما

1799
02:11:01,588 --> 02:11:02,953
ماذا حدث لكما أنتما الأثنان؟

1800
02:11:03,156 --> 02:11:05,681
نحن فى حالة تماثيل
وضعية التمثال الحزين

1801
02:11:05,925 --> 02:11:07,893
تماثيل حزينة
ما هذا الهراء

1802
02:11:08,461 --> 02:11:10,361
هيا يا سيما، أريد أن أريك شيئا

1803
02:11:11,297 --> 02:11:13,822
لن أتحرك حتى يأتى راهول

1804
02:11:14,103 --> 02:11:15,728
راهول
معذرة معذرة

1805
02:11:15,839 --> 02:11:17,406
سيما أرجوك

1806
02:11:17,670 --> 02:11:19,695
لن أتحرك حتى يأتى راهول

1807
02:11:19,939 --> 02:11:22,066
راهول لن يأتى، أنا أعرف

1808
02:11:23,009 --> 02:11:24,738
لن يأتي؟
لقد ذهب لمكان آخر، تعالى معى

1809
02:11:25,314 --> 02:11:27,611
وداعاً

1810
02:11:28,353 --> 02:11:30,116
وداعاً

1811
02:11:52,441 --> 02:11:54,641
لأين تذهبين؟

1812
02:11:55,344 --> 02:11:57,844
لأين تذهبين؟

1813
02:11:58,147 --> 02:12:01,847
لأين تذهبين؟

1814
02:12:02,850 --> 02:12:04,850
لأين تذهبين؟

1815
02:12:05,353 --> 02:12:08,553
لأين تذهبين؟

1816
02:12:08,806 --> 02:12:10,356
اسمعى يا عزيزتى

1817
02:12:10,459 --> 02:12:11,469
اسمعى يا عزيزتى

1818
02:12:12,062 --> 02:12:13,362
فقط توقفى

1819
02:12:13,665 --> 02:12:15,065
فقط توقفى

1820
02:12:15,368 --> 02:12:18,868
فى طرقات العالم الملتوية الخادعة

1821
02:12:19,371 --> 02:12:22,671
خطر على خطر ينتظرك

1822
02:12:22,874 --> 02:12:24,874
لأين تذهبين؟

1823
02:12:26,277 --> 02:12:27,877
لأين تذهبين؟

1824
02:12:28,880 --> 02:12:32,680
لأين تذهبين؟

1825
02:12:45,383 --> 02:12:52,583
الحياة مليئة بالغش هذه الايام

1826
02:12:52,786 --> 02:12:59,686
ما يدعونه حب
ارجوك أفهمى انه مجرد كذب

1827
02:12:59,889 --> 02:13:06,289
انظرى فى أى أيدى من أنت
بسبب ذلك الخداع

1828
02:13:07,692 --> 02:13:09,892
لأين تذهبين؟

1829
02:13:11,095 --> 02:13:12,895
لأين تذهبين؟

1830
02:13:13,898 --> 02:13:17,898
لأين تذهبين؟

1831
02:13:36,510 --> 02:13:37,981
الذى يقوم بكل هذه الجلبة بإسم الحب

1832
02:13:38,004 --> 02:13:40,004
الشخص  الذي يركز إنتباهه عليكي

1833
02:13:40,107 --> 02:13:41,597
تعالى سأخبرك من يكون

1834
02:13:41,680 --> 02:13:43,910
بالليل سارق
و بالنهار لص

1835
02:13:45,313 --> 02:13:46,913
لأين تذهبين؟

1836
02:13:47,616 --> 02:13:50,616
لأين تذهبين؟

1837
02:13:50,789 --> 02:13:54,319
لأين تذهب؟

1838
02:13:57,922 --> 02:14:01,922
أتوسل إليك و يدي مضمومتان
سأركع عند قدميك يا حبيبتى

1839
02:14:02,525 --> 02:14:06,925
أنا أتضرع إليكي، لا تذهبى
وتهجريننى يا محبوبتى

1840
02:14:08,928 --> 02:14:11,328
اه، استمعى لمناشدتى يا حبيبة قلبي

1841
02:14:11,931 --> 02:14:16,931
أنا أسألك يا حبى

1842
02:14:17,634 --> 02:14:19,434
اه، انت على وشك الرحيل
فقط قولى لى

1843
02:14:19,637 --> 02:14:21,337
اه، انت على وشك الرحيل
فقط قولى لى

1844
02:14:21,440 --> 02:14:23,940
لأين تذهبين؟

1845
02:14:24,943 --> 02:14:26,543
لأين تذهبين؟

1846
02:14:26,546 --> 02:14:29,946
لأين تذهبين؟

1847
02:14:30,149 --> 02:14:34,949
أفهمي ما أحاول أن
أقوله بإشاراتي

1848
02:14:35,252 --> 02:14:37,152
نعم، بإشاراتي

1849
02:14:37,355 --> 02:14:42,055
النزاهة أصبحت تباع هنا فى الأسواق

1850
02:14:42,158 --> 02:14:43,758
فى الأسواق

1851
02:14:43,961 --> 02:14:50,461
انت ساذجة و لا تدركين

1852
02:14:50,864 --> 02:14:53,964
ان هناك فخ منصوب لكِ فى طريقك

1853
02:14:54,067 --> 02:14:57,767
هناك شىء ما فى ما أقوله

1854
02:14:58,170 --> 02:15:01,970
إفهمي معنى ما أقوله

1855
02:15:02,073 --> 02:15:03,973
لأين تذهبين؟

1856
02:15:05,276 --> 02:15:06,976
لأين تذهبين؟

1857
02:15:09,079 --> 02:15:11,979
لأين تذهبين؟

1858
02:15:15,382 --> 02:15:18,982
لابد أن تتخذى قرارك اليوم

1859
02:15:19,685 --> 02:15:24,185
لا بد أن تغرقى أو تتعلمين
كيف ترتفعين لعلى

1860
02:15:24,988 --> 02:15:29,688
فى ذلك الطريق ستجدى
كذب وعرض فارغ

1861
02:15:29,891 --> 02:15:33,991
و فى هذا الطريق تجدى نداء الحب

1862
02:15:34,594 --> 02:15:38,694
فى ذلك الطريق تجدى النظرات الجشعة

1863
02:15:38,847 --> 02:15:42,257
وفى هذا الطريق تنهدات
قلبي الذي ينتظر

1864
02:15:42,550 --> 02:15:44,900
لأين تذهبين؟

1865
02:15:45,103 --> 02:15:47,103
لأين تذهبين؟

1866
02:15:48,006 --> 02:15:51,606
لأين تذهبين؟

1867
02:15:52,009 --> 02:15:53,609
اسمعى يا عزيزتى

1868
02:15:53,702 --> 02:15:55,312
اسمعى يا عزيزتى

1869
02:15:55,415 --> 02:15:57,215
فقط توقفى

1870
02:15:57,318 --> 02:15:59,118
فقط توقفى

1871
02:15:59,201 --> 02:16:02,521
فى طرق العالم الملتوية المخادعة

1872
02:16:02,624 --> 02:16:06,024
خطر على خطر ينتظرك

1873
02:16:06,127 --> 02:16:08,827
لأين تذهبين؟

1874
02:16:08,930 --> 02:16:09,830
لأين تذهبين؟

1875
02:16:10,636 --> 02:16:12,036
لأين تذهبين؟

1876
02:16:13,739 --> 02:16:15,039
لأين تذهبين؟

1877
02:16:18,245 --> 02:16:20,045
لأين تذهبين؟

1878
02:16:26,861 --> 02:16:27,692
أتبحث عن أحد؟

1879
02:16:28,247 --> 02:16:29,214
أنت؟

1880
02:16:29,916 --> 02:16:31,281
أنت تبحث عن سيما، صحيح؟

1881
02:16:32,919 --> 02:16:35,410
أنا أعرف كل أسرارك

1882
02:16:36,923 --> 02:16:38,481
سيما ليست هنا بالحفلة الآن

1883
02:16:39,926 --> 02:16:41,894
أنا أعرف أين هى سيما

1884
02:16:48,067 --> 02:16:49,557
يا راهول، ماذا يمثل القمر لنا
هل هو من أقرباءنا أو شىء كهذا؟

1885
02:16:50,536 --> 02:16:52,504
لماذا يبقى مستيقظا من أجلنا طوال الليل؟

1886
02:16:56,742 --> 02:16:58,903
لو كان الأمر هكذا
فماذا تكون أنت بالنسبة لي؟

1887
02:17:02,949 --> 02:17:05,713
لا أعرف، اشربى هذا. دعينى أساعدك

1888
02:17:06,352 --> 02:17:07,910
إشربي
لا، أشربها أنت

1889
02:17:08,120 --> 02:17:09,747
اشربيها انت، انها مفيدة لك
اشرب انت

1890
02:17:09,956 --> 02:17:11,651
سيما، اشربيها
لا إشرب أنت…

1891
02:17:12,825 --> 02:17:14,122
هل تؤلمك؟

1892
02:17:14,360 --> 02:17:16,760
لا، أبدا. انت غريبة حقاً
أولا تضربين ثم تسألين إن كنت أتألم

1893
02:17:17,029 --> 02:17:19,327
اليوم الماضى ضربتنى على فمى و اليوم عينى
ما هذا كله؟

1894
02:17:19,498 --> 02:17:22,058
لم أقصد هذا...إستدير لدقيقة

1895
02:17:22,235 --> 02:17:23,725
لماذا...لا تفعلي أي شئ
ستضربينى مجددا

1896
02:17:24,421 --> 02:17:24,952
أرجوك يا سيما

1897
02:17:25,056 --> 02:17:26,523
سيما، ماذا...؟

1898
02:17:26,973 --> 02:17:28,941
هل كانت هنا؟..ثانية واحدة

1899
02:17:29,242 --> 02:17:30,470
لا يا سيما، لا لا

1900
02:17:31,172 --> 02:17:32,639
حسنا؟

1901
02:17:42,388 --> 02:17:43,821
أفضل الآن؟

1902
02:17:47,827 --> 02:17:48,122
نعم

1903
02:17:49,795 --> 02:17:51,092
هلا فعلت هذا مجددا؟

1904
02:17:58,738 --> 02:17:59,705
هيا

1905
02:18:00,139 --> 02:18:01,766
أغلق عيناك أولا

1906
02:18:32,505 --> 02:18:35,338
ما الأمر؟
لا شىء

1907
02:18:36,831 --> 02:18:38,321
سيما

1908
02:18:38,866 --> 02:18:40,697
سيما

1909
02:18:52,058 --> 02:18:53,355
هيا لنذهب؟

1910
02:18:58,664 --> 02:19:00,029
ها هما

1911
02:19:02,721 --> 02:19:01,710
يا نذل

1912
02:19:02,068 --> 02:19:04,036
انتظر. لا تفسد اللعبة
كن عمليا

1913
02:19:07,573 --> 02:19:09,040
ربما انت على حق يا بوشان

1914
02:19:10,476 --> 02:19:12,842
إذاً، هل أصبحنا شركاء من اليوم؟

1915
02:19:19,085 --> 02:19:20,518
ستنال ما تريده

1916
02:19:23,089 --> 02:19:26,058
وانا دائما أنال ما أريد

1917
02:19:27,760 --> 02:19:29,728
غدا سيكون آخر يوم فى هذه القصة

1918
02:19:33,823 --> 02:19:35,723
راهول؟
نعم يا رئيس

1919
02:19:36,502 --> 02:19:37,867
هل ترى هذا المكتب ؟

1920
02:19:39,105 --> 02:19:40,333
كيف تجد هذا المكتب؟

1921
02:19:41,440 --> 02:19:43,908
انه فسيح جدا
لمن هو يا سيدي؟

1922
02:19:44,110 --> 02:19:45,475
راهول، انه مكتبك

1923
02:19:50,116 --> 02:19:51,481
مكتبى أنا يا رئيس؟
نعم

1924
02:19:52,852 --> 02:19:55,480
و هذه ستكون غرفتك

1925
02:19:57,249 --> 02:19:59,683
هكذا، جيد جدا

1926
02:20:01,852 --> 02:20:02,910
شكرا لك يا ريس

1927
02:20:03,129 --> 02:20:04,426
كيف تشعر؟

1928
02:20:06,132 --> 02:20:07,429
رائع جدا يا ريس

1929
02:20:08,134 --> 02:20:09,601
هذا كان حلمك، أليس كذلك؟

1930
02:20:09,962 --> 02:20:10,951
نعم يا رئيس

1931
02:20:12,571 --> 02:20:15,665
المفاجأة الكبرى آتية الآن

1932
02:20:17,476 --> 02:20:18,443
أنظر هناك

1933
02:20:45,237 --> 02:20:48,468
يا له من يوم محظوظ
الجميع حصلوا على ما يريدونه

1934
02:20:49,175 --> 02:20:51,973
راهول حصل على مكتبه
و سيما وأنا حصلنا على بعضنا البعض

1935
02:20:57,049 --> 02:21:00,314
وأنت السبب أنني وسيما قد أصبحنا سويا

1936
02:21:02,188 --> 02:21:05,487
لهذا قررنا أن نعطيك هذا المكتب

1937
02:21:07,193 --> 02:21:12,718
انا متأكد بأنك ستسعد
بتناولك مفاتيح المكتب الجديد من سيما

1938
02:21:13,132 --> 02:21:18,502
و سيما ستكون أسعد بتسليمهم لك، صحيح؟

1939
02:21:25,211 --> 02:21:28,180
لماذا أنتما الاثنان تحدقان فى بعضكم البعض؟
هيا أسرعى

1940
02:21:28,547 --> 02:21:32,506
سيما أعطى المفاتيح لراهول
راهول ها هى المفاتيح خذها

1941
02:21:32,885 --> 02:21:34,182
خذ المفاتيح

1942
02:21:36,222 --> 02:21:40,784
أعتقد أننا الآن  يجب
أن نترك راهول بمفرده مع فرحته

1943
02:21:49,502 --> 02:21:50,469
هيا يا عزيزتى

1944
02:22:20,266 --> 02:22:22,826
جونى، أنا لا أريد هذا المكتب
ماذا؟ ماذا تقول يا رجل ؟

1945
02:22:23,269 --> 02:22:26,033
اجلس فقط على هذا الكرسى و استمتع

1946
02:22:26,272 --> 02:22:28,830
لا، هذا مجرد رشوة
لماذا؟

1947
02:22:29,108 --> 02:22:30,905
ثمن اخفاء حقيقة السيد سيدارث عن سيما

1948
02:22:31,277 --> 02:22:32,642
سأذهب
إلى أين؟

1949
02:22:32,811 --> 02:22:34,779
لأخبر سيما كل شىء
عن نوايا السيد سيدارث

1950
02:22:39,545 --> 02:22:40,978
اسمع، أنا سأنطلق يا رجل

1951
02:22:34,947 --> 02:22:35,572
اسمع
أنا ذاهب

1952
02:22:36,282 --> 02:22:38,910
إسمعني، هل تعرف ان كانت سيما تحبك؟

1953
02:22:41,020 --> 02:22:42,385
لا، لكنى أنا أحبها

1954
02:22:46,292 --> 02:22:48,123
البطل تخلى عن كل شىء

1955
02:22:48,894 --> 02:22:51,658
يبدو انه يجب ان أتولى
نهاية هذه القصة

1956
02:23:00,537 --> 02:23:01,663
تاكسى

1957
02:23:01,972 --> 02:23:02,939
تاكسى

1958
02:23:17,389 --> 02:23:18,879
هيه يا بطل، هل تريد أن تموت؟

1959
02:23:29,201 --> 02:23:32,170
انا وصلت اولاً وٍسأخذه
أيها السائق، لقد ناديتك أولا

1960
02:23:32,338 --> 02:23:33,635
لكنه أنا من جلس به أولا

1961
02:23:34,139 --> 02:23:36,699
قل لى شيئا، من الذي يقف بالخارج؟
هو

1962
02:23:36,875 --> 02:23:38,172
من الذي يجلس بالداخل؟
أنا

1963
02:23:38,344 --> 02:23:42,107
حسناً فليظل الجالس بالداخل كما هو
وليبقى من فى الخارج كما هو ، يومك سعيد

1964
02:23:42,681 --> 02:23:44,649
اسف يا رفيقى، ربما فى المرّة المقبلة
أنا الآن مستعجل قليلا

1965
02:23:56,962 --> 02:23:58,156
أيها السائق، انطلق

1966
02:23:57,264 --> 02:23:56,561
هيا يا سيما

1967
02:23:58,364 --> 02:24:00,525
ما هذا المكان؟
هيا

1968
02:24:01,367 --> 02:24:04,996
هذا المكان أحضر به
أصدقائى المميزون فقط

1969
02:24:05,971 --> 02:24:07,939
دقيقة واحدة
سأتي للأمام

1970
02:24:08,374 --> 02:24:11,832
انظر، أنا تأخرت  كثيراً
إن الأمر يتعلق بقلبي وحبي، أرجوك أسرع

1971
02:24:12,044 --> 02:24:14,512
القلب؟ هل هذا إسم
نوع من الخضروات؟

1972
02:24:14,713 --> 02:24:17,944
لا، إنه أمر يتعلق بالحب
أنا أحتاج أن أصل لصديقتى في أسرع وقت

1973
02:24:18,250 --> 02:24:19,683
- الحب
-  نعم

1974
02:24:21,720 --> 02:24:23,620
اذا أنظر كيف سأتحرك
بسرعة تفوقهم جميعاً

1975
02:24:35,000 --> 02:24:37,901
سيما، ماذا تحبين أن تشربى؟

1976
02:24:38,404 --> 02:24:40,031
لا شىء
حسناً، أنا سأقول لكِ

1977
02:24:40,406 --> 02:24:41,896
دعينا نشرب الشامبانيا اليوم

1978
02:24:45,944 --> 02:24:47,172
سأحضر الشمبانيا

1979
02:25:47,683 --> 02:25:49,048
أعذرونى

1980
02:24:51,817 --> 02:24:54,115
أريد أن أتكلم معك
هل ستقابلنى خارجا أم أدخل أنا؟

1981
02:24:54,553 --> 02:24:56,384
دقيقة واحدة
سأعود حالاً. أرتاحى

1982
02:24:57,823 --> 02:25:00,053
من الجيد إنك أتيت هنا
لم أعتقد أبداً أنك...

1983
02:25:00,426 --> 02:25:01,654
تعال معي

1984
02:25:06,432 --> 02:25:11,870
سيدارث، لو أنك تحاول أن تغشنى
فسأدمر حياتك

1985
02:25:12,037 --> 02:25:15,666
كيف لى أن أغشك؟
أنا أدرك أنك تعرف كل شىء عنى

1986
02:25:46,078 --> 02:25:48,238
مرحبا

1987
02:25:51,310 --> 02:25:52,277
نعم

1988
02:25:52,478 --> 02:25:53,706
أنا هنا

1989
02:25:57,483 --> 02:25:58,711
راهول، هل تعرف أن…

1990
02:26:05,729 --> 02:26:07,493
راهول

1991
02:26:10,662 --> 02:26:12,630
فليذهب راهول للجحيم
استمع لى بوشان

1992
02:26:12,831 --> 02:26:17,791
لا أريد أن أسمع أي شئ
سيدارث ، تذكر الأتفاق الذي بيننا؟

1993
02:26:18,637 --> 02:26:20,127
اننا سنكون شركاء
نعم

1994
02:26:20,506 --> 02:26:23,202
وأساس هذه الشراكة
هو أنك ستعطينى هذا المكتب

1995
02:26:23,509 --> 02:26:25,136
كيف لك أن تعطيه لراهول إذاً؟

1996
02:26:25,511 --> 02:26:28,207
كم مرة أخبرتك أن غعطاء المفاتيح
لراهول

1997
02:26:28,380 --> 02:26:31,008
لا يعني أن المكتب أصبح ملكه
المكتب لك  أنت

1998
02:26:31,517 --> 02:26:34,213
كل هذا فقط  كان ليبقى فمه مغلقاً
دعه يلعب بالمفاتيح لفترة

1999
02:26:34,520 --> 02:26:37,284
و سنسترجع المفاتيح بنفس الطريقة
التي أخذها بها

2000
02:26:38,098 --> 02:26:40,589
أعرف أعرف

2001
02:26:41,902 --> 02:26:43,563
بوشان، أرجوك

2002
02:26:47,533 --> 02:26:49,364
سيما
إلى أين تذهبين؟

2003
02:26:49,802 --> 02:26:50,296
لقد سمعت كل شىء

2004
02:26:50,802 --> 02:26:54,296
لا أستطيع التصديق أنه
يمكنك الإنخفاض لهذا المستوى

2005
02:26:54,873 --> 02:26:56,500
لا يا سيما، اسمعى

2006
02:26:57,209 --> 02:26:58,767
هل لديك أى فكرة
كم يعنى هذا المكتب لراهول؟

2007
02:27:02,281 --> 02:27:03,680
انه حياته

2008
02:27:04,550 --> 02:27:05,778
ابتعد عنى

2009
02:27:06,261 --> 02:27:07,091
سيما

2010
02:27:07,820 --> 02:27:11,847
انه انا فقط من يمكنه
تحقيق كل أحلامك ورغباتك

2011
02:27:12,090 --> 02:27:15,853
لا أريد هذه الأحلام
سأخبر راهول بكل شىء

2012
02:27:16,094 --> 02:27:18,119
راهول من الذي تتحدثين عنه؟

2013
02:27:18,797 --> 02:27:22,198
الرجل الذى أخذ المفاتيح
ولم يفكر فيك لحظة؟

2014
02:27:22,901 --> 02:27:26,530
لو كان يحبك ولو قليلاً
لما كان سيقبل بهذا المكتب

2015
02:27:32,077 --> 02:27:36,509
لا أعرف إن كان يحبني أم لا
لكننى أنا أحبه

2016
02:27:37,082 --> 02:27:38,208
ماذا تقولي؟

2017
02:27:39,117 --> 02:27:41,677
نعم أنا أحب راهول و سأرحل الآن

2018
02:27:43,589 --> 02:27:45,557
من الجيد أنك عرفتي حقيقتي الآن

2019
02:27:46,225 --> 02:27:49,353
سئمت من تمثيل دور الرجل الشريف

2020
02:27:50,195 --> 02:27:51,560
تعالى، تعالى معى

2021
02:27:51,876 --> 02:27:52,065
سيدارث

2022
02:27:52,598 --> 02:27:54,429
لقد أكتفيت من دور الشرف هذا

2023
02:27:57,603 --> 02:28:01,570
ماذا ستفعلين الآن، ستصرخين؟
أصرخي .. هيا

2024
02:28:02,341 --> 02:28:04,775
لا يوجد أحد ليسمع صوتك
لا أحد

2025
02:28:05,878 --> 02:28:09,109
ولو ظننتي أن بطل ما سيأتي عبر الزجاج

2026
02:28:09,615 --> 02:28:10,775
لينقذك ، فإنسي الأمر

2027
02:28:16,455 --> 02:28:20,186
بوشان، أنت؟ ماذا تفعل هنا؟ لماذا..؟

2028
02:28:20,626 --> 02:28:22,856
لقد دفعنى؟
من؟

2029
02:28:23,629 --> 02:28:24,596
....انه هو من

2030
02:28:27,799 --> 02:28:28,766
انا يا رئيس
راهول

2031
02:28:31,416 --> 02:28:34,351
سيما، سيما

2032
02:28:34,973 --> 02:28:37,999
سيما، هذا الرجل يخدعك

2033
02:28:38,310 --> 02:28:40,335
انه لن يتزوجك أبدا
أنا أيضاً أريد أن أخبرك

2034
02:28:40,512 --> 02:28:42,480
انه يخدعك أيضا
هو لن يعطيك هذا المكتب

2035
02:28:42,648 --> 02:28:44,616
راهول، أخرج من هنا
لا تذهب يا راهول أرجوك

2036
02:28:44,816 --> 02:28:45,783
اخرسى

2037
02:28:46,385 --> 02:28:48,615
توقف عن إعطائي أوامر
راهول .. سوف أطردك من العمل

2038
02:28:48,787 --> 02:28:51,881
لا تستطيع أن تطردني من العمل
فأنا لا أقبل أن تكون رئيس لي بعد الآن

2039
02:28:52,224 --> 02:28:53,623
ماذا قلت؟
أترك يدى -

2040
02:28:54,239 --> 02:28:56,332
ها هى الأستقالة

2041
02:28:57,277 --> 02:28:59,107
أترين

2042
02:28:59,998 --> 02:29:01,465
راهول
أنا لن أرحمك

2043
02:29:01,667 --> 02:29:03,965
بوشان، انه أنا سيدارث شوداري اتركنى

2044
02:29:04,403 --> 02:29:06,496
لماذا أتيت الى هنا؟
لماذا لم توقفنى؟

2045
02:29:06,672 --> 02:29:08,640
لقد تعطلت دراجتى
انها تفعل ذلك دائما

2046
02:29:08,874 --> 02:29:11,502
لكن لماذا أعطيتنى المفاتيح؟
كان يجب أن تخبري سيدارث أنك...

2047
02:29:11,677 --> 02:29:13,804
بأنك لا تحبيه وأنك لن تعطيني المفاتيح

2048
02:29:14,680 --> 02:29:15,647
راهول
لا تصرخى

2049
02:29:15,662 --> 02:29:16,959
نعم يا رئيس

2050
02:29:19,318 --> 02:29:22,048
و لكنه أنت من أراد المكتب
و أردت أن تكون رجل ناجح ومهم

2051
02:29:25,406 --> 02:29:27,805
و...خذ هذا

2052
02:29:28,160 --> 02:29:30,651
انا من أردت أن أصبح مهم و ماذا عنك أنت؟
ألم تتمنى نفس الشىء؟

2053
02:29:31,396 --> 02:29:33,057
تعالى هنا، هنا

2054
02:29:35,233 --> 02:29:38,669
سيما ألم تقولى أن "اثنان غير ناجحان"...ماذا قلت؟

2055
02:29:38,904 --> 02:29:40,667
"لا يستطيعان إقامة حياة ناجحة"
إذاً؟

2056
02:29:40,839 --> 02:29:43,399
و لكنى قلت أيضا
إنك تستطيع إسعاد أى فتاة

2057
02:29:43,575 --> 02:29:45,543
كان يجب أن توضحى أنك تتكلمين عن نفسك

2058
02:29:45,711 --> 02:29:46,678
أنت...
أحيانا تكون مستحيلا

2059
02:29:48,213 --> 02:29:49,680
انها الأخطاء فقط هى ما تتذكرها

2060
02:29:49,881 --> 02:29:52,406
وأتذكر كيف صمت من أجلك يوم كرفاتشوت

2061
02:29:52,617 --> 02:29:53,914
وبقيت جائعة طوال اليوم

2062
02:29:54,119 --> 02:29:56,849
أنت صمتي من أجلي ولكن لا تنسي
الأغنية التى غنيتها لك فى سويسرا؟

2063
02:29:57,923 --> 02:29:59,686
كلاكما غنى أغنية؟
نعم

2064
02:29:59,891 --> 02:30:01,859
أين كنت أنا وقتها؟
كنت مشغول ببيع المانجو

2065
02:30:02,060 --> 02:30:03,357
ماذا؟
كنت أبيع المانجو؟

2066
02:30:14,546 --> 02:30:15,672
راهول؟
نعم

2067
02:30:17,009 --> 02:30:19,443
هل تأذيت؟
نعم، انظرى

2068
02:30:19,945 --> 02:30:23,711
لقد غنيت كل هذه الأغنية الطويلة ،ألم تستطيع
أن تقول ببساطة أنك قد أحببتنى؟

2069
02:30:24,149 --> 02:30:26,208
كان يمكنك قول أنكِ تحبيني أيضا

2070
02:30:26,618 --> 02:30:29,451
نعم، كان يمكننى، لكنه
أنت من كان عليك قولها أولا

2071
02:30:29,755 --> 02:30:31,120
لماذا أقولها أنا أولاً ؟
قوليها أنت أولا

2072
02:30:31,757 --> 02:30:33,554
أنا ... قولها أنت أولا

2073
02:30:33,759 --> 02:30:35,454
قوليها أنت أولا
أنظر

2074
02:30:35,627 --> 02:30:38,118
حسنا، لنقولها  سويا

2075
02:30:40,999 --> 02:30:42,296
أغلق عيناك

2076
02:30:44,956 --> 02:30:46,423
...أنا
أنا

2077
02:30:47,058 --> 02:30:48,616
أحبك

2078
02:30:49,228 --> 02:30:51,559
راهول؟

2079
02:30:54,700 --> 02:30:56,395
راهول

2080
02:31:07,880 --> 02:31:09,370
راهول

2081
02:31:13,919 --> 02:31:15,887
أنا أحبك

2082
02:31:19,558 --> 02:31:21,651
أنا أحبك أيضا

2083
02:31:39,679 --> 02:31:41,010
لا

2084
02:31:41,180 --> 02:31:42,738
راهول

2085
02:31:49,101 --> 02:31:50,068
ما الأمر؟

2086
02:32:37,573 --> 02:32:39,666
جميل جيد جدا

2087
02:32:40,485 --> 02:32:41,850
..لكن ألم لكن فكر فقط يا راهول

2088
02:32:42,888 --> 02:32:45,857
..عندما تسمع أمك التقليدية المتدينة

2089
02:32:46,691 --> 02:32:52,196
أنكم أنتما الأثنان كنتما
تلعبان دور الزوجين بأمرى؟

2090
02:32:52,898 --> 02:32:55,196
هل ستتقبل هذا؟
لا. أبدا

2091
02:32:56,067 --> 02:32:58,592
لماذا أنت صامت هكذا؟
أجب على سؤالي

2092
02:32:59,104 --> 02:33:00,401
أنا سأجيب على هذا

2093
02:33:02,174 --> 02:33:03,141
أمى؟
أنتِ؟

2094
02:33:03,909 --> 02:33:07,345
لقد أحضرتها معى
عرفت أنك ستسأل هذا السؤال

2095
02:33:10,649 --> 02:33:16,884
..أمى...أنا
...كنت سأخبرك أن سيما وأنا

2096
02:33:30,268 --> 02:33:31,565
انظرى لى يا سيما

2097
02:33:39,945 --> 02:33:41,913
ليس عليك أن تخجلى من أى شىء

2098
02:33:45,951 --> 02:33:51,184
لو ليدرك أبنى أحلامه
.. يمكننه أن يقع فى الأيدى الخاطئة

2099
02:33:52,624 --> 02:33:53,591
فالمِثل قد يحدث لك أنت أيضا

2100
02:33:55,360 --> 02:33:59,091
لماذا ننظر للأمر بشكل مختلف يا سيما؟
فقط لأنك فتاة؟

2101
02:34:02,968 --> 02:34:04,936
انها ليست غلطتك أبدا

2102
02:34:05,971 --> 02:34:09,600
هؤلاء هم من يجب أن يتلقوا العقاب

2103
02:34:13,979 --> 02:34:19,349
كإمرأة وكأم فأنا أتقبلك كزوجة لإبنى

2104
02:34:25,555 --> 02:34:26,988
لا

2105
02:34:27,757 --> 02:34:28,486
أمى

2106
02:34:51,549 --> 02:34:52,516
هيا

2107
02:34:58,553 --> 02:35:00,748
اللعنة عليك يا راهول

2108
02:35:02,494 --> 02:35:05,986
هذا المكتب لى أنا
هذا المكتب لى أنا

2109
02:35:08,630 --> 02:35:09,688
معذرة

2110
02:35:10,035 --> 02:35:12,003
لا مشكلة، هل نذهب

2111
02:35:25,882 --> 02:35:26,474
راهول؟

2112
02:35:33,058 --> 02:35:38,018
هل تذكرين يا سيما، هذه
المرسيديس، و الشرطيى، والمنديل؟

2113
02:35:42,801 --> 02:35:44,496
لا، أتذكر فقط دراجتك
والمذكرة وال200 روبية ثمن الأزهار

2114
02:35:45,503 --> 02:35:48,529
لكن يوما ما، قد أحصل لك
على مرسيديس مثل هذه

2115
02:35:49,074 --> 02:35:51,565
حقا؟
بمالى من عملى وتعبي

2116
02:35:51,841 --> 02:35:52,331
....لأن

2117
02:35:52,811 --> 02:35:55,041
الأشياء الجيدة تحدث دائما للناس الطيبة

2118
02:35:55,513 --> 02:35:57,242
نعم يا رئيس

2119
02:35:59,150 --> 02:36:01,948
لا تقلق وتزوج

