﻿1
00:00:25,000 --> 00:00:27,000


2
00:00:27,001 --> 00:00:29,600


3
00:01:29,440 --> 00:01:31,600
لماذا رجعت ؟

4
00:01:34,880 --> 00:01:37,000
لماذا رجعت ؟

5
00:01:42,040 --> 00:01:45,080
العالم يستمر في الدوران والدوران

6
00:01:45,081 --> 00:01:47,580
لذا انت ستنتهي دائما في نفس المكان 

7
00:01:47,680 --> 00:01:49,980
اذا ابقى !

8
00:01:50,800 --> 00:01:54,800
هم ماكانوا ابدا شعبك ؟

9
00:01:54,801 --> 00:01:58,400
بالرغم من انك تشبهم بالاسنان الا انك شاركتهم في حربهم

10
00:01:58,640 --> 00:02:01,320
وانت ربحت اوسمتك اليس كذلك ؟

11
00:02:03,280 --> 00:02:06,520
الوجود الوحيد للبشرية هو ان ينجزوا قدرهم

12
00:02:06,720 --> 00:02:08,800
لماذا انت تريد انا تغير قدري ؟

13
00:02:08,880 --> 00:02:11,280
تذكر انا لم ارد ذلك 

14
00:02:17,720 --> 00:02:19,760
امــــــــــــي

15
00:02:20,880 --> 00:02:22,920
امــــــــــــي

16
00:02:24,640 --> 00:02:28,760
امــــــــــــي

17
00:02:31,360 --> 00:02:35,600
لقد غيرت قدرا 
عندما قررت انك لوحدك

18
00:02:36,040 --> 00:02:39,680
لتنجو من تلك المذبحة العديمة الفائدة

19
00:02:52,120 --> 00:02:54,680
او انك نسيت

20
00:02:54,840 --> 00:02:57,240
اوه ! انت لم تكن بعيدا الى تلك الدرجة

21
00:02:58,040 --> 00:03:01,440
ذكرياتك ستجعلك تنسى الوفيات التي وقعت

22
00:03:01,441 --> 00:03:04,080
الست خائفا من ان يقتلوك ؟

23
00:03:14,920 --> 00:03:17,120
انا يجب ان انجو!

24
00:03:18,240 --> 00:03:20,280
كيوما !

25
00:03:20,440 --> 00:03:23,360
كيوما !

26
00:03:23,520 --> 00:03:25,560
 

27
00:03:40,120 --> 00:03:45,600
فرانكو نيرو في

28
00:03:47,800 --> 00:03:53,720
كيوما

29
00:05:41,800 --> 00:05:45,400
لاتلمسيني ليزا انت مازلتي نظيفة 

30
00:05:45,600 --> 00:05:49,360
انت يجب ان تنقذ الطفل الرضيع
انت جوتا خلال لمسك لي

31
00:05:49,480 --> 00:05:51,640
ماهو الاختلاف الذي يصنعه ؟

32
00:05:51,840 --> 00:05:56,760
حيث هم ياخذنونا 
حتما سامسكه عاجلا ام اجلا

33
00:06:01,560 --> 00:06:04,900
بدلا من ان سيحب بعيدا 
لماذا لانقتل أيم هنا

34
00:06:04,901 --> 00:06:07,800
الم تسمع ابدا عن الصدقة المسيحية

35
00:06:08,520 --> 00:06:11,960
عندما احوال جذب انتباههم اقفزي واختبئي

36
00:06:12,800 --> 00:06:14,260
لكن "مات" انت لا تستطيع

37
00:06:14,400 --> 00:06:15,700
هم سيقتلون فقط 
اش اش اش

38
00:06:15,701 --> 00:06:18,400
كن مستعدا للتصرف بسرعة

39
00:06:19,640 --> 00:06:22,040
احدهم يتقدم الى الامام

40
00:06:22,041 --> 00:06:24,640
اوقفه...اوقفه

41
00:06:33,160 --> 00:06:35,560
لا لا

42
00:07:11,240 --> 00:07:14,640
انظر كيف يعجبك هذا حبيبي

43
00:07:41,800 --> 00:07:44,260
لاتلمسها انها مصابة بالطاعون

44
00:07:44,261 --> 00:07:46,080
تدبر انت عملك الخاص..غريب

45
00:07:46,081 --> 00:07:47,780
نحن ناخذ اخرون الى اللغم القديم

46
00:07:47,781 --> 00:07:51,360
اين هم الاخرون
انه المكان الافضل لــ "ايم"

47
00:07:51,361 --> 00:07:53,840
اي واحد يحاول الهرب سوف يقتل

48
00:07:53,920 --> 00:07:55,260
هذا امر !

49
00:07:55,261 --> 00:07:58,920
لماذا اذا اي واحد رجع منهم
سوف يعدي البلدة بأكملها

50
00:08:01,200 --> 00:08:03,800
انا لااحب الناس الذين يتكلمون كثيرا ؟

51
00:08:07,400 --> 00:08:09,600
انزل من على حصانك

52
00:08:13,080 --> 00:08:15,280
لقد قلت انزل عن حصانك

53
00:10:29,880 --> 00:10:31,240
"جاين" هذا ليش نظيف بما فيه الكفاية

54
00:10:31,241 --> 00:10:35,040
ضع بعض الخطوط 
تعال.تحرك اعلى اعلى

55
00:10:35,041 --> 00:10:37,880
ليس هكذا 
بل هكذا . بل هكذا

56
00:10:58,560 --> 00:11:01,040
هاي ايها السيد تعال الى هنا وانضم الى المرح

57
00:11:01,080 --> 00:11:03,320
يوجد هنا كل شي تعال "وسيكي" انت ستحبه

58
00:11:03,400 --> 00:11:05,520
نحن يمكن ان نعمل ماستفعله كالرجال

59
00:11:05,640 --> 00:11:08,280
ان البلدة تموت كالذباب

60
00:11:46,760 --> 00:11:48,800
اعطنا شيئا لنشربه

61
00:11:48,880 --> 00:11:51,520
هاي هاي انها زوجة "فارو"

62
00:11:51,600 --> 00:11:53,680
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟

63
00:11:53,880 --> 00:11:56,920
انها نصابة بالطاعون يالهي تجمعوا حولها

64
00:11:56,960 --> 00:11:59,040
لاتلمسوها انها مصابة بالطاعون

65
00:11:59,041 --> 00:12:01,540
ارموها خارجا قبل ان تعدينا

66
00:12:01,541 --> 00:12:04,000
لقد قلت لك ان تعطينا شيئا لنشربه

67
00:12:07,080 --> 00:12:09,720
انت اخرج هذه المرأة من هنا

68
00:12:16,840 --> 00:12:18,960
السيدة معي

69
00:12:58,880 --> 00:13:00,560
اسقطه

70
00:13:00,561 --> 00:13:03,160
والان افرغه

71
00:13:09,400 --> 00:13:11,800
لقد نسيت واحدة

72
00:13:28,360 --> 00:13:30,820
السيدة ستحصل على عشائها في غرفتها

73
00:13:30,821 --> 00:13:32,920
لكننا لانملك اي غرف سيدي !

74
00:13:33,400 --> 00:13:35,200
ان جميعها محجوزة

75
00:13:56,440 --> 00:13:58,480
انت !

76
00:14:01,760 --> 00:14:05,340
ماهو رقم غرفتك
رقم سبعة

77
00:14:05,341 --> 00:14:09,240
اعطني المفتاح
لكن...؟

78
00:15:00,600 --> 00:15:02,800
ان يحاول الافلات ؟

79
00:15:03,280 --> 00:15:05,600
ساعد في المؤخرة اسرع احمله خارجا

80
00:15:08,160 --> 00:15:10,360
اسرع امسكه امسكه

81
00:15:18,600 --> 00:15:20,880
لقد ذهب من هنا

82
00:15:32,840 --> 00:15:35,520
ماالذي جرى للمدينة ؟

83
00:15:35,560 --> 00:15:38,280
كيف اصبحت هكذا

84
00:15:42,160 --> 00:15:46,640
هو كان...مباشرة بعد الحرب

85
00:15:47,520 --> 00:15:52,160
مع كل هولاء الجنود القدامى الذين جاؤا للمدينة

86
00:15:52,560 --> 00:15:55,160
هم تحت قيادة هذا الـ "كالدويل"

87
00:15:55,720 --> 00:15:59,080
هو اشترى المنجم ثم قليلا فقليلا اشتراها كلها

88
00:15:59,240 --> 00:16:01,520
هو اجبر الناس ان يبيعوا

89
00:16:02,360 --> 00:16:04,600
واستخدم اي طريقة لفعل ذلك

90
00:16:08,400 --> 00:16:10,800
ثم اصابهم مرض الطاعون

91
00:16:10,960 --> 00:16:13,160
بسبب الابار الملوثة

92
00:16:13,200 --> 00:16:15,600
الان "كالدويل" لايترك احدا يخرج من المدينة

93
00:16:15,601 --> 00:16:17,600
فقط اذا كانوا مرضى او ميتين

94
00:16:18,840 --> 00:16:21,320
لماذا انت تساعدني

95
00:16:25,320 --> 00:16:27,680
نحن جميعنا لدينا الحق لنولد

96
00:17:21,320 --> 00:17:23,560
اطلاقك للنار جدي

97
00:17:23,620 --> 00:17:25,560
في الرأس

98
00:17:32,680 --> 00:17:34,920
لنذهب ياشباب..لنذهب

99
00:18:11,840 --> 00:18:13,880
"جورج"

100
00:18:21,760 --> 00:18:24,400
قلها مرة ثانية

101
00:18:31,660 --> 00:18:34,000
"جورج"

102
00:18:40,440 --> 00:18:42,840
انا لم اسمع هذا منذ مدة طويلة

103
00:18:43,920 --> 00:18:46,320
نسيت تقريبا مالذي يشبهه

104
00:18:47,080 --> 00:18:49,520
مالذي حدث لقوسك

105
00:18:51,200 --> 00:18:55,220
لقد رحلوا مثل كل شي 
لقد عاد للشرب

106
00:18:55,221 --> 00:18:57,320
اعتقته لبعض الخمر

107
00:18:58,600 --> 00:19:01,000
لكنك لم تشرب من قبل يارجل

108
00:19:02,000 --> 00:19:06,780
نعم هذا صحيح انا اعرف ذلك

109
00:19:06,800 --> 00:19:11,000
لقد كان هناك شي اتمناه:حريتي

110
00:19:12,200 --> 00:19:13,700
لقد كان هذا منذ وقت طويل

111
00:19:13,701 --> 00:19:17,000
الان الحرب قد انتهت
والان لقد حصلت على حريتك

112
00:19:17,640 --> 00:19:20,000
لقد اكتشفت ماذا كانت تساوي

113
00:19:22,840 --> 00:19:25,040
لهذا السبب انا اشرب الخمر

114
00:19:30,280 --> 00:19:33,400
"جورج" من هو "كالدويل"

115
00:19:40,840 --> 00:19:43,320
هل تتذكر هذا ؟

116
00:19:44,440 --> 00:19:46,640
يبدو مختلفا

117
00:19:47,720 --> 00:19:50,540
انا لم احصل الا على ثلاث خيوط

118
00:19:50,541 --> 00:19:52,800
انا في انتظارهم لكي اعتقلهم

119
00:19:53,880 --> 00:19:56,080
ولكي اركع مثلهم

120
00:20:34,600 --> 00:20:37,400
لقد قلت ان هناك رجل
سبب المشاكل في اسفل الصالون

121
00:20:37,480 --> 00:20:39,180
هذا صحيح سيد "كالدويل"

122
00:20:39,380 --> 00:20:41,680
حسنا اخبرني مزيدا عنه "سلاد"

123
00:20:43,400 --> 00:20:47,000
هو اطلق النار على "بين" و "شارلي"
حتى بدون ان يستدير

124
00:20:47,120 --> 00:20:49,200
لاتقل هراءاً يارجل !

125
00:20:49,280 --> 00:20:52,560
ليس هناك احد يمكن ان يصيب احدا بدون ان ينظر اليه

126
00:20:53,040 --> 00:20:55,200
بدون النظر اليه
هذا صحيح

127
00:20:55,400 --> 00:20:57,920
هناك رجلان يمكنهما فعل ذلك

128
00:20:58,080 --> 00:21:02,640
"با" هو واحد منهم
والاخر هو...

129
00:22:27,360 --> 00:22:32,920
لديك جزء من اهانتي "كيوما"
نعم نحن سنحصل عليك ؟

130
00:22:44,680 --> 00:22:47,160
هندي وغد !

131
00:23:00,120 --> 00:23:03,720
ياشباب نحن جاهزون للانطلاق

132
00:23:23,640 --> 00:23:25,920
هيا "كيوما"

133
00:23:27,080 --> 00:23:29,320
الست جائعاً ؟

134
00:23:33,360 --> 00:23:35,480
هيا تعال

135
00:23:36,600 --> 00:23:39,520
حسنا.انت "جوتا"
قف هناك طوال اليوم

136
00:23:43,960 --> 00:23:46,280
هيا ادخل

137
00:23:55,160 --> 00:23:57,480
مرحبا بك في البيت يابني

138
00:24:03,840 --> 00:24:05,940
لقد اختفيت فترة طويلة خلال هذا الوقت

139
00:24:05,941 --> 00:24:07,560
اين كنت ؟

140
00:24:08,240 --> 00:24:10,280
احارب في الحرب

141
00:24:10,360 --> 00:24:12,560
هل ربحتها ام خسرتها ؟

142
00:24:13,240 --> 00:24:16,160
لقد صدفت انني كنت في الجانب الفائز

143
00:24:17,520 --> 00:24:21,560
هل رأيت احدا اسرع منك
ليس بعد

144
00:24:23,200 --> 00:24:25,680
ربما لن اجد ابدا !

145
00:24:27,480 --> 00:24:30,680
تعال الى هنا
انت تنام اكثر من اللازم "بابوس"

146
00:24:44,160 --> 00:24:46,480
ماذا بشان البلدة ؟
ما الذي يحصل هناك؟

147
00:24:46,481 --> 00:24:48,920
انا اقول انه لايوجد هناك اية بلدة

148
00:24:49,000 --> 00:24:52,240
هم مثل الاسلحة لاتستطيع الدفاع عن نفسها

149
00:24:52,280 --> 00:24:56,560
هم لن يقاوموا
ماذا عن اخوتي غير الاشقاء

150
00:24:57,400 --> 00:24:59,900
الاولاد اختاروا الجانب الاقوى

151
00:24:59,901 --> 00:25:02,000
انا لا استطيع ان الومهم على ذلك

152
00:25:02,001 --> 00:25:03,700
ومن هو الاقوى

153
00:25:03,701 --> 00:25:05,200
"كالدويل"

154
00:25:05,280 --> 00:25:07,960
لقد اعتدت انت تكون الاقوى !

155
00:25:08,360 --> 00:25:12,360
الاسرع
انا اعتدت ان اكون الاسرع

156
00:25:13,680 --> 00:25:15,800
هذا ليس الاقوى

157
00:25:16,000 --> 00:25:18,320
هذا يعني انك ستعيش لفترة قصيرة اطول

158
00:25:19,800 --> 00:25:21,760
الست بحاجة الى ان تركب ؟

159
00:25:21,761 --> 00:25:23,998
لقد عشت طويلاُ لكي اكتشف كم خاطئ ...

160
00:25:23,999 --> 00:25:27,960
انا كنت
هناك العديد من الاشياء

161
00:25:30,960 --> 00:25:33,160
"شانون" العظيمة

162
00:25:38,760 --> 00:25:41,080
لقد رأيت "جورج"

163
00:25:41,360 --> 00:25:43,520
اممممم هل رأيته ؟

164
00:25:48,120 --> 00:25:50,160
"با"

165
00:25:51,120 --> 00:25:55,320
عن ماذا كان كل هذا
عن ماذا

166
00:25:55,800 --> 00:25:59,280
الحرب
انا ماكنت لأخمن ذلك

167
00:25:59,800 --> 00:26:04,200
الحرب
لست متاكداُ اني اعرفها ؟

168
00:26:06,760 --> 00:26:09,840
اعتقد اننا بعد ان عبرنا
وضربنا كل الهنود

169
00:26:09,880 --> 00:26:13,040
ظننا ان "جوتا" يفعل شيئاً كريم

170
00:26:14,400 --> 00:26:17,200
ظننا انا حصلنا على الحرية
من اجل الرجل الاسود

171
00:26:17,760 --> 00:26:22,600
الان نحن هنا جيدون اليس كذلك
عودة الى ... حكة النهاية من الهنود

172
00:26:31,280 --> 00:26:33,560
انت كنت عاشق ؟

173
00:26:36,360 --> 00:26:38,720
ليس كما كنت انت

174
00:26:40,080 --> 00:26:42,200
حسنا 

175
00:26:43,040 --> 00:26:45,160
اجل

176
00:26:47,240 --> 00:26:49,720
هي كانت امرأة تماما

177
00:26:52,160 --> 00:26:54,480
انت تبدو وحيدا جدا

178
00:26:55,320 --> 00:26:58,320
هل تعرف ماهو
الذي تبحث انت عنه

179
00:27:01,200 --> 00:27:03,600
نفسي انا اتوقع
لااعرف

180
00:27:05,440 --> 00:27:07,640
انا بحاجة لان اعرف من انا

181
00:27:07,960 --> 00:27:10,960
ليكون الاسهل لاعمالي او نتيجتي

182
00:27:11,800 --> 00:27:14,440
انا اعرف لوجودي في هذا العالم اهمية


183
00:27:14,600 --> 00:27:18,200
لكن انا خائف من انني عندما سأكتشفه 
سيكون قد فات الاوان

184
00:27:18,960 --> 00:27:21,360
في الوقت الحالي انا مبهم

185
00:27:22,320 --> 00:27:27,320
انا استمر في السفر حتى عندما 
الارض تنام

186
00:27:27,880 --> 00:27:30,680
اطارد الظلال

187
00:27:31,520 --> 00:27:34,240
أعتقد ان هذا الطريق الذي ذهبت فيه بعد وفاة والدتك

188
00:27:34,640 --> 00:27:36,880
عندما كنت غائباً انت 

189
00:27:39,000 --> 00:27:42,680
انا ارغب في انا افعل شيئاً يا "كيوما"

190
00:27:45,540 --> 00:27:47,760
تعرف ان هذا مضحك
كل حياتي نظرت الى الموت

191
00:27:48,540 --> 00:27:49,760
شاهدته مباشرة في عينه

192
00:27:49,880 --> 00:27:52,020
انا لست خائف !

193
00:27:52,280 --> 00:27:53,720
الان انا مسن

194
00:27:54,080 --> 00:27:56,400
اموت ببطء

195
00:27:57,980 --> 00:28:00,120
انا اريد ان اعيش

196
00:28:01,400 --> 00:28:03,600
انا خائف

197
00:28:07,080 --> 00:28:09,400
مالذي يجب ان افعله

198
00:28:16,200 --> 00:28:19,000
انا لا استطيع ان اضربه
بدون ابنائي

199
00:28:32,960 --> 00:28:37,540
تعال الى هنا ايها الوحش ابعدها عن هنا
بعيدا عن ابنائي

200
00:28:37,600 --> 00:28:38,700
اخرج اخرج

201
00:28:39,000 --> 00:28:42,480
لاتدعها تلمس اي شيء
ابعدها عن الاثاث

202
00:28:42,481 --> 00:28:45,660
نحن لانريد ان نصاب
من الافضل ان تستخدم اختك

203
00:28:45,661 --> 00:28:47,600
مالذي سأفعله
نحن لانريد ان نعدى بسبك

204
00:28:47,601 --> 00:28:49,300
انا يجب ان ارحق كل شي
لدي في غرفتي

205
00:28:49,301 --> 00:28:51,000
اخرجوا كلكم

206
00:28:51,160 --> 00:28:53,400
بحق الله اخرجها من هنا

207
00:28:53,440 --> 00:28:56,560
حسنا حسنا
انظروا من هنا

208
00:28:56,600 --> 00:28:59,800
احصل على العميد على الميلان
سيدتي

209
00:29:01,200 --> 00:29:04,000
ماذا حصل لــ "شيب هيرو"

210
00:29:06,520 --> 00:29:09,120
لاتخبرني
ان شهر العسل قد انتهي

211
00:29:09,560 --> 00:29:11,120
تحرك.تعال

212
00:29:11,121 --> 00:29:12,920
انتظر لدقيقة
من الذي سينتقم مني

213
00:29:22,000 --> 00:29:25,040
الزنجي: انت لايجب ان تخطو على ارضي بهذا الشكل

214
00:29:25,480 --> 00:29:29,520
ذلك كان اغبى شي لفعله
انت تترك النتنيين في الجوار

215
00:29:29,800 --> 00:29:32,240
انا نظفته للتو

216
00:30:13,960 --> 00:30:16,400
انا كنت استطيع
لكنهم كانوا كثيرين

217
00:30:16,680 --> 00:30:18,720
هي لم تملك اي فرصة
مثلي

218
00:30:18,760 --> 00:30:20,960
انا استطعت بصعوبة ان ادافع عن نفسي

219
00:30:21,000 --> 00:30:23,080
لقد قالو انه "كالدويل"

220
00:30:23,200 --> 00:30:25,800
"كالدويل" !!
اين هي الان

221
00:30:25,920 --> 00:30:29,480
لقد حاولت
الله يعلم انني حاولت

222
00:30:29,600 --> 00:30:31,800
الى اين اقتادوها

223
00:30:31,880 --> 00:30:34,160
الى اين اخذوها ايها الزنجي

224
00:30:35,080 --> 00:30:37,780
قالو شيئا حول المنجم القديم

225
00:30:37,781 --> 00:30:39,700
اين هم الناس المرضى

226
00:30:43,760 --> 00:30:46,160
انا لم اعن ذلك "جورج"

227
00:32:22,520 --> 00:32:24,920
"سليد" و "جوك" جداها


228
00:32:46,920 --> 00:32:51,080
انه ليس للاستعمال
انت لاتستطيع انقاذها

229
00:33:09,400 --> 00:33:13,200
ايتها السيدة نحن نريد 
التحدث اليكي اخرجي من عندك

230
00:33:13,520 --> 00:33:15,720
انت اصم

231
00:33:16,160 --> 00:33:19,700
اخرجي اذا كنت لاتريديني ان افعل شيئا
فانا ربما سأندم

232
00:33:20,800 --> 00:33:23,120
لقد وجناها

233
00:33:38,720 --> 00:33:42,340
ماكان اسم الرجل الذي اخذك للصالون

234
00:33:45,760 --> 00:33:47,960
اخبريني اسمه !

235
00:33:54,000 --> 00:33:56,200
هل تريد الموت !

236
00:33:59,640 --> 00:34:01,560
لقد حصلتي على الالم
ماهو اسمه

237
00:34:02,061 --> 00:34:05,160
انا لا اعرف فهو لم يخبرني به

238
00:34:05,320 --> 00:34:07,520
هذا صحيح . انا اعدك

239
00:34:08,600 --> 00:34:10,800
انا لا اصدقك ايتها السيدة

240
00:34:11,760 --> 00:34:13,460
هذه فرصتك الاخيرة

241
00:35:10,400 --> 00:35:12,800
هذا هو ابني "جورج"

242
00:35:15,840 --> 00:35:18,160
اخوتي الاعزاء

243
00:35:21,560 --> 00:35:24,720
"باتج"
"سام"

244
00:35:26,600 --> 00:35:28,640
"ليني"

245
00:35:33,240 --> 00:35:35,280
ثلاث اسماء

246
00:35:36,080 --> 00:35:38,160
ومجموعة واحدة

247
00:35:41,040 --> 00:35:43,560
ليش هناك فائدة لاخفاء وجوهكم

248
00:35:44,320 --> 00:35:46,880
انا اريد تغير الطريقة التي تتصرف بها

249
00:35:50,080 --> 00:35:52,280
لقد كان وقتاً طويلاً

250
00:35:53,400 --> 00:35:55,600
لاكنك لم تتغير ولا حتى قليلا

251
00:35:57,680 --> 00:35:59,080
لماذا انت لاتخرج من هنا

252
00:35:59,081 --> 00:36:01,080
انت ستكون مرحبا بك في عائلتنا

253
00:36:01,120 --> 00:36:03,280
انت ليش من الظروري ان تسرعه

254
00:36:04,680 --> 00:36:07,600
اخونا غير الشقيق يعرف كيف هرب

255
00:36:07,720 --> 00:36:09,920
عندما يتحسسه

256
00:36:17,040 --> 00:36:19,240
هذا يكفي بذلك

257
00:36:21,000 --> 00:36:23,320
انسى نزاعات عائلتك

258
00:36:24,360 --> 00:36:28,280
هولاء الناس الفقراء
صنعوا هذه الاقامة

259
00:36:28,360 --> 00:36:30,400
انا ماعندي غذاء يكفيهم

260
00:36:30,920 --> 00:36:32,040
هذا يعود لنا

261
00:36:32,041 --> 00:36:36,000
هناك جيران يقولون  بأنهم حصلوا عليه

262
00:36:36,001 --> 00:36:39,100
لكن بقية العالم اصيبوا بالطاعون

263
00:36:39,101 --> 00:36:40,840
تعصف جرائم القتل

264
00:36:41,080 --> 00:36:43,240
لكن اذا نعطيهم يد اخوية

265
00:36:43,400 --> 00:36:45,840
نحن يمكن ان نتغلب على هذه الازمة

266
00:36:48,160 --> 00:36:53,080
هل يمكنك الانظمام لنا
انا سأدفع لك اجراً جيد

267
00:36:53,600 --> 00:36:55,760
انت ستدفع لاتقلق

268
00:36:56,720 --> 00:36:58,960
وثمني عالي

269
00:36:59,560 --> 00:37:01,260
سنرى

270
00:37:16,760 --> 00:37:18,960
اذهب بعيدا ايها الغريب

271
00:37:22,880 --> 00:37:27,160
لاتحاول مساعدتنا
نحن ميتين مسبقاً

272
00:37:27,280 --> 00:37:29,960
لكنك ستبقى خائفا
وهذا لن يغير ذلك

273
00:37:30,000 --> 00:37:32,520
انه ليس لانفسنا
انه لاولادنا وزوجاتنا

274
00:37:32,600 --> 00:37:35,600
والبلدة
التي اصبناها

275
00:37:35,960 --> 00:37:38,560
لكن اذا نثور
او اذا حاولت مساعدتنا

276
00:37:38,960 --> 00:37:41,160
"كالدويل" سيسيئ بدون ذنب اليهم

277
00:37:41,320 --> 00:37:43,640
هو يقال
بأن الناس الجبناء مثلك

278
00:37:43,760 --> 00:37:46,120
هولاء الاوغاد مثل "كالدويل" سيستمرون في العيش

279
00:38:46,760 --> 00:38:50,840
"كيوما" انا يجب ان احذرك
انت لاتستطيع ان ترجعها الى البلدة

280
00:38:50,920 --> 00:38:53,320
البلدة محاصرة

281
00:38:54,560 --> 00:38:58,440
انها بحاجة الى دكتور
لاتستطيع فلها وحدك

282
00:38:59,000 --> 00:39:02,840
انا يجب ان افعلها وحيدا
لانني وحيد

283
00:39:07,520 --> 00:39:11,600
هذا هو ابني "جورج"
هذه هي عائلتك الجديدة

284
00:39:11,800 --> 00:39:15,600
لماذا قد رجع هو
ماذا يتوقع ان يبرهن

285
00:39:15,601 --> 00:39:18,040
انه لاشيئ تغير بيننا

286
00:39:18,041 --> 00:39:21,040
بأنه يمكن ان يقف في طريقنا 
مثلما كان يفعل عندما كنا صغار

287
00:39:21,200 --> 00:39:23,400
حسنا دعني اقل لك "با"
هو لن

288
00:39:23,520 --> 00:39:26,400
الاوقات قد تغيرت الان
الاوقات قد تغير حولنا

289
00:39:26,401 --> 00:39:28,480
هو كان بعيدا عن هنا لفترة طويلة

290
00:39:28,560 --> 00:39:30,600
والشيء الوحيد الذي يبقينا

291
00:39:30,640 --> 00:39:34,560
من اطلاق النار الى رأسه
هو الاحترام لك

292
00:39:34,760 --> 00:39:38,640
انت "جوتا" توقف


293
00:39:42,680 --> 00:39:45,080
هل مباراة موتك ستكون خائفة من "كيوما"

294
00:39:47,600 --> 00:39:49,970
او انت خائف من ما سيظنه "كالدويل" منك

295
00:39:49,980 --> 00:39:52,720
طبعا لا 
لكنك لاتعطينا فرصة يا "با"

296
00:39:52,760 --> 00:39:55,080
انت مشغول كثيرا لاهتمامك بذلك الجيل

297
00:39:55,120 --> 00:39:57,200
انت لاتملك الوقت لنا

298
00:39:57,280 --> 00:40:00,460
انت لم تعطنا
الحنان الذ اعطيته اياه

299
00:40:00,461 --> 00:40:03,760
بحق الله
نحن ابناؤك الحقيقين

300
00:40:07,440 --> 00:40:09,960
الابناء الحقيقين

301
00:40:10,520 --> 00:40:12,920
كلكم ابنائي

302
00:40:13,680 --> 00:40:16,720
منذ ان كان لايوجد فرق 
انت صنعت الفرق

303
00:40:17,360 --> 00:40:20,960
هذا هو البيت انت تستطيع ان 
تاتي وتذهب في اي وقت

304
00:40:21,200 --> 00:40:22,720
وتمزح.انت

305
00:40:22,721 --> 00:40:26,940
انت يكمن ان تاتي وانت يمكنك ان تذهب الى الجحيم

306
00:40:34,640 --> 00:40:36,240
نحن سنمسك هذا ابن الساقطة
عاجلاً ام اجلاً

307
00:40:36,241 --> 00:40:40,040
نعم انا اكره انا اكون في جزمته بينما "كالدويل" ينصفه

308
00:40:40,160 --> 00:40:43,200
هو لايستحق افضل
هو فقط هندي ملعون

309
00:40:43,400 --> 00:40:45,600
ان "كالدويل" شخص بغيض

310
00:40:47,720 --> 00:40:52,000
ايها الزنجي هذا وقت الرهان من دون ذلك المتقيأ

311
00:40:52,001 --> 00:40:54,060
أظن بأنه عندما كان عنده شرب كثيرا

312
00:40:54,061 --> 00:40:55,260
نعم انت محق

313
00:40:55,261 --> 00:40:57,760
عندما يصبح سعيدا هو يكون مبتهجاً

314
00:41:12,040 --> 00:41:14,840
"جورج"
نعم انه انا

315
00:41:24,040 --> 00:41:26,040
انه ليس الوقت بعد
خلال الايام القليلة القادمة

316
00:41:26,041 --> 00:41:28,200
ماعدا بأنها في الصحة المثالية

317
00:41:28,320 --> 00:41:32,240
ليس هناك شيء بها 
كل ماتحتاجه هو الراحة

318
00:41:32,280 --> 00:41:35,080
انت يمكن انت تأخذها
لايوجد احد في الخارج

319
00:41:35,120 --> 00:41:37,160
جيد

320
00:41:44,560 --> 00:41:46,990
هي ستبقى هنا
هي ستبقى هنا اوه لا يالهي

321
00:41:46,991 --> 00:41:48,240
هذا مستحيل

322
00:41:48,241 --> 00:41:51,080
هي لاتستطيع البقاء هنا
اذا اكتشفوها

323
00:41:51,041 --> 00:41:53,080
سيكون قاضياً بالنسبة لنا

324
00:41:55,320 --> 00:41:58,120
كم يدفع لك "كالدويل" لكي لاتعالج المصابين بالطاعون

325
00:41:58,160 --> 00:42:01,760
اوه كيف تجرؤ على قول ذلك
انا افعل ما استطيع فعله

326
00:42:02,000 --> 00:42:06,680
هي لن تكون مسألة الادوية او الاتصال بالسلطات

327
00:42:06,720 --> 00:42:11,120
"كالدويل" يقامر بأي احد في البلدة 
الا ان كانوا موتى

328
00:42:11,200 --> 00:42:13,800
كيف استطيع ان اقاتلهم وانا وحيد

329
00:42:14,040 --> 00:42:16,680
وهناك زوجتي
انا يجب ان افكر بها

330
00:42:16,800 --> 00:42:18,000
انها الشيء الوحيد الذي املكه

331
00:42:18,400 --> 00:42:21,800
لالالا انا لا اريد ان يخلط مع هذا

332
00:42:21,960 --> 00:42:25,400
لذا انت فقط تستلم بوصة بالبوصة

333
00:42:26,000 --> 00:42:29,000
لكن ان كنت تشعر كذلك
هو من المفضل ان يكون الذي هو الان

334
00:42:31,400 --> 00:42:34,200
مالذي يحدث لك "جورج"

335
00:42:35,080 --> 00:42:37,480
انا اعتدت ان اثير اعجابك كثيراً

336
00:42:38,080 --> 00:42:40,800
انا لن انسى ابدا الدرس الذي علمتني اياه

337
00:42:41,000 --> 00:42:43,200
انت كنت محبوبي

338
00:42:43,360 --> 00:42:45,920
لقد كنت الرجل الاسود
وانا النصف هندي

339
00:42:46,360 --> 00:42:49,960
لقد تعلمت منك ان لون بشرة الرجل لايصنع فرقاً

340
00:42:50,320 --> 00:42:52,920
وتلك الايام انت لم تكن خائفاً من اي شيء

341
00:42:53,040 --> 00:42:55,440
من قطة برية الى دب امريكي

342
00:42:55,480 --> 00:42:59,480
وانت يمكن ان تبارز اي رجل في البلدة بيد واحدة وراء ظهرك

343
00:43:02,040 --> 00:43:04,240
والان انظر الى حالك

344
00:43:06,040 --> 00:43:08,440
كلاكما جبان

345
00:43:14,160 --> 00:43:16,640
مالذي يجب علينا فعله

346
00:43:20,040 --> 00:43:24,820
اخرجوا من البلدة وابلغوا السلطات 
وارجعوا بمعدات طبية

347
00:43:24,821 --> 00:43:26,720
لكن كيف ؟

348
00:43:27,440 --> 00:43:29,600
انت قلتها للتو

349
00:43:30,000 --> 00:43:32,280
نحن سنذهب مثل التاريخ

350
00:43:32,520 --> 00:43:36,520
حسناً "جورج"
لماذا تساعدنا انت

351
00:43:36,560 --> 00:43:38,760
لمن انت تفعلها ؟

352
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
لنفسي ربما !

353
00:43:59,200 --> 00:44:01,240
"جورج"

354
00:44:28,120 --> 00:44:31,520
اين هو ؟
اين يختبئ ذلك ابن الساقطة

355
00:44:32,020 --> 00:44:34,000
تحدث

356
00:44:58,920 --> 00:45:01,620
هل تبحث عني ؟

357
00:45:24,560 --> 00:45:27,120
لقد اخبرناك ان تبعد الرئيس من هنا

358
00:45:27,360 --> 00:45:29,800
كيف اذا انت مازلت هنا 

359
00:45:30,480 --> 00:45:32,880
لماذا لاتذهب لصيدالجاموس

360
00:45:33,200 --> 00:45:35,280
يبدأ الان

361
00:45:35,560 --> 00:45:37,760
ايها البائس الحقير

362
00:45:37,880 --> 00:45:40,200
انت قليل التربية

363
00:45:40,760 --> 00:45:43,760
ته يا "كيوما"

364
00:45:44,520 --> 00:45:47,600
قليل التربية
هندي وغد

365
00:45:47,640 --> 00:45:49,680
حيوان قذر

366
00:45:49,720 --> 00:45:52,080
كيف سيكون
ثلاثة على واحد

367
00:45:52,200 --> 00:45:56,200
مثل الايام الماضية
انا استطيع ان اهزمك بنفسي

368
00:47:12,840 --> 00:47:16,320
بندقيتك
اللغم هناك

369
00:47:28,200 --> 00:47:30,360
الن تنهض ؟

370
00:47:32,680 --> 00:47:36,400
ماهي المسألة ايها الهندي
انت لاتبدو انك بخير

371
00:47:36,520 --> 00:47:39,320
هل ترى ماذا يحدث
عندما تذهب الى القتال

372
00:47:39,600 --> 00:47:41,920
انها ليست صحية

373
00:47:48,000 --> 00:47:50,400
هي..هي

374
00:47:51,401 --> 00:47:53,720
هل انت ميت ؟

375
00:48:48,920 --> 00:48:51,120
الم تأخذ بما فيه الكفاية ؟

376
00:48:58,240 --> 00:49:00,880
انت ليس لديك مباراة عندي "كيوما"

377
00:49:03,160 --> 00:49:05,560
لكن اذا اردتني ان اذيك

378
00:49:50,720 --> 00:49:52,760
"ليني"

379
00:51:09,320 --> 00:51:12,400
ماذا وجدت هناك
ليس بالشيء الكثير

380
00:51:12,560 --> 00:51:15,240
فقط ضحية اخرى
مصابة بالطاعون ايها الزنجي

381
00:51:15,241 --> 00:51:19,220
يوجد هناك زنجي واحد في البلدة
بحيلته

382
00:51:19,280 --> 00:51:21,520
"جورج" لقد رأيته منذ فترة قصيرة

383
00:51:22,040 --> 00:51:24,040
افحص العربة
امضي...

384
00:51:24,041 --> 00:51:25,720
انظر كم هو قذر الان

385
00:51:25,721 --> 00:51:28,040
احصل عليه في قنينة فارغة من الوسيكي

386
00:51:28,480 --> 00:51:30,520
اووو انه مقرف!

387
00:51:32,200 --> 00:51:34,220
لقد اخبرتك
اخرجه من هنا

388
00:51:34,221 --> 00:51:37,120
نعم ذلك سيكون من دواعي سروري

389
00:51:51,400 --> 00:51:54,760
"جورج"
يمكنك ان ترجع الى الحياة الان

390
00:51:55,160 --> 00:51:57,240
ان الساحل فارغ

391
00:51:58,880 --> 00:52:01,880
هاي دكتور لقد خدعناهم بالتاكيد اليس كذلك

392
00:52:02,080 --> 00:52:07,080
ليس بعد لاتنسى يجب ان نرجعه الى الحياة

393
00:52:07,400 --> 00:52:10,160
هيا
اعطني هولاء الازممة

394
00:52:11,600 --> 00:52:14,040
الشانون الثلاثة

395
00:52:17,920 --> 00:52:20,720
الارهاب الغربي

396
00:52:22,920 --> 00:52:26,280
وانت تعتقد انك سترث اسطورة ابيك ؟

397
00:52:30,080 --> 00:52:34,440
لماذا ايها الاوغاد الثلاثة لم تستيطعوا الاعتناء به

398
00:52:34,840 --> 00:52:37,360
لقد مسح الريف معك

399
00:52:39,560 --> 00:52:41,760
وانت اردت الالتحاق بي 

400
00:52:41,840 --> 00:52:44,440
كن شريكي

401
00:52:44,680 --> 00:52:47,500
Why, I'd rather team up
with a bunch of old women?

402
00:52:47,501 --> 00:52:50,600
They're right,
with all I see* in you.

403
00:52:52,000 --> 00:52:55,040
I'll ride into town,
and handle this my way.

404
00:52:59,000 --> 00:53:01,480
Meantime, why don't you
run home to your Pappy,

405
00:53:01,481 --> 00:53:03,340
And let HIM take care of you?

406
00:53:03,341 --> 00:53:06,440
Before you really
get into some trouble?

407
00:53:15,000 --> 00:53:17,040
Let's go!

408
00:53:56,120 --> 00:53:59,640
Search every house!
Get everybody out in the street!

409
00:53:59,680 --> 00:54:02,360
 

410
00:54:21,160 --> 00:54:23,360
They're searching for us.

411
00:54:29,040 --> 00:54:31,440
We go, have the back.

412
00:54:44,920 --> 00:54:45,960
Okay, where is he, lady?

413
00:54:45,961 --> 00:54:47,399
How dare you breaking in
my house like this?

414
00:54:47,400 --> 00:54:50,400
Who do you think you are?
Get out of here!

415
00:54:51,720 --> 00:54:53,960
-Where do I find your husband?
-How should I know?

416
00:54:54,000 --> 00:54:57,400
If you do find him, you tell him
to bother coming home when all it's over.

417
00:54:57,760 --> 00:54:59,260
<i>Slow down looking at here.</i>

418
00:54:59,261 --> 00:55:01,560
<i>I'm going right back
and check out these houses here.</i>

419
00:55:01,680 --> 00:55:05,080
<i>Alright, hurry up!
That was them running here.</i>

420
00:55:05,320 --> 00:55:08,760
<i>-How about the tail*?
-Ok, I'll go back and check it.</i>

421
00:55:08,880 --> 00:55:11,080
<i>Why are you on here?
Go get stable.</i>

422
00:55:14,160 --> 00:55:16,760
<i>-Not even a chase?
-No!</i>

423
00:55:26,080 --> 00:55:28,920
Gotta be here, somewhere.
Go find him!

424
00:55:37,520 --> 00:55:39,560
Halt!

425
00:56:09,080 --> 00:56:12,160
Come on, get the hell outta here.
Gates look and go, over there.

426
00:56:17,480 --> 00:56:19,860
Come on, come on!

427
00:56:12,360 --> 00:56:14,400
Move it!

428
00:56:22,160 --> 00:56:24,480
Hey, what's the matter with Billie?

429
00:56:25,360 --> 00:56:28,080
Tank passed his neck, find him!

430
00:57:42,600 --> 00:57:44,640
Stand up!

431
00:57:48,720 --> 00:57:50,880
Nice and easy now!

432
00:57:52,840 --> 00:57:55,640
Well, well...
Look who I've found.

433
00:58:09,640 --> 00:58:10,680
This way.

434
00:58:55,080 --> 00:58:57,160
She's sleeping.

435
00:59:15,360 --> 00:59:17,760
Take care of her!

436
00:59:20,480 --> 00:59:22,520
Keoma!

437
00:59:23,360 --> 00:59:26,360
Keep yourself look up behind you!

438
00:59:45,720 --> 00:59:48,240
Well look who it is,
it's the undertaker.

439
00:59:48,440 --> 00:59:50,630
I'm just doing my duty
to the town's folks.

440
00:59:50,631 --> 00:59:52,030
Taking care of them
from cradle to the grave.

441
00:59:52,040 --> 00:59:57,840
It's torture doc! I don't know what'll
those get paintless do without you.

442
00:59:58,120 --> 01:00:01,240
The next thing you don't know,
is how to smuggling medicines.

443
01:00:02,360 --> 01:00:06,400
We made it, George!
We made it. It's easy going from now on.

444
01:00:16,120 --> 01:00:17,560
Hey everybody!

445
01:00:17,640 --> 01:00:21,040
We've got the medicine.
We've got the medicine!

446
01:00:21,880 --> 01:00:24,480
Al, Jake! Go and get your Wives.

447
01:00:24,880 --> 01:00:27,080
We've got the medicine!

448
01:00:27,600 --> 01:00:30,280
We can stop the plague now.

449
01:00:31,040 --> 01:00:33,680
Come on, we finally got
the medicine we need.

450
01:00:33,880 --> 01:00:38,400
-And we got food too.
-Come and get what you need.

451
01:00:38,401 --> 01:00:41,280
You're gonna be alright, come!

452
01:00:53,960 --> 01:00:56,000
 

453
01:01:00,800 --> 01:01:04,400
We've got some medicine,
and food!

454
01:01:04,920 --> 01:01:07,200
And the authorities
are gonna send more.

455
01:01:08,760 --> 01:01:11,680
And another thing.
They're sending a federal Marshall.

456
01:01:11,800 --> 01:01:13,100
Oh, thank God!

457
01:01:14,400 --> 01:01:16,100
Can't believe it!

458
01:01:16,160 --> 01:01:18,881
Won't be any good, lady!

459
01:01:19,200 --> 01:01:24,240
Hey, see you finally found the chance
to be here all, ha? Good for you.

460
01:01:24,520 --> 01:01:26,920
Go on unload then, doc!

461
01:01:27,600 --> 01:01:30,400
-But these are only medicines.
-I don't give a damn.

462
01:01:30,520 --> 01:01:33,920
This land belongs to Mr. Caldwell.

463
01:01:33,960 --> 01:01:36,360
Along with everything that's on it.

464
01:01:36,520 --> 01:01:41,320
Now that you had to pay for the water,
and now you gotta pay for medicine.

465
01:01:43,340 --> 01:01:45,060
Hey!

466
01:01:48,400 --> 01:01:50,600
I'll pay this time.

467
01:01:50,720 --> 01:01:53,000
How much you're willing to pay?

468
01:01:53,440 --> 01:01:56,120
Four cents.

469
01:01:56,721 --> 01:01:58,760
Four cents is mighty little.

470
01:02:00,240 --> 01:02:02,640
The price of four bullets.

471
01:02:03,440 --> 01:02:05,480
One,

472
01:02:06,200 --> 01:02:08,240
Two,

473
01:02:08,680 --> 01:02:10,720
Three,

474
01:02:12,080 --> 01:02:14,120
And four.

475
01:02:41,240 --> 01:02:43,400
Take it.

476
01:02:46,760 --> 01:02:49,000
That's your name on it.

477
01:02:51,640 --> 01:02:55,440
Now go tell Caldwell
that I'm waiting here for him.

478
01:02:59,080 --> 01:03:01,240
Waiting for me, ha?

479
01:03:01,932 --> 01:03:05,520
Well, that's the last time
he's gonna have to wait.

480
01:03:10,120 --> 01:03:12,320
Come on out!

481
01:03:14,920 --> 01:03:17,240
I think it's about time
we got rid of Caldwell.

482
01:03:17,400 --> 01:03:21,019
Get rid of him?
That would be a big mistake.

483
01:03:21,179 --> 01:03:23,325
Right now he's the one
we need the most.

484
01:03:23,326 --> 01:03:24,990
Come on, Butch,
what are you talking about?

485
01:03:24,991 --> 01:03:26,800
What the hell do we need him for?

486
01:03:26,801 --> 01:03:30,800
I figured, if Keoma
doesn't get to him first,

487
01:03:30,920 --> 01:03:35,120
Mr. Caldwell's gonna
make us a fine executioner.

488
01:03:37,000 --> 01:03:39,800
Executioner?
Who, Caldwell?

489
01:03:39,801 --> 01:03:41,060
Yeah!

490
01:03:41,261 --> 01:03:44,600
We got a chance to kill
two birds with one stone.

491
01:03:44,880 --> 01:03:46,940
We play our cards right.

492
01:03:46,941 --> 01:03:49,840
Keoma and Caldwell
will kill each other.

493
01:03:49,841 --> 01:03:53,407
And that's gonna leave the town
temporarily without a leader.

494
01:03:54,680 --> 01:03:56,840
And then?

495
01:03:57,160 --> 01:03:59,740
Well, nothing's gotta stop us.

496
01:03:59,741 --> 01:04:02,441
We'll then end taking
tight control of the town.

497
01:04:02,560 --> 01:04:04,960
Running it anywhere
with time we'll want.

498
01:04:30,680 --> 01:04:33,640
Now let's go to see what
that two birds are doing.

499
01:05:01,360 --> 01:05:03,755
Let me through!
My son's ill.

500
01:05:03,955 --> 01:05:06,115
Please, please let me through!

501
01:05:06,275 --> 01:05:09,015
He's quite alright. Take him away.
Nothing's wrong with him.

502
01:05:09,055 --> 01:05:12,195
-Who's next?
-See Mr. Abel*, just this and be good.

503
01:05:12,315 --> 01:05:15,155
Ok, you take two of these,
three times a day. Alright?

504
01:05:15,680 --> 01:05:18,115
Hey, come on, what are you doing?
It's too early for this. It's all scheduled.

505
01:05:18,235 --> 01:05:21,155
Everything's gonna be alright.
You'll see it.

506
01:05:23,160 --> 01:05:27,240
Caldwell's coming. Everybody
go home, and shut the sakes*.

507
01:05:27,320 --> 01:05:29,480
Go on, hurry, hurry!

508
01:07:38,840 --> 01:07:43,120
Alright friends, he's right out.
Bring me that goddamn half-breed.

509
01:07:47,960 --> 01:07:50,400
Alright Keoma,
come on out!

510
01:07:50,840 --> 01:07:53,080
You can't hold all
against us alone.

511
01:07:53,200 --> 01:07:55,440
You're wrong, Caldwell.

512
01:08:00,720 --> 01:08:02,880
He's not alone.

513
01:08:02,960 --> 01:08:05,560
Wolf, take your pethude*,
and flesh them out.

514
01:09:41,600 --> 01:09:44,040
Just like old times, Mr. Shannon!

515
01:09:44,920 --> 01:09:47,320
Welcome back, George!

516
01:09:52,240 --> 01:09:54,440
It's good to be back.

517
01:11:12,280 --> 01:11:14,800
What are you waiting for?
Go get him!

518
01:11:15,960 --> 01:11:20,960
That lousy hair flees, making fools
out of your blundering, ain't it?

519
01:12:01,240 --> 01:12:03,280
Hold it!

520
01:14:53,360 --> 01:14:56,840
Sorry, there ain't
no name on this bullet.

521
01:15:28,818 --> 01:15:32,200
Half-breed!
Come on down out of there.

522
01:15:33,680 --> 01:15:36,160
Or I'll blow out his head off

523
01:16:17,400 --> 01:16:18,680
No!

524
01:16:19,280 --> 01:16:20,680
No, Keoma!

525
01:16:21,720 --> 01:16:22,660
No!

526
01:19:40,800 --> 01:19:47,352
Now you see what happens,
to anyone who gets in my way?

527
01:19:47,560 --> 01:19:49,600
Caldwell!

528
01:20:02,600 --> 01:20:05,080
You shouldn't have
done that, Caldwell.

529
01:20:05,320 --> 01:20:09,160
I'm sorry boys.
That was nothing I could do.

530
01:20:09,800 --> 01:20:11,220
You see,

531
01:20:11,221 --> 01:20:15,640
He turned against us.
He turned against me,

488
01:20:16,000 --> 01:20:18,200
And against you.

532
01:20:18,840 --> 01:20:21,640
He was helping that Indian.

533
01:20:23,236 --> 01:20:26,239
Remember how we've done with
the traitors in the war?

534
01:20:27,910 --> 01:20:30,384
We shot 'em like dogs.

535
01:22:42,800 --> 01:22:46,200
Here lies,
William H. Shannon.

536
01:22:47,000 --> 01:22:49,760
The man we all
loved and admired.

537
01:22:49,840 --> 01:22:53,040
A very special sort of man.

538
01:22:53,560 --> 01:22:57,660
There was no person on earth he refused
to help with when they needed it.

539
01:22:57,676 --> 01:23:01,120
Not one person who
would have betrayed him.

540
01:23:01,688 --> 01:23:04,105
Except the one
he gave his love to.

541
01:23:04,185 --> 01:23:06,243
His bastard son.

542
01:23:06,320 --> 01:23:09,935
We learned from father
to respect law and justice.

543
01:23:10,080 --> 01:23:12,600
But you didn't.

544
01:23:13,767 --> 01:23:16,567
Only filled with
sell out his own father.

545
01:23:17,080 --> 01:23:21,480
But died alone. It's not
the extent of his guilt.

546
01:23:21,920 --> 01:23:26,020
He betraid us all when he brought back
that plagued woman to infect us.

547
01:23:26,040 --> 01:23:28,455
How far can a man sink?

548
01:23:28,535 --> 01:23:32,120
He betrayed his father.
He betrayed us,

549
01:23:32,280 --> 01:23:36,480
And he betrayed each and
every one of you, my friends.

550
01:23:37,440 --> 01:23:40,120
Keoma is responsible with
the death of your loved ones.

551
01:23:40,320 --> 01:23:42,840
He has brought this
despair to this town.

552
01:23:43,280 --> 01:23:46,080
So now...
what should we do with him?

553
01:23:46,280 --> 01:23:48,360
Take the law on our own hands?

554
01:23:48,440 --> 01:23:52,200
Drag him to the nearest tree and
straight him up like he deserves?

555
01:23:52,360 --> 01:23:54,400
No...

556
01:23:54,920 --> 01:23:57,240
For we're honorable men.

557
01:23:57,480 --> 01:24:02,280
And prefer like justice.
Take it to courts.

558
01:24:02,960 --> 01:24:08,560
As it should have done with this
son*-of-a-snake, in a court of law.

559
01:24:10,080 --> 01:24:14,400
We already called the Marshall.
He'll be here in few hours.

560
01:24:14,560 --> 01:24:18,160
And then Keoma will be...
HIS problem.

561
01:24:18,280 --> 01:24:21,260
And as soon as my brother is here,
and he's more than a sherriff,

562
01:24:21,280 --> 01:24:23,160
All we start rebuilding around here.

563
01:24:23,600 --> 01:24:25,760
Like this kind of place
we can be proud of.

564
01:24:26,060 --> 01:24:28,280
Where it takes, Sam!

565
01:24:34,400 --> 01:24:35,640
Coming to saloon, Lenny?

566
01:24:35,641 --> 01:24:38,840
Why didn't you make yourself
the mayor of the town?

567
01:24:48,520 --> 01:24:51,320
Keoma!
Keoma?

568
01:24:52,000 --> 01:24:53,440
Keoma!

569
01:27:07,240 --> 01:27:11,240
Yes sir!
We all turn this hill town,

570
01:27:12,040 --> 01:27:14,360
Into a regular metropolis.

571
01:27:17,360 --> 01:27:20,770
-I think I've created a monster.
-Yeah.

572
01:27:20,960 --> 01:27:23,760
Hey sam! Looks like
I've got my hands fulled.

573
01:27:24,120 --> 01:27:26,920
That woman take out
cuts you to down a size.

574
01:27:44,880 --> 01:27:47,280
Butch, Lenny!

575
01:27:52,160 --> 01:27:56,000
Goddamit!
Come on, let's go find him!

576
01:34:27,680 --> 01:34:30,680
I can't Keoma!
He'll die!

577
01:34:35,160 --> 01:34:37,393
He can't die,
and you know why?

578
01:34:37,473 --> 01:34:43,580
Because he's free,
and the man who is free never dies.

579
01:34:51,500 --> 01:34:56,000
<FONT COLOR=FBFFB3>Subtitled by: GabrielX</FONT>
<FONT COLOR=FFB08A>geesfire@yahoo.com</FONT>

580
01:34:56,001 --> 01:35:00,000
<FONT COLOR=FFB08A>Subtitled by: GabrielX</FONT>
<FONT COLOR=FBFFB3>geesfire@yahoo.com</FONT>

581
01:35:00,001 --> 01:35:03,000
<FONT COLOR=FBFFB3>Subtitled by: GabrielX</FONT>
<FONT COLOR=FFB08A>geesfire@yahoo.com</FONT>

582
01:35:06,001 --> 01:35:12,000
Marked words with *
need to be revised.

583
01:35:13,000 --> 01:35:23,000
<FONT COLOR=09B00D><B>*FREE IRAN*</B></FONT>