1
00:00:29,606 --> 00:01:09,644
 قام بضبط توقيت الترجمه لتوافق هذه النسخة
<font color="##FF8C00"><font size="26">Ammar El Sadek</font>

2
00:02:09,200 --> 00:02:13,208
هذة قصة حقيقة
بالرغم من أن الشخصيات

3
00:02:13,208 --> 00:02:16,415
مستوحاة من رجال حقيقيين
والزمان والمكان تغيروا

4
00:02:16,415 --> 00:02:20,382
جميع التفاصيل عملية الهروب
حدثت بالفعل

5
00:03:09,599 --> 00:03:22,425
ترجمة \ جورج منصور
Georgess2004@hotmail.com

6
00:03:29,598 --> 00:03:41,623
لمزيد من الترجمات زوروا موقعنا
www.dvd4arab.com

7
00:04:39,215 --> 00:04:40,938
إذهبوا للداخل

8
00:04:42,941 --> 00:04:45,066
إسرعوا

9
00:04:45,347 --> 00:04:47,069
من هذا الطريق

10
00:04:53,040 --> 00:04:54,565
إسرعوا

11
00:05:06,467 --> 00:05:08,953
نعم , هذا يفى بالغرض
أى منهم سـتأخذ ؟

12
00:05:09,154 --> 00:05:11,157
.... انا
لا , هذا ملكى

13
00:05:48,349 --> 00:05:50,474
كم تبعد هذة الأشجار "دانى" ؟

14
00:05:51,836 --> 00:05:53,921
أكثر من 200 قدم

15
00:05:54,120 --> 00:05:55,764
نعم , كنت سأقول 300

16
00:05:56,044 --> 00:05:57,968
طرق طويلة للحفر

17
00:05:58,209 --> 00:06:01,855
سنجعل "كافيندش" يقوم بجولة
كنت أتمنى أن يكون "بيج إكس" هنا

18
00:06:02,899 --> 00:06:04,822
ويلى" هل تعتقد أن "إكس" هرب ؟"

19
00:06:05,022 --> 00:06:07,027
كان سيعملنا بطريقة ما
إذا فعل

20
00:06:07,226 --> 00:06:10,112
جستابو" تعتقد ؟"
إما ذلك وإما قد مات

21
00:06:26,023 --> 00:06:27,827
كابتن المجموعة "رمزى" ؟
نعم

22
00:06:28,108 --> 00:06:31,955
"انا "هيبتيفلدويبل استراشز
هل ترافقنى , رجاءً ؟

23
00:06:32,357 --> 00:06:34,760
سأعتنى بسيارتك , يا سيدى
حسناً

24
00:06:46,544 --> 00:06:48,347
"كابتن المجموعة "رمزى

25
00:06:49,428 --> 00:06:51,151
صباح الخير
كابتن المجموعة

26
00:06:52,115 --> 00:06:56,643
"انا كابتن "بوزن" , مساعد "فون لوجر
بما أنك ضابط بيرطانى كبير

27
00:06:57,005 --> 00:07:00,650
ستكون الوسيط بين
السجناء و العقيد

28
00:07:01,733 --> 00:07:04,699
يريد أن يوضح لك
... بعض الأمور

29
00:07:04,898 --> 00:07:06,823
مثل كلمة "السياسة" ؟

30
00:07:06,984 --> 00:07:08,145
نعم

31
00:07:08,345 --> 00:07:10,150
شكراً لك

32
00:07:23,296 --> 00:07:25,138
"كابتن المجموعة "رمزى

33
00:07:26,583 --> 00:07:28,786
"انا العقيد "فان لوجر
إجلس من فضلك

34
00:07:37,482 --> 00:07:40,569
"كابتن المجموعة "رمزى
خلال الأربع سنوات السابقة

35
00:07:40,849 --> 00:07:43,815
الجيش أجبر على قضاء
وقت كبير جداً

36
00:07:44,016 --> 00:07:45,740
طاقة , قوة بشرية و أجهزة

37
00:07:46,019 --> 00:07:49,506
بمطاردة سجناء الحرب
الهاربين

38
00:07:49,787 --> 00:07:52,552
على الأقل , من الجيد
معرفة المطلوب , أليس كذلك ؟

39
00:07:52,833 --> 00:07:57,522
بالنسبة لنا , ليس أمر جيد
لن يهرب أحد من هذا المعسكر

40
00:07:57,803 --> 00:08:01,651
العقيد "فان لوجر" , انه الواجب الذى أقسم علية
جميع الضباط هو الهروب

41
00:08:01,931 --> 00:08:04,134
إذا لم يستطيعوا , فأنة من واجبهم
أن يجبروا العدو

42
00:08:04,335 --> 00:08:06,942
على إستخدام عدد كبير من القوات
لحراستهم

43
00:08:07,222 --> 00:08:10,788
ومن واجبهم المقسم علية أيضأً
مضايقة العدو بقدر المستطاع

44
00:08:11,110 --> 00:08:12,872
نعم , أعرف ذلك

45
00:08:13,152 --> 00:08:16,560
الرجال الذين تحت سلطتك
كانوا أكثر نجاحاً

46
00:08:16,841 --> 00:08:19,445
هذا الرجل "اشلى بيت" على سبيل المثال

47
00:08:19,646 --> 00:08:23,292
قبض علية فى البحر الشمالى , هرب
قبض علية , هرب , قبض علية

48
00:08:23,573 --> 00:08:27,140
آرتشيبالد "آرشى" إيفس
أحد عشر محاولة للهروب

49
00:08:27,421 --> 00:08:30,386
حتى أنة حاول القفز
من الشاحنة القادمة إلى هنا

50
00:08:30,586 --> 00:08:32,510
"ديكس" , "ويليام"

51
00:08:32,790 --> 00:08:35,677
معروف مشاركتهم
في حفر أكثر من 11 نفق هروب

52
00:08:35,877 --> 00:08:38,042
ملازم طيار " ويلسكى " أربعة محاولات

53
00:08:38,241 --> 00:08:40,648
ماكدونالد" تسعة"
هيندلى" الأميركى خمسة"

54
00:08:40,847 --> 00:08:44,573
هينس" أربعة  , " سيدوك " سبعة"
القائمة كبيرة جداُ

55
00:08:44,975 --> 00:08:48,422
رجل واحد هنا
قام بـ 17 محاولة هروب

56
00:08:48,822 --> 00:08:50,906
كابتن المجموعة , هذا أقرب إلى الجنون

57
00:08:51,228 --> 00:08:53,911
تماماً
ولابد أن يتوقف

58
00:08:54,112 --> 00:08:56,999
أيها العقيد , هل تتوقع أن ينسى
الضباط  واجبهم ؟

59
00:09:00,606 --> 00:09:02,409
لا

60
00:09:02,889 --> 00:09:06,658
لأننا نتوقع العكس
لذلك أحضرناكم إلى هنا

61
00:09:08,180 --> 00:09:10,023
هذا معسكر جديد

62
00:09:10,665 --> 00:09:13,670
تم بنائة
لإحتجازك أنت و رجالك

63
00:09:13,830 --> 00:09:18,160
لقد جهز بكل ما تعلمناة
فى مجال الحراسة الأمنية

64
00:09:18,561 --> 00:09:22,368
وبالنسبة لى , لن تتعامل
مع سجان عادى

65
00:09:22,648 --> 00:09:25,535
لكن مع ضابط أركان
أختير خصيصاً لهذة المهمة

66
00:09:25,816 --> 00:09:27,658
من قبل " لوفتوافى" القائد الأعلى

67
00:09:29,261 --> 00:09:33,429
فى الحقيقة , وضعنا كل البيض الفاسد
الذى لدينا فى سلة واحدة

68
00:09:33,709 --> 00:09:36,676
و ننوى حراسة هذة السلة
بعناية

69
00:09:37,637 --> 00:09:38,879
حكيم جداً

70
00:09:42,648 --> 00:09:45,655
لن تفتقد الوسائل المعتادة

71
00:09:45,854 --> 00:09:49,981
الألعاب الرياضية ، مكتبة ، قاعة إستجمام

72
00:09:51,065 --> 00:09:53,829
ولزراعة الأشجار سنعطيكم الأدوات اللازمة

73
00:09:54,229 --> 00:09:56,715
سنجعل بعضكم يهتم بزراعة الأشجار

74
00:09:56,996 --> 00:09:59,721
ركزوا طاقتكم فى هذة الأشياء

75
00:09:59,881 --> 00:10:02,287
تخلوا عن محاولاتكم
اليائسة للهروب

76
00:10:03,247 --> 00:10:05,573
وبالتعاون الذكي

77
00:10:06,495 --> 00:10:08,698
سنبقى بعيداً عن الحرب

78
00:10:10,423 --> 00:10:12,745
بارتياح بقدر الإمكان

79
00:10:29,380 --> 00:10:32,345
ماذا تفعل هنا بجوار الشاحنة ؟
أسرق المعدات

80
00:10:32,544 --> 00:10:35,632
"لسرقة المعدات "كولر
كنت أمزح فقط

81
00:10:35,991 --> 00:10:38,115
أنت أمريكى
نعم , وأنت المانى

82
00:10:38,396 --> 00:10:40,882
بالطبع
لماذا جئت إلى "المانيا" ؟

83
00:10:41,563 --> 00:10:44,730
لماذا تكافحون من أجل "إنجلترا" ، عدوتكم ؟
عدوتنا ؟ عما تتحدث ؟

84
00:10:44,929 --> 00:10:48,415
فى عام 1812 , حرقوا عاصمتكم
هذة اكاذيب

85
00:10:48,696 --> 00:10:51,342
انها فى كتب التاريخ , اكاذيب
لقد قرأتها

86
00:10:52,103 --> 00:10:54,589
الآن , إبتعد من هنا
"لو سرقت المعدات "كولر

87
00:10:54,989 --> 00:10:56,714
لا معدات

88
00:11:02,283 --> 00:11:03,525
"مرحباً "فرجيل

89
00:11:03,646 --> 00:11:06,212
مرحباً
هل رأيت السجن ؟

90
00:11:06,532 --> 00:11:08,134
يا ألهى , انه الأكبر

91
00:11:08,334 --> 00:11:10,460
أعتقد أنهم يتوقعون الكثير من العمل
نعم

92
00:11:10,740 --> 00:11:14,747
هذان الشخصان اللذان كانا معنا فى المعسكر القديم
فى الكوخ رقم 14 , لم أستطيع إيجادهم

93
00:11:15,027 --> 00:11:17,993
هل تعتقد أن هؤلاء الحمقى تركوهم ؟
أعتقد ذلك

94
00:11:18,314 --> 00:11:21,641
ماذا كانت أسمائهم ؟
... كانوا "جاكسون" و

95
00:11:21,841 --> 00:11:23,886
"و "دكستر
دكستر" , هذا صحيح"

96
00:11:24,046 --> 00:11:26,932
سأرى من يمكننى إيجادة أيضاً
أراك لاحقاً

97
00:11:50,739 --> 00:11:52,741
دانى" من هؤلاء ؟"

98
00:11:52,943 --> 00:11:55,628
السجناء الروس
يقطعون الأشجار

99
00:11:55,909 --> 00:11:58,593
يبقوهم هنا ؟
كلا , سيخرجوهم

100
00:12:01,158 --> 00:12:03,002
ويلى" سجائر"

101
00:12:22,561 --> 00:12:25,928
انا و"دانى" نخطط لهروب
هل يمكنك عمل عرض جيد ؟

102
00:12:26,289 --> 00:12:28,813
بالتأكيد يا رجل , ماذا سيكون ؟
ليس لدى شىء ؟

103
00:12:29,014 --> 00:12:31,296
تدريب الفرقة ؟
الخشونة

104
00:12:31,578 --> 00:12:34,343
نعم , الخشونة جيدة
إعطة المعطف

105
00:12:35,867 --> 00:12:38,873
ماذا تفعل بمعطفى , يا رجل ؟
عما تتحدث ؟ انه ملكى

106
00:12:39,033 --> 00:12:40,956
أتدفعنى ؟
أيها الأحمق

107
00:12:41,236 --> 00:12:42,961
... انه ملكى , يا إبن

108
00:13:11,656 --> 00:13:14,342
توقفوا , توقفوا عن هذا الهراء

109
00:13:14,502 --> 00:13:17,789
حسناً يا رجل , نحن فقط
نناقش أمر صغير

110
00:13:18,069 --> 00:13:20,673
لا مزيد من القتال , لا مزيد
حسناً

111
00:13:20,875 --> 00:13:22,477
عودوا إلى أكواخكم
نعم يا سيدى

112
00:13:22,679 --> 00:13:24,521
أنت أيضاً

113
00:13:25,844 --> 00:13:27,848
إبتعدوا , عودوا إلى أكواخكم

114
00:13:30,532 --> 00:13:31,495
إذهبوا

115
00:14:02,274 --> 00:14:05,843
مرحباً "هيلتز" يبدو أن هناك أمريكى
واحد آخر فى المعسكر كلة

116
00:14:06,042 --> 00:14:08,448
"شخص أسمة "هيندلى
"في سرب نسرِ "راف

117
00:14:08,728 --> 00:14:11,093
هل هناك شىء يدور فى بالك ؟

118
00:14:11,494 --> 00:14:14,460
أترى الطريقة التى وضع بها الأعداء
هذة الأبراج

119
00:14:14,740 --> 00:14:17,425
هناك بقعة متخفية فى الوسط
بقعة متخفية ؟

120
00:14:17,706 --> 00:14:20,311
يمكننى عبور هذا السلك
ولن يرانى أى من هذة الأبراج

121
00:14:20,512 --> 00:14:23,396
لن يستطيعوا رؤيتى
خصوصاُ فى الليل

122
00:14:23,677 --> 00:14:27,244
انت مجنون
أتعتقد ذلك ؟ لنكتشف الآن

123
00:14:43,796 --> 00:14:46,281
الآن , الخطوة التالية ستكون خادعة قليلاً

124
00:14:46,562 --> 00:14:50,209
لن تذهب إلى هناك ؟
ليس بينما ينظرون , لن أذهب

125
00:14:52,614 --> 00:14:54,697
أعتقد أننى سأتمشى قليلاً

126
00:15:35,297 --> 00:15:37,622
دانى" هل تتحدث الروسية ؟"
القليل , لكن جملة واحدة

127
00:15:37,902 --> 00:15:39,585
أخبرنى بها , يا صديقى

128
00:15:47,081 --> 00:15:49,966
ماذا يعنى هذا ؟
انا احبك

129
00:15:50,247 --> 00:15:52,370
انا احبك ؟ ما فائدة هذا ؟

130
00:15:52,570 --> 00:15:55,135
لا أعرف
لم أكن سأستعملها لنفسى

131
00:16:18,943 --> 00:16:20,787
إخرج
إخرج

132
00:16:22,790 --> 00:16:24,754
صديقك , أليس كذلك ؟
ماذا ؟

133
00:16:25,917 --> 00:16:29,081
ومن سيعتنى بك
ملازم "وليسكى" ؟

134
00:16:29,363 --> 00:16:31,126
"إخرج " سيدوك

135
00:17:06,677 --> 00:17:08,479
توقف , توقف

136
00:17:12,407 --> 00:17:14,211
أسمك ؟
"إيفس"

137
00:17:15,014 --> 00:17:16,816
"إيفس"

138
00:17:17,096 --> 00:17:20,743
إيفس" , نعم آرتشيبالد "إيفس" , إسكتلندي"

139
00:17:21,144 --> 00:17:23,348
الصورة مختلفة تماماً

140
00:17:23,549 --> 00:17:26,715
أريد رؤية واحدة لك
تحت ظروف مماثلة

141
00:17:50,722 --> 00:17:53,166
لن أتخذ قرار بشأنك الآن

142
00:17:53,368 --> 00:17:57,975
هذا اليوم الأول هنا , وهناك بعض
... الغباء والإهمال

143
00:17:58,938 --> 00:18:00,181
من كلا الجانبين

144
00:18:17,815 --> 00:18:18,978
إخرج

145
00:18:22,705 --> 00:18:24,548
لا تطلق النار

146
00:18:27,234 --> 00:18:29,558
أيها الأحمق , الموت عند عبور السلك

147
00:18:29,718 --> 00:18:32,323
أى سلك ؟
هذا السلك , السلك التحذيري

148
00:18:33,486 --> 00:18:35,970
ممنوع نهائياُ عبور ذلك السلك
أنت تعلم ذلك

149
00:18:36,371 --> 00:18:39,497
لكن الكرة ذهبت هناك
كيف كنت سأحصل على الكرة ؟

150
00:18:39,698 --> 00:18:42,382
تطلب تصريح أولاً
حسناً

151
00:18:44,667 --> 00:18:48,155
احضر الكرة
توقف عن ذلك , وأخرج من هناك فوراً

152
00:18:48,434 --> 00:18:50,159
حسناً
إبق مكانك

153
00:18:50,359 --> 00:18:52,483
إبتعدوا عن الطريق

154
00:18:56,692 --> 00:18:58,774
ماذا تفعل هنا
خلف السلك ؟

155
00:18:58,976 --> 00:19:01,180
"مثلما أخبرت "ماكس
... كنت أحاول الحصول

156
00:19:12,843 --> 00:19:15,928
ماذا تفعل هنا خلف السلك ؟
... "حسناُ , مثلما أخبرت "ماكس

157
00:19:16,690 --> 00:19:20,338
كنت أحاول شق طريقى خلال السلك
لأننى أريد الخروج

158
00:19:26,951 --> 00:19:28,753
هل تتحدث الألمانية ؟

159
00:19:30,197 --> 00:19:32,521
قواطع سلك

160
00:19:34,044 --> 00:19:38,171
تشرفت بمعرفة بعض الضباط البريطانيين
فى هذة الحرب

161
00:19:38,572 --> 00:19:41,458
وأخبر نفسى
بأننا نفهم بعضنا البعض

162
00:19:47,351 --> 00:19:50,357
أنت أول ضابط أمريكى أقابلة
هيلتز" , أليس كذلك ؟"

163
00:19:50,636 --> 00:19:52,360
كابتن "هيلتز" فى الحقيقة

164
00:19:52,561 --> 00:19:54,284
حاولت الهرب 17 مرة
كلا , 18 يا سيدى

165
00:19:54,484 --> 00:19:57,251
رجل أنفاق ، مهندس
طيار

166
00:19:57,569 --> 00:20:01,500
أعتقد أن هذا يدعوة فى الجيس الأمريكى
"طيار بارع"

167
00:20:01,779 --> 00:20:03,983
لسوء الحظ
لقد أصبت على أية حال

168
00:20:04,264 --> 00:20:06,749
لذلك كلانا متقاعد
خلال فترة الحرب

169
00:20:06,949 --> 00:20:09,233
حسناً , تحدث عن نفسك , أيها العقيد

170
00:20:13,161 --> 00:20:16,729
ألديك خطط آخرى ؟
لم أرى "برلين" حتى الآن

171
00:20:17,009 --> 00:20:19,693
أخطط لعمل ذلك قبل إنتهاء الحرب

172
00:20:19,894 --> 00:20:23,180
هل كل الضباط الأمريكين غير مؤدبين ؟

173
00:20:23,461 --> 00:20:25,946
حوالى 99 بالمائة

174
00:20:26,227 --> 00:20:29,192
ربما بينما أنت معنا
ستجد فرصة لتعلم بعض الأشياء

175
00:20:29,393 --> 00:20:31,878
"عشرة أيام حبس إنفرداى "هيلتز

176
00:20:32,078 --> 00:20:34,562
"كابتن "هيلتز
عشرين يوم

177
00:20:34,763 --> 00:20:36,007
حسناً

178
00:20:37,649 --> 00:20:40,413
هل ستبقى هنا عندما أخرج ؟

179
00:20:40,694 --> 00:20:42,739
الحبس الإنفرادى

180
00:20:50,754 --> 00:20:52,797
أسمك ؟
"إيفس"

181
00:20:53,078 --> 00:20:54,721
"ضابط طيار "إيفس

182
00:20:54,882 --> 00:20:56,726
الحبس الإنفرادى , 20 يوم

183
00:21:00,172 --> 00:21:02,017
"الحبس الإنفرادى "إيفس
لك تحياتى

184
00:22:36,842 --> 00:22:39,045
"هيلتز"
نعم ؟

185
00:22:39,247 --> 00:22:42,172
ماذا كنت تفعل فى "أمريكا" ؟
تلعب البيسبول ؟

186
00:22:42,451 --> 00:22:44,297
كلا , كنت ادرس فى الجامعة

187
00:22:45,179 --> 00:22:47,182
"إيفس"
نعم ؟

188
00:22:47,382 --> 00:22:51,230
كم مرة حاولت الهروب ؟
أربعة فوق الأرض, سبعة تحت الأرض

189
00:22:53,153 --> 00:22:56,320
رجل نفق , أليس كذلك ؟
بالطبع , انا كذلك

190
00:22:58,244 --> 00:23:00,450
كم هو طولك "إفيس" ؟

191
00:23:00,730 --> 00:23:02,330
حوالى خمسة أو أربع أقدام
لماذا ؟

192
00:23:03,173 --> 00:23:05,016
أردت المعرفة فقط

193
00:23:06,340 --> 00:23:09,827
ماذا كنت تدرس فى الجامعة ؟
تدرس التربية البدنية ؟

194
00:23:10,188 --> 00:23:13,273
الهندسة الكيميائية

195
00:23:13,473 --> 00:23:14,436
الدراجات ؟

196
00:23:15,678 --> 00:23:20,087
الدراجات البخارية , المسارات المستوية ، الطرق المتقاطعة
اجمع النقود من هنا وهناك

197
00:23:20,368 --> 00:23:23,734
ساعدت فى نفقات تعليمى
كنت أمارس نوع من السباقات بنفسى

198
00:23:23,934 --> 00:23:25,616
"في "أسكوتلندا
دراجات ؟

199
00:23:26,298 --> 00:23:29,063
كلا ، سباق خيول , الفروسية

200
00:23:31,148 --> 00:23:32,992
فروسية

201
00:23:36,158 --> 00:23:37,039
فروسية

202
00:23:41,529 --> 00:23:42,611
هيلتز" ؟"

203
00:23:43,933 --> 00:23:45,777
هل مازالت هناك "هيلتز" ؟

204
00:23:48,020 --> 00:23:48,982
نعم , انا هنا

205
00:23:49,103 --> 00:23:51,708
أليس لديك فى "امريكا" ؟
الفرسان ؟

206
00:23:52,950 --> 00:23:54,393
أكيد

207
00:23:54,554 --> 00:23:59,765
كانوا الأيام , ليالي السبت
"فى المدن مثل " مسلبرج " و "هاملتن

208
00:24:00,325 --> 00:24:02,729
لابد أن تصطاد الطيور

209
00:24:02,929 --> 00:24:04,773
أتعلم , الطيور

210
00:24:04,934 --> 00:24:06,778
البنات يا رجل , البنات

211
00:24:07,819 --> 00:24:09,624
أليس لديك صديقات فى "امريكا" ؟

212
00:24:12,027 --> 00:24:13,833
هيلتز" ؟"

213
00:24:14,032 --> 00:24:15,876
هل مازالت هناك "هيلتز" ؟

214
00:24:17,117 --> 00:24:18,279
"إيفس"

215
00:24:21,046 --> 00:24:22,769
ماذا ؟

216
00:24:22,969 --> 00:24:27,297
أتعلم نوع الطين والتربة
الموجودة فى هذة الأرض ؟

217
00:24:27,578 --> 00:24:30,384
كم قدم تعتقد أن بأمكاننا حفرها
خلال 8 ساعات ؟

218
00:24:30,585 --> 00:24:34,672
أستطيع المرور خلال التراب هنا
مثل رأس المثقاب

219
00:24:35,514 --> 00:24:38,399
لكنك تعلم , أنة ليس الحفر فقط
ولكن الدعم بالخشب

220
00:24:38,600 --> 00:24:41,846
والتخلص من التراب
هذا ما عليك التفكير بة

221
00:24:42,167 --> 00:24:44,852
"كلا , ليس ذلك "إيفس
لا تقلق بشأن ذلك

222
00:24:45,053 --> 00:24:47,135
كيف ستتخلص من التراب ؟

223
00:24:47,897 --> 00:24:50,983
ماذا يدعون الحمار فى "إسكوتلندا" ؟
الحمار

224
00:24:52,426 --> 00:24:54,029
نعم

225
00:24:55,754 --> 00:24:58,157
حسناً , ما رأيك ؟

226
00:24:59,321 --> 00:25:01,606
يمكننى القول
انها اول 20 دقيقة مثيرة

227
00:25:01,807 --> 00:25:03,529
أقول أننا جعلنا من أنفسنا حمقى

228
00:25:03,849 --> 00:25:07,174
كما يقول العريف هناك
انه اليوم الأول فقط

229
00:25:23,768 --> 00:25:25,612
"إيرك"

230
00:25:26,293 --> 00:25:29,740
لا تنظر كثيراً
ربما يعرف الأعداء من هو

231
00:25:29,940 --> 00:25:32,505
سأذيع الخبر
سأخبر الرجل العجوز

232
00:25:34,911 --> 00:25:36,753
لقد وصل

233
00:25:43,807 --> 00:25:48,015
السجين "بارتليت" سيكون
"فى رعايتك ، أيها العقيد "فون لوجر

234
00:25:57,715 --> 00:25:59,398
"أقترح أن يبقى هذا السجين "بارتليت

235
00:25:59,638 --> 00:26:02,844
تحت حراسة أمنية مشددة
بصفة دائمة

236
00:26:03,806 --> 00:26:06,613
"سجل ملاحظة بإقتراح السيد " كون

237
00:26:06,811 --> 00:26:09,016
هناك أسباب تجعلنا نعتقد
أن هذا الشخص هو قائد

238
00:26:09,297 --> 00:26:11,983
العديد من محاولات الهروب الإجرامية

239
00:26:13,345 --> 00:26:16,871
"قائد السرب "بارتليت
كانت فى رعايتك ثلاثة أشهر

240
00:26:17,193 --> 00:26:20,359
و "جستابو" لدية فقط
أسباب تجعلنا نعتقد" ؟"

241
00:26:20,640 --> 00:26:24,247
لو وقع فى أيدينا مرة آخرى
لن يكون محظوظاً

242
00:26:24,648 --> 00:26:28,775
سجناء القوات الجوية
"مسئولية "ليفتوافى

243
00:26:28,976 --> 00:26:30,700
"وليس "إس إس

244
00:26:32,422 --> 00:26:34,226
"أو "جستابو

245
00:26:35,107 --> 00:26:36,951
"في الوقت الحاضر ، نعم سيد " اوبرست

246
00:26:37,232 --> 00:26:40,480
لهذا السبب عاد
فى التو إلى رعايتك

247
00:26:40,678 --> 00:26:43,283
"بالطبع , إذا لم يكلف "ليفتوافى
بهذة المهمة

248
00:26:43,564 --> 00:26:46,409
سيجد المساجين أنفسهم
فى أيدينا بالكامل

249
00:26:46,610 --> 00:26:50,257
بكل أسف , نحن لسنا
محترفين فى فهم ذلك

250
00:26:54,586 --> 00:26:56,671
"قائد السرب "بارتليت

251
00:26:57,472 --> 00:27:01,601
لو هربت مرة آخرى وقبض عليك
سنطلق النار عليك

252
00:27:15,668 --> 00:27:17,510
"سيد " كون

253
00:27:58,111 --> 00:27:59,753
"إيرك"
"مرحبا "روجر

254
00:27:59,833 --> 00:28:02,078
جاءوا بك إلى هنا أيضاً
كيف يبدو هذا السجن ؟

255
00:28:02,358 --> 00:28:04,080
حسناً , انه جديد

256
00:28:05,244 --> 00:28:07,928
لنبحث لك عن سرير

257
00:28:08,129 --> 00:28:09,934
شكراً

258
00:28:25,484 --> 00:28:27,287
إدخل

259
00:28:28,930 --> 00:28:30,774
"مرحباً "روجر
مرحبا يا سيدى

260
00:28:31,815 --> 00:28:35,182
سأضع الحقيبة فى غرفتك
"شكراً "إيرك

261
00:28:35,423 --> 00:28:38,027
كيف حالك ؟
بخير كما هو متوقع

262
00:28:38,307 --> 00:28:41,475
الزملاء أرادوا تشكيل لجنة للترحيب بك
ولكن هذا سيتم لاحقاً

263
00:28:41,754 --> 00:28:45,805
"نعم , رأيت "ويلى" و "ويلسكى" مع "ماك
العديد من الأصدقاء القدامى هنا

264
00:28:46,085 --> 00:28:48,689
منذ متى و أنت هنا يا سيدى ؟
وصلت اليوم فقط

265
00:28:48,969 --> 00:28:51,294
معسكر جديد ، حراس خبراء ، الافضل

266
00:28:52,536 --> 00:28:54,341
هل قابلت قائد السجن ؟

267
00:28:55,303 --> 00:28:57,225
نعم , فعلت

268
00:28:57,465 --> 00:29:00,271
"ماذا كان يفعل كل من " جستابو
و "إس إس" معك ؟

269
00:29:00,472 --> 00:29:02,957
كانوا يريدون معرفة
من ساعدنى إلى الحدود

270
00:29:03,156 --> 00:29:04,880
من هنا أيضاً ؟
هل أحضروا "كافيندش" ؟

271
00:29:05,082 --> 00:29:07,685
نيمو" و "سورن" ؟"
" جريفيث" , "هينز"

272
00:29:07,965 --> 00:29:09,690
بليث" ؟"
نعم

273
00:29:10,732 --> 00:29:12,857
تقريباً منظمة "إكس" كاملة

274
00:29:13,055 --> 00:29:17,665
تقريباُ , أخلوا جميع السجون
الآخرى ووضعونا فى هذا السجن

275
00:29:17,946 --> 00:29:21,193
: "كما قال "فان لوجر
"جميع البيض الفاسد فى سلة واحدة"

276
00:29:22,435 --> 00:29:24,438
هناك جنون فى هذة الطريقة

277
00:29:24,559 --> 00:29:26,843
ماذا عن "تومى بيرستول" ؟

278
00:29:27,123 --> 00:29:29,249
"لا , ولكن هناك أمريكى "هيندلى

279
00:29:30,691 --> 00:29:32,614
هل هو متطفل , مرتزق ؟

280
00:29:33,175 --> 00:29:36,182
ماكدونالد" يقول أنة الأفضل"
جيد

281
00:29:37,624 --> 00:29:40,511
أخر ما تبقى من الشاى
حتى يعبر الصليب الأحمر مرة آخرى

282
00:29:40,671 --> 00:29:42,753
"أخذت هذا من "سيدوك

283
00:29:47,844 --> 00:29:50,651
هل قضيت وقت صعب لدى "جستابو" ؟

284
00:29:50,931 --> 00:29:53,537
ليس صعباً بقدر ما أنوى
إعطائهم

285
00:29:54,499 --> 00:29:58,826
روجر" الإنتقام الشخصى يجب أن يبقى بعيداُ"
عما يجب أن نفعلة هنا

286
00:29:59,107 --> 00:30:01,191
حياة الكثيرين مهددة بالضياع

287
00:30:03,675 --> 00:30:07,121
مشاعرى الشخصية ليس لها
أية أهمية

288
00:30:08,245 --> 00:30:11,131
"كلفتنى بمهمة "بيج إكس
ومن واجبى مضايقة

289
00:30:11,411 --> 00:30:13,895
تحطيم و تشويش العدو
بأقصى قدرتى

290
00:30:14,297 --> 00:30:17,061
هذا صحيح
هذا ما أنوى فعلة

291
00:30:18,826 --> 00:30:22,471
سأتسبب فى فوضى عارمة
فى فرقتهم الثالثة

292
00:30:22,672 --> 00:30:26,439
الاف القوات ستترك عملها وتأتى إلى
هنا للعمل على حراستنا

293
00:30:26,759 --> 00:30:28,003
كيف ؟

294
00:30:28,284 --> 00:30:30,969
بإخراج أكبر عدد من الرجال من هنا

295
00:30:31,170 --> 00:30:33,855
معسكرهم مثالى
لم يهرب منة أحد من قبل

296
00:30:34,056 --> 00:30:38,585
ليس 2 أو 3 أو مجموعة , ولكن 200 , 300
"ينتشروا في جميع أنحاء "ألمانيا

297
00:30:38,864 --> 00:30:41,069
أعتقد أن هذا ممكناً ؟
الرجال هنا يريدون ذلك

298
00:30:41,350 --> 00:30:45,598
"الأعداء وضعوا كل فنانى الهروب فى "المانيا
فى هذا المعسكر , قلت ذلك بنفسك

299
00:30:45,958 --> 00:30:48,323
هل فكرت فيما سيتكلف ذلك ؟

300
00:30:50,728 --> 00:30:54,775
فكرت بالإذلال
إذا لم نفعل ذلك

301
00:30:55,056 --> 00:30:57,181
الحفر تحت الأرض والزحف

302
00:30:57,461 --> 00:31:00,227
يالتأكيد لا ترشح ذلك
أليس كذلك , يا سيدى ؟

303
00:31:00,426 --> 00:31:03,031
"يجب أن أوضح لك شىء واحد "روجر

304
00:31:03,312 --> 00:31:06,118
لا يهم كم يكون هذا المعسكر
غير مرضى لنا

305
00:31:06,277 --> 00:31:09,084
القيادة العليا مازالت تتركنا
"فى يد "ليفتوافى

306
00:31:09,364 --> 00:31:11,169
"ليس "جستابو" و "إس إس

307
00:31:13,373 --> 00:31:16,819
إسمع يا سيدى , أنت تتحدث
"عن القيادة العليا لـ"ليفتوافى

308
00:31:17,018 --> 00:31:18,462
"ثم تتحدث عن "جستابو" و "إس إس

309
00:31:18,742 --> 00:31:22,309
بالنسبة لى , انهم المثل
نحن نقاتل بشدة

310
00:31:22,589 --> 00:31:24,433
هناك طريقة واحدة لذلك , يا سيدى

311
00:31:24,594 --> 00:31:27,961
انهم الأعداء المشتركين
لكل شخص يؤمن الحرية

312
00:31:28,240 --> 00:31:30,967
"إذا لم تؤيد القيادة العليا "هتلر
لماذا لم يبعدوة ؟

313
00:31:31,327 --> 00:31:33,692
"لا أختلف معك "روجر

314
00:31:33,892 --> 00:31:37,539
كضابط كبير , أشير إلى مجرد حقيقة
وثيقة الصلة

315
00:31:41,105 --> 00:31:43,310
متى ستدعو لإجتماع "إكس" ؟

316
00:31:51,206 --> 00:31:53,009
الليلة

317
00:32:04,111 --> 00:32:09,603
أيها السادة , لا شك أنكم سمعتوا
الكلمات الخالدة من قائد السجن الجديد

318
00:32:09,883 --> 00:32:12,207
ركزوا طاقتكم"
فى أشياء غير الهروب

319
00:32:12,488 --> 00:32:14,491
وإبتعدوا عن الحرب
" بقدر المستطاع

320
00:32:16,897 --> 00:32:19,701
حسناً , هذا بالضبط
ما سنفعلة

321
00:32:19,903 --> 00:32:22,868
سنركز طاقتنا
للرياضة وزراعة الأشجار

322
00:32:23,148 --> 00:32:25,754
جميع النواحى الثقافية
بقدر ما يهتموا

323
00:32:26,034 --> 00:32:28,719
فى الحقيقة , سنجعل الألمان ينامون

324
00:32:29,601 --> 00:32:32,206
بينما , نحفر نحن

325
00:32:33,809 --> 00:32:36,615
الآن , حتى النظرة السطحية
على المكان

326
00:32:36,895 --> 00:32:39,821
تؤكد لنا أن الأكواخ 104 , 5 هى
الأقرب إلى الأشجار

327
00:32:40,022 --> 00:32:42,146
النفق الأول سيبدأ من الكوخ 105

328
00:32:42,426 --> 00:32:45,231
للشرق مباشرة
عبر السجن والأسلاك

329
00:32:45,432 --> 00:32:47,435
"ولكن هذا أكثر من 300 قدم "روجر

330
00:32:47,635 --> 00:32:50,321
هل قمت بالمعاينة "دينيس" ؟
مرة واحدة فقط , يا سيدى

331
00:32:50,521 --> 00:32:53,888
أعتقد أن المسافة أكثر من 335 قدم
أخبرنى عندما تتأكد جيداً

332
00:32:54,169 --> 00:32:57,816
ويلى" هذة المرة سنحفر للإسفل مباشرة 30 قدم"
قبل أن نحفر أفقياً

333
00:32:58,097 --> 00:33:01,144
هذا سيبعد أى تساؤلات
عن الصوت أو الحفر

334
00:33:01,383 --> 00:33:04,388
"حسناُ "روجر
لكن هل قلت النفق الأول ؟

335
00:33:04,669 --> 00:33:07,394
نعم قلت , سيكون هناك ثلاثة

336
00:33:08,838 --> 00:33:12,564
"سنطلق عليهم "توم" , "ديك" و "هارى
توم" سيتجة للشرق مباشرة من الكوخ 104 "

337
00:33:12,965 --> 00:33:17,574
ديك" سيتجة شمالاً من المطبخ"
هارى" سيتجة موازياً لـ"توم" من 105"

338
00:33:19,299 --> 00:33:22,264
لو وجد الألمان واحداً
سنتحرك إلى الآخر

339
00:33:22,945 --> 00:33:25,992
كم عدد الرجال الذين تخطط
لهروبهم "روجر" ؟

340
00:33:26,273 --> 00:33:27,313
مائتان و خمسون

341
00:33:28,957 --> 00:33:33,084
لن يكون هناك حد هذة المرة , أيها السادة
سيكون هناك بطاقات ووثائق لكل شخص

342
00:33:33,365 --> 00:33:36,372
و "جريف" سنحتاج إلى ملابس كثيرة

343
00:33:36,530 --> 00:33:38,856
مائتان و خمسون ؟
ملابس مدنية غالباً

344
00:33:39,057 --> 00:33:40,860
... نعم , لكن

345
00:33:42,624 --> 00:33:44,026
"حسناً "روجر

346
00:33:44,226 --> 00:33:48,515
ماك" خرائط , بطانيات , طعام"
البوصلات لجميع المشاة

347
00:33:48,796 --> 00:33:50,920
جداول مواعيد لكل قطار
"حسناً "روجر

348
00:33:56,610 --> 00:33:59,456
"أسف على التأخير "روجر
لا عليك "كولن" , إجلس

349
00:33:59,777 --> 00:34:01,501
سنحفر نفق

350
00:34:03,023 --> 00:34:04,747
رائع

351
00:34:05,349 --> 00:34:08,674
ويلى" , أنت و"دانى" ستكونوا ملوك النفق"
دانى" ستكون مسئولاً عن التجهيزات"

352
00:34:08,715 --> 00:34:10,519
وسأخبرك بالموقع بالضبط غداً

353
00:34:10,679 --> 00:34:13,564
سيدوك" الإنتاج"
جريف"  كما قلت ، خياط"

354
00:34:13,844 --> 00:34:18,254
نيمو" , "هينس" الإنحرافات"
ماك" بالطبع ، سيهتم بالإستخبارات"

355
00:34:18,574 --> 00:34:20,779
هيندلى" لم نتقابل"

356
00:34:21,060 --> 00:34:22,782
التطفل ؟
حسناً

357
00:34:23,824 --> 00:34:26,069
دينيس" الخرائط و المعاينة"

358
00:34:26,349 --> 00:34:30,397
كولن" ستقوم بعملك المعتاد"
إيرك" هل فكرت كيف سنتخلص من التراب ؟"

359
00:34:30,679 --> 00:34:35,288
نعم , الأماكن المعتادة , ولكن لم أعلم انهم
ثلاثة أنفاق , ولكن سنتدبر هذا

360
00:34:35,688 --> 00:34:38,652
روجر" من سيتهم بأمور الحراسة"
لكل هذا ؟

361
00:34:39,053 --> 00:34:42,780
أنت ستفعل , أريد نظام عمل لتغطية
المنطقة بالكامل

362
00:34:42,981 --> 00:34:46,628
من البداية وإلى النهاية
دخول وخروج كل جندى المانى

363
00:34:46,909 --> 00:34:50,878
أريد نظام مثالى لإستخدام الإشارات
إذا سمعت همس على بعد 50 قدم

364
00:34:51,158 --> 00:34:55,246
من أى من الأكواخ التى ستعملون بها
سنتوقف بدون إشارة

365
00:34:56,768 --> 00:34:59,935
حسناً , لا أعتقد أن هناك شىء آخر
لنناقشة الآن

366
00:35:00,257 --> 00:35:04,745
سأقابل كل منكم فى دائرة التدريب
ونتحقق من التفاصيل

367
00:35:07,349 --> 00:35:09,193
هل من شىء آخر "ماك" ؟

368
00:35:09,474 --> 00:35:11,477
"لا أعتقد ذلك "روجر

369
00:35:36,206 --> 00:35:38,209
مرحباً

370
00:35:38,409 --> 00:35:39,854
"اسمي "بيليث

371
00:35:41,296 --> 00:35:42,136
"هيندلى"

372
00:35:46,266 --> 00:35:49,271
لأجل الطيور
كنت أقوم ببعض الصيد بنفسى

373
00:35:49,552 --> 00:35:52,035
ليس الصيد , المراقبة

374
00:35:52,919 --> 00:35:55,604
مراقب طيور ؟

375
00:35:55,884 --> 00:35:59,290
نعم , هذا صحيح
مراقبتهم ورسمهم

376
00:36:02,096 --> 00:36:04,422
أعتقد أن لديكم مراقبى طيور
فى "امريكا" ؟

377
00:36:04,581 --> 00:36:06,625
نعم , لدينا البعض

378
00:36:07,946 --> 00:36:09,190
شاى ؟

379
00:36:10,273 --> 00:36:12,677
تناولت الشاى مرة واحدة , فى المستشفى

380
00:36:14,481 --> 00:36:16,205
أين أدواتك ؟

381
00:36:16,404 --> 00:36:20,372
تلك , البقية صودرت
فى المعسكر الآخير

382
00:36:20,974 --> 00:36:25,302
الألمان لم يقدروا
بعض أدواتى الشخصية

383
00:36:28,868 --> 00:36:30,312
مثل ذلك

384
00:36:30,793 --> 00:36:33,759
أنت المتطفل
نعم , هذا صحيح

385
00:36:34,640 --> 00:36:36,443
سأحتاج لكاميرا

386
00:36:37,524 --> 00:36:39,970
من أى نوع ؟
من النوع الجيد

387
00:36:40,211 --> 00:36:45,021
تكون 35 مليمتر , 2.8 إف ذات عدسة مستوية
ستكون كافية

388
00:36:47,705 --> 00:36:49,069
حسناً

389
00:36:49,149 --> 00:36:51,352
وفيلم تصوير , بالطبع
بالطبع

390
00:36:53,397 --> 00:36:56,563
هيندلى" أحتاج مطرقة , كبيرة وثقيلة"

391
00:36:56,843 --> 00:36:59,049
واحد فقط ؟
إثنان يَكون أفضل

392
00:37:03,458 --> 00:37:05,661
أخشى أن يكون الشاي مثير للشفقة

393
00:37:05,941 --> 00:37:09,589
لابد أننى إستعملت
هذة الأوراق حوالى 20 مرة

394
00:37:09,870 --> 00:37:12,193
ليس هذا ما يقلقنى كثيراً

395
00:37:12,353 --> 00:37:14,878
شاي بدون حليب , غير متحضر جداً

396
00:37:16,481 --> 00:37:17,565
نعم

397
00:37:17,844 --> 00:37:19,368
سأحضر الخشب

398
00:37:26,982 --> 00:37:28,666
إغلق , إغلق

399
00:37:36,561 --> 00:37:38,366
إغلق

400
00:37:39,807 --> 00:37:41,371
إغلق

401
00:37:41,530 --> 00:37:42,693
إغلق

402
00:37:42,813 --> 00:37:45,659
لست أسوأ من يتحدث الأنجليزية هنا
إغلق

403
00:38:09,666 --> 00:38:11,428
رائع

404
00:38:23,533 --> 00:38:26,138
بيليث" , ماذا تفعل هنا ؟"

405
00:38:27,018 --> 00:38:30,587
كنت أعمل فى معمل تصوير
الإستطلاعات الأولية

406
00:38:30,867 --> 00:38:34,355
ذهبت فى جولة للرؤية بنفسى
انها غلطتى السخيفة

407
00:38:34,555 --> 00:38:39,084
القوات الجوية ضربتنا
إصبنا , مروع

408
00:38:39,844 --> 00:38:43,973
كلا , أعنى , ماذا تفعل هنا ؟
هنا ؟

409
00:38:46,297 --> 00:38:48,101
انا المزور

410
00:39:07,139 --> 00:39:09,743
المزورون ينصبون أنفسهم
في كوخ الإستجمام

411
00:39:10,024 --> 00:39:11,187
سيدوك" ؟"
انا فى 110

412
00:39:11,467 --> 00:39:14,833
"جريفيث"
"حسناً , أود العمل فى 109 "روجر

413
00:39:15,114 --> 00:39:17,038
فى 109 ؟ حسناً

414
00:39:17,158 --> 00:39:21,326
"سأعمل فى 107 , الآن "دانى" , "ويلى
وفريقهم يعملون فى 104

415
00:39:21,607 --> 00:39:25,574
ماك" أريد إنتهاز فرصة حفر الأنفاق"
والإستمرار بأقصى سرعة

416
00:39:25,856 --> 00:39:28,821
سنحتاج خشب للأعمدة طبعاً
وغرف الدخول

417
00:39:29,101 --> 00:39:31,626
هيدنلى" يعتقد أن"
هناك 36 سرير فارغ

418
00:39:31,826 --> 00:39:35,153
يمكننا إستعمال 15 , وتحريك الرجال حولهم
حتى لا يشعر الألمان بأى شىء

419
00:39:35,353 --> 00:39:37,277
الباقى سيأتى
من على الحوائط

420
00:39:37,478 --> 00:39:40,243
هل يقوم "هيندلى" بذلك بنفسة ؟
ليس بعد

421
00:39:40,404 --> 00:39:43,089
أنه يعمل على بعض الحديد
"من أجل مطرقة يريدها "دانى

422
00:40:00,483 --> 00:40:02,767
ماذا يحدث هنا ؟

423
00:40:02,967 --> 00:40:06,054
إقفل الماء
إبعد يديك من هنا

424
00:40:07,375 --> 00:40:08,418
إبتعد

425
00:40:09,501 --> 00:40:12,266
ماذا يحدث هناك ؟

426
00:40:13,228 --> 00:40:14,950
توقف عن هذا الهراء

427
00:40:18,037 --> 00:40:19,119
إبتعد

428
00:40:19,400 --> 00:40:20,843
إقفل الماء

429
00:40:21,123 --> 00:40:21,884
في مكان ما

430
00:41:00,441 --> 00:41:05,089
فى هذا الموقد , ستبقى النار مشتعلة دائماً
بهذة الطريقة , لن يستطيع الألمان تحريكها

431
00:41:05,411 --> 00:41:09,297
جيد
هيندلى" بلاطتان , تم قطعهم"

432
00:41:09,699 --> 00:41:12,543
نحتاج إلى أثنتان آخريتان
هناك البعض فى مرحاض 113

433
00:41:12,745 --> 00:41:14,468
ستبدو ملائمة تماماً
جيد

434
00:41:23,243 --> 00:41:25,811
"ستكون صعبة نوعاً ما "داني

435
00:41:27,253 --> 00:41:29,097
"ليس عندما يكون كل شىء منظم "ماك

436
00:41:33,745 --> 00:41:35,670
نحن جاهزون
كبيرة بالقدر الكافى ؟

437
00:41:35,950 --> 00:41:39,517
انها مثالية , تمر فى منتصف القاعدة تماماُ

438
00:41:45,369 --> 00:41:46,810
"حظ سعيد لنا "دانى

439
00:42:05,048 --> 00:42:07,170
لماذا 17 ؟

440
00:42:07,450 --> 00:42:10,137
"هذا النفق رقم 17 الذى يبدأ فية "دانى

441
00:42:40,716 --> 00:42:42,518
حسناً ؟

442
00:42:57,027 --> 00:42:58,872
انه جيد

443
00:43:07,488 --> 00:43:09,211
انه جيد جداً

444
00:43:45,883 --> 00:43:47,807
إخرج , إخرج

445
00:44:10,251 --> 00:44:13,818
ألست فى كوخك ؟
ماذا تفعل هنا ؟

446
00:44:14,019 --> 00:44:14,860
التنظيف

447
00:44:19,188 --> 00:44:21,874
وأنت ؟
أستحم , أحتاج لغسل جسدى

448
00:44:26,002 --> 00:44:28,527
أراقبه , أنا حارس إنقاذ

449
00:44:32,976 --> 00:44:36,180
إرتدى ملابس دافئة
ربما ستكون بالخارج طوال الليل

450
00:45:23,073 --> 00:45:26,761
لا , أقول لا , إسمع لقد جعلنا
الألمان ينامون كما قلت بالضبط

451
00:45:27,001 --> 00:45:31,089
لكن شىء صغير كهذا
ونكون على حافة السقوط

452
00:45:31,409 --> 00:45:34,455
إيفس" إجلس , رجاءً ؟"
مرحباً يا سيدى

453
00:45:34,856 --> 00:45:37,301
"مرحباً , قائد السرب "بارتليت
"كابتن "هيلتز

454
00:45:37,582 --> 00:45:39,906
"ملازم طيار "ماكدونالد

455
00:45:40,187 --> 00:45:43,474
أعتقد انكم ستقومون
بهروب للخارج

456
00:45:43,754 --> 00:45:45,759
أين سمعت ذلك ... يا سيدى ؟

457
00:45:45,878 --> 00:45:49,406
"ماكدونالد" , انه عمل "ماك"
معرفة كل شىء يدور هنا

458
00:45:49,725 --> 00:45:52,291
نعتقد ربما يمكننا مناقشة هذا الأمر

459
00:45:52,570 --> 00:45:54,696
لماذا ؟
انها مهمة رجلان فقط

460
00:45:54,977 --> 00:45:58,302
كل شخص فى المعسكر علية
مناقشة محاولات الهروب مقدماً

461
00:45:58,583 --> 00:46:00,827
مع قائد السرب "بارتليت" هنا

462
00:46:00,988 --> 00:46:03,312
لا نريد بالضرورة أن نتدخل

463
00:46:03,512 --> 00:46:08,322
انه فقط ... أى نوع من الهروب
تخططون لة ؟

464
00:46:09,083 --> 00:46:12,049
سنتسلل فى الليل إلى بقعة
وجدتها بجانب السلك , بقعة مختفية

465
00:46:12,450 --> 00:46:15,618
ثم نحفر للإسفل 3 أقدام , ثم نزيل التراب
نبعثرة حتى لا يصبح كومة

466
00:46:15,898 --> 00:46:17,420
ثم نذهب للخارج مباشرة

467
00:46:17,619 --> 00:46:21,228
إيفس" هنا هو رجل النفق , لذلك سيحفر من الأمام"
يدفع التراب إلى الخلف

468
00:46:21,549 --> 00:46:24,995
أخفية خلفى , ثم نختبىء
خلال التراب حتى لا يرانا أحد

469
00:46:25,276 --> 00:46:29,804
بحلول الفجر , سنكون قد عبرنا السلك
إلى الفضاء الواسع , خلال الأشجار ونرحل

470
00:46:36,136 --> 00:46:37,178
... حسناً

471
00:46:39,985 --> 00:46:42,228
متى تنوى فعل ذلك ؟
ماذا ؟

472
00:46:42,429 --> 00:46:44,954
متى تنوى فعل ذلك ؟
الليلة

473
00:46:45,915 --> 00:46:50,124
هيلتز" ربما لا يكون هذا الوقت المناسب"
لمثل هذة الأعمال

474
00:46:50,405 --> 00:46:53,489
إسمع يا سيدى , انا فى السجن
تقريباً ثلاث سنوات حتى الآن

475
00:46:53,690 --> 00:46:55,775
أحلم بالسعادة بعد الهروب

476
00:46:55,974 --> 00:46:58,780
إما الهروب بالنسبة لى أو انسى الأمر

477
00:46:59,061 --> 00:47:01,746
ستفلح , أعرف ذلك

478
00:47:09,482 --> 00:47:10,845
حظ سعيد

479
00:47:11,045 --> 00:47:12,847
شكراً لك

480
00:47:14,692 --> 00:47:18,619
هيلتز" .... كيف ستتنفس ؟"
لدينا عصا معدنية بها مفاصل

481
00:47:18,899 --> 00:47:21,304
سندفعها لأعلى لنصنع فتحات للتهوية
بينما نذهب

482
00:47:21,504 --> 00:47:23,348
تصبح على خير , يا سيدى

483
00:47:28,879 --> 00:47:31,645
الآن , لماذا لم يفكر أحد
فى ذلك من قبل؟

484
00:47:31,926 --> 00:47:35,093
نحن أغيباء جداً
انها فكرة رائعة

485
00:47:35,292 --> 00:47:38,057
ولكنهم سيجعلون كل جندى المانى
فى المعسكر يطاردهم

486
00:47:38,297 --> 00:47:40,462
لا أعرف
ربما كنا أذكياء جداً

487
00:47:40,664 --> 00:47:42,465
لو أوقفنا كل محاولتنا للهروب

488
00:47:42,746 --> 00:47:46,032
سيتنقع الألمان بأننا نحفر نفق

489
00:47:46,313 --> 00:47:51,444
أتمنى أن تنجح , إذا لم تنجح , سيذهبوا للحبس الإنفرادى
لمدة طويلة جداً

490
00:48:35,490 --> 00:48:38,255
جيد , أليس كذلك ؟
دانى" انها رائعة للغاية"

491
00:48:44,708 --> 00:48:48,073
هذا التراب من ارض السجن
وهذا من النفق

492
00:48:54,246 --> 00:48:57,171
حيثما نضعة
سيكتشفونه من على بعد ميل

493
00:48:57,452 --> 00:49:00,258
ربما يمكننا وضعه تحت الأكواخ
التراب داكن هناك

494
00:49:00,539 --> 00:49:03,786
لا , انه أول مكان سيبحثون فية
رأيت واحداً منة يقيس الإرتفاع بالأمس

495
00:49:03,986 --> 00:49:06,190
ربما يمكننا تجفيفة إلى نفس اللون

496
00:49:06,390 --> 00:49:10,038
هناك 50 طن من التراب
كانت فكرة عابرة فقط

497
00:49:10,439 --> 00:49:13,404
إذا كان عليك أن تفكر
لأجل الله , فكر بوضوح

498
00:49:14,567 --> 00:49:16,449
أين ذلك الشيطان "اشلى بيت" ؟

499
00:49:17,893 --> 00:49:21,057
لا يمكننا تدمير التراب
و لا يمكننا أكلة أيضاً

500
00:49:21,258 --> 00:49:24,224
الشىء الوحيد المتبقى لدينا لنفعلة هو خداعهم بة

501
00:49:24,505 --> 00:49:26,989
هذا أقصى تفكيرى

502
00:49:28,273 --> 00:49:30,478
ألم يعلموك
المبادرة في "آر إن" ؟

503
00:49:30,677 --> 00:49:33,444
لن تصدق أبداً
ولكن أعتقد أننى وجدت الحل

504
00:49:33,723 --> 00:49:37,571
المشكلة بطريقة ما هى أن تتخلص
من تراب النفق إلى أرض السجن

505
00:49:37,971 --> 00:49:39,655
حسناً , بالطبع

506
00:49:40,337 --> 00:49:42,139
هل تمانع ؟

507
00:49:51,679 --> 00:49:53,442
.... الآن

508
00:49:55,086 --> 00:49:58,452
تملىء هذة الحقائب
بتراب النفق

509
00:49:58,654 --> 00:50:01,659
ثم , ترتديهم داخل سروالك

510
00:50:01,978 --> 00:50:04,063
تتجول فى ساحة السجن

511
00:50:04,264 --> 00:50:08,031
حيث تسحب هذه
الخيوط في جيوبِك

512
00:50:09,073 --> 00:50:11,196
ثم تجذبها

513
00:50:13,882 --> 00:50:18,572
إيرك" أنها جيدة"
كل ما عليك فعلة هو ركله بقدميك

514
00:50:19,052 --> 00:50:21,378
مالم تكن أحمق
الألمان لن يروا أى شىء

515
00:50:21,576 --> 00:50:24,302
رائع جداً
ما رأيك "روجر" ؟

516
00:50:24,703 --> 00:50:28,431
سنحاول ذلك غداً
لقد حاولت بالفعل , لقد نجحت

517
00:50:30,274 --> 00:50:32,679
ماك" هذا ما سنفعلة"

518
00:50:46,946 --> 00:50:49,833
هدية صغيرة من "توم" , يا سيدى
"شكراُ لك "نيمو

519
00:50:58,289 --> 00:51:00,133
عمل رائع , يا سيدى

520
00:51:31,835 --> 00:51:33,758
حسناً , كونوا نشيطين

521
00:51:40,892 --> 00:51:41,735
هكذا يكون النشاط

522
00:51:46,142 --> 00:51:47,585
سيدى

523
00:51:50,952 --> 00:51:54,759
رجاءً , أيها السادة , إستمروا
مجرد تفتيش روتيني

524
00:52:09,508 --> 00:52:11,832
صباح الخير ، يا قائد سرب
صباح الخير , يا سيدى

525
00:52:12,113 --> 00:52:15,840
أسف لأن التربة هنا غير مناسبة
لأغراض رجالك

526
00:52:16,121 --> 00:52:17,925
سنتدبر أمرنا , يا سيدى

527
00:52:27,063 --> 00:52:30,990
لابد أن أقول أننى مندهش
من مدى هذا النشاط ، يا قائد مجموعة

528
00:52:31,310 --> 00:52:34,837
مسرور بالطبع , ولكن مندهش
مندهش , أيها العقيد ؟

529
00:52:35,038 --> 00:52:40,289
الطيارون سادة محترمين ، وليسوا فلاحين
يحفرون الأرض , لذلك انا مندهش

530
00:52:40,769 --> 00:52:42,693
الأنجليز يهون دائماً زراعة الأشجار

531
00:52:42,893 --> 00:52:46,621
نعم , لكن الأزهار , لماذا ؟

532
00:52:47,583 --> 00:52:49,706
لا يمكنك أكل الأزهار , أيها العقيد

533
00:52:51,831 --> 00:52:53,635
تفكير جيد

534
00:53:10,148 --> 00:53:13,033
أتعرف , لدى شعور سيىء
بأنة يعرف بالضبط ما نفعلة

535
00:53:13,193 --> 00:53:16,199
ربما يكون
لا تعتقد ذلك حقاً , أليس كذلك ؟

536
00:53:16,479 --> 00:53:18,764
لو كان يعرف , سنكتشف ذلك قريباً

537
00:53:30,188 --> 00:53:31,990
"صباح الخير "بوب
"اندى"

538
00:53:32,189 --> 00:53:35,278
ها نحن
الآن , دعنا نرى

539
00:53:35,477 --> 00:53:37,760
البسكويت ، رزمتان

540
00:53:37,961 --> 00:53:40,087
القهوة ، علبتان

541
00:53:40,286 --> 00:53:42,329
بوفرل , جرة واحدة

542
00:53:42,571 --> 00:53:44,934
السجائر ، ستة رزم

543
00:53:45,417 --> 00:53:49,183
"مربى فرولى , لـ"سورن
"مربى مشمش , لـ"كافيندش

544
00:53:49,464 --> 00:53:51,387
ومربى برتقال ، من أجلى

545
00:53:51,547 --> 00:53:55,597
"الزبد الدانماركي من "فان لوجر
سرقتها من إمدادتة

546
00:53:55,996 --> 00:54:00,205
نعم , وشوكولاته هولندية , علبتان

547
00:54:01,647 --> 00:54:04,453
هذا هو الطعام كلة
للمنظمة كاملةً

548
00:54:04,734 --> 00:54:07,579
الآن , أول شىء نحتاجة
الشكل الجديد لتصريح السفر

549
00:54:07,939 --> 00:54:10,545
المزورون ليس لديهم أى فكرة
كيف يبدو , ولا يستطيعون تقليدة

550
00:54:10,745 --> 00:54:11,948
سأرى ما يمكننى فعلة

551
00:54:12,188 --> 00:54:15,516
وبالطبع , أى بطاقات هوية آخرى
أوراق شخصية

552
00:54:15,714 --> 00:54:17,718
وثائق تقع فى يديك

553
00:54:17,919 --> 00:54:19,924
"على أية حال , ضعهم هناك "بوب
حسناً

554
00:54:20,123 --> 00:54:21,927
حظ سعيد

555
00:55:02,526 --> 00:55:04,812
لويس" أين مضخة الهواء ؟"

556
00:55:05,092 --> 00:55:06,854
"الصبر فضيلة "روجر

557
00:55:07,014 --> 00:55:10,583
نعم , أعلم يا صديقى , ولكن الحفارين
يعملون فقط عندما تكون هناك تهوية

558
00:55:10,862 --> 00:55:13,027
وهذا يعوقنا بشكل كبير

559
00:55:15,151 --> 00:55:16,873
هل أنتهي ؟
بالطبع

560
00:55:17,074 --> 00:55:19,680
لماذا ليست فى الداخل ؟
أعمل على الأنبوب الهوائى الآن

561
00:55:19,961 --> 00:55:23,048
حسناً , متى ستنتهى من عملها ؟
خلال يوم أو أثنان

562
00:55:23,326 --> 00:55:25,532
هل تعمل ؟
بالطبع تعمل

563
00:55:26,693 --> 00:55:29,580
هل ستمنحنا الهواء الكافى
بقدر ما ستحتاج

564
00:55:30,341 --> 00:55:31,783
"ماك"

565
00:55:31,983 --> 00:55:33,749
ممتاز

566
00:55:34,710 --> 00:55:36,914
إكملها بحلول مساء الغد

567
00:55:47,414 --> 00:55:49,539
ألديك كبريت ؟
نعم

568
00:55:52,785 --> 00:55:54,228
شكراً

569
00:55:54,308 --> 00:55:56,391
جميل , أليس كذلك ؟
نعم

570
00:56:04,568 --> 00:56:06,772
أسف , هل تريد واحدة ؟

571
00:56:09,257 --> 00:56:12,142
سأدخنها لاحقاً , عندما أكون خارج الخدمة
شكراً لك

572
00:56:12,344 --> 00:56:15,149
ربما لديك بعض الرفقاء
أليس كذلك ؟

573
00:56:16,391 --> 00:56:20,760
يوم جميل
نعم , ولكن أعتقد انها ستمطر لاحقاً

574
00:56:21,040 --> 00:56:22,363
لا , لا

575
00:56:22,603 --> 00:56:25,328
السماء حمراء فى الصباح
تحذير للبحارة

576
00:56:25,648 --> 00:56:27,533
السماء حمراء في الليل
بهجة للبحارة

577
00:56:27,734 --> 00:56:29,658
السماء كانت حمراء مساء الأمس

578
00:56:29,737 --> 00:56:31,499
لم أسمع هذا من قبل

579
00:56:31,660 --> 00:56:33,786
تعلمت ذلك فى الكشافة

580
00:56:34,066 --> 00:56:36,391
كنت فى الكشافة ؟ وانا كذلك
حقاً ؟

581
00:56:36,589 --> 00:56:39,276
نعم , كان لدي 19 شارة إستحقاق
كان لدى 20

582
00:56:40,279 --> 00:56:43,765
كنت أعمل حتى سن العشرين عندما
ألغت الحكومة الكشافة

583
00:56:43,925 --> 00:56:47,412
وأرسلتنى إلى جيش "هتلر" بدلاً من ذلك

584
00:56:50,578 --> 00:56:54,305
ويرنر" هل تعتقد بأنك ستظل فى الجيش"
بعد إنتهاء الحرب ؟

585
00:56:54,586 --> 00:56:57,191
كلا , لست رجل جيد

586
00:56:57,392 --> 00:56:59,115
.... وأسنانى
أسنانك ؟

587
00:56:59,315 --> 00:57:01,800
نعم , يمكننى أخبارك العديد
من القصص عن أسنانى

588
00:57:01,999 --> 00:57:04,084
والتى ستجعل شعر رأسك لا يتحرك

589
00:57:04,285 --> 00:57:06,490
طبيب الأسنان هنا جزار

590
00:57:08,012 --> 00:57:10,337
لكن لا تخبر أحد بأننى قلت ذلك

591
00:57:11,178 --> 00:57:13,383
من حق الجندى أن يشتكى

592
00:57:13,582 --> 00:57:15,907
ربما فى جيشك , لكن هنا ؟

593
00:57:16,588 --> 00:57:20,596
أى شكوى صغيرة
و  .... إلى الجبهة الروسية

594
00:57:20,876 --> 00:57:24,164
هل الأمر كذلك ؟
فظيع

595
00:57:25,165 --> 00:57:26,889
هذا فظيع

596
00:57:32,180 --> 00:57:34,023
"ويرنر"

597
00:57:36,708 --> 00:57:38,712
لماذا لا نذهب إلى غرفتى ؟
حيث نتحدث على راحتنا

598
00:57:38,912 --> 00:57:41,717
من الأفضل لا
... لو أراد " ستراشويز " رؤيتى

599
00:57:44,403 --> 00:57:46,808
كنت سأقوم بإعداد بعض القهوة فقط

600
00:57:49,374 --> 00:57:51,177
قهوة حقيقية

601
00:58:18,430 --> 00:58:20,913
قهوة , قهوة , قهوة

602
00:58:21,235 --> 00:58:22,958
أين هى ؟

603
00:58:28,890 --> 00:58:31,857
جدتى تستمر بإرسال
هذة الأشياء لى

604
00:58:37,266 --> 00:58:39,471
نعم , خذ واحدة

605
00:58:47,566 --> 00:58:49,370
نعم , إحتفظ بها

606
00:58:49,570 --> 00:58:51,414
حسناُ , يجب أن أذهب

607
00:58:52,175 --> 00:58:54,621
لا تقلق , يمكنك الإحتفاظ بها
نحن أصدقاء

608
00:58:54,821 --> 00:58:57,707
عندما أكون معك فى الحبس الإنفرادى
هل سنظل أصدقاء ؟ يجب أن أبلغ عن ذلك

609
00:58:57,988 --> 00:59:02,877
انا لا أفهمك , تبلغ عن ماذا ؟
بأننا كنا نتحدث فى غرفتى ؟

610
00:59:03,197 --> 00:59:05,763
يجب أن أذهب
حسناُ , لا تقلق .... إحتفظ بها

611
00:59:05,961 --> 00:59:09,329
لن أستطيع أكلها كلها
إحتفظت بما يمكننى أكلة

612
00:59:09,610 --> 00:59:12,013
انا أسف , حسناُ
إنس الأمر

613
00:59:43,476 --> 00:59:47,404
وهذا , انا متأكد أنكم جميعاً ستتذكرون
صوت الطائر "نيليس "المغرد

614
00:59:47,805 --> 00:59:50,851
والآن لننتقل إلى هذا الجزء , أيها السادة
هذا الطائر

615
00:59:51,050 --> 00:59:53,375
"لانييس نوبيكوس"
الطائر الوحشى

616
00:59:53,656 --> 00:59:56,822
الطائر يفتك بفريستة
على فروع الأشجار الممتدة

617
00:59:57,224 --> 01:00:00,630
ليس محبوب جداً , كما ترون
دعونا نلقى نظرة على الألوان

618
01:00:00,910 --> 01:00:04,078
الأسود الموحد ، من الرأس إلى الذيل

619
01:00:04,277 --> 01:00:09,288
عيون سوداء , منقار أسود
وخط أبيض على العين

620
01:00:09,568 --> 01:00:12,172
الطائر يعيش
... في البلاد المشجرة قليلاً

621
01:00:12,332 --> 01:00:16,099
هيندلى" إجلس"
ستجد أدوات الرسم على المنضدة

622
01:00:17,061 --> 01:00:20,628
الطائر يعيش في البلاد المشجرة قليلاً
بساتين الزيتون و الحدائق

623
01:00:20,909 --> 01:00:23,154
حسناً "هيندلى" هل تدرس
الطيور الآن أيضاً ؟

624
01:00:23,354 --> 01:00:25,758
نعم , إنتظرقليلاً
ربما تتعلم شيئاً

625
01:00:26,039 --> 01:00:28,444
لدى أشياء لأفعلها
أفضل من رسم الطيور

626
01:00:29,486 --> 01:00:34,296
إن الصوت تعاقب مرتب
من الخشونة والشكوى

627
01:00:34,697 --> 01:00:37,862
الآن , لننظر جيداً لهذا الطائر
.... لدية جسم مستدير

628
01:00:57,380 --> 01:01:01,348
تصريح لعبور الحدود
هذا واحد آخر

629
01:01:01,508 --> 01:01:03,714
أيهما المزور ؟

630
01:01:05,076 --> 01:01:07,159
هذا
هذا صحيح

631
01:01:07,439 --> 01:01:08,963
كلاهما مزور

632
01:01:09,565 --> 01:01:12,450
ما يعيقنا الآن هو
الشكل الجديد لتصريح السفرِ

633
01:01:12,731 --> 01:01:15,336
ليس لدينا أى فكرة كيف يبدو
هذا واحد

634
01:01:17,059 --> 01:01:19,344
وبطاقة هوية عسكرية

635
01:01:20,305 --> 01:01:21,547
..... و

636
01:01:21,868 --> 01:01:23,311
"اوسويس"
نعم

637
01:01:23,472 --> 01:01:27,117
تصريح للملكية الألمانية
"تذكرة إلى "اودن

638
01:01:27,319 --> 01:01:31,047
يبدو أن هذة مهام الألمان
للأسبوع القادم

639
01:01:31,806 --> 01:01:33,932
ستحصل على 10 من 10 على ذلك

640
01:01:34,093 --> 01:01:37,779
شكراً لك يا سيدى , أعتنى بهذا
من أين حصلت على ذلك ؟

641
01:01:38,903 --> 01:01:40,745
أقترضتها

642
01:01:42,269 --> 01:01:44,874
لكى نحصل على الكمية المناسبة
"من الملابس "روجر

643
01:01:45,154 --> 01:01:48,320
أَقترح بأن نعمل بشكل رئيسي
على ملابس الخدمة

644
01:01:48,642 --> 01:01:52,128
يمكننى عمل أزرار ثنائية
أزرار أحادية

645
01:01:52,327 --> 01:01:55,013
و البدل اليومية اللطيفة أيضاُ

646
01:01:55,214 --> 01:01:57,618
الطيات , أستطيع عمل العديد
من الأشياء منها

647
01:01:57,819 --> 01:02:02,147
أستطيع صنعها عميقة هكذا
أو عالية هكذا

648
01:02:03,590 --> 01:02:06,355
هنا واحدة والتى
نعمل عليها الآن

649
01:02:06,554 --> 01:02:08,962
جيد , ماذا عن الأزرار ؟

650
01:02:10,204 --> 01:02:14,492
إلق نظرة على هؤلاء
"هنا واحدة إنتهيت منها "روجر

651
01:02:16,695 --> 01:02:22,668
وهنا واحد صبغتها
بزجاجة الحبر الأزرق

652
01:02:24,272 --> 01:02:27,157
انها جيدة
ماذا هناك "روجر" ؟

653
01:02:27,477 --> 01:02:30,163
كنت أفكر عندما يقوم الألمان بالتفتيش
ويجدون العديد من هذة الأشياء

654
01:02:30,442 --> 01:02:34,370
هذة غرفة "سورن" , الآن
بدأت العمل على الخامات الآخرى

655
01:02:34,651 --> 01:02:36,454
هذه البطانية

656
01:02:36,735 --> 01:02:39,540
خصوصاً الأشرطة , رائعة

657
01:02:39,701 --> 01:02:40,781
معاطف
نعم

658
01:02:41,062 --> 01:02:43,668
سأجعل الشبان يعملون على ذلك
في جميع أنحاء السجن

659
01:02:43,869 --> 01:02:46,553
تلك بدل القتال
أخشى أن تكون قصيرة قليلاً

660
01:02:46,833 --> 01:02:51,243
سأخبر الشبان أن يصنعوا منها
بعض ملابس العمال

661
01:02:51,523 --> 01:02:53,648
الأقمشة الخفيفة

662
01:02:53,849 --> 01:02:58,097
الآن , صنعت هذة الملابس
حتى تكون أنيقة

663
01:02:58,498 --> 01:03:01,623
أنيق جداً ، نعم , مصبوغ بالطبع
بالتأكيد

664
01:03:02,025 --> 01:03:04,229
"إلق نظرة على هذة "روجر

665
01:03:04,509 --> 01:03:09,238
الآن , خامة البطانية
نقشطها لأسفل حتى تصبح ناعمة

666
01:03:09,600 --> 01:03:11,644
ثم نصبغها بملمع الأحذية

667
01:03:11,843 --> 01:03:15,490
"الأقمشة الكودرية من "هيندلي
كنت أتمنى أن يكون لدينا الكثير من ذلك

668
01:03:15,850 --> 01:03:18,456
أين حصلت على هذا ؟
"هيندلى"

669
01:03:18,737 --> 01:03:20,741
أين حصل عليهم ؟
سألته ذلك

670
01:03:21,022 --> 01:03:23,426
ماذا قال لك ؟
"لا تسأل"

671
01:03:23,707 --> 01:03:26,473
دعنى أريك بعض المعاطف
التى كنت أعمل عليها

672
01:03:55,368 --> 01:03:57,212
"صباح الخير "هيلتز

673
01:03:58,816 --> 01:04:01,702
حسناُ , إذا كنتم هنا لمعرفة إذا
كنت سأهرب مرة آخرى , سأفعل

674
01:04:02,102 --> 01:04:03,906
متى ؟
بعد 17 يوم , السابع من يوليو

675
01:04:04,065 --> 01:04:05,708
عند خسوف القمر
صحيح

676
01:04:05,909 --> 01:04:08,194
هل سيذهب "إيفس" معك ؟

677
01:04:08,394 --> 01:04:10,919
نعم , لو أراد ذلك

678
01:04:11,200 --> 01:04:14,246
أتعلم أن "إيفش" على وشك الإنهيار ؟

679
01:04:15,448 --> 01:04:17,332
نعم

680
01:04:18,694 --> 01:04:21,860
من الأفضل لة أن يهرب فى النفق ؟
أكثر أمانا

681
01:04:27,392 --> 01:04:28,433
صحيح

682
01:04:30,757 --> 01:04:34,125
هيلتز" من الممكن بالطبع لرجل واحد"
أن يعبر السلك , حتى أن بإمكانة الهروب

683
01:04:34,325 --> 01:04:39,495
لكن هناك في الحقيقة عدد كبير من
السجناء إضافة إليك

684
01:04:39,897 --> 01:04:41,980
فى هذا المعسكر يحاولون الهروب

685
01:04:43,062 --> 01:04:44,865
أقدر ذلك

686
01:04:47,470 --> 01:04:49,153
هناك شىء ما قادم
أشعر بذلك

687
01:04:49,435 --> 01:04:52,721
وقادم بإتجاهى انا
أيها القائد

688
01:04:52,921 --> 01:04:55,006
"أسمى "روجر
"حسناً "روجر

689
01:04:55,206 --> 01:04:57,410
أسمك "فيرجل" , أليس كذلك ؟

690
01:04:58,692 --> 01:05:01,177
"هيلتز" , فقط إدعونى"هيلتز"

691
01:05:02,339 --> 01:05:06,187
"نعم , حسناً , كما كنت أقول "هيلتز

692
01:05:07,510 --> 01:05:10,195
"لدينا خرائط لدولة "المانيا
خرائط عامة , بالطبع

693
01:05:10,435 --> 01:05:14,243
لدينا كل المعلومات التى نحتاجها
عن طرق الهروب خارج ألمانيا

694
01:05:14,443 --> 01:05:16,487
... لكن ما ليس لدينا

695
01:05:16,648 --> 01:05:19,814
فكرة واضحة عما سيكون على بعد 500 ياردة
خلف هذة الأشجار

696
01:05:20,216 --> 01:05:22,820
صحيح , لقد حاولنا مع كل جندى المانى فى
هذا المعسكر , لم ننجح

697
01:05:23,020 --> 01:05:26,467
يجب أن نعرف موقع البلدة المحلية بالضبطَ

698
01:05:27,148 --> 01:05:29,432
نريد أن نعرف أين توجد
الطرق الرئيسية التى بلا حراسة

699
01:05:29,714 --> 01:05:32,960
أين تقع مراكز الشرطة المحلية
أين يضعوا حواجز الطريق

700
01:05:33,160 --> 01:05:37,287
وأهم شىء على الإطلاق
يجب أن نعرف كيف سنذهب من هنا

701
01:05:37,648 --> 01:05:39,894
إلى محطة السكة الحديد

702
01:05:40,055 --> 01:05:43,220
لا , بالتأكيد لا
عندما أعبر هذا السلك

703
01:05:43,620 --> 01:05:46,025
لن أتجول حول الحواجز
أرسم خرائط من أجلكم يا رفاق

704
01:05:46,226 --> 01:05:51,394
فى الصباح , سأكون قد ذهبت بعيداً
لن تسعموا أى شىء حتى لو قتلونى بالمدافع

705
01:05:51,675 --> 01:05:54,241
مفهوم
بالكامل

706
01:05:56,646 --> 01:05:58,851
.... أعنى , أريد المساعدة , لكن

707
01:06:02,497 --> 01:06:04,741
فكرة جيدة

708
01:06:04,902 --> 01:06:07,907
كم شخص ستأخذة معك ؟
مئتان وخمسون

709
01:06:10,593 --> 01:06:12,518
مئتان وخمسون

710
01:06:12,717 --> 01:06:14,442
نعم

711
01:06:15,083 --> 01:06:16,886
أنت مجنون تريد أن يحبوسك
أنت أيضاً

712
01:06:17,085 --> 01:06:20,332
مئتان وخمسون يمشون على الطريق
بهذة البساطة

713
01:06:20,653 --> 01:06:24,181
حسناً , البعض على الطريق , البعض على القطارات
البعض عبر البلاد

714
01:06:24,460 --> 01:06:26,583
لديهم أوراق مزورة , ملابس

715
01:06:26,785 --> 01:06:28,508
خرائط , بوصلات , إمدادت

716
01:06:28,789 --> 01:06:31,394
إذا فعلت ذلك , ستقوم بإنذار
كل جندى ألمانى فى البلاد

717
01:06:31,594 --> 01:06:34,480
أى شخص يستطيع حمل سلاح
سيبحث عنكم

718
01:06:34,761 --> 01:06:39,330
سينقضون عليكم ويمكسوا بكم
بمنتهى السهولة

719
01:06:42,216 --> 01:06:43,939
نعم , حسناًً , شكراً على أية حال

720
01:06:44,139 --> 01:06:47,103
لو أستطيع مساعدتكم فى النفق , أخبرنى فقط
ذلك شعور جيد

721
01:06:47,384 --> 01:06:49,149
فى أى وقت

722
01:06:50,471 --> 01:06:55,480
إنتظر لحظة , أنت لا تعنى
أن أعبر السلك وأهرب

723
01:06:55,841 --> 01:06:58,648
وإستكشف الوضع بالخارج
دون أن يقبضوا على

724
01:06:58,849 --> 01:07:01,372
لأعود بنفسى
ليلقوا بى فى الحبس الإنفرادى لعدة أشهر

725
01:07:01,693 --> 01:07:03,897
لذا يمكنك الحصول على المعلومات
التى تحتاجها ؟

726
01:07:04,097 --> 01:07:08,427
نعم , يجب أن يقوم أحدنا بأعمال
غربية من أجل المهمة

727
01:07:08,708 --> 01:07:11,592
سنعطيك مكان أمامى فى النفق
لن أفعل ذلك حتى من أجل أمى

728
01:07:11,873 --> 01:07:13,597
لا ألومك
جيد , حسناً إذن

729
01:07:13,676 --> 01:07:16,401
مفهوم جداً
حسناً إذن

730
01:07:18,967 --> 01:07:20,770
"حسناً , شكراً "هيلتز

731
01:07:27,824 --> 01:07:29,667
كش

732
01:07:32,633 --> 01:07:34,278
... سيد "هيندلى" , انا

733
01:07:34,478 --> 01:07:36,680
لا تقلق , "بيليث" صديق

734
01:07:39,648 --> 01:07:43,215
ما الأمر "ويرنر" ؟
محفظتى , أوراقى , بطاقتى

735
01:07:43,495 --> 01:07:46,419
ضاعوا , فقدتم , كل شىء

736
01:07:47,383 --> 01:07:49,226
فقد محفظته

737
01:07:49,426 --> 01:07:52,593
هل تدرك ماذا سيحدث
لو إكتشف " ستراشويز" ذلك ؟

738
01:07:52,793 --> 01:07:54,717
الجبهة الروسية
يا آلهى

739
01:07:57,963 --> 01:08:00,288
بحثت فى كل مكان , كل مكان

740
01:08:01,250 --> 01:08:04,497
لابد أننى فقدتهم عندما كنت هنا

741
01:08:04,696 --> 01:08:06,900
كلا
نعم

742
01:08:07,142 --> 01:08:10,627
إسمع , أخبرتك أننا أصدقاء
سنجدهم

743
01:08:10,908 --> 01:08:13,112
"شكراً لك سيد "هيندلى

744
01:08:14,556 --> 01:08:16,078
"ويرنر"

745
01:08:16,278 --> 01:08:19,165
ليس الآن , ربما يبدو غريباُ

746
01:08:19,365 --> 01:08:22,612
لو رآنا أحد نتحدث
في هذا الوقت من الليل

747
01:08:23,775 --> 01:08:28,583
إسمع , سأجدهم , أعدك بأننى سأجدهم حتى
لو أضطررت إلى تقطيع هذة الغرفة إلى أجزاء

748
01:08:35,275 --> 01:08:37,561
شكراً لك
إنس الأمر

749
01:08:37,761 --> 01:08:39,123
"ويرنر"
نعم ؟

750
01:08:39,285 --> 01:08:41,527
أريد خدمة صغيرة

751
01:08:41,889 --> 01:08:44,094
كاميرا

752
01:08:45,534 --> 01:08:48,702
نريد إلتقاط بعض الصور
كما تعلم , كتذكار

753
01:08:50,265 --> 01:08:53,873
تكون 35 مليمتر , 2.8 إف ذات عدسة مستوية

754
01:08:54,234 --> 01:08:56,076
عدسة بؤرية مستوية

755
01:08:57,721 --> 01:09:00,965
ويرنر" , بعدسة بؤرية مستوية"

756
01:09:02,328 --> 01:09:04,053
أخبرنى عندما تحصل عليها

757
01:09:08,661 --> 01:09:12,991
"مجنون , أحمق هذا الشخص "ويرنر
لكنة يعجبنى

758
01:09:13,271 --> 01:09:15,073
كش ملك

759
01:09:38,239 --> 01:09:40,243
متى ستكون مضخة الهواء
جاهزة ؟

760
01:09:40,563 --> 01:09:43,610
ستكون جاهزة غداً
أنت متأخر جداً

761
01:09:43,810 --> 01:09:46,013
كيف تسير الأمور "دانى" ؟
ليست جيدة

762
01:09:46,295 --> 01:09:48,619
ليست جيدة ؟
اليوم , ثلاث مرات

763
01:10:05,692 --> 01:10:06,936
ويلى" هل أنت بخير ؟"

764
01:10:07,015 --> 01:10:08,859
إسحب

765
01:10:36,593 --> 01:10:41,202
"يجب عليك تقوية النفق بالكامل "روجر
الـ 335 قدم كلها

766
01:10:41,484 --> 01:10:43,287
أربع مرات اليوم

767
01:10:44,408 --> 01:10:47,976
بهذة الطريقة لن نستطيع الإستمرار
نحتاج لخشب أكثر

768
01:10:49,138 --> 01:10:52,224
"الكثير من الخشب "روجر
هل يمكنك الحصول علية ؟

769
01:10:55,068 --> 01:10:57,875
سنحصل علية
يجب أن نحصل علية

770
01:10:59,118 --> 01:11:02,484
سأكلف "هيندلى" بهذة المهمة
والرجل الجديد الذى وجدناة هذا الصباح

771
01:11:03,446 --> 01:11:04,449
"حسناً "ويلى

772
01:11:35,067 --> 01:11:38,714
كيف الحال مع العوارض الخشبية بالأعلى ؟
نأخذ من أربعة من كل واحد

773
01:11:44,606 --> 01:11:45,529
إستمر على ذلك

774
01:12:26,126 --> 01:12:28,412
غناء سيىء , لم أعمل بهذا الجد
فى حياتى من قبل

775
01:12:28,972 --> 01:12:29,814
"كافيندش"

776
01:12:42,278 --> 01:12:44,003
لا عليك

777
01:12:53,702 --> 01:12:56,186
"هذة هدية من صديقنا "ويرنر

778
01:12:56,466 --> 01:12:57,910
رائع

779
01:12:58,109 --> 01:12:59,914
رائع جداً

780
01:13:01,076 --> 01:13:03,080
هذة ستعمل جيداً

781
01:13:06,646 --> 01:13:08,289
"هؤلاء رجال "اشلى بيت

782
01:13:08,490 --> 01:13:12,297
طلب الإذن للتخلص من بعض أتربة الحفر
فى غرفتنا العلوية

783
01:14:17,706 --> 01:14:21,633
توم" وصل إلى خلف"
هذة الكومة من الخشب , يا سيدى

784
01:14:21,914 --> 01:14:25,801
هارى" بالطبع لم يصل لذلك الحد"
كم تبقى إلى الأشجار ؟

785
01:14:26,201 --> 01:14:28,046
يتبقى 50 قدم , يا سيدى

786
01:14:28,206 --> 01:14:31,291
.... خسوف القمر فى السابع
الثامن والتاسع

787
01:14:31,492 --> 01:14:33,297
الأيام الأولى من أغسطس

788
01:14:39,348 --> 01:14:41,110
صباح الخير

789
01:14:42,234 --> 01:14:44,158
ها هو يذهب مرة آخرى

790
01:14:44,358 --> 01:14:46,642
لماذا يشترى كل
البطاطا التى في المعسكرِ ؟

791
01:14:46,923 --> 01:14:49,529
أعمل على ذلك
لكن لا أستطيع إكتشاف السر

792
01:14:49,689 --> 01:14:52,012
"هيلتز" و "هيندلى"
يحبسون أنفسهم فى الغرفة كل ليلة

793
01:14:52,294 --> 01:14:55,259
أحياناً يذهب "جوف" معهم
الليالى الآخرى يقوم بالحراسة بالخارج

794
01:14:55,660 --> 01:14:59,307
"ماك" سنتوقف عن حفر "ديك" و "هارى"
إغلقهم

795
01:14:59,508 --> 01:15:02,113
"ركز الجهد كلة على "توم
وأحفروا مباشرة إلى الأشجار

796
01:15:02,394 --> 01:15:03,716
"حسناً "روجر

797
01:15:08,926 --> 01:15:12,533
ترجمة \ جورج منصور

798
01:15:49,885 --> 01:15:51,207
رائع

799
01:15:53,252 --> 01:15:54,656
رائع

800
01:15:56,658 --> 01:15:57,983
رائع

801
01:16:23,391 --> 01:16:24,914
رائع

802
01:16:31,248 --> 01:16:32,689
رائع

803
01:16:41,107 --> 01:16:42,389
رائع

804
01:17:31,123 --> 01:17:32,086
تحركوا

805
01:17:33,128 --> 01:17:34,971
التحرك للأمام

806
01:17:41,985 --> 01:17:45,511
ماذا هناك ؟
انهم يحتفلون بالثورة

807
01:17:45,672 --> 01:17:47,517
"انه الرابع من "يوليو

808
01:17:56,854 --> 01:17:58,457
ما هذا ؟

809
01:18:04,229 --> 01:18:06,273
أيها السادة , أنتم مدعوون لتناول
شراب مجانى

810
01:18:06,393 --> 01:18:09,880
هدية صغيرة من المستعمرين
إلى الإنجليز

811
01:18:10,160 --> 01:18:12,445
صحيح جداً أيضاً
"شراب صغير إلى "توم

812
01:18:12,765 --> 01:18:14,690
وللعودة للوطن

813
01:18:14,848 --> 01:18:16,292
حسناً , نحن نقبل

814
01:18:16,492 --> 01:18:18,135
الثوار فى الأعلى
الأنجليز فى الأسفل

815
01:18:18,335 --> 01:18:19,619
أيها السادة , إتبعونا

816
01:18:19,820 --> 01:18:21,662
تحركوا

817
01:18:40,619 --> 01:18:42,464
توقفوا

818
01:18:46,311 --> 01:18:48,516
حسناًً , شكلوا صف هنا

819
01:18:49,758 --> 01:18:51,843
حسناُ , إمسكوا الكؤوس

820
01:18:52,123 --> 01:18:53,845
شكلوا صف , هكذا

821
01:19:00,779 --> 01:19:03,183
هذا يفسر ما حدث
إلى البطاطا

822
01:19:03,384 --> 01:19:06,149
"لا ضرر من إغلاق "توم
"ليوم واحد "روجر

823
01:19:06,430 --> 01:19:09,036
أعتقد أنة سيكون من الجيد
التوقف عن العمل قليلاً

824
01:19:09,316 --> 01:19:12,842
هناك 14 قدم متبقية فقط , يا سيدى
يمكنك الشعور بذلك فى جميع أنحاء المعسكر

825
01:19:13,123 --> 01:19:15,808
أعتقد أن هذا يدعو لشراب
نعم , يا سيدى

826
01:19:16,009 --> 01:19:18,134
إشربوا
ما هذا "هيلتز" ؟

827
01:19:18,333 --> 01:19:21,299
ضوء القمر
ضوء القمر الأمريكي , ضوء القمر

828
01:19:21,500 --> 01:19:23,904
عمل رائع , نخبك

829
01:19:24,065 --> 01:19:26,189
إستمروا بالحركة

830
01:19:26,389 --> 01:19:28,394
"مرحباً "إيرك
لا تسكب أي من ذلك

831
01:19:28,675 --> 01:19:30,797
ها نحن نذهب
للإسفل مع الأنجليز

832
01:19:31,198 --> 01:19:34,084
حسناً يا رجال , إستمروا بالتحرك

833
01:19:34,886 --> 01:19:37,772
نخبك

834
01:19:38,935 --> 01:19:41,740
لا تسكب أي من ذلك
قبل الشاى الصباحى ؟

835
01:19:41,899 --> 01:19:43,943
إستمروا بالتحرك

836
01:19:44,225 --> 01:19:46,027
لا تسكب شيئاً على ملابسك , يا سيدى

837
01:19:46,349 --> 01:19:49,395
ضوء القمر الأمريكي
لا تدخن بعد أن تشربة مباشرة

838
01:19:49,594 --> 01:19:52,400
لا للتدخين
لا للتدخين بينما تشربة

839
01:20:06,948 --> 01:20:08,794
جيد و معتق , يا صديقى

840
01:20:11,196 --> 01:20:13,280
... إستمروا بالتحرك , إستمروا

841
01:20:14,164 --> 01:20:17,249
لا إنجازات بدون مجهود

842
01:20:17,529 --> 01:20:19,773
... إستمروا بالتحرك , إستمروا

843
01:20:21,216 --> 01:20:23,461
إستمروا بالتحرك يا رفاق
إستمتعوا بأنفسكم

844
01:20:23,622 --> 01:20:25,826
"حسناً دعونا نشرب نخب "توم

845
01:20:26,025 --> 01:20:27,870
"نخب "توم

846
01:20:34,563 --> 01:20:38,492
خلال ثلاث سنوات , سبعة أشهر
وأسبوعان , قضيتهما فى السجن

847
01:20:38,691 --> 01:20:41,415
هذا أفضل شىء
تذوقتة على الإطلاق

848
01:20:41,696 --> 01:20:44,783
انه رائع
حسناً , أعتقد انة جيد جداً

849
01:20:47,588 --> 01:20:50,835
حسناً , بعد إذنك , يا سيدى
أعتقد أنهم مستمتعين جميعاً

850
01:20:52,398 --> 01:20:54,201
"سأدعو "إيفس

851
01:21:03,500 --> 01:21:05,222
"نخبك "هيندلى

852
01:21:13,279 --> 01:21:15,001
هل تعلم ما هذا ؟

853
01:21:15,201 --> 01:21:17,247
سأخبرك ما هو ليس

854
01:21:17,528 --> 01:21:19,650
"ليس خمر "نابليون

855
01:21:21,253 --> 01:21:23,098
ما رأيك فى الشراب , يا سيدى ؟

856
01:21:24,139 --> 01:21:25,863
... حسناً , انة

857
01:21:26,024 --> 01:21:27,867
إلى المستعمرات

858
01:21:28,027 --> 01:21:29,871
الإستقلال

859
01:21:35,361 --> 01:21:39,370
هل تتدبر أمورك هناك بدوننا ؟
هل كل شىء على ما يرام , أليس كذلك ؟

860
01:21:39,770 --> 01:21:42,576
يبدو أن كل شىء على ما يرام
يا سيدى

861
01:21:50,511 --> 01:21:52,717
... نعم , حسناً انة

862
01:21:54,038 --> 01:21:55,881
"انه شراب جيد "هيلتز

863
01:21:58,086 --> 01:21:59,889
شكراً لك , يا سيدى

864
01:22:19,569 --> 01:22:21,292
... دانى" ها هو"

865
01:22:28,587 --> 01:22:30,990
روجر" , الألمان فى 105"

866
01:22:31,751 --> 01:22:33,636
من ؟
"ستراشويز"

867
01:22:36,842 --> 01:22:41,290
يجب أن نتجاهل الأمر , لو أظهرنا إهتمامنا
سيعلم الألمان أن هذا الكوخ ذات أهمية

868
01:22:42,574 --> 01:22:44,416
نخب العودة إلى الوطن

869
01:22:58,845 --> 01:23:01,811
"هيا "دانى
لقد فتشوة مئات المرات

870
01:23:02,012 --> 01:23:03,854
الوطن

871
01:23:16,038 --> 01:23:19,645
على أية حال , انا مسرور أنك معنا
فى هذا النفق , نخب "توم" ؟

872
01:23:22,330 --> 01:23:26,019
"لا تقلق , سكتون ماشياً فى شارع "ارجلى
بعد عدة أسابيع

873
01:23:26,178 --> 01:23:30,626
"نخب "توم" , كما تعلم "ساندى
بدأت الاحظ ذلك بنفسى

874
01:23:30,907 --> 01:23:33,592
لماذا لا يا رجل ؟
نحن قريبين من الأشجار

875
01:23:33,993 --> 01:23:35,797
نحن قريبين من الأشجار , أليس كذلك ؟

876
01:24:21,285 --> 01:24:23,050
"سيد "هيبتفليدوبيل

877
01:24:23,732 --> 01:24:24,974
"سيد "هيبتفليدوبيل

878
01:25:02,165 --> 01:25:04,292
"يا آلهى , لقد وجدوا "توم

879
01:25:17,916 --> 01:25:19,721
انه النفق

880
01:25:35,911 --> 01:25:37,755
النجاح

881
01:26:00,760 --> 01:26:02,002
"إيفس"

882
01:27:10,296 --> 01:27:13,944
سيدى , أخبرنى
عن المعلومات التى تحتاجها بالضبط

883
01:27:15,267 --> 01:27:17,391
سأرحل الليلة
حسناً

884
01:27:19,875 --> 01:27:21,758
"إستمر "هارى

885
01:27:21,878 --> 01:27:24,284
سنحفر , بأسرع ما يمكن

886
01:28:55,582 --> 01:28:57,707
الحبس الإنفرادى
حسناً

887
01:29:01,074 --> 01:29:03,639
حسناً , لم أعتقد
انهم سيمسكوا بة بهذة السرعة

888
01:29:05,561 --> 01:29:07,486
لم يمسكوا بة

889
01:29:20,592 --> 01:29:22,596
هيلتز" مرحباً بعودتك"

890
01:30:13,655 --> 01:30:14,616
دانى" ؟"

891
01:30:16,821 --> 01:30:18,585
دانى" ؟"

892
01:30:21,590 --> 01:30:23,314
دانى" ؟"

893
01:30:29,646 --> 01:30:31,490
هل أنت بخير "دانى" ؟

894
01:30:33,414 --> 01:30:35,136
نعم

895
01:30:35,338 --> 01:30:37,060
بخير

896
01:30:39,264 --> 01:30:41,990
حسنا , إرسل بعض المجارف , أنا بخير

897
01:30:44,595 --> 01:30:46,919
لأجل الله
نسيت النسر بالكامل

898
01:30:47,121 --> 01:30:48,924
هذا مستحيل

899
01:30:50,167 --> 01:30:52,010
نعم

900
01:30:53,733 --> 01:30:56,418
أربعة أيام من العمل الجاد

901
01:30:57,660 --> 01:30:59,705
"أنا أسف "كولن

902
01:30:59,865 --> 01:31:01,709
"لا عليك "سميثى

903
01:31:02,712 --> 01:31:06,358
الوقت تأخر
إذهب إلى النوم , سأبقى هنا

904
01:31:06,559 --> 01:31:08,282
حسناً

905
01:31:08,484 --> 01:31:11,006
"تصبح على خير "كولن
"تصبح على خير "سميثى

906
01:31:49,683 --> 01:31:51,807
لا أرى شيئاً

907
01:32:18,861 --> 01:32:22,466
لغتك الألمانية جيدة جداً
... شكراً "ماك" , سأضع الكثير من

908
01:32:22,867 --> 01:32:26,875
إحذر , أنها أسهل طريقة للإيقاع بمشتبة
لا تقع فى هذة التفاهات

909
01:32:27,197 --> 01:32:29,681
"انا أسف "ماك
حسناً , لكن تذكر ,  اللغة الألمانية دائماً

910
01:32:42,787 --> 01:32:46,474
واحد ، إثنان ، ثلاثة ، أربعة ، خمسة

911
01:33:05,150 --> 01:33:06,112
"روجر"

912
01:33:11,122 --> 01:33:12,445
لا , انة انا

913
01:33:14,769 --> 01:33:16,533
كيف تبدو بدلة الهروب القديمة ؟

914
01:33:16,854 --> 01:33:18,577
جدية , جيدة

915
01:33:20,981 --> 01:33:22,785
"كولن"

916
01:33:24,989 --> 01:33:27,234
كيف تبدو بدلتى ؟

917
01:33:27,395 --> 01:33:29,517
تبدو رائعة

918
01:33:55,007 --> 01:33:57,133
أين تذهب ؟
ستتسبب فى موتك

919
01:33:57,293 --> 01:34:01,100
ماذا بك ؟
سأهرب خلال هذا الحاجز

920
01:34:02,824 --> 01:34:06,110
دانى" سنهرب جميعاً فى النفق"
لقد إقتربنا تقريباً

921
01:34:06,389 --> 01:34:08,995
أرجوك "ويلى" , دعنى وشأنى

922
01:34:09,275 --> 01:34:11,600
لا أستطيع الذهاب فى النفق بعد الآن

923
01:34:11,762 --> 01:34:14,006
لذلك سأهرب خلال الأسلاك

924
01:34:17,453 --> 01:34:20,897
دانى" فكر جيداً , سنهرب"
ولكن ليس من خلال الأسلاك

925
01:34:21,299 --> 01:34:23,945
سنهرب من خلال النفق
لقد إنتهى تقريباً

926
01:34:24,225 --> 01:34:26,350
سأهرب الآن
لا

927
01:34:27,511 --> 01:34:30,557
دانى" لو هربت من خلال الأسلاك"
سيقتلونك

928
01:34:37,691 --> 01:34:39,415
لا تفعل هذا

929
01:34:41,699 --> 01:34:43,463
... "ويلى"

930
01:34:45,145 --> 01:34:47,149
منذ أن كنت ولداً صغيراً

931
01:34:47,351 --> 01:34:51,398
وانا أخاف من الأماكن الضيقة

932
01:34:51,678 --> 01:34:53,683
الحجرات ، كهوف

933
01:34:53,964 --> 01:34:56,168
دانى" لقد حفرت 17 نفق"
أكثر من 17 نفق

934
01:34:56,368 --> 01:34:58,493
لأنني يجب أن أخرج

935
01:34:58,692 --> 01:35:01,577
أخفي الخوف ، وأنا أحفر

936
01:35:02,821 --> 01:35:06,428
لكن ليلة الغد فى النفق
مع كل هؤلاء الرجال

937
01:35:06,629 --> 01:35:09,033
أخشى أننى ربما هذة المرة
سأفقد رأسى

938
01:35:09,313 --> 01:35:11,999
وأفسد خطة الهروب للجميع

939
01:35:14,682 --> 01:35:16,529
لذلك سأذهب الآن

940
01:35:21,217 --> 01:35:23,861
دانى" سأراك فى النفق"

941
01:35:25,424 --> 01:35:28,752
سأعتنى بك
سأبقى معك طول الطريق

942
01:35:30,193 --> 01:35:31,919
حسناً

943
01:35:39,972 --> 01:35:41,697
مساء الخير
"مرحباً "روجر

944
01:35:42,659 --> 01:35:44,864
حسناً , ما رأيك فى مظهرنا ؟

945
01:35:48,431 --> 01:35:50,152
هل سيىء ككل شىء ؟

946
01:35:50,355 --> 01:35:56,324
كولن" أود أن أقول لك شيئاً أولاُ"
انه بدون مساعدتك , لم نكن سننجح

947
01:35:56,725 --> 01:36:00,093
لا عليك , لقد ساعدتكم كثيراُ
الكثير من المساعدات الجيدة

948
01:36:01,896 --> 01:36:03,739
ماذا هناك "روجر" ؟

949
01:36:04,982 --> 01:36:07,107
لا يمكنك الذهاب

950
01:36:07,668 --> 01:36:09,992
ماذا تعنى بذلك ؟
لا أستطيع السماح لك بذلك

951
01:36:10,152 --> 01:36:10,633
لماذا ؟

952
01:36:10,753 --> 01:36:13,317
لا تستطيع رؤية يدك
أمام وجهك

953
01:36:13,598 --> 01:36:15,884
سيقبضوا عليك قبل أن تبتعد 10 ياردات

954
01:36:16,164 --> 01:36:17,928
هذا سخيف

955
01:36:19,169 --> 01:36:22,256
هذا سخيف , لم أسمع شىء
أسخف من هذا فى حياتى من قبل

956
01:36:22,416 --> 01:36:25,502
أستطيع الرؤية بوضوح
أستطيع الرؤية بوضوح

957
01:36:26,384 --> 01:36:29,630
أستطيع رؤية .... هذا الدبوس هناك

958
01:36:29,831 --> 01:36:32,315
هل هذا يرضيك ؟
أى دبوس ؟ أين ؟

959
01:36:43,618 --> 01:36:46,704
كولن" هل ترى أسفل الباب ؟"

960
01:36:48,027 --> 01:36:49,308
نعم , بالتأكيد

961
01:36:51,393 --> 01:36:54,197
هل تضع هذا الدبوس بالإسفل هناك ؟

962
01:36:54,479 --> 01:36:55,841
حسناً

963
01:37:00,130 --> 01:37:01,452
حسناً , تعال

964
01:37:01,573 --> 01:37:04,138
تعال هنا , إجلس

965
01:37:05,861 --> 01:37:08,185
إجلس , كانت محاولة جيدة

966
01:37:09,428 --> 01:37:13,196
أكرة إحباط الدقائق الأخيرة
ولكنهم أخبرونى للتو

967
01:37:13,477 --> 01:37:16,722
سيكون خطر كبير عليك
الا تعتقد انة قرار "كولن" ؟

968
01:37:16,923 --> 01:37:19,127
لا , لا أعتقد
"هيا "روجر

969
01:37:19,446 --> 01:37:24,377
نحن نعلم جميعاُ ما هو الهدف هنا
حسناُ , على الأقل , معظمنا يعرف

970
01:37:24,778 --> 01:37:27,663
فكرتك فى ذلك الهروب
هى بداية لجبهة آخرى

971
01:37:27,944 --> 01:37:31,872
لتشتيت الألمان خلف الخطوط
حسناُ , هذا جيد

972
01:37:32,152 --> 01:37:36,280
لكن بمجرد أن نعبر هذة الأسلاك
"ونجعلهم يبحثون عنا فى جميع أنحاء "المانيا

973
01:37:36,601 --> 01:37:38,806
فهذة المهمة إكتملت

974
01:37:39,086 --> 01:37:42,011
بعد ذلك , لدينا بعض الخطط االشخصية

975
01:37:43,296 --> 01:37:45,017
أتعنى العودة إلى الوطن ؟

976
01:37:45,177 --> 01:37:47,423
العودة إلى عائلتك وأطفالك ؟
هذا صحيح

977
01:37:47,583 --> 01:37:50,668
يا آلهى , الا تعتقد أننى فكرت
فى ذلك أيضاً ؟

978
01:37:50,869 --> 01:37:52,673
أنا متأكد انك فكرت فى ذلك

979
01:37:53,956 --> 01:37:55,679
أعلم أن "كولن" فكر أيضاً

980
01:37:56,721 --> 01:37:58,766
"وانا أيضاً فكرت "روجر

981
01:37:58,925 --> 01:38:00,769
نعتقد أننا نستطيع فعلها طول الطريق

982
01:38:00,969 --> 01:38:05,257
ليس "كولن" , سيكون خطرا مروعا على عملية الهروب
لابد أن يكون هذا قرارى

983
01:38:05,578 --> 01:38:09,346
تريد التحدث عن الخطر
دعنا نتحدث عنك أنت

984
01:38:09,626 --> 01:38:13,274
أنت أكبر خطر لدينا
جستابو" يراقبك"

985
01:38:14,996 --> 01:38:17,122
لم يقل أحد بأنك لا تستطيع الذهاب

986
01:38:18,644 --> 01:38:20,969
هذا صحيح

987
01:38:21,249 --> 01:38:23,373
"فكرت بشأن "جستابو

988
01:38:25,457 --> 01:38:29,185
لكن لو سألتنى إلى أى مدى
مسموح للقائد بأن يذهب

989
01:38:29,465 --> 01:38:31,268
أو يجرؤ على الذهاب

990
01:38:32,311 --> 01:38:34,514
أو يسمح لة بممارسة دور الله

991
01:38:35,958 --> 01:38:37,681
لا أستطيع إجابتك

992
01:38:39,124 --> 01:38:40,767
لكننى أستطيع أخبارك

993
01:38:41,247 --> 01:38:44,694
رجل أعمى خطر غير ضرورى ليس على
نفسة فقط , ولكن على المجموعة كلها

994
01:38:44,894 --> 01:38:47,580
ولذلك يجب أن يستبعد من العملية

995
01:38:58,322 --> 01:39:03,132
كولن" لن يكون أعمى طالما سيكون معى"
وسيذهب معى

996
01:39:09,183 --> 01:39:11,266
هل توافق على ذلك "كولن" ؟

997
01:39:13,151 --> 01:39:15,675
نعم , بكل تأكيد

998
01:39:23,171 --> 01:39:28,462
حسنا جدا , سأرتب لأعداد هروبك
الذى سيعدل وفقا لذلك

999
01:39:29,501 --> 01:39:31,346
تصبحوا على خير , أيها السادة

1000
01:39:37,999 --> 01:39:39,761
... في الحقيقة

1001
01:39:41,003 --> 01:39:43,010
انه على حق

1002
01:39:43,208 --> 01:39:45,013
على حق تماماً

1003
01:39:45,694 --> 01:39:47,537
فى الحقيقة , يجب الا أذهب مطلقاً

1004
01:39:47,818 --> 01:39:50,903
حالة عيني تسوء أكثر فأكثر مؤخرا

1005
01:39:51,185 --> 01:39:54,350
أعتقد انهم يدعونه قصر نظر متأخر

1006
01:39:54,872 --> 01:39:57,677
أستطيع أن أرى الأشياء القريبة

1007
01:39:58,079 --> 01:40:00,281
.... أرى أن ذلك ينجح , لكن

1008
01:40:03,168 --> 01:40:05,372
ولكنى أراك كضباب

1009
01:40:05,572 --> 01:40:07,376
أعلم ذلك

1010
01:40:08,138 --> 01:40:10,342
يا آلهى , سنتغلب على الأمر

1011
01:40:10,661 --> 01:40:12,668
كولن" هل لديك بعض الشاى ؟"

1012
01:40:13,829 --> 01:40:16,233
نعم , بالطبع
إذن أعد لى البعض

1013
01:40:17,878 --> 01:40:19,599
رائع

1014
01:41:03,807 --> 01:41:05,730
"مرحباً "هيلتز

1015
01:41:05,930 --> 01:41:07,774
"مرحباً "ماك

1016
01:41:09,978 --> 01:41:11,302
متى ؟

1017
01:41:11,502 --> 01:41:13,906
الليلة
لم نعتقد انهم سيتركوك سريعاً

1018
01:41:14,106 --> 01:41:16,391
ولا أنا أيضاً , إدخل فى الموضوع

1019
01:41:16,591 --> 01:41:19,196
بارتليت" ينتظرك"
سأكون هناك

1020
01:42:27,531 --> 01:42:28,652
كم تبقى من الوقت ؟

1021
01:42:30,818 --> 01:42:32,660
"ثمان دقائق فقط من الآن "دانى

1022
01:42:36,869 --> 01:42:38,632
هل أنت بخير ؟

1023
01:42:48,491 --> 01:42:50,135
"كافيندش"

1024
01:42:50,416 --> 01:42:51,737
جريف" ، بالإسفل هناك"

1025
01:42:51,818 --> 01:42:53,660
جوف" هناك"

1026
01:43:12,860 --> 01:43:15,625
سميث , "فولز" , الثالث على اليمين"

1027
01:43:16,587 --> 01:43:19,553
بيليث , "هيندلى" , الثالث على اليسار"

1028
01:43:48,169 --> 01:43:49,490
عادت الأضواء

1029
01:43:51,335 --> 01:43:53,458
"فى الوقت المناسب "دانى

1030
01:44:02,636 --> 01:44:05,400
إنظر إلى النفق "دانى" , انة رائع

1031
01:44:08,007 --> 01:44:11,173
انة مثل شاطىء البحر
فى ذروة الصيف

1032
01:44:13,096 --> 01:44:15,421
هل ذهبت إلى الشاطىء من قبل "دانى" ؟

1033
01:44:15,581 --> 01:44:17,224
نعم

1034
01:44:17,425 --> 01:44:19,269
لا

1035
01:44:20,110 --> 01:44:21,794
لا أعرف

1036
01:44:25,161 --> 01:44:27,003
"لقد حان الوقت "روجر

1037
01:44:38,908 --> 01:44:42,153
"بارتليت" , "ماكدونالد" , "اشلى بيت"

1038
01:44:45,720 --> 01:44:47,043
الطريق خالى , يا سيدى

1039
01:44:55,700 --> 01:44:57,424
"الجميع جاهزون "روجر

1040
01:45:09,606 --> 01:45:11,211
"روجر"

1041
01:45:11,411 --> 01:45:13,255
حظ سعيد

1042
01:45:42,992 --> 01:45:45,316
"انهم قادمون إسفل العامود الآن "دانى

1043
01:45:45,476 --> 01:45:48,683
ثم سيتقدمون نحو النفق مباشرة

1044
01:45:54,775 --> 01:45:56,620
.... "ويلى"

1045
01:45:56,899 --> 01:45:59,665
لا أستطيع الإنتظار , يجب أن أذهب

1046
01:46:00,146 --> 01:46:03,434
"دانى"

1047
01:46:30,405 --> 01:46:33,572
ماذا بك "دانى" ؟ ما الأمر ؟
دانى" تعال هنا"

1048
01:46:34,372 --> 01:46:37,179
روجر" ؟ انا و"دانى" سنذهب لاحقاً"
سنأخذ مكان آخر

1049
01:46:37,380 --> 01:46:40,144
دانى" أخبرنى ما الأمر"
وأخبرنى بسرعة

1050
01:46:40,345 --> 01:46:44,071
هذا النفق ملكى مثل أى شخص هنا
حفرتة , بنيتة

1051
01:46:44,393 --> 01:46:46,477
دفنت فية عدة مرات
سأذهب عندما أريد

1052
01:46:46,677 --> 01:46:48,521
دعنى اذهب
دعنى اذهب

1053
01:46:51,846 --> 01:46:53,851
"إخرجة "ويلى
إخرجة

1054
01:47:08,400 --> 01:47:10,242
دانى" ما الأمر ؟"

1055
01:47:10,723 --> 01:47:12,649
دانى" ماذا يحدث ؟"

1056
01:47:12,848 --> 01:47:15,813
"لا عليك "سيدوك
لا عليك , سنذهب لاحقاً

1057
01:47:22,227 --> 01:47:24,710
دانى" لا تقلق , لاتقلق"

1058
01:47:24,912 --> 01:47:28,439
يمكننا الحصول على مكان آخر فى الصف
لا تقلق

1059
01:47:29,321 --> 01:47:31,044
حسناً "كولن" , إذهب للإسفل

1060
01:47:31,807 --> 01:47:36,135
إجلس , تحسس الدرجة العليا للسلم
بقدمك اليمنى , هكذا

1061
01:47:36,535 --> 01:47:38,259
إذهب للإسفل

1062
01:47:52,967 --> 01:47:54,891
دانى" ذهب , أليس كذلك ؟"

1063
01:47:55,091 --> 01:47:57,496
ويلى" أخذة إلى فوق"
..... هيلتز" انا"

1064
01:48:10,240 --> 01:48:12,645
تذكر , إبق رأسك منخفضة
حسناً

1065
01:48:29,117 --> 01:48:30,961
حسناً

1066
01:48:37,775 --> 01:48:39,417
"بارتليت"

1067
01:49:16,090 --> 01:49:18,093
حسناً ؟

1068
01:49:18,294 --> 01:49:21,741
إنتظروا , نحن قريبين بحوالى 20 قدم
ماذا تعنى ؟

1069
01:49:22,061 --> 01:49:24,627
نحن بعيدون عن الأشجار بـ20 قدم
الحفرة فى الخلاء

1070
01:49:24,826 --> 01:49:27,031
الحراس بيننا وبين الأضواء

1071
01:49:27,312 --> 01:49:28,954
كيف حدث ذلك ؟

1072
01:49:29,154 --> 01:49:32,401
ما الفرق الذى سيحدثة ذلك ؟
لقد حدث ؟

1073
01:49:46,027 --> 01:49:48,632
.... "روجر"
اللعنة "ماك" , أحاول التفكير

1074
01:49:49,474 --> 01:49:51,318
يمكننا تأجيل الأمر
نحفر إلى الأشجار

1075
01:49:51,518 --> 01:49:54,445
جميع الوثائق دونت بتاريخ اليوم
إما الآن وإما لا

1076
01:49:58,492 --> 01:50:02,901
فرصة واحدة , عندما يذهب الحارس إلى النهاية البعيدة
يمكنك تحريك الرجال للخارج

1077
01:50:03,302 --> 01:50:07,029
أعتقد أن بأمكانى الوصول إلى الأشجار
إرسل لكم إشارة عندما يكون الطريق خالى

1078
01:50:07,310 --> 01:50:08,392
ماذا عن الأبراج الألمانية ؟

1079
01:50:08,551 --> 01:50:11,758
هذة مخاطرة لابد منها , لكنهم يراقبون المعسكر
وليس الأشجار

1080
01:50:16,006 --> 01:50:18,411
ماك" إرسل هذة الكلمات"
إرسل حبل طولة 30 قدم

1081
01:50:19,212 --> 01:50:20,816
إرسل حبل طولة 30 قدم

1082
01:50:22,660 --> 01:50:25,063
إرسل حبل طولة 30 قدم

1083
01:50:26,707 --> 01:50:28,631
إرسل حبل طولة 30 قدم

1084
01:50:28,791 --> 01:50:30,233
ماذا ؟
حبل طولة 30 قدم

1085
01:50:30,514 --> 01:50:33,882
لماذا يريدون هذا ؟
كيف لى أن أعرف ؟ إحضر الحبل

1086
01:50:48,350 --> 01:50:52,518
ماذا يحدث ؟ ماذا سمعت ؟
بعض التحركات على ما أعتقد , يا سيدى

1087
01:50:52,798 --> 01:50:56,405
هل تحركوا إلى النفق بعد ؟
لا أعتقد ذلك يا سيدى

1088
01:51:17,928 --> 01:51:19,771
وصل إلى هناك

1089
01:51:25,703 --> 01:51:27,506
"حسناُ , إذهب أنت أولاً "إيرك

1090
01:51:28,749 --> 01:51:30,952
سأبقى هنا حتى تذهبوا

1091
01:51:41,936 --> 01:51:43,978
"أراكم فى "بيكادلى
"حانة "سكوت

1092
01:51:44,298 --> 01:51:45,742
حسناً

1093
01:51:58,127 --> 01:51:59,368
شكراً لك

1094
01:51:59,448 --> 01:52:01,292
حظ سعيد
حسناً

1095
01:52:25,179 --> 01:52:27,023
نحن نتحرك

1096
01:52:33,396 --> 01:52:37,363
دانى" انهم يتحركون خلال النفق الآن"
انهم يهربون

1097
01:52:40,047 --> 01:52:45,018
عندما "وارشو" سقطت ، هربت وجئت إلى
إنجلترا" لأنك طيار"

1098
01:52:45,338 --> 01:52:49,346
أتيت لأنك أردت أن تأتى معنا
وتحارب الألمان

1099
01:52:49,626 --> 01:52:52,393
يمكننا الهروب الآن
"يمكننا العودة إلى "إنجلترا

1100
01:52:54,235 --> 01:52:56,240
دانى" إذا لم تذهب خلال ذلك النفق"

1101
01:52:56,440 --> 01:53:00,166
كل شىء فعلتة
سيكون بلا فائدة , بلا فائدة

1102
01:53:27,582 --> 01:53:29,384
"بيليث" اعمى , "ماك"
حسناً

1103
01:53:32,110 --> 01:53:33,832
"تعال هنا "كولن

1104
01:53:34,394 --> 01:53:36,198
إجلس

1105
01:53:41,008 --> 01:53:43,012
"أنت التالى "سيدوك
سأتولى أنا الأمر

1106
01:53:46,457 --> 01:53:49,543
ماذا تضع هنا ؟ بيانو ؟
هذا مضحك جداً , يا صديقى

1107
01:53:49,824 --> 01:53:52,430
سيدوك" لن تعبر بهذا الشىء"
سأحاول

1108
01:53:56,076 --> 01:53:58,881
هل كان هذا "سيدوك" وصندوقة الكبير ؟
من غيرة ؟

1109
01:53:59,202 --> 01:54:01,167
أتمنى أن يعود لبيتة مع حيواناتة

1110
01:54:07,820 --> 01:54:10,786
نحن بعيدون عن الأشجار بـ20 قدم
كيف .... ؟

1111
01:54:11,066 --> 01:54:13,390
هيلتز" على الجانب الآخر"
من الحبل بين الأشجار

1112
01:54:13,591 --> 01:54:17,799
بمجرد أن تشعر بعدة شدات
إذهب فوراُ , لكن إبق "كولن" منخفضاُ

1113
01:54:19,040 --> 01:54:20,766
"حظ سعيد "كولن
"شكراً "ماك

1114
01:54:30,545 --> 01:54:32,388
ما هذا ؟

1115
01:54:33,230 --> 01:54:35,754
انها غارة جوية
يا آلهى , لا

1116
01:54:35,915 --> 01:54:39,201
سيطفىء الألمان المولدات
سنفقد الأضواء فى النفق

1117
01:54:39,482 --> 01:54:42,528
هيا بنا "كولن" يمكننا الخروج
عندما تطفىء الأنوار

1118
01:54:43,969 --> 01:54:45,573
ترجمة \ جورج منصور

1119
01:54:54,711 --> 01:54:56,075
"ويلى"

1120
01:54:56,835 --> 01:54:57,797
"ويلى"

1121
01:54:59,922 --> 01:55:02,607
انها غارة جوية
الأضواء الكاشفة توقفت , تعال

1122
01:55:08,698 --> 01:55:10,543
إخرجهم

1123
01:55:15,914 --> 01:55:17,636
لا أستطيع
"دانى"

1124
01:55:17,756 --> 01:55:20,922
دانى" لا تقلق"
دانى" انها الأضواء"

1125
01:55:23,048 --> 01:55:26,054
أضئ المصابيح هناك

1126
01:55:26,653 --> 01:55:29,137
كانت هناك غارة جوية
وأطفئوا الأنوار

1127
01:55:29,339 --> 01:55:32,024
دانى" النفق على ما يرام"
إستمع لى

1128
01:55:33,466 --> 01:55:35,231
دانى" إنظر"

1129
01:55:38,517 --> 01:55:42,846
هيا يا رفاق , تحركوا
يمكننا تهريب العشرات فى هذا الظلام

1130
01:55:49,418 --> 01:55:51,462
ماذا يحدث هناك ؟

1131
01:55:51,624 --> 01:55:54,229
إذهب أنت
"لا "دانى

1132
01:55:56,272 --> 01:55:57,994
إذهب

1133
01:56:05,289 --> 01:56:07,212
ما الأمر "ويلى" ؟
"دانى"

1134
01:56:07,413 --> 01:56:09,418
هل علق هناك ؟
انة بخير

1135
01:56:09,619 --> 01:56:11,502
إخرجة بسرعة

1136
01:56:13,907 --> 01:56:15,709
هيا

1137
01:56:18,115 --> 01:56:19,958
هيا "دانى" تحرك

1138
01:56:35,589 --> 01:56:37,392
إذهب للأعلى

1139
01:56:43,164 --> 01:56:45,007
إعطنى حقيبتك

1140
01:56:51,540 --> 01:56:53,343
سنعود إلى الحبل

1141
01:57:36,869 --> 01:57:40,075
روجر" انا وأنت من الأفضل لنا أن نذهب الآن"
والا سنفقد فرصة اللحاق بأى قطار

1142
01:57:40,356 --> 01:57:44,324
نحن نتحرك , علينا فقط تمرير
التعليمات من رجل إلى الآخر

1143
01:57:45,286 --> 01:57:47,009
حسناً
سأذهب خلفك تماماً

1144
01:58:31,936 --> 01:58:33,979
هيا , هيا

1145
01:58:52,175 --> 01:58:53,139
هيا

1146
01:59:10,892 --> 01:59:12,336
أنت
لا تطلق النار

1147
01:59:13,297 --> 01:59:15,020
لا تطلق النار

1148
01:59:15,982 --> 01:59:17,626
لا تطلق النار

1149
01:59:21,633 --> 01:59:23,557
إرجع , نحن عائدون

1150
01:59:45,920 --> 01:59:48,806
يا آلهى , هناك الكثير من إطلاق
النار بالأعلى هناك

1151
01:59:49,087 --> 01:59:51,693
أتعتقد أنهم يطلقون النار عليهم
واحد تلو الآخر عندما يخرجون ؟

1152
01:59:51,813 --> 01:59:53,936
لم يحدث ذلك , كنا سنسمع إطلاق النار
قبل ذلك

1153
01:59:56,543 --> 01:59:57,504
إسحب

1154
01:59:57,584 --> 01:59:59,427
إنتظرنى

1155
02:00:04,878 --> 02:00:06,563
إخرج

1156
02:00:26,681 --> 02:00:27,762
إخرج

1157
02:01:00,908 --> 02:01:02,832
كم عدد الرجال قال ؟
ستة وسبعون

1158
02:01:03,032 --> 02:01:04,274
ستة وسبعون

1159
02:01:04,355 --> 02:01:05,917
ستة وسبعون
ستة وسبعون

1160
02:01:19,826 --> 02:01:21,548
إنصراف
إلى الأكواخ

1161
02:02:16,295 --> 02:02:19,181
نصف الرجال الذين لم يلحقوا بقطاراتهم
إحتجزوا هنا فى المحطة

1162
02:02:19,340 --> 02:02:22,346
"اشلى بيت" , "روجر" , "ماكدونالد" , "نيمو"

1163
02:02:22,627 --> 02:02:24,351
يشكلون مجموعات

1164
02:02:24,552 --> 02:02:27,957
ماذا نفعل ؟
ننتظر القطار

1165
02:08:17,841 --> 02:08:19,686
"تاليو"

1166
02:09:00,967 --> 02:09:02,770
"تاليو"

1167
02:09:34,272 --> 02:09:37,837
هل الشرطة على القطار ؟
نعم , و "جستابو" معهم , لنقفز

1168
02:09:38,119 --> 02:09:39,962
حسناً

1169
02:09:44,372 --> 02:09:48,299
سأخبرك متى سنقفز
أفضل أن تعطينى دفعة قوية

1170
02:10:07,097 --> 02:10:09,901
هل أنت بخير ؟
نعم , انا بخير

1171
02:10:10,102 --> 02:10:12,306
كان ذلك مثيراً جداً

1172
02:10:13,789 --> 02:10:16,474
لم يتوقف
كلا , نحن بخير

1173
02:11:10,259 --> 02:11:12,103
"سويسرا"

1174
02:11:43,924 --> 02:11:44,967
أنت

1175
02:15:43,193 --> 02:15:44,075
"بارتليت"

1176
02:16:41,026 --> 02:16:45,434
إلى أين كنت ستذهب "كافيندش" ؟
لم أقرر بعد

1177
02:16:45,715 --> 02:16:48,320
ما هى المعلومات التى كنت تجمعها
طوال الطريق ؟

1178
02:16:48,521 --> 02:16:49,282
لا شىء

1179
02:16:49,483 --> 02:16:51,927
ما المهمات التخريبية
التى كلفت بها ؟

1180
02:16:52,249 --> 02:16:54,332
ماذا فعلت بأوراقك ؟

1181
02:16:56,175 --> 02:16:59,261
أوراق ؟
الأوراق المزورة وبطاقات الهوية

1182
02:16:59,422 --> 02:17:02,508
لا تكن غبياً
ماذا فعلت بهم ؟

1183
02:17:02,789 --> 02:17:04,712
كل ما فعلتة هو الهروب
من معسكر السجن

1184
02:17:04,832 --> 02:17:08,199
كنت ستفعل المثل
إذا تم حبسك لثلاث سنوات

1185
02:17:08,840 --> 02:17:12,329
أدرت العودة للوطن
لا أعتقد أنك سترى زوجتك وأولادك مرة آخرى

1186
02:17:12,688 --> 02:17:14,852
أمسكت بالشخص الخاطىء
لست متزوجاً حتى

1187
02:17:15,053 --> 02:17:17,177
ترتدى ملابس مدنية

1188
02:17:18,500 --> 02:17:21,706
أنت جاسوس
الجواسيس تقتل

1189
02:17:22,068 --> 02:17:25,712
هذا الزى الخاص بى
كان لابد أن أعدلة عندما فقدت بعض الوزن

1190
02:17:27,356 --> 02:17:29,961
صبغتة بملمع الأحذية
لتغطية بعض بقع الزيت

1191
02:17:30,161 --> 02:17:32,127
حدث ذلك عندما أمسكتوا بى أول مرة

1192
02:17:42,467 --> 02:17:45,151
وفقدت شارتك عبر السنين ؟

1193
02:17:45,431 --> 02:17:47,155
هذا صحيح

1194
02:17:52,167 --> 02:17:54,370
....إسمع
"هذا كل شىء  "كافيندش

1195
02:18:18,056 --> 02:18:19,898
مرحبا يا رفاق

1196
02:18:23,706 --> 02:18:25,430
مرحبا

1197
02:18:27,754 --> 02:18:29,839
"مرحباً "هينس
"مرحباً "كافيندش

1198
02:18:31,483 --> 02:18:33,807
كنت أتمتى أن أقول
أننى سعيد لرؤيتك مرة آخرى

1199
02:18:34,087 --> 02:18:36,491
هل امسكوا بك ؟
نعم , هذا الصباح

1200
02:18:53,485 --> 02:18:55,810
هناك طائرات بالخارج أستطيع التحليق بها

1201
02:18:56,010 --> 02:18:58,494
والحراس ؟
نعم , سيكونوا مشكلة

1202
02:20:03,781 --> 02:20:08,110
كولن" عندما أقول إبدأ"
حرك هذا بإتجاه عقرب الساعة

1203
02:20:08,954 --> 02:20:13,241
عندما يعمل المحرك , لا تتحرك
و الا ستنجرف نحو المروحة

1204
02:20:26,426 --> 02:20:27,388
إذهب

1205
02:21:15,843 --> 02:21:17,565
"المحطة القادمة "سويسرا

1206
02:22:36,601 --> 02:22:38,525
"جبال "الألب

1207
02:22:38,805 --> 02:22:39,969
رائع

1208
02:22:51,270 --> 02:22:55,277
على هذا المسار , ثم بعد 20 دقيقة
سنكون قد وصلنا

1209
02:23:21,288 --> 02:23:24,855
ماذا هناك ؟ الوقود ؟
لا أعرف , الأنظمة تعطلت , نحن نفقد الطاقة

1210
02:23:49,384 --> 02:23:51,710
إذهب من هذا الطريق
سألحق بك

1211
02:24:15,314 --> 02:24:16,277
هيندلى" ؟"

1212
02:24:21,085 --> 02:24:22,930
"كولن"

1213
02:24:26,778 --> 02:24:28,780
توقف , لا تطلق النار
أرجوك

1214
02:24:32,829 --> 02:24:36,957
كولن" انا أسف"
لقد أفسدت كل شىء

1215
02:24:38,238 --> 02:24:39,962
لا عليك

1216
02:24:41,046 --> 02:24:42,848
... شكراً لك على

1217
02:24:43,730 --> 02:24:46,496
مساعدتى فى الهروب

1218
02:27:41,558 --> 02:27:43,402
"مقهى "سوزت

1219
02:28:15,504 --> 02:28:17,227
مرحباً ؟

1220
02:28:17,908 --> 02:28:19,712
مرحباً ؟

1221
02:28:55,463 --> 02:28:56,825
المقاومة

1222
02:28:56,984 --> 02:28:58,830
المقاومة ؟

1223
02:28:59,390 --> 02:29:01,233
أنت إنجليزى ؟

1224
02:29:01,916 --> 02:29:03,678
أنا إسترالي

1225
02:29:04,640 --> 02:29:08,889
تستطيع أن تتحدث الأنجليزية , فأنا أفهمها
جيد جداً , انا ضابط إنجليزى

1226
02:29:09,169 --> 02:29:12,335
لقد هربت للتو من معسكر
"سجن حربى فى "المانيا

1227
02:29:12,616 --> 02:29:16,183
"أحاول شق طريقى إلى "أسبانيا
هل تفهمنى ؟

1228
02:29:16,222 --> 02:29:18,187
نعم
هل تستطيع مساعدتى ؟

1229
02:29:21,834 --> 02:29:24,038
أعرف شخصاً يمكنة ذلك
جيد جداً

1230
02:30:06,922 --> 02:30:08,005
حظ سعيد

1231
02:30:08,285 --> 02:30:09,727
شكراً لك

1232
02:31:58,099 --> 02:31:59,662
أنت إنجليزى

1233
02:32:39,461 --> 02:32:41,264
سيد "بارتليت" ؟

1234
02:32:48,437 --> 02:32:50,282
لغتك الألمانية جيدة

1235
02:32:50,963 --> 02:32:53,047
وسمعت أيضاً لغتك الفرنسية

1236
02:32:54,851 --> 02:32:57,615
حرك ذراعيك للأعلى

1237
02:33:32,525 --> 02:33:34,367
"سيد "بارتليت

1238
02:33:34,929 --> 02:33:37,132
"والسيد "ماكدونالد

1239
02:33:40,019 --> 02:33:42,022
إجتمعنا مرة آخرى

1240
02:33:42,702 --> 02:33:46,352
كنا نتمنى بالا توقعنا
فى مثل هذة المشاكل

1241
02:34:01,782 --> 02:34:05,148
ما الذى يقلقك "روجر" ؟
انا مندهش قليلاً

1242
02:34:05,308 --> 02:34:08,474
توقعت أما إقامة طويلة
أو رحلة قصيرة جدا

1243
02:34:08,875 --> 02:34:10,599
نعم

1244
02:34:10,799 --> 02:34:13,082
لكن لابد أن أعترف
بأننى قلق أيضاً

1245
02:34:13,284 --> 02:34:15,649
أتمنى من الله أننى لم
ألطخ سجلات 70 رجل

1246
02:34:15,849 --> 02:34:17,973
لا , لا

1247
02:34:18,134 --> 02:34:21,500
كنا أكثر من 21 رجل
أحرار و طليقين

1248
02:34:21,781 --> 02:34:24,506
لم نكن سنصل إلى هذا الحد
"بدونك "روجر

1249
02:34:24,667 --> 02:34:28,314
لأهمية ذلك
أعتقد انك قمت بعمل رائع

1250
02:34:28,634 --> 02:34:31,039
أعتقد أننا جميعاُ نعتقد ذلك
نعم

1251
02:35:09,233 --> 02:35:12,719
حسناً , يمكنكم الخروج الآن
حركوا أرجلكم لمدة 5 دقائق

1252
02:35:13,000 --> 02:35:16,166
سيستغرق الطريق ساعات
قبل أن نصل إلى المعسكر

1253
02:35:36,488 --> 02:35:41,977
أتعلم "ماك" كل هذا - المنظمة
"حفر الأنفاق ، "توم" و "هاري

1254
02:35:42,258 --> 02:35:44,542
إبقتنى على قيد الحياة

1255
02:35:44,703 --> 02:35:46,546
.... وبالرغم من أننا

1256
02:35:47,988 --> 02:35:50,113
لم أكن سعيداُ هكذا من قبل

1257
02:35:51,155 --> 02:35:52,879
.... "أتعلم "ماك

1258
02:36:31,634 --> 02:36:34,519
سيعود 11 رجل من رجالك اليوم

1259
02:36:34,799 --> 02:36:36,245
من ؟

1260
02:36:36,686 --> 02:36:38,367
ليس لدى هذة المعلومات

1261
02:36:38,729 --> 02:36:40,571
... انا

1262
02:36:41,253 --> 02:36:45,462
كلفتنى السلطات العليا
... بأخبارك

1263
02:36:46,824 --> 02:36:50,150
أن 50 من ضباطك
قتلوا أثناء هروبهم

1264
02:36:51,673 --> 02:36:52,716
قتلوا ؟

1265
02:36:53,877 --> 02:36:57,324
متعلقاتهم الشخصية سيتم إعادتها

1266
02:37:00,811 --> 02:37:03,216
كم منهم جرح ؟

1267
02:37:04,057 --> 02:37:06,863
هذة أسماء .... الموتى

1268
02:37:10,710 --> 02:37:13,115
كم رجل من الـ 50 جرح ؟

1269
02:37:14,397 --> 02:37:16,162
لا أحد

1270
02:37:16,682 --> 02:37:18,926
- انهم - السلطات العليا

1271
02:37:19,888 --> 02:37:22,294
... أمرونى فقط بأخبارك

1272
02:37:25,180 --> 02:37:27,022
.... أن 50 رجل

1273
02:37:32,954 --> 02:37:33,995
فهمت

1274
02:37:36,081 --> 02:37:37,924
"اديسون" , "جون"

1275
02:37:38,204 --> 02:37:39,927
"الاديل" , "بيتر"

1276
02:37:40,128 --> 02:37:41,972
"بانكورت" , "ادوارد"

1277
02:37:42,252 --> 02:37:44,175
"بارتليت" , "روجر"

1278
02:37:44,456 --> 02:37:46,181
"كافيندش" , "دينيس"

1279
02:37:46,461 --> 02:37:48,304
"الدريك" , "ديفيد"

1280
02:37:49,146 --> 02:37:50,990
"فلتون" , "ويليام"

1281
02:37:51,952 --> 02:37:53,794
"فانشو" , "آرثر"

1282
02:39:14,514 --> 02:39:16,357
انا مرشدك , يا سيدى

1283
02:39:16,637 --> 02:39:18,560
أسبانيا ؟

1284
02:39:39,240 --> 02:39:41,527
انا سعيد انكم بخير جميعاُ
شكراً لك , يا سيدى

1285
02:39:41,845 --> 02:39:44,132
كم عدد الرجال الذين اعادوهم ؟
أنت الأول

1286
02:39:44,331 --> 02:39:47,257
هل تعلم كم عدد الذين هربوا , يا سيدى ؟
ليس بعد

1287
02:39:47,457 --> 02:39:49,863
ماذا حدث لـ"بيليث" ؟

1288
02:39:50,063 --> 02:39:52,265
لم ينجح , يا سيدى

1289
02:39:52,545 --> 02:39:54,552
روجر" كان محقاً بشأن ذلك"

1290
02:39:55,433 --> 02:39:58,117
أخشى أن "روجر" لم ينجح أيضاً

1291
02:40:00,443 --> 02:40:04,170
لقد أرسلت القائمة للتو
لقد قتلوا ... 50

1292
02:40:04,851 --> 02:40:06,694
جستابو" قتلهم"

1293
02:40:08,016 --> 02:40:09,341
خمسون ؟

1294
02:40:09,621 --> 02:40:11,345
ماكدونالد" , "اشلى بيت" ؟"

1295
02:40:11,905 --> 02:40:12,868
نعم

1296
02:40:12,987 --> 02:40:14,270
دانى" و "ويلى" ؟"

1297
02:40:14,511 --> 02:40:16,194
كلا , ليسوا فى القائمة

1298
02:40:16,835 --> 02:40:18,518
هينس" ؟"
نعم

1299
02:40:20,842 --> 02:40:21,963
انا أسف

1300
02:40:24,009 --> 02:40:27,173
فكرة "روجر" كانت تشتيت العدو
بأقصى قدر ممكن

1301
02:40:27,334 --> 02:40:29,460
لإيقاف تحركات العدو

1302
02:40:29,860 --> 02:40:32,705
من الذى سمعتة هنا
أعتقد أنة فعل ذلك بالضبط

1303
02:40:33,267 --> 02:40:35,191
هل تعتقد بأنه كان يساوي الثمن ؟

1304
02:40:36,353 --> 02:40:38,757
هذا يعتمد على
"وجهة نظرك للأمر "هيندلى

1305
02:40:41,842 --> 02:40:43,648
نعم يا سيدى

1306
02:41:31,140 --> 02:41:34,787
لا تؤدى التحية العسكرية لة
لم يعد في القيادة

1307
02:41:42,282 --> 02:41:44,526
المهمة لم تنجح , أليس كذلك ؟

1308
02:41:44,686 --> 02:41:47,972
"كنت محظوظاً "هيلتز
... محظوظ ؟ أننى لم

1309
02:41:50,377 --> 02:41:52,021
كم ؟

1310
02:41:52,181 --> 02:41:54,025
خمسون

1311
02:41:55,187 --> 02:41:59,956
يبدو بالرغم من ذلك ، كما لو
أنك سترى "برلين" قبلى

1312
02:42:50,576 --> 02:42:52,419
سيدى

1313
02:42:58,952 --> 02:43:00,315
"هيلتز"

1314
02:44:56,982 --> 02:44:57,903
ترجمة \ جورج منصور