1
00:00:23,137 --> 00:00:24,137
Fixed Punctuation & Synchronized 
By : Eng.Taki

2
00:00:24,138 --> 00:00:34,253
كان يا ما كان في عام 1796 م

3
00:00:35,922 --> 00:00:37,903
أمي، الجو بارد جداً

4
00:00:38,008 --> 00:00:43,535
إنه بارد جداً جداً يا ويل
ضع جذع شجرة آخر على النار يا فتى

5
00:00:43,639 --> 00:00:47,602
لم يعد هناك خشب للنار يا أمي

6
00:00:49,583 --> 00:00:52,711
لا تقلقي يا أمي
سيعود (جايك) قريباً

7
00:00:52,711 --> 00:00:55,319
سيحضر معه الأموال للطبيب

8
00:01:03,557 --> 00:01:06,164
هل بعت البقرة؟ -
لن تصدق -

9
00:01:06,164 --> 00:01:10,440
كم أحضرت؟ -
لقد قابلت غريباً في الطريق -

10
00:01:10,440 --> 00:01:12,212
فاصوليا؟

11
00:01:12,317 --> 00:01:13,985
فاصوليا سحرية

12
00:01:13,985 --> 00:01:16,696
يا جايكوب -
فاصوليا؟ -

13
00:01:16,696 --> 00:01:20,555
قال أنه سيحسن من حالة لوتي
و سنعيش سعداء بعدها

14
00:01:20,659 --> 00:01:24,831
و صدقته؟ صدقته؟
أيها الأحمق، أيها الأحمق جايك

15
00:01:24,831 --> 00:01:29,002
ستموت بسببك -
يا أولاد، فكرا بأختكما المريضة -

16
00:01:42,559 --> 00:01:46,000
* الأخوان جريم*

17
00:01:46,000 --> 00:01:48,920
* بعد 15 عام*

18
00:02:01,747 --> 00:02:06,022
(فرنسا) احتلت (ألمانيا)

19
00:02:11,862 --> 00:02:15,616
*(مدينة (كارلستان*

20
00:02:15,825 --> 00:02:17,598
توقف

21
00:02:17,598 --> 00:02:19,996
من أين أنت يا سيدي؟

22
00:02:19,996 --> 00:02:22,603
(كاسيل)، بالقرب من (فرانكفورت)

23
00:02:23,959 --> 00:02:26,983
سيدي، نحن نبحث عن الطعام و المأوى

24
00:02:29,486 --> 00:02:31,154
اعبرا

25
00:02:31,154 --> 00:02:33,136
شكراً لك

26
00:02:33,240 --> 00:02:35,430
الوداع يا سيدي

27
00:02:35,639 --> 00:02:37,933
*(مرحباً بكم في (كارلستات*

28
00:02:44,815 --> 00:02:50,134
أي شيء يا سيدي
ساعد جندي عجوز، ساعد جندي عجوز

29
00:02:50,134 --> 00:02:52,532
شكراً لك
شكراً لك يا سيدي

30
00:02:52,637 --> 00:02:55,244
بارك الله فيك يا سيدي
بارك الله فيك

31
00:02:57,225 --> 00:02:59,102
بارك الله فيك

32
00:03:01,918 --> 00:03:05,672
تضع جيادكم بنصف فرنك يا سيدي؟ -
أتعرف عمدة هذه المدينة؟ -

33
00:03:05,672 --> 00:03:07,862
أسمح للأفضل فقط بوضع جياده

34
00:03:08,383 --> 00:03:10,573
اعطه هذا إذاً

35
00:03:10,573 --> 00:03:13,493
* الاخوان جريم*
لمن يهمه الأمر

36
00:03:13,597 --> 00:03:15,996
الأخوان (جريم)؟

37
00:03:16,100 --> 00:03:18,394
كل ثانية لها ثمنها

38
00:03:18,499 --> 00:03:24,443
تأتي الساحرة في وسط الليل
حين يكون القمر مختفي

39
00:03:24,443 --> 00:03:29,657
تخرج من أعمق و أبرد الظلمات

40
00:03:34,141 --> 00:03:38,521
قد تجمد صرختها الدماء في العروق

41
00:03:38,521 --> 00:03:41,024
لقد أحسنت باستدعائنا

42
00:03:42,067 --> 00:03:46,134
كم شخص رآها هنا؟ -
كل من يعيش عند النهر بجوار الطاحونة -

43
00:03:46,134 --> 00:03:52,182
كان هذا منذ مئة عام
تم إعدام زوجة الطحان حرقاً لمزاولتها السحر

44
00:03:52,182 --> 00:03:54,685
و ألقوا بعظامها المحروقة في النهر

45
00:03:54,685 --> 00:03:57,918
يا سيدي، كان يجب أن توضع أشلاءها في
صندوق مبطن بالمرايا

46
00:03:57,918 --> 00:04:04,070
بعد ذلك بعدة ليال رآها الأطفال
تسير عند النهر، تجذبهم إليها

47
00:04:04,070 --> 00:04:08,137
(الكثيرون يعرفوا، ساحرة طاحونة (كارلستات -
نعم، نعرف الأسطورة -

48
00:04:08,137 --> 00:04:12,204
تصدقوننا إذاً؟ -
سأصدق أي شيء تخبرينني به -

49
00:04:12,204 --> 00:04:15,541
تعالي لطاحونتي
أيتها المخيفة

50
00:04:15,541 --> 00:04:19,713
أيتها الحقيرة الصارخة
...و إن تجرأتي و نظرتي لـ

51
00:04:19,713 --> 00:04:21,798
اصمت
اعطوه دواءه

52
00:04:21,903 --> 00:04:25,135
(أيها الأخوان (جريم
لقد نفدت حكمتنا

53
00:04:25,135 --> 00:04:27,742
كيف يمكنكما خدمتنا؟

54
00:04:27,742 --> 00:04:30,245
الأمر صعب؟
(جاك)

55
00:04:30,245 --> 00:04:33,269
عندما تحرق ساحرة
تحترق روحها تماماً

56
00:04:33,374 --> 00:04:37,858
لذا فطرد روح الساحرات
يتطلب منهج خاص

57
00:04:38,379 --> 00:04:41,091
و مكلف -
سهم من دموع بريئة فقط -

58
00:04:41,091 --> 00:04:45,262
تكون دموع طفل، و يصوب مباشرةً
ناحية القلب فيطفيء هذه النار

59
00:04:45,366 --> 00:04:49,642
هذه هي النظرية
لا توجد ساحرة طبيعية

60
00:04:49,746 --> 00:04:54,335
لكن ليس لدينا من يقوم بنجدتنا غيركما
ألا يمكنكما مساعدتنا؟

61
00:05:02,677 --> 00:05:05,493
يا للمبلغ

62
00:05:11,333 --> 00:05:14,148
أنت تتصرف بشكل صحيح -
أتمنى هذا -

63
00:05:42,305 --> 00:05:44,912
مهما يحدث
ابق خلف هذا الدرع

64
00:05:44,912 --> 00:05:48,979
لقد صنع هذا الدرع الأمير (ريتشارد) الساحر
(الذي أيقظ الجميلة النائمة (براير روز

65
00:05:49,083 --> 00:05:53,254
شكراً لك -
إنه يعكس قوى الشر -

66
00:05:53,254 --> 00:05:55,340
معظم الوقت -
حسناً -

67
00:05:55,340 --> 00:05:58,781
المفاجأة أمر حاسم -
...لا يجب أن تشعر بنا قبل -

68
00:06:03,265 --> 00:06:05,977
أن نستعد لها

69
00:06:05,977 --> 00:06:08,167
امسك هذا -
خذوا أماكنكم -

70
00:06:11,295 --> 00:06:14,632
ويل . هل انت جاهز؟
ثلاثة، اثنان، واحد

71
00:06:23,183 --> 00:06:26,729
إنها تحاول هدم المكان كله

72
00:06:30,900 --> 00:06:32,047
اركض

73
00:06:34,342 --> 00:06:36,636
(صوب عليها يا (جايك

74
00:06:36,636 --> 00:06:39,556
إنها هنا، إنها هنا
إنها هنا

75
00:06:39,556 --> 00:06:42,580
(لاأرى القلب يا (ويل -
تباً -

76
00:06:42,580 --> 00:06:45,083
تماسك يا رجل

77
00:06:48,316 --> 00:06:51,965
الأخوان (جريم) لا يخافونك

78
00:06:55,511 --> 00:06:58,327
(أعد الشحن يا (جايك
لا تنظر في عينيها

79
00:07:01,872 --> 00:07:06,356
(اضربها في قلبها.اطلق يا (جايك -
هناك شيء خاطيء -

80
00:07:06,356 --> 00:07:08,546
لا يريد الانطلاق -
لا تنظر في عينيها -

81
00:07:08,546 --> 00:07:10,632
ماذا؟ -
لا تنظر بالعيون -

82
00:07:15,325 --> 00:07:17,723
(لقد سيطرت عليك يا (ويل

83
00:07:19,392 --> 00:07:22,312
(حاربها يا (جايكوب -
(لا أستطيع يا (ويل -

84
00:07:22,937 --> 00:07:24,502
نحن أخوان، تباً

85
00:07:26,483 --> 00:07:29,194
كن من آل (جريم) و قاوم

86
00:07:29,299 --> 00:07:33,470
لقد قتلنا من هم أسوأ منكِ

87
00:07:40,040 --> 00:07:42,855
للأسفل، للأسفل
للأسفل، للأسفل

88
00:08:00,166 --> 00:08:03,712
تراجع
تراجع، إنها تحاول الهرب

89
00:08:04,546 --> 00:08:10,386
كل الأرواح تتخذ أشكالاً مادية
و عندما تنهار تبحث عن مكان للاختباء

90
00:08:11,220 --> 00:08:16,017
عبيء هذا في صندوق مبطن بالمرايا
و ادفنه بعيداً عن أي نهر

91
00:08:16,017 --> 00:08:17,999
و ستذهب ساحرتك للأبد

92
00:08:17,999 --> 00:08:19,667
أنت رجل شجاع

93
00:08:19,667 --> 00:08:21,857
خذ الحقيبة

94
00:08:22,691 --> 00:08:26,133
بارك الله فيكما أيها الأخوان
بارك الله فيكما

95
00:08:26,237 --> 00:08:30,095
لقد عقدنا اتفاقاً شرعياً

96
00:08:30,095 --> 00:08:32,911
نعم، بالطبع

97
00:08:32,911 --> 00:08:35,727
شكراً
شكراً لكما

98
00:08:36,457 --> 00:08:39,272
هل..هل ماتت؟

99
00:08:39,272 --> 00:08:41,358
نعم، تماماً -
بالطبع ماتت -

100
00:08:41,358 --> 00:08:45,529
لقد ماتت
يجب أن أخبر المدينة كلها

101
00:08:45,529 --> 00:08:49,596
لقد ماتت
ماتت ساحرتنا

102
00:08:54,706 --> 00:08:58,043
كان هذا كابوساً

103
00:09:00,025 --> 00:09:02,319
لا تنظر إليَّ هكذا

104
00:09:02,319 --> 00:09:05,447
لقد كنت دارساً أكاديمياً -
نعم، و الآن أنت مشهور -

105
00:09:05,447 --> 00:09:08,576
كل الفتيات تعرف اسمك
ماذا تريد؟ أن أعتذر لك؟

106
00:09:12,851 --> 00:09:14,624
أيها الأحمق

107
00:09:14,624 --> 00:09:17,648
أمك حقيرة

108
00:09:17,648 --> 00:09:20,464
أنزلوني، أنزلوني

109
00:09:20,985 --> 00:09:23,280
(آسف يا (هيدليك
لقد فلت مني

110
00:09:23,280 --> 00:09:25,887
بالله عليك، ماذا تفعل؟
تحاول قتلنا؟

111
00:09:25,887 --> 00:09:28,389
ألم يكن علينا هذا؟

112
00:09:35,898 --> 00:09:38,922
دخان سيء
...لمرة واحدة

113
00:09:38,922 --> 00:09:42,572
لمرة واحدة، أريد أن أبيعه
على مدى قوة أدائي

114
00:09:42,572 --> 00:09:44,658
(بنست)

115
00:09:44,658 --> 00:09:47,056
...احترس من

116
00:09:47,056 --> 00:09:49,559
ألواح الصدمات

117
00:09:49,559 --> 00:09:52,583
نحن نقوم بكل أعمال الطيران، الإحراق
الإخافة، ما الذي نحصل عليه مقابل هذا؟

118
00:09:52,793 --> 00:09:53,940
(تحدث لـ (ويل

119
00:09:54,982 --> 00:09:58,423
عشرة بالمئة -
بالضبط، عشرة بالمئة -

120
00:09:58,423 --> 00:10:02,177
و بالبقية ، كل ما عليكما فعله هو
السير بالمدينة و الابتسام للناس

121
00:10:02,281 --> 00:10:06,036
(نعم، حسناً، تحدث ل (نابليون
نظم عمالتك، و ابدأ نقابتك

122
00:10:06,036 --> 00:10:08,955
نحن اثنان

123
00:10:09,060 --> 00:10:11,041
اثنان مضروبة في عشرة

124
00:10:11,041 --> 00:10:13,127
نريد عشرين -
عشرين؟ -

125
00:10:13,127 --> 00:10:15,108
لكل منا

126
00:10:18,758 --> 00:10:20,531
اتفقنا

127
00:10:20,635 --> 00:10:23,242
أيها الممثلان الشرسان
الآن، إليكما الخطة

128
00:10:23,242 --> 00:10:25,954
ارتاحا لمدة يومين ثم
(قابلانا بعدها في (هامبرج

129
00:10:25,954 --> 00:10:31,481
جاك) يعرف أسطورة عن غول بالجسر) -
غول بالجسر، رائع -

130
00:10:31,585 --> 00:10:35,235
كيف يؤدي هو دور الوحوش
بينما أؤدي أنا دور الأشباح النسائية؟

131
00:10:35,235 --> 00:10:38,885
لأنك عندك موهبة يا صديقي
لديك إمكانيات أكبر

132
00:10:38,885 --> 00:10:42,847
و ماذا لدي أنا يا (ويل)؟
أنت يا صديقي الوسيم

133
00:10:42,118 --> 00:10:45,038
لديك قلب

134
00:10:44,099 --> 00:10:49,521
و أنت يا أخي، لديك خرافات تكفي
(لملأ قصر (فيرساي

135
00:10:50,669 --> 00:10:55,674
حسناً، أتريدان الحقيقة يا أولاد؟
مجرد صراع قصير و وحشي، ثم تموت بعدها

136
00:10:55,674 --> 00:10:59,428
الحياة خدعة
اجعلا لها قيمة

137
00:11:00,263 --> 00:11:01,305
حسناً

138
00:11:05,060 --> 00:11:07,041
نصيبك يا أستاذ

139
00:11:08,084 --> 00:11:11,212
أتفضل هذه الفاصوليا السحرية؟

140
00:11:12,359 --> 00:11:15,488
سآخذ الفاصوليا
(شكراً يا (ويل

141
00:11:15,592 --> 00:11:17,574
غبي

142
00:11:28,627 --> 00:11:34,050
*(في نفس الوقت بغابة (ماربادين*

143
00:12:53,826 --> 00:12:55,599
من هناك؟

144
00:12:58,936 --> 00:13:01,126
أنتِ

145
00:13:01,126 --> 00:13:03,316
أتسمعينني؟

146
00:13:07,279 --> 00:13:09,365
أين أنتِ؟

147
00:13:17,290 --> 00:13:20,523
نعم، لقد وقفنا معاً
حقاً

148
00:13:20,627 --> 00:13:23,860
و كنت أنت شجاعاً جداً جداً
أليس كذلك؟

149
00:13:23,964 --> 00:13:26,676
من هو الطحان الشجاع؟
أنت

150
00:13:31,473 --> 00:13:33,454
اشرب يا صغيري

151
00:13:35,435 --> 00:13:38,668
(ويل جريم)
هلا رقصتي معي؟

152
00:13:38,668 --> 00:13:42,318
لا أحد يتدخل بيننا نحن الأخوة
ليس الساحرات الجبانة

153
00:13:42,318 --> 00:13:46,489
لا، ولا الأشخاص المتنكرون في وحوش خبيثة

154
00:13:46,489 --> 00:13:50,243
ولا ملكات قاتلات
لا

155
00:13:50,348 --> 00:13:53,580
ولا حتى وفاة الأب الروحي

156
00:13:53,580 --> 00:13:59,837
لأن فقط أصدق الحب الصادق
"هو من يمكنه هزيمة "حاصد اللعنات

157
00:13:59,942 --> 00:14:02,757
أليس هذا صحيحاً يا (ويل)؟ -
طبعاً -

158
00:14:02,862 --> 00:14:04,634
"حاصد اللعنات"

159
00:14:04,739 --> 00:14:08,597
لدي قصة، لدي قصة

160
00:14:08,597 --> 00:14:12,351
يحكى أنه كان هناك
شيطان يجب أن نخمن اسمه

161
00:14:12,351 --> 00:14:16,001
اضطررنا إلى الغوص في
أعماق الجحيم لنعرفه

162
00:14:16,106 --> 00:14:18,504
و نجحنا، نجحنا

163
00:14:18,504 --> 00:14:22,675
أتعلمون، هذا العمل مربح جداً
أتفهمون قصدي؟

164
00:14:22,675 --> 00:14:26,117
هناك أموال كثيرة يمكن
جنيها من الساحرات

165
00:14:26,221 --> 00:14:27,785
(جايك)

166
00:14:27,889 --> 00:14:31,956
لا يجب أن نسمح له بشرب الخمر -
لا يجب أن تسمحوا لي بشرب الخمر -

167
00:14:44,992 --> 00:14:47,182
الخنازير الألمان

168
00:14:51,666 --> 00:14:53,543
الفرنسيون الدمويون

169
00:14:54,482 --> 00:14:57,923
قبلي ضفدع و سيتحول لأمير

170
00:14:58,027 --> 00:15:01,260
(كف عن هذا يا (جايك
توقف، أنت سكران. اصمت

171
00:15:07,204 --> 00:15:09,185
مرحباً
أهلاً

172
00:15:10,124 --> 00:15:12,210
شيء قوي التأثير

173
00:15:12,210 --> 00:15:14,921
(ربما خمر مدينة (شاتانوف دو باب

174
00:15:14,921 --> 00:15:17,945
هيا

175
00:15:18,362 --> 00:15:20,239
عام جيد جداً

176
00:15:20,239 --> 00:15:25,036
تعيش الثورة

177
00:15:25,036 --> 00:15:28,061
على حساب الحانة
لا، لا تتسرع يا صديقي

178
00:15:28,165 --> 00:15:31,919
يجب أن تدخل الهواء بها قليلاً

179
00:15:31,919 --> 00:15:34,422
هانز) يخمر بولاً بالقبو)

180
00:15:34,422 --> 00:15:37,967
مزحة جيدة
مزحة جيدة

181
00:15:39,949 --> 00:15:42,973
حسناً، يبدو أن الموسيقى أصبحت فرنسية

182
00:15:42,973 --> 00:15:47,666
هلا أكملنا محادثتنا الفيلسوفية بالأعلى

183
00:15:47,666 --> 00:15:50,169
ما رأيك يا (جايك)؟
محادثة قصيرة

184
00:15:50,169 --> 00:15:53,610
و بعض التنفس بصوت عالٍ منفرط المجهود
(شكراً جزيلاً يا (ويل

185
00:15:53,611 --> 00:15:56,739
ها قد بدأ

186
00:15:55,800 --> 00:16:02,057
الفتيات العذراوات و الأميرات
هن كل ما يشغل باله

187
00:16:02,057 --> 00:16:05,185
حسناً إذاً
السحر ينتظر

188
00:16:05,185 --> 00:16:11,234
أعرف، يمكننا أن نلعب لعبتي المفضلة
"اسمها "من أكثرهم جمالاً؟

189
00:16:11,234 --> 00:16:14,049
(فاصوليا يا (جايك
فاصوليا

190
00:16:14,884 --> 00:16:16,552
فاصوليا

191
00:16:16,552 --> 00:16:18,325
أنت أحمق

192
00:16:18,325 --> 00:16:21,975
انتظراني يا فتيات
أنا قادم، أنا قادم

193
00:16:26,355 --> 00:16:28,023
فاصوليا

194
00:16:28,023 --> 00:16:30,734
ويل)، إنها فاصوليا سحرية)

195
00:16:30,839 --> 00:16:33,446
(لا، إنها فاصوليا سحرية يا (ويل

196
00:16:33,550 --> 00:16:38,973
و سيطحنك العمالقة و ينتزعوا قلبك

197
00:16:41,893 --> 00:16:44,187
(مساء الخير يا سيد (جريم

198
00:16:48,880 --> 00:16:51,174
(جريم)

199
00:16:51,174 --> 00:16:53,885
أنا، أنت، هم، هم

200
00:16:53,990 --> 00:16:57,535
ماذا هناك؟ -
كيف تتحدثان هذه اللغة؟ -

201
00:16:57,639 --> 00:17:01,602
كلماتها صعبة جداً

202
00:17:03,062 --> 00:17:05,669
سمسم، سمسم

203
00:17:05,669 --> 00:17:08,172
جيادكما جاهزة

204
00:17:08,276 --> 00:17:09,736
العربة

205
00:17:15,576 --> 00:17:19,330
هناك حبل مربوط حول قدمك

206
00:17:19,330 --> 00:17:20,686
إلى اللقاء

207
00:17:40,291 --> 00:17:42,690
اركض -
ويل)، (ويل)، انتظر) -

208
00:17:42,794 --> 00:17:45,297
(لا تخشى شيئاً يا (جايك -
(ويل) -

209
00:17:45,401 --> 00:17:48,738
(ويل)
سأعود من أجلك

210
00:17:51,971 --> 00:17:53,535
محاولة جيدة

211
00:18:01,669 --> 00:18:05,423
سادتي، يسعدني كثيراً

212
00:18:05,423 --> 00:18:09,177
أنا - (ماركوريو كافالدي) - أن أقدم لك

213
00:18:09,177 --> 00:18:11,680
الرجل الشهير و الأسطورة

214
00:18:11,784 --> 00:18:14,183
(الجنرال (فافاريان ديلاتومبي

215
00:18:14,287 --> 00:18:19,501
(القائد العسكري لمملكة (فيسفاليا
...و المعروف قديماً ب

216
00:18:19,606 --> 00:18:21,796
لا، لا، لا -
(هس) -

217
00:18:22,630 --> 00:18:25,758
ما الذي أتناوله بالضبط؟

218
00:18:26,905 --> 00:18:30,555
أيمكن أن يخبرني أحدكم من
التي ولدت هذا؟

219
00:18:30,555 --> 00:18:34,101
إنه سجق بافاري بالكرنب المخمر

220
00:18:34,205 --> 00:18:36,499
لقد أخرجت أحشاء الخنزير بنفسي

221
00:18:38,168 --> 00:18:40,566
بالتأكيد -
(آل (جريمي -

222
00:18:40,671 --> 00:18:43,695
أنتما هنا للمحاكمة

223
00:18:43,695 --> 00:18:47,032
بتهم الخديعة، السرقة

224
00:18:47,032 --> 00:18:49,326
و الشذوذ

225
00:18:49,326 --> 00:18:51,412
معذرةً؟

226
00:18:51,516 --> 00:18:55,479
...و أقل عقاب لهذا

227
00:18:57,982 --> 00:19:01,110
هو الموت -
لا، لا، انتظر -

228
00:19:01,214 --> 00:19:05,177
هذا غير ضروري أبداً -
لقد أخطأتم هنا -

229
00:19:07,159 --> 00:19:10,600
أهل الريف هؤلاء
يؤمنون بأشياءٍ غريبة

230
00:19:10,600 --> 00:19:13,937
نحن نفعل ذلك لنختبر علمهم

231
00:19:16,544 --> 00:19:19,777
توقف، توقف

232
00:19:19,777 --> 00:19:21,758
لا، لا، لا

233
00:19:36,253 --> 00:19:38,652
أهذه...حلزونات؟

234
00:19:38,652 --> 00:19:42,198
حلزونات -
لقد أخبرنا صديقاكما بالحقيقة كلها -

235
00:19:42,198 --> 00:19:44,596
كلها عدا شيءٍ واحد

236
00:19:44,596 --> 00:19:47,725
أين أبناء (ماربادين)؟

237
00:19:47,725 --> 00:19:54,190
أي أطفال؟ -
9أطفال لطفاء رحلوا، اختفوا -

238
00:19:54,190 --> 00:19:58,987
(لم نذهب أبداً ل (ماربادين -
حتى لا افتح القِدر

239
00:20:01,386 --> 00:20:03,993
لا، لا، انتظر، لا -
انتظر، انتظر -

240
00:20:03,993 --> 00:20:06,391
لم أفعل شيئاً، أرجوك -
أرجوك -

241
00:20:06,391 --> 00:20:09,624
بشرفي، أقسم لك، أقسم لك -
لم نفعل شيئاً -

242
00:20:09,728 --> 00:20:14,004
بالطبع لم تفعلوا شيئاً
نحن نراقبكم منذ مدة

243
00:20:14,004 --> 00:20:15,985
كافالدي)، توقف)

244
00:20:15,985 --> 00:20:17,445
ماذا؟

245
00:20:19,322 --> 00:20:21,721
أرجوكم

246
00:20:28,395 --> 00:20:30,480
لا، لقد أمرك بالتوقف

247
00:20:34,965 --> 00:20:39,240
رغم ذلك، هناك في (ماربادين) من يقلدكما

248
00:20:39,240 --> 00:20:42,369
نفس الموهبة، نفس الخدع

249
00:20:42,369 --> 00:20:45,497
هذه شوكة في حلقي

250
00:20:46,019 --> 00:20:51,024
إن انتزعتماها
ربما تقنعاني بالعفو التام عنكما

251
00:20:51,858 --> 00:20:54,674
تعني إذاً، إن عملنا لحسابك...

252
00:20:54,778 --> 00:20:57,594
(هذا صحيح يا (جايكوب -
الفرنسيون؟ -

253
00:20:57,594 --> 00:20:59,680
بالطبع

254
00:20:59,784 --> 00:21:01,870
(اذهبوا ل (ماباردين

255
00:21:01,870 --> 00:21:04,477
اكشفوا هؤلاء الأشرار

256
00:21:04,581 --> 00:21:07,188
اعثروا على الأطفال المفقودة

257
00:21:10,525 --> 00:21:14,175
هانز)، يجب أن نبقى حيث)
يمكننا رؤية القرية

258
00:21:14,279 --> 00:21:18,555
ليس إن كنا سنجد البنات المفقودة
نحن نبتعد كثيراً

259
00:21:18,555 --> 00:21:22,100
جريتا)، لم يحدث لأحد شيئاً)
من قبل في النهار

260
00:21:22,100 --> 00:21:28,357
و في وسط الغابة بالضبط كان يوجد
بيت الساحرة من كعكة الزنجبيل

261
00:21:43,583 --> 00:21:45,668
(هانز)

262
00:22:09,966 --> 00:22:12,469
أنت
عد إلى هنا

263
00:22:17,579 --> 00:22:19,664
أمسكت بك

264
00:22:31,448 --> 00:22:34,160
(جريتا)، (جريتا)

265
00:23:26,927 --> 00:23:30,994
*(قرية (ماربادين*

266
00:23:44,759 --> 00:23:49,765
* وَدِع آل (جريمي) أعلى الشجرة*

267
00:23:49,869 --> 00:23:54,249
* عندما تهب الرياح سيتحطم المهد*

268
00:23:55,813 --> 00:23:59,254
* و عندما يتحطم الغصن الرئيسي سيسقط المهد*

269
00:23:59,359 --> 00:24:03,009
ابق عيناك مفتوحتين أيها الملازم

270
00:24:03,113 --> 00:24:05,929
إنهما لي يا رقيب

271
00:24:10,100 --> 00:24:14,167
اذهبا و بيعا

272
00:24:14,167 --> 00:24:16,774
(زيت الثعبان يا آل (جريم

273
00:24:27,619 --> 00:24:29,705
(...يا أهل قرية (مـ

274
00:24:29,809 --> 00:24:31,582
لقد كانت رحلة طويلة

275
00:24:32,729 --> 00:24:35,441
(أهل (ماربادين

276
00:24:35,441 --> 00:24:37,526
مرحباً
أيوجد أحد هنا؟

277
00:24:39,716 --> 00:24:41,906
أيوجد أحد هنا؟

278
00:24:43,366 --> 00:24:46,390
اسمعني يا أخي
لماذا لا تقوم بجولة في المكان؟

279
00:24:46,391 --> 00:24:49,833
تأكد من عدم وجود أي جندي فرنسي بالمكان

280
00:24:48,893 --> 00:24:51,187
...لا نريد أن نصادف أي فرنسي

281
00:24:51,187 --> 00:24:55,463
مرحباً صباح الخير، أهلاً
...ويل)، هناك)

282
00:24:55,463 --> 00:24:57,131
صباح الخير

283
00:24:59,217 --> 00:25:00,990
ماذا...؟ -
مرحباً -

284
00:25:05,787 --> 00:25:07,455
من أنتما؟

285
00:25:07,455 --> 00:25:09,854
اتركني أنا

286
00:25:10,271 --> 00:25:13,399
(الاسم (جريم
حرف "م" واحد

287
00:25:14,234 --> 00:25:16,424
(نحن الأخوان (جريم

288
00:25:19,448 --> 00:25:23,202
لا يعرفوننا -
(ابتعد يا (جريجور -

289
00:25:23,202 --> 00:25:25,183
سأتعامل أنا معهما

290
00:25:25,183 --> 00:25:27,061
ما هو عملكما؟

291
00:25:27,061 --> 00:25:30,085
نحن هنا لإنقاذ أرضكم
من القوى الشريرة

292
00:25:31,336 --> 00:25:35,299
تأخرتما
لقد عادت الوسائل القديمة

293
00:25:38,114 --> 00:25:40,304
(تول أنت الأمر يا (جايك

294
00:25:41,869 --> 00:25:45,206
(نحن من (كاسل) بجوار (فرانكفورت

295
00:25:46,144 --> 00:25:49,586
لقد سمعنا بأمر أطفالكم المفقودين -
الطعام للغيلان -

296
00:25:49,586 --> 00:25:53,027
اصمتي أيتها الساحرة العجوز
أو سأغطسك في الماء ثانيةً

297
00:25:53,027 --> 00:25:55,634
أبي، أبي
يمكنهم مساعدتنا

298
00:25:56,885 --> 00:25:58,658
تراجع

299
00:25:58,658 --> 00:26:03,351
(إنها جيدان، إنهما الأخوان (جريم
الكل يتحدث عنهما في (مالزبرج)، إنهما مشهوران

300
00:26:03,351 --> 00:26:06,271
أنت على حق يا ولد
الأخوان (جريم) الشهيران

301
00:26:06,271 --> 00:26:08,252
انظر لهذا الصبي القوي

302
00:26:08,356 --> 00:26:10,546
هذا" يكون ابنتي"

303
00:26:12,319 --> 00:26:15,239
و زوجة لرجل محظوظ في المستقبل

304
00:26:15,343 --> 00:26:17,429
يقتلا الغيلان و العمالقة يا أبي

305
00:26:17,743 --> 00:26:22,331
هذا صحيح، بالطبع هذا ما نفعله يا عزيزتي
... (أنا و (جايك

306
00:26:21,809 --> 00:26:23,999
الفريق

307
00:26:25,772 --> 00:26:28,796
فريق (جريم) في خدمتكم

308
00:26:28,900 --> 00:26:32,759
كنا نحاول إيجاد و إنقاذ الآخرين

309
00:26:32,759 --> 00:26:37,556
كانت (جريتا) خائفة، لأنها كانت تظن
أنه هناك ساحرة بمنزل كعكة الزنجبيل

310
00:26:37,660 --> 00:26:40,476
ثمخطفت الطيور الأشياء التي كنا نتتبعها

311
00:26:40,580 --> 00:26:43,500
كان فخاً
لقد أعددته الغابة

312
00:26:43,500 --> 00:26:46,420
نعم، نعم
لقد أخذ ابنتي أيضاً

313
00:26:46,420 --> 00:26:48,088
و أنا أيضاً -
و ابنتي -

314
00:26:48,088 --> 00:26:52,259
عشر فتيات مفقودات -
الأشجار نفسها هاجمتها -

315
00:26:52,364 --> 00:26:56,431
و انتزعتها
تاركة لها رداء بسيط

316
00:26:56,535 --> 00:26:57,891
كالذئب

317
00:26:57,891 --> 00:27:00,915
و عندما ركضت ابنتي
هرب

318
00:27:00,915 --> 00:27:03,835
أتفهما؟
لقد طار

319
00:27:03,835 --> 00:27:05,608
الوحوش الطائرة

320
00:27:05,712 --> 00:27:10,092
بكرة حبل، ألواح الصدمات
خيط الصيد، جلد الذئب، الأمر مكلف

321
00:27:10,092 --> 00:27:14,472
لطالما عرف أهل قريتنا
بأن الغابة المسحورة

322
00:27:14,472 --> 00:27:16,453
لكنها لم تكن ضدنا أبداً

323
00:27:16,453 --> 00:27:20,103
حتى الآن -
حتى الاحتلال الفرنسي -

324
00:27:24,587 --> 00:27:27,611
و هذا خطأ الفرنسيين

325
00:27:34,390 --> 00:27:36,788
سكوت

326
00:27:42,837 --> 00:27:45,861
أيها المواطنون الصالحون

327
00:27:45,861 --> 00:27:48,781
لم يعد لديكم ما تخشونه

328
00:27:48,885 --> 00:27:51,805
الأخوان (جريم) معكما الآن

329
00:27:51,805 --> 00:27:55,038
خلاصكم قادم

330
00:27:56,185 --> 00:28:00,148
الآن، نحتاج لمرشد
شخص يعرف الجزيرة

331
00:28:03,797 --> 00:28:05,675
هناك شخص -
من؟ -

332
00:28:05,779 --> 00:28:08,490
من؟ -
من؟ -

333
00:28:08,490 --> 00:28:11,410
الصياد -
الملعون -

334
00:28:19,544 --> 00:28:21,004
ممتاز

335
00:28:26,218 --> 00:28:29,138
(عن إذنك يا سيد (كراس

336
00:28:33,101 --> 00:28:36,542
مرحباً، جئنا لنساعد في البحث
عن البنات المفقودة

337
00:28:36,646 --> 00:28:39,879
سنحتاج من وقتك عدة ساعات

338
00:28:42,486 --> 00:28:45,615
معذرةً
أوالدك هنا؟

339
00:28:47,596 --> 00:28:49,682
زوجك؟

340
00:28:51,455 --> 00:28:54,166
أهناك أي رجل...؟

341
00:28:55,835 --> 00:28:57,920
ملعونة

342
00:29:00,840 --> 00:29:06,158
آنسة (كراس)، ربما لا تعرفيننا
(نحن الأخوان (جريم

343
00:29:06,263 --> 00:29:09,704
(لقد هزمنا ساحرة الطاحونة بـ (كارلستات
(و الولد الضفدع ب (جليتنهوف

344
00:29:09,704 --> 00:29:15,857
(و سيد آكلي لحوم البشر ب (شفارزفالد
في بيت الرعب المصنوع من الزنجبيل

345
00:29:15,961 --> 00:29:20,132
نحتاج لمرشد يا آنستي
شخص يعرف الطريق بالغابة

346
00:29:28,058 --> 00:29:30,352
سندفع لك المال

347
00:29:32,125 --> 00:29:37,026
حسناً، خرزات...و أشياء لامعة
جميلة من المدينة الكبيرة

348
00:29:39,320 --> 00:29:43,909
نحن نؤمن يا آنستي أن قريتكما
واقعة تحت تأثير لعنةٍ ما

349
00:29:43,909 --> 00:29:45,994
أتظناني أهتم لأمر القرية؟

350
00:29:52,981 --> 00:29:54,337
معذرةً

351
00:29:54,337 --> 00:29:58,300
لكنه كان يحاول الهروب

352
00:30:06,955 --> 00:30:10,501
هل تدركين أن عشر فتيات بالقرية اختفين؟

353
00:30:10,501 --> 00:30:13,942
اثنتان منهن يكونان أختاي

354
00:30:13,942 --> 00:30:19,469
إن كانتا أختاكِ محظوظتان
فلقد ماتا

355
00:30:19,469 --> 00:30:21,972
من صديقكما هذا؟

356
00:30:22,076 --> 00:30:23,745
أنا؟

357
00:30:23,745 --> 00:30:26,248
من أنا؟

358
00:30:26,248 --> 00:30:30,523
(أنا (ماركوريو كافالدي
(من آل (كافالدي) العظماء ب (بارما

359
00:30:30,627 --> 00:30:34,277
سيد فنون التعذيب

360
00:30:34,382 --> 00:30:36,676
(اثبت يا (كافالدي

361
00:30:36,780 --> 00:30:39,179
نريدها حيةً ترزق

362
00:30:45,748 --> 00:30:51,067
يا أهل (ماربادين) الطيبين
سنعيد لكم بناتكم

363
00:30:51,171 --> 00:30:57,324
و ستستعيدون شجاعتكم و سعادتكم

364
00:31:00,869 --> 00:31:03,685
إلى الغابة

365
00:31:12,445 --> 00:31:13,592
ملعونة

366
00:31:30,694 --> 00:31:32,989
لا أعرف إن كنت أخبرتك من قبل
(لكن اسمي (ويل

367
00:31:32,990 --> 00:31:36,848
(و هذا أخي (جايك

368
00:31:39,454 --> 00:31:42,165
لا أعرف إن كنت أخبرتك من قبل
(لكن اسمي (ويل

369
00:31:42,165 --> 00:31:43,938
...و هذا أخي -
(أنا (أنجيليكا -

370
00:31:43,938 --> 00:31:46,441
عظيم
..مهما كان المخادع الذي نطارده

371
00:31:46,441 --> 00:31:50,612
و عندما أقول "مخادع" فأنا أعني شيطاناً
بالتأكيد لديه مخبأ

372
00:31:50,612 --> 00:31:53,115
لا بد أن تكون عنده قاعدة للعمليات

373
00:31:53,115 --> 00:31:56,244
هذه الكهوف على سبيل المثال

374
00:31:56,348 --> 00:31:59,789
لا يوجد شيء هنا
فقط عظام حيوانات و رسومات قديمة

375
00:31:59,894 --> 00:32:03,335
غالباً يكون هناك مقترف بشري

376
00:32:04,795 --> 00:32:07,506
يبدو أننا سنسير على أقدامنا من هنا
لماذا؟

377
00:32:07,507 --> 00:32:09,071
لماذا نمشي من هذا الطريق؟

378
00:32:09,070 --> 00:32:10,426
لماذا؟

379
00:32:11,469 --> 00:32:15,327
لأن حتى الحيوانات لا تسلك هذا الطريق

380
00:32:18,873 --> 00:32:22,523
لا توجد أسلحة؟ -
...أسلحة -

381
00:32:22,523 --> 00:32:25,130
نحن نحمل الأسلحة

382
00:32:25,130 --> 00:32:28,676
(نحن نستخدم أدوات أخرى يا (أنجيليكا

383
00:32:49,324 --> 00:32:51,305
لا تخشي شيئاً

384
00:32:51,305 --> 00:32:54,642
أعرف أن هذه التكنولوجيا المتطورة
قد تبدو غريبة بالنسبة لكِ

385
00:32:54,852 --> 00:32:57,876
ما هي وظيفتها بالضبط؟

386
00:33:08,199 --> 00:33:09,971
حسناً

387
00:33:09,971 --> 00:33:12,266
يمكننا الاستمرار

388
00:33:18,627 --> 00:33:21,547
هذا مثير جداً بالنسبة لنا

389
00:33:21,547 --> 00:33:24,675
حكايات رفاقنا تنشأ من أماكن كهذه

390
00:33:24,675 --> 00:33:30,932
أعني، إنه أمر غريب
حيثما تنظر تشعر بالطاقة القديمة للغابة

391
00:33:35,104 --> 00:33:36,772
...أعني

392
00:33:36,772 --> 00:33:39,901
كان هذا المكان مخيفاً لأسلافنا

393
00:33:40,005 --> 00:33:43,863
حتى غزو المسيحيين
و الآن هي مجرد إقليم

394
00:33:43,968 --> 00:33:46,158
إقليم؟

395
00:33:53,040 --> 00:33:54,709
يا للسماء

396
00:33:54,709 --> 00:33:57,212
(ويل)، (ويل)
انظر لهذا

397
00:33:57,316 --> 00:34:02,009
الملك المسيحي بنى كل هذا؟ -
في وسط الغابة؟ -

398
00:34:02,113 --> 00:34:04,094
لقد قطعوها

399
00:34:05,033 --> 00:34:07,014
و نمت ثانيةً

400
00:34:19,737 --> 00:34:21,197
أظنكِ قلتي أن الحيوانات
لا تأتي هنا

401
00:34:21,719 --> 00:34:25,265
لا تشرب الحيوانات من الينبوع

402
00:34:26,202 --> 00:34:28,288
تباً
* بالفرنسية*

403
00:34:29,435 --> 00:34:31,208
...أعني

404
00:34:31,208 --> 00:34:33,085
اللعنة
* بالألمانية*

405
00:34:33,085 --> 00:34:34,962
اللعنة

406
00:34:38,612 --> 00:34:43,617
أتشعر بها يا (ويل)؟ أنا أشعر
حتى الآن بالخوف، إنها رائحة تقريباً

407
00:34:43,617 --> 00:34:45,703
رائحة الموت

408
00:34:47,789 --> 00:34:49,979
عن إذنك
معذرةً

409
00:34:50,813 --> 00:34:55,297
لا تقل لي أنك خائف
كالقرويين

410
00:35:03,640 --> 00:35:05,517
...إذاً

411
00:35:06,455 --> 00:35:08,020
ماذا حدث هنا؟

412
00:35:08,020 --> 00:35:11,461
قضى الملك المسيحي على أهل الغابة

413
00:35:11,565 --> 00:35:14,172
أحرقهم حتى الموت بالكهوف

414
00:35:14,276 --> 00:35:16,675
يا لها من قصة بشعة

415
00:35:16,675 --> 00:35:19,073
كان هناك سعداء الحظ

416
00:35:19,073 --> 00:35:21,368
جاء وباء الطاعون بعد عام

417
00:35:21,368 --> 00:35:25,018
جايك)، يجب حقاً أن نفتش البرج)

418
00:35:25,122 --> 00:35:27,208
لا يوجد مدخل

419
00:35:30,127 --> 00:35:32,005
لم يوجد أبداً

420
00:35:32,005 --> 00:35:33,569
(أنجيليكا)

421
00:35:33,569 --> 00:35:39,513
أنجيليكا) انظري)
، أترين هذه النافذة؟ بالأعلى

422
00:35:39,513 --> 00:35:44,310
منذ عدة قرون
هنا كانت تعيش الساحرة

423
00:35:45,248 --> 00:35:48,586
كانت كل (أوروبا) تحترمها

424
00:35:48,586 --> 00:35:51,818
كانت تشتهر بجمالها الخارق

425
00:35:51,923 --> 00:35:54,738
لكن أيضاً بغرورها و أنانيتها

426
00:35:54,738 --> 00:35:58,597
كان عالمها انعكاساً لها

427
00:35:58,597 --> 00:36:03,394
جاء الطاعون يوم الزواج

428
00:36:05,792 --> 00:36:09,025
كان الملك أول من يموت

429
00:36:09,963 --> 00:36:12,466
بنت زوجته برجاً

430
00:36:13,405 --> 00:36:17,368
حبست نفسها بالأعلى
لتحمي نفسها من الفظائع بالأسفل

431
00:36:17,368 --> 00:36:22,686
لكن ما نسيته أن الرياح
تنقل الطاعون

432
00:36:24,042 --> 00:36:31,446
عندما أصابها المرض
بدأ جلدها الرائع يفسد

433
00:36:31,446 --> 00:36:36,556
يقولون أنه كان يمكنهم سماع
صرخاتها عبر المحيط

434
00:36:38,537 --> 00:36:41,978
أميرتي غير خائفة
أليس كذلك؟

435
00:36:42,813 --> 00:36:45,315
إنها مجرد قصة قديمة

436
00:36:45,315 --> 00:36:47,818
والدك هنا لحمايتك

437
00:36:53,241 --> 00:36:55,952
الأطلال الملعونة

438
00:36:55,952 --> 00:37:00,123
نعم، هذ جيد
"الأطلال الملعونة"

439
00:37:01,271 --> 00:37:03,460
(...الأطلال بقلم (جا

440
00:37:09,196 --> 00:37:13,055
(....الأطلال الملعونة" بقلم (جاك

441
00:37:24,108 --> 00:37:26,716
(بقلم (جايكوب جريم

442
00:37:32,660 --> 00:37:33,911
(ويل)

443
00:37:33,911 --> 00:37:35,371
(ويل)، (ويل)

444
00:38:16,458 --> 00:38:20,004
سأقتلك و آخذ بيضك
....و أحطمه كله بـ

445
00:38:30,641 --> 00:38:33,978
مخيف، مخيف، مخيف

446
00:38:42,842 --> 00:38:46,492
أخشى أن أدواتي لا تستشعر الكثير

447
00:38:46,596 --> 00:38:50,246
لننهي جولتنا لليوم
قبل أن يحل الظلام

448
00:38:50,246 --> 00:38:52,749
يجب أن نرحل -
(أنجيليكا) -

449
00:38:52,749 --> 00:38:55,564
عن إذنك

450
00:38:55,669 --> 00:38:59,006
لقد جئنا من هذا الاتجاه -
ليس هذا الطريق -

451
00:38:59,006 --> 00:39:01,613
لقد مررنا بأشجار هذه الطيور

452
00:39:01,613 --> 00:39:04,637
الطريق من هنا -
هذا الطريق الذي جئنا منه -

453
00:39:04,846 --> 00:39:08,183
لا تتبع الأشجار

454
00:39:12,980 --> 00:39:14,857
مرحباً يا ضفدع الجدة

455
00:39:16,317 --> 00:39:19,445
أرنا الطريق -
يا إلهي -

456
00:39:19,549 --> 00:39:22,574
دلنا على الطريق و سأعطيك قبلة

457
00:39:24,346 --> 00:39:27,683
...يا إلـ
هذا ليس صحيح

458
00:39:28,726 --> 00:39:30,916
اصمت

459
00:39:35,713 --> 00:39:37,382
من هنا

460
00:39:37,486 --> 00:39:40,302
هل أنتِ واثقة أيتها الجدة؟

461
00:39:40,302 --> 00:39:42,492
كما ظننت

462
00:39:43,639 --> 00:39:45,933
نعم، صحيح -
لا تصدقني؟ -

463
00:39:46,037 --> 00:39:48,019
...حسناً

464
00:39:48,123 --> 00:39:50,313
ذق بنفسك

465
00:39:59,907 --> 00:40:03,140
لم نأت من هذا الطريق -
إلام تسعى هي؟ -

466
00:40:03,140 --> 00:40:05,538
(لا أظن أنها في وعيها يا (ويل

467
00:40:05,538 --> 00:40:07,937
كان هناك شيء ما بالخلف

468
00:40:07,937 --> 00:40:09,918
(اصمت يا (جايكوب

469
00:40:09,918 --> 00:40:13,255
هل أرعبك حقاً ما حدث أيها المغفل؟

470
00:40:13,359 --> 00:40:14,611
المغفل؟

471
00:40:14,611 --> 00:40:19,303
إنها تسعى لشيء ما، لا أثق بها
...كنت سأعطيها السمك الذهبي لكن

472
00:40:19,408 --> 00:40:21,493
و ها قد وصلنا

473
00:40:22,640 --> 00:40:25,873
(أحسنتي يا (أنجيليكا
كنا نعرف أنكِ ستجدي المكان

474
00:40:28,689 --> 00:40:30,879
يا فتى

475
00:40:31,817 --> 00:40:33,799
اصمت

476
00:40:33,799 --> 00:40:35,780
اهدأ

477
00:40:42,350 --> 00:40:44,957
ماذا تفعل؟
ماذا تفعل؟

478
00:40:59,661 --> 00:41:04,979
بعثة مثمرة، تعلمنا الكثير
تعلمنا الكثير بالتأكيد

479
00:41:05,084 --> 00:41:08,838
لن نستغرق الكثير الآن
(ساشا)

480
00:41:09,776 --> 00:41:12,070
هلا تجمعنا فجر الغد؟

481
00:41:12,070 --> 00:41:14,886
لأعطيكم وقتاً للنوم يا فتية

482
00:41:14,886 --> 00:41:18,119
ستكونا وحدكما غداً -
معذرةً، ماذا؟ -

483
00:41:18,119 --> 00:41:20,100
قلت ستكونا وحدكما غداً

484
00:41:20,205 --> 00:41:22,603
ماذا تقول؟ -
تقول سنكون وحدنا -

485
00:41:22,603 --> 00:41:25,314
لقد أجبرتماني على إرشادكما للغابة

486
00:41:25,419 --> 00:41:27,504
لقد أرشدتكما للغابة

487
00:41:28,443 --> 00:41:31,571
لا عليك
سأتعامل مع هذا بنفسي

488
00:41:32,510 --> 00:41:35,117
هلا شددت وثاق جوادي يا (ويل)؟

489
00:41:37,620 --> 00:41:39,810
هل أنتِ بخير؟

490
00:41:40,644 --> 00:41:42,834
أيمكنني الدخول؟

491
00:41:46,275 --> 00:41:48,674
هذه الرسومات جميلة جداً

492
00:41:48,674 --> 00:41:51,281
أنا نفسي أرسم

493
00:41:51,281 --> 00:41:53,366
لست سيئاً

494
00:41:56,286 --> 00:41:58,059
(أنجيليكا)

495
00:41:58,059 --> 00:42:02,648
كانت هناك قوة بهذا المكان
أليس كذلك؟ البرج

496
00:42:03,482 --> 00:42:06,089
كان والدي يأخذنا إلى هناك

497
00:42:06,402 --> 00:42:09,009
و أين هو الآن؟

498
00:42:09,113 --> 00:42:11,616
لقد مات

499
00:42:11,616 --> 00:42:14,640
الشتاء الماضي
يقال أن الذئاب أخذته

500
00:42:14,640 --> 00:42:16,621
الذئاب؟

501
00:42:16,621 --> 00:42:19,854
اسمعي، إن لم ترشدينا حتى
أيمكنك إعطاءنا خريطة على الأقل؟

502
00:42:19,854 --> 00:42:23,817
لن تفيدكم الخريطة -
ستفيدنا أكثر مما تفيدك -

503
00:42:23,817 --> 00:42:26,007
على الأقل نعرف القراءة
(هيا يا (جايك

504
00:42:26,111 --> 00:42:29,761
الناس كلها تظن أنها تعرف كل شيء
لقد ذهبت للمدينة من قبل

505
00:42:29,761 --> 00:42:33,828
لقد ادخر أبي كل قرش حصل عليه
ليوفر لي تعليماً مناسباً

506
00:42:33,828 --> 00:42:36,122
ضاع المال هباء

507
00:42:36,122 --> 00:42:37,582
هذا صحيح

508
00:42:37,582 --> 00:42:42,275
بعد وفاته، كانتا أختاي وحدهما
كانتا أول من يتم اختطافه

509
00:42:42,275 --> 00:42:44,882
لهذا يلقبونك بالملعونة

510
00:42:45,821 --> 00:42:47,906
نعم

511
00:42:50,513 --> 00:42:56,562
اخبراني ثانيةً أيها الأخوان (جريم) الشهيران
كيف تنويا إنقاذنا؟

512
00:43:02,402 --> 00:43:05,113
أظنني سأبحث بنفسي

513
00:43:11,683 --> 00:43:14,811
أظن أن هذا سار بشكل جيد

514
00:43:17,314 --> 00:43:19,713
هدية، مفاجأة

515
00:43:21,277 --> 00:43:23,780
لكِ، تذوقيها

516
00:43:28,055 --> 00:43:31,184
يا لحسن الضيافة الألمانية

517
00:43:31,184 --> 00:43:35,355
سيشكركما الأخوان (جريم) على طيبتكما كثيراً

518
00:43:42,342 --> 00:43:45,470
بالهناء و الشقاء

519
00:43:45,470 --> 00:43:47,869
أنا جائع

520
00:43:48,807 --> 00:43:53,917
لا، لا، لا، لا
(ليس لكما يا شبيهتي (سندريلا

521
00:44:09,143 --> 00:44:11,228
النجدة

522
00:44:38,759 --> 00:44:41,366
اهدأ، اهدأ

523
00:44:41,366 --> 00:44:43,869
كل شيء على ما يرام

524
00:44:43,869 --> 00:44:46,476
يا لك من جواد جميل

525
00:44:47,519 --> 00:44:50,021
يا لعينيك الجميلتين

526
00:44:50,960 --> 00:44:53,776
و يا لكبر حجم أذنيك

527
00:44:53,776 --> 00:44:58,364
و يا لجمال فمك

528
00:45:25,060 --> 00:45:27,980
آسف

529
00:45:29,649 --> 00:45:31,630
من أين يأتي هذا الصوت؟

530
00:45:38,096 --> 00:45:39,764
أنت

531
00:45:39,764 --> 00:45:41,433
اهدأ، اهدأ

532
00:45:41,433 --> 00:45:43,623
اثبت، اهدأ

533
00:45:49,880 --> 00:45:52,070
(إلسي) -
النجدة -

534
00:45:55,302 --> 00:45:58,118
يمكنهم صنع الجياد الميكانيكية
و وضعها على قضبان

535
00:45:58,118 --> 00:46:00,934
لم تكن هناك قضبان -
ابتعدا عن الطريق -

536
00:46:00,934 --> 00:46:03,228
(أنجيليكا)

537
00:46:03,332 --> 00:46:05,001
ماذا عن المرايا؟ -
(إلسي) -

538
00:46:05,001 --> 00:46:07,608
يمكن استخدام حيواناً حقيقياً و مرآة معوجة -
(إلسي) -

539
00:46:07,608 --> 00:46:10,110
كان هذا جوادي
(كان هذا (بيبر

540
00:46:10,110 --> 00:46:14,595
ماذا يحدث؟

541
00:46:14,699 --> 00:46:17,306
يجب أن أمسك بهذا الجواد -
جريمي)؟) -

542
00:46:17,306 --> 00:46:20,017
أنت ترتدي غطاءً للرأس -
و أنت كذلك -

543
00:46:29,924 --> 00:46:32,114
(أسرع أسرع يا (ويل

544
00:46:32,218 --> 00:46:36,390
(داكس)، (ليتورك)
لا تجعلا الأخوان (جريم) يغيبا عن نظركما

545
00:46:36,494 --> 00:46:39,935
هيا، اركله
(اركله يا (ويل

546
00:46:48,904 --> 00:46:51,198
(تريبوايرز)
يوجد شخص بالغابة

547
00:46:51,198 --> 00:46:53,284
احترس

548
00:47:03,608 --> 00:47:07,257
ويل)، أترى ما أراه؟) -
بالطبع لا -

549
00:47:18,416 --> 00:47:20,710
لقد وضعوا الغابة على عجل

550
00:47:21,440 --> 00:47:24,360
هذه الأشجار على قضبان -
... (ويل) -

551
00:47:24,360 --> 00:47:27,071
نظام البكر
مكلف جداً

552
00:47:28,948 --> 00:47:31,555
تحكما في جيادكما

553
00:47:31,555 --> 00:47:35,622
لا تجعلا الأخوان (جريم) يغيبا عن نظريكما
هيا، أيها الأحمق

554
00:47:36,144 --> 00:47:39,272
كنت أبحث عنك

555
00:47:48,762 --> 00:47:51,369
يا للهول، ماذا هناك؟

556
00:47:51,369 --> 00:47:53,976
تحرك، تحرك، تحرك

557
00:47:53,976 --> 00:47:55,436
هيا، هيا، هيا

558
00:48:08,054 --> 00:48:10,348
يمكنك أن ترى أنهم على قضبان

559
00:48:12,538 --> 00:48:15,354
أظهروا أنفسكم -
هناك، هناك -

560
00:48:16,084 --> 00:48:18,274
أتسمعوني؟

561
00:48:21,611 --> 00:48:24,531
ما هذا يا آل (جريم)؟
ما الذي يحدث؟

562
00:48:24,635 --> 00:48:27,555
هؤلاء الناس أغنى منا بكثير

563
00:48:30,684 --> 00:48:33,186
انزل، انزل

564
00:48:46,535 --> 00:48:47,682
انتظرا

565
00:48:50,289 --> 00:48:52,687
(توقف يا (ويل

566
00:48:56,441 --> 00:48:58,736
ساعدوني

567
00:48:58,840 --> 00:49:01,030
النجدة

568
00:49:01,030 --> 00:49:04,888
النجدة

569
00:49:12,292 --> 00:49:14,482
اركض
اركض

570
00:50:09,752 --> 00:50:11,942
عيناه

571
00:50:15,696 --> 00:50:17,886
عيناه

572
00:50:20,180 --> 00:50:22,370
شعري

573
00:50:30,713 --> 00:50:32,590
ليتورك)؟)

574
00:50:32,694 --> 00:50:34,571
داكس)؟)

575
00:50:34,571 --> 00:50:40,203
أتسمعاني؟
أنا قائدكما، اظهرا حالاً

576
00:50:42,706 --> 00:50:45,834
كم مرة يجب أن أخبرك؟

577
00:51:01,581 --> 00:51:04,292
ها قد بدأنا
لا يمكنني التنفس

578
00:51:04,292 --> 00:51:07,525
هذا رهيب

579
00:51:07,629 --> 00:51:11,070
هذا يغير كل شيء
يجب أن نكتب هذا، كان هذا حقيقياً

580
00:51:11,070 --> 00:51:16,076
فاصوليا يا (جايك)، الفاصوليا السحرية
هناك تفسير منطقي لكل هذا

581
00:51:16,076 --> 00:51:18,996
ماذا تعني تفسير منطقي؟
...الحشرات كانت

582
00:51:19,100 --> 00:51:21,082
و الغابة كانت تغمرنا

583
00:51:21,082 --> 00:51:22,124
(كف عن هذا يا (جايك

584
00:51:22,647 --> 00:51:26,297
كما لو كان كل شيء تحت تأثير سحر
أو لعنة

585
00:51:25,253 --> 00:51:28,694
ماذا؟ -
لقد تم لعن كل عائلتي -

586
00:51:29,528 --> 00:51:32,448
..أبي
أبي

587
00:51:33,491 --> 00:51:36,098
ماذا عن أبيكِ؟ -
يجب أن أعود -

588
00:51:36,203 --> 00:51:38,497
(أنجيليكا)

589
00:51:39,435 --> 00:51:42,460
على الأرض
على الأرض أيها الأوغاد

590
00:51:42,564 --> 00:51:46,944
انزلا الآن
على الأرض

591
00:51:46,944 --> 00:51:51,324
و الآن، من الذي قتل رجالي؟

592
00:51:51,324 --> 00:51:53,513
(اخبراني يا (جريمي

593
00:51:53,618 --> 00:51:55,808
من؟ و إلا سأقتلها

594
00:51:55,808 --> 00:51:58,415
إنها الغابة

595
00:51:58,415 --> 00:52:00,918
الفلاحة الألمانية

596
00:52:01,439 --> 00:52:04,672
و إن بقيت ستدمرك أنت الآخر

597
00:52:06,757 --> 00:52:08,634
سيداتي و سادتي

598
00:52:08,634 --> 00:52:13,223
يشرفني الامبراطور بزيارة منكم
مستشاريه الموثوق بهم

599
00:52:16,977 --> 00:52:18,750
أرحب بكم

600
00:52:18,854 --> 00:52:23,964
أمثلتكم المضيئة تنير هذه
...الغابة الألمانية من الجهل

601
00:52:23,964 --> 00:52:26,675
و الخرافات -
أرأيت الجنرال؟ -

602
00:52:28,135 --> 00:52:30,638
الجنرال

603
00:52:30,638 --> 00:52:32,202
أخيراً، أخيراً

604
00:52:34,601 --> 00:52:35,852
...جنرال

605
00:52:35,852 --> 00:52:38,355
طاب يومكم، مرحباً

606
00:52:38,459 --> 00:52:40,232
مرحباً

607
00:52:40,232 --> 00:52:42,943
مرحباً

608
00:52:43,882 --> 00:52:48,366
...يا جنرال، جنودك

609
00:52:48,470 --> 00:52:51,599
انتهوا
لقد ماتوا

610
00:52:51,703 --> 00:52:54,310
أنا محظوظ لبقائي حياً
أترى؟

611
00:52:54,415 --> 00:52:57,960
فقط جرح بسيط هنا

612
00:52:58,064 --> 00:53:01,714
فقط خدش مثير للحكة

613
00:53:19,651 --> 00:53:22,571
سنبدأ ببوظة الاستاكوزا

614
00:53:23,718 --> 00:53:25,595
أنت تحرجني

615
00:53:25,699 --> 00:53:27,576
أنت تسخر مني

616
00:53:27,576 --> 00:53:30,914
أنت تهينني أمام ضيوفي

617
00:53:30,914 --> 00:53:33,625
هؤلاء من (باريس)

618
00:53:33,625 --> 00:53:35,606
لا، لا

619
00:53:35,606 --> 00:53:38,526
(حاولا استغفال (كافالدي

620
00:53:38,630 --> 00:53:43,115
بقصصهما الخرافية و أشجارهما المتحركة
و ذئابهما الطائرة

621
00:53:43,115 --> 00:53:46,035
لكنني أستخدم المنطق العقلي يا جنرال

622
00:53:46,139 --> 00:53:48,954
يمكنني توضيح هذا لك

623
00:53:49,059 --> 00:53:52,396
لست مسئولاً بالمرة

624
00:53:52,500 --> 00:53:55,837
بل هما
هما المسئولان

625
00:53:55,941 --> 00:53:58,131
(الأخوان (جريمي

626
00:54:00,426 --> 00:54:03,554
خطتهما بسيطة جداً

627
00:54:03,554 --> 00:54:06,474
يستخدما الفتيات كطعم

628
00:54:06,474 --> 00:54:10,645
...يجذبا جنودك للغابة و

629
00:54:11,480 --> 00:54:15,025
يضربا ضربتهما -
يضربا ضربتهما؟ -

630
00:54:15,026 --> 00:54:16,903
نعم

631
00:54:15,859 --> 00:54:17,945
يضربا ضربتهما

632
00:54:18,049 --> 00:54:22,012
يا جنرال، القوات الألمانية
تفوقنا براعة و عدداً

633
00:54:22,012 --> 00:54:25,975
و تحاصرنا و هذا يهدد امتيازك

634
00:54:27,435 --> 00:54:32,440
(أخوان (جريم
ماذا حدث بالضبط في الغابة؟

635
00:54:32,440 --> 00:54:36,924
يا جنرال، أظننا شاهدنا
ضرب من السحر الحقيقي

636
00:54:36,924 --> 00:54:40,053
نحن لا نجزم بهذا
هذا ليس مركزنا الرسمي

637
00:54:40,053 --> 00:54:42,139
لكنه حقيقي

638
00:54:43,077 --> 00:54:44,850
اقتلهما

639
00:54:44,850 --> 00:54:47,144
سأتولى أمرك لاحقاً

640
00:54:47,144 --> 00:54:49,334
لا يا سيدي

641
00:54:51,107 --> 00:54:53,088
لا تقتل

642
00:54:53,193 --> 00:54:57,468
يمكنني انتزاع المعلومات منهما

643
00:54:59,658 --> 00:55:01,327
الموسيقى

644
00:55:05,081 --> 00:55:06,228
ماذا؟

645
00:55:10,921 --> 00:55:13,111
انتظر
لا، توقف

646
00:55:13,111 --> 00:55:15,301
لا، لا، لا، لا

647
00:55:19,055 --> 00:55:22,287
ليس لي علاقة بالأمر
...لقد أجبرني

648
00:55:22,287 --> 00:55:25,312
إنها بريئة، دعها -
توقف -

649
00:55:25,312 --> 00:55:30,422
(يا جنرال، إن ظللت تعمل مع (كافالدي
فلن تصبح الدولة ملكك بعد الآن

650
00:55:30,422 --> 00:55:35,949
إنه يخاف -
كافالدي) العظيم لا يخاف) -

651
00:55:48,462 --> 00:55:50,340
لذيذ

652
00:55:50,965 --> 00:55:53,677
بالهناء و الشفاء يا كلابي

653
00:55:55,658 --> 00:55:57,848
توقف -
يا جنرال -

654
00:55:57,848 --> 00:56:00,038
كان (كافالدي) على حق

655
00:56:00,142 --> 00:56:02,332
كان (كافالدي) على حق

656
00:56:02,749 --> 00:56:04,731
لقد رأيناهم
لقد رأيناهم

657
00:56:04,835 --> 00:56:07,755
كان هناك ثلاث بالأشجار
و اثنان بالكهوف

658
00:56:07,755 --> 00:56:09,528
رجال ضخام
بأسلحة

659
00:56:09,632 --> 00:56:13,803
تحفتي تعمل
الحقيقة تنبعث

660
00:56:14,220 --> 00:56:19,122
هؤلاء أناسي متأخرون
يتمسكون بالتراث الشعبي لأنه يمدهم بالقوة

661
00:56:19,226 --> 00:56:21,416
توقف
أنت تخبرهم بما يريدون

662
00:56:21,416 --> 00:56:24,231
كلما طالت مدة هذا
كلما ازداد عدد الألمان الذين يتحدثون مثلها

663
00:56:24,231 --> 00:56:28,820
... ثم يتسلحوا، ينظموا -
و لن تقتصر المشاكل على الغابة بعد ذلك -

664
00:56:28,820 --> 00:56:30,593
ستكون أمة -
نعم -

665
00:56:30,593 --> 00:56:32,261
دعنا نتصرف بطريقتنا -
نعم -

666
00:56:32,261 --> 00:56:35,390
أعدنا للغابة -
نع...ماذا؟ -

667
00:56:36,432 --> 00:56:38,727
سننتظر مع رجالنا
و معداتنا

668
00:56:38,727 --> 00:56:41,125
لا، لا -
يا جنرال، ثق بي -

669
00:56:41,229 --> 00:56:43,524
دعنا نعد لهم مفاجأة

670
00:56:50,511 --> 00:56:52,596
كافالدي)، توقف)

671
00:56:53,639 --> 00:56:55,829
ماذا؟ -
توقف -

672
00:57:15,017 --> 00:57:17,520
(رائع يا آل (جريمي

673
00:57:17,520 --> 00:57:20,857
ستعودان للغابة

674
00:57:20,961 --> 00:57:24,194
لكنني أحذركما
إن حاولتما الهرب

675
00:57:24,194 --> 00:57:27,218
سأزيل كل الأشجار

676
00:57:27,322 --> 00:57:30,242
و أهدم كل المباني

677
00:57:30,242 --> 00:57:34,309
و أذبح الأبرياء بحثاً عنكما

678
00:57:35,144 --> 00:57:36,708
أتفهمان؟

679
00:57:40,358 --> 00:57:41,609
جيد

680
00:58:13,624 --> 00:58:15,814
اعتني به

681
00:58:19,881 --> 00:58:23,218
املأ الجياد بما يتحملان
من الأمتعة، حسناً؟

682
00:58:23,322 --> 00:58:27,389
أنا لا أستوعب من سنواجه

683
00:58:27,389 --> 00:58:30,831
ابق قريباً فقط من جوادك

684
00:58:36,358 --> 00:58:38,548
(جايك)
(جايك)

685
00:58:38,548 --> 00:58:40,112
اسمع -
ماذا؟ -

686
00:58:40,321 --> 00:58:43,137
عد و اركب جوادك

687
00:58:42,197 --> 00:58:45,639
سنهرب -
انتظر، انتظر، أنا أذكر بقية القصة -

688
00:58:45,743 --> 00:58:47,307
عمَ تتحدث؟

689
00:58:47,307 --> 00:58:49,914
...إنها من التراث الشعبي القديم، تناقلها الناس -
(جايك) -

690
00:58:50,019 --> 00:58:53,356
البرج، الملكة، قصتها
...إنها

691
00:58:53,356 --> 00:58:55,128
...قبل الطاعون -
(جايكوب) -

692
00:58:55,128 --> 00:59:00,238
عذبت الملكة و قتلت كل أسلاف القرويين
لتسيطر على تعاويذهم

693
00:59:00,238 --> 00:59:04,723
و أحدهم كانت للخلود -
اعطني هذا الكتاب السخيف -

694
00:59:04,723 --> 00:59:07,642
إنها لا تزال بالبرج، إنها هناك الآن

695
00:59:07,851 --> 00:59:09,728
جايك، يجب أن تفهم شيئاً
هذا ليس بسبب القصة

696
00:59:11,501 --> 00:59:12,961
بل أنت و هي
أنت تريد إنقاذها

697
00:59:15,046 --> 00:59:15,881
هذا صحيح يا ويل

698
00:59:16,924 --> 00:59:18,696
لأنها جزء من القصة

699
00:59:26,622 --> 00:59:30,063
إنها لاتزال هناك، أليس كذلك؟
الملكة، لازالت بالبرج

700
00:59:40,074 --> 00:59:42,160
حسناً، هذه ليست الحقيقة  يا أنجيليكا
أعرف أنكِ تؤمني بها

701
00:59:42,786 --> 00:59:45,184
تجاهليه، إنه يتمنى لو كانت حياته كلها قصة

702
00:59:45,393 --> 00:59:47,791
و الآن يظن أنه واقع في الحب -
اصمت يا ويل -

703
00:59:48,521 --> 00:59:50,398
أنجيليكا، افعلي ما أراده والدك
اتركي القرية الآن

704
00:59:50,920 --> 00:59:53,840
لا، سأبحث عن أخواتي -
ويل.لا يهتم لأمرهن -

705
00:59:54,882 --> 00:59:56,342
ويل  لا يهتم إلا بنفسه

706
00:59:56,760 --> 00:59:58,845
هذه ليست  الا قصة خرافيه
لن يعودن أبداً

707
00:59:58,325 --> 01:00:00,723
ليس هذا عالمك يا ويل

708
01:00:04,789 --> 01:00:05,728
(أنجيليكا)

709
01:00:06,354 --> 01:00:08,231
أنتِ تعرفين
أليس كذلك؟

710
01:00:10,421 --> 01:00:12,193
القصة، إنها تحدث لنا الآن

711
01:00:14,488 --> 01:00:18,346
نحن نعيشها
إنها حية، حقيقية، إنها تتنفس

712
01:00:21,370 --> 01:00:23,456
و يمكننا إاعطائها نهاية سعيدة

713
01:00:24,707 --> 01:00:25,646
... (جايك)

714
01:00:26,689 --> 01:00:28,670
أنجيليكا، سنجد أخوتك
حسناً؟ سنعيدهن

715
01:00:31,604 --> 01:00:33,715
تعيد أخواتها؟

716
01:00:34,823 --> 01:00:39,184
تعيدهن؟

717
01:00:38,118 --> 01:00:40,620
تعيدهن بماذا؟
الفاصوليا السحرية؟

718
01:00:42,496 --> 01:00:45,831
لماذا تقول هذا؟ -
الفاصوليا السحرية ليس لها أي تأثير -

719
01:00:45,831 --> 01:00:50,834
لا تعيد الناس للحياة
لم تفعل من قبل، و لن تفعل الآن

720
01:00:50,939 --> 01:00:53,232
اذهب للانتظار عند الجياد

721
01:00:53,232 --> 01:00:55,525
جايكوب)، انتظر عند الجياد)

722
01:00:57,401 --> 01:01:01,362
آسف -
(لقد كان يفعل ما يظنه صحيحاً يا (ويل -

723
01:01:01,466 --> 01:01:03,446
لقد كان يحاول المساعدة

724
01:01:03,446 --> 01:01:07,511
لا يمكننا محاربة الغابة كلها -
أنت مذعور فحسب -

725
01:01:08,033 --> 01:01:10,222
مذعور فحسب؟

726
01:01:10,326 --> 01:01:12,932
أنا خائف
و يجب أن تخافي أنتِ أيضاً

727
01:01:13,661 --> 01:01:17,934
ألا تفهمين؟ فكرة العودة إلى هناك
لا يوجد شيء منطقي هناك

728
01:01:17,934 --> 01:01:21,375
(إنه كالوجود في رأس (جايك

729
01:01:23,981 --> 01:01:27,003
يا إلهي، أكرهه
...إنه يجعلني

730
01:01:27,003 --> 01:01:29,087
إنه يدفعني للجنون

731
01:01:29,817 --> 01:01:32,944
يجعلك تشعر بالضعف
أليس كذلك؟

732
01:01:34,612 --> 01:01:37,010
نعم، لطالما جعلني أشعر بهذا

733
01:01:39,615 --> 01:01:42,012
...المشكلة أنه لا يمكنني

734
01:01:42,116 --> 01:01:44,201
حمايته

735
01:01:46,390 --> 01:01:51,185
ظن والدي أيضاً أنه يمكنه
حماية عائلته

736
01:02:02,755 --> 01:02:04,944
(جايك)، (جايكوب)
عد إلى هنا

737
01:02:05,151 --> 01:02:06,716
(جايك)

738
01:02:06,716 --> 01:02:09,113
(عد إلى هنا يا (جايك

739
01:02:12,969 --> 01:02:15,263
أنت أحمق

740
01:02:15,263 --> 01:02:18,285
أرأيتي الآن؟
أنا صنعت هذا الدرع

741
01:02:18,389 --> 01:02:21,308
ليس سحرياً
إنه لامع فقط

742
01:02:24,227 --> 01:02:26,311
لا

743
01:02:28,500 --> 01:02:35,170
هذه الآنسة الصغيرة لن تأتي معك
يا فتى الحكايات

744
01:02:35,275 --> 01:02:38,089
ستمكث هنا معي

745
01:02:38,089 --> 01:02:41,008
(لا عليك يا (ويل
اذهب فقط، اذهب

746
01:02:50,597 --> 01:02:54,246
ما هذه؟
إنها فوضى، هذه هي

747
01:02:55,392 --> 01:02:58,102
لم تكن صدمة على الإطلاق
أليس كذلك؟

748
01:02:58,102 --> 01:03:02,271
أريد عنف أكبر بألواح الصدمات

749
01:03:02,271 --> 01:03:05,710
نحتاج الحقائب هنا الآن، الحقائب، الحقائب -
ماذا نفعل بالضبط؟ -

750
01:03:05,815 --> 01:03:09,255
و لآخر مرة سأسألكما
هل السلة آمنة؟

751
01:03:09,255 --> 01:03:11,340
نعم، آمنة -
إنها آمنة -

752
01:03:14,362 --> 01:03:20,198
إذاً، إن وجدنا الفتيات الإحدى عشر
لن يعدموننا

753
01:03:20,198 --> 01:03:25,202
أتصدق، هؤلاء الحمقى يظنون
أن الغابة التهمتهم؟

754
01:03:28,850 --> 01:03:31,143
و ماذا نظن نحن؟

755
01:03:37,397 --> 01:03:40,733
حسناً، خذوا أماكنكم يا رفاق -
جايك)؟) -

756
01:03:40,733 --> 01:03:43,339
استعدا للانطلاق -
جايك)؟) -

757
01:03:43,443 --> 01:03:45,841
حسناً، جاهزان؟ استعدا -
جايك)؟) -

758
01:03:45,841 --> 01:03:49,176
و ثلاثة، اثنان، واحد
انطلقا

759
01:03:51,052 --> 01:03:52,615
لا

760
01:03:56,159 --> 01:03:58,765
جايك)؟ (جايك)؟)

761
01:04:01,787 --> 01:04:03,039
جايك)؟)

762
01:04:03,039 --> 01:04:05,123
جايكوب)؟)

763
01:04:09,084 --> 01:04:10,856
تباً
هذا يحدث كل مرة

764
01:04:10,856 --> 01:04:16,275
نحتاج لارتفاع أكبر
و أيمكننا التحقق من الاصطفاف؟ إنه أساسي

765
01:04:16,275 --> 01:04:18,777
(كف عن هذا الآن يا (جايكوب
ستقتل نفسك

766
01:04:18,777 --> 01:04:22,738
جيد، هذا عظيم جداً
(لأنه ستبقى وحدك بعدها يا (ويل

767
01:04:22,738 --> 01:04:25,865
و يمكنك وقتها الحصول على كل ما تريد

768
01:04:25,865 --> 01:04:30,556
أعني، ماذا تريد بالضبط يا (ويل)؟
ماذا؟ أهي (أنجيليكا)؟ أتريدها؟

769
01:04:30,556 --> 01:04:32,432
عظيم، خذها
إنها لك

770
01:04:32,536 --> 01:04:37,643
أعني، أتريد الأموال؟ خذها
هذا كل ما تفعله هذه الأيام، الأخذ فقط

771
01:04:37,643 --> 01:04:40,875
جايكوب جريم)، أيها الطفل الوقح)

772
01:04:48,796 --> 01:04:52,548
ماذا كان ذلك؟ شيء ما تحرك
لقد رأيت شيئاً يتحرك، أرأيت؟

773
01:04:52,548 --> 01:04:56,614
لا...لا..لا تسألني
لا تطلب مني النظر

774
01:04:57,864 --> 01:05:04,431
(طوال حياتي درست هذه الأساطير يا (ويل
و الآن وجدت واحدة حقيقية

775
01:05:04,431 --> 01:05:06,516
إنها ليست فاصوليا

776
01:05:09,539 --> 01:05:11,624
إنها حقيقية

777
01:05:12,665 --> 01:05:15,376
ألا تفهم؟

778
01:05:15,376 --> 01:05:17,982
يجب أن أفعل هذا

779
01:05:25,903 --> 01:05:28,092
(حسناً يا (جايك

780
01:05:30,072 --> 01:05:32,678
ماذا تريد مني؟

781
01:05:32,782 --> 01:05:34,867
ماذا؟ حقاً؟

782
01:05:35,805 --> 01:05:38,202
أنت أخي

783
01:05:38,202 --> 01:05:40,600
أريدك أن تؤمن بي

784
01:05:41,747 --> 01:05:44,143
أريدك أن تساعدني

785
01:05:46,124 --> 01:05:50,189
حسناً يا رفاق، لتطلقوني
إلى قلب الجحيم المشتعل

786
01:05:50,189 --> 01:05:53,107
انتظر، أظن أنك تعقد الأمر دون داع

787
01:05:53,211 --> 01:05:56,130
ماذا؟ -
لن ينجح المنجنيق -

788
01:05:56,130 --> 01:05:57,694
نعم، أنت على حق

789
01:05:57,694 --> 01:05:59,882
ماذا لدينا غيره من عدة؟

790
01:06:00,612 --> 01:06:02,593
...هناك الـ

791
01:06:02,697 --> 01:06:06,866
ماذا عن ملابس الساحرة الطائرة
بمرساة و خطاف للتعلق بالنافذة؟

792
01:06:06,866 --> 01:06:10,514
نعم فكرة جيدة -
ليس لدينا خطاف ولا مرساة

793
01:06:10,514 --> 01:06:14,162
عندهم خطافات بالقرية
سنذهب بسرعة جداً

794
01:06:14,162 --> 01:06:15,622
ويل)، لدينا خطافات، صحيح؟) -
وجدته -

795
01:06:15,622 --> 01:06:17,706
نعرف الطريق
لن نتأخر

796
01:06:17,811 --> 01:06:20,624
لا، لقد وجدته

797
01:06:22,189 --> 01:06:24,169
عظيم

798
01:06:24,169 --> 01:06:26,358
هذا انتحار

799
01:06:27,712 --> 01:06:29,484
تقريباً

800
01:06:30,423 --> 01:06:33,862
(احضري بعض الماء يا (ساشا

801
01:06:46,162 --> 01:06:49,706
لا، لا، لا، لا، لا

802
01:06:51,894 --> 01:06:54,501
(ساشا)

803
01:06:54,501 --> 01:06:56,481
(ساشا)

804
01:07:05,757 --> 01:07:07,946
كافالدي) العظيم)

805
01:07:10,030 --> 01:07:13,262
الأطفال في خطر
و ها هو ذا، يختبيء

806
01:07:23,164 --> 01:07:25,561
الطائر المسكين

807
01:07:32,545 --> 01:07:34,838
ماذا؟

808
01:08:02,147 --> 01:08:03,502
...ماذا

809
01:08:14,759 --> 01:08:16,947
(كافالدي) -
ماذا؟ -

810
01:08:30,394 --> 01:08:31,957
(ساشا)

811
01:08:32,061 --> 01:08:34,980
ساشا)، (ساشا)، اتبعي صوتي)
ساشا)، من هنا)

812
01:08:38,211 --> 01:08:40,087
أمسكت بكِ

813
01:08:41,234 --> 01:08:42,901
(كافالدي)

814
01:08:42,901 --> 01:08:45,612
ادخل

815
01:08:47,801 --> 01:08:49,677
ستسير الأمور على خير

816
01:09:07,918 --> 01:09:09,168
...أنا

817
01:09:09,168 --> 01:09:11,357
أظن أنني لطخت نفسي

818
01:09:11,357 --> 01:09:14,172
جيد
ظننت أنه أنا

819
01:09:16,881 --> 01:09:19,904
طعمي جيد

820
01:09:20,321 --> 01:09:21,989
(ساشا)

821
01:09:21,989 --> 01:09:25,949
لا يمكن الإمساك بي
أنا رجل الزنجبيل

822
01:09:26,054 --> 01:09:28,660
(ساشا) -
(ساشا) -

823
01:09:30,536 --> 01:09:32,724
...واحد

824
01:09:37,102 --> 01:09:39,395
{نحن نبلي بلاءً حسناً يا (ويل

825
01:09:44,711 --> 01:09:47,734
هذا جيد، اثبت

826
01:09:50,340 --> 01:09:53,258
ويل)، هيا)
تماسك

827
01:09:53,362 --> 01:09:56,281
لقد وصلنا تقريباً
استخدم عضلاتك

828
01:09:56,385 --> 01:10:00,137
(الحياة دون (جايك
(رَكِز يا (ويل

829
01:10:00,137 --> 01:10:02,326
لم يبق سوى القليل

830
01:10:02,743 --> 01:10:06,078
(هذا جيد يا (ويل
استمر

831
01:10:35,160 --> 01:10:37,348
أين كنت؟
نعم

832
01:10:37,453 --> 01:10:41,205
الاستقرار
العمل الشريف

833
01:10:51,107 --> 01:10:53,191
...تجاويف، هناك

834
01:10:53,191 --> 01:10:57,569
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

835
01:10:57,569 --> 01:10:59,862
خمسة، ستة

836
01:10:59,862 --> 01:11:03,407
سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة

837
01:11:03,720 --> 01:11:05,804
إحدى عشر، اثنى عشر

838
01:11:05,804 --> 01:11:07,889
(ويل)

839
01:11:08,305 --> 01:11:12,058
ويل)، هذا غريب)
هناك اثنى عشر تجويف

840
01:11:13,308 --> 01:11:16,852
و هم متساوون في دائرة

841
01:11:16,852 --> 01:11:19,354
نعم، مثل وجه الساعة

842
01:11:22,585 --> 01:11:25,191
بهدوء، بهدوء

843
01:11:25,920 --> 01:11:28,943
(حسناً يا (ويل
(سأدخل يا (ويل

844
01:11:29,048 --> 01:11:31,132
سيدخل

845
01:11:39,471 --> 01:11:41,764
يا لحسن حظي

846
01:12:03,236 --> 01:12:04,590
...إنه

847
01:12:04,590 --> 01:12:08,031
ما هذا؟
إنه تاج

848
01:12:08,031 --> 01:12:10,115
...إنه

849
01:12:28,668 --> 01:12:30,649
إنه كتاب تعاويذ

850
01:12:48,368 --> 01:12:49,514
جايك)؟)

851
01:12:49,514 --> 01:12:52,433
إنه كتاب تعاويذ

852
01:12:57,853 --> 01:13:00,459
هذا قمر الدم

853
01:13:02,439 --> 01:13:04,524
اثنى عشر تجويف

854
01:13:07,547 --> 01:13:09,736
إحدى عشر فتاة

855
01:13:15,260 --> 01:13:17,136
أنا حديث العهد بهذا الأمر يا عزيزتي

856
01:13:17,136 --> 01:13:23,391
إن كنت أنفذ هذا بشكل خاطيء أو
هناك طريقة معينة أيتها الجدة الضفدع

857
01:13:24,745 --> 01:13:27,247
سأحاول أن أكون رقيقاً

858
01:13:30,373 --> 01:13:33,501
و الآن
(أريني الطريق لمنزل (أنجيليكا

859
01:13:42,361 --> 01:13:44,550
قرري

860
01:13:54,868 --> 01:13:56,953
ساشا)؟)

861
01:14:50,737 --> 01:14:53,551
من أجلك يا ملكتي

862
01:15:40,351 --> 01:15:43,165
نامي

863
01:15:43,165 --> 01:15:44,521
نامي

864
01:15:50,462 --> 01:15:51,608
(جايك)

865
01:16:19,439 --> 01:16:20,480
(ويل)

866
01:16:49,978 --> 01:16:52,062
(جايكوب)

867
01:16:52,062 --> 01:16:53,731
ماذا؟

868
01:16:53,731 --> 01:16:56,127
(جايكوب)

869
01:16:56,127 --> 01:16:59,046
(انظر لي يا (جايكوب

870
01:17:04,363 --> 01:17:07,072
(انظر لي يا (جايكوب

871
01:17:07,072 --> 01:17:10,721
ألازلت أكثرهم جمالاً؟

872
01:17:12,597 --> 01:17:16,766
اخبرني أنني أكثرهم جمالاً

873
01:17:16,870 --> 01:17:19,059
(جايكوب)

874
01:17:19,163 --> 01:17:24,374
و سأحقق لك أحلامك

875
01:17:25,417 --> 01:17:28,752
(أمسكت بكِ يا (ساشا

876
01:17:42,198 --> 01:17:45,429
فيمَ ترغب يا (جايكوب)؟

877
01:17:46,785 --> 01:17:49,703
الشهرة؟

878
01:17:49,703 --> 01:17:52,517
القوة؟

879
01:17:53,351 --> 01:17:56,374
أنجيليكا)؟)

880
01:17:58,667 --> 01:18:00,543
أنت من يحبها

881
01:18:01,481 --> 01:18:03,879
لا هو

882
01:18:06,172 --> 01:18:08,674
هو لا يحبها

883
01:18:10,550 --> 01:18:14,719
(ليس مثلك يا (جايكوب

884
01:18:14,719 --> 01:18:16,699
(جايك)

885
01:18:17,116 --> 01:18:19,201
(جايك)

886
01:18:24,725 --> 01:18:29,520
جايكوب جريم)، أيها الأحمق الحقير)

887
01:18:35,669 --> 01:18:39,526
انظر لي يا (جايكوب)
لا، لا
لا تنظر إليها

888
01:18:39,630 --> 01:18:43,903
(جايكوب)، (جايكوب)
(انظر لي يا (جايكوب)، (جايكوب

889
01:18:49,844 --> 01:18:53,598
(رابونزيل)
*أسطورة لفتاة طويلة الشعر*

890
01:18:59,851 --> 01:19:02,769
توقيت جيد
تنكر جيد

891
01:19:02,769 --> 01:19:06,522
(لازالت هناك يا (ويل
لازالت حية، إنها أعلى البرج

892
01:19:06,522 --> 01:19:10,066
منذ 500 عام؟ -
(نعم، لم يكونوا طيبين يا (ويل -

893
01:19:10,170 --> 01:19:12,463
امسك الفأس -
ماذا؟ حسناً -

894
01:19:12,463 --> 01:19:15,174
(لقد خدعوها يا (ويل
لقد خدعوها

895
01:19:15,278 --> 01:19:19,447
لأن لديها تعويذة الخلود
لكن ليس لديها تعويذة الشباب، ليس الشباب

896
01:19:19,447 --> 01:19:23,616
لذا فستتعفن في الخلود
في انتظار من ينقذها

897
01:19:23,616 --> 01:19:26,534
هيا -
أهذه (ساشا)؟ -

898
01:19:26,534 --> 01:19:28,827
(من هنا يا (ويل -
لا، لا، غير صحيح -

899
01:19:28,827 --> 01:19:32,058
إنه هذا الطريق، لقد أخبرتني الجدة الضفدع -
ماذا؟ -

900
01:19:31,642 --> 01:19:35,396
ثق بالضفدع

901
01:19:34,873 --> 01:19:36,854
هيا

902
01:19:37,687 --> 01:19:39,876
(تنح جانباً يا (ويل

903
01:19:53,218 --> 01:19:56,345
(إنه الفأس يا (ويل
إنه مسحور أيضاً

904
01:19:56,345 --> 01:19:58,429
أوقفهما

905
01:19:58,429 --> 01:20:00,411
(جايكوب)

906
01:20:07,915 --> 01:20:10,208
إلى الجياد
اركض

907
01:20:19,381 --> 01:20:22,924
أوقفهما

908
01:20:27,406 --> 01:20:29,595
(ساشا)

909
01:20:29,595 --> 01:20:32,305
(ساشا)، (ساشا)

910
01:20:35,432 --> 01:20:36,996
إنها لا تتنفس

911
01:20:36,996 --> 01:20:41,790
كيف لا تتنفس؟ -
مستحيل، لقد رأيتها تمشي -

912
01:20:41,790 --> 01:20:45,126
لا يوجد نفس
ولا نبض

913
01:20:45,439 --> 01:20:48,461
(ساشا) -
ملعونة للأبد -

914
01:20:49,295 --> 01:20:54,090
سيهلكوا جميعاً عند اكتمال القمر

915
01:20:54,715 --> 01:20:57,216
الرسومات
التعاويذ

916
01:20:57,216 --> 01:21:01,177
سيكتمل القمر الليلة

917
01:21:05,138 --> 01:21:08,265
هذا له علاقة بالخسوف

918
01:21:08,369 --> 01:21:10,350
هذا له علاقة بالخسوف

919
01:21:10,350 --> 01:21:14,102
اسمعوني
نعرف لماذا غابتكم مسحورة

920
01:21:14,102 --> 01:21:18,271
إنها تحت قوة الملكة الثرينجية

921
01:21:18,271 --> 01:21:21,294
لقد خطفت بناتكم لشبابهن
لجمالهن

922
01:21:21,294 --> 01:21:24,109
إنها تحتاج اثنى عشر
كان المفترض أن تكون (ساشا) الثانية عشرة

923
01:21:24,109 --> 01:21:26,714
تحتاج الملكة فتاة أخرى لتنفيذ تعويذتها

924
01:21:26,818 --> 01:21:31,404
أنت على حق، ابعدوا هؤلاء الأطفال
(خذوهم ل (مالزبرج) أو (فرانكفورت

925
01:21:34,219 --> 01:21:37,763
ارحلوا قبل الخسوف

926
01:21:39,430 --> 01:21:40,577
اسمعوا

927
01:22:02,987 --> 01:22:06,010
(أهل (ماربادين

928
01:22:06,010 --> 01:22:08,303
(مواطني (فرنسا

929
01:22:08,303 --> 01:22:15,078
(كل الشرف و النصر للجنرال (فافاريان ديلاتومبي

930
01:22:16,746 --> 01:22:21,228
إنه يعمل لراحة شعبه

931
01:22:22,791 --> 01:22:24,980
أين (كافالدي)؟

932
01:22:24,980 --> 01:22:27,899
يا جنرال
يا جنرال

933
01:22:29,358 --> 01:22:30,817
يا جنرال

934
01:22:31,859 --> 01:22:35,403
(جاء (كافالدي

935
01:22:41,761 --> 01:22:44,575
ما هذا الذي ترتدي؟

936
01:22:44,680 --> 01:22:46,973
هذا

937
01:22:46,973 --> 01:22:49,475
للاحتياط

938
01:22:50,204 --> 01:22:56,250
يا (جنرال) كل شيء على ما يرام
كل شيء تحت سيطرة أكثر رجل مخلص

939
01:22:58,543 --> 01:23:02,398
إن كان كل شيء على ما يرام
لماذ تم القبض ذاً على رفيقي

940
01:23:02,817 --> 01:23:05,945
هذين في الطريق ل (مالزبرج)؟

941
01:23:08,340 --> 01:23:13,447
و لماذا لم يتوقفا عن حكي قصص
عن أحداث غريبة في

942
01:23:13,448 --> 01:23:14,908
الغابة الثرينجية

943
01:23:14,907 --> 01:23:19,285
ينشرا الخرافات و الإشاعات
وسط قواتي؟

944
01:23:19,285 --> 01:23:22,308
الأخوان (جريم) هذان لصان كاذبان

945
01:23:22,724 --> 01:23:25,747
كل الشياطين التي قتلاها من نسج خيالهم

946
01:23:25,852 --> 01:23:28,353
لا، لا، غير صحيح -
هذا كذب -

947
01:23:28,353 --> 01:23:30,647
لكن لدي اعترافات

948
01:23:35,858 --> 01:23:39,818
اقبضوا عليهما -
اتركه، اتركه -

949
01:23:40,027 --> 01:23:41,487
بسرعة
بسرعة

950
01:23:47,219 --> 01:23:50,034
أترون؟
أيها الألمان

951
01:23:50,034 --> 01:23:52,847
من ترونهم أبطال

952
01:23:53,577 --> 01:23:56,705
(مواطني (فرنسا

953
01:23:56,705 --> 01:23:59,414
تغلبوا على أسوأ مخاوفكم

954
01:24:00,040 --> 01:24:02,646
احرقوا الغابة

955
01:24:06,606 --> 01:24:08,691
...و معها

956
01:24:08,691 --> 01:24:11,193
(الأخوان (جريم

957
01:24:23,283 --> 01:24:25,472
(الوداع يا آل (جريم

958
01:24:25,785 --> 01:24:28,808
و الوداع لأساطيركما

959
01:24:28,808 --> 01:24:31,726
لن يذكرها أحد

960
01:24:34,332 --> 01:24:35,791
احرقاهما

961
01:24:40,377 --> 01:24:43,296
أنا....آسف

962
01:24:46,527 --> 01:24:47,674
الوداع

963
01:25:06,957 --> 01:25:09,563
(إلسي)
(إلسي)

964
01:25:14,044 --> 01:25:16,233
(جايكوب) -
(ويل) -

965
01:25:16,859 --> 01:25:18,943
أطلقوا النار

966
01:25:33,953 --> 01:25:35,412
إصابة مباشرة

967
01:25:44,167 --> 01:25:46,252
(ويل)

968
01:25:46,252 --> 01:25:48,129
(أنجيليكا)

969
01:25:50,318 --> 01:25:53,027
القدم
القدم

970
01:25:59,073 --> 01:26:01,574
أين وجدت هذا؟
أين وجدته؟

971
01:26:07,723 --> 01:26:10,851
(اركض يا (جايك -
انتظر، كتابي، كتابي -

972
01:26:10,955 --> 01:26:13,457
(انس الكتاب يا (جايك
اركض

973
01:26:15,437 --> 01:26:18,772
هذه هي الحياة
أليس كذلك يا (كافالدي)؟

974
01:26:18,772 --> 01:26:21,691
أن تكون منتصراً في المعركة

975
01:26:21,691 --> 01:26:24,610
و قواتك حولك

976
01:26:25,652 --> 01:26:28,988
تستمتع بوجبة بسيطة

977
01:26:28,988 --> 01:26:31,697
وجبة جنود

978
01:26:33,261 --> 01:26:36,075
على ضوء النيران

979
01:26:36,179 --> 01:26:38,159
جو رومانسي
أليس كذلك؟

980
01:26:41,391 --> 01:26:43,684
انتظري

981
01:27:17,872 --> 01:27:19,540
أبي؟

982
01:27:20,894 --> 01:27:23,188
أين كنت؟

983
01:27:28,608 --> 01:27:31,319
بارد
بارد جداً

984
01:27:32,986 --> 01:27:37,155
تعالى إليَّ يا أميري المتجمد

985
01:27:37,155 --> 01:27:39,031
كن لي

986
01:27:40,803 --> 01:27:43,096
الآن و للأبد

987
01:27:44,764 --> 01:27:46,640
أحب

988
01:27:48,724 --> 01:27:51,539
لا -
(أنجيليكا) -

989
01:27:55,812 --> 01:27:59,460
إنه أبي -
كفي عن النظر، كان يحاول قتلك -

990
01:27:59,565 --> 01:28:01,129
(جايك)

991
01:28:21,036 --> 01:28:22,392
(أنجيليكا)

992
01:28:27,394 --> 01:28:29,792
(أنجيليكا)

993
01:28:32,085 --> 01:28:34,065
(أنجيليكا)

994
01:28:39,590 --> 01:28:42,092
ويل)، (أنجيليكا) هي الثانية عشرة)

995
01:28:45,427 --> 01:28:47,720
الثانية عشرة

996
01:29:21,178 --> 01:29:23,367
اللعنة

997
01:29:26,182 --> 01:29:28,788
أي سحر هذا؟

998
01:29:29,621 --> 01:29:32,436
أي خدع؟

999
01:29:32,853 --> 01:29:36,083
إلى أين أنتم ذاهبون؟
عودوا إلى هنا

1000
01:29:36,396 --> 01:29:40,461
ابقوا في أماكنكم
هذا أمر

1001
01:29:40,461 --> 01:29:43,067
أنا آمركم
أيها الخونة

1002
01:29:46,195 --> 01:29:48,488
عودوا إلى هنا

1003
01:29:53,386 --> 01:29:56,096
يا جنرال
يا جنرال

1004
01:29:56,096 --> 01:29:58,702
(الأخوان (جريم
هذه معجزة

1005
01:30:04,226 --> 01:30:06,519
كيف يمكن هذا؟

1006
01:30:11,940 --> 01:30:14,129
(اركض يا (ويل

1007
01:30:33,308 --> 01:30:35,705
نامي جيداً يا أميرتي

1008
01:31:09,267 --> 01:31:12,811
(لقد بدأت يا (ويل
لقد بدأت

1009
01:31:14,584 --> 01:31:18,753
نعم -
دم الثانية عشرة يا ملكتي -

1010
01:31:28,759 --> 01:31:31,365
استيقظي، أرجوكِ
(ادفع يا (ويل

1011
01:31:31,365 --> 01:31:33,137
أنا أدفع

1012
01:31:33,449 --> 01:31:36,680
ويل)، استخدم الفأس السحري)
استخدم الفأس

1013
01:31:43,560 --> 01:31:46,583
اعطني هذا
تراجعي، تراجعي

1014
01:31:51,690 --> 01:31:56,589
لقد أمسكت به مثلك بالضبط -
(رَكِز على الصعود إلى البرج فقط يا (ويل -

1015
01:31:56,589 --> 01:31:58,152
...ليس لدي وقت

1016
01:32:03,677 --> 01:32:06,282
وجدنا الفتيات المفقودات -
إنهن في التوابيت -

1017
01:32:06,282 --> 01:32:09,305
أعني، إنهن في التوابيت
أترون هذا الصندوق

1018
01:32:09,409 --> 01:32:12,328
انتهى وقت الحواديت

1019
01:32:12,953 --> 01:32:17,226
اعدمهما -
لا، لا، هذا من تريد، بالأعلى -

1020
01:32:17,331 --> 01:32:19,728
قلت اعدمهما

1021
01:32:31,507 --> 01:32:34,529
يا جنرال

1022
01:32:34,529 --> 01:32:38,073
...أريد أن أستقيل

1023
01:32:43,806 --> 01:32:46,933
قبلت استقالتك

1024
01:32:48,392 --> 01:32:52,249
لا يتفق الإيطاليون معي أبداً

1025
01:32:53,916 --> 01:32:55,792
إعاقة بسيطة

1026
01:32:57,669 --> 01:33:00,066
ستزول قريباً

1027
01:33:04,861 --> 01:33:08,092
أهذه إحدى خدعكم يا آل (جريم)؟

1028
01:33:13,303 --> 01:33:15,492
(اركض يا (ويل -
جايك)؟) -

1029
01:33:19,037 --> 01:33:21,537
كن جندياً

1030
01:33:35,088 --> 01:33:38,631
كيف تجرؤ على سب جنرالي؟

1031
01:33:54,997 --> 01:33:57,810
مت أيها الهمجي

1032
01:34:23,244 --> 01:34:25,744
انتظر، لا

1033
01:34:33,980 --> 01:34:36,689
وجدتك -
لقد قتلت صديقيَّ -

1034
01:34:37,002 --> 01:34:39,608
أتمنى لو كان لديك المزيد

1035
01:34:41,067 --> 01:34:43,777
لازال عندك أخوك، صحيح؟

1036
01:34:46,487 --> 01:34:48,780
أين (جايكوب) بالمناسبة؟

1037
01:35:09,418 --> 01:35:11,398
توسل

1038
01:35:13,170 --> 01:35:15,359
لا

1039
01:35:19,737 --> 01:35:22,134
أريدك أن تتوسل

1040
01:35:25,679 --> 01:35:28,388
يا إلهي
لا، لا

1041
01:35:28,388 --> 01:35:32,661
لا تقتلني أيها الجنرال الشجاع

1042
01:35:41,000 --> 01:35:44,649
أردت فقط بعض النظام

1043
01:35:44,649 --> 01:35:48,297
شريحة من فطيرة الكستر ستكفيني

1044
01:36:05,078 --> 01:36:10,186
سنصبح شخصاً واحداً قريباً يا حبيبي

1045
01:36:23,736 --> 01:36:26,550
نعم -
ملكتي -

1046
01:36:31,240 --> 01:36:33,012
توقفي

1047
01:36:34,575 --> 01:36:36,244
لا

1048
01:36:36,244 --> 01:36:39,996
أنهي التعويذة يا حبيبي

1049
01:37:30,756 --> 01:37:32,945
أين أنا؟

1050
01:37:40,972 --> 01:37:42,639
لقد تعبت

1051
01:37:42,744 --> 01:37:44,307
(أوقفها يا (ويل

1052
01:37:47,642 --> 01:37:50,457
(لا، ليس السكين يا (ويل
ليس السكين

1053
01:38:04,320 --> 01:38:06,509
لقد سيطرت عليهم

1054
01:38:08,385 --> 01:38:14,221
عندما يكتمل القمر قريباً
سأكتمل أنا أيضاً

1055
01:38:14,534 --> 01:38:21,101
و ستصبح مملكتك لي ثانيةً

1056
01:38:31,107 --> 01:38:34,339
(يمكنك إيقافها يا (جايك -
(لا يمكنني يا (ويل -

1057
01:38:39,237 --> 01:38:41,947
(هذا عالمك يا (جايك -
إنه أنت فقط -

1058
01:38:41,947 --> 01:38:44,657
أنهي القصة -
رائع -

1059
01:38:44,762 --> 01:38:47,055
لا أعرف كيف

1060
01:38:49,452 --> 01:38:53,204
هل أنا جميلة؟

1061
01:38:55,393 --> 01:38:57,999
لا يمكنني التماسك
لا يمكنني التماسك

1062
01:39:02,586 --> 01:39:06,234
من أكثرهم جمالاً الآن؟

1063
01:39:06,338 --> 01:39:08,944
يمكنك إيقاف هذا، أنت تعرف القصة -
لا، أنا ضعيف -

1064
01:39:08,944 --> 01:39:11,340
إنه أنت، إنه أنت -
لا أستطيع -

1065
01:39:19,887 --> 01:39:21,869
(ويل)، (ويل)

1066
01:39:27,914 --> 01:39:29,999
(ويل)، (ويل)

1067
01:39:33,542 --> 01:39:35,731
أنا آسف

1068
01:39:36,669 --> 01:39:40,213
تعال هنا، حسناً، الآن
(حسناً يا (ويل

1069
01:39:40,317 --> 01:39:42,610
حسناً

1070
01:39:42,610 --> 01:39:44,904
حسناً

1071
01:39:51,157 --> 01:39:54,388
يا للحب الأخوي

1072
01:39:55,327 --> 01:39:58,870
يا للتضحية -
(ويل)، (ويل) -

1073
01:39:58,870 --> 01:40:01,893
لا تنظر في عينيها
لا تنظر في عينيها

1074
01:40:01,998 --> 01:40:05,750
(إنه يموت يا (جايكوب -
دعيه و شأنه -

1075
01:40:07,417 --> 01:40:09,606
بسببك

1076
01:40:11,378 --> 01:40:14,610
أيمكنك إنقاذه؟

1077
01:40:14,610 --> 01:40:18,049
أمعك الفاصوليا السحرية؟

1078
01:40:21,176 --> 01:40:24,824
لأنه معي

1079
01:40:42,544 --> 01:40:48,798
كم ستكون هذه قصة جميلة قبل النوم

1080
01:40:49,423 --> 01:40:52,133
ألم تعرف يا (جايكوب)؟

1081
01:40:52,133 --> 01:40:57,658
الحقيقة أسوأ من الخيال

1082
01:40:58,388 --> 01:40:59,742
(ويل)

1083
01:41:01,097 --> 01:41:03,807
أتريد أن تعيش؟

1084
01:41:07,143 --> 01:41:08,811
لا

1085
01:41:08,811 --> 01:41:10,895
لا يا ملكتي

1086
01:41:11,833 --> 01:41:14,022
لا، لا يا ملكتي

1087
01:41:20,067 --> 01:41:22,777
أنا هنا

1088
01:41:31,846 --> 01:41:37,682
أكمل التعويذة يا أميري الجديد الجميل

1089
01:41:38,934 --> 01:41:44,562
أيتها المرأة على الحائط

1090
01:41:47,481 --> 01:41:49,774
قوليها

1091
01:41:49,774 --> 01:41:52,067
أنتِ أكثرهم جمالاً

1092
01:41:52,171 --> 01:41:54,463
لا، لا تقبلها

1093
01:42:09,577 --> 01:42:11,246
يا للبرودة

1094
01:42:14,581 --> 01:42:17,500
انظر ما فعلت

1095
01:42:22,190 --> 01:42:24,795
(أنجيليكا)

1096
01:42:25,838 --> 01:42:28,444
لقد قتلتي بناتي

1097
01:42:28,548 --> 01:42:31,258
ملكتي -
أوقفه -

1098
01:42:31,258 --> 01:42:33,968
يجب أن تموتي -
أوقفه -

1099
01:42:33,968 --> 01:42:36,574
لا يا (ويل)، لا

1100
01:42:39,388 --> 01:42:41,785
من أكثرهم جمالاً؟

1101
01:42:43,349 --> 01:42:46,163
لا

1102
01:42:51,688 --> 01:42:53,772
(جريم)

1103
01:42:53,876 --> 01:42:56,065
(سيد (جريم

1104
01:42:57,003 --> 01:43:00,130
أرجوك، لا
أرجوك

1105
01:43:01,381 --> 01:43:04,195
اخبرني بم أفعل

1106
01:43:05,237 --> 01:43:07,530
اخدم ملكتي

1107
01:43:08,469 --> 01:43:11,283
لا
جريمي)؟)

1108
01:43:15,035 --> 01:43:18,996
أيتها الملكة الشيطانة
أتسمعينني؟

1109
01:43:20,351 --> 01:43:28,065
ابتلعي لعنتي من القلب
المظلم لأسلافي

1110
01:43:30,253 --> 01:43:32,442
الموت لكِ

1111
01:43:34,840 --> 01:43:36,612
الموت لكِ

1112
01:44:28,519 --> 01:44:30,812
مرحباً

1113
01:44:33,417 --> 01:44:37,587
أيسمعني أحد؟

1114
01:44:38,525 --> 01:44:40,610
مرحباً

1115
01:44:43,737 --> 01:44:45,822
مرحباً

1116
01:44:55,619 --> 01:44:57,704
(جايكوب)

1117
01:44:59,267 --> 01:45:03,541
(جايكوب)
(إنه أنا، (كافالدي

1118
01:45:03,541 --> 01:45:05,521
(جايكوب)

1119
01:45:06,459 --> 01:45:08,023
أين (ويل)؟

1120
01:45:08,961 --> 01:45:11,046
(ويل)

1121
01:45:14,798 --> 01:45:17,404
يا إلهي
(ويل)

1122
01:45:17,404 --> 01:45:20,947
لا، يا إلهي
لا

1123
01:45:35,332 --> 01:45:37,417
انتظر

1124
01:45:37,417 --> 01:45:40,647
أعرف هذه القصة

1125
01:45:40,647 --> 01:45:43,879
منذ طفولتي

1126
01:45:44,712 --> 01:45:47,318
(لازال أمامنا وقت يا (جايكوب

1127
01:45:47,318 --> 01:45:49,299
انظر

1128
01:45:49,299 --> 01:45:51,592
أترى؟
(أسرع يا (جايكوب

1129
01:45:51,592 --> 01:45:54,823
يمكن أن تنكسر هذه التعويذة بقبلة

1130
01:45:54,927 --> 01:45:59,200
نعم، قبلة، قبلة، نعم -
.... قبلة حب حقيقي -

1131
01:46:02,432 --> 01:46:07,331
تأكد بداخل قلبك
حب حقيقي

1132
01:46:09,207 --> 01:46:14,836
أو ستكون هذه قبلة الموت

1133
01:47:01,324 --> 01:47:03,720
رائع

1134
01:47:12,163 --> 01:47:15,082
(إيفا) -
(هايدي) -

1135
01:47:15,186 --> 01:47:16,541
نجحنا

1136
01:47:16,541 --> 01:47:18,522
(ليلي) -
(إلسي) -

1137
01:47:18,625 --> 01:47:20,918
(أنجيليكا)

1138
01:47:21,023 --> 01:47:24,046
(ويل) -
أسرعوا يا فتيات -

1139
01:47:29,258 --> 01:47:32,801
ويل)، هيا، انتهى الأمر الآن)
يمكنك النهوض

1140
01:47:32,906 --> 01:47:35,199
ويل)، لقد انكسرت التعويذة)

1141
01:47:35,616 --> 01:47:37,388
ويل)؟)

1142
01:47:37,388 --> 01:47:39,681
لقد نجحنا

1143
01:47:41,140 --> 01:47:43,224
ويل)؟)

1144
01:47:44,996 --> 01:47:46,143
(ويل)

1145
01:47:46,143 --> 01:47:49,270
ربما قبلة أخرى

1146
01:47:54,378 --> 01:47:57,608
ليس منك

1147
01:48:03,342 --> 01:48:05,947
(ربما يمكنك المحاولة يا (أنجيليكا

1148
01:48:22,625 --> 01:48:26,585
أردت أن أعرف كيف كانت
الأحوال قبل نهاية القصة

1149
01:48:26,585 --> 01:48:27,627
(ويل)

1150
01:48:41,803 --> 01:48:46,285
يا أهل (ماربادين) الطيبون
لم يعد لديكم ما تخافوا منه

1151
01:48:46,285 --> 01:48:49,725
(لأن أنا و الأخوان (جريم

1152
01:48:49,725 --> 01:48:55,248
حطمنا قلب الشر المظلم

1153
01:48:55,353 --> 01:48:57,646
أنت أحرار

1154
01:48:57,750 --> 01:49:00,460
شكراً
موسيقى

1155
01:49:07,549 --> 01:49:11,405
أود الاحتفاظ بهذا
لقد أنقذ حياتي

1156
01:49:11,405 --> 01:49:16,408
بالطبع , شكراً
و هذا، يجب أن تعتنوا به جيداً

1157
01:49:16,408 --> 01:49:20,578
.... إنه جيد جداً، لكن أظن أنه -
أهذا كتابي؟ -

1158
01:49:29,437 --> 01:49:34,648
آسف لأنني لم أؤمن بك من قبل -
لعلمك، لم أؤمن بك أيضاً -

1159
01:49:34,648 --> 01:49:36,629
أنتما أخوان إذاً

1160
01:49:43,613 --> 01:49:49,866
نحن نرحب بكما هنا في أي وقت
أي وقت أيها الأخوان (جريم)، إنه وطنكما

1161
01:49:52,264 --> 01:49:55,703
ظننت أنك حصلت على الفتاة -
أترى هذا؟ -

1162
01:49:55,703 --> 01:49:57,372
ماذا؟ الشمس؟

1163
01:49:57,372 --> 01:49:59,872
لم ينتهي اليوم بعد -
نعم، صحيح -

1164
01:50:04,563 --> 01:50:08,315
أيمكنك تسمية هذه نقطة تحول؟ -
يمكنني القول أننا على الحافة -

1165
01:50:08,419 --> 01:50:10,921
حقاً؟ -
(الحافة يا (ويل -

1166
01:50:10,922 --> 01:50:13,008
هذا رائع

1167
01:50:11,964 --> 01:50:14,882
لأنني كنت أفكر في عمل آخر

1168
01:50:14,882 --> 01:50:17,592
عمل نستخدم به كل براعتنا الجديدة -
(ويل) -

1169
01:50:17,696 --> 01:50:20,720
..لم أعرف ما هو بعد -
ويل)، هذا العالم الحقيقي) -

1170
01:50:20,720 --> 01:50:23,742
نحن رجال دون بلد
نحن أعداء الولاية

1171
01:50:23,742 --> 01:50:28,848
و الأسوأ من هذا لدينا حبة فاصوليا واحدة
إنه اسم جميل رغم هذا، صحيح؟ -

1172
01:50:28,849 --> 01:50:30,935
إنه اسم جميل

1173
01:50:29,891 --> 01:50:31,976
لنرقص
هيا

1174
01:50:34,999 --> 01:50:40,627
..و عاشوا كلهم في سعادةبعد ذلك
....و عاشوا كلهم في سعادة بعد ذلك

1175
01:50:43,546 --> 01:50:46,048
و ربما لا

1176
01:50:46,049 --> 01:50:47,049
Fixed Punctuation & Synchronized 
By : Eng.Taki

