﻿1
00:00:50,588 --> 00:00:55,578
<font color="#0033ff">Abdo</font><font color="#DD0000">Zaghloul</font>

2
00:00:59,588 --> 00:01:02,578
القصة التى أنتُم على وشك رؤيتها
.... تم سردها من قبل

3
00:01:03,249 --> 00:01:04,290
.كثيراً

4
00:01:04,688 --> 00:01:06,878
.و الأن نحن سوف نحكيها لكُم مُجدداً

5
00:01:07,417 --> 00:01:08,458
.و لكن بطريقة مُختلفة

6
00:01:08,973 --> 00:01:10,902
... إنها تحكى قصة إثنان عشاق

7
00:01:10,905 --> 00:01:12,791
.كانوا بعيدين عن بعضُهما بسبب عداء كبير

8
00:01:13,139 --> 00:01:15,580
... لا أحد يعلم كيف بدأت هذه المُقاطعة

9
00:01:15,582 --> 00:01:17,116
.و لكن الأمر مُسلى جِداً

10
00:01:18,461 --> 00:01:20,716
... لسوء الحظ, قبل أن نبدأ

11
00:01:20,719 --> 00:01:24,718
هٌناك مٌقدمة مٌملة نوعاً ما
... يجب أن أقرأها عليكٌم الأن

12
00:01:27,240 --> 00:01:28,907
... أسرتان

13
00:01:29,057 --> 00:01:30,888
.كلاهم مُتساوين فى الكرامة

14
00:01:30,952 --> 00:01:32,522
... فى "فيرونا" الرائعة

15
00:01:34,610 --> 00:01:36,214
.حيث سوف نرى مَشهدنا

16
00:01:36,216 --> 00:01:38,988
من الحِقد القديم الذي تحول
.إلى تمرُد جديد

17
00:01:39,035 --> 00:01:42,219
.حيث دماء الأبرياء تَجعل البريء مٌذنب

18
00:01:45,048 --> 00:01:48,047
.... و من ذلك الذنب القاتل لهؤلاء الإثنين

19
00:01:49,491 --> 00:01:57,709
<font color="#0033ff"> (جونوميو)</font>
&
<font color="#DD0000"> (جوليت) </font>

20
00:01:58,491 --> 00:02:06,000
<font color="#DD0000">Abdo</font><font color="#0033ff">Zaghloul</font>

21
00:02:08,346 --> 00:02:12,069
سيدة (مونجيو), كيف تُحبين إفساد يومى ؟

22
00:02:12,071 --> 00:02:16,187
.أخى العزيز سيد (كابوليت), إنها تُناسبك

23
00:02:16,188 --> 00:02:19,195
عجوز كبيرة مُشاكسة -
.مٌتذمر غريب الأطوار -

24
00:02:38,132 --> 00:02:40,234
... عظيم

25
00:03:02,536 --> 00:03:04,348
.أمسكتُ واحدة, أمكستُ واحدة

26
00:03:08,479 --> 00:03:10,369
.أمسكتُ واحدة, أمكستُ واحدة

27
00:03:12,564 --> 00:03:14,893
.وينستون) مَرر الكرة)

28
00:03:31,192 --> 00:03:32,233
! (تيبولت)

29
00:03:36,254 --> 00:03:38,807
يبدأون مجدداً <font color="#0033ff"> البلوز</font>
(البلوز: ذوات اللون الأزرق)

30
00:03:43,356 --> 00:03:45,926
.(بريك<font color="#DD0000"> ريد</font>) صباح الخير أيُها اللورد

31
00:03:45,927 --> 00:03:47,438
.(بيري<font color="#0033ff"> بلو</font>) السيدة

32
00:03:47,441 --> 00:03:51,780
زهرة الزنبق لديكَ يبدو انها
تحركت قليلاً هذا العام, أليس كذلك ؟

33
00:03:51,781 --> 00:03:54,659
.لا أحب ما تقومى بحرقهِ

34
00:03:54,660 --> 00:03:57,593
."الكلمة الصحيحة لما تقول "ما تلمحيه

35
00:03:57,601 --> 00:03:59,128
.جاهل

36
00:03:59,131 --> 00:04:00,599
.أنا لستُ بِجاهل

37
00:04:00,602 --> 00:04:02,522
.والدى كانوا مُتزوجين

38
00:04:12,093 --> 00:04:15,919
درساً<font color="#DD0000"> (الحمر) </font>بينى), هيّا بنا نذهب كي نٌلقن)
.كيف يتم الأمر

39
00:04:17,614 --> 00:04:18,902
شروم) المكان آمن ؟)

40
00:04:21,442 --> 00:04:23,907
.... (جونوميو), (جونوميو)

41
00:04:23,909 --> 00:04:25,495
.جونوميو) إنها أمك)

42
00:04:25,497 --> 00:04:27,330
.لا, أخرج هذه فحسب إلى الزقاق

43
00:04:27,331 --> 00:04:29,020
سوف ألحق بكَ الأن -
حسناً -

44
00:04:29,023 --> 00:04:31,370
... جونوميو), لم اكُن) -
.. ألم ترين من قبل -

45
00:04:31,372 --> 00:04:34,121
حديقتنا الجميلة ..

46
00:04:34,122 --> 00:04:35,571
من هذه الزاوية ؟

47
00:04:35,946 --> 00:04:40,029
.أجل, إنها جميلة, خاصة زهرة الوستارية

48
00:04:40,390 --> 00:04:43,905
.تلكَ الشجرة كانت مُتعة و فخر و الدك

49
00:04:44,314 --> 00:04:46,280
.فليرقُد فى سلام

50
00:04:46,695 --> 00:04:50,294
... كيف أنتَ تُذكرنى بهِ

51
00:04:50,455 --> 00:04:52,336
.السبب الذي كُنت أريد قولهُ

52
00:04:52,337 --> 00:04:54,544
... أعرف, أعرف, أعمالى

53
00:04:54,547 --> 00:04:57,905
... (جونوميو) -
القطع و التقليم,و الزرع أيضاً إعتبرى كُل شيء تَم -

54
00:04:57,907 --> 00:05:00,136
.... تم, تم, كُل شيء -
... (جونوميو) -

55
00:05:00,139 --> 00:05:01,175
... تَم

56
00:05:01,176 --> 00:05:02,861
... كل ما أردت قولهُ هُو

57
00:05:02,986 --> 00:05:05,063
.حظ سعيد

58
00:05:06,940 --> 00:05:07,981
.شُكراً يا أمى

59
00:05:09,489 --> 00:05:14,770
<font color="#0033ff"> (البلوز)</font> إذهب هناك و أظهر لهُم أننا
<font color="#DD0000"> (الحمر)</font>أفضل من أى أحد من الـ

60
00:05:15,131 --> 00:05:17,587
أكره الكلمة <font color="#DD0000">(أحمر)</font>

61
00:05:23,564 --> 00:05:25,632
.زهرة السحلية ذات الشَكل السهمى

62
00:05:26,519 --> 00:05:28,507
! (جوليت)

63
00:05:36,804 --> 00:05:40,137
.مرحبا أبي, أنتَ لن تُصدق ما عثرت عليهِ

64
00:05:40,139 --> 00:05:41,508
هل تُريدين أن تتحطمى ؟

65
00:05:41,510 --> 00:05:44,309
زهرة من شأنها جلب العار
. <font color="#0033ff">الزرقاء</font> للحديقة

66
00:05:44,312 --> 00:05:47,697
إنها عبر الزقاق فحسب -
... هذا العداء, ليسَ من إهتمامكِ -

67
00:05:47,699 --> 00:05:51,095
و كقائد لِهذه الحديقة
... الأمر عائد لى

68
00:05:51,096 --> 00:05:53,460
<font color="#DD0000"> (الحمر)</font>انا من الـ

69
00:05:53,463 --> 00:05:56,140
أنتِ مُندفعة تماماً
.مثل أمكِ

70
00:05:56,143 --> 00:05:57,271
.فلٌيباركها الرب فى  مكانها

71
00:05:57,444 --> 00:05:59,333
.الأن, عودى حيث تنتمين

72
00:05:59,634 --> 00:06:02,282
لا يُمكننى البقاء مَحبوسة هكذا
.فى هذا التمثال طوال حياتى

73
00:06:02,284 --> 00:06:03,733
ألا ترين ؟

74
00:06:03,737 --> 00:06:06,345
متى سوف تُدركين انكِ ضعيفة ؟

75
00:06:06,356 --> 00:06:08,327
.أنا لستُ ضعيفة

76
00:06:08,969 --> 00:06:11,387
.بالتأكيد ليست ضعيفة

77
00:06:14,254 --> 00:06:15,538
.فتاة غبية

78
00:06:15,916 --> 00:06:17,679
.حسناً

79
00:06:19,198 --> 00:06:21,113
! ضعيفة

80
00:06:21,115 --> 00:06:23,127
.سوف أريه من هى الضعيفة

81
00:06:31,134 --> 00:06:34,446
... (جونوميو), (جونوميو), (جونوميو)

82
00:06:34,449 --> 00:06:37,418
... (تيبولت), (تيبولت), (تيبولت)

83
00:06:37,981 --> 00:06:41,217
... (جونوميو), (جونوميو), (جونوميو) -
.. حسناً يافتية, كلاكُم يعرف القوانين -

84
00:06:41,219 --> 00:06:44,115
... و أنا لا أريد تكرارهُم و لكن سأفعل

85
00:06:44,117 --> 00:06:45,511
.. لأننى أريد

86
00:06:45,512 --> 00:06:46,600
... و ها هُم

87
00:06:46,603 --> 00:06:48,784
... بدون عض أو خدش أو ركل

88
00:06:48,785 --> 00:06:51,484
... بدون تجشؤ أو إلتهام أو قفز

89
00:06:51,486 --> 00:06:54,973
بدون عمل ضجة او ضحك
... أو همهمة او تلعثُم

90
00:06:54,975 --> 00:06:56,698
... أو أى شيء أخر

91
00:06:56,700 --> 00:06:58,587
.بدون غِــش

92
00:06:58,588 --> 00:07:01,297
بدون غش ؟
.هذا ليس عدلاً

93
00:07:02,406 --> 00:07:03,575
... فى إنتظار إشارتى

94
00:07:04,162 --> 00:07:05,449
... إبدأوا

95
00:07:08,345 --> 00:07:13,216
<i>لقد تأخر الوقت, هل رأيت زملائي ؟ ♪
أمى, أعلمينى عندما يأتى الفتية هُنا ♪</i>

96
00:07:14,063 --> 00:07:19,709
<i>إنها السابعة و أريد أن ألهو ♪
أريد أن أملىء بطنى بالجعة ♪ </i>

97
00:07:20,373 --> 00:07:26,015
<i>أبي العجوز سكير جداً شرب برميل جعة ملىء ♪
السيدة الكبيرة (أمى) لا تهتم بالأمر ♪ </i>

98
00:07:26,237 --> 00:07:31,854
<i>شقيقتى تبدو لطيفة فى حذائها الرائع ♪
و كِمية زيت كبيرة فى شعرها ♪ </i>

99
00:07:36,018 --> 00:07:41,827
<i>توقف, لا تُعطينا أى شيء من إثارتك هذه ♪
نحنُ نقوم بظبطها على طريقتنا ♪ </i>

100
00:07:42,173 --> 00:07:47,781
<i>ليلة السبت لا بأس بها من أجل القتال ♪
كي نحصل على بعض الحركة ♪ </i>

101
00:07:48,829 --> 00:07:54,049
<i>... سوف نجعل الأمر يَغلى مثل زين القطار ♪
سوف نجعل تلك الرقصة مُشتعلة بالنيران ♪ </i>

102
00:07:55,047 --> 00:08:02,350
<i>لأن ليلة السبت التى أحبها ♪
ليلة السبت, لا بأس بها, لا بأس ♪ </i>

103
00:08:07,959 --> 00:08:10,982
<i>... (جونوميو), (جونوميو), (جونوميو) ♪</i>

104
00:08:10,982 --> 00:08:13,110
<i>... (تيبولت), (تيبولت), (تيبولت) ♪</i>

105
00:08:13,122 --> 00:08:16,295
<i>السبت, السبت, السبت ♪</i>

106
00:08:16,297 --> 00:08:18,827
<i>ليلة السبت لا بأس بها ♪</i>

107
00:08:20,568 --> 00:08:22,034
<i>.... السبت ♪</i>

108
00:08:40,294 --> 00:08:43,516
.أنتَ الأعظم يا رئيس, الأعظم إلى أبعد حد

109
00:08:44,190 --> 00:08:46,367
.أنتَ الأعظم, الأعظم إلى أبعد حد

110
00:08:46,771 --> 00:08:51,304
أرجوكٌم, أرجوكٌم يا أصدقائي
.أخبرونى شيء أخر لا أعرفه

111
00:08:51,306 --> 00:08:53,740
الغش", "الغش" هذا ما أنتَ عليهِ ؟"

112
00:08:53,942 --> 00:08:55,933
الغش", "الغش" هذا ما أنتَ عليهِ ؟"

113
00:08:56,269 --> 00:08:57,841
... (حسناً (بينى

114
00:08:57,842 --> 00:09:02,461
لم أكن أعتقد ان هذا ممكن, و لكن فمك
.أكبر من قُبعتك

115
00:09:05,159 --> 00:09:07,309
.تيبولت) لقد تجاوزت الحد)

116
00:09:07,311 --> 00:09:09,273
.أجل, خط النهاية

117
00:09:10,515 --> 00:09:12,707
.وداعاً أيُها الخاسِرون

118
00:09:14,850 --> 00:09:17,989
... أخرج و قاتل كقزم

119
00:09:18,499 --> 00:09:20,420
.لا أحد سوف يخرج

120
00:09:21,960 --> 00:09:24,045
من الأفضل فعل شيء -
.لا يُمكن حدوث هذا -

121
00:09:30,152 --> 00:09:31,562
... حسناً, إن لم يريد الخروج

122
00:09:31,600 --> 00:09:33,661
.أعتقد علينا الدخول هُناك

123
00:09:34,625 --> 00:09:36,816
.الحديقة الحمراء, لاأحد ذهب هُناك من قبل

124
00:09:36,819 --> 00:09:39,475
.إذن أقول, حان الوقت كي يقُوم أحد ما

125
00:09:40,165 --> 00:09:43,348
.و إسترداد ما لنا سيكُون مُمتعاً

126
00:10:00,687 --> 00:10:03,577
.شروم) دعنا نذهب و نركل بعض العٌشب)

127
00:10:07,121 --> 00:10:09,955
.... هذه المٌهمة فى أراضي الحديقة الحمراء

128
00:10:09,957 --> 00:10:13,742
.سوف تتطلب أقصي قدر من التخفى

129
00:10:13,934 --> 00:10:16,502
.لن نحصُل على تخفى أكثر من هذا

130
00:10:17,337 --> 00:10:18,379
.مرحبا

131
00:10:34,758 --> 00:10:37,603
.أمسكت بواحدة

132
00:10:38,449 --> 00:10:41,541
.أمسكت بواحدة

133
00:10:45,156 --> 00:10:48,197
إسبحى بعيداً, انتِ حرة -
شكراً لكِ -

134
00:10:56,809 --> 00:11:00,166
.أمسكت بواحدة

135
00:11:17,814 --> 00:11:21,268
.كُل هذا من أجل زهرة غريبة

136
00:11:21,270 --> 00:11:25,207
أجل، إنها الطريقة الوحيدة
.حتي يتم معاملتي بجدية هٌنا

137
00:11:25,210 --> 00:11:26,658
.(و انا أريدك أن تَحمينى (نانيت

138
00:11:26,659 --> 00:11:29,673
إن سأل أبي, أخبريه
.أننى أقوم بغسل شعري فَحسب

139
00:11:29,714 --> 00:11:32,646
.أنا أغسل شعرى, أنا لا أملك شعر

140
00:11:32,647 --> 00:11:34,011
.سوف يعرف انها كذبة

141
00:11:34,013 --> 00:11:37,177
لا, شعرى انا -
.جيد, انا أغسل شعركِ -

142
00:11:37,778 --> 00:11:39,935
... حسناً, حسناً, مهما كان ماستقُوليه

143
00:11:39,937 --> 00:11:40,980
.سوف أكُون سريعة

144
00:11:46,230 --> 00:11:47,679
.إبتعد, إبتعد

145
00:11:47,680 --> 00:11:49,625
.بين) توقف, إلى هُنا يافتى)

146
00:11:50,673 --> 00:11:52,294
.هذا كان سريعاً

147
00:11:52,295 --> 00:11:53,688
.. إنه من السهل رؤيتي

148
00:11:53,811 --> 00:11:55,648
.سوف أحتاج إلى تمويه من نوع ما

149
00:11:55,749 --> 00:11:57,902
! زى جديد

150
00:11:58,017 --> 00:11:59,059
.سأذهب لهُ

151
00:12:04,092 --> 00:12:05,134
.خُذى

152
00:12:05,228 --> 00:12:06,578
.هذا لطيف

153
00:12:06,804 --> 00:12:08,124
.إستديرى

154
00:12:08,274 --> 00:12:11,271
.مؤخرة كبيرة جميلة

155
00:12:11,843 --> 00:12:13,825
.الأن إذهبي و أحضري زهرتكِ

156
00:12:13,924 --> 00:12:17,410
ربما شيء أقل حدة فى اللون من الوردي ؟

157
00:12:17,411 --> 00:12:18,845
أى قدر من الحِدة ؟

158
00:12:18,886 --> 00:12:20,396
.جربى الأسود

159
00:12:34,160 --> 00:12:38,427
ثقِ بى, لا أحد سوف ينتبه
.لكِ بِهذا

160
00:12:38,429 --> 00:12:39,673
.إذن هذا مثالى

161
00:12:52,256 --> 00:12:53,613
.سوف أدخل

162
00:13:02,940 --> 00:13:04,506
.إعتنى بنِفسك

163
00:13:04,512 --> 00:13:06,966
.سوف أخبر والدكِ أنكِ تقومين بأمر شعركِ

164
00:13:08,700 --> 00:13:10,105
... دعونا نلعب

165
00:13:10,106 --> 00:13:12,185
... أنا أفكر بفيلم

166
00:13:12,187 --> 00:13:14,084
.إنهُ.. كلمة واحدة

167
00:13:14,357 --> 00:13:16,868
."و يبدأ بكلمة .. "عنكبوت

168
00:13:16,870 --> 00:13:18,441
هل هو "الرجُل العنكبوت" ؟

169
00:13:18,443 --> 00:13:20,811
.أنتٌم جيدين، حسناً

170
00:13:39,295 --> 00:13:41,280
.عظيم, احب الذهاب فى مُهمات الكوماندوز

171
00:13:41,281 --> 00:13:43,308
.أصمت, انا أعرف المفتاح

172
00:14:13,288 --> 00:14:14,958
... حسناً, لدى فيلم أخر

173
00:14:14,961 --> 00:14:18,322
مكون من كلمتان
."الأولى هى "الرجل العنكبوت

174
00:14:18,324 --> 00:14:19,530
"الرجل العنكوبت 2"

175
00:14:19,532 --> 00:14:21,804
حسناً, من يغش ؟

176
00:14:31,496 --> 00:14:33,578
.بينى), أعطنى الطلاء)

177
00:14:33,848 --> 00:14:34,890
بينى) ؟)

178
00:14:36,194 --> 00:14:37,236
! لا

179
00:14:43,130 --> 00:14:45,225
! (بينى)

180
00:14:45,228 --> 00:14:46,273
! (بينى)

181
00:14:59,610 --> 00:15:02,047
! (تيبولت) -
.أمسكوا بهم أيُها البُلهاء -

182
00:15:02,644 --> 00:15:03,970
.إهرب الأن

183
00:15:10,891 --> 00:15:12,262
أين ذهب ؟

184
00:15:12,263 --> 00:15:13,832
.إنهُ فى الأشجار-

185
00:15:13,835 --> 00:15:17,180
حسناً, هل أبدو مثل الأشجار ؟ -
.لا, مثل المُخنث قليلاً -

186
00:15:17,182 --> 00:15:18,244
.أعثروا عليهِ

187
00:15:18,246 --> 00:15:20,750
ليسَ هنا -
.و لا هُنا أيضاً -

188
00:15:23,231 --> 00:15:24,978
.لا شيء سوى زهور الربيع هُنا

189
00:15:26,432 --> 00:15:27,474
.هيّا

190
00:15:34,747 --> 00:15:35,789
! تّمسك

191
00:15:37,856 --> 00:15:38,921
(بينى) -
ماذا ؟ -

192
00:15:38,923 --> 00:15:41,185
أراك فى الجانب الأخر -
.(جونوميو) -

193
00:16:19,539 --> 00:16:21,982
... كُنت أتمنى أن أبقي و لكِن

194
00:16:21,983 --> 00:16:24,154
.علّى الطيران ...

195
00:17:01,089 --> 00:17:02,998
("أغنية "أليتون جون و ليدى جاجا)
"مرحبا, مرحبا"

196
00:17:03,006 --> 00:17:05,114
<i> أتحسس وجود ضوء ♪</i>

197
00:17:09,926 --> 00:17:12,523
<i> أود رؤية المَنظر ♪</i>

198
00:17:16,139 --> 00:17:20,410
<i> هل الحياة تعنى أشياء كثيرة متوهجة ؟ ♪</i>

199
00:17:24,087 --> 00:17:26,347
<i> أغطس صعوداً و هبوطاً ♪</i>

200
00:17:26,490 --> 00:17:29,221
<i> كُل هذه المناظر و الأصوات ♪</i>

201
00:17:29,222 --> 00:17:33,608
<i> تتحرك مثل الدمية فى المَجموعة ♪</i>

202
00:17:35,573 --> 00:17:41,168
<i> لن أعثر على شيء قد يُغير من رأى ♪</i>

203
00:17:41,676 --> 00:17:45,499
<i> أخر خطوط الشُهرة المجنونة ♪</i>

204
00:17:47,819 --> 00:17:49,500
<i> ... عندما تٌفكر فحسب ♪</i>

205
00:17:49,502 --> 00:17:52,388
<i> سِلسلتك عبارة عن وصلة واحدة ♪</i>

206
00:17:52,470 --> 00:17:57,084
<i> شيء ما يخرج لكَ من الأعماق ♪</i>

207
00:17:58,122 --> 00:18:01,194
<i> مرحبا, مرحبا ♪
مرحبا, مرحبا ♪</i>

208
00:18:01,196 --> 00:18:04,065
<i>ماذا لدينا هنا ؟ ♪</i>

209
00:18:05,215 --> 00:18:08,366
<i> يالها من مُفاجأة ♪
يالها من مُفاجأة ♪</i>

210
00:18:08,367 --> 00:18:11,005
<i> مرحبا, مرحبا ♪
مرحبا, مرحبا ♪</i>

211
00:18:11,010 --> 00:18:14,160
<i> لستُ وحيداً, من الجيد معرفتى هذا ♪</i>

212
00:18:14,161 --> 00:18:18,826
<i> شخص ما هُناك يقول، مرحبا ♪</i>

213
00:18:18,830 --> 00:18:22,611
<i> مرحبا, مرحبا ♪</i>

214
00:18:22,760 --> 00:18:26,442
أنتَ ربما تتسأل ماذا أفعل هُنا
على قمة سطح مَشتلك ؟

215
00:18:26,443 --> 00:18:29,262
.إعتقدت فحسب, أنهُ لايوجد أحد يعيش هُنا

216
00:18:29,564 --> 00:18:32,987
اجل, لا أحد, أقصد
.هذه ليست حديقتى

217
00:18:32,989 --> 00:18:36,123
هذا جيد, لأننى كُنت قادمة فقط
.كَي أحصل على زهرة الأوركيدا تلك

218
00:18:36,253 --> 00:18:38,672
هذه ؟ -
أجل -

219
00:18:39,972 --> 00:18:43,190
لا أعرف, أعتقد أنه علي
.الإحتفاظ علي هذه

220
00:18:43,192 --> 00:18:44,450
ماذا ؟
.و لكننى رأيتها أولاً

221
00:18:44,452 --> 00:18:46,645
إذن لماذا لا تُعطيها لى فحسب ؟

222
00:18:46,648 --> 00:18:48,290
.حسناً, لقد قَطفتها أولاً

223
00:18:48,291 --> 00:18:50,179
.الحيازة هي تِسعة أعشار القانون

224
00:18:50,181 --> 00:18:51,588
... و لكِن إن أردتيها

225
00:18:51,589 --> 00:18:53,615
... تَعالِ وخذيها -
حسناً -

226
00:18:54,039 --> 00:18:55,081
.شكراً

227
00:18:56,185 --> 00:18:58,683
.. مَشتل جيد -
أجل, عليكَ رؤيته من هُنا -

228
00:18:58,685 --> 00:18:59,746
ماذا, و أترك هذا المنظر ؟

229
00:19:05,452 --> 00:19:07,514
ما هُو إسم القزمة ؟ -
ما هُو إسم القزم ؟ -

230
00:19:10,566 --> 00:19:11,929
من هُو القزم الأن ؟

231
00:19:14,866 --> 00:19:17,741
<i> مرحبا, مرحبا ♪
مرحبا, مرحبا ♪</i>

232
00:19:17,742 --> 00:19:20,775
<i> ماذا لدينا هنا ؟ ♪</i>

233
00:19:20,777 --> 00:19:25,277
<i> يالها من مُفاجأة ♪
يالها من مُفاجأة ♪</i>

234
00:19:25,279 --> 00:19:27,579
<i> مرحبا, مرحبا ♪
مرحبا, مرحبا ♪</i>

235
00:19:27,580 --> 00:19:30,988
<i> لستُ وحيداً, من الجيد معرفتى هذا ♪</i>

236
00:19:30,991 --> 00:19:35,908
<i> شخص ما هُناك يقول، مرحبا ♪</i>

237
00:19:36,598 --> 00:19:38,355
<i> مرحبا ♪</i>

238
00:19:39,507 --> 00:19:44,781
<i> مــرحــبــاااا ♪</i>

239
00:19:44,783 --> 00:19:47,461
<i> مرحبا, مرحبا ♪</i>

240
00:19:47,462 --> 00:19:50,183
<i> مــرحــبــااا ♪</i>

241
00:19:50,186 --> 00:19:54,613
<i> مــرحــبــاااا ♪</i>

242
00:20:10,512 --> 00:20:12,622
.<font color="#0033ff"> أزرق</font> لا, إنه

243
00:20:12,624 --> 00:20:13,758
.<font color="#0033ff">الأزرق </font>ليسَ

244
00:20:33,107 --> 00:20:36,392
.جوليت). غير مسموح لك الأبتعاد عن مكانك)
ماذا تفعلين في الخارج في الممر؟

245
00:20:36,998 --> 00:20:40,995
إذن.. هل بإمكانى سؤالك
نفس السؤال (تيبولت) ؟

246
00:20:40,997 --> 00:20:42,655
.<font color="#0033ff">أزرق </font>نحنُ نبحث عن قزم

247
00:20:42,656 --> 00:20:44,328
.إنهُ قبيح بعض الشيء

248
00:20:44,330 --> 00:20:46,387
.لديهِ خدش, هُنا تماماً

249
00:20:46,388 --> 00:20:48,282
.(و إسمه هُو (جونوميو

250
00:20:48,284 --> 00:20:50,495
أنتِ لم تريهِ, أليس كذلك ؟

251
00:20:53,279 --> 00:20:55,592
... يبدو مروعاً

252
00:20:55,594 --> 00:20:59,068
.بالتأكيد لم أراه, لم أراه أبداً

253
00:20:59,070 --> 00:21:00,341
.حسناَ, يالكِ من محظوظة

254
00:21:00,346 --> 00:21:02,286
.هيّا دعينا نذهب للداخل

255
00:21:08,301 --> 00:21:09,343
.(جوليت)

256
00:21:22,515 --> 00:21:23,557
<font color="#DD0000">. أحمر </font>

257
00:21:24,816 --> 00:21:27,830
لماذا بين كُل الأشياء
؟<font color="#DD0000"> حمراء </font>عليها أن تكُون

258
00:21:33,082 --> 00:21:37,278
إذن أين هي الأوركيدا المُهمة
التى ستُغير حياتك ؟

259
00:21:40,956 --> 00:21:42,845
ماذا, أى أوركيدا ؟

260
00:21:51,122 --> 00:21:52,206
ماذا ؟

261
00:21:55,419 --> 00:21:56,461
! إصمتي

262
00:21:57,027 --> 00:21:58,910
! لقد قابلتِ فتى

263
00:21:58,958 --> 00:22:01,607
ماذا ؟
... لا, ربما

264
00:22:01,609 --> 00:22:04,577
! نوعاً ما.. أجل

265
00:22:04,579 --> 00:22:05,882
.أجل, لقد فعلت

266
00:22:05,883 --> 00:22:07,977
.اريد تفاصيل

267
00:22:07,979 --> 00:22:10,914
و تحدثى ببطىء, هل هُو رائع ؟

268
00:22:10,916 --> 00:22:13,606
تماماً -
هل لديهِ بطن جيدة ؟ -

269
00:22:13,608 --> 00:22:15,421
.حسناً, دعينا نقُول أنها قوية

270
00:22:15,422 --> 00:22:17,878
... و

271
00:22:17,880 --> 00:22:20,935
قبعتهُ ؟ -
! كبيرة و مُدببة -

272
00:22:20,937 --> 00:22:24,166
.... اتَعرفين أقترح أنهُ فى بعض الضوء

273
00:22:24,168 --> 00:22:26,484
... انتِ ربما تقولين أنهَا نوعاً ما

274
00:22:26,842 --> 00:22:27,896
<font color="#0033ff"> زرقاء</font>

275
00:22:32,312 --> 00:22:33,355
؟<font color="#0033ff"> زرقاء</font>

276
00:22:34,285 --> 00:22:37,031
! هذه إحدى دعابتِك

277
00:22:39,745 --> 00:22:41,095
.لا, لم أفهم هذا

278
00:22:41,721 --> 00:22:46,750
بالمقلوب, يا لشيبة الرأس
<font color="#0033ff"> أزرق</font> لا يُمكنك الذهاب مع

279
00:22:46,753 --> 00:22:48,798
.(أصمتى, أصمتى (نانيت

280
00:22:52,821 --> 00:22:56,024
! جوليت) هذا مُذهل)

281
00:22:56,026 --> 00:22:58,767
هل هُو كذلك ؟ -
.إنهُ ملعون -

282
00:22:58,769 --> 00:23:01,401
ماذا ؟ -
.<font color="#0033ff">أزرق </font>مع<font color="#DD0000"> أحمر</font> -

283
00:23:01,403 --> 00:23:03,487
.لا يُمكن أن يكون هكذا

284
00:23:03,677 --> 00:23:05,939
.إنهٌ حب مُحكوم عليهِ بالفشل

285
00:23:05,941 --> 00:23:08,140
.و هذا أفضل نوع

286
00:23:08,317 --> 00:23:09,714
.أنتِ لن تريهِ مُجدداً

287
00:23:09,766 --> 00:23:14,175
و فى يومٍ ما عندما يمُوت ستقُولين
"يا حُبى الحقيقى"

288
00:23:14,276 --> 00:23:17,218
"لقد رأيتهُ مرة واحدة فقط"

289
00:23:25,187 --> 00:23:27,120
أنا فقط رأيت.. ماذا تعنين ؟

290
00:23:27,122 --> 00:23:30,220
ماذا تقولين, بمرة واحدة ؟
تعنين بقولكِ مرة واحدة ؟

291
00:23:30,708 --> 00:23:33,484
.يالها من مأساة رومانسية

292
00:23:35,098 --> 00:23:36,480
.حبكِ محكُوم بالفشل

293
00:23:36,483 --> 00:23:37,864
.حبكِ ميت

294
00:23:37,867 --> 00:23:39,166
.محبتكِ فاشلة

295
00:23:39,168 --> 00:23:40,485
.محبتكِ ميتة

296
00:23:40,663 --> 00:23:42,018
.إنه محكٌوم بالفشل

297
00:23:42,021 --> 00:23:44,471
ميت -
لقد رأيته فقط.. مرة واحدة ؟ -

298
00:23:44,474 --> 00:23:45,556
.ملعُون

299
00:23:56,393 --> 00:23:59,137
.لم أرى اللورد (ريد بريك) غاضب هكذا من قبل

300
00:23:59,140 --> 00:24:00,551
.(علينا ان نجد (نوميو

301
00:24:00,783 --> 00:24:01,826
.لِننفصل الأن

302
00:24:05,438 --> 00:24:07,423
.أتمنى ان أفعل هذا

303
00:24:08,660 --> 00:24:09,745
... حسناً

304
00:24:09,748 --> 00:24:10,841
.لِنذهب للصيد

305
00:24:16,923 --> 00:24:18,535
.حسناً يارفيقى

306
00:24:22,619 --> 00:24:23,854
.(إذهب و أعثر على (جونوميو

307
00:24:29,642 --> 00:24:31,680
! ملعون
! ميت

308
00:24:32,330 --> 00:24:35,954
! ملعون
! ميت

309
00:24:44,294 --> 00:24:45,765
.. (جونوميو)

310
00:24:45,984 --> 00:24:48,968
جونوميو) هل نحنُ ملعُونين للأبد (جونوميو) ؟)

311
00:24:48,971 --> 00:24:50,642
و لن نري بعضنا مُجدداُ ؟

312
00:24:50,644 --> 00:24:52,935
؟ <font color="#0033ff">زرقاء </font>لماذا يتوجب عليك إرتداء قُبعة

313
00:24:52,937 --> 00:24:55,496
مثل أبى أو <font color="#DD0000">أحمر </font>لماذا لا تكُون

314
00:24:55,499 --> 00:24:57,976
...  مثل الجنى أو<font color="#16DF16"> أخضر </font>أو

315
00:24:57,977 --> 00:24:59,819
... مثل<font color="#FE35F7"> وردى </font>أو

316
00:24:59,821 --> 00:25:03,239
مثل أى شَخص غريب الأطوار ؟

317
00:25:03,241 --> 00:25:04,479
أعنى ما المُميز في القِزم ؟

318
00:25:04,481 --> 00:25:07,582
فقط<font color="#DD0000"> الأحمر </font>و أبي يري<font color="#0033ff"> أزرق </font>لآنكَ
.<font color="#0033ff"> زرقاء</font> و أشعُر أننى<font color="#DD0000"> حمراء </font>و لأننى

319
00:25:08,273 --> 00:25:10,926
على أى حال, هذا الشيء لايجب
.أن يقف بيننا

320
00:25:10,928 --> 00:25:13,464
هل عليهِ ذلك ؟ -
.لا, لايجب ذلك -

321
00:25:13,467 --> 00:25:15,183
.لم اكٌن أقول هذا

322
00:25:15,186 --> 00:25:17,824
يا إلهى, هل سمعت كُل هذا ؟

323
00:25:17,825 --> 00:25:20,115
ماذا تفعل هنا ؟ -
.... لا أعرف أنا -

324
00:25:20,349 --> 00:25:22,331
... لقد جئت هٌنا من أجل

325
00:25:22,526 --> 00:25:25,305
حسناً, لا أعرف, و لكِن أردت أن
.أراكِ مُجدداً

326
00:25:25,307 --> 00:25:26,710
هل جُننت ؟

327
00:25:26,713 --> 00:25:29,653
إن عَثر عليك والدى, فسوف
.يدفنك أسف الفناء

328
00:25:29,654 --> 00:25:32,672
يعثُر على, هل تمزحين ؟
.الشبح هو إسمى الأوسط

329
00:25:37,398 --> 00:25:41,468
.أطفاها

330
00:25:41,471 --> 00:25:43,255
.أنا أحاول

331
00:25:45,332 --> 00:25:49,504
.إفعَل شيء ما -
الزر عالق -

332
00:25:53,129 --> 00:25:54,930
! (جوليت)

333
00:25:54,932 --> 00:25:58,270
.هيّا, توقف

334
00:25:58,600 --> 00:25:59,643
.هُناك أحد خلفك

335
00:25:59,645 --> 00:26:00,958
! (شروم)

336
00:26:02,486 --> 00:26:04,351
... جوليت) ما الأمر)

337
00:26:05,911 --> 00:26:08,433
! أنتَ تبدو مثل المَشروم

338
00:26:08,682 --> 00:26:10,362
.عفواً, بعض المساعدة هُنا

339
00:26:10,718 --> 00:26:12,171
.والدى قادم

340
00:26:12,560 --> 00:26:14,337
.(لابد أنكَ (جونوميو

341
00:26:14,340 --> 00:26:15,658
.من الجيد لقائك

342
00:26:15,660 --> 00:26:17,944
قبل 30 ثانية حتي
.يتم كَشفك و تُقتل

343
00:26:17,946 --> 00:26:19,340
.أسرع, إختبأ -
(جوليت) -

344
00:26:19,342 --> 00:26:23,596
لقد أخبرتكِ من قبل, لا يُوجد
.مٌوسيقى بعد الساعد العاشرة فى الكهف

345
00:26:25,488 --> 00:26:26,698
ماذا يحدث هُنا ؟

346
00:26:27,260 --> 00:26:29,453
... لقد كان

347
00:26:29,510 --> 00:26:31,363
.لقد رأيتُ سنجاب

348
00:26:31,364 --> 00:26:33,513
... و هٌو

349
00:26:33,516 --> 00:26:34,644
... و أسقط جوزتهُ

350
00:26:34,645 --> 00:26:37,871
أجل, جوزة
.بِحجم الصخور

351
00:26:37,873 --> 00:26:40,066
أجل, حسناً, شكراً
.(لكِ (نانيت

352
00:26:40,069 --> 00:26:42,785
.حسناً, و لكِن بدون تجول الأن

353
00:26:42,787 --> 00:26:44,080
... خاصةُ الليلة

354
00:26:44,082 --> 00:26:46,247
لقد تم مهاجمتنا بواسطة
<font color="#0033ff"> (الزرق) </font>إحدى

355
00:26:46,499 --> 00:26:48,617
<font color="#0033ff"> (الزرق)</font> و إن وضعت يدى على إحدى

356
00:26:48,619 --> 00:26:50,737
.سوف ينام مع الأسماك

357
00:26:53,183 --> 00:26:55,882
والأن لستُ برجل يتجول
.هُنا بكل بساطة

358
00:26:55,884 --> 00:26:58,786
... أيُها اللورد (ريد بريك) لقد واجهتنى مع الـ

359
00:26:58,789 --> 00:27:00,153
مع ماذا ؟

360
00:27:00,452 --> 00:27:02,467
.أعتَقد أن هذا أفضل وقت للتحدث

361
00:27:02,469 --> 00:27:03,555
.ليست مثالية

362
00:27:03,557 --> 00:27:04,724
... و لكن -
إذهب فحسب -

363
00:27:04,725 --> 00:27:07,003
أرجُوك إذهب -
... لَقد جئت هُنا فقط كي أقول -

364
00:27:07,005 --> 00:27:08,483
ماذا ؟

365
00:27:08,485 --> 00:27:10,735
ماذا تُريد ؟
آسِفة

366
00:27:10,736 --> 00:27:12,310
جوليت) هل هُناك خطب ما بالبركة ؟)

367
00:27:12,311 --> 00:27:14,841
البركة ؟ هذه البركة ؟
إنها بخير

368
00:27:14,844 --> 00:27:16,838
.أعنى إنها مُتحدة كما هي للأبد

369
00:27:16,840 --> 00:27:19,235
رباه, ماهذا الشيء هُناك ؟

370
00:27:19,236 --> 00:27:20,528
ماذا ؟
ما كان هذا ؟

371
00:27:20,530 --> 00:27:22,716
ذلك الشيء هُناك -
ماذا يبدو ؟ -

372
00:27:22,718 --> 00:27:26,089
... إنه يبدو حقاً مثل -
... حسناً إذن, وداعاً -

373
00:27:26,091 --> 00:27:31,385
شكراً لظهورك هُنا, و ليلة سعيدة أيُها الأمير اللطيف
.و هيّا طِر مثل الملائكة, الحمام او العصافير, مهما يكُن

374
00:27:32,087 --> 00:27:34,925
.مُفارتك لحُزن رائع

375
00:27:45,156 --> 00:27:46,754
نانيت) أين (جونوميو) ؟)

376
00:27:46,756 --> 00:27:48,558
هل ذهب ؟ -
.أجل, ذهب للأبد -

377
00:27:48,560 --> 00:27:49,661
ماذا ؟

378
00:27:54,822 --> 00:27:58,049
أعتقد أن هذه, فى الواقع تنتمى لكِ

379
00:28:00,824 --> 00:28:01,867
.شكراً لكِ

380
00:28:14,803 --> 00:28:17,181
لا استطيع الذهاب -
.أعرف ما هو شٌعورك -

381
00:28:17,184 --> 00:28:19,175
.لا, حقاً, أنا عالق

382
00:28:27,094 --> 00:28:28,391
هل أستطيع رؤيتك مجدداً فى الغد ؟

383
00:28:28,393 --> 00:28:29,887
.أجل, و لكِن ليس هٌنا

384
00:28:29,888 --> 00:28:31,420
... هٌناك فى ذلك المكان القديم مرة أخري

385
00:28:31,422 --> 00:28:32,939
بعد الظهيرة ؟ -
.ليس قريباً بما يكفى -

386
00:28:32,941 --> 00:28:34,137
.بإمكانى المجىء فى الـ 11:45

387
00:28:34,138 --> 00:28:35,128
.إتفقنا

388
00:28:35,131 --> 00:28:36,727
.تلكَ الضفدعة كانت مٌحقة

389
00:28:37,036 --> 00:28:39,688
.المُفارقة لحُزن رائع

390
00:28:47,741 --> 00:28:51,693
.(شكراً (نانيت -
.سوف يقُوم بخنقكِ عندما يعرف كم انتِ ثقيلة -

391
00:28:53,941 --> 00:28:55,513
شروم) هل رأيت هذا الوجه ؟)

392
00:28:55,516 --> 00:28:57,331
.إنه وجه قزم سعيد

393
00:28:57,779 --> 00:28:58,822
.الأن تعال

394
00:28:58,823 --> 00:29:00,219
.هيّا بنا

395
00:29:24,459 --> 00:29:27,046
! يا للغضب, ياللعار

396
00:29:27,326 --> 00:29:30,176
و قُفازت الحديقة إختفت أيضاً, أليس كذلك ؟

397
00:29:30,178 --> 00:29:31,791
.انت دمرت جزارة الأعشاب

398
00:29:31,793 --> 00:29:35,113
.سيدتى العزيزة, أنتِ مجنونة فى عقلك

399
00:29:35,211 --> 00:29:38,413
لم أعتقد أنكَ دنوت إلى
.هذا المستوى

400
00:29:38,416 --> 00:29:42,725
و بالمناسبة, رجاءاً توقفى
.عن سَرقة ملابسي الداخلية

401
00:29:42,726 --> 00:29:46,433
.فى أحلامك أيُها الكرنبه العَطنه المعتوهه

402
00:29:46,436 --> 00:29:50,050
كيف أمكنها فعل هذا فى (تيبولت) الذى
أتمنى لهُ الخير ؟

403
00:29:50,484 --> 00:29:52,671
.عزيزى الصغير فتى الزهور

404
00:29:52,672 --> 00:29:55,039
لماذا يريد أى شخص بالتخلُص منكَ ؟

405
00:29:55,708 --> 00:30:00,165
من يعتقد أننى سوف أقوم بإحضار
أفضل جزارة حشائش ؟

406
00:30:00,335 --> 00:30:02,143
.المال يستطيع الشراء

407
00:30:09,900 --> 00:30:12,905
لماذا يود أى شخص فعل هذا لـ (تيبولت) ؟

408
00:30:12,907 --> 00:30:14,716
.لأن لا أحد يُحبه

409
00:30:15,041 --> 00:30:18,072
إذن ماذا سوف نفعل ؟

410
00:30:18,246 --> 00:30:20,809
.نعثُر على نقاط ضعفِهم

411
00:30:22,608 --> 00:30:24,164
ثم ماذا سنفعل بعد ذلك ؟

412
00:30:24,808 --> 00:30:26,533
.التَلف

413
00:30:27,013 --> 00:30:31,420
.الكثير و الكثير من التَحطيم

414
00:30:49,834 --> 00:30:51,190
.حسناً

415
00:30:51,193 --> 00:30:53,859
.(تعبث معى إذن (كابلوت

416
00:30:53,930 --> 00:30:56,201
.سوف أريهِ ذلك المُتباهى العجوز

417
00:30:57,284 --> 00:31:00,096
... لن ينتهى الأمر

418
00:31:04,221 --> 00:31:06,765
أجل, حسناً, ماذا لدينا هُنا ؟

419
00:31:06,767 --> 00:31:08,909
.أنها علي الشبكة العنكبوتية العالمية

420
00:31:08,912 --> 00:31:11,436
.لا, لا, لا, ليست جيدة

421
00:31:11,871 --> 00:31:12,909
.هذه, إختاري هذه

422
00:31:13,491 --> 00:31:14,961
.أجل, هذه! أنا أحبها -
لا -

423
00:31:14,963 --> 00:31:16,998
.لا, لا .. هذه

424
00:31:17,870 --> 00:31:18,908
اوه, ما هذا ؟

425
00:31:19,339 --> 00:31:21,563
<i>هل تخسر الحرب فى حديقتكِ ؟</i>

426
00:31:21,564 --> 00:31:25,075
<i>حسناً يا أخى أعتقد قد
.حان الوقت لِسلاح سري</i>

427
00:31:25,077 --> 00:31:27,169
<i>"تيرافيرمينتور"</i>

428
00:31:27,174 --> 00:31:30,156
<i>... إنها الأكثر قسوة, بقوة 500 حصان</i>

429
00:31:30,157 --> 00:31:33,883
<i>مَجموعة معدات تٌسيطر على الحشائش
.لم يراها العالم من قبل</i>

430
00:31:34,464 --> 00:31:36,932
<i>"تيرافيرمينتور"</i>

431
00:31:36,936 --> 00:31:39,213
<i>.مع قوتها الزائدة</i>

432
00:31:39,218 --> 00:31:42,363
<i>.و الأن مع  75% زيادة في القُوة</i>

433
00:31:42,366 --> 00:31:44,364
<i>.إنها تنظف... تُنظف</i>

434
00:31:44,365 --> 00:31:46,014
<i>.إنها تحفر... تحفر</i>

435
00:31:46,016 --> 00:31:47,689
<i>.إنها تنشٌر.. تنشر</i>

436
00:31:47,691 --> 00:31:50,321
<i>.حديقتكِ سوف تخاف من النُمو</i>

437
00:31:50,323 --> 00:31:52,587
<i>"تيرافيرمينتور"</i>

438
00:31:52,589 --> 00:31:55,531
<i>! إنها سلاح لتدمير الحشائش</i>

439
00:31:55,531 --> 00:31:57,028
<i>تيرافيرمينتور لن تمنع الحشائش من النمو</i>

440
00:31:57,032 --> 00:31:58,659
<i>.غير مناسبة للإستخدامات المنزلية, أخي</i>

441
00:32:00,028 --> 00:32:01,904
.هذه

442
00:32:02,154 --> 00:32:03,192
! يا إلهى

443
00:32:03,797 --> 00:32:06,760
إختارى هذه, إختارى هذه
... أرجوكِ إختارى هذه

444
00:32:07,285 --> 00:32:08,735
أجل, أجل, أجل

445
00:32:09,394 --> 00:32:11,467
.هذه كبيرة على وجهك

446
00:32:11,990 --> 00:32:13,830
.هذه أكثر سُرعة

447
00:32:15,411 --> 00:32:17,983
.اوه! ليس مقص الهره الصغيرة! لا

448
00:32:17,985 --> 00:32:19,898
.لا

449
00:32:22,781 --> 00:32:24,859
" أغنية ‘ليتون جون و كيك دي"
"لا تذهب و تُحطم قلب"

450
00:32:29,316 --> 00:32:30,354
.بالتأكيد لا

451
00:32:32,885 --> 00:32:39,620
<i>لا تذهبى و تُحطمى قلبى ♪
لم أكن أبداً لأحاول ♪ </i>

452
00:32:41,127 --> 00:32:46,962
<i>عزيزتى و إن قلقت ♪
عزيزى أنتَ ليس هذا النوع ♪ </i>

453
00:32:49,342 --> 00:32:55,842
<i>لا تذهبى و تُحطم قلبي ♪
انتَ تتحمل العبء عنى ♪ </i>

454
00:32:57,423 --> 00:33:03,377
<i>عزيزتى عندما تطرقِين بابى ♪
سوف أعطيكِ مفتاحى ♪ </i>

455
00:33:05,564 --> 00:33:10,877
<i>لا احد يعرف هذا ♪ </i>

456
00:33:12,958 --> 00:33:14,550
<i>عندما كنت فى الأسفل ♪ </i>

457
00:33:14,552 --> 00:33:16,549
<i>كنت مُهرجك الخاص ♪ </i>

458
00:33:16,552 --> 00:33:20,163
<i>تماماً من البداية ♪
سوف أعطيك قلبي ♪ </i>

459
00:33:20,366 --> 00:33:25,779
<i>سوف أعطيكَ قلبى ♪ </i>

460
00:33:28,010 --> 00:33:33,817
<i>لا  تُحطمى قلبى ♪
لن أحطم قلبك ♪ </i>

461
00:33:33,819 --> 00:33:36,797
<i>لا تحطميه ... لاتحطميه ♪ </i>

462
00:33:36,799 --> 00:33:39,302
<i>لا تُحطم قلبى ♪ </i>

463
00:33:39,305 --> 00:33:42,087
<i>لا تُحطم ... لاتحطم ♪ </i>

464
00:33:42,088 --> 00:33:44,614
<i>أنا لن أكسر قلبك ♪ </i>

465
00:33:44,616 --> 00:33:46,662
<i>لا تُحطمى قلبى ♪ </i>

466
00:33:46,665 --> 00:33:49,901
<i>لا  تُحطمى قلبى ♪
لن أحطم قلبك ♪ </i>

467
00:33:49,903 --> 00:33:51,873
<i>لا تذهبى و تُحطمي قلبى ♪ </i>

468
00:33:51,875 --> 00:33:57,745
<i>لا  تُحطمى قلبى ♪
لن أحطم قلبك ♪ </i>

469
00:33:57,746 --> 00:34:01,255
<i>لا  تُحطمى قلبى ♪
لن أحطم قلبك ♪ </i>

470
00:34:02,529 --> 00:34:05,019
.جوليت) ها هٌي انتِ)

471
00:34:05,021 --> 00:34:09,279
مرحبا أبى -
... لقد تجاوزت بعض الشيء فى مُحادثتنا بالأمس -

472
00:34:09,281 --> 00:34:12,759
... و لكِن انا كنت -
.ما تحتاجيهُ هُو رفقة -

473
00:34:12,762 --> 00:34:14,365
.شخص ما يعتنى بكِ

474
00:34:14,367 --> 00:34:15,658
.من يٌبقيكِ بأمان

475
00:34:15,660 --> 00:34:17,345
ماذا ؟ -
انتِ تعرفين (بريس) أليس كذلك ؟ -

476
00:34:17,347 --> 00:34:18,834
أجل بالطبع, لماذا ؟

477
00:34:18,836 --> 00:34:21,155
.حسناً لقد جاء لكِ من أجل زيارة

478
00:34:21,156 --> 00:34:22,796
أبى -
حسناً, حسناً -

479
00:34:22,800 --> 00:34:25,621
لا أحد سوف يقول أبداً
.أننى لا أعرف عندما لا أريد هذا

480
00:34:25,622 --> 00:34:27,404
(تودليس) -
أحضرت شيء لكِ -

481
00:34:27,406 --> 00:34:29,133
."ها هى، "جوزيفلا

482
00:34:29,136 --> 00:34:31,811
جميلة , ماذا تعنى ؟
.تَعنى أن الحب رائع

483
00:34:31,812 --> 00:34:35,005
و على الرغم من سُخرية القدر فإنها تنمُو
بشكل افضل فى التربة الطينية, أليس غريب ؟

484
00:34:35,007 --> 00:34:38,072
سوف تعتقدين أنكَ ستأخذيه و تَحتفظى بها
.و تقٌومين ببعض القراءة ثم تتحول إلى أصلها الطينى

485
00:34:38,074 --> 00:34:39,566
حتى و إن كنتِ تعتقدين أنها
.بمٌستوى الطباشير

486
00:34:39,567 --> 00:34:40,618
.غريب

487
00:34:40,769 --> 00:34:44,564
... حسناً, كان التحدث معك لطيف بشكل رهيب -
إنتظري, أين تذهبين ؟, توقفى -

488
00:34:44,566 --> 00:34:47,575
أنت بالتأكيد تستطيعن فِعل ما تُريدين
... و لكِن أعنى بعض الشيء

489
00:34:47,577 --> 00:34:49,532
.من الوقاحة تَركى فى أول موعد ....

490
00:34:49,533 --> 00:34:52,341
أول موعد ؟ -
... أجل, و أعتقد أن الصديق -

491
00:34:52,344 --> 00:34:53,702
صديق ؟ -
يأتى لصديقته بشيء ؟ -

492
00:34:53,704 --> 00:34:57,468
صديقة ؟ -
هذا جيد -

493
00:34:57,470 --> 00:34:59,643
.رمز صغير لِمحبتى

494
00:35:01,904 --> 00:35:04,769
جوليت) هل أدركتِ ما هذا ؟)

495
00:35:04,771 --> 00:35:08,073
... "إنهُ الهجين من "فوكس جلوف" و الـ"باتركوب

496
00:35:08,076 --> 00:35:10,412
.أحب المُثلث

497
00:35:10,413 --> 00:35:11,773
.(مما أدعوه (فوكس كوب

498
00:35:11,776 --> 00:35:15,171
.و أنتَ, لم أكن أعرف أنكَ شرير

499
00:35:16,225 --> 00:35:19,234
.حسناً, أعتقد أن لديى جانب مُظلم بالتأكيد

500
00:35:19,507 --> 00:35:21,490
.. (مرحبا (جوليت

501
00:35:21,492 --> 00:35:23,084
... يالهُ من إسم, إسم رائع

502
00:35:23,086 --> 00:35:24,815
.. مثل عيناكِ

503
00:35:24,817 --> 00:35:27,662
أنتِ تبدين رائعة جداً
... تبدين جيدة

504
00:35:27,663 --> 00:35:30,060
هل كان يؤلم عندما سقطتِ من النعيم ؟

505
00:35:30,062 --> 00:35:31,745
.هذا قاتل, يا رجل

506
00:35:31,747 --> 00:35:33,832
.أجل, لا, أنتِ تبدين رائعة

507
00:35:33,833 --> 00:35:35,707
أجل, إذن كيف يكون معكِ الأمر عزيزتى ؟

508
00:35:35,708 --> 00:35:38,046
أنا بخير عزيزى, كيف حالك أنت ؟

509
00:35:38,048 --> 00:35:40,642
.لم أكُن بأفضل حال

510
00:35:45,902 --> 00:35:47,536
هل تعتقد أى أحد سمع هذا ؟

511
00:35:47,539 --> 00:35:48,859
.لايُوجد احد هُنا

512
00:35:48,861 --> 00:35:50,448
إذن لماذا أنتَ تهمس ؟

513
00:35:50,450 --> 00:35:52,420
.لماذا أنتِ تهمسين

514
00:35:53,923 --> 00:35:55,588
! أنظر لِهذا

515
00:35:57,394 --> 00:35:59,249
.أعتَقد انه إنتهى أمر الهمس

516
00:36:01,288 --> 00:36:05,108
.إنه الحارس "ماكيلستر" لعام 1958

517
00:36:05,286 --> 00:36:06,597
.دعنا نٌديرها

518
00:36:06,598 --> 00:36:07,948
.أجل, حسناً

519
00:36:07,952 --> 00:36:10,273
.حَرك الطاقة فى هذه الجميلة

520
00:36:14,867 --> 00:36:15,920
.إنها فارغة

521
00:36:16,720 --> 00:36:18,009
! وجدتهُ

522
00:36:21,041 --> 00:36:22,815
جرب هذا -
شُكراً -

523
00:36:52,000 --> 00:36:53,792
هل هذا أنت ؟ -
أجل -

524
00:36:53,794 --> 00:36:54,909
.أجل, إنهُ انا

525
00:36:54,911 --> 00:36:56,484
.إنه انا أيضاً

526
00:37:01,580 --> 00:37:02,624
ما كان هذا ؟

527
00:37:02,627 --> 00:37:04,024
.لا يُوجد لدى ادنى فِكرة

528
00:37:05,479 --> 00:37:08,532
حسناً, مهما كُنت
.أخرج الأن و بُبطيء

529
00:37:08,706 --> 00:37:11,276
.لدى عصـ .. سِلاح

530
00:37:11,543 --> 00:37:14,282
.و لستُ خائف من إستخدامه

531
00:37:15,045 --> 00:37:16,242
هل تعتقدين أننى أخفته ؟

532
00:37:16,243 --> 00:37:18,870
.بالتأكيد, أعرف أننى خائف

533
00:37:20,429 --> 00:37:23,190
انظرى لهذا ياعزيزتى
.راقبينى الأن

534
00:37:27,273 --> 00:37:29,261
.بالمٌناسبة, شكراً لعُثروكُم على قدمى

535
00:37:29,266 --> 00:37:30,750
.و إطلاق سراحى

536
00:37:30,928 --> 00:37:32,658
! أحبكُم

537
00:37:32,660 --> 00:37:36,559
هل تعرفٌون ماذا يعنى أن تكوٌن
محبٌوس لثلاثون عام ؟

538
00:37:36,561 --> 00:37:38,545
.وحيد مع نفسك

539
00:37:38,548 --> 00:37:40,531
.لا أحد كي تتحدث معهُ

540
00:37:40,533 --> 00:37:43,766
كيف حالكم (بالأسبانية) ؟

541
00:37:43,769 --> 00:37:47,844
بينو), كيف حال القدم الأخر ؟)

542
00:37:47,845 --> 00:37:50,860
.لا أعرف (فيزر ستون)و أتتذكر إنها ليست معى

543
00:37:50,861 --> 00:37:53,787
أترون, لستُ الصحبة المُناسبة, أليس كذلك ؟

544
00:37:53,790 --> 00:37:55,995
آسفين, و لكن إعتقدنا
.أنه لايٌوجد احد يعيش هُنا

545
00:37:55,997 --> 00:37:58,031
أجل, لا يجب أن نكُون هُنا
.علينا الذهاب

546
00:37:58,913 --> 00:38:01,466
ماذا لو تتبعنا ؟ -
إذن سوف يعرف أبائنا -

547
00:38:01,467 --> 00:38:04,464
لا, (نانيت) كانت مٌحقة
.حٌبنا ملعون

548
00:38:04,909 --> 00:38:10,691
لا يمكنك أبداً أن تتسلل
.أبداً أمام هذه العين الكبيرة

549
00:38:10,695 --> 00:38:14,596
.أعتقد انكٌم الإثنان فى موعد غرامى

550
00:38:14,625 --> 00:38:16,887
.مَوعد, لا, لا، لا نتواعد

551
00:38:16,889 --> 00:38:18,933
نتقاتل، أجل -
أجل, هكذا الأمر حتى الموت -

552
00:38:18,935 --> 00:38:20,680
قتال مميت للأعداء هُنا -
اجل, ألا تري ؟ -

553
00:38:20,681 --> 00:38:22,583
<font color="#0033ff"> أزرق</font> إنه -
<font color="#DD0000"> حمراء</font> إنها -

554
00:38:22,586 --> 00:38:24,231
<font color="FE35F7"> وردى</font> وأنا

555
00:38:24,233 --> 00:38:25,626
من يهتم ؟

556
00:38:25,966 --> 00:38:27,412
.. على أى حال, يجب أن أسأل

557
00:38:27,414 --> 00:38:31,088
لماذا تحضرها إلى مكان مُوحش كهذا ؟

558
00:38:31,832 --> 00:38:33,143
... أعرف, أعرف

559
00:38:33,145 --> 00:38:35,534
.دقيقة واحدة, سوف أعود فى الحال

560
00:38:40,755 --> 00:38:42,301
.جوليت) إنتظري)

561
00:38:42,608 --> 00:38:46,055
ها هُو الأن, انا ضعيفة
جداً, أليس كذلك ؟

562
00:38:46,056 --> 00:38:49,216
لا, لا, كٌنت سأقول
.لا تجعليها تعود للخلف, أتركيها تدور

563
00:38:49,219 --> 00:38:50,421
حقاً ؟

564
00:38:50,424 --> 00:38:51,559
.أجل

565
00:38:54,341 --> 00:38:55,385
! إذهبي

566
00:39:13,226 --> 00:39:14,270
!حسناً

567
00:39:15,073 --> 00:39:18,204
.أنظر لهذا, هذا بالتأكيد تطور رائع

568
00:39:18,205 --> 00:39:21,042
... أسلٌوب خط رائع و لكن أتعلمٌون

569
00:39:21,043 --> 00:39:23,834
مازال يجب علينا فعل شيء
.حِيال هذه الحشائش

570
00:39:23,837 --> 00:39:26,304
إنهُم ليسوا بحشائش
.هذه الـ"دانلديو" هي أمنيات

571
00:39:26,599 --> 00:39:30,070
حسناً لا أعلم, و لكِن حشائش
.تحت أى مٌسمى أخر مازلت حشائش

572
00:39:30,071 --> 00:39:31,904
.هيّا, تمنى أمنية, و قٌم بنفخها

573
00:39:38,160 --> 00:39:40,129
... إنها نوعا ما صعبة مع المنقار

574
00:39:42,930 --> 00:39:44,667
إنها كنوع من الإطارات, هاه ؟

575
00:39:44,670 --> 00:39:46,235
.أنا سوف أجلس الأن

576
00:39:48,798 --> 00:39:50,569
.لَدى إعتراف كي أقوم بهِ

577
00:39:50,774 --> 00:39:53,684
.انا لم أقم بقيادة حصادة عٌشب من قبل

578
00:39:53,704 --> 00:39:55,139
.لا, إنها فى طبيعتك

579
00:39:55,142 --> 00:39:59,106
أبى, إنه مٌبالغ بعض
.الشيء فى الحماية

580
00:40:06,909 --> 00:40:08,698
انتِ تعرفين أن هذا جٌنوني, أليس كذلك ؟

581
00:40:09,421 --> 00:40:10,465
.أجل

582
00:40:10,564 --> 00:40:13,447
لم أكُن أتخيل أبداً أننى
<font color="#DD0000"> حمراء</font> أننى سأقع فى حٌب

583
00:40:13,449 --> 00:40:14,820
<font color="#0033ff">أزرق</font> و انا أقع فى حٌب

584
00:40:15,245 --> 00:40:16,554
.مٌستحيل

585
00:40:16,557 --> 00:40:19,897
طوال حياتى أمى ربتنى على
<font color="#DD0000"> (الحمر) </font>كُرهكِم أنتُم أيُها

586
00:40:19,901 --> 00:40:21,898
.إذن هذا لن ينجح أبداً

587
00:40:23,605 --> 00:40:24,649
هل سينجح ؟

588
00:40:24,725 --> 00:40:27,775
.لايٌمكن أن يحدث<font color="#DD0000"> (أحمر)</font> مع <font color="#0033ff">(أزرق) </font>حسناً

589
00:40:28,421 --> 00:40:29,465
هل يٌمكن ؟

590
00:40:31,418 --> 00:40:34,692
أنظروا إنها نوعاً ما
... تسقُط مثل الثلج

591
00:40:35,233 --> 00:40:37,827
عزيزتى, لقد فَهمت
... هذا الأن

592
00:40:37,829 --> 00:40:39,452
... أتَرى الخدعة تكٌون هكذا

593
00:40:39,453 --> 00:40:41,852
ثم تقُوم بنفخهم جميعاً
... مَرة واحدة هكذا

594
00:40:42,743 --> 00:40:47,798
.أتمنى أن نعود جميعاً, و نفعل هذا غداً

595
00:40:48,264 --> 00:40:51,146
... و أعِد

596
00:40:51,694 --> 00:40:54,175
.سركُم بأمان معى

597
00:40:54,867 --> 00:40:56,673
هل يجب علينا هذا ؟

598
00:40:56,937 --> 00:40:58,911
.أستطيع المجىء فى الـ 11:45

599
00:40:59,213 --> 00:41:00,728
.ليس قريباً بما يكفى

600
00:41:20,602 --> 00:41:23,369
مرحبا (شروم), ما الأمر ؟

601
00:41:23,370 --> 00:41:25,675
.بِحذر, أنت على وشك ركل شيء

602
00:41:25,676 --> 00:41:27,027
ما الذى يُغضبك ؟

603
00:41:32,275 --> 00:41:33,601
كيف ؟

604
00:41:33,899 --> 00:41:34,940
كيف ؟

605
00:41:35,944 --> 00:41:38,232
أمى -
.(كان جميلاً, (جونوميو -

606
00:41:38,491 --> 00:41:40,683
كيف حدث هذا ؟

607
00:41:41,076 --> 00:41:42,642
أين كُنت ؟

608
00:41:42,805 --> 00:41:43,846
... لقد كُنت

609
00:41:45,416 --> 00:41:46,903
.لم أكُن فى مكان

610
00:41:48,606 --> 00:41:50,709
.لا تقلقي يا أمى, سوف أصلحها لكِ

611
00:41:50,712 --> 00:41:53,998
.  ... كيف,و (ريد بريك) و قَتلتهٌ حَطموا

612
00:41:54,073 --> 00:41:57,221
<font color="#0033ff"> (البلوز) </font>أكثر شيء جمالاً لدينا نحنُ

613
00:41:58,829 --> 00:42:01,212
.والدك من زرعها

614
00:42:01,320 --> 00:42:04,603
.لقد ربينها من بذرة

615
00:42:11,588 --> 00:42:13,702
<font color="#DD0000"> (الحمر) </font>هؤلاء البُغضاء

616
00:42:13,707 --> 00:42:15,707
.سوف نجعلهم يدفعون ثمن هذا

617
00:42:18,863 --> 00:42:20,731
.لأخر شخص فيهم

618
00:42:28,603 --> 00:42:30,657
لأخر شخص ؟

619
00:42:38,579 --> 00:42:41,695
<i>إنه سائل بعض الشيء ♪</i>

620
00:42:42,153 --> 00:42:45,101
<i>هذا المُبيد ♪</i>

621
00:42:45,103 --> 00:42:49,237
أبى فعلاً يستطيع أختيارهم -
... لقد قام هٌو فقط -

622
00:42:49,238 --> 00:42:52,406
.هذا مٌؤلم -
تعذيب رائع -

623
00:42:53,314 --> 00:42:56,174
<i>لا يُوجد لدى مايكفى من المال ♪</i>

624
00:42:56,175 --> 00:42:59,686
<i>و لكن سوف أعثر عليهِ ♪</i>

625
00:43:00,640 --> 00:43:04,183
<i>... سوف أشتري منزل كبير حيث ♪</i>

626
00:43:04,185 --> 00:43:07,594
<i>حيثُ كلانا سيعيش ♪</i>

627
00:43:10,675 --> 00:43:16,760
<i>... لقد كنتً نحات ♪ -
(نانيت) -</i>

628
00:43:16,761 --> 00:43:23,467
<i>رجل يبيع أشياء للنباتات ♪
يُسمى "مُعجزة النمو ♪</i>

629
00:43:27,763 --> 00:43:28,804
! (جونوميو)

630
00:43:39,945 --> 00:43:41,007
.حسناً

631
00:44:01,702 --> 00:44:02,743
ماذا ؟

632
00:44:13,681 --> 00:44:15,119
.جوليت), لا, إنتظري)

633
00:44:15,453 --> 00:44:17,060
... أنا, أنا

634
00:44:21,680 --> 00:44:23,609
... أزرق, أزرق

635
00:44:24,292 --> 00:44:25,611
أوقف, أوقف المُهمة ؟ -
ماذا ؟ -

636
00:44:25,615 --> 00:44:28,039
ماذا حدث ؟
المكان مٌزدحم, هيّا بنا -

637
00:44:36,670 --> 00:44:37,711
! (جونوميو)

638
00:44:51,806 --> 00:44:54,660
.يالها من قٌبعة كبيرة على قزم صغير

639
00:44:55,098 --> 00:44:58,461
إذن, الفتية يسعون إلى بعض المُتعة ؟

640
00:44:58,462 --> 00:45:01,186
.؟دعونا نٌلقن هذا الرضيع درساً فى الزقاق

641
00:45:01,189 --> 00:45:02,646
إذن ماذا سوف تفعل ؟

642
00:45:02,829 --> 00:45:06,465
.سوف نحظى بوقت من التحطيم

643
00:45:09,210 --> 00:45:11,503
بحقكِ (جوليت), ليسَ
.الأمر سيء لهذه الدرجة

644
00:45:11,505 --> 00:45:13,415
إنهُ تحركك الكبير لثانى لقاء بيننا ؟

645
00:45:13,417 --> 00:45:16,408
أنتَ تشرب معهُم و تتناول الطعام معهمُ
ثم تقتلُهم بقاتل الأعشاب ؟

646
00:45:16,409 --> 00:45:17,829
.عليكِ أن تعترفي إنها قديم بعض الشيء

647
00:45:17,830 --> 00:45:20,883
.زملائي الرائعين قد عادوا بالفعل

648
00:45:20,885 --> 00:45:22,660
لقد كان لدي سبب, و لم يكُن
... لدى خيار

649
00:45:22,662 --> 00:45:25,789
بعض حادثة الـ"ويستريا", كيف تَتخيلين هذا ؟

650
00:45:25,791 --> 00:45:28,976
مُجرد مِرحاض فى وسط الفناء
.ولا يوجد اى شيء ينمُو فيه

651
00:45:28,978 --> 00:45:31,440
غاضبون جداً<font color="#0033ff"> (البلوز) </font>أنتُم

652
00:45:31,443 --> 00:45:32,910
<font color="#0033ff"> (البلوز) </font>إنتظري دقيقة, نحن

653
00:45:32,912 --> 00:45:34,071
إذن أنتم يارفاق ماذا تُريدين ؟

654
00:45:34,073 --> 00:45:36,277
فيزر ستون) نحنً مشغولين) -
.بحقكُم يافاق -

655
00:45:36,278 --> 00:45:40,533
دعونا نحظي ببعض المُتعة -
<font color="#DD0000"> (الحمر)</font> دعينى أخبركِ بشيء عنكم انتُم -

656
00:45:40,535 --> 00:45:43,762
<font color="#DD0000"> (الحمر)</font> نحنُ -
ألا يُمكننا الضحك عن على هذا ؟ -

657
00:45:43,764 --> 00:45:46,098
.أعرف أن المشروم الصغير يمكنهُ ذلك

658
00:45:46,467 --> 00:45:47,509
.(فيزر ستون)

659
00:45:47,511 --> 00:45:49,241
نحنُ فى وسط شيء ما -
... لا يٌمكنك أن تفهم -

660
00:45:49,243 --> 00:45:51,250
نحنُ نتحدث -
لذا اتركنا بمُفردنا الأن -

661
00:45:53,130 --> 00:45:56,431
.حسناً, أنا آسِف

662
00:45:57,504 --> 00:46:01,481
كما تعرفٌون بعض الأحيان
.أكُون مُتحمس بعض الشيء

663
00:46:01,874 --> 00:46:04,771
.خاصةً عند الحصول على أصدقاء جدد رائعين

664
00:46:05,297 --> 00:46:06,722
... مثلكُم

665
00:46:07,021 --> 00:46:09,643
... و لكن أعرف قد أكون

666
00:46:10,196 --> 00:46:11,940
.مُبالغ بعض الشيء ...

667
00:46:15,645 --> 00:46:17,033
.(إنتظر (فيزر ستون

668
00:46:17,326 --> 00:46:20,669
.عُد, (فيزر ستون), انا آسفة

669
00:46:59,467 --> 00:47:02,600
.ربما لا أكُون طير ذكى

670
00:47:02,600 --> 00:47:05,584
.و لكِن أعرف ما هو الحُب

671
00:47:05,882 --> 00:47:07,202
"أغنية ‘ليتون جون"
(الحب يصنع الحديقة)

672
00:47:07,242 --> 00:47:10,370
<i>انت تسمعها كل يوم ♪</i>

673
00:47:10,411 --> 00:47:13,710
<i>في يوم ما كانوا يقولون ♪</i>

674
00:47:14,415 --> 00:47:17,942
<i>يوم ما فى هذا المكان ♪</i>

675
00:47:18,019 --> 00:47:21,455
<i>نَظرت و وجدت على وجهك ♪</i>

676
00:47:21,489 --> 00:47:24,322
<i>إبتسامة تحدثت لى ♪</i>

677
00:47:24,392 --> 00:47:27,850
<i>بأكثر من طريقة ♪</i>

678
00:47:27,929 --> 00:47:31,194
<i>وبني الحب حديقة ♪</i>

679
00:47:31,266 --> 00:47:34,963
<i>نما بها من الصفر ♪</i>

680
00:47:35,036 --> 00:47:38,005
<i>كل واحد مننا عرف ♪</i>

681
00:47:38,072 --> 00:47:41,667
<i>كل جزء فيها كان نحن ♪</i>

682
00:47:41,743 --> 00:47:44,837
<i>لقد كونا هذا كُله سوياً ♪</i>

683
00:47:44,913 --> 00:47:48,212
<i>آملين و مُؤمنين ♪</i>

684
00:47:48,283 --> 00:47:51,309
<i>ذلك الحب بنى تلكَ الحديقة ♪</i>

685
00:47:51,386 --> 00:47:56,688
<i>لكلانا كي نحلُم فيها ♪</i>

686
00:48:03,197 --> 00:48:06,166
<i>حصلنا علي القليل من المطر ♪</i>

687
00:48:06,200 --> 00:48:09,431
<i> الشَمس بزغت من جديد ♪</i>

688
00:48:09,804 --> 00:48:13,205
<i>و لكن الصقيع من الصعب مُقاتلته ♪</i>

689
00:48:13,274 --> 00:48:16,243
<i>حينما يتكون, تموت الزهور ♪</i>

690
00:48:16,311 --> 00:48:19,576
<i>هُناك الكثير من الأمور تستطيع فعلها ♪</i>

691
00:48:19,647 --> 00:48:23,048
<i>حتي تحافظ علي حياة بعض الأشياء ♪</i>

692
00:48:23,117 --> 00:48:26,177
<i>وبنا الحب حديقة ♪</i>

693
00:48:26,220 --> 00:48:29,986
<i>نما بها من الأرض ♪</i>

694
00:48:30,024 --> 00:48:33,118
<i>كلاً منا يعرف ♪</i>

695
00:48:33,161 --> 00:48:35,994
<i>كل جزء منها كان نحن ♪</i>

696
00:48:36,831 --> 00:48:40,323
<i>لقد كونا هذا كُله سوياً ♪</i>

697
00:48:40,368 --> 00:48:43,701
<i>آملين و مُؤمنين ♪</i>

698
00:48:43,771 --> 00:48:46,672
<i>ذلك الحب بنى تلكَ الحديقة ♪</i>

699
00:48:46,774 --> 00:48:50,471
<i>♪ لكلانا كي نحلُم فيها ♪</i>

700
00:49:04,112 --> 00:49:11,194
كما تعلمون, كراهية بعض الناس
.... تُدمر حبى

701
00:49:11,642 --> 00:49:12,862
... و

702
00:49:12,967 --> 00:49:15,677
.و لا أستطيع فعل شيء حيال هذا

703
00:49:19,358 --> 00:49:20,716
... و لكِن أنت

704
00:49:20,860 --> 00:49:22,586
.أنتُم تستطيعون ...

705
00:49:31,488 --> 00:49:35,583
أتعرفين, أعتَقد ان هذا الطير
... البلاستيكى الوردى مُحق

706
00:49:35,990 --> 00:49:37,615
ماذا إن لم نعُود أبداً ؟

707
00:49:38,327 --> 00:49:40,183
نعود أبداً ؟

708
00:49:40,338 --> 00:49:42,000
ماذا عن والدى ؟

709
00:49:42,135 --> 00:49:43,936
و (نانيت) و الحديقة الحمراء ؟

710
00:49:43,938 --> 00:49:47,337
... أنتِ ترين الحقيقة, هُناك نحنُ أعداء

711
00:49:47,445 --> 00:49:50,295
.و لكن هُنا, هنا نحنُ ثنائي مُتشابه

712
00:49:52,113 --> 00:49:56,764
جوليت) هل تبقين هُنا, و تبنين)
الحديقة معى ؟

713
00:49:57,797 --> 00:49:59,462
.سأحب هذا

714
00:50:30,557 --> 00:50:31,588
! (جونوميو)

715
00:50:33,246 --> 00:50:35,901
ماذا تفعل ؟

716
00:50:37,390 --> 00:50:40,012
بينى) إستمع ياصديقى)
.أستطيع الشرح

717
00:50:40,415 --> 00:50:42,368
.بينى) إنتظر)

718
00:50:47,992 --> 00:50:49,707
... حسناً, حسناً

719
00:50:49,833 --> 00:50:52,612
إن لم يكُن الأزرق ذو القبعة
(الكبيرة (بينى

720
00:50:54,226 --> 00:50:56,655
يعبث فى الحديقة الحمراء, أليس كذلك ؟

721
00:51:04,316 --> 00:51:05,610
! (بينى)

722
00:51:06,781 --> 00:51:07,824
! لا

723
00:51:13,003 --> 00:51:14,767
! هذا شُعور جيد

724
00:51:16,427 --> 00:51:18,237
.. لا, لا

725
00:51:20,880 --> 00:51:21,923
! (تيبولت)

726
00:51:26,842 --> 00:51:28,505
.قٌبعة مُقابل قبعة

727
00:51:31,318 --> 00:51:32,662
.جونوميو), لا)

728
00:51:45,413 --> 00:51:48,195
أنتَ لن تٌهاجم قزم
غير مٌسلح, أليس كذلك ؟

729
00:51:49,811 --> 00:51:50,854
.مغفل

730
00:51:52,855 --> 00:51:53,898
.رائع

731
00:51:55,974 --> 00:51:57,860
.تيبولت), الحائط)

732
00:51:57,862 --> 00:51:59,971
أنتَ تعتقد أننى سوف أسقط
.من تلكَ الحيلة القديمة

733
00:52:00,212 --> 00:52:01,681
أى جدار ؟

734
00:52:07,709 --> 00:52:09,315
.هذا الحائط

735
00:52:14,216 --> 00:52:15,259
ما كان هذا ؟

736
00:52:15,261 --> 00:52:16,328
ماذا حدث ؟

737
00:52:20,612 --> 00:52:21,655
تيبولت) ؟)

738
00:52:22,400 --> 00:52:23,443
تيبولت) ؟)

739
00:52:24,385 --> 00:52:25,428
تيبولت) ؟)

740
00:52:28,930 --> 00:52:31,908
تيبولت) ؟)
.لا يُمكن ان يكُون معنا بعد الأن

741
00:52:42,305 --> 00:52:43,879
.حَطموا قبعته

742
00:52:44,899 --> 00:52:48,156
لا -
ما سبب كل هذه الفوضي ؟ -

743
00:52:48,159 --> 00:52:49,918
.(جونوميو) حَطم (تيبولت)

744
00:52:49,920 --> 00:52:51,280
.لا, لم يفعلها

745
00:52:51,285 --> 00:52:53,071
(جوليت) -
(جونوميو) -

746
00:52:53,073 --> 00:52:54,832
أمى -
قزم مٌقابل قزم -

747
00:52:57,970 --> 00:52:59,460
.أمسِك -
ماذا ؟ -

748
00:53:06,164 --> 00:53:07,549
.حطِموه

749
00:53:07,992 --> 00:53:09,869
! إهرب, (جونوميو), إهرب

750
00:53:13,153 --> 00:53:14,645
.توقف, توقف

751
00:53:24,793 --> 00:53:26,346
! الإنتقام

752
00:54:02,978 --> 00:54:04,440
ماذا تفعلين ؟ -
! لا -

753
00:54:04,541 --> 00:54:06,157
انا أحبه -
ماذا ؟ -

754
00:54:06,725 --> 00:54:07,768
.مَلعون

755
00:54:07,945 --> 00:54:09,853
.فليفعل أحدكٌم شيء

756
00:54:17,961 --> 00:54:19,004
! (جونوميو)

757
00:54:20,533 --> 00:54:24,415
هل جٌننتى ؟
.كان هناك ما يكفي من التحطيم ليوم واحد

758
00:54:24,416 --> 00:54:28,065
الأن خٌذوها إلى مكانها
.و أبقوها هُناك

759
00:54:28,964 --> 00:54:30,415
.لقد مات

760
00:54:36,910 --> 00:54:41,962
(جونوميو)
.(لا, ليس (جونوميو

761
00:54:41,964 --> 00:54:44,181
.دعينا نذهب بكِ للمنزل

762
00:54:44,184 --> 00:54:48,222
... ولدى البأس

763
00:55:16,178 --> 00:55:17,736
... تُمهل, تَمهل

764
00:55:17,737 --> 00:55:18,795
! فتى مُطيع

765
00:55:21,404 --> 00:55:24,322
! (شررروم)

766
00:56:20,742 --> 00:56:21,785
! لا

767
00:56:36,222 --> 00:56:37,886
قِزم ؟ -
اجل ياصديقى -

768
00:56:37,889 --> 00:56:39,215
.يبدو مثل شقيقتك

769
00:57:06,289 --> 00:57:08,620
.(لم تتركى لي أى خيار (جوليت

770
00:57:09,292 --> 00:57:10,783
.لقد فقدتُ والدتكِ

771
00:57:11,006 --> 00:57:13,096
.و لن أفقدكِ أيضاً

772
00:58:33,837 --> 00:58:36,135
... أيٌها الأرانب, تعالوا

773
00:58:36,900 --> 00:58:38,975
.(حسناً, سوف ننتقم لـ (جونوميو

774
00:58:38,978 --> 00:58:40,400
... هذا ماسوف نفعلهُ الأن

775
00:58:40,597 --> 00:58:43,400
... الأن

776
00:58:43,884 --> 00:58:45,716
.(لا, ليس الأن (شروم

777
00:58:47,576 --> 00:58:48,671
! حسناً, إذهبوا

778
00:59:04,390 --> 00:59:07,904
.حسناً, انتَ فطر, انا قادم يارجٌل

779
00:59:07,906 --> 00:59:09,471
ماذا ؟
ماذا تحاول أن تقول ؟

780
00:59:10,766 --> 00:59:13,901
إذن, (تومي) الصغير سقط من على الحائط ؟

781
00:59:13,903 --> 00:59:15,275
لا, هل قفز ؟

782
00:59:15,276 --> 00:59:16,515
مصطفى) الصغير ؟)

783
00:59:16,517 --> 00:59:17,876
الصغير (ريتشارد) ؟
ماذا ؟

784
00:59:21,585 --> 00:59:24,387
.قِزم سقط من على الحائط

785
00:59:26,154 --> 00:59:27,591
إذن ماذا ؟

786
00:59:27,630 --> 00:59:29,641
... لا

787
00:59:29,925 --> 00:59:32,580
اتقُول أن (جونوميو) سَقط من على الحائط ؟

788
00:59:33,239 --> 00:59:35,230
... لا, أيها المشروم الصغير

789
00:59:35,314 --> 00:59:36,993
.لقد تَحطم

790
00:59:36,999 --> 00:59:38,545
.لقد رأيت هذا بنفسي

791
00:59:41,140 --> 00:59:44,221
ماذا, أتريد منى تتبعك
.بَعض الشيء، حسناً

792
00:59:44,223 --> 00:59:45,841
... سأذهب معك, سأذهب

793
00:59:45,981 --> 00:59:49,135
.و لكِن ما علاقة هذا بـ (جونوميو), لا أعرف

794
00:59:49,444 --> 00:59:52,576
و اين ذلك الجدار الذي يسقُط
من عليهِ الجميع ؟

795
01:00:17,966 --> 01:00:19,009
جاهز ؟

796
01:02:00,096 --> 01:02:02,389
<i>تيرافيرمينتور</i>

797
01:02:02,391 --> 01:02:04,801
<i>هل تخسر الحرب فى حديقتكِ ؟</i>

798
01:02:04,803 --> 01:02:08,232
<i>أبداً -
حسناً يا أخى أعتقد قد حان الوقت لِسلاح سري</i>

799
01:02:08,234 --> 01:02:11,627
<i>أحضرهُ -
تيرافيرمينتور -</i>

800
01:02:11,630 --> 01:02:13,386
(هذا من اجل (جونوميو

801
01:02:14,782 --> 01:02:16,545
<i>مـيـااااو</i>

802
01:02:16,782 --> 01:02:17,845
إختار التوصيل

803
01:02:18,162 --> 01:02:21,785
ثلاثة أيام... يوم واحد"
... "سَاعة واحدة

804
01:03:09,073 --> 01:03:10,116
.هيّا

805
01:03:13,880 --> 01:03:15,911
.محفظة بغيضة

806
01:03:15,982 --> 01:03:18,773
"تيرافيرمينتور"
.فى الطريق

807
01:03:24,412 --> 01:03:25,455
.إتصل بى

808
01:03:28,819 --> 01:03:32,354
إذن انا و (جوليت) قَررنا أن لا نعتمد
... على هذا العداء المُريع
( تمثال ويليم شيكسبير)

809
01:03:32,357 --> 01:03:36,072
(تمثال ويليم شيكبير)
لقد كان الأمر عظيماً, و لكِن عندما جاء"
"أفضل أصدقائي (بينى) و عثر علينا

810
01:03:36,228 --> 01:03:38,780
و (تيبولت) الذي هو
.الأن قِطع من القزم السيء

811
01:03:38,782 --> 01:03:41,254
... (قام بالتعدى عندما حطم قٌبعة (بينى

812
01:03:41,256 --> 01:03:46,037
لقد كنتُ غاضب جداً لدرجة أننى
.هاجمتُ (تيبولت) و إنتهى بهِ الأمر مُحطم

813
01:03:46,040 --> 01:03:47,750
.و لكِنها لم تكن غلطتى

814
01:03:48,296 --> 01:03:49,903
.ثم تم مُطاردتى

815
01:03:49,906 --> 01:03:51,538
.و مَنفى

816
01:03:51,541 --> 01:03:53,335
.عالق هُنا على رأسك

817
01:03:53,561 --> 01:03:55,107
.(بعيد عن (جوليت

818
01:03:56,431 --> 01:03:58,205
.خارق للعادة

819
01:03:58,208 --> 01:03:59,740
... قِصتك

820
01:03:59,852 --> 01:04:03,009
... قد تضع لى تفكير أخر

821
01:04:03,011 --> 01:04:05,104
هل تضع ؟ -
... بالفعل -

822
01:04:05,106 --> 01:04:07,667
..... هُناك أوجه تشابه ملحُوظ

823
01:04:07,669 --> 01:04:09,236
ماذا سيحدث ؟
هل سنعود سوياً بعد ذلك ؟

824
01:04:09,238 --> 01:04:10,451
تعودوا سوياً ؟

825
01:04:10,452 --> 01:04:12,109
.لا

826
01:04:12,149 --> 01:04:13,590
.ليس تماماً

827
01:04:13,593 --> 01:04:15,369
ماذا تعني بذلك ؟

828
01:04:15,375 --> 01:04:18,887
... حسناً, إنه جيدا جداً فى الوقع

829
01:04:19,122 --> 01:04:20,991
... و هي تختلق موتها

830
01:04:20,992 --> 01:04:23,852
هو يعثُر عليها
.و يَعتقد انها ميتة

831
01:04:23,854 --> 01:04:25,361
... و يقتل نفسه

832
01:04:25,364 --> 01:04:27,172
... و هي تستيقظ وتجدهُ ميت

833
01:04:27,173 --> 01:04:29,077
! و تقتل نفسها, كلاهُم ميت

834
01:04:29,080 --> 01:04:32,383
.إنتهت, النهاية, أسدل السِتار

835
01:04:32,384 --> 01:04:35,448
حَفاوة بالغة
! برافوا !, برافو

836
01:04:35,449 --> 01:04:37,615
.للكاتب و المُؤلف

837
01:04:40,006 --> 01:04:41,184
ماذا قُلت ؟

838
01:04:41,185 --> 01:04:43,872
كلاهم يموت ؟
اى نوع من النهاية هذه ؟

839
01:04:44,082 --> 01:04:46,673
... أيُها الفتى, هذه فاجعة

840
01:04:46,675 --> 01:04:48,597
أنتَ تقول لى هذا يا صديقى
.إنها هراء

841
01:04:48,599 --> 01:04:51,051
هراء ؟ -
.لا يُمكن أن تكتب هكذا -

842
01:04:51,054 --> 01:04:55,806
حسناً, أعتقد انهُ سوف
.يعُود بالوقت كي يمنع حُدوث كارثة

843
01:04:55,807 --> 01:04:59,063
.و لكِن أحب جُزء الموت أكثر

844
01:04:59,975 --> 01:05:01,018
! يا عزيزى

845
01:05:09,340 --> 01:05:10,383
! (فيزر ستون)

846
01:05:11,830 --> 01:05:12,873
.كلمة واحدة

847
01:05:14,759 --> 01:05:15,802
.بلاستيكى

848
01:05:15,803 --> 01:05:17,481
كيف وجدتنى ؟
! (شروم)

849
01:05:17,483 --> 01:05:20,525
.لقد إشتم راحتك, و هُو لا يمتلك أنف

850
01:05:20,527 --> 01:05:21,570
.لقد تأكدت

851
01:05:21,571 --> 01:05:24,084
أجل, أعرف بإماكانى الإعتماد
.عليكَ أيها الرأس المُدببة

852
01:05:24,646 --> 01:05:26,115
ما الأمر يافتى ؟

853
01:05:26,117 --> 01:05:28,827
... إنهُ لم يتوقف بعد

854
01:05:28,828 --> 01:05:31,074
لقد كان يقوم بهذا دائماً
... مُنذ وقوع الحادثة

855
01:05:31,076 --> 01:05:35,252
... شيكولاتة و غريب, شيكولاتة و غريب

856
01:05:35,252 --> 01:05:36,560
.جوليت) فى خطر)

857
01:05:36,563 --> 01:05:37,817
.لا, ليس هذا

858
01:05:38,175 --> 01:05:40,773
! جوليت) فى خطر)

859
01:05:40,776 --> 01:05:42,965
لقد أخبرتك -
.هيّا يافتية -

860
01:05:42,966 --> 01:05:45,678
.على أن أعود لـ (جوليت) و أنقذها

861
01:05:45,680 --> 01:05:49,650
هذا مايقولهُ,و لكنها ستكون
.ميتة قبل أن يصل للمنزل

862
01:05:49,652 --> 01:05:51,007
.سوف نرى هذا

863
01:06:20,775 --> 01:06:23,679
(بينى) -
ماذا تفكرين أيُها السيدة (بى)؟ -

864
01:06:23,682 --> 01:06:25,877
.هذه الطفلة مُجهزة تماماً

865
01:06:25,878 --> 01:06:27,201
مُجهزة من اجل ماذا ؟

866
01:06:27,204 --> 01:06:29,120
... لديها الإعدادات الخاصة للحذ و

867
01:06:29,121 --> 01:06:30,770
...  التقليم و التغطية

868
01:06:30,773 --> 01:06:32,859
.و الإنتقام

869
01:06:35,542 --> 01:06:36,853
.(إفعلها (بينى

870
01:06:36,855 --> 01:06:38,763
... إفعل أى شيء يستحق

871
01:06:38,765 --> 01:06:42,777
إجعلهُم يلعنون اليوم
.الذي دمروا فيه إبنى

872
01:06:44,806 --> 01:06:47,743
.أطلِقوا أسياد الحروب

873
01:06:56,855 --> 01:07:00,500
... عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة

874
01:07:00,502 --> 01:07:03,698
... ستة، خمسة، أربعة

875
01:07:03,700 --> 01:07:06,957
.ثلاثة، إثنان، واحد

876
01:07:17,748 --> 01:07:19,757
.لا، لا

877
01:07:37,825 --> 01:07:38,868
! لا

878
01:07:41,129 --> 01:07:42,180
.إذهب بعيداً

879
01:07:49,352 --> 01:07:50,395
! لا

880
01:07:55,667 --> 01:07:56,710
! هاجموا

881
01:07:57,357 --> 01:07:59,872
.هجوم مُضاد

882
01:08:00,979 --> 01:08:02,786
.مكافحة الهجوم المُضاد

883
01:08:07,216 --> 01:08:08,749
... لا، لا، لا

884
01:08:18,806 --> 01:08:19,849
.أمسكتُ واحدة

885
01:08:20,322 --> 01:08:21,365
.شٌكراً لك

886
01:08:27,369 --> 01:08:29,065
.لا

887
01:08:34,675 --> 01:08:35,718
!!! لا

888
01:08:35,720 --> 01:08:36,384
! (بريس)

889
01:08:40,940 --> 01:08:42,366
... إحترسي

890
01:08:42,506 --> 01:08:44,636
أيٌها السيادة، أقترح أن
.نَضع رأسنا سوياً

891
01:08:44,956 --> 01:08:45,999
! أطلقوا

892
01:08:51,276 --> 01:08:53,344
... لا، لا، لا

893
01:09:06,690 --> 01:09:07,733
! حسنا

894
01:09:13,510 --> 01:09:14,553
ماذا ؟

895
01:09:15,336 --> 01:09:16,379
! (جوليت)

896
01:09:18,161 --> 01:09:19,693
! انتَ حى

897
01:09:20,424 --> 01:09:22,232
.تَعالى معى -
حسناً -

898
01:09:23,767 --> 01:09:24,810
... لا

899
01:09:27,904 --> 01:09:29,227
! (جونوميو)

900
01:09:39,629 --> 01:09:42,056
هل تود إكمال الدمار الأن ؟

901
01:09:42,087 --> 01:09:43,979
.الدمار مٌفعل

902
01:10:01,771 --> 01:10:03,452
.هيّا، هيّا، هيّا

903
01:10:25,406 --> 01:10:26,664
! (جوليت)

904
01:10:26,666 --> 01:10:30,006
.إبنى، لا يٌمكن

905
01:10:32,245 --> 01:10:33,689
.تم تحديد الهدف

906
01:10:34,864 --> 01:10:37,857
! سوف تنفجر، إبتعدوا، إبتعدوا

907
01:10:49,271 --> 01:10:51,821
.لا فائده من هذا، إذهب

908
01:10:54,056 --> 01:10:55,296
.إذهب

909
01:10:55,298 --> 01:10:57,402
.لن اذهب إلى اى مكان

910
01:11:06,944 --> 01:11:08,484
.لَقد أخبرتك من قبل

911
01:12:36,982 --> 01:12:38,802
.لا بأس، أنا بخير

912
01:12:46,578 --> 01:12:48,285
.انا مٌتأسف على ولدك

913
01:12:49,370 --> 01:12:52,079
.انا مٌتأسفة على بنتك

914
01:12:52,081 --> 01:12:54,680
.لقد كٌنت احاول فقط ان أجعلها بأمان

915
01:12:55,329 --> 01:12:56,815
... و الأن

916
01:12:57,073 --> 01:12:59,648
! كُل هذا كان خطأى

917
01:13:01,436 --> 01:13:02,997
.خَطأنا

918
01:13:24,628 --> 01:13:27,636
.... هذا العداء -
إنتهى -

919
01:14:22,951 --> 01:14:24,540
... لم اكُن اعرف أمرك و لكِن

920
01:14:24,541 --> 01:14:27,343
و لكِن، أعتقد أن هذا
.سَينتهى بشيء أفضل

921
01:14:37,865 --> 01:14:41,163
مساء الخير أيتها المٌشعوذة -
مغفل -

922
01:15:04,900 --> 01:15:07,349
<i>أتذكر عندما كان الصخر صغيراً ♪</i>

923
01:15:07,351 --> 01:15:10,679
<i>حظوا بالكثير من المرح <font color="#DD0000">جوليت </font>و<font color="#0033ff"> جونوميو</font> ♪</i>

924
01:15:10,681 --> 01:15:13,843
<i>مشتبكين الأيدى و ينطقون الكلام سريعاً ♪</i>

925
01:15:13,844 --> 01:15:17,512
<i>كان لديهم دائماً ذلك ♪
العَداء و الأن مكان لهم جميعاً ♪</i>

926
01:15:17,515 --> 01:15:20,126
<i>و لكن هذه أكبر ضربة قاموا بها ♪</i>

927
01:15:20,128 --> 01:15:23,590
<i>يفعلون شيء يُسمى رقصة التسماح ♪</i>

928
01:15:23,591 --> 01:15:26,995
<i>بينما باقى الأطفال يتأرجحُون طوال الوقت ♪</i>

929
01:15:26,997 --> 01:15:30,162
<i>يقفِزون و يرقُصون رقصة التسماح ♪</i>

930
01:15:30,370 --> 01:15:36,247
<i>رقصة التمساح شيء مروع ♪
حيثُ لا تَستطيع تمالك قدميك ♪</i>

931
01:15:36,908 --> 01:15:42,377
<i>إنهم لم يعرفونى لوقت أفضل من هذا و اعتقد انا كذلك ♪</i>

932
01:15:42,377 --> 01:15:49,339
<i>الجميع يشعُرون بالراحة, لأننا سوف نرقُص طوال الليل ♪</i>

933
01:15:49,341 --> 01:15:54,107
<i>و رقصة التَمساح شيء خارج حُدود البصر ♪</i>

934
01:16:58,195 --> 01:16:59,517
.شكراً لكُم

935
01:17:01,711 --> 01:17:03,693
<font color="#0033ff"> (جونوميو)</font>
&
<font color="#DD0000"> (جوليت) </font>

936
01:17:04,000 --> 01:18:00,000
<font color="#0033ff">Abdo</font><font color="#DD0000">Zaghloul</font>