1
00:00:00,002 --> 00:02:10,999
ترجمة
Aliee Star

2
00:02:11,000 --> 00:02:14,169
13متر. يجب أن تراها

3
00:02:27,099 --> 00:02:30,436
حسناً. إسحبها للأعلى
واذهب لجهة القوس

4
00:02:30,436 --> 00:02:35,524
حسناً، مير 2، نحن نذهب للقوس
إبق معنا

5
00:03:08,557 --> 00:03:10,893
حسناً، هدوء. نحن نلتفّ

6
00:03:10,893 --> 00:03:14,730
رؤيتها تخرج من
الظلام مثل سفينة الشبح

7
00:03:14,813 --> 00:03:16,607
. . ما زال يحصل معي كلّ مرّة

8
00:03:16,732 --> 00:03:21,487
لرؤية الدمار الحزين
للسفينة العظيمة القابعة هنا

9
00:03:21,612 --> 00:03:27,242
. . حيث هبطت في الساعة 2:30
من صباح 15 إبريل 1912

10
00:03:27,326 --> 00:03:29,536
. . بعد سقوطها الطويل. . .

11
00:03:30,579 --> 00:03:32,665
. . من العالم فوق

12
00:03:33,415 --> 00:03:35,501
اللعنة عليك، أيها رئيس

13
00:04:04,780 --> 00:04:08,867
الغواصة ستّة - نحن هنا ثانية
على حافة تايتانك

14
00:04:08,951 --> 00:04:15,124
2.5ميل و3.821 متر

15
00:04:15,124 --> 00:04:18,544
الضغط خارجاً
3.5طن لكلّ بوصة مربّعة

16
00:04:18,627 --> 00:04:21,046
سماكة هذه النوافذ تسع بوصات

17
00:04:21,130 --> 00:04:25,134
إذا ذهبت
إنها سيونارا في جزءي من المليون من الثانية

18
00:04:25,217 --> 00:04:27,928
حسنا. يكفي هذا الهراء

19
00:04:41,692 --> 00:04:45,029
أنزلها على سقف
غرفة الظباط

20
00:04:45,237 --> 00:04:46,405
بالتأكيد

21
00:04:46,488 --> 00:04:48,157
حسناً، مير 2

22
00:04:48,240 --> 00:04:52,244
هبطنا على السلم الكبير
أنتم يا شباب قرروا الإنطلاق؟

23
00:04:52,328 --> 00:04:55,039
نعم. إنطلاق دنكين الآن
إذهب، تشارلي

24
00:05:02,838 --> 00:05:05,257
الحبل خارجاً-
الحبل خارجاً-

25
00:05:05,382 --> 00:05:09,553
حسناً، بروك
نحن ننزل على طول الهيكل

26
00:05:10,679 --> 00:05:15,351
ذلك روجر. حسناً، إنزل وأدخل
في باب ممر الدرجة الأولى

27
00:05:15,476 --> 00:05:19,647
أريدكم يا شباب العمل في غرفة
الإستقبال وصالة العشاء

28
00:05:19,772 --> 00:05:21,607
إنسخ ذلك

29
00:05:27,863 --> 00:05:29,531
الحبل خارجاً-
الحبل خارجاً-

30
00:05:29,657 --> 00:05:31,742
الآن لليسار-
أنا قادم لليسار-

31
00:05:39,124 --> 00:05:41,877
بروك. إلتقط مشاهد متنقلة

32
00:05:41,877 --> 00:05:44,380
نحن نسلك عامود السلّم

33
00:05:46,340 --> 00:05:48,550
حسناً، لويس. إنزل إلى الطابق ب

34
00:05:48,634 --> 00:05:49,885
حسناً, الطابق أ

35
00:05:49,969 --> 00:05:52,054
لويس, أطلق العنان قليلاً. كابتن

36
00:05:52,179 --> 00:05:53,222
الطابق ب, أدخل هناك

37
00:06:31,510 --> 00:06:33,762
بروك أنظر إلى إطار الباب

38
00:06:33,887 --> 00:06:35,681
رأيته, وجدته

39
00:06:41,103 --> 00:06:43,063
نحن بخير. . . فقط قشعريرة، أيها الرئيس

40
00:06:57,453 --> 00:06:59,330
بروك, قم بدورك

41
00:06:59,455 --> 00:07:02,541
لويس, السلك خارجاً. كابتن-
قم بدورك-

42
00:07:02,666 --> 00:07:05,044
بروك، نحن عند البيانو
أتنسخ؟

43
00:07:05,169 --> 00:07:07,254
حسناً , إنسخ ذلك

44
00:07:14,470 --> 00:07:16,972
هناك بالظبط. إنه

45
00:07:17,056 --> 00:07:20,309
ذلك باب غرفة النوم-
أراه .. أراه

46
00:07:29,068 --> 00:07:30,319
نحن بالداخل

47
00:07:30,402 --> 00:07:33,238
نحن بالداخل , نحن هناك

48
00:07:33,322 --> 00:07:35,741
ذلك سرير هوكلي

49
00:07:35,824 --> 00:07:38,410
هنالك حيث إبن العاهرة نام

50
00:07:43,832 --> 00:07:46,669
أحدهم ترك المياه تجري

51
00:07:46,752 --> 00:07:49,380
إمسك به. عد إلى اليمين

52
00:07:55,511 --> 00:07:58,263
ذلك باب الخزانة. . . إقترب أكثر

53
00:07:58,347 --> 00:08:01,767
تشتمّ شيئاً، أيها الرئيس؟-
أريد رؤية ما تحته-

54
00:08:01,892 --> 00:08:03,435
أعطني يداي، يا رجل

55
00:08:08,774 --> 00:08:10,442
حسنا

56
00:08:12,027 --> 00:08:15,781
بهدوء, من الممكن أن يتحطم-
حسناً-

57
00:08:15,864 --> 00:08:17,116
إذهب! إذهب، إذهب، إذهب

58
00:08:17,199 --> 00:08:19,284
إقلبه, إقلبه, هيا

59
00:08:19,284 --> 00:08:22,121
إستمرّ. إذهب، إذهب، إذهب

60
00:08:22,204 --> 00:08:23,372
حسنا. أسقطه

61
00:08:32,214 --> 00:08:35,801
أوه، يا صغيري، يا صغيري
أترى هذا، يا رئيس؟

62
00:08:37,886 --> 00:08:39,972
إنه يوم الدفع يا أولاد

63
00:08:58,324 --> 00:08:59,992
قمنا بها، بوبي

64
00:09:00,075 --> 00:09:03,078
أوه, أجل ..من الرجل؟

65
00:09:03,203 --> 00:09:05,080
من أفضل طفل؟

66
00:09:05,164 --> 00:09:06,665
قولها .. قولها

67
00:09:06,749 --> 00:09:08,751
أنت، لويس

68
00:09:11,003 --> 00:09:13,088
بوبي، سيجاري-
تفضل-

69
00:09:20,596 --> 00:09:22,806
حسنا, إفتحها

70
00:09:24,892 --> 00:09:28,771
دعني أتقدّم. إمسك به-
حصلت عليه؟-

71
00:09:52,419 --> 00:09:54,421
اللعنة

72
00:09:55,047 --> 00:09:56,799
لا ألماس

73
00:09:56,882 --> 00:09:58,884
أتعرف أيها الرئيس

74
00:09:58,968 --> 00:10:04,223
. . حدث نفس الشيء إلى جيرالدو
ومهنته لم تتعافى

75
00:10:05,975 --> 00:10:08,060
أقفل الكاميرا

76
00:10:08,143 --> 00:10:12,439
بروك، الشركاء
يودون معرفة كيف هذا يحصل

77
00:10:12,564 --> 00:10:16,485
ديف. باري. مرحبا
أنظروا, إنها ليس في الخزنة لكنها

78
00:10:16,610 --> 00:10:20,656
لا تقلقوا
هناك الكثير من الأماكن التي يمكن أن تكون فيها

79
00:10:20,656 --> 00:10:22,866
حطام الأرضية
غرفة الأمّ

80
00:10:22,992 --> 00:10:25,494
الخزنة في الطابق س-
حقيبة جيمي هوفا-

81
00:10:25,577 --> 00:10:27,246
دزينة أماكن مختلفة

82
00:10:27,329 --> 00:10:30,666
يجب أن تصدق إحساسي
أعرف بأنّنا قريبون

83
00:10:30,791 --> 00:10:34,336
نحن فقط يجب أن نقوم
بعملية التّمحيص والحذف

84
00:10:34,420 --> 00:10:36,505
إنتظر للحظة

85
00:10:38,590 --> 00:10:40,676
دعني أرى ذلك

86
00:10:40,676 --> 00:10:42,678
ربما لدينا شيء هنا، يا رجال

87
00:10:44,263 --> 00:10:46,932
أين صورة القلادة؟

88
00:10:46,932 --> 00:10:49,768
سنتّصل ثانية بك-

89
00:10:59,695 --> 00:11:01,780
سأكون ملعوناً

90
00:11:03,032 --> 00:11:07,911
صياد الكنوز بروك لوفيت
أفضل المعروفين بإستكشاف الذهب الإسباني

91
00:11:08,037 --> 00:11:10,956
حسنا, سأطعم خلال دقيقة

92
00:11:11,040 --> 00:11:16,253
يؤجّر غواصة روسية للوصول
للحطام الأكثر شهرة : تايتانك

93
00:11:16,378 --> 00:11:20,549
إنه معنا مباشرة عن طريق القمر الصناعي من
كيلديش في الأطلسي الشمالي

94
00:11:20,633 --> 00:11:23,218
مرحبا، بروك-
مرحبا، تريسي-

95
00:11:23,344 --> 00:11:26,263
الجميع يعرف
قصص تايتانك

96
00:11:26,347 --> 00:11:29,725
. . طبقة النبلاء
عزف الفرقة وكلّ ذلك

97
00:11:29,808 --> 00:11:34,313
أنا أهتم بالقصص التي لم تروى بعد
الأسرار في أعماق الهيكل

98
00:11:34,396 --> 00:11:38,484
نحن نستعمل تقنية آليّة
للذهاب أبعد في الحطام

99
00:11:38,567 --> 00:11:40,569
ذلك لم يفعله أي شخص من قبل

100
00:11:40,653 --> 00:11:43,989
أنت في مركز خلاف

101
00:11:44,073 --> 00:11:48,160
. . على حقوق الإنقاذ، وآداب المهنة
الكثير يدعونك لصّ قبور

102
00:11:48,243 --> 00:11:50,746
لا أحد دعا إكتشاف قبر
الملك "توت" بسرقة قبور

103
00:11:50,746 --> 00:11:53,582
ما هذا؟-
إرفعي هذا, عزيزتي-

104
00:11:53,666 --> 00:11:56,502
لدي هنا خبراء مدربون من المتحف

105
00:11:56,585 --> 00:11:59,338
للتأكيد أن هذه الآثار
تعالج بشكل صحيح

106
00:11:59,338 --> 00:12:02,424
أنظري إلى هذا الرسم
وجدناه اليوم فقط

107
00:12:02,549 --> 00:12:06,178
قطعة ورق كانت
تحت الماء لمدّة 84 سنة

108
00:12:06,303 --> 00:12:10,057
. . وفريقي كان قادراً
على حفظها سليمةً

109
00:12:10,182 --> 00:12:15,270
هل يجب أن يبقى هذا غير مرئي
في أسفل المحيط للأبد؟

110
00:12:15,354 --> 00:12:16,939
سأكون ملعونه

111
00:12:19,942 --> 00:12:23,112
بروك
هناك إتصال لك عبر القمر الصناعي

112
00:12:23,112 --> 00:12:27,157
بوبي، نحن ننطلق
أنت ترى هذه الغواصة تدخل في الماء

113
00:12:27,282 --> 00:12:29,868
ثق بي يا صديقي
أنت تريد أخذ هذا الإتصال

114
00:12:31,203 --> 00:12:33,205
هذا من الأفضل أن يكون جيّد

115
00:12:33,288 --> 00:12:36,458
يجب أن تتكلّم
بصوت عالي هي كبيرة بالسن

116
00:12:36,458 --> 00:12:38,293
عظيم

117
00:12:38,419 --> 00:12:41,630
هذا بروك لوفيت
كيف أساعدك، سيدة. . ؟

118
00:12:41,630 --> 00:12:43,966
كالفيرت. روز كالفيرت

119
00:12:43,966 --> 00:12:45,801
سيدة كالفيرت؟

120
00:12:45,926 --> 00:12:51,348
كنت فقط أتساءل إذا أنت وجدت
قلب المحيط ، سيد لوفيت

121
00:12:53,142 --> 00:12:55,394
قلت بأنّك تريد أخذ هذا الإتصال

122
00:12:57,479 --> 00:13:00,107
حسنا
لديك إنتباهي، روز

123
00:13:00,232 --> 00:13:03,235
هل تستطيعين إخبارنا من تلك المرأة
في الصورة ؟

124
00:13:03,319 --> 00:13:04,903
أوه، نعم

125
00:13:04,987 --> 00:13:07,740
إنّ المرأة في الصورة هي أنا

126
00:13:23,255 --> 00:13:27,926
هي كذابة ملعونة! مخبولة
تطلب المال أو الدعاية والإعلان

127
00:13:28,052 --> 00:13:31,930
يعرف الإله فقط لماذا
مثل تلك الفتاة الجميلة الروسية، تتخدر

128
00:13:32,014 --> 00:13:34,099
إنهم متجهون للداخل

129
00:13:38,771 --> 00:13:42,524
روز ديويت بوكاتر ماتت على تايتانك
عندما كانت في ال 17

130
00:13:42,524 --> 00:13:43,901
صح؟

131
00:13:44,026 --> 00:13:46,612
إذا كانت حية، ستكون أكثر من 100 عام الآن

132
00:13:46,695 --> 00:13:49,114
101الشهر القادم

133
00:13:49,198 --> 00:13:52,242
إذا هي كبيرة بالسن الكذابة الملعونة

134
00:13:52,368 --> 00:13:55,287
علمت خلفية
عن هذه المرأة

135
00:13:55,371 --> 00:13:58,916
. . عد إلى العشرينات
عندما كانت تعمل كممثلة

136
00:13:59,041 --> 00:14:00,459
ممثلة

137
00:14:00,584 --> 00:14:04,755
هناك دليلك الأول، شيرلوك
إسمها كان روز دوسن, عد إذن

138
00:14:04,880 --> 00:14:10,302
متزوجة من رجل يدعى كالفيرت
إنتقلو إلى سيدار رابيدس ولهم أطفال

139
00:14:10,386 --> 00:14:13,389
الآن كالفيرت ميت
وسيدار رابيدس، أيضا

140
00:14:13,514 --> 00:14:16,225
كلّ شخص يعرف
عن الماسة

141
00:14:16,308 --> 00:14:18,310
. . يفترض بأنّه ميت
أو على هذا المركب، لكنّها تعرف

142
00:14:31,323 --> 00:14:34,243
لا تسافر خفيفة
أليس كذلك؟

143
00:14:36,328 --> 00:14:38,414
سيدة كالفيرت, أنا بروك لوفيت

144
00:14:38,539 --> 00:14:40,624
مرحبا بك في كيلديش

145
00:14:42,167 --> 00:14:44,169
هيا لنأخذها للداخل

146
00:14:44,253 --> 00:14:45,629
مرحبا، الآنسة كالفيرت

147
00:14:45,754 --> 00:14:48,007
مرحبا-
مرحبا بكم في كيلديش-

148
00:14:49,925 --> 00:14:51,468
يا

149
00:14:51,593 --> 00:14:53,262
يا

150
00:14:59,518 --> 00:15:00,519
نعم؟

151
00:15:00,519 --> 00:15:03,564
هل غرفتك مناسبة؟-
جيدة جداً-

152
00:15:03,689 --> 00:15:06,692
هل قابلت حفيدتي ليزي؟

153
00:15:06,775 --> 00:15:08,861
إنها تعتني بي

154
00:15:08,861 --> 00:15:11,613
إلتقينا فقط قبل دقائق

155
00:15:11,613 --> 00:15:14,199
تذكري، نانا؟ فوق على السطح؟

156
00:15:14,283 --> 00:15:16,785
هناك, هذا جيد

157
00:15:16,910 --> 00:15:19,621
يجب أن أخذ صوري عندما أسافر

158
00:15:19,705 --> 00:15:22,207
هل هناك أي شيء تودين..؟

159
00:15:23,876 --> 00:15:25,461
نعم

160
00:15:25,544 --> 00:15:28,172
أود رؤية رسمي

161
00:15:40,809 --> 00:15:46,315
لبس لويس السادس عشر حجر رائع
ماسة التاج الزرقاء

162
00:15:46,398 --> 00:15:49,443
. . التي إختفت في 1792

163
00:15:49,568 --> 00:15:53,322
حول ذلك الوقت لويس الكبير فقد
كلّ شيء ، من فوق الرقبة

164
00:15:53,405 --> 00:15:57,993
النظرية تقول تلك
ماسة التاج قطّعت، أيضا

165
00:15:58,077 --> 00:16:02,373
أعيد قطعها في شكل قلب الذي أصبح
معروفا بقلب المحيط

166
00:16:02,498 --> 00:16:04,750
اليوم سيستحقّ أكثر
من ماس الأمل

167
00:16:04,875 --> 00:16:07,252
كان شيء ثقيل مخيف

168
00:16:07,378 --> 00:16:10,297
أنا لبستها فقط لمرة واحدة

169
00:16:10,422 --> 00:16:12,675
أتعتقدين حقاً أن هذه أنت نانا؟

170
00:16:12,675 --> 00:16:14,677
هذه أنا, عزيزتي

171
00:16:14,760 --> 00:16:16,845
ألم أكن؟

172
00:16:18,347 --> 00:16:21,141
تعقبته
خلال سجلات التأمين

173
00:16:21,266 --> 00:16:25,020
إدّعاء قديم حسم
تحت شروط السرية المطلقة

174
00:16:25,104 --> 00:16:29,483
تستطيعين إخباري
من كان المدعي, روز؟

175
00:16:29,608 --> 00:16:31,777
أتخيل شخص ما يدعى هوكلي

176
00:16:31,860 --> 00:16:34,196
ناثان هوكلي، هذا صحيح

177
00:16:34,279 --> 00:16:36,365
تاجر بيتسبيرج الفولاذي

178
00:16:36,448 --> 00:16:41,453
الإدّعاء كان لقلادة إبنه
إشتراها كاليدون لخطيبته - أنت

179
00:16:41,453 --> 00:16:44,498
. . إسبوع قبل أن يبحر على تايتانك

180
00:16:44,623 --> 00:16:47,418
حفظت مباشرة بعد الغرق

181
00:16:47,543 --> 00:16:51,880
. . لذا الماسة كان يجب أن تكون قد
غرقت مع السفينة

182
00:16:53,382 --> 00:16:55,467
أتري التاريخ؟

183
00:16:56,051 --> 00:16:58,137
14إبريل 1912

184
00:16:58,262 --> 00:17:00,764
إذا جدتك كانت
التي تقول أنها هي

185
00:17:00,889 --> 00:17:03,809
. . كانت تلبس الماسة
باليوم الذي غرقت فيه تايتانك

186
00:17:03,892 --> 00:17:07,438
وذلك يجعلك صديقتي الجديدة المفضلة

187
00:17:07,563 --> 00:17:12,151
هذه بعض الأشياء
أصلحناها من غرفتك

188
00:17:14,111 --> 00:17:16,196
هذا كان لي

189
00:17:17,031 --> 00:17:18,991
يا للعجب

190
00:17:19,116 --> 00:17:23,287
وهو يبدو تماما مثل ما كان
عندما رأيته آخر مرة

191
00:17:28,917 --> 00:17:31,420
تغيّر الإنعكاس قليلا

192
00:17:48,103 --> 00:17:50,689
هل أنت على استعداد للعودة إلى تايتانك؟

193
00:17:54,151 --> 00:17:58,614
حسنا، ها نحن. لقد ضربت الجبل الجليدي
على الجانب الأيمن، صح؟

194
00:17:58,739 --> 00:18:03,619
إصطدمت على طول، وأحدثت ثقوب
على طول الجانب، تحت خط الماء

195
00:18:03,744 --> 00:18:07,498
ثمّ المقصورات الأمامية
بدأت بالفيضان

196
00:18:07,623 --> 00:18:10,834
بينما الماء يرتفع، طفحت
الحواجز المانعة للماء

197
00:18:10,959 --> 00:18:13,629
التي لا ترتفع أعلى من الطابق ج

198
00:18:13,629 --> 00:18:17,633
لذا الآن بينما القوس يهبط
المؤخّرة ترتفع

199
00:18:17,633 --> 00:18:20,135
ببطء في البداية
ثمّ أسرع وأسرع

200
00:18:20,219 --> 00:18:23,764
. . حتى وصلت كامل مؤخرتها
فوق في الهواء. مؤخرة كبيرة

201
00:18:23,889 --> 00:18:27,518
نحن نناقش 20,000, 30,000 طن، أليس كذلك؟

202
00:18:27,643 --> 00:18:31,897
الهيكل ليس مصمماً للتعامل
مع ذلك الضغط، فما الذي يحدث؟

203
00:18:32,022 --> 00:18:37,403
إنقسمت، المقدمة في القعر
وتتراجع المؤخرة

204
00:18:37,528 --> 00:18:40,364
بينما القوس يغرق
كان يسحب المؤخرة عامودياً

205
00:18:40,447 --> 00:18:42,825
وأخيرا ينفصل

206
00:18:42,825 --> 00:18:47,538
المؤخرة تمايلت مثل
الفلينة لبضعة دقائق

207
00:18:47,663 --> 00:18:50,249
. . طفحت، وذهبت للأسف أخيرا
حوالي 2.20 صباحا

208
00:18:50,332 --> 00:18:53,919
ساعتان و40 دقيقة
بعد الإصطدام

209
00:18:54,003 --> 00:18:58,674
المقدمة إستقرت بعيدا
حوالي نصف ميل

210
00:18:58,799 --> 00:19:01,927
. . بسرعة 20, 30 عقدة
عندما ضربت قاع المحيط

211
00:19:04,638 --> 00:19:06,432
بارد جداً؟

212
00:19:06,515 --> 00:19:11,854
شكرا لك على ذلك التحليل
سيد بودن

213
00:19:11,937 --> 00:19:17,901
بالطبع، التجربة لهذه كانت
مختلفة نوعاً ما

214
00:19:17,901 --> 00:19:20,487
هل ستشاركينا بها؟

215
00:20:15,125 --> 00:20:17,628
سأخذها لترتاح-
لا-

216
00:20:17,711 --> 00:20:19,797
تعالي نانا-
لا-

217
00:20:24,426 --> 00:20:26,512
المسجل

218
00:20:27,846 --> 00:20:29,932
أخبرينا روز

219
00:20:32,101 --> 00:20:34,103
كانت من 84 سنة

220
00:20:34,186 --> 00:20:36,188
حسنا, حاولي تذكر أيّ شيء

221
00:20:36,271 --> 00:20:37,856
أيّ شيء على الإطلاق

222
00:20:37,940 --> 00:20:41,694
هل تريد أنت تسمع هذا أم لا
سيد لوفيت؟

223
00:20:45,864 --> 00:20:48,993
كانت من 84 سنة

224
00:20:49,868 --> 00:20:53,622
ولا زلت أستطيع شم رائحة الصبغ

225
00:20:55,708 --> 00:20:58,377
الخزفيات ما سبق أن إستعملت

226
00:20:59,211 --> 00:21:01,839
الشراشف ما سبق أن نام أحد عليها

227
00:21:03,507 --> 00:21:07,052
تايتانك دعيت
'' سفينة الأحلام ''

228
00:21:09,054 --> 00:21:11,140
وقد كانت

229
00:21:11,223 --> 00:21:13,309
حقاً كانت

230
00:21:41,795 --> 00:21:44,590
كلّ الركّاب من الدرجة الثالثة

231
00:21:44,673 --> 00:21:46,759
بالمضجع الأمامي

232
00:21:46,884 --> 00:21:50,137
. . هذا الطريق، رجاء
هذا الطابور. هنا

233
00:21:50,137 --> 00:21:51,472
مركب كبير.. ها؟

234
00:21:51,555 --> 00:21:53,849
أبي, هذه سفينة-
أنت محقة-

235
00:22:24,630 --> 00:22:29,093
لماذا كل هذا الإهتمام؟  إنها لا تبدو
أكبر من موريتانيا

236
00:22:29,218 --> 00:22:33,263
تستطيعين أن تكوني غير مبالية لأي شيء
روز، لكن ليس لتايتنك

237
00:22:33,263 --> 00:22:34,974
أنها أطول ب 100 قدم طبعا

238
00:22:35,057 --> 00:22:37,142
وأكثر فخامة ورفاهية

239
00:22:37,226 --> 00:22:40,270
إبنتك من الصعب
إثارة إعجابها، روث

240
00:22:40,396 --> 00:22:43,315
إذا هذه هي السفينة
يقولون  أنها غير قابلة للغرق

241
00:22:43,399 --> 00:22:46,110
الرب نفسه لا يستطيع إغراق هذه السفينة

242
00:22:46,235 --> 00:22:49,947
سيدي، يجب أن تفحص حقيبة سفرك
خلال المحطة الطرفية الرئيسية

243
00:22:49,947 --> 00:22:53,409
أضع ثقتي فيك، جيد سيدي
الآن لطفاً أنظر لرجلي

244
00:22:53,492 --> 00:22:55,494
نعم سيدي. بسرور
أستطيع بأي شيء على الإطلاق

245
00:22:55,577 --> 00:22:56,870
صحيح
جيد

246
00:22:56,870 --> 00:22:59,665
كلّ الصناديق من تلك السيارة هناك

247
00:22:59,748 --> 00:23:03,085
12من هنا, والخزنة

248
00:23:03,210 --> 00:23:06,005
إلى جناح غرفة الإستقبال ب 52 و54 و56

249
00:23:07,673 --> 00:23:09,758
سيداتي

250
00:23:09,758 --> 00:23:11,552
يفضل الإستعجال

251
00:23:16,432 --> 00:23:19,059
معطفي؟-
إنه لدي.. آنسة-

252
00:23:20,519 --> 00:23:25,316
كلّ الركّاب من الدرجة الثالثة
إصطفّو هنا للتفتيش الصحي

253
00:23:25,441 --> 00:23:26,775
الذقن فوق

254
00:23:31,697 --> 00:23:35,617
مرحبا بكم على متن السفينة, سيدتي
مرحبا بكم في تايتانك

255
00:23:35,743 --> 00:23:39,288
كانت سفينة الأحلام
بالنسبة لأي شخص آخر

256
00:23:40,205 --> 00:23:42,958
بالنسبة لي كانت سفنية العبيد

257
00:23:42,958 --> 00:23:46,712
تعيدني إلى أمريكا بالسلاسل

258
00:23:46,795 --> 00:23:51,383
ظاهرياً.. كنت
يجب أن أكون بنت حسنة التربية

259
00:23:51,467 --> 00:23:53,886
داخلياً .. كنت أصرخ

260
00:24:10,069 --> 00:24:13,489
جاك.. أنت مغامر
راهنت بكلّ شيء عندنا

261
00:24:13,572 --> 00:24:16,825
عندما لا تحصل على شيء
لا شيء لديك لخسارته

262
00:24:18,285 --> 00:24:23,082
أنت بليد
لا أصدق أنك راهنت على تذاكرنا

263
00:24:23,916 --> 00:24:24,959
سفين؟

264
00:24:46,647 --> 00:24:49,274
حسنا. . . لحظة الحسم

265
00:24:49,692 --> 00:24:52,277
حياة شخص ما أوشكت أن تتغير

266
00:24:52,361 --> 00:24:53,320
فابريزيو؟

267
00:24:55,406 --> 00:24:56,448
نينت

268
00:24:56,532 --> 00:24:57,616
نينت

269
00:24:59,159 --> 00:25:00,828
أولاف؟

270
00:25:01,120 --> 00:25:02,204
لا شيء

271
00:25:02,287 --> 00:25:03,956
سفين؟

272
00:25:06,375 --> 00:25:09,044
أوه زوجين

273
00:25:09,295 --> 00:25:11,380
آسف فابريزيو

274
00:25:11,380 --> 00:25:13,757
آسف ؟ راهنت بكلّ المال

275
00:25:13,882 --> 00:25:17,720
آسف. أنت لن ترى
أمّك لوقت طويل

276
00:25:17,803 --> 00:25:21,265
كوس نحن ذاهبون إلى أمريكا
منزل كامل، أولاد

277
00:25:21,390 --> 00:25:22,933
واو

278
00:25:23,058 --> 00:25:24,310
نعم

279
00:25:34,069 --> 00:25:35,738
تعال

280
00:25:37,114 --> 00:25:38,907
أنا عائد للوطن

281
00:25:41,702 --> 00:25:42,953
أنا عائد للوطن

282
00:25:43,078 --> 00:25:45,164
أنا ذاهب لأميركا

283
00:25:45,164 --> 00:25:46,415
لا، صاحبي

284
00:25:46,498 --> 00:25:49,335
تايتانك ذاهبة إلى أمريكا، خلال خمس دقائق

285
00:25:50,461 --> 00:25:52,963
تعال! تعال، هنا

286
00:25:53,088 --> 00:25:55,174
أنديامو

287
00:25:55,257 --> 00:25:59,094
نحن نركب في المستوى العالي الآن
نحن زوج من الأنيقين

288
00:25:59,219 --> 00:26:02,139
عمليا العائلة المالكة
روكازيو ميو

289
00:26:02,264 --> 00:26:05,267
أترى.. إنه قدري

290
00:26:05,351 --> 00:26:07,853
أن أذهب لأميركا لأكون مليونيراً

291
00:26:09,647 --> 00:26:11,315
باستاردو

292
00:26:11,440 --> 00:26:15,694
أنت مغامر-
ربما لكنني حصلت على التذاكر-

293
00:26:15,778 --> 00:26:18,113
هيا.. أعتقد بأنك كنت أسرع

294
00:26:18,113 --> 00:26:22,368
أسبيتا-
إنتظر.. أنت إنتظر

295
00:26:22,451 --> 00:26:24,953
نحن ركّاب! ركاب

296
00:26:25,788 --> 00:26:29,249
هل مررت على التفتيش؟-
بالطبع-

297
00:26:29,375 --> 00:26:32,294
على أية حال، ليس لدينا قمل
نحن أمريكان

298
00:26:32,378 --> 00:26:35,297
صحيح. إصعد

299
00:26:38,217 --> 00:26:41,553
نحن أبناء الكلب الأوفر حظاً
في العالم

300
00:26:49,979 --> 00:26:51,647
مع السّلامة

301
00:26:55,818 --> 00:26:58,570
أتعرف شخص ما؟-
ليس مهما-

302
00:26:58,654 --> 00:27:03,325
مع السلامة.. سأشتاق إليك-
مع السلامة .. لن أنساك أبدا-

303
00:27:51,832 --> 00:27:53,917
إتّجهي يسارا، عزيزتي

304
00:27:58,797 --> 00:28:00,716
جي 60, جي 60. . .

305
00:28:00,716 --> 00:28:02,801
عذرا سيدتي

306
00:28:05,054 --> 00:28:07,139
أوه، هنا

307
00:28:07,473 --> 00:28:10,809
كيف حالك؟
جاك. سررت بمقابلتك

308
00:28:10,893 --> 00:28:14,897
أنا جاك دوسن, سررت بمقابلتك
كيف حالك؟

309
00:28:14,897 --> 00:28:17,483
من يقول أنك ستأخذ السرير الأعلى؟

310
00:28:19,151 --> 00:28:21,236
أين سفين؟

311
00:28:21,320 --> 00:28:26,742
هذا طابقك الخاصّ، سيدي
هل تطلب أيّ شيء؟

312
00:28:26,742 --> 00:28:28,827
أممممممممممم-
عذراً-

313
00:28:28,827 --> 00:28:33,666
هذا؟-
كان عليه وجوه كثيرة-

314
00:28:33,666 --> 00:28:35,751
هذا هو

315
00:28:36,335 --> 00:28:38,963
هل تودين إخراجهم جميعا, آنسة؟

316
00:28:39,088 --> 00:28:42,299
نعم. . . نحتاج للألوان قليلاً
في هذه الغرفة

317
00:28:44,677 --> 00:28:47,179
ضعه هناك، في الخزانة

318
00:28:47,304 --> 00:28:50,349
إلهي، ليس أولئك أصباغ الأصابع ثانية

319
00:28:50,432 --> 00:28:51,892
خسارة أموال

320
00:28:52,017 --> 00:28:54,103
الفرق بين ذوق كال وذوقي

321
00:28:54,186 --> 00:28:57,022
هو أنا لدي بعض السحر

322
00:28:57,106 --> 00:29:00,359
مثل أن تكون داخل حلم
أو شيء ما

323
00:29:00,442 --> 00:29:02,319
هناك حقيقة، لكن لا منطق

324
00:29:02,444 --> 00:29:05,447
ما اسم الفنان؟-
شيء بيكاسو-

325
00:29:05,531 --> 00:29:09,618
شيء بيكاسو-
هو لن يصل لأي شيء. ثقي بي

326
00:29:09,702 --> 00:29:13,455
ضعي ديجاس في غرفة النوم-
على الأقل إنهم رخيصون-

327
00:29:13,455 --> 00:29:15,541
ضعه في الخزانة

328
00:29:20,379 --> 00:29:24,425
في تشيربورج، إمرأة
صعدت تدعى مارجريت براون

329
00:29:24,550 --> 00:29:26,510
كلنا سميناها مولي

330
00:29:26,635 --> 00:29:30,681
التاريخ يدعوها
مولي براون الغير قابلة للغرق

331
00:29:30,806 --> 00:29:35,394
أوشكت أن أنتظر طوال اليوم, سوني
أعتقد بأنّك بأمكانك أن تنظم؟

332
00:29:35,394 --> 00:29:39,023
زوجها كسب ذهباً
في مكان ما بالغرب

333
00:29:39,148 --> 00:29:42,484
وهي كانت مثل ما سمتها أمي
مستحدثة مال

334
00:29:42,484 --> 00:29:46,822
بحدود العصر كنّا نبحر
غرباً من ساحل إيرلندا

335
00:29:46,947 --> 00:29:51,118
. . لا شيء أمامنا إلا المحيط

336
00:29:57,374 --> 00:30:00,586
خذها إلى البحر، سيد مردوخ

337
00:30:00,586 --> 00:30:03,756
دعنا نبسط سيقانها-
نعم سيدي-

338
00:30:05,591 --> 00:30:08,844
إلى الأمام كلياً.. سيد موودي-
جيّد جدا، سيدي-

339
00:30:13,515 --> 00:30:14,767
إلى الأمام كلياً

340
00:30:14,892 --> 00:30:17,102
إلى الأمام كلياً

341
00:30:17,186 --> 00:30:19,271
هيا، يا فتيان. تقدموا بحيوية

342
00:30:37,539 --> 00:30:41,043
دعنا نذكيهم للأعلى
نحن نتقدم للأمام كلياً

343
00:31:37,683 --> 00:31:39,768
21عقدة, سيدي

344
00:31:48,027 --> 00:31:50,696
أنظر.. أنظر.. أنظر
أنظر.. أنظر

345
00:31:53,032 --> 00:31:54,575
رأيته؟

346
00:31:57,786 --> 00:31:59,997
هناك واحد آخر! شاهده؟

347
00:32:09,798 --> 00:32:11,550
إنظر إلى ذلك

348
00:32:11,675 --> 00:32:13,636
إنظر إليه يقفز

349
00:32:38,786 --> 00:32:41,413
أستطيع رؤية تمثال الحريّة

350
00:32:41,497 --> 00:32:43,374
صغير جدا، بالطبع

351
00:32:45,751 --> 00:32:49,838
أنا ملك العالم

352
00:33:35,509 --> 00:33:38,304
هي أكبر جسم متحرك
صنعه الإنسان

353
00:33:38,429 --> 00:33:40,306
. . في كلّ التاريخ

354
00:33:40,389 --> 00:33:43,434
بنّاء سفننا البارع
السّيد أندروز

355
00:33:43,559 --> 00:33:45,102
. . صمّمها

356
00:33:45,227 --> 00:33:47,062
أنا بنيتها معاً

357
00:33:47,062 --> 00:33:49,565
لكن الفكرة كانت للسيد إسميس

358
00:33:49,690 --> 00:33:53,152
تصوّر باخرة
كبيرة جدا في المقاييس

359
00:33:53,235 --> 00:33:56,572
تفوقها لا يُتحدى

360
00:33:56,655 --> 00:33:58,240
وهنا هي

361
00:33:58,324 --> 00:34:00,409
صممت بصلابة فعلية

362
00:34:00,534 --> 00:34:02,494
إسمع، إسمع

363
00:34:02,619 --> 00:34:04,580
سالمون

364
00:34:07,625 --> 00:34:11,253
تعرفين أنني لا أحب ذلك, روز

365
00:34:13,464 --> 00:34:15,424
تعرف

366
00:34:16,800 --> 00:34:21,513
حسناً..  لحم حمل لكلانا مغطى
بصلصة النعناع الصغيرة جدا

367
00:34:21,513 --> 00:34:24,099
تحبين الحمل، صح؟ بازلاء حلوة

368
00:34:25,976 --> 00:34:29,021
هل ستقطع اللحم لها أيضا.. كال؟

369
00:34:31,940 --> 00:34:36,111
يا، من الذي فكّر بالاسم
تايتنك ؟ هل كان أنت، بروس؟

370
00:34:36,195 --> 00:34:37,780
نعم، في الحقيقة

371
00:34:37,863 --> 00:34:42,785
أردت أن أصل للحجم المطلق
والحجم يعني الإستقرار

372
00:34:42,868 --> 00:34:46,956
. . الترف، وقبل كل شيء، قوّة

373
00:34:47,039 --> 00:34:49,625
هل تعرف من الدّكتور فرويد، سيد إسميس؟

374
00:34:49,625 --> 00:34:54,129
أفكاره حول إنشغال الذكر
بالحجم قد يثير إهتمامك

375
00:34:55,464 --> 00:34:59,051
ماذا جرى لك؟-
عذراً-

376
00:35:02,388 --> 00:35:04,348
أعتذر

377
00:35:04,556 --> 00:35:06,725
إنها كالمسدّس، كال
أتمنى أنك تستطيع التعامل معها

378
00:35:06,850 --> 00:35:11,313
حسناً, ربما يجب أن أنتبه
ماذا تقرأ، سيدة براون

379
00:35:11,438 --> 00:35:14,900
فرويد. . . من هو؟
هل هو مسافر؟

380
00:35:16,026 --> 00:35:19,238
أدر المروحة

381
00:35:19,238 --> 00:35:21,323
. . عمل هذه الموجات. . .

382
00:35:21,991 --> 00:35:24,076
. . يجعلهم يسرّعون

383
00:35:27,162 --> 00:35:29,665
السفينة لطيفة ..؟

384
00:35:29,790 --> 00:35:32,835
نعم.. إنها سفينة إيرلندية-
لا إنها إنجليزية-

385
00:35:32,918 --> 00:35:37,506
لا لقد بنيت في إيرلندا
15000إيرلندي بنوا هذه السفينة

386
00:35:37,589 --> 00:35:39,258
ذلك مثالي

387
00:35:39,258 --> 00:35:43,262
كلاب الدرجة الأولى تنزل هنا للتتبرز

388
00:35:43,262 --> 00:35:45,347
هذا يجعلنا نعلم أين منزلتنا

389
00:35:45,431 --> 00:35:47,516
مثلا يمكننا أن ننسى؟

390
00:35:48,017 --> 00:35:50,102
أنا تومي راين

391
00:35:50,102 --> 00:35:52,521
جاك دوسن-.
فابريزيو-

392
00:35:52,604 --> 00:35:56,900
مرحبا. أتجمع أيّ مالاً
من رسوماتك؟

393
00:36:05,868 --> 00:36:11,206
أوه، إنسى،. ستكون المثل الذي لديه
ملائكة تطير من مؤخرته

394
00:36:11,206 --> 00:36:13,709
. . عندما تصبح بجانب أمثالها

395
00:36:36,106 --> 00:36:40,486
رأيت  حياتي كلها
كأنني عشتها

396
00:36:40,569 --> 00:36:44,323
إستعراضات نهاية الحفلات

397
00:36:44,448 --> 00:36:46,533
مباريات البولو واليخوت

398
00:36:47,368 --> 00:36:52,247
دائما نفس الناس المتعصبين
نفس الثرثرة الطائشة

399
00:36:52,373 --> 00:36:56,418
شعرت كأنني أقف
في منحدر عظيم

400
00:36:56,543 --> 00:36:59,254
ولا أحد يسحبني للخلف

401
00:36:59,338 --> 00:37:03,634
لا أحد إهتمّ، أو حتى لاحظ

402
00:38:53,202 --> 00:38:54,578
لا تفعلي

403
00:38:54,662 --> 00:38:56,664
إبقي بالخلف

404
00:38:56,747 --> 00:38:58,958
لا تقترب أكثر

405
00:38:59,792 --> 00:39:01,794
تعالي

406
00:39:01,877 --> 00:39:04,880
أعطيني يدك سأسحبك للوراء-
لا-

407
00:39:05,005 --> 00:39:07,424
لا.. إبقي حيث أنت, أنا أعني ذلك

408
00:39:08,467 --> 00:39:10,552
سأرحل

409
00:39:20,020 --> 00:39:22,106
لا، أنت لن

410
00:39:23,148 --> 00:39:26,068
ماذا تقصد بأنني لن؟

411
00:39:26,193 --> 00:39:29,905
لا تتجرأ على إخباري ماذا أفعل وماذا
لا أفعل.. أنت لا تعرفني

412
00:39:29,905 --> 00:39:31,991
حسناً.. أنت قمت بذلك فعلاً

413
00:39:32,116 --> 00:39:34,743
أنت تلهيني.. إذهب بعيداً

414
00:39:34,743 --> 00:39:36,287
لا أستطيع

415
00:39:36,370 --> 00:39:38,706
أنا ملتزم الآن

416
00:39:38,789 --> 00:39:42,751
إذهبي وأنا يجب أن أقفز هناك
من بعدك

417
00:39:44,003 --> 00:39:46,922
لا تكن سخيف. ستُقتل

418
00:39:47,047 --> 00:39:50,759
أنا سباح ماهر-
السقوط وحده يقتلك-

419
00:39:50,884 --> 00:39:54,346
يمكن أن أتأذى
أنا لا أقول لا

420
00:39:54,430 --> 00:39:58,517
لكنني أكثر قلقاً
من ذلك الماء أن يكون بارد جدا

421
00:40:04,857 --> 00:40:06,734
كيف بارد؟

422
00:40:06,859 --> 00:40:10,279
متجمد
ربما درجتين تحت الصفر

423
00:40:13,699 --> 00:40:15,993
هل كنت

424
00:40:16,118 --> 00:40:18,412
. . قبلا في ويسكونسن؟

425
00:40:20,914 --> 00:40:22,249
ماذا؟

426
00:40:22,374 --> 00:40:24,877
عندهم بعض فصول الشتاء الأبرد

427
00:40:24,960 --> 00:40:28,130
كبرت هناك، قرب شلالات تشيبيوا

428
00:40:28,213 --> 00:40:32,176
عندما كنت طفلاً
أنا وأبي ذهبنا في رحلة صيد

429
00:40:32,301 --> 00:40:34,136
. . خارجاً على البحيرة ويسسوتا

430
00:40:34,261 --> 00:40:36,221
صيد السمك حيث أنت

431
00:40:36,347 --> 00:40:38,641
أعرف  ما هو صيد السمك

432
00:40:38,724 --> 00:40:40,643
آسف

433
00:40:41,769 --> 00:40:45,648
أنت فقط تبدي مثل..، تعرفين
نوع من البنت الإنطوائية

434
00:40:47,524 --> 00:40:49,693
على أية حال أنا

435
00:40:49,818 --> 00:40:52,196
سقطت من خلال بعض الثلج الهشّ

436
00:40:52,321 --> 00:40:54,990
وأخبرك أن

437
00:40:54,990 --> 00:40:58,327
الماء كان بارد مثل الماء هنا

438
00:40:58,452 --> 00:41:02,498
. . يضربك مثل ألف سكينة
يطعنك كلك

439
00:41:02,623 --> 00:41:05,334
لا تستطيعين التنفس

440
00:41:06,377 --> 00:41:08,379
لا تستطيعين التفكير

441
00:41:08,462 --> 00:41:11,173
على الأقل ليس حول أيّ شيء
لكن الألم

442
00:41:12,758 --> 00:41:17,513
لهذا السبب أنا أتطلع
إلى القفز هناك ورائك

443
00:41:17,638 --> 00:41:19,306
مثل ما قلت

444
00:41:21,183 --> 00:41:23,268
ليس لدي خيار آخر

445
00:41:26,897 --> 00:41:31,944
أتمنى أنك ترجعي من
على الحافة وتخلصيني من التعلق هنا

446
00:41:32,027 --> 00:41:34,113
أنت مجنون

447
00:41:34,613 --> 00:41:37,324
ذلك الذي كلّ شخص يقوله، لكن

448
00:41:37,866 --> 00:41:43,205
مع كل الإحترام آنسة لست أنا من
يتدلى من خلف سفينة

449
00:41:43,289 --> 00:41:45,291
تعالي

450
00:41:45,374 --> 00:41:48,210
أعطيني يدك

451
00:41:48,294 --> 00:41:51,297
أنت لا تريدين  عمل هذا

452
00:42:05,394 --> 00:42:07,479
أنا جاك دوسون

453
00:42:07,563 --> 00:42:09,481
روز ديويت بوكاتر

454
00:42:09,565 --> 00:42:12,276
يجب أن أجعلك
تكتبين ذلك بالأسفل

455
00:42:14,486 --> 00:42:16,155
تعالي

456
00:42:21,035 --> 00:42:24,079
أمسكتك.. هيا

457
00:42:24,163 --> 00:42:26,165
هيا

458
00:42:29,793 --> 00:42:31,170
النجدة .. أرجوكم

459
00:42:31,253 --> 00:42:33,339
النجدة.. أرجوكم

460
00:42:34,673 --> 00:42:37,301
رجاءً ساعدني-
إسمعي.. إسمعيني-

461
00:42:37,426 --> 00:42:39,178
أمسكتك.. ولن أتركك

462
00:42:39,261 --> 00:42:41,597
الآن إرفعي نفسك لفوق.. هيا

463
00:42:44,183 --> 00:42:45,100
هيا

464
00:42:45,225 --> 00:42:46,769
ذلك صحيح

465
00:42:46,769 --> 00:42:49,271
تستطيعين القيام به

466
00:42:53,359 --> 00:42:54,818
أمسكت بك

467
00:42:59,698 --> 00:43:02,826
ما كلّ هذا؟

468
00:43:07,623 --> 00:43:11,168
ترجع للوراء
ولا تتحرك بوصة

469
00:43:12,127 --> 00:43:14,213
إجلب السيد في الأسلحة

470
00:43:14,296 --> 00:43:16,298
إهتمّ ببراندي؟

471
00:43:16,382 --> 00:43:19,134
هذا غير مقبول تماما

472
00:43:19,218 --> 00:43:22,638
كيف تتجرّأ على وضع يديك
على خطيبتي

473
00:43:22,638 --> 00:43:25,057
أنظر إلي.. يا قذر-
كال-

474
00:43:25,140 --> 00:43:29,645
ماذا كنت تعتقد أنك تفعل؟-
كال.. توقف, لقد كان حادث-

475
00:43:29,728 --> 00:43:31,730
حادث؟

476
00:43:31,814 --> 00:43:33,315
لقد كان

477
00:43:33,399 --> 00:43:35,567
غبي، حقا

478
00:43:35,567 --> 00:43:38,821
لقد كنت أتكأ عندما إنزلقت

479
00:43:40,364 --> 00:43:44,994
كنت أتكأ لرؤية

480
00:43:47,663 --> 00:43:50,791
مراوح؟-
المراوح.. وانزلقت-

481
00:43:50,916 --> 00:43:55,212
كنت سأخرج من متن السفينة
لكن السّيد دوسن أنقذني

482
00:43:55,296 --> 00:43:58,007
. . وجازف تقريبا بنفسه

483
00:43:58,090 --> 00:44:02,678
أرادت رؤية المراوح-
نساء ومكائن لا يخلطون-

484
00:44:02,803 --> 00:44:06,140
هل كان ذلك صحيحاً؟

485
00:44:07,474 --> 00:44:10,102
نعم. نعم، ذلك كان تقريبا هو

486
00:44:10,185 --> 00:44:13,981
إذا الولد بطل
جيد منك .. يا ولد عمل جيد

487
00:44:13,981 --> 00:44:16,150
إذا هذا جيد للجميع

488
00:44:16,275 --> 00:44:18,360
. . عد إلى براندينا، ايه؟

489
00:44:18,360 --> 00:44:22,531
إنظري لنفسك. لا بد أنك متجمدة
هيا لنأخذك للداخل

490
00:44:22,614 --> 00:44:25,200
ربّما بعض الشيء للولد؟

491
00:44:27,202 --> 00:44:28,662
بالطبع

492
00:44:28,787 --> 00:44:31,874
سيد لوفدجوي.. أعتقد أن 20 كافية

493
00:44:31,999 --> 00:44:35,753
هل هذا السعر كافي لإنقاذ
المرأة التي تحب؟

494
00:44:37,421 --> 00:44:40,215
روز مستاءة.. ما العمل؟

495
00:44:41,467 --> 00:44:42,843
أعرف

496
00:44:44,720 --> 00:44:48,974
ربّما يمكننك أن تنضم إلينا
للعشاء مساء غد

497
00:44:49,099 --> 00:44:52,645
. . لتمتّع مجموعتنا
بحكايتك البطولية

498
00:44:55,689 --> 00:44:57,650
بالتأكيد. أدخلني في الحساب

499
00:44:57,775 --> 00:45:00,778
جيّد. إتفقنا، إذا

500
00:45:00,903 --> 00:45:04,114
هذا يجب أن يكون مثيراً-

501
00:45:12,039 --> 00:45:14,541
هل أستطيع أن أحصل على الدخان؟

502
00:45:22,257 --> 00:45:24,635
أنت تحتاج لأن تربط أولئك

503
00:45:27,179 --> 00:45:28,806
هذا مثير

504
00:45:28,931 --> 00:45:31,350
تنزلق الشابّة فجأة

505
00:45:31,433 --> 00:45:36,355
. . وكان لديك الوقت لخلع
سترتك وحذاءك

506
00:45:50,619 --> 00:45:52,913
أعرف بأنّك كنت مكتئبة

507
00:45:53,872 --> 00:45:55,958
أنا لا أتظاهر بمعرفة لماذا

508
00:45:58,460 --> 00:46:00,629
كنت أنوي الإحتفاظ بهذا

509
00:46:00,713 --> 00:46:03,882
. . حتى حفل الإرتباط. . .

510
00:46:04,383 --> 00:46:06,468
. . الأسبوع القادم

511
00:46:06,969 --> 00:46:09,388
لكنني فكرت أن

512
00:46:09,471 --> 00:46:11,140
. . اللّيلة

513
00:46:12,224 --> 00:46:14,310
مناسبة جداً

514
00:46:14,393 --> 00:46:16,562
رسالة تذكير بمشاعري لك

515
00:46:16,562 --> 00:46:17,938
هل هذه؟

516
00:46:18,063 --> 00:46:19,898
الماس؟ نعم

517
00:46:22,318 --> 00:46:24,403
56قيراط لتكون مناسبة بالظبط

518
00:46:27,406 --> 00:46:33,162
لبست من قبل لويس السادس عشر
وسموها قلب المحيط

519
00:46:33,245 --> 00:46:35,998
قلب المحيط

520
00:46:41,587 --> 00:46:43,589
هذا مربك

521
00:46:43,672 --> 00:46:45,758
حسنا، هو للعائلة المالكة

522
00:46:46,717 --> 00:46:48,802
نحن العائلة المالكة، روز

523
00:46:52,348 --> 00:46:56,018
تعرفين، ليس هناك شيء
لا أستطيع أن أقدمه لك

524
00:46:56,101 --> 00:46:58,937
ليس هناك شيء يمكنني أن أنكره عليك

525
00:46:59,355 --> 00:47:01,857
. . إذا أنت لم تنكريني

526
00:47:04,360 --> 00:47:07,029
إفتحي قلبك لي، روز

527
00:47:23,128 --> 00:47:27,883
حسنا.. أنا لوحدي منذ
كان عمري 15 سنة بعدما مات أهلي

528
00:47:28,008 --> 00:47:32,054
لم يكن عندي أقرباء
في ذلك البلد

529
00:47:32,179 --> 00:47:35,391
ثم غادرت ولم أعد من وقتها

530
00:47:35,516 --> 00:47:39,687
يمكنك أن تدعوني شجرة ساقطة
طائرة مع الريح

531
00:47:40,104 --> 00:47:44,566
حسنا، روز، مشينا حوالي الميل
حول سطح هذا المركب

532
00:47:44,692 --> 00:47:49,154
فكرنا كيف الطقس جميل
وكيف كبرت أنا وترعرعت

533
00:47:49,279 --> 00:47:53,867
أعتقد أن ذلك ليس
الذي جئت للكلام معي عليه، أليس كذلك؟

534
00:47:53,993 --> 00:47:56,787
سيد دوسون-
جاك-

535
00:47:56,912 --> 00:47:58,330
جاك؟

536
00:47:58,455 --> 00:48:01,083
أود أن أشكرك على ما فعلته

537
00:48:01,917 --> 00:48:06,380
ليس فقط لسحبي
لكن لتقديرك

538
00:48:06,505 --> 00:48:08,257
على الرحب

539
00:48:08,340 --> 00:48:12,219
أنظر.. أعرف ما الذي تعتقده

540
00:48:13,679 --> 00:48:15,681
البنت الغنية الصغيرة المسكينة

541
00:48:15,764 --> 00:48:18,183
ماذا تعرف هي عن التعاسة؟

542
00:48:18,267 --> 00:48:21,270
لا.., ليس هذا الذي أفكر به

543
00:48:21,270 --> 00:48:25,024
الذي أفكر به كان
ما الذي يمكن أن يحدث لهذه الفتاة

544
00:48:25,149 --> 00:48:27,943
. . لجعلها تعتقد بأنّها ما كان لديها مخرج

545
00:48:29,862 --> 00:48:31,697
حسنا

546
00:48:32,114 --> 00:48:35,576
كان كلّ شيء
كان عالمي الكامل

547
00:48:35,701 --> 00:48:37,661
. . وكلّ الناس فيه

548
00:48:37,786 --> 00:48:42,541
الضعف وفقدان القوة في حياتي
كان يوقفه

549
00:48:42,666 --> 00:48:45,044
إلهي .. أنظري إلى ذلك

550
00:48:45,169 --> 00:48:48,213
أنت تذهبين
مباشرة إلى القاع

551
00:48:48,213 --> 00:48:50,883
500دعوة خرجت

552
00:48:51,216 --> 00:48:54,970
كلّ مجتمع فيلاديلفيا
سيكون هناك

553
00:48:55,054 --> 00:48:58,724
وكل هذا وأنا أشعر
أنني أقف في غرفة مزدحمة

554
00:48:58,807 --> 00:49:02,478
. . أصرخ في قمّة رئتي
ولا أحد حتى ينظر للأعلى

555
00:49:03,103 --> 00:49:05,064
هل تحبينه؟

556
00:49:06,231 --> 00:49:07,983
عفواً

557
00:49:08,108 --> 00:49:10,194
هل تحبينه؟

558
00:49:10,319 --> 00:49:12,905
هذا يبدو غير مهذب
يجب أن لا تسألني هذا

559
00:49:12,988 --> 00:49:15,824
حسناً.. هذا سؤال بسيط
هل تحبّ الرجل أم لا؟

560
00:49:17,576 --> 00:49:21,997
هذه ليست محادثة مناسبة-
أليس بإمكانك أن تجيبي على السؤال؟-

561
00:49:24,375 --> 00:49:28,337
هذا سخيف. أنت لا تعرفني
وأنا لا أعرفك

562
00:49:28,420 --> 00:49:31,590
ولن نكمل هذه المحادثة على الإطلاق

563
00:49:31,674 --> 00:49:35,219
أنت وقح وأخرق
وأنا سأرحل الآن

564
00:49:35,344 --> 00:49:38,263
جاك. . . سيد دوسن
كان سروري

565
00:49:38,263 --> 00:49:40,766
أخرجتك للخارج لأقول لك شكراً
وأنا أقول لك شكرا

566
00:49:40,849 --> 00:49:44,520
وأنت أهنتيني-
إستحقيت ذلك-

567
00:49:44,520 --> 00:49:46,605
صحيح-
صحيح-

568
00:49:49,108 --> 00:49:52,027
أعتقد بأنّك كنت راحلة-
سأرحل-

569
00:49:53,278 --> 00:49:55,364
أنت مزعج جدا

570
00:49:56,907 --> 00:49:58,450
إنتظر

571
00:49:57,741 --> 00:50:01,495
أنا يجب أن لا أرحل
هذا جزئي من السفينة

572
00:50:01,620 --> 00:50:03,372
أنت إرحل

573
00:50:03,455 --> 00:50:07,042
حسناً، حسناً، حسناً
الآن من يكون وقح؟

574
00:50:09,628 --> 00:50:13,799
ما هذا الشيء الغبي
الذي تحمله؟

575
00:50:13,882 --> 00:50:17,219
إذا من أنت؟
فنان أو شيء؟

576
00:50:17,886 --> 00:50:21,515
حسنا. . . هذه جيّدة جدا

577
00:50:24,977 --> 00:50:28,397
إنهم
إنهم جيّدون جدا، في الحقيقة

578
00:50:35,904 --> 00:50:38,490
جاك، هذا عمل رائع

579
00:50:38,616 --> 00:50:42,244
لم يحبّوهم في باريس القديمة-
باريس؟-

580
00:50:42,369 --> 00:50:46,248
أنت تتجول بين الفقراء

581
00:50:47,249 --> 00:50:51,420
حسناً
شخص بوسائل محدودة

582
00:50:51,545 --> 00:50:53,839
رجل فقير. تستطيعين قولها

583
00:50:57,092 --> 00:50:58,761
جيد.. جيد.. جيد

584
00:51:02,097 --> 00:51:04,475
وهل هذه رسمت على الحقيقة

585
00:51:07,936 --> 00:51:10,314
ذلك الشيء الجيّد في باريس

586
00:51:10,439 --> 00:51:14,193
الكثير من البنات
ترغب بنزع ملابسها

587
00:51:17,947 --> 00:51:20,032
أعجبتك هذه المرأة

588
00:51:20,032 --> 00:51:22,701
إستعملتها عدّة مرات

589
00:51:23,786 --> 00:51:28,457
حسنا، كان عندها أيدي جميلة
أترين؟

590
00:51:28,540 --> 00:51:31,877
أعتقد أنك لا بدّ أن تكون
على علاقة حبّ معها

591
00:51:31,877 --> 00:51:32,962
لا، لا، لا

592
00:51:33,045 --> 00:51:35,464
فقط بيديها

593
00:51:35,464 --> 00:51:38,050
لقد كانت مومس بساق واحدة

594
00:51:38,133 --> 00:51:39,635
أترين؟

595
00:51:42,972 --> 00:51:44,807
أوه

596
00:51:45,766 --> 00:51:48,686
كان لديها طبع لطيف جدا
بالرغم من ذلك

597
00:51:50,646 --> 00:51:52,314
وهذه السيدة

598
00:51:52,314 --> 00:51:57,236
كانت تجلس في هذه الحانة
كلّ ليلة

599
00:51:57,319 --> 00:52:01,490
. . تلبس كلّ مجوهراتها
بانتظار حبّها المفقود منذ زمن طويل

600
00:52:02,741 --> 00:52:04,952
دعيت السّيدة بيجوو

601
00:52:05,077 --> 00:52:08,831
أنظري كيف ملابسها
متآكلة؟

602
00:52:08,914 --> 00:52:11,917
حسنا، أنت لديك نعمة، جاك

603
00:52:11,917 --> 00:52:13,502
أنت تعمل

604
00:52:13,585 --> 00:52:14,962
ترى الناس

605
00:52:15,087 --> 00:52:17,256
أراك

606
00:52:19,258 --> 00:52:20,676
و؟

607
00:52:20,801 --> 00:52:23,595
ما كنت ستقفزي

608
00:52:27,766 --> 00:52:32,271
لكن هدف الجامعة
إيجاد زوج مناسب

609
00:52:32,354 --> 00:52:34,356
روز فعلت ذلك

610
00:52:34,440 --> 00:52:37,192
المرأة الفظة قادمة هنا

611
00:52:37,276 --> 00:52:40,112
بسرعة، إنهضن قبل أن تجلس معنا

612
00:52:40,112 --> 00:52:41,530
مرحبا، يا فتيات

613
00:52:41,655 --> 00:52:45,826
كنت أتمنى أن ألحق بكم على الشاي-
نحن آسفون جدا إفتقدته-

614
00:52:45,951 --> 00:52:48,746
الكونتيسة وأنا
كنا ذاهبون إلى سطح المركب

615
00:52:48,871 --> 00:52:51,874
يا لها من فكرة رائعة
أنا بحاجة لإكمال حديثي

616
00:52:55,127 --> 00:52:56,962
الكونتيسة

617
00:52:58,213 --> 00:53:01,467
إذا لغاية الآن لم تضيئ
الغلايات الأخيرة الأربع؟

618
00:53:01,550 --> 00:53:04,803
لا أرى حاجة لذلك
نحن نقطع وقت ممتاز

619
00:53:04,887 --> 00:53:07,514
الصحافة تعرف حجم تايتانك

620
00:53:07,806 --> 00:53:10,976
أريدهم أن يتعجّبوا في سرعتها الآن

621
00:53:11,060 --> 00:53:14,188
يجب أن نعطيهم
شيء جديد للطباعة

622
00:53:14,897 --> 00:53:17,399
هذه أول رحلة لتايتنك

623
00:53:17,524 --> 00:53:19,485
. . يجب أن تشتهر

624
00:53:19,610 --> 00:53:23,489
سيد إسميس أفضل
أن لا أدفع المحرّكات

625
00:53:23,489 --> 00:53:26,283
. . حتى يعملوا بشكل صحيح

626
00:53:26,408 --> 00:53:31,830
بالطبع أنا مسافر فقط وأنا
أترك الأمر إليك لتقرير ما هو أفضل

627
00:53:31,914 --> 00:53:36,168
لكنها نهاية مجيدة إلى سفرتك النهائية
إذا وصلنا لنيويورك ليلة الثّلاثاء

628
00:53:36,293 --> 00:53:39,088
ونفاجئهم جميعاً
بالصحف في الصباح

629
00:53:39,213 --> 00:53:41,840
تقاعد بقوة، ايه، إي جي؟

630
00:53:44,635 --> 00:53:46,720
رجل جيد

631
00:53:47,680 --> 00:53:51,433
حسنا بعد ذلك عملت
على مركب سمك صبّار في مونتري

632
00:53:51,517 --> 00:53:54,103
ثم ذهبت إلى الرصيف
في سانتا مونيكا

633
00:53:54,103 --> 00:53:58,273
وبدأت برسم الصور
لـ10 سنتات لكل واحدة

634
00:53:58,273 --> 00:54:02,361
لماذا لا أستطيع أن أكون مثلك جاك؟
فقط أخرج للأفق

635
00:54:02,444 --> 00:54:04,530
في أي وقت أريد

636
00:54:05,281 --> 00:54:08,409
قل نحن سنذهب هناك في وقت ما إلى ذلك الرصيف

637
00:54:08,534 --> 00:54:10,619
. . حتى وإن تحدثنا عنه من فترة قصيرة

638
00:54:10,703 --> 00:54:12,371
لا، سنقوم بذلك

639
00:54:12,454 --> 00:54:15,791
سنشرب بيرة رخيصة
نركب بالقاطرة السريعة

640
00:54:15,791 --> 00:54:18,961
ثمّ سنركب الخيول على الشاطئ

641
00:54:18,961 --> 00:54:23,549
. . على يمين الأمواج. لكن مثل راعي بقر حقيقي
ليس مثل راكب عادي

642
00:54:25,217 --> 00:54:27,303
تعني، ساق واحدة على كلّ جانب؟

643
00:54:27,386 --> 00:54:28,846
نعم

644
00:54:28,971 --> 00:54:32,308
هل بإمكانك أن تريني؟-
بالتأكيد.. إذا أردت-

645
00:54:33,309 --> 00:54:37,187
علمني الركوب مثل الرجل-
ومضغ التبغ مثل الرجل-

646
00:54:38,647 --> 00:54:40,941
والبصق مثل الرجل

647
00:54:41,066 --> 00:54:42,818
ألم يعلموك ذلك في دراستك النهائية؟

648
00:54:42,901 --> 00:54:44,403
لا

649
00:54:44,486 --> 00:54:46,488
تعالي.. سأريك

650
00:54:46,572 --> 00:54:48,741
لنفعلها
سأريك كيف هي

651
00:54:48,866 --> 00:54:51,660
جاك! لا! جاك! لا

652
00:54:51,785 --> 00:54:53,996
إنتظر، جاك. لا، جاك

653
00:54:53,996 --> 00:54:57,416
لا أستطيع ، جاك-
راقبي بعناية

654
00:54:58,751 --> 00:55:01,503
ذلك مقرف-
دورك-

655
00:55:04,173 --> 00:55:05,424
بائسة

656
00:55:05,549 --> 00:55:10,262
يجب أن تنخمينها للخلف
إستعملي ذراعيك. قوسي رقبتك

657
00:55:11,263 --> 00:55:13,891
شاهدي المدى لذلك ؟

658
00:55:14,016 --> 00:55:16,268
حسنا.. هيا

659
00:55:19,438 --> 00:55:24,610
يجب أن تعملي عليها. حقا حاولي
وتنخمي وإحصلي على بعض الأشياء

660
00:55:32,368 --> 00:55:34,203
أمي

661
00:55:38,916 --> 00:55:41,418
هل يمكن أن أقدم لكم جاك دوسون؟

662
00:55:41,543 --> 00:55:43,629
الفاتن, أنا متأكدة

663
00:55:48,717 --> 00:55:53,639
الآخرون كانوا لطيفون
مع الرجل الذي أنقذ حياتي

664
00:55:53,639 --> 00:55:57,810
لكن أمّي نظرت إليه
مثل حشرة

665
00:55:57,810 --> 00:56:00,062
حشرة خطيرة

666
00:56:00,187 --> 00:56:02,398
. . التي يجب أن تسحق بسرعة

667
00:56:02,481 --> 00:56:07,152
جاك.. يبدو أنك رجل جيّد

668
00:56:09,363 --> 00:56:12,992
لماذا يعلنون عن العشاء دائما مثل
هجوم الفرسان ؟

669
00:56:14,368 --> 00:56:16,453
هل سنذهب لنلبس, أمي؟

670
00:56:16,996 --> 00:56:19,081
أراك على العشاء، جاك

671
00:56:20,207 --> 00:56:21,875
يا بني؟

672
00:56:22,001 --> 00:56:23,961
بني

673
00:56:24,086 --> 00:56:26,463
هل لديك أيّ فكرة ما أنت تفعل؟

674
00:56:26,588 --> 00:56:28,424
ليس في الواقع

675
00:56:28,424 --> 00:56:32,011
حسنا، أنت تقريبا تدخل جحر الأفعى

676
00:56:32,845 --> 00:56:35,347
ماذا تخطّط لتلبس؟

677
00:56:37,516 --> 00:56:39,518
..أتخيل

678
00:56:39,601 --> 00:56:41,687
تعال

679
00:56:43,147 --> 00:56:47,860
كنت محقة! أنت وإبني
في نفس الحجم

680
00:56:47,943 --> 00:56:49,820
تقريبا جداً

681
00:56:53,282 --> 00:56:55,951
ستشرق فوق مثل بنس جديد

682
00:57:05,794 --> 00:57:07,880
مساء الخير، سيدي

683
00:57:59,348 --> 00:58:00,933
مساء الخير

684
00:58:06,772 --> 00:58:09,066
مرحبا

685
00:58:11,026 --> 00:58:15,322
هناك عدّة آلاف من الأطنان
من فولاذ هوكلي

686
00:58:15,447 --> 00:58:19,076
. . في هذه السفينة

687
00:58:19,201 --> 00:58:23,247
ثمّ سنعرف من نحمل
المسؤولية إذا هناك مشكلة

688
00:58:23,372 --> 00:58:24,790
هناك الكونتيسة

689
00:58:24,915 --> 00:58:26,875
مرحبا، عزيزتي-
مساء الخير، كال-

690
00:58:27,001 --> 00:58:29,795
حسن جداً لرؤيتك

691
00:58:53,819 --> 00:58:58,157
لقد رأيت ذلك في نيكليدون مرة
وأردت دائما أن أقوم بذلك

692
00:59:09,835 --> 00:59:11,920
أراك على العشاء

693
00:59:12,046 --> 00:59:13,172
عزيزي؟

694
00:59:13,172 --> 00:59:16,008
بالتأكيد تتذكّر السّيد دوسن؟

695
00:59:16,508 --> 00:59:18,010
دوسن؟

696
00:59:18,010 --> 00:59:22,890
حسنا، هذا مدهش
إستطعت أن تكون تقريبا رجل محترم

697
00:59:23,932 --> 00:59:25,184
تقريبا

698
00:59:25,267 --> 00:59:27,186
غريب

699
00:59:38,197 --> 00:59:41,367
عزيزي، سررت  لرؤيتك

700
00:59:41,450 --> 00:59:44,995
يا لها من رحلة رائعة هذه
مجنونة، أليس كذلك؟

701
00:59:46,372 --> 00:59:48,749
هناك كونتيسة روثيس

702
00:59:50,626 --> 00:59:55,422
وذلك جون جاكوب أستور
أغنى رجل على السفينة

703
00:59:55,547 --> 01:00:00,302
زوجته الصغيرة, مادلين
في عمري.. وفي غاية الحساسية

704
01:00:00,427 --> 01:00:03,138
أنظر كيف تحاول إخفائها؟

705
01:00:03,222 --> 01:00:05,224
إلى حد الفضيحة-

706
01:00:05,307 --> 01:00:09,895
وذلك بنجامين جوجينهيم
والسّيدة أوبيرت عشيقته

707
01:00:09,895 --> 01:00:12,648
السّيدة جوجينهيم في البيت
مع الأطفال

708
01:00:12,648 --> 01:00:17,236
وهنا عندنا السّير كوزمو
وسيدة لوسيل دوف جوردن

709
01:00:17,319 --> 01:00:19,613
تصمّم ملابس داخلية بذيئة

710
01:00:19,738 --> 01:00:21,824
شعبي جدا مع أفراد العائلة المالكة

711
01:00:21,907 --> 01:00:24,618
تهانينا، هوكلي
إنها رائعة

712
01:00:24,743 --> 01:00:26,578
حسناً .. أشكرك

713
01:00:26,578 --> 01:00:28,664
أتهتم بمرافقة السيدة إلى العشاء؟

714
01:00:28,789 --> 01:00:30,332
بالتأكيد

715
01:00:31,166 --> 01:00:33,168
عزيزتي؟

716
01:00:33,252 --> 01:00:34,628
!عزيزتي

717
01:00:34,753 --> 01:00:38,090
ليس لديك ما تفعله جاك
تذكر أنهم يحبون المال

718
01:00:38,090 --> 01:00:42,553
. . لذا فقط تظاهر أنك تمتلك
منجم ذهب وأنك في النادي

719
01:00:43,679 --> 01:00:45,597
يا، أستور

720
01:00:46,098 --> 01:00:48,934
حسنا، مرحبا، مولي
سررت لرؤيتك

721
01:00:49,018 --> 01:00:51,937
جي جي، مادلين
أود أنك تتعرفي بجاك دوسون

722
01:00:52,021 --> 01:00:53,397
كيف حالك؟-
ممتاز-

723
01:00:53,522 --> 01:00:54,523
مرحبا، جاك

724
01:00:54,648 --> 01:00:56,608
هل أنت من بوسطن داوسونس؟

725
01:00:56,734 --> 01:01:00,279
لا. . شلالات تشيبيوا داوسونس
في الحقيقة

726
01:01:00,362 --> 01:01:02,031
أوه، نعم

727
01:01:04,116 --> 01:01:08,829
لا بد أنه كان عصبي
لكنه لم يظهر ذلك أبداً

728
01:01:08,954 --> 01:01:11,123
لقد إفترضوا بأنّه كان واحد منهم

729
01:01:11,206 --> 01:01:13,959
وريث ثروة صاحب سكة حديد، ربّما

730
01:01:14,960 --> 01:01:18,839
مستحدث مال، من الواضح
لكن ما زال عضو في النادي

731
01:01:19,256 --> 01:01:22,885
أميّ، بالطبع
إستطاعت دائما أن تنتقده

732
01:01:23,010 --> 01:01:26,472
أخبرنا عن المسكن في موجه
السفينة.. سيد دوسون

733
01:01:26,555 --> 01:01:28,432
لقد سمعت بأنّها جيدة جدا

734
01:01:28,557 --> 01:01:31,060
أفضل ما رأيت سيدتي

735
01:01:31,060 --> 01:01:33,145
من النادر أن تري أي جرذ

736
01:01:36,065 --> 01:01:39,276
السّيد دوسن إنضم إلينا
من الدرجة الثالثة

737
01:01:39,401 --> 01:01:42,404
لقد قدم بعض المساعدة
إلى خطيبتي ليلة أمس

738
01:01:42,488 --> 01:01:44,823
السّيد دوسن فنان لطيف تماماً

739
01:01:44,823 --> 01:01:48,035
لقد كان لطيف بما فيه الكفاية ليريني
بعض أعماله اليوم

740
01:01:48,160 --> 01:01:51,163
روز وأنا نختلف بعض الشيء
في تعريفنا للفنون الجميلة

741
01:01:51,246 --> 01:01:53,040
ليس طعناً في أعمالك.. سيدي

742
01:01:58,170 --> 01:02:00,673
ربما تكون لي على الورق

743
01:02:00,673 --> 01:02:03,467
. . لكن في نظر الإله
تعود إلى توماس أندروز

744
01:02:03,592 --> 01:02:05,010
هل كل هذه لي؟

745
01:02:05,135 --> 01:02:07,763
إبدأ من الخارج
وأكمل إلى الداخل

746
01:02:07,846 --> 01:02:11,934
يعرف كلّ مسمار فيها-
سفينتك إعجوبة، سيد أندروز-

747
01:02:12,017 --> 01:02:13,602
شكرا لك، روز

748
01:02:16,397 --> 01:02:20,276
كيف تأخذ كافيارك، سيدي؟-
لا كافيار لي، شكراً-

749
01:02:20,276 --> 01:02:21,819
لا أحبه كثيراً

750
01:02:22,945 --> 01:02:26,198
وأين بالضبط تعيش
سيد دوسن؟

751
01:02:26,282 --> 01:02:29,535
حسنا، الآن عنواني
آر إم إس تايتنك

752
01:02:29,618 --> 01:02:31,954
بعد ذلك أنا في عناية الرب

753
01:02:32,037 --> 01:02:34,331
وماذا يعني لك السفر؟

754
01:02:34,456 --> 01:02:39,461
أشق طريقي من مكان لآخر
تعرفين، سفن جوالة وغيرها

755
01:02:39,461 --> 01:02:43,507
لكنني ربحت تذكرتي على تايتنك هنا
بضربة حظ في البوكر

756
01:02:43,632 --> 01:02:45,301
يدّ محظوظة جدا

757
01:02:46,010 --> 01:02:48,095
كلّ الحياة لعبة الحظّ

758
01:02:48,220 --> 01:02:52,141
الرجل الحقيقي يصنع حظه، آرتشي
صح، دوسن؟

759
01:02:53,726 --> 01:02:58,647
وأنت تجد ذلك نوع من عدم الجذور
والوجود يستمر، أليس كذلك؟

760
01:03:00,316 --> 01:03:02,401
حسناً.. نعم سيدتي أنا أفعل

761
01:03:02,484 --> 01:03:06,322
أقصد.. أحصل على أي شيء أحتاجه
هنا معي

762
01:03:06,447 --> 01:03:09,241
أخذ الهواء من رئتيي
وبضعة أوراق

763
01:03:09,241 --> 01:03:12,995
أحب الإستيقاظ في الصباح
دون معرفة ماذا سيحدث

764
01:03:13,120 --> 01:03:17,416
أو مع من سألتقي
أو أين سأتجه

765
01:03:17,416 --> 01:03:19,793
في الليلة التالية أنام تحت الجسر

766
01:03:19,918 --> 01:03:22,838
الآن أنا على أعظم سفينة
في العالم

767
01:03:22,921 --> 01:03:25,758
. . أشرب الشمبانيا
معكم أيها الناس اللطفاء

768
01:03:25,841 --> 01:03:30,346
أتخيل أن الحياة هدية
ولا أنوي إهدارها أبداً

769
01:03:30,346 --> 01:03:34,600
ولا تعرف من الذي ستتعامل معه لاحقاً

770
01:03:34,683 --> 01:03:38,437
تعلم أن تأخذ الحياة
كما تأتي إليك

771
01:03:39,188 --> 01:03:41,273
لتجعل أثر لكل يوم

772
01:03:41,357 --> 01:03:43,025
قول جيد.. جاك

773
01:03:43,150 --> 01:03:44,401
أجل.. أجل

774
01:03:44,526 --> 01:03:47,029
لنجعل له أثر

775
01:03:48,572 --> 01:03:50,658
لنجعل له أثر

776
01:03:50,783 --> 01:03:51,784
جيد

777
01:03:58,999 --> 01:04:03,796
السّيد براون لم يكن عنده فكرة
أنني أخفيت المال في الفرن

778
01:04:03,879 --> 01:04:07,967
ثم رجع للبيت سكرانا كالخنزير
وأشعل النار

779
01:04:10,803 --> 01:04:13,597
لاحقاً سنشرب البراندي في غرفة التدخين

780
01:04:15,557 --> 01:04:17,768
إنضموا إلي للبراندي، أيها السادة المحترمين؟

781
01:04:17,893 --> 01:04:20,396
الآن سينعزلون في غيمة من الدخان

782
01:04:20,479 --> 01:04:24,149
. . ويهنّئ بعضهم البعض
على كونهم سادة الكون

783
01:04:24,233 --> 01:04:26,318
سادتي، شكرا لكم على إنضمامكم

784
01:04:26,402 --> 01:04:30,281
هل يمكن أن أرفاقك إلى الحجرة؟-
لا سأبقى هنا-

785
01:04:30,406 --> 01:04:32,074
أنا ذاهب مولي

786
01:04:33,075 --> 01:04:35,411
هل ستنضم إلينا.. دوسون؟

787
01:04:35,494 --> 01:04:37,913
لا تريد البقاء مع النساء
أليس كذلك؟

788
01:04:37,997 --> 01:04:40,833
لا، شكراً
يجب أن أعود

789
01:04:40,833 --> 01:04:45,838
ربما أفضل.. ستكون الجلسة عملية وسياسية
وهذا لا يثير إهتمامك

790
01:04:46,964 --> 01:04:49,591
لكن، دوسن. . . جيد أنك حضرت

791
01:04:54,346 --> 01:04:56,432
جاك، هل يجب أن تذهب؟

792
01:04:56,432 --> 01:04:59,059
حان الوقت للتجديف
مع العبيد الآخرين

793
01:05:02,271 --> 01:05:04,773
ليلة سعيدة، روز

794
01:05:44,229 --> 01:05:46,899
إذا هل تريدين الذهاب إلى حفلة حقيقية؟

795
01:05:56,200 --> 01:05:58,160
هل توافقي أن أضع يدي هنا؟

796
01:05:58,285 --> 01:05:59,328
حسناً

797
01:06:12,883 --> 01:06:14,843
تالا فريكن سفنسكا؟

798
01:06:14,969 --> 01:06:16,095
ماذا؟

799
01:06:18,097 --> 01:06:20,182
لا أستطيع فهمك

800
01:06:47,626 --> 01:06:49,586
جيد.. جيد

801
01:06:49,712 --> 01:06:51,964
هيا، يا رجال، لنبدأ

802
01:06:51,964 --> 01:06:55,301
سأرقص معها الآن
حسنا؟

803
01:06:55,301 --> 01:06:56,468
تعالي

804
01:06:56,552 --> 01:06:58,053
تعالي

805
01:06:58,137 --> 01:06:59,179
تعالي معي

806
01:06:59,305 --> 01:07:01,140
جاك. . . جاك، إنتظر

807
01:07:02,808 --> 01:07:04,476
لا أستطيع فعل هذا

808
01:07:04,601 --> 01:07:06,687
يجب أن نقترب أكثر قليلاً

809
01:07:06,812 --> 01:07:08,480
مثل هذا

810
01:07:10,649 --> 01:07:13,068
ما زلت فتاتي المفضلة، كورا

811
01:07:15,738 --> 01:07:19,908
لا أعرف الخطوات
ولا حتى أنا, أنا فقط أذهب معها

812
01:07:19,908 --> 01:07:21,827
لا تفكري

813
01:07:40,471 --> 01:07:43,390
إنتظر جاك.. إنتظر.. توقف.. جاك

814
01:07:53,275 --> 01:07:54,443
إنتظر

815
01:08:35,734 --> 01:08:37,486
جاك. . . لا

816
01:08:43,033 --> 01:08:47,204
. . السلطة القضائية في قانون شيرمان
لذا محاميني سيناقشونها

817
01:08:47,329 --> 01:08:50,833
ذلك الذي قاله روكيفيلير
لكن المحكمة لا تبتلعها

818
01:09:10,853 --> 01:09:12,438
ماذا؟

819
01:09:12,521 --> 01:09:15,858
أتعتقد أن فتاة الدرجة الأولى لا تستطيع الشرب؟

820
01:09:15,983 --> 01:09:17,943
إذهب من هنا

821
01:09:18,068 --> 01:09:20,279
أأنت بخير؟

822
01:09:24,116 --> 01:09:26,410
إثنان من ثلاثة، إثنان من ثلاثة

823
01:09:26,535 --> 01:09:27,661
...إذا

824
01:09:29,038 --> 01:09:31,415
أتعتقدون بأنّكم رجال قساة كبار؟

825
01:09:31,540 --> 01:09:33,626
لنرى إذا كنتم تفعلون ذلك

826
01:09:35,044 --> 01:09:37,379
إحمل هذه لي .. جاك

827
01:09:37,379 --> 01:09:39,214
إرفعه للأعلى

828
01:09:55,314 --> 01:09:57,274
يا إلهي.. ومريم ويوسف

829
01:09:57,399 --> 01:10:00,611
أنت بخير؟
لم أفعل ذلك منذ سنوات

830
01:10:08,661 --> 01:10:11,580
إذهب شاهد ماجي، يا فتيان. لنبدأ

831
01:10:37,189 --> 01:10:39,275
قهوة.. سيدي؟

832
01:10:47,032 --> 01:10:50,369
تمنيت أن تأتي إلي
ليلة أمس

833
01:10:52,871 --> 01:10:55,124
كنت متعبة

834
01:10:55,249 --> 01:10:59,295
أعمالك تحت الطوابق
بلا شك مرهقة

835
01:11:01,630 --> 01:11:07,052
رأيت ذلك متعهد دفن الموتى
خادمك.. كان يتبعني

836
01:11:07,052 --> 01:11:11,724
لن تتصرّفي مثل ذلك ثانية
روز. هل تفهمي؟

837
01:11:11,807 --> 01:11:16,228
لست رئيس عمال في أحد طواحينك
لكي تأمرني

838
01:11:16,312 --> 01:11:19,023
أنا خطيبتك

839
01:11:20,566 --> 01:11:22,651
خطيبتي؟ خطيبتي؟

840
01:11:22,776 --> 01:11:26,113
نعم، أنت، وزوجتي

841
01:11:26,238 --> 01:11:30,993
زوجتي عمليا إن لم يكن لحد الآن بالقانون
لذا أنت ستشرّفيني

842
01:11:30,993 --> 01:11:34,455
تشرّفيني
هذا الذي يفترض أن تفعله الزوجة

843
01:11:34,580 --> 01:11:36,415
لن أستخف بذلك

844
01:11:36,540 --> 01:11:38,834
هل هذا غير واضح؟

845
01:11:40,002 --> 01:11:41,253
لا

846
01:11:41,253 --> 01:11:42,671
جيّد

847
01:11:42,796 --> 01:11:44,757
أعذرني

848
01:11:49,595 --> 01:11:51,555
آنسة روز

849
01:11:51,680 --> 01:11:55,434
لقد كان شجار صغير
لا بأس .. آنسة روز

850
01:11:55,434 --> 01:11:58,312
آسفة، ترودي. دعيني أساعدك

851
01:11:58,437 --> 01:12:00,522
لا بأس.. آنستي

852
01:12:06,070 --> 01:12:08,155
لا بأس.. آنستي

853
01:12:13,243 --> 01:12:14,411
الشاي، ترودي

854
01:12:14,495 --> 01:12:16,497
حاضر.. سيدتي

855
01:12:32,638 --> 01:12:36,809
أنت لن تري ذلك الولد ثانية
هل تفهميني؟

856
01:12:36,892 --> 01:12:39,645
..روز
أنا أمنع ذلك

857
01:12:39,728 --> 01:12:43,607
توقفي أمي
أنفك سينزف

858
01:12:43,691 --> 01:12:45,693
هذه ليست لعبة

859
01:12:45,693 --> 01:12:49,655
حالتنا غير مستقرة
تعرفين المال ينفذ

860
01:12:49,738 --> 01:12:52,241
بالطبع.. أعرف أنه ينفذ

861
01:12:52,324 --> 01:12:54,410
تذَكريني بذلك كل يوم

862
01:12:54,535 --> 01:12:58,289
والدك لم يترك لنا شيء
ما عدا ميراث من الديون المعدومة

863
01:12:58,414 --> 01:12:59,957
. . مخفية باسم جيّد

864
01:13:00,082 --> 01:13:03,168
ذلك الاسم البطاقة الوحيدة
التي يجب أن نلعبها

865
01:13:03,168 --> 01:13:05,254
أنا لا أفهمك

866
01:13:05,796 --> 01:13:08,299
إنها فرصة جيدة مع هوكلي

867
01:13:08,424 --> 01:13:10,509
ستضمن بقاءنا

868
01:13:10,509 --> 01:13:13,095
كيف يمكنك أن تضعي هذا على أكتافي؟

869
01:13:13,178 --> 01:13:14,888
لماذا أنت أنانية جدا؟

870
01:13:14,972 --> 01:13:17,474
أنا أنانية؟

871
01:13:21,020 --> 01:13:24,565
هل تريدين رؤيتي
أعمل كخياطة؟

872
01:13:25,691 --> 01:13:28,110
هل هذا ما تريدين؟

873
01:13:30,279 --> 01:13:33,324
رؤية حاجياتنا الجميلة
تباع في المزاد؟

874
01:13:33,449 --> 01:13:36,452
ذكرياتنا تتبعثر مع الرياح

875
01:13:47,713 --> 01:13:50,341
هذا غير عادل

876
01:13:50,424 --> 01:13:52,509
بالطبع هذا غير عادل

877
01:13:53,761 --> 01:13:55,846
نحن نساء

878
01:13:57,723 --> 01:14:00,225
إختياراتنا ليست سهلة

879
01:14:21,413 --> 01:14:25,584
يحميهم بيد ولي الأمر

880
01:14:25,584 --> 01:14:31,173
. . من كلّ خطر على الأرض

881
01:14:32,424 --> 01:14:37,012
الروح، التي أرسلها الأب

882
01:14:37,012 --> 01:14:41,100
لتنشر في السماء

883
01:14:41,183 --> 01:14:45,896
الريح من الجنه تدوي بشدة

884
01:14:46,188 --> 01:14:51,193
. . أنقذ كلّ الذي يتحدّى طيران النسر

885
01:14:51,193 --> 01:14:55,489
وأبقهم يقظين

886
01:14:57,449 --> 01:14:59,368
مرحبا، سيد أندروز

887
01:14:59,451 --> 01:15:01,328
مرحبا، جاك

888
01:15:09,044 --> 01:15:12,256
سيدي-
أريد الكلام فقط مع شخص ما-

889
01:15:12,256 --> 01:15:14,800
ليس من المفترض أن تكون هنا في الداخل

890
01:15:14,883 --> 01:15:16,885
النار والخصم

891
01:15:16,969 --> 01:15:18,429
. . إحمهم. . .

892
01:15:18,512 --> 01:15:21,140
ألا تتذكرني لقد كنت هنا ليلة أمس؟-
لا .. لا أتذكرك-

893
01:15:21,223 --> 01:15:23,976
يجب أن تعود-
هو سيخبرك-

894
01:15:24,059 --> 01:15:25,394
...أنا فقط

895
01:15:25,519 --> 01:15:28,230
السّيد هوكلي والسّيدة ديويت بوكاتر

896
01:15:28,355 --> 01:15:32,192
لا يزالوا مقدرين مساعدتك

897
01:15:32,318 --> 01:15:35,654
وطلبوا مني إعطائك هذا
إمتناناً

898
01:15:35,738 --> 01:15:37,406
لا أريد مالك

899
01:15:37,489 --> 01:15:43,537
وأيضا لتذكيرك أنك تحمل تذكرة من الدرجة الثالثة
وجودك هنا لم يعد مناسباً

900
01:15:43,537 --> 01:15:45,623
رجاءً.. أريد فقط الكلام مع روز

901
01:15:45,748 --> 01:15:49,501
أيها السادة، رجاء تأكدوا من أن السّيد دوسن
سيعود من حيث جاء

902
01:15:49,585 --> 01:15:51,670
وبأنه سيبقى هناك

903
01:15:51,795 --> 01:15:52,838
حاضر سيدي

904
01:15:52,921 --> 01:15:55,007
تعال معنا

905
01:15:56,675 --> 01:15:59,928
تسمعنا عندما نبكي إليك

906
01:16:00,137 --> 01:16:05,768
. . لأولئك المعرضون للخطر في البحر

907
01:16:05,768 --> 01:16:09,855
لماذا دولابا قيادة؟-
نستعمل هذا فقط قرب الشاطئ-

908
01:16:09,855 --> 01:16:13,692
عذرا سيدي، تحذير من آخر من الثلج
هذه المرة من نوردام

909
01:16:13,692 --> 01:16:15,861
شكرا لك.. سباركس

910
01:16:16,695 --> 01:16:20,699
لا تقلقوا
طبيعي جدا لهذا الوقت من السنة

911
01:16:20,699 --> 01:16:25,579
بالحقيقة لقد زدنا السرعة
لقد طلبت تشغيل الآلة للتو

912
01:16:29,333 --> 01:16:32,461
حسناً، بني، إرمها بإحكام
مثل ما أريتك

913
01:16:32,461 --> 01:16:34,546
حسنا.. إرمها

914
01:16:37,257 --> 01:16:39,259
كانت جيّدة، أليس كذلك؟-
جيدة جداً-

915
01:16:39,259 --> 01:16:41,345
هذا ولد ممتاز

916
01:16:44,974 --> 01:16:48,394
سيد أندروز، إغفر لي

917
01:16:49,478 --> 01:16:51,563
لقد قمت بعمل حساب في رأسي

918
01:16:51,563 --> 01:16:56,151
بعدد قوارب النجاة
التوقيت .. والسعة التي ذكرتها

919
01:16:56,235 --> 01:16:59,363
. . سامحني لكن يبدو ذلك ليس كافياً
لكلّ شخص على السفينة

920
01:16:59,488 --> 01:17:01,573
النصف تقريباً.. بالحقيقة

921
01:17:01,573 --> 01:17:04,285
روز، لم تفقدي شيئاً ، أليس كذلك؟

922
01:17:04,285 --> 01:17:07,162
في الحقيقة
وضعت في هذه روافع جديدة

923
01:17:07,162 --> 01:17:10,082
. . الذي يستطيع أخذ صفّ إضافي من المراكب في داخله

924
01:17:10,082 --> 01:17:14,503
لكنها كانت فكرة أحدهم
أن السطح سيكون فوضوي جداً

925
01:17:14,586 --> 01:17:17,589
لذا ألغيتها

926
01:17:17,715 --> 01:17:20,968
خسارة المساحة على السطح
على سفينة غير قابلة للإغراق

927
01:17:20,968 --> 01:17:22,928
نامي بعمق.. صغيرتي روز

928
01:17:22,928 --> 01:17:26,181
لقد بنيت لك سفينه قوية وحقيقة

929
01:17:26,265 --> 01:17:28,434
هي فقط تحتاج قوارب للنجاة

930
01:17:30,644 --> 01:17:32,521
تعالي

931
01:17:36,150 --> 01:17:38,694
جاك، هذا مستحيل

932
01:17:38,694 --> 01:17:40,779
لا أستطيع رؤيتك

933
01:17:40,863 --> 01:17:43,991
أحتاج للكلام معك
لا جاك.. لا

934
01:17:44,617 --> 01:17:46,702
جاك.. أنا مخطوبة

935
01:17:48,370 --> 01:17:50,456
سأتزوج كال

936
01:17:50,539 --> 01:17:52,333
أحب كال

937
01:17:54,710 --> 01:17:57,880
روز.. أنت لست بنزهة

938
01:17:58,714 --> 01:18:01,508
أنت طفلة صغيرة فاسدة، حتى

939
01:18:01,508 --> 01:18:07,056
لكن بالرغم من ذلك أنت
بنت رائعة ومدهشة

940
01:18:07,056 --> 01:18:08,474
إمرأة

941
01:18:08,599 --> 01:18:11,393
..عرفتها في حياتي, و
جاك-

942
01:18:11,393 --> 01:18:13,479
دعيني أحاول وأرميه خارجاً

943
01:18:13,604 --> 01:18:15,397
أنت مدهشة

944
01:18:16,649 --> 01:18:20,152
أنا لست أبلهاً
أعرف كيف العالم يعمل

945
01:18:20,152 --> 01:18:24,990
لدي عشر دولارات في جيبي
وليس لدي شيء لأقدمه لك.. وأعرف ذلك

946
01:18:25,074 --> 01:18:27,159
أنا أفهم

947
01:18:27,493 --> 01:18:29,578
لكنني مرتبك جداً الآن

948
01:18:29,578 --> 01:18:31,664
أنت قفزت.. وأنا قفزت
تذكري؟

949
01:18:31,664 --> 01:18:37,252
لا أستطيع الرحيل بدون معرفة
أنك ستكونين بخير.. هذا كل الذي أريده

950
01:18:39,046 --> 01:18:41,131
حسناً.. أنا بخير

951
01:18:41,674 --> 01:18:44,593
سأكون بخير
حقيقةً

952
01:18:44,593 --> 01:18:46,470
حقا؟

953
01:18:48,639 --> 01:18:50,724
لا أعتقد ذلك

954
01:18:50,849 --> 01:18:55,604
إنهم يحاصرونك، روز
وأنت ستموتين إذا لم تصبح حرة

955
01:18:55,729 --> 01:18:58,983
ربما ليس مباشرة
لأنك قوية.. لكن

956
01:18:58,983 --> 01:19:02,278
تلك الشعلة التي أحببتها فيك

957
01:19:02,278 --> 01:19:05,030
هذه الشعلة ستنطفئ

958
01:19:08,784 --> 01:19:11,787
هذا لا يرجع لك لإنقاذي .. جاك

959
01:19:14,164 --> 01:19:16,250
أنت محقة

960
01:19:16,709 --> 01:19:19,211
أنت فقط تستطيعين فعل ذلك

961
01:19:24,216 --> 01:19:26,302
سأعود

962
01:19:26,302 --> 01:19:28,387
دعني وشأني

963
01:19:38,397 --> 01:19:42,776
أخبر لوسيل عن الكارثة
التي حصلت مع بائع القرطاسيّة

964
01:19:42,776 --> 01:19:45,654
الدعوات
وجب إعادة إرسالها مرتين

965
01:19:45,654 --> 01:19:47,156
أوه.. عزيزتي

966
01:19:47,239 --> 01:19:51,327
وأشبينه العروس البغيضة
يا الرحلة الطويلة-

967
01:19:51,327 --> 01:19:54,330
روز قرّرت بأنّها تريد اللون الأرجواني

968
01:19:54,413 --> 01:19:57,583
هي تعرف أنني أبغض هذا اللون
لذا إختارته لإغاظتي

969
01:19:57,666 --> 01:19:59,835
إذا عدت إلي قريباً

970
01:19:59,835 --> 01:20:02,880
رأى روث بعض تصاميمي
''La Mode lllustrée''في

971
01:20:02,880 --> 01:20:06,216
لقد كانوا لدوقة
مارلبورو الصغرى

972
01:20:06,216 --> 01:20:09,553
كانوا ساحرين تماما
أعتقد أنك توافقيني .. عزيزتي

973
01:20:09,678 --> 01:20:13,932
. . سوية خلقنا شيئاً
خيالي مثل طائر الفينيق

974
01:20:26,570 --> 01:20:28,656
مرحبا، جاك

975
01:20:34,161 --> 01:20:36,246
غيرت رأيي

976
01:20:41,377 --> 01:20:44,880
لقد قالو ربما أنك-
ششش-

977
01:20:45,631 --> 01:20:47,716
أعطيني يدّك

978
01:20:55,140 --> 01:20:58,060
الآن.. أغمضي عيناك

979
01:20:58,060 --> 01:21:00,145
هيا

980
01:21:02,523 --> 01:21:04,608
إصعدي

981
01:21:07,236 --> 01:21:09,488
الآن تمسكي بالسور

982
01:21:09,488 --> 01:21:12,533
إبقي عينيك مغمضة.. لا تفتحيها
لم أفتحها

983
01:21:14,076 --> 01:21:16,161
إصعدي على السكة

984
01:21:19,915 --> 01:21:22,001
تمسكي .. تمسكي

985
01:21:22,001 --> 01:21:24,336
أبق عيونك أغمضت

986
01:21:24,336 --> 01:21:26,422
هل تثقي بي؟

987
01:21:26,505 --> 01:21:28,507
أثق بك

988
01:21:37,683 --> 01:21:39,351
حسنا

989
01:21:39,351 --> 01:21:41,437
إفتحي عيناك

990
01:21:47,568 --> 01:21:49,236
أنا أطير

991
01:21:49,236 --> 01:21:51,030
جاك

992
01:22:15,304 --> 01:22:19,475
تعالي جوزفين
على آلتي الطائرة

993
01:22:19,558 --> 01:22:24,480
ترتفع لفوق
ترتفع وترتفع

994
01:23:10,276 --> 01:23:14,446
ذلك كان آخر مرّة
ترى تايتنك ضوء الشمس أبدا

995
01:23:14,446 --> 01:23:18,075
إذا كنا في الغسق
ليل الغرق

996
01:23:18,158 --> 01:23:20,244
ستّ ساعات للذهاب

997
01:23:20,244 --> 01:23:25,457
سميث يتحمل ذلك، التحذير من الجبل
الثلجي كان في يده السافلة

998
01:23:25,457 --> 01:23:28,210
. . وهو يطلب سرعة أكثر

999
01:23:28,210 --> 01:23:31,839
26سنة من الخبرة
عملت ضده

1000
01:23:31,839 --> 01:23:36,719
إعتقد أن أيّ شيء كبير يكفي
لغرق السفينة سيرونه في الوقت المناسب

1001
01:23:36,719 --> 01:23:41,974
لكن السفينة الكبير جدا بدفة صغيرة جدا
. لا تنعطف بما فيه الكفاية

1002
01:23:41,974 --> 01:23:44,143
كلّ شيء يعرفه كان خاطئ

1003
01:23:55,904 --> 01:23:59,074
إنه أصلي.. أؤكد لك

1004
01:23:59,074 --> 01:24:01,160
هذه غرفة الجلوس

1005
01:24:02,161 --> 01:24:04,580
هل هذا الضوء يكفي؟--
ماذا؟-

1006
01:24:04,663 --> 01:24:06,874
أليس الفنانون بحاجة إلى إضاءة كافية؟

1007
01:24:06,999 --> 01:24:10,085
أنا لست معتاداً أن أعمل

1008
01:24:10,085 --> 01:24:11,795
بحالات مخيفة

1009
01:24:12,504 --> 01:24:14,381
مونيه

1010
01:24:14,673 --> 01:24:17,718
هل تعرف عمله؟-
بالطبع-

1011
01:24:17,843 --> 01:24:20,012
أنظري لإستعماله للون هنا

1012
01:24:20,137 --> 01:24:22,097
أعرف .. هذا مدهش

1013
01:24:23,974 --> 01:24:28,020
يصرّ كال على نقل
هذا الشيء القبيح في كل مكان

1014
01:24:28,562 --> 01:24:31,607
هل يجب أن نتوقّعه
بأي وقت قريبا؟

1015
01:24:31,899 --> 01:24:35,235
ليس إلا عندما ينتهي من السيجار والبراندي

1016
01:24:37,404 --> 01:24:39,490
هذا جيد

1017
01:24:39,490 --> 01:24:42,034
ما هذا؟ زفير؟

1018
01:24:42,034 --> 01:24:43,994
ألماس

1019
01:24:44,119 --> 01:24:45,871
ألماس نادر جدا

1020
01:24:47,957 --> 01:24:51,919
جاك.. أريدك أن ترسمني
مثل فتياتك الفرنسيات

1021
01:24:52,962 --> 01:24:55,047
مرتدية هذا

1022
01:24:55,047 --> 01:24:56,298
حسنا

1023
01:24:57,967 --> 01:25:00,052
مرتدية هذا فقط

1024
01:25:35,421 --> 01:25:37,298
الشيء الأخير الذي أحتاجه

1025
01:25:37,381 --> 01:25:41,677
. . صورة أخرى لي
أبدو فيها مثل دمية خزفية

1026
01:25:43,012 --> 01:25:45,180
كزبون يدفع

1027
01:25:47,099 --> 01:25:49,685
أتوقع أن أحصل على ما أريد

1028
01:26:06,994 --> 01:26:09,705
فوق على السرير. . . الأريكة

1029
01:26:17,963 --> 01:26:19,798
هيا . . . إستلقي

1030
01:26:22,635 --> 01:26:24,720
أخبرني عندما يبدو صحيحاً

1031
01:26:24,720 --> 01:26:27,431
أرجعي ذراعك بنفس الطريقة التي كان بها

1032
01:26:27,556 --> 01:26:28,974
صحيح

1033
01:26:28,974 --> 01:26:32,978
ضعي الذراع الآخر فوق
تلك اليد على يمين وجهك

1034
01:26:32,978 --> 01:26:35,064
اليمين

1035
01:26:36,398 --> 01:26:38,817
الآن أخفضي رأسك

1036
01:26:40,986 --> 01:26:43,072
العيون علي.. أبقيهم علي

1037
01:26:43,906 --> 01:26:45,991
وحاولي البقاء كما أنت

1038
01:27:05,260 --> 01:27:06,762
جدي جداً

1039
01:27:48,470 --> 01:27:52,933
أعتقد بأنك تخجل
سيدي الفنان الكبير

1040
01:27:56,145 --> 01:27:59,898
لا أستطيع تخيل
خجل السيد مونيه

1041
01:27:59,898 --> 01:28:02,401
هو يرسم مناظر طبيعية

1042
01:28:02,401 --> 01:28:05,654
فقط إرخي وجهك-
آسفة-

1043
01:28:05,654 --> 01:28:07,740
لا تضحكي

1044
01:28:37,853 --> 01:28:41,023
قلبي كان يخفق بشدة
كلّ الوقت

1045
01:28:41,315 --> 01:28:45,277
كانت اللحظة الأكثر إغراءً في حياتي

1046
01:28:49,031 --> 01:28:51,617
حتى ذلك الوقت، على الأقل

1047
01:28:51,617 --> 01:28:53,535
إذا ماذا حدث بعد ذلك؟

1048
01:28:53,535 --> 01:28:57,289
تقصد. . . هل فعلناها؟

1049
01:28:59,458 --> 01:29:01,877
آسفة لخيبة أملك، سيد بودن

1050
01:29:01,961 --> 01:29:04,338
جاك كان محترف جدا

1051
01:29:12,805 --> 01:29:14,682
شكرا لك

1052
01:29:22,189 --> 01:29:24,275
ماذا تفعلين؟

1053
01:29:24,400 --> 01:29:27,903
هل يمكنك أن تعيد هذه إلى الخزنة؟

1054
01:29:38,580 --> 01:29:40,666
عذراً

1055
01:29:41,667 --> 01:29:44,837
لم يراها أي أحد من المضيفين

1056
01:29:44,837 --> 01:29:46,922
هذا سخيف

1057
01:29:46,922 --> 01:29:50,843
هذه سفينة
هناك فقط العديد من الأماكن التي يمكن أن تكون فيها

1058
01:29:50,843 --> 01:29:52,845
لوفجوي، جدها

1059
01:30:10,279 --> 01:30:12,364
واضح-
نعم-

1060
01:30:12,948 --> 01:30:16,285
لا أعتقد أنني رأيت من قبل
مثل هذا الهدوء

1061
01:30:16,285 --> 01:30:18,078
مثل ميلبوند

1062
01:30:18,203 --> 01:30:20,289
لا أثر للريح

1063
01:30:21,957 --> 01:30:24,752
ستجعل رؤية الجبل الجليدي أصعب

1064
01:30:25,085 --> 01:30:27,880
. . بدون وجود ماء على سطح قاعدة

1065
01:30:38,182 --> 01:30:40,059
حسناً, أنا فوق

1066
01:30:40,184 --> 01:30:43,520
أبق السرعة والإتجاه
سيد لايتولير

1067
01:30:43,520 --> 01:30:45,064
حاضر سيدي

1068
01:30:55,741 --> 01:30:57,826
الجو يبرد

1069
01:30:57,826 --> 01:30:59,495
تبدين جميلة

1070
01:30:59,495 --> 01:31:01,121
آنسة روز؟

1071
01:31:01,121 --> 01:31:02,623
رسومي

1072
01:31:32,945 --> 01:31:34,405
إنتظر دقيقة

1073
01:31:34,530 --> 01:31:36,282
إنتظر.. إنتظر.. إنتظر

1074
01:31:36,282 --> 01:31:37,449
هيا.. هيا

1075
01:31:37,449 --> 01:31:38,701
أسفل، أسفل

1076
01:31:45,791 --> 01:31:46,792
مع السلامة

1077
01:31:54,216 --> 01:31:55,259
آسف

1078
01:32:12,651 --> 01:32:15,487
قاسي جدا ، هذا الزميل

1079
01:32:15,571 --> 01:32:18,407
يبدو مثل شرطي-
أعتقد أنه كان-

1080
01:32:18,490 --> 01:32:20,826
اللعنة

1081
01:32:25,581 --> 01:32:27,666
لا، من هنا

1082
01:32:27,666 --> 01:32:29,335
بسرعة

1083
01:32:35,424 --> 01:32:37,092
الآن ماذا؟

1084
01:32:37,176 --> 01:32:38,510
ماذا؟

1085
01:32:45,434 --> 01:32:48,103
ماذا تفعلان أنتما الإثنان هنا؟

1086
01:32:48,103 --> 01:32:50,856
ليس المفترض أن تكونا هنا
هذا خطر

1087
01:32:54,610 --> 01:32:56,278
واصل

1088
01:32:56,362 --> 01:33:00,532
لا تهتم بنا.. أنت تقوم بعمل عظيم
واصل العمل جيداً

1089
01:33:16,715 --> 01:33:19,218
أنظري ماذا لدينا هنا؟

1090
01:33:36,902 --> 01:33:38,821
شكرا لك

1091
01:33:49,832 --> 01:33:51,917
إلى أين؟.. آنستي

1092
01:33:53,085 --> 01:33:55,170
إلى النجوم

1093
01:34:13,606 --> 01:34:15,691
هل أنت عصبية؟

1094
01:34:18,027 --> 01:34:20,112
لا

1095
01:34:35,711 --> 01:34:38,213
ضع يديك عليّ، جاك

1096
01:35:00,653 --> 01:35:03,155
يا إلهي.. إنه برد جداً

1097
01:35:03,238 --> 01:35:07,117
تعرف.. أستطيع شم الثلج
تعرف. . . عندما يصبح قريب

1098
01:35:08,661 --> 01:35:10,162
تهذي

1099
01:35:10,162 --> 01:35:11,997
لكنني أستطيع

1100
01:35:12,122 --> 01:35:14,750
هل وجدت أولئك المناظير؟

1101
01:35:14,750 --> 01:35:17,419
ما رأيتهم منذ ساوثهمبتون

1102
01:35:17,419 --> 01:35:20,172
حسناً.. سأخذ جولتي تشيرو

1103
01:35:51,745 --> 01:35:53,831
أنت ترتجف

1104
01:35:55,207 --> 01:35:57,876
لا تقلقي.. سأكون بخير

1105
01:36:18,731 --> 01:36:20,733
نزلوا هناك

1106
01:36:20,816 --> 01:36:22,318
صحيح

1107
01:36:31,577 --> 01:36:33,662
أيّ شيء مفقود؟

1108
01:36:58,187 --> 01:37:00,272
لدي فكرة أفضل

1109
01:37:12,242 --> 01:37:13,786
غوتشا

1110
01:37:24,213 --> 01:37:26,423
هل رأيت وجوه أولئك الرجال؟

1111
01:37:26,840 --> 01:37:28,926
هل رأيت. . . ؟

1112
01:37:34,890 --> 01:37:37,393
عندما السفينة ترسو

1113
01:37:37,476 --> 01:37:39,561
سأنزل معك

1114
01:37:39,561 --> 01:37:41,855
هذا جنون

1115
01:37:41,981 --> 01:37:44,483
اعرف.. ليس لها أي معنى

1116
01:37:45,901 --> 01:37:47,987
لهذا أثق بها

1117
01:37:56,578 --> 01:37:59,790
أنظر إلى هذا

1118
01:37:59,790 --> 01:38:04,253
أنظر إلى ذلك
إنهم أدفأ منا نوعاً ما-

1119
01:38:04,378 --> 01:38:09,925
حسنا، إذا ذلك ما يتطلب لنا
لكي نصبح أدفأ

1120
01:38:20,769 --> 01:38:22,855
ألطمني

1121
01:38:27,610 --> 01:38:29,695
إرفعوا السماعة .. يا العاهرون

1122
01:38:32,448 --> 01:38:35,784
هل يوجد أحد هناك؟-
نعم، ماذا ترى؟-

1123
01:38:35,784 --> 01:38:37,453
جبل ثلجي .. أمامنا مباشرة

1124
01:38:37,453 --> 01:38:39,288
شكرا لك

1125
01:38:40,039 --> 01:38:42,041
جبل ثلجي .. أمامنا مباشرة

1126
01:38:42,041 --> 01:38:44,293
بشدّة إلى الميمنة

1127
01:38:50,799 --> 01:38:53,385
أدر.. أدر.. ثبت

1128
01:38:58,057 --> 01:38:59,642
كل المنجمة

1129
01:39:01,393 --> 01:39:02,895
بشدّة إنتهى

1130
01:39:02,895 --> 01:39:04,980
القيادة بصعوبة إنتهى، سيد

1131
01:39:16,533 --> 01:39:18,827
أغلق كل الصمامات

1132
01:39:18,827 --> 01:39:20,579
أغلقهم

1133
01:39:24,583 --> 01:39:26,126
ثبته

1134
01:39:27,252 --> 01:39:28,420
ثبته

1135
01:39:29,880 --> 01:39:32,800
الآن! أشغل المحرّك المنعكس

1136
01:39:59,785 --> 01:40:02,204
لماذا لا يدورون؟

1137
01:40:02,288 --> 01:40:03,872
إنه قريب جداً

1138
01:40:03,872 --> 01:40:06,292
نعم سيدي، قريب جداً

1139
01:40:09,378 --> 01:40:13,257
هيا.. هيا.. هيا

1140
01:40:13,257 --> 01:40:14,800
إستديري

1141
01:40:25,060 --> 01:40:26,812
نعم

1142
01:40:31,483 --> 01:40:33,569
سيضرب

1143
01:40:44,747 --> 01:40:46,415
يا إلهي

1144
01:41:07,186 --> 01:41:09,021
يا إلهي

1145
01:41:08,437 --> 01:41:11,231
بشدّة إلى الميناء

1146
01:41:21,033 --> 01:41:22,910
إرجعي

1147
01:41:51,897 --> 01:41:55,317
تعال، لنذهب
إنهم يغلقون الأبواب

1148
01:41:55,442 --> 01:41:56,986
إخرج

1149
01:41:58,153 --> 01:42:00,239
إخرج! إخرج

1150
01:42:03,242 --> 01:42:04,743
إخرج من الباب

1151
01:42:04,743 --> 01:42:05,995
إستمرّ

1152
01:42:05,995 --> 01:42:07,830
هيا، يا فتيان

1153
01:42:07,830 --> 01:42:09,081
هيا، يا فتيان، إذهبوا

1154
01:42:16,422 --> 01:42:17,339
إخرج

1155
01:42:37,276 --> 01:42:38,694
أوه، يا إلهي

1156
01:42:38,694 --> 01:42:41,447
لقد نجونا بأعجوبة.. أليس كذلك؟

1157
01:42:41,447 --> 01:42:44,783
أشم الثلج.. هل بإمكانك.. بليدنت

1158
01:42:48,412 --> 01:42:51,624
لاحظ الوقت وأدخله في السجلّ

1159
01:42:56,879 --> 01:42:59,131
ما كان ذلك، سيد مردوخ؟

1160
01:42:59,131 --> 01:43:01,467
جبل ثلجي، سيدي

1161
01:43:01,467 --> 01:43:05,220
وجهتها بشدّة إلى اليمين
وأدرت المحرّكات كلياً إلى الخلف

1162
01:43:05,304 --> 01:43:08,849
. . لكنّه كان قريب جدا
حاولت إدارتها حوله، لكنّها ضربت

1163
01:43:08,974 --> 01:43:12,728
أغلق الأبواب المانعة للماء-
الأبواب مغلقة سيدي-

1164
01:43:15,105 --> 01:43:17,483
الكل يتوقف

1165
01:43:23,864 --> 01:43:26,784
جد المصمم
واجعله يقدر وضع السفينة

1166
01:43:26,909 --> 01:43:27,910
نعم سيدي

1167
01:43:38,253 --> 01:43:41,090
هيا لنخرج من هذا الجحيم

1168
01:43:41,173 --> 01:43:42,925
هيا إستعجلوا

1169
01:43:47,638 --> 01:43:50,975
عذراً.. لماذا توقّفت المحرّكات؟
لقد أحسست بإرتجاج

1170
01:43:50,975 --> 01:43:55,562
يجب أن لا تقلقي، سيدتي
رمينا نصل المروحة من المحتمل

1171
01:43:55,562 --> 01:43:58,482
هل تريديني أن أجلب لك أي شيء؟
لا .. شكراً-

1172
01:44:03,362 --> 01:44:07,950
هل رأيت أيّ شيء؟-
لا أرى أيّ شيء الآن، أليس كذلك؟-

1173
01:44:08,909 --> 01:44:13,289
إذا كان هذا هو  الإتجاه الذي تسلكه الجرذان
سيكون مناسب جداً لي

1174
01:44:15,040 --> 01:44:18,627
رجاء، سيدي، رجاء
كلّ شيء تحت السّيطرة

1175
01:44:19,878 --> 01:44:22,548
أنت هناك-
سيدي، ليس هناك حالة طوارئ-

1176
01:44:22,548 --> 01:44:25,050
بلى توجد... لقد سرقت
أحضر سيد السفينة

1177
01:44:25,050 --> 01:44:27,803
الآن.. أيها المتخلف-
حاضر سيدي-

1178
01:44:32,391 --> 01:44:34,476
ستفقد المرح

1179
01:44:34,476 --> 01:44:38,647
هل رأيت ما حدث؟-
لا .. يبدو أنها إصطدمت هناك-

1180
01:44:40,316 --> 01:44:43,402
لقد غرقت لثمانية أقدام
والمؤشرات تشير للأسوأ

1181
01:44:43,402 --> 01:44:46,572
هل بإمكانك الوصول للشاطئ؟-
ليس مالم تعمل المضخات-

1182
01:44:46,572 --> 01:44:50,743
هل تحققت من أضرار البريد؟-
لا، إنه تحت الماء-

1183
01:44:50,743 --> 01:44:52,828
هذا سيئ

1184
01:44:52,828 --> 01:44:54,913
يجب أن نخبر أمّي وكال

1185
01:44:56,999 --> 01:45:00,085
أعتقد بأنّهم جيّدون جدا، سيدي

1186
01:45:00,085 --> 01:45:04,256
لا تلمس أيّ شيء
أريد تصوير كامل الغرفة

1187
01:45:04,256 --> 01:45:07,426
إبقى ماسكاً بيدي

1188
01:45:09,511 --> 01:45:11,597
كنا نبحث عنك .. آنستي

1189
01:45:15,768 --> 01:45:17,853
حسناً.. هيا نذهب

1190
01:45:23,025 --> 01:45:25,110
شيء خطير حدث

1191
01:45:26,195 --> 01:45:28,280
نعم

1192
01:45:28,280 --> 01:45:33,452
في الحقيقة.. شيئان عزيزان علي
إختفيا هذا المساء

1193
01:45:33,452 --> 01:45:37,623
الآن.. أحدهما عاد ولدي فكرة
أين أجد الآخر.. فتشوه

1194
01:45:37,623 --> 01:45:40,793
إنزع معطفك .. سيدي-
الآن.. ماذا؟-

1195
01:45:40,793 --> 01:45:43,879
كال.. ماذا تفعل؟
نحن في وسط حالة طوارئ

1196
01:45:43,879 --> 01:45:44,964
ماذا يجري؟

1197
01:45:44,964 --> 01:45:47,049
هل هذه هي؟-
هي-

1198
01:45:47,049 --> 01:45:49,134
هذه حقارة

1199
01:45:49,134 --> 01:45:51,220
لا تصدقي هذا.. روز

1200
01:45:51,220 --> 01:45:55,391
لا يمكنه أن يأخذه-
بالطبع يمكنه-

1201
01:45:55,391 --> 01:45:56,392
أنه لص محترف

1202
01:45:56,392 --> 01:45:58,477
لكنني كنت معه طوال الوقت

1203
01:45:58,477 --> 01:46:03,732
ربّما قام بذلك بينما كنت
تلبسي ملابسك .. عزيزتي

1204
01:46:03,732 --> 01:46:05,818
روز، لقد وضعوها في جيبي

1205
01:46:05,818 --> 01:46:06,819
إسكت

1206
01:46:06,819 --> 01:46:08,904
إنها ليست حتى جيبك

1207
01:46:08,904 --> 01:46:10,990
ملكية الريرسون

1208
01:46:15,160 --> 01:46:19,331
كان لصحفي تم سرقته-
أنا إستعرته فقط.. كنت سأعيده-

1209
01:46:19,331 --> 01:46:23,502
لدينا لصّ صادق، أليس كذلك؟-
أنت تعرفين.لم أفعل ذلك روز-

1210
01:46:23,502 --> 01:46:26,672
لا تصدقيهم.. روز

1211
01:46:26,672 --> 01:46:29,758
أنت تعرفين أنني لم أفعل
أنت تعرفين أنني لم أفعل.. روز

1212
01:46:29,758 --> 01:46:31,844
تعال، بني. هناك فتى جيّد

1213
01:46:31,844 --> 01:46:32,928
تعال

1214
01:46:32,928 --> 01:46:36,015
تعرفين أنني لم أفعل
تعرفينني

1215
01:46:37,099 --> 01:46:40,185
حظ سيء أكثر.. كابتن

1216
01:46:43,355 --> 01:46:46,442
الماء. . . 14 قدم فوق عارضة القعر
في 10 دقائق

1217
01:46:46,442 --> 01:46:50,613
في المخازن الأمامية
وفي الغلاية بغرف ستة

1218
01:46:50,613 --> 01:46:51,697
ذلك صحيح، سيدي

1219
01:46:51,697 --> 01:46:56,869
متى نستطيع أن نخرج، عليه اللّعنة-
ذلك خمس مقصورات-

1220
01:46:56,869 --> 01:47:02,124
إنها تستطيع البقاء عائمة بأول أربعة
مقصورات مكسورة، لكن ليس خمسة

1221
01:47:02,124 --> 01:47:03,125
ليس خمسة

1222
01:47:03,125 --> 01:47:05,210
إذا سقطت من الرأس

1223
01:47:05,210 --> 01:47:10,466
. . الماء سيطفح
على الحواجز، واحد تلو الآخر

1224
01:47:10,466 --> 01:47:12,551
سند لسند
ليس هناك شيء لإيقافه

1225
01:47:12,551 --> 01:47:13,552
المضخات

1226
01:47:13,552 --> 01:47:17,723
تعطيك بعض الوقت
لكن دقائق فقط

1227
01:47:17,723 --> 01:47:20,893
من هذه اللحظة
ليس مهم ما سنفعل

1228
01:47:20,893 --> 01:47:23,979
...تايتنك ستنهار

1229
01:47:26,065 --> 01:47:28,150
لكن هذه السفينة لا تستطيع الغرق

1230
01:47:28,150 --> 01:47:31,320
لقد صنعت من الحديد.. سيدي
وأأكد لك أنها ستفعل

1231
01:47:31,320 --> 01:47:33,405
وستغرق

1232
01:47:33,405 --> 01:47:36,492
إنها حقيقة رياضية

1233
01:47:39,662 --> 01:47:41,747
ما مقدار الوقت؟

1234
01:47:48,003 --> 01:47:49,004
ساعة

1235
01:47:49,004 --> 01:47:52,174
إثنان على الأغلب

1236
01:47:56,345 --> 01:47:59,431
وكم عدد الركاب، سيد مردوخ؟

1237
01:47:59,431 --> 01:48:01,517
2200روح على السفينة.. سيدي

1238
01:48:07,773 --> 01:48:11,944
حسناً.. أصدق أنك ستحصل على
عناوينك الرئيسية في الصحف سيد إسميس

1239
01:48:29,712 --> 01:48:33,882
إنها عاهرة صغيرة، أليس كذلك؟
أنظري إلي عندما أكلمك

1240
01:48:35,968 --> 01:48:38,053
سيد هوكلي؟-
ليس الآن! نحن مشغولون-

1241
01:48:38,053 --> 01:48:40,139
لقد أتيت لإخبارك
رجاءً ضع حزام النجاة

1242
01:48:40,139 --> 01:48:43,225
لقد قلت ليس الآن

1243
01:48:43,225 --> 01:48:47,396
آسف لكنها أوامر الكابتن
الآن، رجاء، ألبس شيء دافئ

1244
01:48:47,396 --> 01:48:50,566
إنه بارد جداً في الخارج الليلة

1245
01:48:50,566 --> 01:48:52,651
هل يمكن أن أقترح المعاطف والقبّعات؟

1246
01:48:52,651 --> 01:48:55,738
هذا سخيف

1247
01:48:55,738 --> 01:48:59,908
لا تقلقي .. آنستي
أنا متأكد أنه إجراء إحترازي

1248
01:48:59,908 --> 01:49:01,994
الكل يستيقظ ويضع حزام النجاة

1249
01:49:04,079 --> 01:49:05,164
ماذا يجري على السفينة؟

1250
01:49:05,164 --> 01:49:08,250
ضعوا أحزمة النجاة
ما هذا الإزعاج؟

1251
01:49:08,250 --> 01:49:09,335
فقط ضعوا أحزمة النجاة

1252
01:49:09,335 --> 01:49:12,421
سي كيو دي ؟

1253
01:49:12,421 --> 01:49:14,506
سيدي؟

1254
01:49:14,506 --> 01:49:17,676
ذلك صحيح. سي كيو دي. نداء الإستغاثة

1255
01:49:17,676 --> 01:49:19,762
هذا موقعنا

1256
01:49:23,933 --> 01:49:27,019
أخبر من يستجيب
بأننا نهبط من الرأس

1257
01:49:27,019 --> 01:49:30,189
وبحاجة لمساعدة فورية

1258
01:49:38,530 --> 01:49:40,616
بلايمي

1259
01:49:51,043 --> 01:49:53,128
إستمرّ بالإنخفاض! إستمرّ بالإنخفاض

1260
01:50:13,983 --> 01:50:14,984
سيد وايلد

1261
01:50:14,984 --> 01:50:17,069
أين الركّاب؟

1262
01:50:17,069 --> 01:50:22,324
أدخلناهم للداخل في الخلف
أنه صاخب جداً وبارد عليهم هنا

1263
01:50:23,325 --> 01:50:25,411
ساعد هذه الصفوف

1264
01:50:40,009 --> 01:50:42,094
أتريد شراباً .. سيدي

1265
01:50:43,178 --> 01:50:47,349
سوني.. ماذا يجري؟
لقد ألبستونا جميعاً الأحزمة

1266
01:50:47,349 --> 01:50:51,520
والآن لا نعرف ماذا نفعل
آسف سيدتي.. لكن دعيني أكمل

1267
01:50:51,520 --> 01:50:54,607
لا أعتقد أن أي شخص يعرف
ماذا يجري بحق الجحيم

1268
01:50:54,607 --> 01:50:58,777
إنهم الإنجليز الملعونون
يفعلون كلّ شيء . . . أنظري

1269
01:50:58,777 --> 01:51:00,863
ليس هناك حاجة لللغة، سيد هوكلي

1270
01:51:00,863 --> 01:51:06,118
إذهب وإفتح المدافئ في غرفنا
أرغب بكوب شاي عند عودتنا

1271
01:51:06,118 --> 01:51:07,119
نعم سيدتي

1272
01:51:09,204 --> 01:51:12,374
هذه السفينة
لديها 15 حاجز مانع للماء

1273
01:51:12,374 --> 01:51:16,545
ضع حزام النجاة ، رجاء؟

1274
01:51:16,545 --> 01:51:17,546
سيد أندروز

1275
01:51:19,632 --> 01:51:23,802
رأيت الجبل الثلجي
ورأيته في عيناك

1276
01:51:23,802 --> 01:51:25,888
رجاءً قل لي الحقّيقة

1277
01:51:33,228 --> 01:51:35,314
السفينة ستغرق

1278
01:51:35,314 --> 01:51:37,399
هل أنت متأكد؟

1279
01:51:37,399 --> 01:51:40,486
نعم.. خلال ساعة أو أكثر

1280
01:51:40,486 --> 01:51:44,657
. . كلّ هذا سيكون
في أسفل الأطلسي

1281
01:51:44,657 --> 01:51:45,741
ماذا؟

1282
01:51:45,741 --> 01:51:50,913
رجاءً.. أخبروا من يلزم, لا أريد
أن أكون مسؤولاً عن الرعب

1283
01:51:50,913 --> 01:51:54,083
وأصعدوا على المركب بسرعة
لا تنتظروا

1284
01:51:54,083 --> 01:51:57,169
أتتذكري الذي أخبرتك به
حول المراكب؟

1285
01:52:00,339 --> 01:52:02,424
نعم

1286
01:52:02,424 --> 01:52:04,510
أفهم

1287
01:52:12,851 --> 01:52:14,937
هنا.. بني

1288
01:52:14,937 --> 01:52:19,108
سيدي، يحتاجونك في الدرجة الثانية
مكتب محاسب السفينة. هناك غوغاء فوق

1289
01:52:19,108 --> 01:52:23,279
إذهب.. سأبقى لأراقبه
حسناً.. عظيم

1290
01:52:35,791 --> 01:52:40,963
سيدي! كارباثيا تقول
أنهم يسيرون ب17 عقدة

1291
01:52:40,963 --> 01:52:43,048
أقصى سرعة لهم.. سيدي

1292
01:52:43,048 --> 01:52:47,219
هل هي الوحيدة التي إستجابت؟-
الوحيدة القريبة.. سيدي-

1293
01:52:47,219 --> 01:52:48,304
يمكنهم أن يكونوا هنا خلال أربع ساعات

1294
01:52:48,304 --> 01:52:50,389
أربع ساعات؟

1295
01:52:55,561 --> 01:52:57,646
شكرا برايد

1296
01:53:01,817 --> 01:53:03,902
يا إلهي

1297
01:53:11,243 --> 01:53:12,244
سيدي

1298
01:53:12,244 --> 01:53:15,414
نحن جاهزون.. سيدي

1299
01:53:15,414 --> 01:53:19,585
أليس من الأفضل أن ندخل
الأطفال والسيدات إلى المركب؟ سيدي

1300
01:53:21,670 --> 01:53:23,756
أجل.. يجب

1301
01:53:23,756 --> 01:53:24,757
سيدي؟

1302
01:53:27,927 --> 01:53:30,012
النساء والأطفال أولاً

1303
01:53:30,012 --> 01:53:32,097
نعم

1304
01:53:32,097 --> 01:53:34,183
نعم سيدي

1305
01:53:37,269 --> 01:53:41,440
أيها السيدات والسادة
إنتبهوا رجاءً

1306
01:53:41,440 --> 01:53:43,525
تقدموا من هذا الطريق، رجاءً! ذلك صحيح

1307
01:53:43,776 --> 01:53:44,777
تعالوا نحوي

1308
01:53:45,027 --> 01:53:46,028
شكرا لكم

1309
01:53:46,445 --> 01:53:47,696
جيّد

1310
01:53:47,947 --> 01:53:52,117
في الوقت الحاضر أطلب
النساء والأطفال أولاً

1311
01:53:52,117 --> 01:53:54,203
هنا

1312
01:53:54,203 --> 01:53:56,288
مثل ما قال الكابتن

1313
01:53:56,288 --> 01:53:59,375
بلطف وإبتهاج
لذا ليس هناك رعب

1314
01:53:59,375 --> 01:54:01,460
'' رقصة العرس ''

1315
01:54:08,801 --> 01:54:11,887
أحزمة النجاة
ضعوا أحزمة النجاة

1316
01:54:11,887 --> 01:54:13,973
ضع حزام النجاة خاصتك

1317
01:54:13,973 --> 01:54:17,142
هنا، ضع حزام نجاتك
هيا

1318
01:54:22,314 --> 01:54:25,484
لم يحن وقت الصعود
لسطح المركب بعد

1319
01:54:25,484 --> 01:54:27,569
رجاءً إلتزموا الهدوء

1320
01:54:27,569 --> 01:54:31,740
أنظروا، رجاءً تأكدوا
أنكم قد وضعتم أحزمة النجاة

1321
01:54:31,740 --> 01:54:33,826
النساء والأطفال إلى المقدمة

1322
01:54:33,826 --> 01:54:35,911
ماذا نفعل؟ أمي

1323
01:54:35,911 --> 01:54:41,083
عندما يصعد ركاب الدرجة الأولى
في المراكب، سيبدأون بنا

1324
01:54:41,083 --> 01:54:43,168
. . ويجب أن نكون مستعدّون

1325
01:54:45,254 --> 01:54:47,339
إذهب لطلب المساعدة

1326
01:54:47,339 --> 01:54:50,509
إنخفض للأسفل! اليسار واليمين معاً

1327
01:54:50,509 --> 01:54:51,510
إثبت

1328
01:54:51,510 --> 01:54:54,680
كلا الجانبين سوية

1329
01:54:54,680 --> 01:54:55,681
إثبت

1330
01:54:55,681 --> 01:54:56,765
إثبت

1331
01:54:56,765 --> 01:54:59,852
إثبت

1332
01:54:59,852 --> 01:55:01,937
توقّف! توقّف

1333
01:55:03,022 --> 01:55:04,023
ثبت الجانب اليسار

1334
01:55:04,023 --> 01:55:07,192
الجانب الأيمن فقط! الجانب الأيمن فقط

1335
01:55:07,192 --> 01:55:08,193
الجانب الأيمن فقط

1336
01:55:08,193 --> 01:55:10,279
ثبت الجانب اليسار

1337
01:55:10,279 --> 01:55:12,364
الجانب الأيمن للأسفل
أنزلهما معاً

1338
01:55:14,450 --> 01:55:16,535
ثابت، يا فتيان

1339
01:56:04,500 --> 01:56:07,670
تعرف, أعتقد أن هذه السفينة ربما تغرق

1340
01:56:07,670 --> 01:56:13,926
سأعطيك هذا
الرمز الصغير تقدير منا

1341
01:56:17,012 --> 01:56:19,098
تقديراً من السّيد كاليدون هوكلي

1342
01:56:25,354 --> 01:56:29,525
تعالي، أختي، سمعت الرجل
داخل المركب

1343
01:56:29,525 --> 01:56:34,780
أيّ مكان لرجل محترم، السادة المحترمين؟-
النساء فقط حالياً.. سيدي

1344
01:56:34,780 --> 01:56:38,951
هل سيتم الجلوس في قوارب النجاة
وفقاً للدرجات؟

1345
01:56:39,952 --> 01:56:43,122
أتمنى أن لا تكون مزدحمة جداً

1346
01:56:43,122 --> 01:56:47,293
أوه، أمّي. . . أخرسي
ألا تفهمين؟

1347
01:56:47,293 --> 01:56:51,463
الماء يتجمّد وليس هناك
مراكب كافية! لا تكفي النصف

1348
01:56:51,463 --> 01:56:55,634
نصف الناس على هذه السفينة سيموتون

1349
01:56:55,634 --> 01:56:57,720
ليس النصف الأفضل

1350
01:56:57,720 --> 01:56:59,805
تعالي، روث، إصعدي على المركب

1351
01:56:59,805 --> 01:57:02,891
مقاعد الدرجة الأولى فوق هنا

1352
01:57:02,891 --> 01:57:07,062
للأسف أم أحتفظ بذلك الرسم
سيكون له أهمية في الصباح

1353
01:57:07,062 --> 01:57:11,233
النساء والأطفال
إتجهوا إلى المقدمة

1354
01:57:11,233 --> 01:57:14,403
أنت حقير غير مُتخيل

1355
01:57:14,403 --> 01:57:18,324
تعالي روز, عزيزتي
هناك مكان واسع لك

1356
01:57:18,741 --> 01:57:23,746
تعالي روز.. أنت التالية عزيزتي-
أدخلي المركب.. روز-

1357
01:57:25,414 --> 01:57:26,665
تعالي

1358
01:57:27,082 --> 01:57:29,168
روز؟

1359
01:57:29,418 --> 01:57:31,503
أدخلي المركب

1360
01:57:31,503 --> 01:57:33,589
روز

1361
01:57:33,589 --> 01:57:35,674
مع السّلامة، أمّي

1362
01:57:37,760 --> 01:57:38,761
روز؟

1363
01:57:38,761 --> 01:57:41,931
أين تذهبي؟

1364
01:57:41,931 --> 01:57:44,016
إليه؟

1365
01:57:44,016 --> 01:57:46,101
لتكوني عاهرة لجرذ البالوعة؟

1366
01:57:46,101 --> 01:57:49,188
أفضل أن أكون عاهرته
من أن أكون زوجتك

1367
01:57:51,273 --> 01:57:54,443
لا.. لا

1368
01:57:54,443 --> 01:57:56,528
قلت.. لا

1369
01:57:56,528 --> 01:57:58,614
روز

1370
01:57:58,614 --> 01:58:00,699
أرجوكِ توقفي

1371
01:58:00,699 --> 01:58:03,786
وأنزل للأسفل-
روز-

1372
01:58:03,786 --> 01:58:05,871
أنزل الرافعة-
لا .. إنتظر-

1373
01:58:05,871 --> 01:58:07,957
روز

1374
01:58:07,957 --> 01:58:10,042
ثبت الجانب اليسار هناك

1375
01:58:13,212 --> 01:58:14,213
ساعدوني

1376
01:58:14,213 --> 01:58:17,383
أيستطيع أحد أن يسمعني؟

1377
01:58:17,383 --> 01:58:20,469
مرحبا، ساعدوني

1378
01:58:20,469 --> 01:58:24,640
ساعدوني

1379
01:58:24,640 --> 01:58:26,725
ساعدوني! أيستطيع أحد أن يسمعني؟

1380
01:58:26,725 --> 01:58:29,895
شخص ما يساعدني

1381
01:58:30,896 --> 01:58:32,982
سيد أندروز

1382
01:58:35,067 --> 01:58:38,237
ستيوارت .. إفحص الممر الأيمن

1383
01:58:38,237 --> 01:58:41,323
سيدتي ، رجاءً، ضعي حزام النجاة
واصعدي لقوارب النجاة

1384
01:58:41,323 --> 01:58:45,494
لوسي، لأجل الله، ضعي
حزام نجاتك. كوني قدوة حسنة

1385
01:58:45,494 --> 01:58:46,578
هل يوجد أحد بالداخل؟

1386
01:58:46,578 --> 01:58:51,750
سيد أندروز، شكراً لله
أين يأخذون الأشخاص الموقوفون؟

1387
01:58:51,750 --> 01:58:53,836
ما هذا؟
يجب أن تأخذي مركباً حالاً

1388
01:58:53,836 --> 01:59:00,092
لا.. سأقوم بهذا بمساعدتك أو بدونها
لكن بدونها سيأخذ وقت أطول

1389
01:59:00,092 --> 01:59:05,347
خذي المصعد إلى الأسفل
إتّجهي يسارا أسفل مرور أفراد الطاقم

1390
01:59:05,347 --> 01:59:09,518
إتّجهي يمينا ويساراً ثانية على الدرجات
ستصلي لممر طويل

1391
01:59:13,689 --> 01:59:15,774
هذا يمكن أن يكون سيئ

1392
01:59:19,945 --> 01:59:20,946
اللعنة

1393
01:59:20,946 --> 01:59:23,032
اللعنة

1394
01:59:27,202 --> 01:59:29,288
عذراً

1395
01:59:29,288 --> 01:59:32,458
المصاعد مغلقة-
لا أهتم-

1396
01:59:32,458 --> 01:59:33,459
....إنّ المصاعد

1397
01:59:33,459 --> 01:59:38,714
آسف آنستي
لكن المصاعد مغلقة

1398
01:59:38,714 --> 01:59:42,885
أنا ممكن أن أكون مهذبة
أيها الملعون.. الآن خذني للأسفل

1399
01:59:42,885 --> 01:59:43,886
Eالطابق

1400
01:59:48,057 --> 01:59:50,142
هيا.. هيا.. هيا

1401
02:00:07,910 --> 02:00:08,911
أنا سأصعد فوق

1402
02:00:08,911 --> 02:00:10,996
لا

1403
02:00:10,996 --> 02:00:12,081
لا .. لا

1404
02:00:12,081 --> 02:00:15,167
آنستي.. إنتظري

1405
02:00:15,167 --> 02:00:18,337
إرجعي .. أنا سأصعد فوق

1406
02:00:18,337 --> 02:00:19,338
سأصعد فوق

1407
02:00:28,764 --> 02:00:30,849
مرور الطاقم

1408
02:00:30,849 --> 02:00:32,935
مرور الطاقم

1409
02:00:52,705 --> 02:00:53,789
جاك

1410
02:00:57,960 --> 02:00:58,961
جاك

1411
02:01:03,132 --> 02:01:05,217
جاك

1412
02:01:05,217 --> 02:01:08,387
روز

1413
02:01:08,387 --> 02:01:09,388
جاك

1414
02:01:09,388 --> 02:01:11,473
روز.. أنا هنا

1415
02:01:11,473 --> 02:01:13,559
أنا .. هنا
جاك-

1416
02:01:13,559 --> 02:01:14,643
أنا.. هنا

1417
02:01:14,643 --> 02:01:16,729
جاك-
روز-

1418
02:01:16,729 --> 02:01:17,730
جاك! جاك

1419
02:01:17,730 --> 02:01:18,814
أنا آسفة

1420
02:01:18,814 --> 02:01:20,899
أنا آسفة.. أنا جداً آسفة

1421
02:01:22,985 --> 02:01:27,156
لوفجوي وضعها في جيبي-
أعرف.. أعرف.. أعرف.. أعرف

1422
02:01:27,156 --> 02:01:30,242
إسمعي روز، يجب أن تجدي
مفتاح إحتياطي، حسنا؟

1423
02:01:30,242 --> 02:01:31,327
إنظري في تلك الخزانة

1424
02:01:32,328 --> 02:01:35,497
إنه فضي صغير.. روز

1425
02:01:35,497 --> 02:01:36,498
فضي

1426
02:01:36,498 --> 02:01:38,584
هذه كلها نحاسية

1427
02:01:38,584 --> 02:01:40,669
تفحصي هنا.. روز

1428
02:01:44,840 --> 02:01:46,926
روز

1429
02:01:46,926 --> 02:01:49,011
كيف عرفت أنني لم أفعلها؟

1430
02:01:49,011 --> 02:01:51,096
لم أفعل

1431
02:01:51,513 --> 02:01:53,599
أدركت فقط أنني أعرف

1432
02:01:55,684 --> 02:01:57,770
إستمري بالبحث

1433
02:02:05,694 --> 02:02:07,780
لا مفتاح

1434
02:02:07,780 --> 02:02:09,448
لا يوجد مفتاح-
حسناً روز, إسمعي-

1435
02:02:09,448 --> 02:02:11,533
يجب أن تذهبي للبحث عن مساعدة

1436
02:02:11,533 --> 02:02:12,618
سأكون بخير

1437
02:02:17,790 --> 02:02:19,875
سأعود بعد قليل

1438
02:02:27,633 --> 02:02:30,719
سأنتظر هنا

1439
02:02:42,815 --> 02:02:45,985
مرحبا، هل يوجد أحد هنا؟

1440
02:02:44,483 --> 02:02:46,568
مرحبا؟

1441
02:02:46,568 --> 02:02:49,738
هل يوجد أحد هنا بالأسفل؟

1442
02:02:49,738 --> 02:02:51,824
نحتاج إلى المساعدة! مرحبا

1443
02:02:53,242 --> 02:02:54,326
اللعنة

1444
02:03:00,582 --> 02:03:05,754
أيستطيع أحد أن يسمعني! رجاءً
مرحبا! مرحبا

1445
02:03:05,754 --> 02:03:07,840
أوه، شكراً لله

1446
02:03:07,840 --> 02:03:12,011
إنتظر أحتاج إلى مساعدتك. هناك رجل
بالخلف هنا و. . . إنتظر

1447
02:03:16,181 --> 02:03:18,267
مرحبا؟

1448
02:03:42,291 --> 02:03:44,376
مرحبا؟

1449
02:03:44,376 --> 02:03:49,548
آنستي، يجب أن لا تكوني هنا الآن-
أرجوك أحتاج مساعدتك-

1450
02:03:49,548 --> 02:03:52,718
هناك رجل هنا
وهو محصور

1451
02:03:52,718 --> 02:03:54,803
لا داعي للخوف-
أنا لست خائفة-

1452
02:03:54,803 --> 02:03:57,890
أنت تمشي في الطريق الخاطئ
أتركني.. إسمع

1453
02:04:03,145 --> 02:04:05,230
إلى الجحيم معك

1454
02:04:28,170 --> 02:04:30,256
إنخفض للأسفل

1455
02:04:36,512 --> 02:04:38,597
يا إلهي

1456
02:04:42,768 --> 02:04:44,853
يا إلهي

1457
02:05:32,818 --> 02:05:34,903
جاك

1458
02:05:34,903 --> 02:05:36,989
روز

1459
02:05:36,989 --> 02:05:40,075
هل هذه تعمل؟

1460
02:05:40,075 --> 02:05:42,161
أعتقد أننا سنعرف ذلك
تعالي

1461
02:05:44,246 --> 02:05:47,416
إنتظري.. إنتظري.. إنتظري.. إنتظري

1462
02:05:47,416 --> 02:05:48,417
حاولي أن تتضربي للتدرب

1463
02:05:53,672 --> 02:05:57,843
هذا جيد. حاولي ضرب نفس العلامة
ثانية، روز. تستطيعين القيام بها

1464
02:06:04,099 --> 02:06:07,186
حسناً. ذلك تدريب كافٍ

1465
02:06:07,186 --> 02:06:09,271
تعالي، روز. تستطيعين القيام بها

1466
02:06:09,271 --> 02:06:13,442
إسمعي، أضربي بقوة وبسرعة

1467
02:06:14,526 --> 02:06:17,613
إنتظري! إفتحي يديك
أكثر بعض الشيء

1468
02:06:17,613 --> 02:06:19,698
هكذا؟-
صحيح-

1469
02:06:19,698 --> 02:06:22,868
إسمعي روز.. أنا أثق بك

1470
02:06:27,039 --> 02:06:29,124
هيا

1471
02:06:34,713 --> 02:06:36,799
قمت بها

1472
02:06:36,799 --> 02:06:38,884
هيا، لنذهب

1473
02:06:38,884 --> 02:06:42,054
اللعنة.. هذا بارد.. اللعنة

1474
02:06:42,054 --> 02:06:44,139
اللعنة .. اللعنة

1475
02:06:49,311 --> 02:06:50,396
هذا المخرج

1476
02:06:50,396 --> 02:06:54,566
يجب أن نجد طريق آخر. تعالي

1477
02:06:54,566 --> 02:06:55,567
إسحب

1478
02:06:57,653 --> 02:06:58,737
إسحب

1479
02:06:58,737 --> 02:07:00,823
ضعوا ظهوركم فيها! إسحب

1480
02:07:04,994 --> 02:07:07,079
إسحب

1481
02:07:07,079 --> 02:07:11,250
الآن هناك شيء
أنت لا ترينه كلّ يوم

1482
02:07:32,104 --> 02:07:36,275
ما تفعل هذه الأمتعة هنا؟
تخلّص منها! نحتاج المكان

1483
02:07:40,863 --> 02:07:42,948
إهدأي

1484
02:07:42,948 --> 02:07:47,119
تحرّكي على طول هناك. أفسحوا مجال أكبر
ذلك صحيح. يبدو جيد

1485
02:07:49,204 --> 02:07:52,291
لوفجوي-
إنها ليست على الجانب الأيمن-

1486
02:07:52,291 --> 02:07:56,462
نحن نفقد الوقت وهذا
الظابط لا يترك أيّ رجل يصعد

1487
02:07:56,462 --> 02:07:59,632
هناك واحد على الجانب الآخر
يفسح المجال للرجال

1488
02:07:59,632 --> 02:08:03,802
إذا تلك لعبتنا. سنحتاج
بعض التأمين أولا. تعال

1489
02:08:05,888 --> 02:08:07,973
هذا الطريق. على طول الطّريق هنا

1490
02:08:10,059 --> 02:08:14,229
ماذا تعتقد أنك تفعل؟

1491
02:08:14,229 --> 02:08:17,316
يجب أن تدفع ثمن ذلك
ذلك ملكية خطوط النجمة البيضاء

1492
02:08:18,567 --> 02:08:20,653
إخرس

1493
02:08:21,737 --> 02:08:26,075
هل تُبقي المركب لحظة؟
يجب أن أعود لغرفتي للحظة

1494
02:08:26,909 --> 02:08:28,994
إجلسي

1495
02:08:28,994 --> 02:08:31,497
سيد لايتولير، لماذا المراكب
المنطلقة نصف ممتلئة؟

1496
02:08:31,914 --> 02:08:36,085
ليس الآن، سيد أندروز-
أنظر.. 20 فرداً داخل المركب الذي يسع 65 فرد-

1497
02:08:36,085 --> 02:08:38,170
وأنا أرى مركب ب 12 فرد فقط

1498
02:08:38,170 --> 02:08:43,425
حسناً لم نكن متأكّدين من الوزن
سيد أندروز. هذه المراكب قد تلتوي

1499
02:08:43,425 --> 02:08:44,426
حثالة

1500
02:08:44,426 --> 02:08:47,596
لقد تم إختبارهم في بلفاست
ب 70 رجلاً

1501
02:08:47,596 --> 02:08:51,767
الآن إملأ هذه المراكب ، سيد لايتولير
لأجل الله، يا رجل

1502
02:08:59,024 --> 02:09:02,194
رجاءً
أحتاج المزيد من النساء والأطفال

1503
02:09:06,365 --> 02:09:10,536
إرجع للداخل
هذا ليس مخرجاً

1504
02:09:10,536 --> 02:09:12,371
إرجع للداخل-
هذا ليس مخرجاً-

1505
02:09:12,788 --> 02:09:15,958
أنت لا تستطيع إبقائنا محبوسون هنا
هذه السفينة اللعينة تغرق

1506
02:09:15,958 --> 02:09:19,044
قدّم النساء

1507
02:09:19,044 --> 02:09:21,130
إفتح البوّابات

1508
02:09:21,130 --> 02:09:23,215
النساء فقط

1509
02:09:23,215 --> 02:09:25,301
لا رجال

1510
02:09:25,301 --> 02:09:27,386
لا رجال

1511
02:09:31,557 --> 02:09:33,642
عد

1512
02:09:35,728 --> 02:09:37,813
أقفل البوّابات

1513
02:09:37,813 --> 02:09:40,983
أعدهم من تلك البوّابات

1514
02:09:40,983 --> 02:09:43,068
لا تلمسوا البوّابات

1515
02:09:45,154 --> 02:09:49,325
يوجد نساء وأطفال هنا

1516
02:09:49,325 --> 02:09:51,410
دعنا نصعد يمكن أن نأخذ فرصة

1517
02:09:51,410 --> 02:09:53,495
إرجع

1518
02:09:56,999 --> 02:09:58,083
جاك-
تومي-

1519
02:09:58,083 --> 02:10:00,169
هل بالإمكان أن نخرج؟-
ذلك الطريق مستحيل

1520
02:10:00,753 --> 02:10:02,838
مهما فعلنا
يجب أن نقوم به بسرعة

1521
02:10:02,838 --> 02:10:04,924
جاك-

1522
02:10:04,089 --> 02:10:05,174
فابريزيو

1523
02:10:05,174 --> 02:10:07,259
جميع المراكب ذاهبة

1524
02:10:07,259 --> 02:10:10,346
هذا المكان يفيض بالكامل
هذا الطريق مسدود هناك-

1525
02:10:11,597 --> 02:10:14,767
حسنا. لنمضي في هذا الطريق. هيا

1526
02:10:19,772 --> 02:10:20,773
أعمل حظي

1527
02:10:20,773 --> 02:10:22,858
وأنا كذلك

1528
02:10:29,531 --> 02:10:31,617
هيا

1529
02:10:31,617 --> 02:10:33,702
لا، تعال. دعنا نذهب من هذا الطريق

1530
02:10:42,044 --> 02:10:44,129
هذا الطريق

1531
02:10:44,129 --> 02:10:47,299
عد إلى الدرج الرئيسي
وكلّ شيء سيرتّب هناك

1532
02:10:47,299 --> 02:10:49,385
الجحيم سيكون

1533
02:10:49,385 --> 02:10:51,470
سيتم التصنيف هناك

1534
02:10:51,470 --> 02:10:52,471
عد إلى الدرج الرئيسي

1535
02:10:52,471 --> 02:10:55,641
إفتح البوابة -
إرجع-

1536
02:10:55,641 --> 02:10:58,727
إفتح البوابة حالاً
عد إلى الدرج الرئيسي

1537
02:10:59,812 --> 02:11:03,983
الملعون ! إبن العاهرة

1538
02:11:03,983 --> 02:11:04,984
إفتح البوّابة الملعونة

1539
02:11:04,984 --> 02:11:07,069
إرجع للخلف

1540
02:11:09,154 --> 02:11:13,325
فابري، تومي. ساعدوني هنا-
تحرّكوا جانبا! تحركوا جانباً-

1541
02:11:13,325 --> 02:11:16,495
إسحبوا

1542
02:11:16,495 --> 02:11:18,581
تحركوا جانباً-
ضعوا ذلك أرضاً-

1543
02:11:18,581 --> 02:11:19,582
تحركوا جانباً-

1544
02:11:19,582 --> 02:11:22,751
واحد! إثنان-
أوقف ذلك-

1545
02:11:22,751 --> 02:11:23,752
ثلاثة!

1546
02:11:25,838 --> 02:11:26,922
ثانية

1547
02:11:29,008 --> 02:11:30,009
لنذهب

1548
02:11:32,928 --> 02:11:35,014
لنذهب, روز

1549
02:11:34,597 --> 02:11:37,766
لا تستطيع الصعود لهناك
أنت لا تستطيع عمل هذا

1550
02:11:41,937 --> 02:11:45,024
إلتزموا النظام
إلتزموا النظام هنا

1551
02:11:45,024 --> 02:11:49,194
للخلف, للخلف, للخلف

1552
02:11:52,364 --> 02:11:54,450
أمسك بها

1553
02:11:55,451 --> 02:11:57,536
إسحبها للداخل

1554
02:11:57,536 --> 02:11:58,370
عد للخلف.. قلت

1555
02:11:58,787 --> 02:12:00,873
أو أطلق النار عليكم كالكلاب

1556
02:12:00,873 --> 02:12:02,958
إلتزموا النظام هنا

1557
02:12:04,209 --> 02:12:07,379
أقول لكم .. إلتزموا النظام

1558
02:12:07,379 --> 02:12:10,466
سيد لوي، تابع هذا المركب

1559
02:12:13,636 --> 02:12:16,722
حسناً
هل الجميع بخير؟

1560
02:12:16,722 --> 02:12:18,807
لا أحد يخاف

1561
02:12:24,063 --> 02:12:26,148
إبقى بالخلف

1562
02:12:26,148 --> 02:12:29,234
نحن متأخرون جداً-
يوجد مراكب أكثر في المقدمة-

1563
02:12:29,234 --> 02:12:33,405
إبقى مع هذا
مردوخ يبدو عملي جدا

1564
02:12:48,003 --> 02:12:50,089
إجلسوا

1565
02:12:50,089 --> 02:12:52,174
إبقوا بالخلف

1566
02:12:52,174 --> 02:12:55,344
إبقوا بالخلف.. إبقوا بالخلف
جميعكم .. إبقوا بالخلف

1567
02:12:56,345 --> 02:13:01,600
أصبح الوضع صعب
ليس لدينا مزيداً من الوقت

1568
02:13:01,600 --> 02:13:03,686
سيد مردوخ؟

1569
02:13:03,686 --> 02:13:05,771
سيد هوكلي

1570
02:13:05,771 --> 02:13:06,772
أنتما إثنان، إتبعاني، الآن

1571
02:13:06,772 --> 02:13:10,943
أنا رجل أعمال، كما تعرف
ولدي عرض عمل لك

1572
02:13:10,943 --> 02:13:14,113
بسهولة الآن معاً

1573
02:13:14,113 --> 02:13:17,199
إنخفض ! إنخفض

1574
02:13:17,199 --> 02:13:19,285
هيا روز

1575
02:13:22,454 --> 02:13:24,540
المراكب رحلت

1576
02:13:28,711 --> 02:13:30,796
أيها العقيد، هل توجد مراكب
على ذلك الجانب؟

1577
02:13:30,796 --> 02:13:34,967
لا, آنستي، لكن هناك مركبين
في الأمام

1578
02:13:41,223 --> 02:13:44,310
ما الفائدة؟
لا أحد يستمع إلينا عى أي حال

1579
02:13:44,727 --> 02:13:46,812
إنهم لا يستمعون إلينا في العشاء، أيضاً

1580
02:13:46,812 --> 02:13:48,897
هيا، دعونا نعزف. لنبقى دافئين

1581
02:13:48,897 --> 02:13:50,983
'' أورفيوس ''

1582
02:13:55,154 --> 02:13:58,324
الموسيقى للغرق
الآن عرفت أنني في الدرجة الأولى

1583
02:14:03,495 --> 02:14:07,666
أين الجميع؟-
مازالوا بالخلف سيدي-

1584
02:14:09,752 --> 02:14:12,922
نحن متفاهمون إذا
سيد مردوخ؟

1585
02:14:28,520 --> 02:14:31,690
النساء والأطفال فقط

1586
02:14:34,360 --> 02:14:35,444
عد! تراجع، سيدي

1587
02:14:35,611 --> 02:14:38,781
تقدمي سيدتي
بهذا الطريق. تراجع، سيدي

1588
02:14:38,781 --> 02:14:40,866
من الأفضل فحص الجهة الأخرى

1589
02:14:40,866 --> 02:14:42,952
إذهب

1590
02:14:45,037 --> 02:14:49,792
المزيد من النساء والأطفال؟
أيّ أطفال؟

1591
02:14:50,209 --> 02:14:54,380
وجدتها على الجانب الآخر
تنتظر مركباً

1592
02:14:54,380 --> 02:14:55,464
معه

1593
02:14:55,464 --> 02:14:59,635
هل يوجد أي نساء أو أطفال؟-
كلهم على السطح-

1594
02:14:59,635 --> 02:15:01,720
أي شخص آخر، إذاً

1595
02:15:01,720 --> 02:15:04,807
أي شخص آخر-
عجًل للأمام-

1596
02:15:07,977 --> 02:15:10,062
قف بجانب الرافعة

1597
02:15:10,062 --> 02:15:13,148
أوه، اللعنة جميعا إلى الجحيم

1598
02:15:14,817 --> 02:15:15,901
اللعنة

1599
02:15:15,901 --> 02:15:17,987
أطلق

1600
02:15:17,987 --> 02:15:20,239
سيدي! سيدي، لا يمكنك المرور من هنا

1601
02:15:20,656 --> 02:15:22,741
سيدي، لا يمكنك المرور

1602
02:15:23,826 --> 02:15:27,997
نعم، نعم، رائع. صحيح

1603
02:15:27,997 --> 02:15:30,082
صحيح

1604
02:15:30,082 --> 02:15:32,167
إستعد للإنخفاض

1605
02:15:34,253 --> 02:15:36,338
جاهز على اليسار

1606
02:15:41,510 --> 02:15:43,596
أنزلهم

1607
02:15:47,766 --> 02:15:49,852
أبقه ثابتاً

1608
02:15:51,937 --> 02:15:54,023
كلا الجانبين معاً. ثابتون

1609
02:15:54,023 --> 02:15:57,192
أبقه ثابتاً

1610
02:15:57,192 --> 02:15:58,193
أعطها لي

1611
02:15:58,193 --> 02:16:00,279
أبي

1612
02:16:00,279 --> 02:16:03,449
سنكون بخير عزيزتي
لا تقلقي

1613
02:16:03,449 --> 02:16:07,620
إنه وداع لفترة بسيطة
فقط فترة بسيطة

1614
02:16:07,620 --> 02:16:11,790
هناك مركب آخر للآباء
هذه  للأمهات والأطفال

1615
02:16:11,790 --> 02:16:14,877
إمسك يدّ أمك وكوني بنتا جيّدة

1616
02:16:14,877 --> 02:16:18,047
لن أذهب بدونك-
يجب أن. . . الآن-

1617
02:16:18,047 --> 02:16:19,048
لا، جاك

1618
02:16:19,048 --> 02:16:22,217
إصعدي المركب روز-
لا, جاك-

1619
02:16:22,217 --> 02:16:24,303
بلى
إصعدي المركب

1620
02:16:24,303 --> 02:16:26,388
نعم، إصعدي المركب، روز

1621
02:16:28,474 --> 02:16:31,560
يا إلهي ، أنظري لنفسك
تبدين خائفة

1622
02:16:31,560 --> 02:16:34,730
خذي

1623
02:16:34,730 --> 02:16:36,815
ضعي هذا

1624
02:16:36,815 --> 02:16:37,816
هيا

1625
02:16:41,987 --> 02:16:46,158
إذهبي.. سأركب في المركب التالي-
لا! ليس بدونك-

1626
02:16:46,158 --> 02:16:50,329
سأكون بخير.. لا زلت حياً حسناً
لا تقلقي علي

1627
02:16:50,329 --> 02:16:52,414
هيا تقدمي

1628
02:16:52,414 --> 02:16:54,750
إتفقت مع ظابط السفينة

1629
02:16:55,167 --> 02:16:57,253
جاك وأنا نستطيع الخروج بأمان

1630
02:16:57,253 --> 02:16:58,254
بالتأكيد

1631
02:16:59,505 --> 02:17:02,675
أرأيت-
يوجد مركب لي

1632
02:17:03,676 --> 02:17:05,761
إنهم ممتلؤون تقريباً

1633
02:17:06,845 --> 02:17:08,931
تقدمي للأمام
آنستي

1634
02:17:09,765 --> 02:17:11,016
تقدمي للأمام رجاءً

1635
02:17:11,183 --> 02:17:15,354
أبعدوا.. أبعدوا, قلت

1636
02:17:17,690 --> 02:17:19,775
أوضح الصفّ، رجاء

1637
02:17:20,776 --> 02:17:21,860
إنخفض للأسفل

1638
02:17:26,031 --> 02:17:27,032
ببطئ

1639
02:17:27,032 --> 02:17:30,202
إستمرّ، إستمر

1640
02:17:30,202 --> 02:17:32,288
إنخفض للأسفل بالتساوي، يا فتيان

1641
02:17:32,288 --> 02:17:35,374
ببطئ. . . إنخفض للأسفل

1642
02:17:35,374 --> 02:17:37,459
أنت كذاب جيّد

1643
02:17:37,459 --> 02:17:39,545
تقريبا جيّد مثلك

1644
02:17:39,545 --> 02:17:44,133
بسهولة الآن
إنخفض للأسفل

1645
02:17:44,800 --> 02:17:48,971
ليس هناك.. ها
ليس هناك إتفاق، أليس كذلك؟

1646
02:17:48,971 --> 02:17:51,056
بل يوجد

1647
02:17:51,056 --> 02:17:54,143
لكنك لن تستفيد منه كثيراً

1648
02:17:55,227 --> 02:17:57,313
أنا دائماً أفوز.. جاك

1649
02:17:57,313 --> 02:17:59,398
بطريقة أو بأخرى

1650
02:18:02,484 --> 02:18:04,570
بسهولة

1651
02:18:05,654 --> 02:18:07,740
بالتساوي, يا فتيان

1652
02:18:07,740 --> 02:18:10,826
إستمرّ، إستمر

1653
02:18:57,790 --> 02:18:58,791
روز

1654
02:19:00,876 --> 02:19:02,962
أوقفها-
روز.. ماذا تفعلين؟-

1655
02:19:02,962 --> 02:19:05,047
أوقفها

1656
02:19:05,047 --> 02:19:07,132
لا

1657
02:19:24,900 --> 02:19:26,986
روز

1658
02:19:29,071 --> 02:19:32,157
أنت غبية جدا! لماذا فعلت ذلك؟

1659
02:19:32,157 --> 02:19:35,327
أنت غبية جدا، روز

1660
02:19:35,327 --> 02:19:38,414
لماذا فعلت ذلك؟ لماذا؟

1661
02:19:38,414 --> 02:19:41,584
أنت تقفز , أنا أقفز
صح؟

1662
02:19:42,835 --> 02:19:44,920
صحيح

1663
02:19:47,006 --> 02:19:49,091
يا إلهي .. لم أستطع الذهاب

1664
02:19:49,091 --> 02:19:51,176
لم أستطع الذهاب.. جاك

1665
02:19:51,176 --> 02:19:54,263
حسناً
سنفكر بشيء ما

1666
02:19:54,263 --> 02:19:55,347
على الأقل أنا معك

1667
02:19:55,514 --> 02:19:56,599
سيدي
تعال

1668
02:19:58,684 --> 02:19:59,685
هيا

1669
02:19:59,685 --> 02:20:01,770
تعال, تحرك

1670
02:20:09,695 --> 02:20:10,529
هيا

1671
02:20:10,779 --> 02:20:11,780
تحركي

1672
02:20:14,533 --> 02:20:17,620
هيا، روز. هيا

1673
02:20:17,620 --> 02:20:19,705
هيا

1674
02:20:21,790 --> 02:20:22,875
هيا

1675
02:20:31,383 --> 02:20:32,468
تحرك

1676
02:21:02,665 --> 02:21:06,835
أتمنى أن تستمتعا بوقتكما معاً

1677
02:21:19,348 --> 02:21:21,850
ما المضحك؟

1678
02:21:22,101 --> 02:21:25,187
وضعت الماسة في المعطف

1679
02:21:26,272 --> 02:21:29,358
ووضعت المعطف عليها

1680
02:21:31,026 --> 02:21:33,112
هيا

1681
02:21:56,051 --> 02:21:58,137
لا نستطيع تركه

1682
02:22:01,307 --> 02:22:03,392
حسناً.. هيا

1683
02:22:20,242 --> 02:22:21,327
إرجعي

1684
02:22:31,754 --> 02:22:34,840
هذا الطريق الخطأ
إرجع

1685
02:22:41,096 --> 02:22:42,181
إذهبي

1686
02:22:58,864 --> 02:23:00,950
جاك

1687
02:23:00,950 --> 02:23:01,951
روز

1688
02:23:14,463 --> 02:23:16,548
هذا الطريق

1689
02:23:24,890 --> 02:23:26,976
هيا

1690
02:23:26,976 --> 02:23:28,060
أعطيني يدّك

1691
02:23:37,403 --> 02:23:39,488
يا إلهي

1692
02:23:42,658 --> 02:23:43,659
النجدة

1693
02:23:48,914 --> 02:23:51,000
النجدة

1694
02:23:53,085 --> 02:23:57,256
إنتظر، سيدي! إفتح البوّابة، أرجوك-
ساعدنا أرجوك-

1695
02:23:57,256 --> 02:23:58,257
ساعدنا

1696
02:23:58,257 --> 02:24:00,342
أرجوك

1697
02:24:00,342 --> 02:24:01,427
أرجوك

1698
02:24:01,427 --> 02:24:02,428
بحقّ الجحيم

1699
02:24:05,598 --> 02:24:08,684
عجّل

1700
02:24:08,684 --> 02:24:10,769
هيا.. هيا

1701
02:24:10,769 --> 02:24:12,855
هيا-
يا إلهي-

1702
02:24:12,855 --> 02:24:14,940
أرجوك-
هيا-

1703
02:24:14,940 --> 02:24:17,026
عجّل

1704
02:24:17,026 --> 02:24:18,110
تعال

1705
02:24:23,282 --> 02:24:26,452
أسف أسقطت المفاتيح

1706
02:24:26,452 --> 02:24:28,537
إنتظر! أرجوك

1707
02:24:28,537 --> 02:24:31,624
لا تذهب! أرجوك! ساعدنا أكثر

1708
02:24:49,391 --> 02:24:52,478
وجدته.. أي واحد هو؟

1709
02:24:52,478 --> 02:24:55,648
الحاد، جرب الحاد

1710
02:24:55,648 --> 02:24:56,649
بسرعة جاك

1711
02:24:59,818 --> 02:25:01,904
أوه، لا

1712
02:25:01,904 --> 02:25:03,989
بسرعة جاك

1713
02:25:06,075 --> 02:25:09,161
لقد علق

1714
02:25:09,161 --> 02:25:11,247
بسرعة جاك

1715
02:25:17,503 --> 02:25:20,673
! وجدته ! هيا! هيا، روز

1716
02:25:20,673 --> 02:25:21,674
هيا.. هيا

1717
02:25:32,101 --> 02:25:34,186
جاك

1718
02:25:34,186 --> 02:25:36,272
جاك! هيا

1719
02:25:38,357 --> 02:25:40,442
تحرّكي! تحرّكي

1720
02:25:47,783 --> 02:25:49,868
إستمر بالتأرجح

1721
02:25:49,868 --> 02:25:51,954
مجاذيف طبّقت! إحصل على مجذاف تحته

1722
02:25:51,954 --> 02:25:55,040
النساء والأطفال فقط، اللعنة عليك

1723
02:25:55,040 --> 02:25:58,210
إمسكه .. إمسكه

1724
02:26:08,637 --> 02:26:13,809
إحصل على روافع السفينة
ثمّ إجذب الإنهيارات فوق

1725
02:26:23,235 --> 02:26:26,322
إبقى بالخلف

1726
02:26:26,322 --> 02:26:28,407
أمي

1727
02:26:34,663 --> 02:26:36,749
إستمري بالصعود

1728
02:26:38,834 --> 02:26:40,920
توقف عن الدفع

1729
02:26:42,004 --> 02:26:44,089
إبقى بالخلف

1730
02:26:44,089 --> 02:26:47,176
أعطنا فرصة للعيش
أنت بحار انكليزي حقير

1731
02:26:47,176 --> 02:26:49,261
سأصيب أي شخص
يحاول إجتيازي

1732
02:26:49,261 --> 02:26:51,347
حقير

1733
02:26:51,347 --> 02:26:52,431
إرجع

1734
02:26:52,431 --> 02:26:53,432
كان بيننا إتفاق، عليك اللعنة

1735
02:26:56,602 --> 02:27:00,773
مالك لا يستطيع إنقاذك
بعد الآن ولا يستطيع إنقاذي

1736
02:27:00,773 --> 02:27:02,858
إرجع

1737
02:27:02,858 --> 02:27:04,944
نساء وأطفال فقط

1738
02:27:12,201 --> 02:27:14,286
لا! تومي

1739
02:27:14,286 --> 02:27:16,372
حقير

1740
02:27:16,372 --> 02:27:19,541
أوه، لا! أوه، لا

1741
02:27:19,541 --> 02:27:22,628
أوه، لا. . ! تومي

1742
02:27:33,055 --> 02:27:34,139
لا

1743
02:27:40,396 --> 02:27:42,481
إرجع للوراء، عليك اللعنة

1744
02:27:59,164 --> 02:28:01,250
لدي طفلة

1745
02:28:01,250 --> 02:28:03,335
لدي طفلة-
أفسح الطريق هنا-

1746
02:28:03,335 --> 02:28:06,422
أرجوكم لدي طفلة

1747
02:28:06,422 --> 02:28:09,592
أرجوك.. أنا كل ما لها في  العالم

1748
02:28:09,592 --> 02:28:12,678
إذهب

1749
02:28:12,678 --> 02:28:13,762
تراجعوا

1750
02:28:13,762 --> 02:28:15,848
أعطيها إلي

1751
02:28:18,934 --> 02:28:21,020
أعطني أياه

1752
02:28:23,105 --> 02:28:25,190
هناك، هناك

1753
02:28:28,360 --> 02:28:29,361
إنتظر.. إنتظر.. إنتظر

1754
02:28:29,361 --> 02:28:32,531
سيد أندروز

1755
02:28:32,531 --> 02:28:34,617
روز

1756
02:28:37,494 --> 02:28:40,623
ألن تقوم حتى بمحاولة؟

1757
02:28:40,873 --> 02:28:46,045
آسف, لم أبني لك
سفينة أقوى، صغيرتي روز

1758
02:28:46,045 --> 02:28:48,130
علينا الإسراع

1759
02:28:48,130 --> 02:28:50,215
يجب أن نتحرّك

1760
02:28:49,381 --> 02:28:50,466
إنتظر

1761
02:28:52,551 --> 02:28:54,637
حظّ سعيد لك، روز

1762
02:28:55,638 --> 02:28:57,723
وإليك

1763
02:29:11,070 --> 02:29:13,989
سيد جوجينهيم
هذه لك، سيد جوجينهيم

1764
02:29:14,406 --> 02:29:15,491
لا، شكرا لك

1765
02:29:15,491 --> 02:29:19,828
لقد لبسنا أفضل ما لدينا
ومستعدون للهبوط كالسادة المحترمون

1766
02:29:20,246 --> 02:29:21,288
لكنّنا نودّ ببراندي

1767
02:29:32,758 --> 02:29:34,843
كابتن

1768
02:29:34,843 --> 02:29:36,929
كابتن.. أين يجب أن أذهب
أرجوك

1769
02:29:43,435 --> 02:29:45,521
كابتن

1770
02:29:45,521 --> 02:29:47,606
كابتن. . . سيدي

1771
02:30:17,803 --> 02:30:20,973
حسناً.. هذا هو إذا

1772
02:30:20,973 --> 02:30:24,059
مع السّلامة، والي. حظ سعيد

1773
02:31:40,219 --> 02:31:45,391
ولذا عاشوا بسعادة سوية
لمدّة 300 سنة

1774
02:31:45,391 --> 02:31:48,560
. . في أرض تير نا نوغ

1775
02:31:48,560 --> 02:31:51,647
أرض الشباب والجمال الأبدي

1776
02:32:26,098 --> 02:32:28,183
ليس هناك وقت

1777
02:32:28,183 --> 02:32:31,520
إقطع تلك الحبال
إقطعهم .. إقطعهم

1778
02:32:31,687 --> 02:32:34,857
أحتاج سكيناً.. أحتاج سكيناً

1779
02:32:36,942 --> 02:32:39,028
إقطعها

1780
02:32:50,456 --> 02:32:52,541
إقطع تلك الحبال اللعينة

1781
02:33:39,505 --> 02:33:44,677
أيها السادة، كان ممتاز
العزف معكم الليلة

1782
02:34:44,153 --> 02:34:48,324
يجب أن نبقى على السفينة
لأطول فترة ممكنة.. هيا

1783
02:34:59,752 --> 02:35:01,837
هذا الطريق على السكة

1784
02:35:03,923 --> 02:35:06,008
هيا، روز. إقفزي

1785
02:35:09,178 --> 02:35:11,263
هيا

1786
02:35:42,544 --> 02:35:45,631
أمسكت بك, إقفزي

1787
02:35:46,715 --> 02:35:49,802
أمسكت بك آنستي

1788
02:35:49,802 --> 02:35:51,887
جاك

1789
02:35:52,972 --> 02:35:55,057
إرجع

1790
02:36:24,253 --> 02:36:26,338
لا! أنت ستغرقنا

1791
02:36:38,851 --> 02:36:41,937
فكر بالمشي من خلال
وادي ظلّ الموت

1792
02:36:41,937 --> 02:36:45,107
عليك المشي أسرع قليلاً
خلال ذلك الوادي؟

1793
02:37:08,047 --> 02:37:09,048
جذّف

1794
02:37:09,048 --> 02:37:11,133
إسحب سوية

1795
02:37:34,073 --> 02:37:37,243
مريم العذراء.. والدة المسيح

1796
02:37:37,243 --> 02:37:41,163
. . صلي من أجلنا المذنبين الآن
وفي ساعة موتنا. آمين

1797
02:37:41,413 --> 02:37:43,499
هذا الطريق

1798
02:37:52,841 --> 02:37:53,926
هيا

1799
02:37:53,926 --> 02:37:56,011
هيا

1800
02:38:05,354 --> 02:38:07,439
رأيت جنة جديدة وأرض جديدة

1801
02:38:07,439 --> 02:38:11,610
. . عندما السماء الأولى و
الأرض الأولى رحلوا

1802
02:38:11,610 --> 02:38:13,696
ولم يكن هناك بحار

1803
02:38:19,952 --> 02:38:24,123
ستنتهي قريباً
ستنتهي قريباً

1804
02:38:28,294 --> 02:38:32,464
وهو سيسكن معهم
وهم سيكونون شعبه

1805
02:38:32,464 --> 02:38:35,634
. . والرب بنفسه سيكون معهم

1806
02:38:37,720 --> 02:38:39,805
جاك

1807
02:38:39,805 --> 02:38:42,891
. . هنا إلتقينا أول مرة

1808
02:38:49,148 --> 02:38:52,318
والرب سيمسح
كلّ الدموع من عيونهم

1809
02:38:52,318 --> 02:38:54,403
ولن يكون هناك موت أكثر

1810
02:38:54,403 --> 02:38:57,489
ولن يكون هناك حزنا أو بكاءً

1811
02:38:57,489 --> 02:39:01,660
لن يكون هناك
الآم أكثر

1812
02:39:01,660 --> 02:39:04,830
. . للعالم السابق المتوفي

1813
02:39:18,344 --> 02:39:21,513
اللعنة إسحب أسرع وشد

1814
02:39:44,453 --> 02:39:45,454
تمسكي آنسة ترودي

1815
02:40:14,650 --> 02:40:18,821
ساعدني أرجوك.. أنقذني

1816
02:40:20,114 --> 02:40:21,156
النجدة

1817
02:40:21,156 --> 02:40:23,242
تمسكي بقوة

1818
02:40:39,925 --> 02:40:40,968
أيها الرب القوي

1819
02:40:49,310 --> 02:40:52,438
إجلب تلك البراميل
دعهم بالداخل

1820
02:42:10,641 --> 02:42:12,726
يجب أن نتحرّك

1821
02:42:17,940 --> 02:42:21,068
أعطني يدّك
سأسحبك

1822
02:42:21,068 --> 02:42:24,196
هيا
أعطني يدّك

1823
02:42:24,196 --> 02:42:27,324
أمسكتك.. لن أتركك

1824
02:42:27,324 --> 02:42:29,410
هيا أمسكت بك

1825
02:42:38,794 --> 02:42:41,922
ماذا يحدث، جاك؟-
لا أعرف.. لا أعرف-

1826
02:42:51,307 --> 02:42:53,392
تمسكي-
جاك-

1827
02:42:53,392 --> 02:42:56,520
ساعدني أرجوك

1828
02:42:56,520 --> 02:42:57,563
شخص ما يساعدني

1829
02:43:20,502 --> 02:43:23,631
أرجوكم ساعدوني

1830
02:43:35,100 --> 02:43:36,143
هذه هي

1831
02:43:49,865 --> 02:43:52,993
يا إلهي

1832
02:43:52,993 --> 02:43:55,079
تمسكي

1833
02:43:55,079 --> 02:43:58,207
يا إلهي

1834
02:44:09,051 --> 02:44:11,136
السفينة ستسحبنا

1835
02:44:11,136 --> 02:44:13,222
خذي نفس عميق عندما أقول لك

1836
02:44:18,477 --> 02:44:21,146
إركلي للسطح
وإستمري بالركل

1837
02:44:21,397 --> 02:44:23,482
لا تتركِ يدّي

1838
02:44:29,738 --> 02:44:32,825
سنفعلها ، روز. ثقي بي

1839
02:44:32,825 --> 02:44:34,910
أثق بك

1840
02:44:38,080 --> 02:44:41,166
مستعدة؟ مستعدة؟

1841
02:44:41,166 --> 02:44:43,252
الآن

1842
02:45:18,704 --> 02:45:20,789
جاك! جاك

1843
02:45:20,789 --> 02:45:22,875
جاك

1844
02:45:23,959 --> 02:45:26,045
جاك

1845
02:45:30,215 --> 02:45:32,301
جاك

1846
02:45:32,301 --> 02:45:34,386
جاك

1847
02:45:52,071 --> 02:45:55,241
جاك! جاك

1848
02:45:58,327 --> 02:45:59,411
لا

1849
02:46:00,412 --> 02:46:02,498
جاك

1850
02:46:02,498 --> 02:46:04,583
روز

1851
02:46:04,583 --> 02:46:07,753
إنزل عنها! إنزل عنها

1852
02:46:09,838 --> 02:46:11,924
روز-
جاك-

1853
02:46:11,924 --> 02:46:15,010
إسبحي روز
أريدك أن تسبحي

1854
02:46:18,180 --> 02:46:20,266
إستمرّي بالسباحة

1855
02:46:24,019 --> 02:46:26,105
إنه بارد جداً-
إسبحي روز-

1856
02:46:31,318 --> 02:46:34,446
هيا. . . هنا

1857
02:46:34,446 --> 02:46:36,532
إستمرّي بالسباحة. . . هيا

1858
02:46:38,617 --> 02:46:41,745
هنا، إصعدي عليه

1859
02:46:41,745 --> 02:46:43,831
إصعدي عليه

1860
02:46:50,087 --> 02:46:52,172
هيا.. روز

1861
02:47:01,557 --> 02:47:03,642
إبقي فوقه .. روز

1862
02:47:03,642 --> 02:47:04,685
جاك

1863
02:47:24,496 --> 02:47:26,582
ستكونين بخير الآن

1864
02:47:28,667 --> 02:47:31,795
ستكونين بخير الآن

1865
02:47:38,427 --> 02:47:40,512
أعيدوا

1866
02:47:40,512 --> 02:47:42,598
. . المراكب

1867
02:47:45,768 --> 02:47:50,940
المراكب سترجع إلينا، روز
فقط أصمدي لفترة أطول

1868
02:47:50,940 --> 02:47:54,109
. . . كان لا بدّ أن يجذّفوا بعيدا
عن الإمتصاص. . .

1869
02:47:54,109 --> 02:47:57,196
. . لكن. . . الآن سيرجعون

1870
02:47:57,196 --> 02:47:59,281
إرجعوا

1871
02:47:59,281 --> 02:48:04,536
لأجل الله-
رجاء! ساعدونا-

1872
02:48:08,707 --> 02:48:14,964
أنت لا تفهم
سيغرقون المركب

1873
02:48:14,964 --> 02:48:19,134
سيسحبوننا للأسفل-
أنت تخيفني-

1874
02:48:18,467 --> 02:48:20,552
هيا، يا فتيات، أمسكوا مجذافا

1875
02:48:20,552 --> 02:48:24,723
هل أنت مجنونة؟ ! نحن في منتصف
الأطلسي الشمالي

1876
02:48:24,723 --> 02:48:28,894
هل تريدون أن تعيشون
أم تريدون الموت؟

1877
02:48:35,150 --> 02:48:39,321
لا أفهم أي أحد منكم

1878
02:48:39,321 --> 02:48:40,614
ما هي مشكلتكم؟

1879
02:48:40,781 --> 02:48:42,866
إنهم رجالكم هناك

1880
02:48:42,866 --> 02:48:48,080
هناك مجال واسع لناس أكثر-
سيكون هناك واحد أقل على هذا المركب-

1881
02:48:48,080 --> 02:48:52,251
إذا لم تغلقي تلك الفتحة
في وجهك

1882
02:48:52,251 --> 02:48:55,379
إرجعوا

1883
02:49:05,806 --> 02:49:07,891
خذ هذا

1884
02:49:07,891 --> 02:49:12,062
إجلب مجاذيفك هناك
إربط هذه المركبين معا أيضا

1885
02:49:16,233 --> 02:49:19,361
الآن تأكد أنه مربوط
بشكل جيد

1886
02:49:22,489 --> 02:49:24,575
إستمعوا إلي يا رجال
يجب أن نعود

1887
02:49:24,575 --> 02:49:30,831
أريد نقل جميع النساء
من هذا المركب في ذلك المركب

1888
02:49:30,831 --> 02:49:32,917
هيا لنفسح بعض الأماكن هناك

1889
02:49:42,301 --> 02:49:46,472
أصبح هادئاً

1890
02:49:46,472 --> 02:49:49,600
ستأخذ منهم ليأتوا فقط دقيقتان

1891
02:49:49,600 --> 02:49:52,728
لتنظيم المراكب

1892
02:49:54,813 --> 02:49:56,899
لا أعرف عنك، لكن

1893
02:49:56,899 --> 02:50:02,112
. . أنوي كتابة رسالة مصاغة بشدّة
إلى شركة الخطّ اللامع الأبيض

1894
02:50:02,112 --> 02:50:05,241
. . حول كلّ هذا

1895
02:50:10,454 --> 02:50:12,539
أحبك جاك

1896
02:50:18,796 --> 02:50:21,924
لا تفعلي ذلك

1897
02:50:21,924 --> 02:50:26,095
لا تقولي وداعاً
ليس الآن

1898
02:50:26,095 --> 02:50:28,180
هل تفهميني؟

1899
02:50:28,180 --> 02:50:30,266
أشعر بالبرد جداً

1900
02:50:30,266 --> 02:50:32,351
إسمعي، روز

1901
02:50:32,351 --> 02:50:34,436
ستخرجي من هنا

1902
02:50:34,436 --> 02:50:40,693
ستستمريّ، وستنجبي
الكثير من الأطفال

1903
02:50:40,693 --> 02:50:43,821
وستراقبيهم وهم ينمون

1904
02:50:43,821 --> 02:50:45,906
وستموتين وأنت كبيرة

1905
02:50:45,906 --> 02:50:50,077
سيدة كبيرة بالسن , متدفئة بسريرها

1906
02:50:50,077 --> 02:50:52,162
ليس هنا

1907
02:50:52,162 --> 02:50:55,291
ليس هذه الليلة. ليس هكذا

1908
02:50:55,291 --> 02:50:57,376
هل تفهميني؟

1909
02:51:00,504 --> 02:51:02,590
لا أستطيع الشعور بجسمي

1910
02:51:03,632 --> 02:51:09,888
فوزي بتلك التذكرة كان أفضل شيء
حدث لي أبداً

1911
02:51:09,888 --> 02:51:13,017
جلبني إليك

1912
02:51:13,017 --> 02:51:16,145
وأنا شاكر لهذا روز

1913
02:51:16,145 --> 02:51:19,273
شاكر

1914
02:51:19,273 --> 02:51:22,401
أنت يجب أن. . . أنت يجب أن

1915
02:51:23,444 --> 02:51:26,572
أنت يجب أن تعطيني هذا الشرف

1916
02:51:27,615 --> 02:51:31,785
يجب أن تعديني
بأنك ستعيشين

1917
02:51:33,871 --> 02:51:36,999
. . بأنّك لن تستسلمي

1918
02:51:36,999 --> 02:51:39,084
. . مهما يحدث

1919
02:51:41,170 --> 02:51:44,298
. . مهما يئستِ

1920
02:51:47,426 --> 02:51:49,511
عديني الآن، روز

1921
02:51:51,597 --> 02:51:54,725
. . لن أتخلى عن ذلك الوعد

1922
02:51:54,725 --> 02:51:56,810
أوعدك

1923
02:51:58,896 --> 02:52:00,981
لن أذهب

1924
02:52:03,067 --> 02:52:05,152
لن أذهب, جاك

1925
02:52:08,280 --> 02:52:10,366
أبداً , لن أذهب

1926
02:52:33,305 --> 02:52:35,391
مباشرة للأمام سيدي

1927
02:52:38,519 --> 02:52:40,604
جذفوا

1928
02:52:40,604 --> 02:52:42,690
هل ترى أيّ حركة؟

1929
02:52:42,690 --> 02:52:44,775
لا سيدي. لا حركة، سيدي

1930
02:52:45,818 --> 02:52:47,903
إفحصهم

1931
02:52:48,153 --> 02:52:50,239
إجلب ذلك المجذاف لفوق هنا

1932
02:52:54,410 --> 02:52:56,495
إفحصهم. تأكّد

1933
02:52:58,581 --> 02:53:00,666
هذه ميته، سيدي

1934
02:53:00,666 --> 02:53:01,667
أفسح الطريق الآن

1935
02:53:01,667 --> 02:53:03,752
للأمام بسهولة

1936
02:53:09,008 --> 02:53:12,094
إحذر بمجاذيفك

1937
02:53:12,094 --> 02:53:14,179
لا تضربهم

1938
02:53:15,264 --> 02:53:19,435
أهناك أي أحد حيّ ؟

1939
02:53:19,435 --> 02:53:23,606
هل يستطيع أحد أن يسمعني؟

1940
02:53:23,606 --> 02:53:25,691
أهناك أي أحد حيّ ؟

1941
02:53:31,947 --> 02:53:34,033
إنتظرنا طويلاً

1942
02:53:38,203 --> 02:53:41,290
سنستمرّ  بفحصهم
تابع البحث

1943
02:53:41,290 --> 02:53:44,460
أهناك أي أحد حيّ ؟

1944
02:53:47,546 --> 02:53:50,716
هل يستطيع أحد أن يسمعني؟

1945
02:54:10,486 --> 02:54:13,656
وللأعلى هي تذهب

1946
02:54:13,656 --> 02:54:16,742
فوق تذهب

1947
02:54:54,280 --> 02:54:55,364
جاك؟

1948
02:54:59,535 --> 02:55:01,620
جاك

1949
02:55:04,707 --> 02:55:06,792
جاك

1950
02:55:13,048 --> 02:55:17,219
جاك. . . هناك مركب

1951
02:55:17,219 --> 02:55:18,304
جاك

1952
02:55:29,732 --> 02:55:31,817
جاك؟

1953
02:55:31,817 --> 02:55:34,987
جاك

1954
02:55:34,987 --> 02:55:37,072
جاك

1955
02:55:39,158 --> 02:55:41,243
جاك

1956
02:55:43,329 --> 02:55:46,415
هناك مركب، جاك

1957
02:55:48,500 --> 02:55:50,586
جاك؟

1958
02:56:29,208 --> 02:56:31,293
إرجعوا

1959
02:56:31,293 --> 02:56:33,379
إرجعوا

1960
02:56:35,464 --> 02:56:37,549
إرجعوا

1961
02:56:37,549 --> 02:56:39,635
إرجعوا

1962
02:56:39,635 --> 02:56:42,721
إرجعوا

1963
02:56:42,721 --> 02:56:44,807
إرجعوا.. إرجعوا

1964
02:56:45,891 --> 02:56:47,977
مرحبا

1965
02:56:48,978 --> 02:56:52,147
هل يستطيع أحد أن يسمعني؟

1966
02:56:52,147 --> 02:56:55,234
لا شيء هنا سيدي

1967
02:56:56,318 --> 02:56:59,405
إرجعوا
إرجعوا

1968
02:57:08,414 --> 02:57:09,456
لن أرحل

1969
02:57:10,082 --> 02:57:10,916
أعدك

1970
02:57:55,127 --> 02:57:55,961
إرجعوا

1971
02:58:18,442 --> 02:58:23,239
1500شخص ذهبوا بالبحر
عندما غرقت تايتنك من تحتنا

1972
02:58:26,617 --> 02:58:28,702
كان هناك 20 مركباً تعوم قريباً

1973
02:58:31,163 --> 02:58:32,873
وواحد فقط الذي عاد

1974
02:58:35,334 --> 02:58:36,585
واحد

1975
02:58:38,254 --> 02:58:39,922
ستة أشخاص أنقذوا من الماء

1976
02:58:40,047 --> 02:58:41,590
من بينهم أنا

1977
02:58:43,676 --> 02:58:47,012
ستة.. من 1500

1978
02:58:51,642 --> 02:58:52,851
بعد ذلك

1979
02:58:54,103 --> 02:58:58,691
ال 700 الذين في المراكب
لم يكن لديهم سوى الإنتظار

1980
02:59:00,776 --> 02:59:03,279
إنتظار الموت
إنتظار الحياة

1981
02:59:05,614 --> 02:59:07,700
إنتظار المغفرة

1982
02:59:07,866 --> 02:59:09,535
التي لن تأتي أبداً

1983
03:00:14,183 --> 03:00:15,851
سيدي.. لا أعتقد أنك
ستجد أحد من أهلك هنا

1984
03:00:57,393 --> 03:00:59,228
كانت هذه آخر مرة أراه فيها

1985
03:00:59,645 --> 03:01:01,730
لقد تزوج بالطبع
وورث ملايينه

1986
03:01:03,816 --> 03:01:06,318
لكن إفلاس عام 29
ضرب أسهمه بقوة

1987
03:01:07,987 --> 03:01:10,072
وقد وضع المسدس في فمه بتلك الليلة

1988
03:01:10,906 --> 03:01:12,157
أو مثل ما قرأت

1989
03:01:25,963 --> 03:01:27,840
هل أستطيع أخذ إسمك رجاءً

1990
03:01:29,675 --> 03:01:31,594
دوسون

1991
03:01:33,012 --> 03:01:33,846
روز دوسون

1992
03:01:35,931 --> 03:01:36,765
شكراً

1993
03:01:44,106 --> 03:01:48,277
لم نجد أي شيء عن جاك
لم يكن له سجل على الإطلاق

1994
03:01:48,903 --> 03:01:50,988
لا.. يجب أن يكون
أليس كذلك؟

1995
03:01:51,780 --> 03:01:55,159
وأنا لم أتكلم عن هذا لغاية الآن

1996
03:01:55,534 --> 03:01:57,244
ليس لأحد

1997
03:01:57,620 --> 03:01:59,705
ليس حتى لجدك

1998
03:01:59,705 --> 03:02:03,042
قلب المرأة هو
محيط عميق من الأسرار

1999
03:02:04,543 --> 03:02:08,714
لكن الآن تعرفون
أنه كان يوجد رجل إسمه جاك دوسون

2000
03:02:09,131 --> 03:02:09,757
وأنه أنقذني

2001
03:02:10,549 --> 03:02:13,928
بكل الوسائل التي يمكن أن ينقذ المرء فيها

2002
03:02:16,180 --> 03:02:17,890
لا أملك حتى صورة له

2003
03:02:21,810 --> 03:02:23,896
هو موجود الآن فقط في ذاكرتي

2004
03:02:29,985 --> 03:02:32,655
كالديش.. كالديش
مير 2 في طريقها للسطح

2005
03:02:50,172 --> 03:02:54,343
كنت أحتفظ بهذه لحين أجد الماسة

2006
03:03:02,685 --> 03:03:04,770
آسفة

2007
03:03:06,855 --> 03:03:11,860
ثلاث سنوات لم أفكر
بشيء إلا تايتنك

2008
03:03:12,111 --> 03:03:12,945
لكني أم أحصل عليها

2009
03:03:17,283 --> 03:03:20,452
لم أدخلها

2010
03:07:53,642 --> 03:07:58,814
كلّ ليلة في أحلامي

2011
03:07:58,814 --> 03:08:00,900
أراك

2012
03:08:00,900 --> 03:08:04,069
أحس بك

2013
03:08:04,069 --> 03:08:13,412
ذلك هو كيف أعرف أنك تستمر

2014
03:08:13,412 --> 03:08:17,583
بعيدا عبر المسافة

2015
03:08:17,583 --> 03:08:23,005
والمسافات بيننا

2016
03:08:23,422 --> 03:08:30,095
يجب أن تأتي لرؤيتك تستمر

2017
03:08:32,181 --> 03:08:35,351
قريب

2018
03:08:35,351 --> 03:08:37,436
بعيد

2019
03:08:37,436 --> 03:08:41,607
أينما أنت

2020
03:08:41,607 --> 03:08:50,950
أصدق أن القلب سيستمر

2021
03:08:52,034 --> 03:08:56,205
مرة أخرى

2022
03:08:56,205 --> 03:09:01,377
تفتح الباب

2023
03:09:01,377 --> 03:09:05,547
. . وأنت هنا في قلبي

2024
03:09:05,547 --> 03:09:12,888
وقلبي سيستمر.. ويستمر

2025
03:09:13,889 --> 03:09:19,144
الحب يحصل فقط مرة واحدة

2026
03:09:19,144 --> 03:09:24,316
وأخيرة لنهاية العمر

2027
03:09:24,316 --> 03:09:29,572
. . وأبدا لا يرحل حتى نحن نذهب

2028
03:09:33,742 --> 03:09:37,913
الحب كان عندما أحببتك

2029
03:09:37,913 --> 03:09:43,085
مرة واحدة حقيقية

2030
03:09:43,085 --> 03:09:52,511
في حياتي وسيستمر

2031
03:09:52,511 --> 03:09:55,598
قريب

2032
03:09:55,598 --> 03:09:56,682
بعيد

2033
03:09:56,682 --> 03:10:01,854
أينما أنت

2034
03:10:01,854 --> 03:10:12,281
أصدق أن القلب سيستمر

2035
03:10:12,281 --> 03:10:16,452
مرة أخرى

2036
03:10:16,452 --> 03:10:20,623
تفتح الباب

2037
03:10:20,623 --> 03:10:25,878
. . وأنت هنا في قلبي

2038
03:10:25,878 --> 03:10:34,219
وقلبي سيستمر.. ويستمر

2039
03:10:51,904 --> 03:10:56,075
أنت هنا

2040
03:10:56,075 --> 03:11:00,246
لا شيء أخاف منه

2041
03:11:00,246 --> 03:11:08,587
وأعرف بأنّ قلبي سيستمر

2042
03:11:11,757 --> 03:11:15,928
نحن سنبقى

2043
03:11:15,928 --> 03:11:20,099
. . إلى الأبد في هذا الطريق

2044
03:11:20,099 --> 03:11:24,270
أنت محفوظ في قلبي

2045
03:11:24,687 --> 03:11:26,522
وقلبي سيستمر.. ويستمر

2046
03:11:30,943 --> 03:15:03,631
ترجمة
Aliee Star

