1
00:00:00,100 --> 00:00:40,000
(mnh_prince) ترجمة: محمد ناصر اليافعي
mnh_yafae@hotmail.com
www.dvd4arab.com

2
00:01:12,072 --> 00:01:14,800
جاتوروونغكابارت

3
00:01:14,886 --> 00:01:17,955
قـَسَم الحماية
للفيلة الملكيّة العظيمة

4
00:01:19,329 --> 00:01:21,853
!! إنّ الفيلة قوية ولا تُجارى

5
00:01:21,896 --> 00:01:24,711
لأن الملك يجلس على قمّة هذه الفيلة

6
00:01:24,754 --> 00:01:27,362
لهذا يجب علينا أن نحذر
من بعض الأشياء في الأسفل

7
00:01:27,445 --> 00:01:29,421
مثل ماذا يا أبي؟

8
00:01:29,465 --> 00:01:34,468
، إذا فقدنا سيوفنا
سنطّر لاستخدام أجسادِنا كأسلِحة

9
00:01:34,470 --> 00:01:38,265
الرّمي، السّحق، الإغتصاب والكسر

10
00:01:38,348 --> 00:01:40,391
وماذا نحتاج لنكون حذرين؟

11
00:01:40,474 --> 00:01:41,977
لا أستطيع إخبارك الآن

12
00:01:42,061 --> 00:01:46,315
لكن أنا سأصبح جاتوروونغكابارت
لذا يجب أن أعلم

13
00:01:47,941 --> 00:01:49,650
<ليس الأن يا <كام

14
00:01:49,735 --> 00:01:52,069
يوماً ما سوف تعلم

15
00:02:41,829 --> 00:02:43,011
..مرحباَ

16
00:02:43,096 --> 00:02:44,950
.مرحباَ
.مرحباَ

17
00:03:01,306 --> 00:03:02,938
رُشّه يا بنيّ
..رُشّه

18
00:03:04,140 --> 00:03:05,730
.تعال هنا، رُشّه
رُشّه كاملا بعناية يا بنيّ

19
00:03:06,892 --> 00:03:08,094
رُشّهُ يا بنيّ
هيّا رُشّهُ

20
00:03:08,182 --> 00:03:09,426
<كيفَ تشعُر يا <بور ياي

21
00:03:11,531 --> 00:03:13,379
بور ياي> أنت غيرُ مُطيع>
!أبي..إنظر إليه

22
00:03:13,467 --> 00:03:15,744
كيف أصبح؟
رجع <بور ياي> لحيلِه القديمة مرة أخرى؟

23
00:03:16,516 --> 00:03:19,523
لماذا فعل <بور ياي> ذلك بك؟

24
00:03:21,159 --> 00:03:23,994
أوه!.. هيّا رُشّهُ

25
00:03:38,844 --> 00:03:40,524
أبي، أنا هنا

26
00:04:51,541 --> 00:04:54,084
أبي..أبي..أبي
إلى أينَ <بور ياي> ذاهب؟

27
00:04:54,711 --> 00:04:57,671
اتركهُ يذهب يا بنيّ

28
00:06:19,046 --> 00:06:23,318
إمسِك...إمسِك...إمسِكهُ بإحكام...إربطهُ بالحبل

29
00:06:23,717 --> 00:06:25,394
تعال هُنا، إمسك..إمسكهُ

30
00:08:03,567 --> 00:08:09,000
لو أتيحت لي الفرصة
لأقدم <بور ياي> هديّة للملك

31
00:08:11,574 --> 00:08:15,126
سيكون أعظم شرفٍ لي في حياتي

32
00:08:15,495 --> 00:08:20,928
على الأقل فإن ذلك سيعني
أنّي أيّدت ورفعت من إسم جاتوروونغكابارت

33
00:08:48,570 --> 00:08:49,992
...<كورن>

34
00:08:52,543 --> 00:08:53,879
لديّ شيٌ أريد أن أريك إيّاه

35
00:08:54,659 --> 00:08:55,908
جميل، أليس كذلك؟

36
00:09:07,047 --> 00:09:10,252
إنني أعتبر هذا المهرجان <سونغكران> المياه
.سيكون ممتع

37
00:09:10,336 --> 00:09:13,008
السيد <سوثيب> يعتني بكل شيء

38
00:09:13,088 --> 00:09:15,145
إنّه يقيم إحتفالاً ضخماً

39
00:09:15,228 --> 00:09:18,063
حسناً، إن إبنهُ الأن عضو
في الحكومة

40
00:09:18,145 --> 00:09:20,940
ونأمل أن يوفر لنا عودة
بعضٍ من أرباحنا

41
00:09:20,980 --> 00:09:24,763
كوي> لقد سمعت بأنّهم ذاهبون>
لفحص الفيلة من أجل المركز الملكي

42
00:09:24,845 --> 00:09:26,859
،ألست ذاهبٌ لأخذ الفيلة الخاصة بك

43
00:09:26,942 --> 00:09:29,038
لمعرفة إذا ما كانت محظوظة؟

44
00:09:38,453 --> 00:09:39,944
<قل وداعاً لـ <بور ياي> يا <كام

45
00:09:41,772 --> 00:09:45,336
...<بعد أن يتم فحص <بور ياي

46
00:09:45,420 --> 00:09:47,576
...قد لا تتاح لنا الفرصة
لرؤيته مرة أخرى

47
00:09:50,853 --> 00:09:53,100
هذه يمكن أن تكون
.فرصة عظيمة لك

48
00:09:53,134 --> 00:09:54,462
ليس هناك سببٌ يدعو للقلق

49
00:10:18,410 --> 00:10:20,567
مهرجان <سونغكران> المياه السنوي

50
00:10:22,831 --> 00:10:23,915
<السيد <كوي

51
00:10:23,999 --> 00:10:25,374
...من هذا الطريق، إذا سمحت

52
00:10:25,458 --> 00:10:26,460
.مرحباً

53
00:10:26,544 --> 00:10:27,712
.أهلا وسهلا

54
00:10:28,630 --> 00:10:30,548
أبي..إنّهم هنا

55
00:10:32,135 --> 00:10:33,053
<مرحباً، سيد <كوي

56
00:10:33,138 --> 00:10:34,847
رجاءً، تفضل إلى الداخل
حاضر سيدي..

57
00:10:34,931 --> 00:10:36,559
كلُّ شيءٍ جاهز

58
00:10:36,645 --> 00:10:37,646
.تعال

59
00:10:37,729 --> 00:10:38,729
<استمر <كورن

60
00:10:38,813 --> 00:10:40,440
.إنتظر في الخارج لـ لحظة

61
00:10:40,524 --> 00:10:43,486
والدك يجبُ عليه الخول بمفردهِ

62
00:10:49,578 --> 00:10:52,333
هذا هو سوبوج، صديق لي

63
00:10:52,417 --> 00:10:53,836
مرحباً، سيدي

64
00:10:53,878 --> 00:10:56,089
إنه يهتم بهذا المكان

65
00:10:56,174 --> 00:10:58,508
.سوف يهتم بكل شيء من أجلك

66
00:11:03,143 --> 00:11:06,230
أيها الشاب، هل تحب الجرس
لفيلِك؟

67
00:11:06,314 --> 00:11:08,649
هل تريد الجرس؟

68
00:11:08,734 --> 00:11:11,030
هل تريد واحدة؟

69
00:11:12,531 --> 00:11:15,702
.إنه من أجل الحظّ الجيد

70
00:11:15,786 --> 00:11:17,288
هل تريد واحدة؟
لفيلِك؟

71
00:11:17,371 --> 00:11:18,080
كم هو سعر هذه؟

72
00:11:18,164 --> 00:11:19,709
.هذه بـ 40 باهت

73
00:11:20,377 --> 00:11:21,419
إنه غير باهض الثمن

74
00:11:21,504 --> 00:11:23,756
اشتري الجرس لفيلِك
واحصل على حظٍ طيّب

75
00:11:23,840 --> 00:11:25,424
شكرا لك، سيدي

76
00:11:30,475 --> 00:11:31,476
دعني ألقي نظرة

77
00:11:32,230 --> 00:11:34,483
.ذلك رائع

78
00:11:37,238 --> 00:11:38,530
هيّا بنا نذهب

79
00:11:53,797 --> 00:11:57,176
ملاكمة العُميان

80
00:12:53,148 --> 00:12:54,192
.شكرا لك

81
00:12:55,984 --> 00:12:57,397
ائتي إلى هنا

82
00:12:57,480 --> 00:12:59,477
أحضِرهُ هنا

83
00:13:00,351 --> 00:13:01,391
!إنتظر!...إنتظر

84
00:13:01,474 --> 00:13:02,845
هل تأخذه بعيدا اليوم؟

85
00:13:03,428 --> 00:13:04,924
نعم، اليوم

86
00:13:05,008 --> 00:13:06,837
.يمكنك العودة الى البيت والإنتظار هناك

87
00:13:06,879 --> 00:13:07,877
سوف أمكنكم من معرفة ما حدث فيما بعد

88
00:13:07,962 --> 00:13:08,959
...لكن

89
00:13:09,041 --> 00:13:10,328
اءتي، بسرعة

90
00:13:15,363 --> 00:13:17,232
حرّكهُ

91
00:13:18,232 --> 00:13:19,562
.تعال

92
00:13:20,435 --> 00:13:21,725
بسرعة

93
00:13:22,515 --> 00:13:23,553
ائتي إلى هنا...اءتي

94
00:13:24,342 --> 00:13:26,631
لا تستطيع أن تأخذه
.ليس الآن

95
00:13:26,714 --> 00:13:27,711
لن أسمح لك

96
00:13:27,796 --> 00:13:29,249
لا تستطيع

97
00:13:29,333 --> 00:13:31,993
لا تستطيع، لا تستطيع أخذه

98
00:13:32,077 --> 00:13:34,571
قلت لك لن تستطيع أخذه

99
00:13:34,654 --> 00:13:35,695
اجبره على الذهاب

100
00:13:35,779 --> 00:13:37,107
قلت لك لن تستطيع أخذه

101
00:13:37,192 --> 00:13:39,270
أنت عجوزٌ خرف
.لقد أخبرتك

102
00:14:06,179 --> 00:14:07,598
حرّكهُ بسرعة

103
00:15:04,988 --> 00:15:06,199
انظروا، فيلة

104
00:15:13,830 --> 00:15:16,307
ألم ترى الشاحنة؟

105
00:15:21,633 --> 00:15:22,746
...أبي

106
00:15:24,067 --> 00:15:25,181
...أبي

107
00:15:25,265 --> 00:15:26,997
ما ذا حدث يا أبي؟

108
00:15:27,039 --> 00:15:28,815
...أبي
<كام>

109
00:15:30,013 --> 00:15:31,333
<ابحث عن <بور ياي

110
00:16:18,187 --> 00:16:18,755
تحرّك

111
00:16:19,187 --> 00:16:19,652
!قلت تحرّك

112
00:16:53,930 --> 00:16:57,090
<مراسم<الوحي الإلهي> - للعثور على <بور ياي

113
00:18:58,054 --> 00:19:00,062
عزيزتي، نحن ننتمي لبعضنا البعض

114
00:19:00,147 --> 00:19:02,910
تمتّع بالغابة مع القلب المبتهج

115
00:19:03,455 --> 00:19:05,382
الشلاّل يصب عليها

116
00:19:05,467 --> 00:19:08,188
فإذا كانت الجنّة أمام أعيننا

117
00:19:08,272 --> 00:19:13,797
الطيور تغرد مثل كلمات حبّي لكي

118
00:19:40,721 --> 00:19:42,263
من أنت بحق الجحيم؟

119
00:19:42,932 --> 00:19:44,599
هل تريد أن أضع حذائي في فمك

120
00:19:55,194 --> 00:19:57,112
إذهب
لتنال منهُ

121
00:20:14,881 --> 00:20:16,615
إذهب نل منهُ

122
00:20:26,980 --> 00:20:28,506
!...أسناني

123
00:20:35,952 --> 00:20:37,772
إنتظرني...

124
00:20:47,166 --> 00:20:48,985
أين <بور ياي> و <كورن>؟

125
00:20:50,043 --> 00:20:51,397
أين هم؟

126
00:20:51,482 --> 00:20:52,538
لا أعلم...لا أعلم

127
00:20:52,625 --> 00:20:53,681
أنت لا تعرف؟ أنت لا تعرف؟

128
00:20:53,724 --> 00:20:54,781
<جوني>

129
00:20:55,247 --> 00:20:56,560
جوني> أخذهم>

130
00:20:56,602 --> 00:20:59,141
إنهم في...سيدني

131
00:21:01,385 --> 00:21:03,288
أين هو؟

132
00:21:04,138 --> 00:21:05,388
!أبي

133
00:21:05,471 --> 00:21:07,098
!أطلق! أطلق عليه

134
00:21:17,400 --> 00:21:19,025
هذا يكفي

135
00:21:19,110 --> 00:21:20,860
أنت تؤلمني

136
00:21:23,029 --> 00:21:24,365
تعالوا...بسرعة

137
00:21:27,244 --> 00:21:28,284
...تحرك

138
00:23:24,737 --> 00:23:27,696
مدينة <سيدني> - استراليا، بعد مضي إسبوعين

139
00:23:27,769 --> 00:23:33,905
بينما المنظمات الغير حكومية كانت تتجمع للإحتجاج
على نقل الفيل التايلاندي الى سيدني

140
00:23:33,906 --> 00:23:37,081
هناك تقرير
على أن الفيل مسروق

141
00:23:37,083 --> 00:23:39,833
<والسيد <ويتايا ثامارات

142
00:23:39,917 --> 00:23:43,626
مالك المطعم التايلاندي المعروف
<Tom Yuum Goong >

143
00:23:43,711 --> 00:23:45,088
قد قتل

144
00:23:45,172 --> 00:23:48,714
وكان الدافع للقتل
هو إعتِقاده أنّ <ويتايا> متورط

145
00:23:48,799 --> 00:23:52,799
مع عصابة المافيا الصينية
والعديد من الأنشطة غير المشروعة

146
00:23:52,883 --> 00:23:56,219
وذلك يمكن أن يؤدي إلى نزاعات تجارية
معها

147
00:23:56,302 --> 00:23:58,054
أمّا بالنسبة للفيل المفقود

148
00:23:58,135 --> 00:24:02,014
لا يوجد أي تقرير أو تأكيد
من جانب السلطات حتى هذه اللحظة

149
00:24:02,100 --> 00:24:04,057
إذا كانت هذه الروابط في قضية القتل

150
00:24:04,142 --> 00:24:05,556
هو مُلك لـ تايلاندا...

151
00:24:05,642 --> 00:24:08,352
أفضل طريقة
لاثراء هذا الفيل للبيئة

152
00:24:08,433 --> 00:24:10,266
هي أن تضعهُ مع الفيلة الأخرى

153
00:24:10,351 --> 00:24:14,146
حتى يتمكّن من العيش مع أسرته
في موطنه

154
00:24:14,228 --> 00:24:18,149
نحن لا نريد الفيل في أستراليا
الفيل ملك لتايلاندا

155
00:24:18,233 --> 00:24:21,401
!نعم
!أرسله إلى موطنه

156
00:24:21,485 --> 00:24:26,735
وقد سأل المراسلون القنصلية التايلنديه
.لمزيد من المعلومات عن الحادث

157
00:24:26,822 --> 00:24:30,074
نحن نعرب عن أسفنا البالغ لهذا الحادث
الذي حدث اليوم

158
00:24:30,156 --> 00:24:34,242
كما نود اعلامكم
أن تايلندا لديها قانون صارم جداً

159
00:24:34,325 --> 00:24:36,908
لحمايه وصون
الفيلة

160
00:24:36,995 --> 00:24:42,746
في البداية، إعتقدنا أن
إعطاء الفيلة لِحديقة الحيوان

161
00:24:42,830 --> 00:24:44,999
يتم التبرع بها للاستخدام العام

162
00:24:45,082 --> 00:24:48,960
ثم تبيّن لنا أن هناك
أنشطة إجرامية وراء الكواليس

163
00:24:52,793 --> 00:24:56,630
وهذا هو أهم الأسواق الآسيوية
في وسط سيدني

164
00:24:56,673 --> 00:24:59,881
معظم الناس هنا
آسيويين، هل تعلمون ذلك؟

165
00:24:59,966 --> 00:25:02,508
صينيين، تايلانديين، فيتناميين

166
00:25:03,509 --> 00:25:05,883
أوه...أوه...أوه...أوه
و لاووس

167
00:25:06,594 --> 00:25:09,929
لذا الضابط هنا
بحاجة إلى فهم طريقة الآسيويين

168
00:25:10,014 --> 00:25:12,306
مثلي على سبيل المثال

169
00:25:12,347 --> 00:25:14,474
هذا ما أقوم به في عملي

170
00:25:14,516 --> 00:25:17,516
إنه من المهم البقاء على إتّصال
مع الناس

171
00:25:21,312 --> 00:25:22,354
ما هذه المانجو الجميلة؟

172
00:25:22,521 --> 00:25:24,019
مرحباً، كيف حالك؟

173
00:25:24,101 --> 00:25:25,598
تبدو رائعة

174
00:25:26,805 --> 00:25:27,802
كم هو سعرها؟

175
00:25:27,885 --> 00:25:30,130
هل تريد بعضاً منها؟
.خذ بعضها

176
00:25:31,421 --> 00:25:33,043
.خذها، ليس هناك أي مشاكل

177
00:25:33,126 --> 00:25:35,288
كم هو سعرها؟
.إنسى الأمر

178
00:25:35,373 --> 00:25:36,951
هل أنتي متأكدة؟
.فقط خذها

179
00:25:37,035 --> 00:25:38,367
حسناً، هل أستطيع الحصول على حبتين زيادة؟

180
00:25:38,408 --> 00:25:39,988
.خذهم واذهب

181
00:25:40,073 --> 00:25:41,859
شكرا جزيلا لكي

182
00:25:41,943 --> 00:25:44,895
هذا الطريق فقط
سنقوم ببعض الأشياء

183
00:25:44,980 --> 00:25:48,306
الآسيويين في مكان أجنبي
يحتاجون إلى العصا معاً

184
00:25:48,388 --> 00:25:49,552
مثل رجال الإطفاء

185
00:25:50,719 --> 00:25:52,840
...سأكون هناك للمطاردة

186
00:25:52,883 --> 00:25:55,293
لماذا؟ هل اشتقتِ لي؟

187
00:25:55,377 --> 00:25:58,163
واااو...واااو...واااو...واااو
واااو...واااو...واااو

188
00:25:58,204 --> 00:25:59,867
هدّئي من روعِك يا حبيبتي

189
00:25:59,950 --> 00:26:03,611
سأقبّلكِ، سأقبّلكِ أولاً
حسناً؟

190
00:26:06,524 --> 00:26:07,769
أحبّكِ

191
00:26:07,855 --> 00:26:08,977
وداعاً

192
00:26:14,258 --> 00:26:16,254
يا، في الوقت المناسب

193
00:26:16,338 --> 00:26:18,957
<هذا هو شريكي الجديد <ريك

194
00:26:19,039 --> 00:26:21,660
وهو شاب
إستقراطي، نوع من الرجل

195
00:26:21,744 --> 00:26:23,657
ينشغل أقلّ منّي

196
00:26:23,740 --> 00:26:25,737
!هاي
!الصديق وقت الضيق

197
00:26:25,820 --> 00:26:27,775
دعنا لا نعمل الآن

198
00:26:27,859 --> 00:26:32,307
إستخدام الخدمات العامة
هو جزئ من عملنا كـ ضبّاط شرطة

199
00:26:32,348 --> 00:26:34,761
هل تعلم ذلك؟
للخدمة والحماية

200
00:26:36,011 --> 00:26:38,173
أنت تبدو مثل ما أنت عليه، مصاب بالإمساك
.أو شيئ من هذا القبيل

201
00:26:38,189 --> 00:26:41,181
عرّيف <مارك> هناك سرقة
<في السوق الصغير في شارع <ثاروو

202
00:26:50,529 --> 00:26:52,596
لماذا اتصلت بالشرطة؟

203
00:26:52,679 --> 00:26:54,165
ماذا من المفروض أن أفعل؟

204
00:27:08,395 --> 00:27:10,131
يبدو أن السارق مراهق

205
00:27:10,213 --> 00:27:13,892
فقط صاحب المحل وزوجته
داخل المحل

206
00:27:14,433 --> 00:27:16,542
حسناً، إسمعني جيدا

207
00:27:16,583 --> 00:27:17,947
أريدك أن تلقي بسلاحك أرضا

208
00:27:18,030 --> 00:27:19,973
نك...نك...نك
لا...لا...لا...لا

209
00:27:20,553 --> 00:27:21,836
إتركه لي

210
00:27:32,754 --> 00:27:35,400
هاي...هاي...هاي...هاي

211
00:27:35,483 --> 00:27:39,039
خذها ببساطة، يا سيد
حسناً...حسناً

212
00:27:40,117 --> 00:27:41,315
<هاي <تووي

213
00:27:41,368 --> 00:27:42,722
أنت عبارة عن وخزة غبيّة

214
00:27:42,807 --> 00:27:44,118
ماذا تظنّ نفسك فاعلٌ بحق الجحيم؟

215
00:27:44,203 --> 00:27:45,558
كيف عرفت من أنا أيها العرّيف؟

216
00:27:45,642 --> 00:27:47,884
،أنت أبله. مع وجه مثل ذلك
من الذي لا يود أن يكون قادرا على توريطك؟

217
00:27:47,968 --> 00:27:49,956
ضع هذا المسدّس اللعين أرضاً
!ضعهُ أرضاً

218
00:27:49,998 --> 00:27:51,014
إبقى بعيداً

219
00:27:51,098 --> 00:27:52,240
.إذا اقتربت منّي سأطلق النار

220
00:27:52,876 --> 00:27:56,046
،إطلق عليّا النار إذا شئت
لكن لا تنسى والدتك

221
00:27:56,088 --> 00:27:58,458
،عندما تحضر هنا
ستصبح في ورطة كبيرة

222
00:27:58,544 --> 00:28:00,278
.لا تكذب عليّا

223
00:28:00,321 --> 00:28:01,376
هل أمّي حقاً هنا؟

224
00:28:01,462 --> 00:28:03,238
!إنّها تنظر من خلفك

225
00:28:15,972 --> 00:28:17,493
تعال هنا...أبله

226
00:28:17,580 --> 00:28:19,400
انظر...لقد أمسكوا باللّص

227
00:28:19,483 --> 00:28:21,217
إنّه شجاع جداً

228
00:28:21,301 --> 00:28:22,951
لقد كان مجرّد يوم آخر

229
00:28:23,036 --> 00:28:25,657
على أيّة حال، يكفي مرحا الآن...حسناً

230
00:28:25,701 --> 00:28:26,716
وداعاً

231
00:28:30,017 --> 00:28:32,257
<اعذرني، <مارك
مارك> هل لي بسؤال آخر إذا سمحت لي؟>

232
00:28:52,731 --> 00:28:54,270
...هيّا تحرك

233
00:28:54,352 --> 00:28:55,396
لا تكن مثل هذا المخنّث

234
00:28:55,479 --> 00:28:56,685
.أنت أبله

235
00:28:58,894 --> 00:29:01,056
كيف يمكن أن تفعل ذلك أيها العريف؟

236
00:29:01,142 --> 00:29:02,097
هذا ضدّ الإجراءات

237
00:29:02,182 --> 00:29:04,263
ليس هناك فائدة من اعتقال فتىً حشّاش

238
00:29:04,306 --> 00:29:05,344
صحيح، ولكن يجب علينا أن نتبع القواعد

239
00:29:05,428 --> 00:29:06,343
ضع الجوارب فيها

240
00:29:07,135 --> 00:29:08,299
لا تعرف؟

241
00:29:08,383 --> 00:29:13,214
فقط..انسى الأمر
أنت أبله، إذهب...إذهب...إذهب

242
00:29:13,298 --> 00:29:14,548
!لنذهب

243
00:29:16,588 --> 00:29:18,045
تبّاً...متى حدث ذلك؟

244
00:29:18,215 --> 00:29:20,013
لماذا لم يخبرني أحد؟

245
00:29:31,932 --> 00:29:33,563
لماذا لا تعملي؟

246
00:29:34,899 --> 00:29:38,038
السبب في الجحيم
هل تعتقدين أن أصدقاؤك أموات، هاه؟

247
00:29:38,124 --> 00:29:40,590
تذكّريهم؟

248
00:29:40,674 --> 00:29:41,843
أو هل تودّين الموت مثلهم؟

249
00:29:41,927 --> 00:29:43,347
.أنا أعلم، باستطاعتي الدفع

250
00:29:43,432 --> 00:29:45,146
تعلمين أنه باستطاعتك الدفع؟

251
00:29:45,230 --> 00:29:48,450
كيف ستدفعين وأنتي في الجحيم؟
هاه؟

252
00:29:48,534 --> 00:29:51,044
الطلاب التايلانديين فقط مسموح لهم بوظيفتين هنا

253
00:29:51,129 --> 00:29:55,603
،الأولى، أن تكوني نادلة
!أو أن تكوني قوّادة

254
00:29:55,687 --> 00:29:58,110
ماذا ستعملين؟ هاه؟

255
00:29:59,869 --> 00:30:01,999
لديكِ أسبوعان
!هذا كل شيء

256
00:30:08,025 --> 00:30:09,863
أخبار من تايلاندا

257
00:30:09,906 --> 00:30:13,962
تايلاندا تعرب عن قلقها
عن المقاطعة من المنظمات غير الحكومية

258
00:30:14,839 --> 00:30:20,526
إذا كان حقاً مفهوم المنظمات غير الحكومية
،حالة الفيل هنا

259
00:30:20,611 --> 00:30:21,824
عندها لن يودّوا أن يكونوا ضدّنا

260
00:30:24,990 --> 00:30:27,203
من جميع المخارج إلى قاعة الإجتماع

261
00:30:27,285 --> 00:30:30,122
قد تم وضع حراس في المكان
عند كلّ 10 أمتار

262
00:30:30,165 --> 00:30:33,672
،عمّي
لقد رتبت كل شيء لك

263
00:30:33,756 --> 00:30:36,512
لقد عُيّنتُ رئيسة طبّاخين سيدني
لأصنع حساء أذن البحر

264
00:30:36,593 --> 00:30:38,305
طبختها لكم جميعا

265
00:30:38,347 --> 00:30:40,057
وأرجو من الجميع الإستمتاع بها
وخاصة أنت...يا عمّي

266
00:30:40,851 --> 00:30:44,107
يتوجب عليك الحصول على المزيد منها
إنها جيدة لصحّتك

267
00:30:45,151 --> 00:30:48,907
سوف تبقيك قوياً
وتمتّعك بصحة جيدة

268
00:30:48,992 --> 00:30:51,664
ستكون قادراً على رعاية
شؤون العائلة إلى الأبد

269
00:31:02,725 --> 00:31:04,687
هل أنتي متأكدة أن هذي هي أذن البحر؟

270
00:31:05,397 --> 00:31:07,482
إنّه رقيق وليس له رائحة
ومذاقه ليس حلواً

271
00:31:08,026 --> 00:31:09,986
مذاقه مثل طعم ديدان الأرض

272
00:31:11,406 --> 00:31:14,244
أنت تعرف ديدان الأرض، أليس كذلك؟

273
00:31:14,745 --> 00:31:19,880
انزلاق الحشرات
...ذوات الجنسين

274
00:31:19,923 --> 00:31:21,635
بدون وجود كلاهما

275
00:31:23,429 --> 00:31:25,934
إذا، ماذا عنها يا <روز>؟

276
00:31:25,976 --> 00:31:28,062
إذا كنتي لا تستطيعين حتّى
،توفير الغذاء المناسب لي

277
00:31:28,146 --> 00:31:30,441
كيف تظنّون أنكم تحمنوني؟

278
00:31:32,570 --> 00:31:35,575
،بالأمن
من الأفضل ترك <تشنغ> يعالج الأمر

279
00:31:36,577 --> 00:31:37,580
أعتقد بأن هذا سيكون أفضل

280
00:31:38,331 --> 00:31:43,129
،عندما كان والدك حيّا
كان <تشنغ> المسؤول

281
00:31:45,679 --> 00:31:49,226
ما الذي أظهرتيه؟
.عدم الإحترام لزبائننا

282
00:31:51,020 --> 00:31:55,193
نحن نتفاوض
.مع مُمثّلوا الحكومة

283
00:31:55,276 --> 00:31:59,995
،إذا اتّحدنا معهم
ستنمو تجارتنا بشكل أسرع

284
00:32:01,372 --> 00:32:04,753
التركيز على المطعم
سيكون مُهمّتُكِ

285
00:32:04,838 --> 00:32:09,344
هذه مسؤوليّة كافية
<لكي يا <روز

286
00:32:15,517 --> 00:32:19,481
ذلك العجوز الغبيّ جعلني أبدو خاسرة
.أمام الكل

287
00:32:20,647 --> 00:32:26,095
لا داعي لأن تقلقي أو أن ينفذ صبركِ

288
00:32:28,526 --> 00:32:32,211
...أنتِ لديكِ هذه

289
00:32:38,373 --> 00:32:41,850
أعتقد أن هذا مصيرٌ جديد لي
سوف يخلصني في النهاية من ذلك العجوز

290
00:33:31,508 --> 00:33:32,722
آسف...آسف

291
00:33:44,244 --> 00:33:45,880
!هاي...يوم جيّد يا صاح

292
00:33:46,885 --> 00:33:49,022
من أي بلدٍ أنت أيّها الوسيم؟

293
00:33:50,070 --> 00:33:51,788
..السؤال التالي
...إلى أين نذهب؟

294
00:33:51,872 --> 00:33:54,890
أوه...هنا؟
لنمضي إلى الأمام...ok

295
00:34:01,886 --> 00:34:03,959
<Tom Yuum Goong>
نعم...أعرف هذا المكان

296
00:34:03,987 --> 00:34:05,280
طعامٌ رائع
وفتيات لطيفات أيضا

297
00:34:05,364 --> 00:34:06,488
هل تحبّ الفتيات

298
00:34:06,572 --> 00:34:09,698
أخبرني يا صاح..هل حصلت
في هذه البلدة على شيء بصورة شرعية أو غير شرعية؟

299
00:34:09,782 --> 00:34:12,743
!!هل تعرف البوابات الضخمة؟
هل حصلت على جواز سفر؟

300
00:34:23,545 --> 00:34:25,088
غيّر الخطة

301
00:34:25,172 --> 00:34:26,464
...تمسّك

302
00:34:31,761 --> 00:34:32,762
...هيّا

303
00:34:40,935 --> 00:34:44,145
!!انظر إليهم
إنّهم جيّدون من أجل لا شيء...لا شيء

304
00:34:51,863 --> 00:34:53,696
مارك> لقد عثرنا على <جيمي> متوجّها>
إلى مدينة تايلاندا

305
00:34:53,780 --> 00:34:55,282
نطلب العودة حالاً

306
00:34:56,617 --> 00:34:57,617
ها أنا قادم

307
00:35:04,290 --> 00:35:05,792
الدرّاجة الثلاثية أسرع من هذه

308
00:35:05,875 --> 00:35:06,666
!توقف هنا

309
00:35:12,589 --> 00:35:15,092
ـ هل هذا أفضل ما عندك؟
!ـ أنا أحاول

310
00:35:15,425 --> 00:35:16,926
يا إلـهي، أنت تقود كرجل متقاعد

311
00:35:48,203 --> 00:35:49,747
تبّا! هيّا بنا
هيّا يا فتى

312
00:35:49,831 --> 00:35:52,207
هيّا
أخرج من السيّارة

313
00:35:52,250 --> 00:35:54,375
أخرج من السيّارة الآن
هيّا

314
00:35:54,418 --> 00:35:55,919
أبقوا بعيداً عنّي

315
00:35:55,961 --> 00:35:58,378
!إذا اقتربتم منّي سيموت
هل تسمعونني؟

316
00:35:58,421 --> 00:35:59,423
أبقوا بعيداً عنّي

317
00:35:59,506 --> 00:36:03,050
هاي <جيمي> ... اهدأ قليلا
اهدأ...اهدأ

318
00:36:03,134 --> 00:36:04,551
دعنا نتحدّث، حسناً؟

319
00:36:04,593 --> 00:36:06,928
!أنا لا أريد التّحدث
فقط، ابقى بعيداً

320
00:36:07,011 --> 00:36:08,345
أنت! هاي...هاي

321
00:36:08,429 --> 00:36:10,221
ألا تسمعني؟
!عليك اللعنة

322
00:36:10,263 --> 00:36:12,808
هل تريدني أن أطلق النار عليه؟
!سوف أطلق على النذل الصغير

323
00:36:12,893 --> 00:36:13,852
هاي...هاي...هاي

324
00:36:13,935 --> 00:36:15,227
...ـ سأعدّ لـ ثلاثة
ـ توقّف

325
00:36:15,270 --> 00:36:16,687
واحد! ...واحد..عليكم اللعنة

326
00:36:16,770 --> 00:36:18,896
هل تريدني أن أطلق النار عليه؟

327
00:36:18,980 --> 00:36:23,109
هاي! سوف أطلق عليه النار
...عليكم اللعنة

328
00:36:23,193 --> 00:36:26,737
حسناً...حسناً
ألقيته

329
00:36:36,455 --> 00:36:37,873
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

330
00:36:38,999 --> 00:36:40,042
لقد كان رهينة

331
00:36:40,125 --> 00:36:41,250
لا...لم يكن كذلك

332
00:36:41,875 --> 00:36:43,043
والآن اذب وأحضره

333
00:36:45,043 --> 00:36:46,713
قلت لك اذهب وأحضره

334
00:37:24,830 --> 00:37:26,164
أنا لم أقم بأي شيء خاطئ

335
00:37:32,047 --> 00:37:33,212
سوف أقبض عليه

336
00:37:44,933 --> 00:37:46,558
فنسنت> لا يملك صلاحية إطلاق النار عليه>

337
00:37:46,643 --> 00:37:48,268
ألا تعتقد أنه بالغ قليلا؟

338
00:37:48,352 --> 00:37:51,645
جيمي> لم يكن لصاً عاديّاً>
أعرفه جيداً

339
00:37:52,895 --> 00:37:55,148
وهذا الشخص لم يكن معه

340
00:37:55,233 --> 00:37:57,901
ــ كيف تعرف ذلك؟
ــ لا أعرف

341
00:37:57,985 --> 00:37:59,946
أنا فقط لديّ حدس

342
00:38:02,949 --> 00:38:04,948
مالذي تفعله هنا؟

343
00:38:05,032 --> 00:38:07,285
أوه...هل أنت تايلاندي؟

344
00:38:07,369 --> 00:38:10,662
أنا أتحدث التايلاندية
هل تعتقد أنّي بورمي؟

345
00:38:10,705 --> 00:38:12,581
<هل أتيت إلى <سيدني
لمخالفة القانون؟

346
00:38:12,624 --> 00:38:13,570
لا، سيّدي

347
00:38:13,652 --> 00:38:15,419
<أتيت هنا للبحث عن <بور ياي
وعن أخي الأصغر

348
00:38:15,461 --> 00:38:17,188
ـ أنت تبحث عن أقاربك؟
ـ نعم، سيّدي

349
00:38:17,929 --> 00:38:20,357
ـ كيف يبدون؟
ـ مثل الفيلة

350
00:38:20,399 --> 00:38:21,962
فيلة؟

351
00:38:22,951 --> 00:38:24,225
فيلة؟

352
00:38:24,307 --> 00:38:26,774
من الذي يشبه الفيل في مدينة تايلاندا؟

353
00:38:27,434 --> 00:38:29,204
هيّا، دعنا نتحدّث عن هذا
إرجع إلى مكتبي

354
00:38:33,812 --> 00:38:34,800
<مارك>

355
00:38:37,440 --> 00:38:38,518
مرحباً

356
00:38:38,602 --> 00:38:40,345
كيف الحال يا <جونج> ؟

357
00:38:40,430 --> 00:38:42,380
ـ هل زبائنك يبقونكِ منشغلة؟
ـ ليس تماماً

358
00:38:42,464 --> 00:38:44,830
إنّها غلطتك
أنت لم تزر مطعمي على الإطلاق

359
00:38:44,914 --> 00:38:46,036
أنا حقّا منشغل

360
00:38:46,119 --> 00:38:47,903
ـ هناك عرض ترويجي جديد في المطعم
حقاً؟

361
00:38:47,988 --> 00:38:49,648
سعر خاص في وقت الغداء

362
00:38:49,731 --> 00:38:51,183
ـ سوف أذهب إذا كان لديّ وقت كافي
ـ حسناً

363
00:38:53,677 --> 00:38:55,670
.إنه مطعم تايلاندي

364
00:38:55,753 --> 00:38:57,912
طعام تايلاندي  <Tom Yuum Goong>

365
00:38:57,996 --> 00:38:59,656
أذا! لماذا هم هنا
<الشبّان الفيتناميين أمثال <جوني

366
00:38:59,698 --> 00:39:00,859
!!ليكونوا مدراء

367
00:39:00,944 --> 00:39:03,561
<ـ إنه <جوني>...<جوني
!ـ إخرس

368
00:39:05,388 --> 00:39:06,549
.حسناً، أراكِ لاحقاً

369
00:39:06,634 --> 00:39:07,588
إلى اللقاء

370
00:39:07,673 --> 00:39:09,000
ـ إعمل بجد
وأنتِ أيضا

371
00:39:09,084 --> 00:39:11,244
...إلحقهم بسرعة
...أسرع

372
00:39:11,326 --> 00:39:12,655
.قلت لك إخرس، كن هادئاً

373
00:39:12,738 --> 00:39:14,898
ـ لا تبدأ بأي متاعب
...ـ إلحق بتلك السيارة بسرعة

374
00:39:14,981 --> 00:39:16,809
إهدأ...إهدأ

375
00:39:19,799 --> 00:39:22,041
أولئك هم الذين أخذوا
بور ياي> و <كورن>

376
00:39:22,125 --> 00:39:23,744
...لا تقل ذلك

377
00:39:23,785 --> 00:39:25,570
لا تستطيع إتهام شخص ما
بدون دليل

378
00:39:25,655 --> 00:39:27,605
.لديّ صورة، ولكنها في التاكسي

379
00:39:27,699 --> 00:39:29,579
لا تضيع وقتي
سوف نتحدث في مركز الشرطة

380
00:39:31,456 --> 00:39:32,582
...هاي

381
00:39:34,000 --> 00:39:34,959
...إتركه

382
00:39:38,969 --> 00:39:40,010
هاي...هاي

383
00:39:42,974 --> 00:39:43,973
...توقف

384
00:39:44,058 --> 00:39:46,437
و إلا أطلقت النار

385
00:40:01,838 --> 00:40:03,465
.أتيت لأرى الأمين

386
00:40:05,970 --> 00:40:07,471
...ـ حقاً، تريد ذلك
<ـ <جوني

387
00:40:07,889 --> 00:40:09,223
أين أفيالي؟

388
00:40:11,144 --> 00:40:12,104
أين أفيالي؟

389
00:40:13,148 --> 00:40:14,734
.إنه يسأل عن فيله

390
00:40:14,819 --> 00:40:15,818
...<جوني>

391
00:40:33,389 --> 00:40:35,852
...<جوني>
...أعد لي أفيالي

392
00:40:41,522 --> 00:40:44,973
نحن كلانا تايلانديين، لذا سوف أحذرك

393
00:40:45,057 --> 00:40:46,680
من التورّط معهم

394
00:41:26,653 --> 00:41:28,067
إنّها ذات جودة عالية

395
00:41:44,082 --> 00:41:45,246
...إقتله

396
00:41:59,265 --> 00:42:00,592
...تبّاً

397
00:42:00,677 --> 00:42:02,091
هل تظنّ هذه لعبة؟

398
00:42:02,175 --> 00:42:03,464
ما الذي تفعله؟

399
00:42:04,380 --> 00:42:05,669
...<جيمس>

400
00:42:05,753 --> 00:42:07,207
!...<جيمس>

401
00:42:12,533 --> 00:42:13,862
تأكد من أنه ميّت

402
00:48:11,437 --> 00:48:15,709
تقول الحكومة التايلاندية: أنها تحاول
حلّ قضيّة الأفيال

403
00:48:15,793 --> 00:48:18,075
المتجوّلة في شوارع بانكوك

404
00:48:18,161 --> 00:48:22,349
بمطالبة بعث الـ <باشيدرمس> خارج
.العاصمة

405
00:48:24,336 --> 00:48:26,114
ماذا يجب عليّ أن أفعل معكما أنتما الإثنان؟

406
00:48:26,897 --> 00:48:31,204
لقد أضعتم المشتبه به، وتسبّب
.بكلّ تلك المشاجرة على الطريق

407
00:48:32,405 --> 00:48:34,433
أنا أوقفكما عن متابعة هذه القضيّة

408
00:48:34,517 --> 00:48:36,504
.ويتم منحها لشخص آخر

409
00:48:36,588 --> 00:48:39,612
حتى الآن، كلاكما
<يستطيع مساعدة المفتش <فنسنت

410
00:48:39,694 --> 00:48:42,634
مع حرس الأمن
<لإجتماع الأمين العام مع السيد <سيم

411
00:48:43,173 --> 00:48:44,499
هل أنت حاليـ..........؟

412
00:48:44,581 --> 00:48:46,568
أنا لا أتناقش معكم في الأمر

413
00:48:46,651 --> 00:48:49,261
<لقد قرنتك مع <مارك
.متأملاً أنه بمقدورك إبقائه على إستقامة

414
00:48:49,303 --> 00:48:51,539
لم أتوقع منك أن
تبدأ بالتمثيل مثله

415
00:48:52,822 --> 00:48:54,852
لقد تلقينا تقريرا من المنطقة رقم 3

416
00:48:54,936 --> 00:48:56,799
حول المخدرات في الحي الآسيوي وإطلاق النار

417
00:48:58,166 --> 00:48:59,572
الجميع استطاعوا الفرار

418
00:49:00,899 --> 00:49:02,845
هناك أدلّة
بحاجة لأن تجمع

419
00:49:05,868 --> 00:49:08,312
أنا لا أفهم
لماذا تلك المناطق متاعبها كثيرة؟

420
00:49:08,394 --> 00:49:11,501
<المنطقة التي تنتمي إليها يا <مارك
كن نشيطا لحمايها

421
00:49:19,579 --> 00:49:20,944
أين جثة <جيمي>؟

422
00:49:24,398 --> 00:49:25,453
...وااو

423
00:49:26,977 --> 00:49:28,698
والأدلّة؟

424
00:49:34,602 --> 00:49:36,165
...لا تأخذ أي شيء

425
00:49:36,557 --> 00:49:37,768
فهمت

426
00:49:40,311 --> 00:49:42,882
...أنت قبيح المنظر يا ابن الساقطة

427
00:49:49,298 --> 00:49:50,879
حسناً، شكراً لك

428
00:49:51,458 --> 00:49:53,634
الرجل التايلندي ذو الوشاح الأحمر

429
00:49:55,852 --> 00:49:58,739
ـ ماذا خسرنا؟
...ـ الكثير

430
00:50:00,791 --> 00:50:03,176
.أيضا خسرنا تاجرنا

431
00:50:03,260 --> 00:50:07,194
من الذي سيرغب بالعمل معنا
بعد هذه الفوضى؟

432
00:50:09,204 --> 00:50:10,795
انصرف من هنا بحق الجحيم

433
00:50:11,757 --> 00:50:14,226
.....ـ هل تريدينني أن
ـ فقط انصرف

434
00:50:24,312 --> 00:50:25,609
حسناً

435
00:50:27,703 --> 00:50:29,250
سمعت

436
00:50:30,257 --> 00:50:31,470
أعرف

437
00:50:32,038 --> 00:50:33,719
!...سوف أرحل الآن

438
00:51:03,519 --> 00:51:05,040
الملوك تجلس على الأفيال

439
00:51:10,161 --> 00:51:12,320
المناطق الحيويّة في الأسفل

440
00:51:15,399 --> 00:51:16,961
هدف الأعداء هو تلك المناطق

441
00:51:21,880 --> 00:51:24,520
الجنود يحمون 4 من أهم المناطق الحيويّة
للأفيال

442
00:51:29,619 --> 00:51:33,059
لماذا يسرقون الأفيال يا أبي ؟

443
00:51:36,254 --> 00:51:39,454
<يوماً ما ستعرف يا <كام

444
00:52:10,736 --> 00:52:14,586
،في مسرح الجريمة
الشرطة عثرت على جواز سفر

445
00:52:14,586 --> 00:52:18,769
يخصّ المتهم الذي
تعتقد السلطات أنه متورّط

446
00:52:18,769 --> 00:52:22,369
في صفقة المخدّرات
في مستودع عند منطقة عبور الملك

447
00:52:22,579 --> 00:52:25,256
ولقد شوهِد المتّهم
يرتدي وشاحاً أحمر اللون

448
00:52:25,256 --> 00:52:30,613
إذا رأى أحد هذا الرجل
الرّجاء الإتصال على الشرطة في الحال

449
00:53:40,462 --> 00:53:41,091
نعم...نعم

450
00:53:41,091 --> 00:53:43,767
...حسناً
..إسمح لي أن أعود لك فيما بعد في ذلك

451
00:53:44,314 --> 00:53:45,610
جيّد، شكرا لك

452
00:53:53,518 --> 00:53:55,863
في نخب نجاحِنا

453
00:53:57,119 --> 00:53:58,834
حسناً

454
00:55:24,063 --> 00:55:25,137
د..د..دوائي

455
00:55:27,123 --> 00:55:28,363
إذهبي...إذهبي

456
00:55:44,702 --> 00:55:45,735
ما الذي تفعله؟

457
00:56:04,513 --> 00:56:05,713
<تو وي>

458
00:56:06,249 --> 00:56:07,697
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

459
00:56:07,781 --> 00:56:10,511
....لقد أجبرني على القيام بذلك، أيها العرّيف. أنه

460
00:56:26,886 --> 00:56:28,514
...ما هذا...ما هذا الجحيم؟

461
00:56:30,101 --> 00:56:31,477
...<ريك>

462
00:56:35,112 --> 00:56:37,576
...مالخطب؟ أيها الشرطي القدير

463
00:56:37,660 --> 00:56:39,705
أنت لست مناسب
لمسدسك الجديد؟

464
00:56:39,747 --> 00:56:40,748
...خذوه

465
00:56:41,794 --> 00:56:45,134
هو وهذا الفتى التايلاندي
قتلوا الأمين العام

466
00:57:00,626 --> 00:57:02,171
! أعِدهُ إلى هنا

467
00:57:18,333 --> 00:57:19,334
هناك

468
00:57:19,418 --> 00:57:21,254
أنت، إذهب معه
هيا

469
00:57:21,296 --> 00:57:22,340
إذهب هنا.

470
00:57:24,471 --> 00:57:25,515
زعيم، لقد اختفى

471
00:57:29,565 --> 00:57:32,195
،لقد بحثنا في الجوار
فتاة واحدة مفقودة

472
00:57:32,278 --> 00:57:33,239
إبحث عنها

473
00:57:39,504 --> 00:57:42,426
،أنه مقزز
الناس الذين يشترون أقراص الدي في دي

474
00:57:42,511 --> 00:57:44,096
لا تفعلها ثانية

475
00:57:50,236 --> 00:57:54,329
إغتيال الأمين العام لمركز الشرطة

476
00:57:54,412 --> 00:57:56,081
!..هزّ المدينة

477
00:57:56,166 --> 00:57:58,795
<الشرطة الآن تتعقب العرّيف <مارك

478
00:57:58,880 --> 00:58:01,551
المعروف جيدا في الحيّ الصيني

479
00:58:01,635 --> 00:58:05,100
وتشير تقارير الطبيب الشرعي
أنّ البصمات التي وجدت على المسدّس

480
00:58:05,186 --> 00:58:07,356
<تعود إلى العرّيف <مارك

481
00:58:07,440 --> 00:58:11,200
تفترض الشرطة أنّ الدّافع
وراء القتل

482
00:58:11,282 --> 00:58:13,162
هو النزاع التجاري

483
00:58:13,245 --> 00:58:17,714
قناة <الوقت> الآسيوية
نشرت مؤخراً شريطاً سرياً

484
00:58:17,799 --> 00:58:21,471
تعرض فيه العريّف <مارك> وهو
يطلق سراح المتّهم التايلاندي بشكل غير قانوني

485
00:58:41,766 --> 00:58:42,976
ـ مرحباً
<ـ <مارك

486
00:58:43,061 --> 00:58:44,565
<هذه أنا <جونج

487
00:58:44,104 --> 00:58:45,838
أين أنت؟

488
00:58:45,920 --> 00:58:47,861
،لقد شاهدت نشرة الأخبار
وأنا قلقة لشأنك

489
00:58:49,515 --> 00:58:50,793
..لا تقل شيئاّ

490
00:58:50,877 --> 00:58:52,817
ربّما أحدٌ يستطيع سماعنا

491
00:58:52,859 --> 00:58:54,468
هل بإمكاننا أن نلتقي سوياً؟

492
00:58:54,510 --> 00:58:56,659
<لقد حادثتني <بلاس

493
00:58:56,700 --> 00:58:59,509
لديها دليل يمكن أن يثبت براءتك

494
00:58:59,591 --> 00:59:02,356
أنّها لا تريد رؤيتي إلا إذا ما رأتك أولا

495
00:59:02,441 --> 00:59:04,588
لا مانع لديّ، أين؟

496
00:59:15,491 --> 00:59:16,894
<مارك>

497
00:59:17,512 --> 00:59:18,669
أنا آسفة

498
00:59:31,314 --> 00:59:32,274
!..أنت

499
01:00:24,836 --> 01:00:26,032
أين الكاميرا؟

500
01:00:26,606 --> 01:00:29,328
لا...دعوني أذهب
...دعوني أذهب

501
01:00:29,410 --> 01:00:32,377
لا أعلم...لا أعلم
!..لا أعرف أي شيء

502
01:00:32,462 --> 01:00:34,399
أرجوكم...دعوني أذهب

503
01:00:42,889 --> 01:00:45,487
...منذ أن جاء <جوني> إلى هنا

504
01:00:45,684 --> 01:00:48,100
كان جحيماً لكل واحدة منّا

505
01:00:49,725 --> 01:00:53,223
كلّ واحدة من النادلات
إلى المدير

506
01:00:57,599 --> 01:00:59,473
.لم أكن أعلم ماذا أفعل

507
01:00:59,557 --> 01:01:03,431
لقد أنشأوا مدخلا سريّاً
من الواجهة الخلفيّة للمطعم

508
01:01:03,516 --> 01:01:06,140
لزبائنهم المهمين

509
01:01:06,224 --> 01:01:07,598
...كلّ واحدة تريد أن تعرف

510
01:01:07,682 --> 01:01:09,930
مالذي يجري هناك في الأعلى

511
01:01:13,264 --> 01:01:16,804
هاي...لا أرجوك
أنا آسفة...لا

512
01:01:23,472 --> 01:01:27,389
ربّما الأقارب الذين تبحث عنهم
هناك في الأعلى

513
01:01:39,196 --> 01:01:40,781
أين <جوني>؟

514
01:02:18,977 --> 01:02:20,062
!...هاي

515
01:02:28,661 --> 01:02:29,662
!هاي...أنت

516
01:06:13,246 --> 01:06:14,874
أين أفيالي؟

517
01:06:27,772 --> 01:06:29,024
أين أفيالي؟

518
01:06:30,528 --> 01:06:32,532
ما الذي يقوله؟

519
01:06:32,614 --> 01:06:34,273
أين أفيالي؟

520
01:06:40,107 --> 01:06:42,406
ما الذي تبحث عنه؟هاه؟

521
01:06:46,411 --> 01:06:47,859
أتبحث عن هذا؟

522
01:10:12,208 --> 01:10:13,398
<كورن>

523
01:10:39,549 --> 01:10:41,600
هاي...هاي...هاي...هاي

524
01:10:41,682 --> 01:10:45,539
...لا تلمسني
<دعني أذهب يا <جوني

525
01:10:47,510 --> 01:10:48,782
<هاي..<جوني
...دعني أذهب

526
01:10:48,866 --> 01:10:50,425
<دعها تذهب يا <جوني

527
01:10:51,329 --> 01:10:52,683
<دعها تذهب يا <جوني

528
01:10:58,349 --> 01:11:00,237
<كورن>

529
01:11:56,688 --> 01:11:58,534
هل وجدت أخاك؟

530
01:12:06,406 --> 01:12:07,562
<كورن>

531
01:12:07,777 --> 01:12:08,806
<كورن>

532
01:12:10,179 --> 01:12:11,337
<كورن>

533
01:12:11,895 --> 01:12:13,395
...تبّا! فيل

534
01:12:13,440 --> 01:12:14,812
!...فيل حقيقي

535
01:12:17,000 --> 01:12:19,443
كيف أتيت إلى هنا؟
<كورن>

536
01:12:28,810 --> 01:12:30,250
تعال...تعال

537
01:13:05,798 --> 01:13:10,300
!روز> ، وليّة عهد التجارة>
<ينبغي أن يكون إبن <سيم

538
01:13:11,215 --> 01:13:15,006
،لكن < تشاو> لازال في الثالثة عشر
لا يزال طفلاً

539
01:13:15,090 --> 01:13:17,716
إنه لا يملك القدرة مطلقاً
لإدارة شؤون العائلة

540
01:13:17,798 --> 01:13:23,255
<إذا أنسب شخص يجب أن يكون <كانج

541
01:13:24,047 --> 01:13:26,588
،إنه ابن العمة الثالثة

542
01:13:26,672 --> 01:13:30,838
الذي هو الشقيق الأصغر
لـ <سيم> ووالدكِ

543
01:13:30,921 --> 01:13:31,879
ذلك يجب أن يكون جيداً

544
01:13:31,962 --> 01:13:34,713
كانج> تخرج حديثا من>
في الإدارة في إنجلترا

545
01:13:34,754 --> 01:13:37,255
يجب عليه أن يكون قادراً على العناية جيداً
بأعمال التجارة

546
01:13:37,338 --> 01:13:40,213
لماذا لا يفكر أحد منكم
عن كيفيّة شعوري؟

547
01:13:40,298 --> 01:13:42,754
...أنا أيضا طفلة والدي

548
01:13:42,839 --> 01:13:47,254
لقد كرّست كل شيء لهذه العائلة

549
01:13:48,171 --> 01:13:51,503
كنت أساعد عمّي دائما عندما
كان على قيد الحياة

550
01:13:52,713 --> 01:13:57,045
،إنظري جيدا إلى نفسِك
أنت لست رجل ولا إمرأة

551
01:13:57,128 --> 01:14:00,045
كيف تتوقعينا نترككِ لإدارة
شؤون العائلة؟

552
01:14:00,127 --> 01:14:03,085
نحن لم نكن قادرين على إظهار
وجوهنا للجماهير

553
01:14:04,461 --> 01:14:06,919
كانج>...ماذا حدث لك؟>

554
01:14:07,002 --> 01:14:09,792
أرجوك لا تخيفني.! النجدة...النجدة

555
01:14:12,669 --> 01:14:15,294
أنتِ! لماذا فعلتي فعلتكِ هذه؟

556
01:14:15,376 --> 01:14:17,001
...الشخص المناسب، مات الآن

557
01:14:18,460 --> 01:14:19,834
<مالخطب؟ أخبرني <تشاو

558
01:14:19,876 --> 01:14:24,334
...والثاني يحتضر
هل يوجد شخص آخر مناسب فاتنا؟

559
01:14:25,334 --> 01:14:29,000
في هذه الحالة، أنا أتقبل المسؤولية

560
01:14:30,666 --> 01:14:32,375
...أعدكم جميعاً

561
01:14:32,459 --> 01:14:35,959
أنا سأقوم بإدارة شؤون العائلة
أفضل من أي أحد

562
01:14:36,876 --> 01:14:40,332
...لن أدعك تسقط
لن أدع والدي يسقط

563
01:14:42,293 --> 01:14:44,001
وأتمنّى من الجميع إظهار أكبر قدر من التعاون

564
01:14:45,251 --> 01:14:49,876
السلطة تقول أن هذا المطعم
كان يقوم بنشاطً غير قانوني

565
01:14:49,959 --> 01:14:54,333
المالك اتّهِمَ ببيع وطبخ الحيوانات الخطرة

566
01:14:54,417 --> 01:14:57,041
والأفظع من كل هذا أن هناك
فتيات من تايلاندا

567
01:14:57,126 --> 01:14:59,373
!...يبيعوهنّ كعاهرات

568
01:14:59,416 --> 01:15:00,958
لا أستطيع أن أقول الكثير الآن

569
01:15:01,040 --> 01:15:04,749
لكنّ مصادرنا تقول أن عددا من
رجال الشرطة التايلاندية متورطون في ذلك

570
01:15:05,789 --> 01:15:09,747
الرجل التايلاندي ذو الوشاح الأحمر
يظهر غالباً في هذه التقارير

571
01:15:12,623 --> 01:15:14,206
...على الأقل مازالت الفتاة معنا

572
01:15:14,289 --> 01:15:15,331
!...كطُعم

573
01:15:20,622 --> 01:15:25,123
جوني>...أنت معي منذ عشر سنوات حتى الآن>

574
01:15:25,205 --> 01:15:27,205
هل مازلت لا تفهمني؟

575
01:15:29,080 --> 01:15:33,914
ما نحن بصدد القيام به هو شيئ
هائل

576
01:15:33,997 --> 01:15:38,786
ولكنك لا تستطيع حتى الإهتمام
بعمليّة صغيرة مثل المطعم

577
01:15:39,997 --> 01:15:41,538
كيف جعلتني أبدو؟

578
01:15:41,621 --> 01:15:44,620
لقد تركت هؤلاء الخاسرون يفقدوني أعصابي

579
01:15:44,705 --> 01:15:48,371
ومازال لديك الجرأة لتواجهني؟

580
01:15:49,996 --> 01:15:51,244
إخرج من هنا

581
01:15:58,746 --> 01:16:02,037
إتركيه لي
سوف أهتمّ بكل شيء

582
01:16:07,494 --> 01:16:09,994
...أنت دائما تعرف ما أريد

583
01:16:11,244 --> 01:16:13,951
كيف يمكنني أن أتخلى عنك؟

584
01:16:14,578 --> 01:16:16,162
حسناً...ماذا عن هذه؟

585
01:16:16,993 --> 01:16:18,743
،للردّ على معروفك

586
01:16:18,826 --> 01:16:21,995
دعيني أتخلّص من هؤلاء الذين
يحشرون أنوفهم في أعمالنا

587
01:16:23,786 --> 01:16:25,452
...حبيبي

588
01:16:29,619 --> 01:16:31,161
هذه ليست صفقة كبيرة

589
01:16:31,744 --> 01:16:33,367
اترك رجالي يعالجون هذا الأمر

590
01:16:35,201 --> 01:16:37,990
لكن ما المسلّي في مراقبة الفريسة
بينما يمكننا اصطيادها؟

591
01:16:38,075 --> 01:16:40,491
متى يمكننا اصطيادها بأنفسنا؟

592
01:16:56,158 --> 01:16:57,365
<كن صبورا يا <كورن

593
01:17:00,450 --> 01:17:02,199
سوف نعثر على <بور ياي> معاً

594
01:17:09,657 --> 01:17:10,946
هاي...هل تعلم
أين يكون <كام> و <مارك>؟

595
01:17:10,989 --> 01:17:12,324
<نحن نبحث عن <كام> و <مارك

596
01:17:12,406 --> 01:17:13,948
!<كام> و<مارك>
ـ أتعرف من يكونوا؟

597
01:17:13,990 --> 01:17:14,782
ـ لا
ـ لا

598
01:17:14,823 --> 01:17:18,197
...ـ هيا، يجب أن تعرف
ـ أين <كام> و <مارك>؟

599
01:17:23,448 --> 01:17:24,655
أين <مارك>؟

600
01:17:25,532 --> 01:17:26,864
من الأفضل لك أن تخبرني الآن

601
01:17:36,032 --> 01:17:38,195
...أشارككم في ذلك...

602
01:17:45,405 --> 01:17:46,904
<هاي...<كام

603
01:17:46,946 --> 01:17:48,113
لا يمكننا البقاء هنا أكثر من ذلك

604
01:17:49,447 --> 01:17:52,196
أظن أننا أزعجناك بما فيه الكفاية...يا أبتي

605
01:17:53,070 --> 01:17:54,903
شكرا جزيلاً لك
على كرم مساعدتك لنا

606
01:17:56,030 --> 01:17:58,028
،حالما يكون عليك أن تمشي على النار

607
01:17:58,111 --> 01:18:05,030
لا يهم  بعد المسافة التي ستمشيها
قدمك ستكون مشتعلة

608
01:18:05,820 --> 01:18:08,819
على الأقل نحن لا نريد أن تواجه أيّة مشاكل

609
01:18:08,903 --> 01:18:12,320
<علينا أن نغادر الآن ...يا أبتي، هيا بنا <كام

610
01:18:29,403 --> 01:18:32,651
ـ ما الذي ستفعله الآن؟
<ـ عليّ أن أعثر على <بور ياي

611
01:18:32,735 --> 01:18:34,734
أعتقد أن ذلك المخنّث يعرف شيئاً

612
01:18:40,859 --> 01:18:42,692
أعتقد أنه يجب علينا الرجوع أولا
إلى ذلك المعبد

613
01:18:51,400 --> 01:18:52,859
!...أبتي

614
01:18:56,858 --> 01:18:58,650
!...ليساعدني أحد

615
01:18:58,734 --> 01:19:00,193
اذهبوا إلى الخارج بسرعة

616
01:25:33,712 --> 01:25:34,961
<كام>

617
01:25:56,681 --> 01:25:58,932
يجب عليك أخذ الفيل والعودة
<إلى <بانغك

618
01:25:59,350 --> 01:26:00,932
لديّ علاقات في الميناء

619
01:26:01,018 --> 01:26:02,434
سيكون من السهل عليك العودة

620
01:26:02,517 --> 01:26:04,060
ماذا عنك، أيها العرّيف؟

621
01:26:04,144 --> 01:26:05,519
لا تقلق لشأني

622
01:27:02,760 --> 01:27:09,013
وأتعهّد بتقديم أعمالنا الإمبراطوريّة
إلى مستويات جديدة من العظمة

623
01:27:09,055 --> 01:27:10,388
،خصوصاً الأن

624
01:27:10,472 --> 01:27:14,809
لدينا التعاون الكامل من قِبَلِ
الحكومة والشرطة

625
01:27:15,933 --> 01:27:17,683
،بما أنّ هذه هي بداية جديدة لنا

626
01:27:17,767 --> 01:27:22,687
ربّما يمكنني أن أكون صاحبة أول إعلان
للتغيير من إسم

627
01:27:22,728 --> 01:27:24,313
للتغيير من إسم إمبراطوريتنا التجارية

628
01:27:24,396 --> 01:27:26,145
أين فيلي؟

629
01:27:27,982 --> 01:27:29,275
أين هو؟

630
01:28:00,541 --> 01:28:01,874
...هكذا إذاً

631
01:28:02,917 --> 01:28:04,584
من غيري الذي سيطلق النار أولاً، هاه؟

632
01:28:06,129 --> 01:28:07,378
فيل؟

633
01:28:09,046 --> 01:28:10,464
أو قرد؟

634
01:28:25,680 --> 01:28:29,265
...أنت أيها السافل

635
01:28:30,725 --> 01:28:32,309
!...أنت قطعة من التفاهة

636
01:28:35,185 --> 01:28:36,226
<كورن>

637
01:28:37,353 --> 01:28:38,645
!..أنت غثاء

638
01:28:40,022 --> 01:28:41,439
...قف على قدميك

639
01:28:41,522 --> 01:28:44,315
!...أمهاتكم باغيات قذرات

640
01:28:45,150 --> 01:28:46,899
إنهض...إنهض

641
01:29:08,496 --> 01:29:10,788
<جوني>
إلقِ بسلاحك

642
01:29:12,581 --> 01:29:13,706
إلقِهِ أرضاً

643
01:29:15,249 --> 01:29:17,167
<جوني>
إلقِ بسلاحك

644
01:29:37,387 --> 01:29:39,386
لقد أتيت لأصفي الحسابات

645
01:29:44,724 --> 01:29:48,683
تريد أن تمسك بي؟
.أنت تعرف أين تجدني

646
01:30:00,273 --> 01:30:02,734
هذا فيلٌ أصيل

647
01:30:03,777 --> 01:30:04,942
سوف يعزز من سيادة بلدك

648
01:30:05,777 --> 01:30:08,111
...الجميع سوف ينحني لك

649
01:30:08,987 --> 01:30:11,113
...وللطاقة التي تملكينها

650
01:39:04,897 --> 01:39:07,558
<كورن>...<كورن>

651
01:39:09,389 --> 01:39:14,218
<كورن>...<كورن>

652
01:39:36,608 --> 01:39:38,230
...أحمق

653
01:39:38,315 --> 01:39:40,352
!..إحترس
ماذا فعلت؟

654
01:39:40,435 --> 01:39:41,975
...انتبه لفيلي

655
01:39:42,059 --> 01:39:44,970
...أنزله
إنهض...تحرّك

656
01:41:34,881 --> 01:41:36,794
الفيل أضعف في أوتار العضل

657
01:41:37,133 --> 01:41:39,642
إذا قطعت أوتار العضل، سوف يسقط

658
01:42:52,336 --> 01:42:54,093
...إنتظر

659
01:43:00,740 --> 01:43:03,749
اخفض...اخفض...اخفض...اخفض

660
01:43:04,587 --> 01:43:06,257
ارتفع...ارتفع

661
01:44:17,155 --> 01:44:18,366
هل أنتي بخير <جوونج>؟

662
01:44:24,095 --> 01:44:27,103
الرجل الجيد يبقى دائما رجل جيد
لا يهم أين يكون

663
01:44:29,111 --> 01:44:30,448
لديّ أخبار سارّة

664
01:44:31,035 --> 01:44:32,496
رفيقك الجديد

665
01:44:37,846 --> 01:44:38,344
إسمك؟

666
01:44:38,392 --> 01:44:39,644
<سومساكا>...
سيدي

667
01:44:40,399 --> 01:44:42,238
ـ يا إلهي، هل أنت تايلاندي؟
ـ هل أتحدّث بوضوح كافي؟

668
01:44:42,401 --> 01:44:43,560
!...أنت قطعة هراء متهكّمة

669
01:44:43,640 --> 01:44:44,559
...إعذرني

670
01:44:44,640 --> 01:44:48,238
ماذا عن تقرير الرجل التايلاندي
ذو الوشاح الأحمر والفيل الصغير؟

671
01:45:20,231 --> 01:45:23,651
الأفيال تمثّل تايلاندا لسنوات عديدة

672
01:45:23,693 --> 01:45:30,783
ونحن نحترمهم وكأنهم أخوة لنا، وعائلة لنا

673
01:45:30,867 --> 01:45:35,329
التايلانديون لا يعجبهم أن يقوم أي شخص
بمحاولة لإيذاء الفيل

674
01:45:35,413 --> 01:45:40,711
..فعلاً، التايلانديون يحبون السلام
السلام...السلام...أنت تعرف هذا؟

675
01:45:41,168 --> 01:45:44,617
،لكننا لا نحبه
عندما يأخذ الناس الحريّات.

676
01:45:47,617 --> 01:46:06,617
تعديل التوقيت
salmad

677
01:46:07,217 --> 01:53:55,890
(mnh_prince) ترجمة: محمد ناصر اليافعي
mnh_yafae@hotmail.com
www.dvd4arab.com

