1
00:00:01,888 --> 00:00:41,967
<i><font  color="#ffff00">www.DVD4ARAB.com
" _ << Thelastthrone >> _"
...يـــقـــدّمــــان لـــكــــم</i>

2
00:00:43,760 --> 00:00:53,478
** ... (فــارس الظــــــلام) ... **

3
00:00:53,895 --> 00:01:10,077
<i><font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
((خـــــــــالــــــــــد إدريــــــــــس))</i>

4
00:01:45,818 --> 00:01:48,529
ثلاثة متشابهين، لنبدأ العمل -
هؤلاء فحسب؟ ثلاثة أفراد؟ -

5
00:01:48,821 --> 00:01:51,991
فردان على السقف، كلّ فرد يحصل
على حصّته، خمسة حصص لكافية

6
00:01:52,324 --> 00:01:54,660
ستّ حصص، لا تنسى
الرجل الذي خطّط للعمليّة

7
00:01:54,952 --> 00:01:57,121
،يخال أنّ بوسعه البقاء بعيداً
!و يحصل على حصّته

8
00:01:57,413 --> 00:02:00,374
"أعلم لمَ يطلقون عليهِ لقب "الجوكر -
إذاً، لمَ يطلقون عليهِ لقب "الجوكر"؟ -

9
00:02:00,707 --> 00:02:02,459
!سمعتُ أنه يضع ماكياج -
ماكياج؟ -

10
00:02:02,709 --> 00:02:04,586
،أجل، لإخافة الناس
كما تعلم، مثل طلاء الحرب

11
00:02:17,223 --> 00:02:20,267
،إنتبهوا جميعاً، إرفعوا أيديكم
!أخفضوا رؤوسكم

12
00:02:20,809 --> 00:02:23,479
!قلتُ إرفعوا أيديكم
!و أخفضوا رؤوسكم

13
00:02:23,771 --> 00:02:26,607
هلمّ يا صاح، سأجري
!عمليّة سحب هنا

14
00:02:26,982 --> 00:02:28,358
!قلتُ إرفعوا أيديكم -
!لا -

15
00:02:28,817 --> 00:02:30,944
جاري قطع جرس الإنذار الصامت

16
00:02:31,236 --> 00:02:32,487
!و ها هو قد إنقطع

17
00:02:32,737 --> 00:02:33,863
!أخفضوا رؤوسكم

18
00:02:34,114 --> 00:02:36,324
<i>!حسناً أيتها البغيضة، ستغوصين معي</i>

19
00:02:36,616 --> 00:02:39,160
!إنبطحي! قلتُ إنبطحي -
!لا تؤذني -

20
00:02:39,535 --> 00:02:42,413
،عجباً، لمْ يهاتف النجدة
!كان يحاول الوصول لرقم خاصّ

21
00:02:42,705 --> 00:02:44,540
أتلك مشكلة؟ -
كلاّ، لقد أنهيتُ مهمّتي -

22
00:02:54,007 --> 00:02:56,259
!إجلسوا
!إجلسوا

23
00:02:56,885 --> 00:02:58,929
!إجلسوا
!قلتُ إجلسوا

24
00:03:03,308 --> 00:03:06,018
كما هو واضح، لا نريدكم أن
...تستخدموا أيديكم في أيّ شيء

25
00:03:06,310 --> 00:03:09,105
!سوى التشبّث بحياتكم الثمينة ...

26
00:03:16,987 --> 00:03:18,864
!إنبطحوا
!إنبطحوا أرضاً

27
00:03:19,156 --> 00:03:22,659
!لا يتحرّك أحد
!لا أحد! إنبطحوا

28
00:03:39,258 --> 00:03:40,217
!أجـل

29
00:03:43,137 --> 00:03:45,097
ألديكم أيّ فكرة عمّن تسرقونهم؟

30
00:03:45,389 --> 00:03:48,934
!أنت و رفاقك في عداد الموتى -
لقد نفذت ذخيرتُه، أليس كذلك؟ -

31
00:03:52,187 --> 00:03:53,355
ماذا...؟

32
00:04:01,279 --> 00:04:02,947
أين تعلّمت العدّ؟

33
00:04:05,825 --> 00:04:07,785
لقد زوّدوا تلك الخزانة بتيّار
!كهربي قوّته خمسة آلاف فولت

34
00:04:08,035 --> 00:04:09,203
أيّ نوع من المصارف يفعل هذا؟

35
00:04:09,453 --> 00:04:12,331
مصرف المافيا، أعتقد أنّ
الجوكر مخبول كما يقولون

36
00:04:12,664 --> 00:04:13,623
أين فتى جهاز الإنذار؟

37
00:04:13,874 --> 00:04:16,251
أمرني الزعيم حين إنتهاء الرجل
!من مهمّته، عليّ التخلّص منه

38
00:04:16,543 --> 00:04:17,794
حصّة واحدة أقلّ، أليس كذلك؟

39
00:04:18,795 --> 00:04:20,922
!عجباً، لقد أخبرني بشيء مشابه

40
00:04:21,214 --> 00:04:22,590
فعل ماذا؟
!كلاّ! كلاّ

41
00:04:34,393 --> 00:04:35,686
!يالهُ من مال كثير

42
00:04:35,936 --> 00:04:39,481
لو كان ذلك المدعو بالجوكر ذكياً
!للغاية، لأحضر لنا سيّارة أكبـر

43
00:04:41,066 --> 00:04:44,819
أراهن أنّ الجوكر أمرك بقتلي
!بمجرّد إنتهائنا من جمع النقود

44
00:04:45,904 --> 00:04:49,532
،كلاّ، كلاّ، كلاّ
!بل أقتل سائق الحافلة

45
00:04:50,408 --> 00:04:51,451
سائق الحافلة؟

46
00:04:53,744 --> 00:04:55,162
أيّ سائق حافلة؟

47
00:04:59,333 --> 00:05:01,168
،إنتهى اليوم الدراسي
حان وقت الرحيل

48
00:05:01,418 --> 00:05:03,545
،هذا الرجل لن ينهض
أليس كذلك؟

49
00:05:04,421 --> 00:05:06,006
!هذا مال كثير

50
00:05:09,593 --> 00:05:11,803
ماذا حدث لبقيّة الرجال؟

51
00:05:18,684 --> 00:05:20,937
تخال نفسك ذكياً، أليس كذلك؟

52
00:05:21,771 --> 00:05:23,314
...الرجل الذي إستأجرك

53
00:05:23,939 --> 00:05:26,400
سيفعل بك المثل ...

54
00:05:26,817 --> 00:05:29,653
فيما مضى، كان مجرمو
هذه المدينة يؤمنوا بقيم

55
00:05:29,945 --> 00:05:31,154
...الشرف

56
00:05:31,405 --> 00:05:33,031
الإحترام ...

57
00:05:33,281 --> 00:05:35,492
إنظر لحالك، ما الذي تؤمن به؟

58
00:05:35,784 --> 00:05:36,993
ما الذي تؤمن به!؟

59
00:05:37,410 --> 00:05:41,623
،أؤمن.. بأنّ ما لا يقتُلك
...ببساطة يجعلك

60
00:05:43,916 --> 00:05:45,376
!غريب الأطوار ...

61
00:06:27,416 --> 00:06:30,210
<i>سيادة العمدة، تمّ إنتخابك
في حملة لتظهير المدينة</i>

62
00:06:30,502 --> 00:06:32,545
<i>متى ستبدأ؟ -
أعتقد أني بدأتُ بالفعل -</i>

63
00:06:32,837 --> 00:06:33,838
<i>"مثل هذا المدعو "الرجل الوطواط</i>

64
00:06:34,088 --> 00:06:36,549
<i>،نسمع أنه يبلي بلاءً حسناً
...فالمجرمون يرتعدون، لكنّي أقول</i>

65
00:06:36,841 --> 00:06:40,386
كلاّ يا رجل، لا أودّ القيام بذلك الليلة -
ما خطبك، أتؤمن بالخرافات؟ -

66
00:06:40,720 --> 00:06:43,681
فرص فوزك بالكرة الدوّارة
!أكثر من فرص مقابلته

67
00:06:43,973 --> 00:06:47,184
<i>هذا ليس صحيحاً، أُبلغت بأنّ رجالنا في
...وحدة الجرائم الكبرى قريبون من القبض</i>

68
00:06:47,518 --> 00:06:50,354
يا (ويرتز)، العمدة يقول أنك
!تضيّق الخناق على الرجل الوطواط

69
00:06:50,646 --> 00:06:52,647
!التحقيق مستمرّ

70
00:06:52,939 --> 00:06:55,233
<i>عمليّة تطهير الشوارع
عمليّة ذات أمد طويل</i>

71
00:06:55,525 --> 00:06:57,402
<i>...تعهّدتُ في حملتي، أن أحصل</i>

72
00:07:01,864 --> 00:07:04,033
،أتنوي رؤية زوجتك مجدّداً قط
سيادة الملازم أوّل؟

73
00:07:04,325 --> 00:07:06,869
خلتُ أنّ عليكِ الذهاب
لرعاية والدتكِ، أيتها المحقّقة

74
00:07:07,161 --> 00:07:09,038
!أدخلتُها المستشفى مجدّداً

75
00:07:09,580 --> 00:07:11,123
آسف

76
00:07:11,707 --> 00:07:14,835
إذاً، لم يظهر؟ -
غالباً، لا يظهر -

77
00:07:15,377 --> 00:07:17,004
أحبّ تذكرة الجميع أنه
متواجد هناك بالخارج

78
00:07:17,254 --> 00:07:18,463
لمَ لا يأتي؟

79
00:07:18,880 --> 00:07:20,632
...على أمل

80
00:07:21,216 --> 00:07:22,676
!لأنه مشغول ...

81
00:07:39,483 --> 00:07:42,277
لهذا جلبنا الكلاب

82
00:07:42,569 --> 00:07:44,780
!أمرائي الصغار -
رجاءً -

83
00:07:45,072 --> 00:07:48,491
<i>!رجاءً، إنهم يزحفون بداخل فمي
!رجاءً، أتوسّل إليك، أخرجهم</i>

84
00:07:48,825 --> 00:07:51,453
!إنظر لما فعلتهُ مخدّراتك بزبائني

85
00:07:51,745 --> 00:07:53,288
فلينتبه البائع

86
00:07:53,538 --> 00:07:56,582
أخبرتك بأنّ مركّبي سيأخذك لأماكن ما

87
00:07:56,916 --> 00:07:59,544
لم أقل قط بأنها ستكون
أماكن تودّ الذهاب إليها

88
00:07:59,835 --> 00:08:02,254
عملي، يعيد الزبائن

89
00:08:02,546 --> 00:08:04,173
...لا يروقك ما أعرضُه

90
00:08:04,423 --> 00:08:06,091
بوسعك الشراء من شخص آخر ...

91
00:08:06,342 --> 00:08:08,969
على فرض أنّ الرجل الوطواط
!ترك أيّ أحد آخر لتشتري منه

92
00:08:12,431 --> 00:08:16,268
!كلابي جائعة

93
00:08:20,063 --> 00:08:22,315
!للأسف، لا يوجد غيرك

94
00:08:30,406 --> 00:08:31,991
ماذا...؟
!إنه ليس ذلك الرجل

95
00:08:36,453 --> 00:08:38,121
!أطلق الكلاب

96
00:08:50,925 --> 00:08:52,385
!هذا أقرب إليه

97
00:10:20,551 --> 00:10:22,219
لا أريد العثور عليكم هنا ثانيةً

98
00:10:22,469 --> 00:10:25,180
!إننا نحاول مساعدتك -
لستُ بحاجة للمساعدة -

99
00:10:25,472 --> 00:10:26,723
!ليس ذلك تشخيصي

100
00:10:26,973 --> 00:10:30,393
ما الذي يعطيك الحقّ؟
ما الفرق بينك و بيني؟

101
00:10:30,727 --> 00:10:33,479
!لا أرتدي وسادات الهوكي

102
00:10:37,108 --> 00:10:38,985
<i>!ليتراجع الجميع فوراً</i>

103
00:10:41,237 --> 00:10:44,239
لديهِ رغبة ملحّة في أن يرينا وجههُ

104
00:10:48,660 --> 00:10:50,704
ما الذي يخفيه تحت هذا المكياج؟

105
00:10:58,545 --> 00:11:01,089
<i>هلاّ حصلنا على دقيقة
بمفردنا يا رفاق، رجاءً؟</i>

106
00:11:03,841 --> 00:11:05,885
هو مجدّداً، من الآخرين؟

107
00:11:06,177 --> 00:11:07,678
حفنة أخرى من حثالة المجرمين

108
00:11:09,138 --> 00:11:10,764
بعض العملات الورقيّة المعلّمة
التي أعطيتُك إيّاها

109
00:11:11,015 --> 00:11:13,183
مكث محقّقيّ على شراء مخدّرات
بتلك العملات لعدّة أسابيع

110
00:11:13,475 --> 00:11:15,936
كان هذا المصرف مستودعاً آخر
للمافيا، يجعلهُ ذلك المصرف الخامس

111
00:11:16,228 --> 00:11:18,688
وجدنا جملة أموالهم القذرة -
حان وقت التحرّك -

112
00:11:18,980 --> 00:11:22,609
،علينا الإنقاض على كل المصارف في آنٍ واحد
بمساعدة فرق القوّات الخاصّة، قوّات المساندة

113
00:11:23,109 --> 00:11:24,694
ماذا عن ذلك المدعو الجوكر؟

114
00:11:24,944 --> 00:11:27,780
رجل واحد أم المافيا بأكملها؟
سننظر في أمرهِ لاحقاً

115
00:11:28,072 --> 00:11:30,283
حينما يعرف المدّعي العامّ الجديد
هذا الأمر، سيودّ المشاركة

116
00:11:30,575 --> 00:11:32,994
أتثقُ به؟ -
سيكون من الصعب جداً إقصائه -

117
00:11:33,285 --> 00:11:36,580
أسمع أنه عنيد مثلُك

118
00:11:49,634 --> 00:11:56,766
<i>مؤسّسة (وين)، ملكيّة خاصّة"
"ممنوع التعدّي</i>

119
00:12:20,288 --> 00:12:23,124
سيكون أفضل حينما يُعاد
(تشييد ضيعة (وين

120
00:12:23,416 --> 00:12:26,002
بوسعك تبديل الإمتناع
...عن النوم في الشقّة

121
00:12:26,293 --> 00:12:27,753
!للإمتناع عن النوم في القصر ...

122
00:12:28,003 --> 00:12:31,590
،كلّما تخيّط نفسك
!تتسبّب في فوضى دامية

123
00:12:31,924 --> 00:12:34,801
أجل، يجعلني ذلك
أتعلّم من أخطائي

124
00:12:35,093 --> 00:12:38,346
لابدّ و أنك أصبحت واسع
المعرفة إلى الآن، إذاً

125
00:12:40,223 --> 00:12:41,182
درعي

126
00:12:41,433 --> 00:12:44,853
،إني أحمل الكثير من الوزن
إني بحاجة لأكون.. أكثر سرعة

127
00:12:45,186 --> 00:12:47,730
(إني متيقّن أنّ السيّد (فوكس
بوسعه تلبية الطلب

128
00:12:48,022 --> 00:12:50,399
أهوجمت مِن قبل نمر؟ -
كان كلباً -

129
00:12:50,691 --> 00:12:53,110
ماذا؟ -
!كان كلباً ضخماً -

130
00:12:53,402 --> 00:12:57,114
كان هناك المزيد من المقلّدين ليلة
أمس، (ألفريد)، بحوزتهم أسلحة

131
00:12:57,448 --> 00:12:59,241
لمَ لا تعيّنهم، و تقضي
عطلة نهاية الأسبوع؟

132
00:12:59,533 --> 00:13:02,244
لم يكن هذا بالضبط
...ما كان في خلدي

133
00:13:02,536 --> 00:13:04,204
حينما قلتُ أني أريد ...
أن أكن مصدر إلهام للناس

134
00:13:04,454 --> 00:13:06,248
أعلم

135
00:13:06,539 --> 00:13:07,957
لكن قد تحسّنت الأوضاع

136
00:13:08,249 --> 00:13:10,585
إنظر إلى المدّعي العامّ الجديد

137
00:13:11,377 --> 00:13:13,254
إني أراقبه، عن كُثب

138
00:13:13,546 --> 00:13:15,339
أريد أن أعرف إن كان
يمكن الوثوق به

139
00:13:15,631 --> 00:13:19,510
أأنت مهتمّ بشخصيّته أم بإهتماماته الإجتماعيّة؟

140
00:13:23,514 --> 00:13:25,766
(أياً كان من تقضي (ريتشل
وقتها معه، هو من شأنها الخاصّ

141
00:13:27,684 --> 00:13:29,811
أعتقد بأنك لم تهتمّ بحديثي
حول إستراحتك لبقيّة اليوم

142
00:13:30,103 --> 00:13:32,063
،لو إسترحت أنت يوماً قط
!فربما أفعل المثل

143
00:13:34,024 --> 00:13:35,817
(إعرف حدودك، سيّد (وين

144
00:13:36,067 --> 00:13:39,028
!الرجل الوطواط ليس لديهِ حدود

145
00:13:39,362 --> 00:13:42,240
حسناً، أنت لديك حدود، سيّدي -
!حسناً، لا أستطيع تحمّل معرفتهم -

146
00:13:42,573 --> 00:13:44,950
و ماذا سيحدث في اليوم
الذي ستكتشف فيه ذلك؟

147
00:13:45,242 --> 00:13:47,828
:نعلم جميعاً كم تحبّ مقولة
"لقد أخبرتُك بذلك"

148
00:13:48,120 --> 00:13:51,290
،(في ذلك اليوم، سيّد (وين
حتّى أنا لن أودّ قول ذلك

149
00:13:51,623 --> 00:13:53,000
!على الأرجح

150
00:13:59,923 --> 00:14:01,508
آسف لتأخّري يا رفاق

151
00:14:05,511 --> 00:14:07,597
أين كنت؟ -
أقلقتِ من إضطراركِ لأخذ مكاني؟ -

152
00:14:07,889 --> 00:14:10,766
هارفي)، أحفظ تلك الدعاوى عن ظهر قلب) -
...حسناً، إذاً -

153
00:14:11,058 --> 00:14:12,935
الحقّ حقّ ...

154
00:14:13,227 --> 00:14:15,145
،سآخذ وجه العملة
ستأخذين أنتِ أسفلها

155
00:14:15,437 --> 00:14:17,398
حقاً؟ تريد إلقاء عملة
لترى من يقود المرافعة؟

156
00:14:17,689 --> 00:14:20,943
،عملة أبي المحظوظة، حسبما أتذكّر
!منحتني موعدي الغرامي الأوّل معكِ

157
00:14:21,276 --> 00:14:24,279
لم أكن لأترك شيئاً كهذا للمصادفة

158
00:14:24,779 --> 00:14:27,699
لا أفعل، أنا أصنع حظّي

159
00:14:29,367 --> 00:14:33,246
ليقف الجميع، فضيلة القاضي
فريل) سيترأّس المحكمة)

160
00:14:33,579 --> 00:14:36,123
خلتُ أنّ المدّعي العامّ يلعب الجولف
مع العمدة فحسب، أو شيء من هذا القبيل

161
00:14:36,415 --> 00:14:39,960
،اللعبة في تمام الواحدة و النصف ظهراً
!(وقت أكثر من كافٍ لسجنك مدى الحياة، (سالي

162
00:14:40,294 --> 00:14:41,754
..."مع وجود (كارمن فالكوني) في مصحّة "أركام

163
00:14:42,004 --> 00:14:44,882
لابدّ و أنّ أحداً ما قد تقدّم ...
"ليدير ما يُدعى بــ "العائلة

164
00:14:45,883 --> 00:14:48,010
أهذا الرجل في قاعة المحكمة اليوم؟

165
00:14:49,678 --> 00:14:53,139
أبوسعك تعريفهُ لنا، رجاءً؟ -
لقد ربحت، أيها المستشار -

166
00:14:55,642 --> 00:14:57,060
!كنتُ أنا ذلك الرجل

167
00:14:58,853 --> 00:15:02,481
لديّ إفادة تحت القسم
...منك، تحدّد أنّ ذلك الرجل

168
00:15:02,815 --> 00:15:06,360
سلفاتور ماروني)، هو الزعيم الجديد) ...
لعائلة (فالكوني) الإجراميّة

169
00:15:06,694 --> 00:15:10,614
!ماروني)؟ إنه رجل أخرق)
!أنا عقل المنظّمة

170
00:15:12,199 --> 00:15:13,659
!هدوء -
...أطلب إذن معاملة -

171
00:15:13,909 --> 00:15:15,077
الشاهد كعدائي ... -
موافق -

172
00:15:15,327 --> 00:15:16,286
!عدائي
!سأريك العدوانيّة

173
00:15:22,584 --> 00:15:25,211
،مصنّع من ألياف الكربون
"عيار 28، صُنع في "الصين

174
00:15:25,503 --> 00:15:26,963
،لو أردت قتل موظّف حكومي
...(سيّد (ماروني

175
00:15:27,213 --> 00:15:29,298
!فأقترح عليك شراء مسدّس أمريكي ...

176
00:15:30,341 --> 00:15:32,843
أخرجوه من هنا -
!لكن فضيلتكِ، لم أنتهي بعد -

177
00:15:36,680 --> 00:15:39,808
(لن نتمكّن من ربط المسدّس بـ (ماروني
قط، لذا لن نتمكّن من إتهامهِ قط

178
00:15:40,142 --> 00:15:42,811
،لكن حقيقة أنهم يحاولون قتلك
تعني أننا نضيّق الخناق عليهم

179
00:15:43,103 --> 00:15:46,064
،إني سعيد أنكِ مسرورة للغاية
!رايتشل)، إني بخير، بالمناسبة)

180
00:15:46,398 --> 00:15:48,024
بربّك يا (هارفي)، أنت المدّعي
"العامّ لمدينة "جوثام

181
00:15:48,274 --> 00:15:50,985
،إن لم يُطلق عليك النار
!فهذا يعني أنك لا تقم بعملك كما يجب

182
00:15:51,277 --> 00:15:52,403
...لكن، أوتدري

183
00:15:52,653 --> 00:15:55,823
لو قلت أنك مصدوم، فبوسعنا ...
!أخذ بقيّة اليوم عطلة

184
00:15:56,157 --> 00:15:58,951
لا أستطيع، لقد أحضرتُ رئيس
وحدة الجرائم الكبرى إلى هنا

185
00:15:59,243 --> 00:16:03,789
جيم جوردن)؟ إنه صديق)
!في الواقع، حاول أن تتعامل بلطف

186
00:16:13,048 --> 00:16:15,717
!سمعتُ أنك تعرّضت لموقف عصيب للغاية

187
00:16:19,137 --> 00:16:21,139
إنه لأمر مخزٍ أنّ (سال) سيُطلق سراحه

188
00:16:21,430 --> 00:16:25,309
،نعم، حسناً، الأمر الجيّد بشأن رجال المافيا
أنهم لا ينفكّون عن منحك فرص ثانية

189
00:16:30,647 --> 00:16:32,858
عملات ورقيّة ذات إشعاع بسيط

190
00:16:33,442 --> 00:16:35,610
!موادّ خياليّة بالنسبة لشرطة المدينة
أحظيتم بمساعدة؟

191
00:16:36,194 --> 00:16:37,821
...نُنسّق مع وكالات مختلفة

192
00:16:38,071 --> 00:16:39,739
،(وفّر على نفسك العناء، (جوردن
أريد مقابلتهُ

193
00:16:39,990 --> 00:16:43,409
السياسة الرسميّة هي إعتقال الحارس
المعروف بــ "الرجل الوطواط" فور رؤيته

194
00:16:43,743 --> 00:16:45,787
ماذا عن ذلك الكاشف الكبير
على سقف وحدة الجرائم الكبرى؟

195
00:16:46,079 --> 00:16:48,372
لو لديك مشكلة تتعلّق
...بأجهزة معطوبة

196
00:16:48,664 --> 00:16:51,709
فأقترح عليك أن تناقشها ...
!مع إدارة الصيانة، سيادة المستشار

197
00:16:52,168 --> 00:16:54,587
زججتُ بكلّ متعامل في غسيل الأموال
...القذرة بــ "جوثام" خلف القضبان

198
00:16:54,878 --> 00:16:57,131
لكن لا تزال المافيا تُخرج أموالها ...

199
00:16:57,423 --> 00:17:00,717
أعتقد أنك أنت و صديقك عثرتم
...على اللعبة الأخيرة في المدينة

200
00:17:01,051 --> 00:17:03,637
تحاولان إصابتهم في أشدّ
المواضع إيلاماً، أرصدتهم

201
00:17:03,929 --> 00:17:05,013
إنها لعمليّة جريئة

202
00:17:06,139 --> 00:17:07,098
أستقوم بضمّي؟

203
00:17:07,724 --> 00:17:10,935
في تلك المدينة، كلّما قلّ عدد العالمين
بشيء ما، كلّما كانت العمليّة أكثر أمناً

204
00:17:11,269 --> 00:17:13,396
جوردن)، لا يروقني أنّ)
...لديك وحدتك الخاصّة

205
00:17:13,688 --> 00:17:16,482
و لا يروقني أنها مليئة بضباط حققتُ ...
!معهم في إدارة الشؤون الداخليّة

206
00:17:16,774 --> 00:17:19,485
إن لم أعمل مع ضبّاط كنت تحقّق معهم حينما
...كنت تشقّ طريقك في إدارة الشؤون الداخليّة

207
00:17:19,777 --> 00:17:20,945
!فسأعمل بمفردي ...

208
00:17:21,779 --> 00:17:23,572
لا أحصل على إمتيازات
سياسيّة لكوني مثالياً

209
00:17:23,864 --> 00:17:26,158
عليّ بذل قصارى جهدي بما هو متوفّر لديّ

210
00:17:29,870 --> 00:17:33,456
تريدُني أن أدعم مذكّرات
...تفتيش و حجز خمسة مصارف

211
00:17:33,790 --> 00:17:35,542
بدون أن تُعلمني بما نسعى وراءُه ...

212
00:17:36,709 --> 00:17:39,170
بوسعي إعطائك أسماء المصارف

213
00:17:39,462 --> 00:17:41,255
حسناً، تلك بداية

214
00:17:41,756 --> 00:17:43,966
،سأحصل لك على مذكّراتك
لكن أريد ثقتك

215
00:17:44,258 --> 00:17:45,843
(لستَ بحاجة لإغرائي، (دنت

216
00:17:46,093 --> 00:17:47,970
نعلم جميعاً أنك فارس "جوثام" الأبيض

217
00:17:49,346 --> 00:17:52,641
نعم، حسناً، سمعتُ بأنّ لديهم اسم
مختلف خاصّ بي في وحدة الجرائم الكبرى

218
00:17:53,392 --> 00:17:54,601
لا أعلم بهذا الأمر

219
00:17:55,852 --> 00:17:59,481
<i>"في "الصين"، إستثمارات مؤسّسة "لاو
الأمنيّة تمثّل خطّ النموّ الفعّال الجديد
"(مؤسّسة (وين"</i>

220
00:17:59,814 --> 00:18:03,901
عمل الشركة الصينيّة مع
مؤسّسة "وين" ستكون دفعة كبيرة

221
00:18:04,277 --> 00:18:06,070
...(حسناً، سيّد (لاو

222
00:18:06,571 --> 00:18:09,198
أتحدّّث نيابةً عن بقيّة ...
...أعضاء مجلس الإدارة

223
00:18:09,907 --> 00:18:12,701
و السيّد (وين) في التعبير ...
!عن حماستنا الخاصّة

224
00:18:17,706 --> 00:18:21,168
سيّدي، أعلم أنّ السيّد (وين) قلق
...بحيال إعادة تمويل صندوق إئتمانه

225
00:18:21,501 --> 00:18:23,879
!لكن، حقيقةً، هذا أمر مُحرج ...

226
00:18:24,129 --> 00:18:26,631
(فلتهتم بأمر الإجتهاد، سيّد (رييز

227
00:18:26,923 --> 00:18:29,092
(سأهتمّ أنا بأمر (بروس وين

228
00:18:29,384 --> 00:18:30,843
لقد تمّ الأمر

229
00:18:31,094 --> 00:18:32,762
الأرقام سليمة

230
00:18:33,012 --> 00:18:34,472
أعد الحسابات مجدّداً

231
00:18:34,722 --> 00:18:37,641
لا نريد أن ينفد صندوق الإئتمان
الموثوق بهِ الآن، أليس كذلك؟

232
00:18:40,519 --> 00:18:42,062
ليلة طويلة أخرى؟

233
00:18:42,312 --> 00:18:45,107
،هذا العمل المشترك كان فكرتُك
و المستشارون يحبّذونها

234
00:18:45,941 --> 00:18:47,109
لكنّي لستُ مقتنعاً

235
00:18:47,359 --> 00:18:50,862
%نمت شركة (لاو) بمقدار 8
سنوياً مثل دوران عقارب الساعة

236
00:18:51,196 --> 00:18:53,490
...لابدّ و أنّ خطّ دخله مشتبه به

237
00:18:53,782 --> 00:18:55,116
ربما غير شرعي حتّى ...

238
00:18:55,366 --> 00:18:56,951
حسناً، ألغِ الصفقة

239
00:18:58,369 --> 00:18:59,454
كنتُ تعلم مسبقاً

240
00:19:00,246 --> 00:19:02,665
أردتُ إلقاء نظرة عن قرب لأنظمتهم فحسب

241
00:19:02,957 --> 00:19:04,875
أيّ شيء آخر تودّ إرهاقي به؟

242
00:19:05,459 --> 00:19:06,919
أحتاج لحلّة جديدة

243
00:19:07,169 --> 00:19:09,546
أجل، حلّة ذات ثلاث أزرار من موضة
(التسعينات قليلا، سيّد (وين

244
00:19:09,838 --> 00:19:12,799
(لا أعني الموضة، سيّد (فوكس
مثلما أعني الأداء

245
00:19:14,009 --> 00:19:15,635
تريد أن تتمكّن من إدارة رأسك

246
00:19:15,886 --> 00:19:17,846
أريد الإطمئنان بأنّ الإنسحاب
من الممرّ سيكون أسهل

247
00:19:18,430 --> 00:19:19,889
سأرى ما يمكنُني فعله

248
00:19:24,727 --> 00:19:26,604
إستغرقني الأمر ثلاثة أسابيع
لأحصل على حجز هنا

249
00:19:26,854 --> 00:19:28,856
و إضطررتُ لأخبرهم بأني أعمل لدى الحكومة

250
00:19:29,148 --> 00:19:30,316
حقاً؟ -
...مفتّش الصحّة لتلك المدينة -

251
00:19:30,566 --> 00:19:31,734
ليس خائفاً من أن يستخدم نفوذهُ ...

252
00:19:31,984 --> 00:19:34,069
!ريتشل)، يا للعجب)

253
00:19:34,361 --> 00:19:36,738
!أجل يا (بروس)، يا للعجب

254
00:19:37,197 --> 00:19:39,241
،(ريتشل) هذه (ناتاشا)
(ناتاشا) هذه (ريتشل)

255
00:19:39,533 --> 00:19:44,663
ناتاشا)، هل أنتِ...؟) -
"راقصة الباليه الأولى لباليه "موسكو -

256
00:19:45,080 --> 00:19:48,249
سيصطحبني (هارفي) إلى هناك الأسبوع المقبل -
حقاً؟ إذاً، أنت من عشّاق الباليه؟ -

257
00:19:48,750 --> 00:19:50,793
(بروس)، هذا (هارفي دنت)

258
00:19:51,252 --> 00:19:54,839
،بروس وين) الشهير)
أخبرتني (رايتشل) بكلّ شيء عنك

259
00:19:55,172 --> 00:19:56,298
لا أتمنّى ذلك بالتأكيد

260
00:19:56,715 --> 00:19:59,885
إذاً، دعونا نضع طاولتان معاً -
لستُ متأكداً أنهم سيسمحوا لنا -

261
00:20:00,219 --> 00:20:03,096
!يجدر بهم ذلك، فأنا أملُك المطعم

262
00:20:03,722 --> 00:20:06,516
أنّى لك أن ترغب في تربية
أطفال في مدينة كتلك؟

263
00:20:06,850 --> 00:20:08,727
،حسناً، لقد ترعرعتُ هنا
صرتُ في أحسن حال

264
00:20:08,977 --> 00:20:10,478
أتوجد ضيعة (وين) داخل حدود المدينة؟

265
00:20:10,729 --> 00:20:12,147
أجل

266
00:20:12,397 --> 00:20:13,857
عند الحواجز؟ بالتأكيد

267
00:20:14,107 --> 00:20:16,442
كما تعلم، بصفتك المدّعي العامّ
...الجديد لنا، ربما ترغب في معرفة

268
00:20:16,734 --> 00:20:18,486
نهاية حدود سلطتك القضائيّة ...

269
00:20:18,736 --> 00:20:22,490
أتحدّث عن جوهر المدينة
التي تبجّل حارس مقنّع

270
00:20:22,865 --> 00:20:26,076
مدينة "جوثام" فخورة بأحد أبنائها
العاديّين المدافع عن الخير

271
00:20:26,410 --> 00:20:28,537
مدينة "جوثام" بحاجة لأبطال
...مثلك، تمّ إنتخابهم بصفة رسميّة

272
00:20:28,829 --> 00:20:30,706
ليس رجلاً يخال أنه فوق القانون ...

273
00:20:30,956 --> 00:20:32,040
بالضبط، من عيّن الرجل الوطواط؟

274
00:20:32,290 --> 00:20:35,961
نحن، جميعنا من تنحّوا جانباً
و تركوا الحثالة تسيطر على مدينتنا

275
00:20:36,253 --> 00:20:37,962
(لكن تلك ديمقراطيّة يا (هارفي

276
00:20:38,213 --> 00:20:39,881
...حينما كان أعدائهم على مشارف مدينتهم

277
00:20:40,131 --> 00:20:43,676
،علّق الرومانيّين الديمقراطيّة ...
و عيّنوا رجلاً واحد لحماية المدينة

278
00:20:44,010 --> 00:20:46,470
،لم يُعتبر ذلك شرفاً
بل أُعتبرَ خدمة وطنيّة

279
00:20:46,762 --> 00:20:48,347
...هارفي)، آخر رجل قاموا بتعيينه)

280
00:20:48,597 --> 00:20:50,766
..."لحماية الشعب كان يُدعى "القيصر ...

281
00:20:51,058 --> 00:20:54,311
!و لم يتخلّى عن سلطاته قط ... -
حسناً، لا بأس -

282
00:20:54,645 --> 00:20:55,896
...إمّا أن تموت بطلاً

283
00:20:56,146 --> 00:20:59,024
،أو تحيا بما فيه الكفاية ...
!لترى نفسك أصبحت مجرماً

284
00:20:59,358 --> 00:21:02,694
أياً من كان الرجل الوطواط، فهو
لا يودّ القيام بهذا لبقيّة حياته

285
00:21:03,028 --> 00:21:06,114
أنّى لهُ ذلك؟ الرجل الوطواط يبحث
عن شخص ما يُكمل مسيرته

286
00:21:06,448 --> 00:21:08,616
شخص ما مثلك، سيّد (دنت)؟

287
00:21:09,200 --> 00:21:11,536
ربما، لو أني على قدر المسؤوليّة

288
00:21:11,828 --> 00:21:16,832
ماذا لو أنّ (هارفي دنت) هو الفارس المقنّع؟

289
00:21:19,335 --> 00:21:22,337
،لو أني أتسلّل خارجاً كلّ ليلة
للاحظ شخص ما ذلك الآن

290
00:21:24,881 --> 00:21:28,802
،(حسناً، أشعر بالإغراء يا (دنت
سأقيم لك حفلة جمع تبرّعات

291
00:21:29,177 --> 00:21:31,888
هذا كرم منك يا (بروس)، لكنّي لستُ موشكاً
على إعادة الإنتخاب لمدّة ثلاث سنوات قادمة

292
00:21:32,180 --> 00:21:33,973
كلاّ، لستَ مستوعباً

293
00:21:34,265 --> 00:21:36,934
حفلة جمع تبرّعات واحدة
...مع رفقائي

294
00:21:37,685 --> 00:21:39,687
!لن تكن بحاجة بعدها لسنتٍ واحدٍ قط ...

295
00:21:54,534 --> 00:21:56,536
ما هذا بحقّ الجحيم؟

296
00:21:57,996 --> 00:22:00,957
<i>كما تعلمون جميعاً، إحدى
وديعاتنا تمّت سرقتها</i>

297
00:22:01,291 --> 00:22:04,502
<i>كميّة صغيرة نسبياً، 68 مليون دولار</i>

298
00:22:04,836 --> 00:22:07,254
من ذاك الغبيّ بما فيه
الكفاية ليسرق منّا؟

299
00:22:07,713 --> 00:22:11,091
رجل مخبول، يرتدي حلّة
!أرجوانيّة رديئة، و يضع مكياجاً

300
00:22:11,425 --> 00:22:13,302
ليس هو المشكلة، إنه شخص تافه

301
00:22:13,552 --> 00:22:16,763
المشكلة هي أنّ نقودنا
يتمّ تعقّبها من قبل الشرطة

302
00:22:17,097 --> 00:22:19,474
<i>(بفضل مصادر السيّد (ماروني
...المزروعة بمهارة</i>

303
00:22:19,766 --> 00:22:23,395
<i>نعلم أنّ الشرطة تعرّفت بالفعل ...
...على مصارفنا مستخدمةً عملات معلّمة</i>

304
00:22:23,728 --> 00:22:26,105
<i>!و تخطّط للإستيلاء على أموالكم اليوم ...</i>

305
00:22:26,397 --> 00:22:30,193
<i>و بما أنّ المدّعي العامّ الجديد المتحمّس
...للغاية ألقى بجميع منافسيّ خلف القضبان</i>

306
00:22:31,027 --> 00:22:34,363
<i>فأنا خياركم الوحيد ... -
إذاً، ما عرضُك؟ -</i>

307
00:22:34,697 --> 00:22:38,200
<i>نقل جميع الودائع لموضع
واحد آمن، ليس مصرفاً</i>

308
00:22:38,534 --> 00:22:40,411
<i>أين إذاً؟ -
لا يمكن لأحد أن يعرف غيري -</i>

309
00:22:41,245 --> 00:22:43,872
<i>...لو تمكّنت الشرطة من الإيقاع بأحدكم</i>

310
00:22:44,164 --> 00:22:45,874
<i>فستكون أموال الجميع على المحكّ ...</i>

311
00:22:46,124 --> 00:22:48,126
ما الذي يمنعهم من الوصول إليك؟

312
00:22:48,376 --> 00:22:51,337
<i>،"سأذهب إلى "هونج كونج
...بعيداً عن سلطة (دنت) القضائيّة</i>

313
00:22:51,880 --> 00:22:54,632
<i>و لن تسلّم "الصين" أحد أبنائها ...</i>

314
00:22:54,924 --> 00:22:56,467
ما أقرب وقت تستطيع فيه نقل الأموال؟

315
00:22:56,843 --> 00:22:57,844
<i>لقد نقلتُها بالفعل</i>

316
00:23:00,304 --> 00:23:02,807
لأسباب واضحة، لم يكن
بوسعي إنتظار موافقتكم

317
00:23:03,557 --> 00:23:07,061
<i>إطمئنّوا بالاً، أموالكم بأمان</i>

318
00:23:19,531 --> 00:23:21,699
!و أنا الذي خلتُ أنّ دعاباتي سيّئة

319
00:23:21,991 --> 00:23:24,911
أعطني سبباً واحداً مقنعاً لمَ
!لا آمر فتايّ هنا بنسف رأسك

320
00:23:25,244 --> 00:23:26,454
ماذا عن خدعة سحريّة؟

321
00:23:29,874 --> 00:23:32,084
!سأخفي هذا القلم

322
00:23:35,796 --> 00:23:37,214
...لقد

323
00:23:37,464 --> 00:23:39,633
!إختفى

324
00:23:40,133 --> 00:23:42,344
بالمناسبة، الحلّة
لم تكن رديئة

325
00:23:42,594 --> 00:23:45,346
يجدر بكم معرفة ذلك، فقد إبتعتوها جميعاً -
إجلس -

326
00:23:46,556 --> 00:23:49,434
أريد أن أسمع عرضاً

327
00:23:52,270 --> 00:23:54,688
دعونا نُرجع الزمن سنة للوراء

328
00:23:55,147 --> 00:24:00,569
لم يكن أؤلئك الضبّاط و المحامين
ليجرؤوا على إعتراض أيٍ منكم

329
00:24:01,987 --> 00:24:03,989
أعني، ما الذي حدث؟

330
00:24:04,281 --> 00:24:07,909
هل إختفت شجاعتكم؟

331
00:24:08,201 --> 00:24:10,161
...كما ترون، رجل مثلي

332
00:24:10,703 --> 00:24:13,373
<i>!مسخ -
بلى -</i>

333
00:24:13,623 --> 00:24:16,626
،رجل مثلي... إستمعوا
أنصتوا

334
00:24:17,293 --> 00:24:21,422
...أعلم لمَ إخترتم قضاء

335
00:24:21,756 --> 00:24:24,383
جلساتكم العلاجيّة الجماعيّة ...
الحقيرة في وضح النهار

336
00:24:25,009 --> 00:24:27,678
أعلم لمَ تخافون الخروج ليلاً

337
00:24:30,013 --> 00:24:31,598
"الرجل الوطواط"

338
00:24:31,807 --> 00:24:36,853
كما ترون، الرجل الوطواط أظهر لمدينة
!جوثام" معدنكم الحقيقي، للأسف"

339
00:24:37,228 --> 00:24:40,607
دنت)، إنه البداية فحسب)

340
00:24:41,357 --> 00:24:45,903
و بالنسبة لما تسمّى بالخطّة
...التي عُرضت على التلفاز

341
00:24:46,529 --> 00:24:48,364
الرجل الوطواط ليس لديه حدود ...

342
00:24:48,614 --> 00:24:51,075
سيعثر عليه و يجعله يصرخ كالأطفال

343
00:24:51,325 --> 00:24:54,203
...أعرف الجبناء حين أراهم

344
00:24:54,495 --> 00:24:56,121
...و ...

345
00:24:56,955 --> 00:24:58,373
ما عرضُك؟

346
00:24:58,623 --> 00:25:00,917
!الأمر بسيط، نقتل الرجل الوطواط

347
00:25:02,377 --> 00:25:05,171
،لو أنّ الأمر سهل للغاية هكذا
فلمَ لم تقُم بهِ حتّى الآن؟

348
00:25:05,505 --> 00:25:08,091
،لو أنك ماهر في أمرٍ ما
لا تقم بهِ مجاناً قط

349
00:25:08,883 --> 00:25:10,092
كم تريد؟

350
00:25:10,843 --> 00:25:12,762
النصف

351
00:25:15,055 --> 00:25:17,725
!إنك مخبول -
كلا، لستُ كذلك -

352
00:25:17,975 --> 00:25:20,018
كلاّ، لستُ كذلك

353
00:25:21,687 --> 00:25:24,981
...إن لم نتعامل مع هذا الأمر الآن

354
00:25:25,273 --> 00:25:26,858
...عمّا قريب ...

355
00:25:27,150 --> 00:25:31,821
فلن يتمكّن (جامبل) الصغير هنا ...
!من الحصول على فِلس واحد لجدّته

356
00:25:32,697 --> 00:25:34,115
!لقد طفح الكيل

357
00:25:34,365 --> 00:25:37,159
...دعونا لا نجعل الأمر يخرج

358
00:25:37,451 --> 00:25:39,912
!تباً -
!عن نطاق السيطرة ... -

359
00:25:40,162 --> 00:25:42,581
أتخال أنه بوسعك سرقتنا
و النجاة بفعلتِك؟

360
00:25:42,831 --> 00:25:44,333
أجل -
سأنشر عرضاً -

361
00:25:44,541 --> 00:25:46,752
خمسمائة ألف دولار مقابل
جلب هذا المهرّج ميتاً

362
00:25:47,002 --> 00:25:49,921
مليون دولار حياً، كيّ أتمكّن
!من تعليمهِ بعض الأدب أولاً

363
00:25:51,381 --> 00:25:53,842
،حسناً، إذاً، إستمعوا
...لمَ لا تهاتفوني

364
00:25:54,092 --> 00:25:57,720
حينما تبدأون في أخذ الأمور ...
على محمل الجدّ قليلاً؟

365
00:25:58,012 --> 00:25:59,847
!هاكم بطاقتي

366
00:26:19,991 --> 00:26:22,285
!إنك رجل صعب الوصول إليه

367
00:26:25,371 --> 00:26:27,582
"لاو) في منتصف طريقهِ لــ "هونج كونج)

368
00:26:29,000 --> 00:26:31,711
،لو سألتني، لسحبتُ منهُ جواز سفرهِ
قلتُ لك أبقني على إطّلاع دوماً

369
00:26:32,003 --> 00:26:34,547
،كل ما تبقّى في الخزانات
!كانت العملات المعلّمة

370
00:26:34,797 --> 00:26:37,966
،كانوا يعلمون بقدومنا
...بمجرّد أن تدخّل مكتبُك

371
00:26:38,300 --> 00:26:39,259
مكتبي!؟

372
00:26:39,468 --> 00:26:43,013
إنك تتسكّع هناك مع حثالة
...مثل (ويرتز) و (روميرز) و تتحدّث

373
00:26:43,305 --> 00:26:46,308
أجل يا (جوردن)، أوشكتُ
!على تصديق هراءك

374
00:26:46,600 --> 00:26:50,979
لا تحاول حجب الحقيقة المتجلّية أنّ
!(لدى (ماروني) أتباع في مكتب يا (دنت

375
00:26:53,940 --> 00:26:55,817
...(إننا بحاجة لعودة (لاو

376
00:26:56,067 --> 00:26:59,862
لكن لن يسلّم الصينيّين قط أيّ ...
مواطن لهم تحت أيّ ظرف

377
00:27:00,362 --> 00:27:02,990
لو أحضرتُه لك، أبوسعك حملُه على الإعتراف؟

378
00:27:03,240 --> 00:27:04,408
!سأجبرُه على الغناء

379
00:27:04,616 --> 00:27:07,286
إننا نسعى خلف مدّخرات حياة المافيا

380
00:27:07,536 --> 00:27:08,745
!ستكون العواقب وخيمة

381
00:27:08,954 --> 00:27:11,164
أعي المخاطر عندما قبلتُ
هذا العمل، أيها الملازم الأوّل

382
00:27:11,414 --> 00:27:12,916
كيف ستُحضره، على أيّة..؟

383
00:27:15,543 --> 00:27:16,920
!تلك عادتُه دوماً

384
00:27:17,128 --> 00:27:20,506
غادر أصدقائنا الصينيّين المدينة قبل
أن أتمكّن من إعلامهم بإلغاء الصفقة

385
00:27:20,798 --> 00:27:24,176
حسناً، إني متيقّن أنك لطالما
"أردت الذهاب إلى "هونج كونج

386
00:27:24,468 --> 00:27:26,554
ما الضير في مكالمة هاتفيّة؟

387
00:27:26,804 --> 00:27:30,307
أعتقد أنّ السيّد (لاو) يستحقّ معاملة خاصّة

388
00:27:31,642 --> 00:27:33,393
...الآن، بالنسبة لقفزات الإرتفاعات العالية

389
00:27:33,644 --> 00:27:36,355
ستكون بحاجة للأوكسجين و حافظات التوازن ...

390
00:27:36,646 --> 00:27:40,108
،حسناً، عليّ القول
...مقارنةً بمطالبك المعتادة

391
00:27:40,400 --> 00:27:42,902
!القفز من طائرة لهو طلب واضح للغاية ...

392
00:27:43,611 --> 00:27:45,655
ماذا عن العودة للطائرة؟

393
00:27:45,905 --> 00:27:49,617
سأوصي بوكيل سفريّات متمرّس -
!بدون أن تهبط الطائرة -

394
00:27:50,910 --> 00:27:53,579
،الآن، هذا هو ما أتحدّث عنه
!(سيّد (وين

395
00:27:54,246 --> 00:27:56,749
كان لدى وكالة الإستخبارات المركزيّة
...الأمريكية برنامجاً سرياً في الستينيّات

396
00:27:56,999 --> 00:28:00,210
لإنتشال عملائها من المناطق الساخنة ...
"كان يُدعى "الخطّاف الجوّي

397
00:28:00,544 --> 00:28:03,088
بوسعنا النظر في هذا الأمر -
نعم -

398
00:28:03,380 --> 00:28:04,965
...حسناً، الآن

399
00:28:06,508 --> 00:28:09,135
،صفائح "كيفلار" مقويّة مصقولة
...على ألياف نسيج ثلاثيّة

400
00:28:09,385 --> 00:28:11,429
"الطبقات مطعّمة بــ "التيتانيوم ...
من أجل المرونة

401
00:28:11,679 --> 00:28:14,432
،ستكون أخفّ حملاً، أكثر سرعة
أكثر خفّة في الحركة

402
00:28:18,019 --> 00:28:20,104
!ربما عليك قراءة لائحة التعليمات أولاً

403
00:28:20,354 --> 00:28:22,273
أجل -
الآن، هناك تغيير بسيط -

404
00:28:22,523 --> 00:28:25,901
فصل الصفائح يجعلك أكثر عرضة
للإصابة بالطعنات و الطلقات الناريّة

405
00:28:26,193 --> 00:28:29,029
لا نريد تذليل العقبات بشكل
كبير الآن، أليس كذلك؟

406
00:28:29,321 --> 00:28:31,281
كيف ستصمد أمام الكلاب!؟

407
00:28:31,531 --> 00:28:34,576
أنتحدّث عن كلاب "الروتوايلرز" المفترسة
أم كلاب "الشيواوا" الوديعة؟

408
00:28:34,868 --> 00:28:37,287
!ستبلي بلاءً حسناً ضدّ القطط

409
00:28:37,537 --> 00:28:39,580
"عثرتُ على واحداً في "أريزونا

410
00:28:39,831 --> 00:28:42,667
رجل لطيف للغاية قال أنه بوسعهِ تجهيزها
...و التحليق بها في غضون اسبوع

411
00:28:42,917 --> 00:28:43,960
و يقبل نقداً ...

412
00:28:44,168 --> 00:28:46,921
ماذا عن طاقم الطائرة؟ -
"مهرّبون من "كوريا الجنوبيّة -

413
00:28:47,171 --> 00:28:49,298
،"يسيّرون رحلات إلى "بيونج يانج
بعيداً عن الردار طوال الطريق

414
00:28:49,548 --> 00:28:52,217
هل فكّرت في حجّة غياب؟ -
!أجل -

415
00:29:01,267 --> 00:29:05,188
<i>قارب الحبّ": البليونير يفرّ"
!مع طاقم الباليه الروسي بأكمله</i>

416
00:29:11,068 --> 00:29:13,612
أعتقد أنّ تلك طائرتك، سيّدي

417
00:29:17,908 --> 00:29:21,286
،(تبدو منهكاً يا (ألفريد
أستكون على ما يرام بدوني؟

418
00:29:23,080 --> 00:29:26,958
لو أمكنك إخباري بالترجمة الروسيّة لــ
"هلاّ قمتُ بتدليككم بمستحضر الوقاية من السمرة؟"

419
00:29:37,718 --> 00:29:41,430
،جامبل)، ثمّة أشخاص هنا من أجلك)
!يقولون أنهم قد قتلوا "الجوكر" لتوّهم

420
00:29:41,722 --> 00:29:43,474
هل أحضروا الجثّة؟

421
00:29:59,947 --> 00:30:02,366
إذاً، ميّت، يعني هذا خمسمائة ألف دولار

422
00:30:04,410 --> 00:30:06,162
ماذا لو كان حياً؟

423
00:30:09,415 --> 00:30:12,459
أتودّ أن تعلم كيف أُصبت
بتلك الندوب؟

424
00:30:14,503 --> 00:30:17,380
...والدي كان

425
00:30:17,672 --> 00:30:19,090
...سكّير ...

426
00:30:19,299 --> 00:30:20,508
!و شيطان ...

427
00:30:21,384 --> 00:30:25,388
و ذات ليلة، جنّ جنونه
!بشكل غير المعتاد

428
00:30:25,972 --> 00:30:28,683
أحضرت والدتي سكّينة
المطبخ للدفاع عن نفسها

429
00:30:28,933 --> 00:30:30,434
...لم يرقهُ ذلك

430
00:30:30,643 --> 00:30:33,979
!البتّة ...

431
00:30:34,271 --> 00:30:36,732
...لذا، و أنا أشاهد

432
00:30:36,982 --> 00:30:41,403
،أخذ يوسعها طعناً بالسكّين ...
!ضاحكاً أثناء قيامهِ بذلك

433
00:30:41,737 --> 00:30:44,698
:إستدار لي و قال

434
00:30:44,990 --> 00:30:48,535
"لمَ الوجه العبوس!؟"

435
00:30:48,910 --> 00:30:50,453
هاجمني بالسكّين

436
00:30:51,162 --> 00:30:52,997
"لمَ الوجه العبوس!؟"

437
00:30:55,333 --> 00:30:58,085
ألصق النصل في فمي

438
00:30:58,544 --> 00:31:02,297
<i>"!لنحمِل هذا الوجه على الإبتسام"</i>

439
00:31:03,674 --> 00:31:05,801
... و

440
00:31:08,261 --> 00:31:09,763
لمَ الوجه العبوس؟

441
00:31:14,851 --> 00:31:16,311
...الآن

442
00:31:16,519 --> 00:31:18,688
...عمليّتُنا صغيرة ...

443
00:31:18,938 --> 00:31:21,774
...لكن هناك إمكانيّة كبيرة ...

444
00:31:22,024 --> 00:31:24,485
!للتوسّع المُطرد ...

445
00:31:24,735 --> 00:31:27,821
لذا، من منكم أيها السادة
الأفاضل يودّ الإنضمام لفريقنا؟

446
00:31:28,113 --> 00:31:32,367
،هناك مكان واحد شاغر الآن
... لذا سنُضطرّ للقيام بــ

447
00:31:33,201 --> 00:31:35,287
!إختبارات ...

448
00:31:39,958 --> 00:31:41,876
!أسرعوا

449
00:31:51,385 --> 00:31:52,761
،"مرحباً بك في "هونج كونج
(سيّد (فوكس

450
00:31:52,970 --> 00:31:55,597
يأسف السيّد (لاو) لعدم تمكّنه
من الترحيب بك شخصياً اليوم

451
00:31:55,848 --> 00:31:57,683
إني متفهّم

452
00:32:07,567 --> 00:32:11,029
لدواعٍ أمنيّة، مضطرّ لسؤالك
بأن تسلّم هاتفك المحمول

453
00:32:11,320 --> 00:32:12,864
بالطبع

454
00:32:15,241 --> 00:32:19,203
يجب أن أتقدّم بالإعتذار لتركي
...مدينة "جوثام" في وسط مفاوضاتنا

455
00:32:19,537 --> 00:32:22,956
..."سوء التفاهم هذا مع شرطة مدينة "جوثام

456
00:32:23,248 --> 00:32:25,709
لم أكن لأسمح بشيء مثل هذا يهدّد شركتي ... -
بالطبع -

457
00:32:25,959 --> 00:32:29,004
...رجل أعمال بمثل مكانتك الرفيعة سيتفهّم

458
00:32:29,296 --> 00:32:33,091
و مع وجودك هنا، الآن، بوسعنا الإستكمال ...

459
00:32:33,425 --> 00:32:37,053
حسناً، أقدّر بشدّة إحضارك لي هنا
...سيّد (لاو) في مثل تلك الضيافة، لكن

460
00:32:38,721 --> 00:32:40,473
!لا نسمح بوجود الهواتف المحمولة هنا

461
00:32:40,723 --> 00:32:43,350
آسف، نسيتُ أنه معي

462
00:32:43,601 --> 00:32:48,063
كلاّ، لقد قدمتُ في الواقع لأخبرك
!أنّ صفقة عملنا لابدّ أن تؤجّل

463
00:32:48,772 --> 00:32:51,733
كما ترى، لا يمكننا تحمّل خطورة أن
...نُرى و نحن نقُم بصفقة عمل مع

464
00:32:52,985 --> 00:32:54,861
أياً كان ما تُتّهم به ...

465
00:32:55,112 --> 00:32:57,614
إني متيقّن أنّ رجل أعمال
بمثل مكانتك الرفيعة سيتفهّم

466
00:32:57,864 --> 00:33:01,618
،(أعتقد أنه يا سيّد (فوكس
!مكاملة هاتفيّة بسيطة ربما كانت تكفي

467
00:33:01,951 --> 00:33:05,204
لم يُرد السيّد (وين) أن تظنّ
أنه كان يُهدر وقتك عن عمد

468
00:33:05,496 --> 00:33:07,081
أهدرهُ بصورة عرضيّة فحسب

469
00:33:08,124 --> 00:33:12,127
،(تلك عبارة جيّدة جداً، سيّد (لاو
!بصفة عرضيّة"، جيّدة جداً"

470
00:33:13,087 --> 00:33:14,380
سيّدي

471
00:33:32,647 --> 00:33:34,565
هناك مشهد أفضل
من "ترام" القمّة

472
00:33:34,815 --> 00:33:36,567
كيف هو المشهد من مباني
مؤسّسة (لاو)؟

473
00:33:36,942 --> 00:33:38,444
!محظور

474
00:33:38,652 --> 00:33:40,571
لاو) قابع بالداخل هناك)
بشكل جيّد و مؤمّن

475
00:33:40,821 --> 00:33:42,656
ما هذا؟ -
كلّفتُ إدارة البحث و التطوير بتصميمه -

476
00:33:42,906 --> 00:33:44,533
...يرسل موجات صوتيّة عالية التردّد

477
00:33:44,741 --> 00:33:47,494
يسجّل وقت الردّ لتخطيط هيكل المكان ...

478
00:33:48,078 --> 00:33:50,580
..السونار، بالضبط مثل

479
00:33:50,830 --> 00:33:52,916
،(الغوّاصة، سيّد (وين
مثل الغوّاصة

480
00:33:53,500 --> 00:33:55,251
و الأداة الأخرى؟ -
إنها في مكانها -

481
00:33:56,252 --> 00:33:57,253
سيّد (وين)؟

482
00:33:58,504 --> 00:33:59,755
حظاً سعيداً

483
00:35:38,640 --> 00:35:41,142
أين الشرطة بحقّ الجحيم؟ -
في الطريق -

484
00:35:41,559 --> 00:35:43,186
علامَ أدفعُ لهم بحقّ الجحيم؟

485
00:37:43,340 --> 00:37:45,550
<i>"(رجاءّ، التسليم إلى الملازم أوّل (جوردن"</i>

486
00:37:49,763 --> 00:37:52,807
،إستمع، أعطنا المال
و سنتحدّث عن عقد صفقة

487
00:37:53,099 --> 00:37:56,269
المال هو السبب الوحيد
!لبقائي على قيد الحياة

488
00:37:56,561 --> 00:38:00,523
تعني، أنهم حينما يكتشفون
أنك تساعدنا، سيقومون بقتلك؟

489
00:38:00,856 --> 00:38:02,525
أتهدّدين موكّلي؟ -
كلاّ -

490
00:38:02,733 --> 00:38:06,779
إني أفترض فحسب تعاون
موكّلك مع هذا التحقيق

491
00:38:08,572 --> 00:38:10,198
كما سيفترض الجميع

492
00:38:11,575 --> 00:38:14,786
ترفض؟
حسناً

493
00:38:15,370 --> 00:38:18,248
فلتقضي وقتاً ممتعاً
!(في مبنى المقاطعة، سيّد (لاو

494
00:38:18,540 --> 00:38:19,999
!مهلاً

495
00:38:20,250 --> 00:38:22,168
...لن أسلّمكم المال

496
00:38:22,418 --> 00:38:25,296
لكن سأسلّمكم عملائي، جميعهم ...

497
00:38:25,713 --> 00:38:27,840
!كنت محاسب عظيم

498
00:38:28,090 --> 00:38:31,802
ما مِن المحتمل يوجد في جعبتك ضدّهم
جميعاً، ما يكُن بوسعنا إتّهامهم به؟

499
00:38:32,094 --> 00:38:35,764
،إني ماهر في المحاسبات
لقد تولّيتُ جميع إستثماراتهم

500
00:38:36,098 --> 00:38:37,641
!لعبة واحدة كبيرة

501
00:38:39,059 --> 00:38:40,352
!حصلنا عليها

502
00:38:40,810 --> 00:38:42,562
دقيقة واحدة

503
00:38:43,438 --> 00:38:46,065
...ريكو"، لو قاموا بسحب أموالهم"
"المترجم: (ريكو) تعني قضايا الجريمة المنظّمة"

504
00:38:46,316 --> 00:38:48,067
فبوسعنا توجيه الإتّهام لهم ...
كمؤامرة إجراميّة واحدة

505
00:38:48,276 --> 00:38:49,402
توجيه الإتّهام لهم بماذا؟

506
00:38:49,610 --> 00:38:52,363
،في قضايا الجريمة المنظّمة
...لو تمكّنت من إتّهام متآمر واحد بجريمة

507
00:38:52,655 --> 00:38:55,157
،فبوسعك إتّهامهم جميعاً بها
هذا أمر عظيم

508
00:38:56,617 --> 00:38:58,452
(سيّد (لاو

509
00:38:59,536 --> 00:39:03,373
ما نوع التفاصيل التي لديك حول
صندوق المجموعة المالي هذا؟

510
00:39:03,707 --> 00:39:05,292
سجلاّت حسابيّة...؟ -
...حصانة، حماية -

511
00:39:05,500 --> 00:39:08,837
"و طائرة مؤجّرة للعودة إلى "هونج كونج -
بعد أن تُدلي بشهادتك في محكمة علنيّة -

512
00:39:09,129 --> 00:39:11,381
،يعتريني الفضول فحسب
...مع حبس كلّ عملائك

513
00:39:11,798 --> 00:39:13,925
ما الذي سيحدث لكلّ تلك الأموال؟ ...

514
00:39:14,175 --> 00:39:17,178
!كما قلت، إني جيّد في المحاسبات

515
00:39:17,470 --> 00:39:21,974
،لا يمكنه الذهاب إلى مبنى المقاطعة
سأبقيه هنا في زنازين الإحتجاز

516
00:39:22,308 --> 00:39:24,768
ما هذا يا (جوردن)، حصنُك؟

517
00:39:25,144 --> 00:39:27,729
حسناً، أتثق بهم هناك
في مبنى المقاطعة؟

518
00:39:27,980 --> 00:39:29,731
!لا أثقُ بهم هنا

519
00:39:31,566 --> 00:39:33,026
سيظلّ (لاو) هنا

520
00:39:33,526 --> 00:39:36,029
<i>حسناً، لا أدري بشأن
...(ترتيبات سفر السيّد (لاو</i>

521
00:39:36,279 --> 00:39:38,031
<i>لكن تغمرني السعادة بعودته ...</i>

522
00:39:38,239 --> 00:39:40,616
إنشر الخبر، نستأجر المهرّج

523
00:39:43,494 --> 00:39:47,206
كان على حقّ، علينا
معالجة المشكلة الحقيقيّة

524
00:39:47,832 --> 00:39:48,916
"الرجل الوطواط"

525
00:39:53,504 --> 00:39:57,257
<i>...لستُ على دراية بشأن أيّ تدخّل للرجل الوطواط -
!يظهر فتانا في أبهي صورة على التلفاز -</i>

526
00:39:57,924 --> 00:40:00,594
أأنت متيقّن من رغبتك في إحراجك
لي أمام أصدقائي، سيادة الملازم الأوّل؟

527
00:40:00,844 --> 00:40:04,389
!لا عليك، سيأتون أيضاً

528
00:40:11,354 --> 00:40:13,105
!صحبتك السلامة، نراك العام القادم

529
00:40:13,355 --> 00:40:15,107
<i>سبعمائة و اثنا عشر تهمة بالإبتزاز</i>

530
00:40:15,357 --> 00:40:17,693
<i>ثمانمائة تسع و أربعون تهمة بالتهديد</i>

531
00:40:17,943 --> 00:40:20,404
مئتان ستّة و أربعون تهمة بالإحتيال

532
00:40:20,654 --> 00:40:23,407
سبع و ثمانون تهمة بالتآمر للقتل

533
00:40:24,408 --> 00:40:27,410
!خمسمائة سبع و عشرون تهمة بإعاقة العدالة

534
00:40:27,952 --> 00:40:29,287
ما هو ردّ المتّهمين؟

535
00:40:36,502 --> 00:40:37,503
إلزموا الهدوء في القاعة

536
00:40:37,712 --> 00:40:40,131
<i>خمسمائة تسع و أربعون مجرم في نفس الوقت</i>

537
00:40:40,381 --> 00:40:42,800
(كيف أقنعت القاضية (سوريلو
للإستماع لتلك المهزلة؟

538
00:40:43,050 --> 00:40:47,012
إنها تُشاطرني حماستي من أجل
العدالة، في النهاية، إنها قاضية

539
00:40:47,346 --> 00:40:50,474
حتّى لو أنك بذلت قصارى جهدك للحصول
...(على أحكام بالإدانة من القاضية (سوريلو

540
00:40:50,682 --> 00:40:53,059
فستسجّل رقماً قياسياً في عدد ...
!طلبات الإستئناف لأكبر قضيّة

541
00:40:53,310 --> 00:40:55,729
لن يهمّ ذلك، الرؤوس الكبيرة
ستخرج بكفالة، بالتأكيد

542
00:40:55,979 --> 00:40:58,314
لكن المجرمون الصغار، لا يمكنهم ذلك

543
00:40:58,565 --> 00:41:00,650
لا يمكنهم تحمّل الإبتعاد عن الشوارع
لفترة كافية لطلب الإستئناف

544
00:41:00,775 --> 00:41:02,610
سيعقدون صفقات تتضمّن
قضاء بعض الوقت في السجن

545
00:41:02,860 --> 00:41:05,946
فكّر في كلّ ما يمكنك القيام به
!بثمانية عشر شهراً من الشوارع النظيفة

546
00:41:07,406 --> 00:41:10,409
...سيادة العمدة، لا يمكنك -
كلاّ، فليخرج كلاكما -

547
00:41:14,705 --> 00:41:16,206
إجلس

548
00:41:21,211 --> 00:41:24,088
يحبّك الشعب، هذا هو السبب
الوحيد لإحتمال نجاح هذا الأمر

549
00:41:24,380 --> 00:41:25,673
لكن هذا يعني أنك أنت
من سيتحمّل التبعات

550
00:41:25,882 --> 00:41:28,801
،سيطاردونك جميعاً الآن
و ليست المافيا فحسب

551
00:41:29,093 --> 00:41:32,763
السياسيّون، الصحفيّون، ضبّاط الشرطة

552
00:41:33,097 --> 00:41:35,516
!أيّ شخص سيقلّ دخلُه

553
00:41:35,766 --> 00:41:38,435
أأنت مستعدّ لذلك؟
من الأفضل لك أن تكون كذلك

554
00:41:38,602 --> 00:41:40,646
...لأنه لو أمسكوا عليك أيّ شيء

555
00:41:40,896 --> 00:41:45,525
،و يعود أؤلئك المجرمون إلي المدينة ...
سينقضّون بسرعة عليك و عليّ

556
00:41:45,859 --> 00:41:47,110
!ربّـاه

557
00:42:08,297 --> 00:42:10,757
أعتقد أنّ حفلة جمع التبرّعات
خاصّتك ستلقى نجاحاً كبيراً سيّدي

558
00:42:10,924 --> 00:42:13,510
و لمَ تظنّ أني أودّ عقد حفلة لــ (هارفي دنت)؟

559
00:42:13,760 --> 00:42:16,721
حسناً، أفترض بأنها حجّتك المعتادة
...للنشاط الإجتماعي بعيداً عنّي

560
00:42:17,013 --> 00:42:18,973
!"و الإختلاط بحثالة مدينة "جوثام ...

561
00:42:19,223 --> 00:42:20,975
!(بوسعك محاولة إثارة إعجاب الآنسة (دوز

562
00:42:21,184 --> 00:42:25,104
نعم، إنك طريف جداً، لكنّك مخطيء
(تماماً، في الواقع، إنه (دنت

563
00:42:25,438 --> 00:42:28,190
<i>نشرت الشرطة تسجيل
فيديو كان مخبّئاً في الجثّة</i>

564
00:42:28,482 --> 00:42:31,026
<i>،يُنصح بتحفّظ المشاهدين
!فالتسجيل مُفزع</i>

565
00:42:31,276 --> 00:42:33,403
<i>أخبرهم بإسمك</i>

566
00:42:33,654 --> 00:42:35,280
<i>(برايان دوجلاس)</i>

567
00:42:36,907 --> 00:42:39,159
<i>و هل أنت الرجل الوطواط الحقيقي؟</i>

568
00:42:39,409 --> 00:42:40,410
<i>كلاّ -
كلاّ؟ -</i>

569
00:42:40,618 --> 00:42:42,495
<i>كلاّ -
كلاّ؟ -</i>

570
00:42:42,745 --> 00:42:44,414
<i>إذاً، لمَ ترتدي مثله؟</i>

571
00:42:47,208 --> 00:42:51,128
<i>لأنه رمز يمثّل أننا لسنا مُجبرين
!على الخوف من حثالة مثلك</i>

572
00:42:51,462 --> 00:42:54,673
<i>،(أجل، إنك تخاف يا (براين
إنك تخاف بالفعل</i>

573
00:42:54,965 --> 00:42:58,469
<i>أجل</i>

574
00:42:58,760 --> 00:43:03,056
<i>إذاً، تخال أنّ الرجل الوطواط
جعل من "جوثام" مدينة أكثر أمناً؟</i>

575
00:43:03,432 --> 00:43:04,933
<i>!إنظر إليّ</i>

576
00:43:05,141 --> 00:43:07,352
<i>!إنظر إليّ</i>

577
00:43:11,189 --> 00:43:14,567
<i>أترون، هكذا جعل الرجل الوطواط
!جوثام" مدينة تعجّ بالمخابيل"</i>

578
00:43:14,859 --> 00:43:17,069
<i>..."تبغون الأمان في "جوثام</i>

579
00:43:17,486 --> 00:43:21,740
<i>فعلى الرجل الوطواط كشف ...
!هويّته، و تسليم نفسه</i>

580
00:43:22,074 --> 00:43:25,702
<i>و بمرور كلّ يوم لا يقم فيه
!بذلك، فستلقى الناس حتفها</i>

581
00:43:26,203 --> 00:43:28,246
<i>بدءاً من الليلة</i>

582
00:43:28,747 --> 00:43:30,874
<i>!أنا رجل يفي بعهده</i>

583
00:43:48,223 --> 00:43:50,976
...هارفي دنت)، مُحارب عالم الجريمة)

584
00:43:51,226 --> 00:43:54,187
مذعور بشدّة من جماعة ...
!التمويل أصحاب الثقة

585
00:43:54,479 --> 00:43:55,689
سأعد -
(ريتشل) -

586
00:43:55,897 --> 00:43:58,650
،القليل من مشروب الشجاعة
سيّد (دنت)؟

587
00:43:58,900 --> 00:44:01,236
شكراً لك، (ألفريد)، أليس كذلك؟ -
أجل، سيّدي -

588
00:44:01,486 --> 00:44:04,656
،تتحدّث (ريتشل) عنك طوال الوقت
لقد عرفتها طوال حياتها

589
00:44:04,947 --> 00:44:06,157
ليس بعد، سيّدي

590
00:44:08,492 --> 00:44:10,661
أهناك أيّ أخلاّء مخابيل
سابقين عليّ معرفتُهم؟

591
00:44:10,911 --> 00:44:13,080
!ليس لديك أدنى فكرة

592
00:44:32,098 --> 00:44:33,474
آسف لتأخّري

593
00:44:33,683 --> 00:44:35,977
إني مسرور لرؤيتي أنكم
قد بدأتم الحفل بدوني

594
00:44:36,227 --> 00:44:39,772
الآن، أين (هارفي)؟
أين...؟

595
00:44:40,105 --> 00:44:42,441
!هارفي دنت)، رجل الساعة)

596
00:44:42,691 --> 00:44:43,984
أين (ريتشل دوز)؟

597
00:44:44,193 --> 00:44:46,486
إنها أقدم صديقاتي، فلتأتي إلى هنا

598
00:44:46,737 --> 00:44:49,156
(أتدرون؟ حينما أخبرتني (ريتشل
...(بأنّها تواعد (هارفي دنت

599
00:44:49,406 --> 00:44:50,574
:قلتُ شيئاً واحداً ...

600
00:44:50,824 --> 00:44:53,159
ذلك الرجل من الحملات الإعلانيّة"
"التجاريّة المريعة؟

601
00:44:53,410 --> 00:44:57,080
"(أؤمن بــ (هارفي دنت"
!(أجل، شعار رائع يا (هارفي

602
00:44:57,413 --> 00:44:59,332
(لكن جذب ذلك إنتباه (ريتشل

603
00:44:59,582 --> 00:45:02,460
...(و بعد ذلك، شرعتُ أنتبه لــ (هارفي

604
00:45:03,002 --> 00:45:06,172
و كلّ ما يقوم به بصفته ...
المدّعي العامّ الجديد خاصّتنا

605
00:45:06,463 --> 00:45:08,215
أوتدرون؟

606
00:45:10,300 --> 00:45:11,760
(أؤمن بــ (هارفي دنت

607
00:45:11,969 --> 00:45:15,430
،أؤمن بأنه في حراسته
...بوسع "جوثام" أن تشعر

608
00:45:15,722 --> 00:45:19,267
أنها أكثر أمناً، أكثر تفاؤلاً ...

609
00:45:20,810 --> 00:45:24,981
إنظروا إلى هذا الوجه، هذا هو
وجه مستقبل "جوثام" المُشرق

610
00:45:25,314 --> 00:45:27,400
إلى (هارفي دنت)، دعونا نحيّيه

611
00:45:27,859 --> 00:45:29,360
!(هارفي)

612
00:45:38,911 --> 00:45:40,329
(ربما لا يعرفك (هارفي
...بما فيه الكفاية

613
00:45:40,537 --> 00:45:42,414
...ليفهم حينما تسخر منه ...

614
00:45:42,664 --> 00:45:44,583
لكنّي أفهم ... -
كلاّ، لقد عنيتُ كلّ كلمة -

615
00:45:46,001 --> 00:45:48,795
أتعرفين ذلك اليوم الذي
...أخبرتيني بشأنه حينما

616
00:45:49,087 --> 00:45:51,089
لن تعُد "جوثام" بحاجة للرجل الوطواط؟ ...

617
00:45:51,339 --> 00:45:53,174
إنه قادم -
(بروس) -

618
00:45:54,091 --> 00:45:59,471
لا يمكنك طلب إنتظاري لذلك -
إنه يحدث الآن، (هارفي) هو ذلك البطل -

619
00:45:59,847 --> 00:46:04,143
،لقد زجّ بنصف مجرمي المدينة في السجن
!و قد فعلها بدون أن يرتدي قناعاً

620
00:46:04,476 --> 00:46:06,603
جوثام" بحاجة لبطل تعرفُه"

621
00:46:07,521 --> 00:46:09,731
،(بوسعك إقامة حفلات يا (وين
سأعترف لك بهذا

622
00:46:11,191 --> 00:46:13,026
شكراً مجدّداً

623
00:46:13,902 --> 00:46:15,570
أتمانع لو إستعرتُ (ريتشل)؟

624
00:46:19,073 --> 00:46:21,367
أيها الملازم الأوّل، بطاقة
الجوكر تلك المُلصقة بالجثّة؟

625
00:46:21,617 --> 00:46:23,285
وجد المحقّقون الشرعيّون
ثلاث نسخ من الحمض النووي

626
00:46:23,536 --> 00:46:24,912
أيّة مطابقات؟ -
ثلاثتُهم -

627
00:46:25,120 --> 00:46:28,499
،(الأحماص النوويّة تنتمي إلى القاضية (سوريلو
!(هارفي دنت) و المفوّض (لوب)

628
00:46:28,791 --> 00:46:30,709
يُخبرنا الجوكر بالأشخاص المُستهدفين

629
00:46:30,959 --> 00:46:33,712
،(أرسلي وحدة إلى منزل القاضية (سوريلو
(كلّفي (ويرتز) بالعثور على (دنت

630
00:46:34,004 --> 00:46:35,964
،أدخلي كلاهما في الحصانة الوقائيّة
أين المفوّض؟

631
00:46:36,214 --> 00:46:37,674
مبنى المقاطعة -
قومي بعزل المبنى -

632
00:46:37,882 --> 00:46:39,801
لا يدخل أو يخرج أحد حتّى أصل إلى هناك -
لكَ ذلك -

633
00:46:52,188 --> 00:46:54,481
جوردن)، ما الذي تنوي فعله؟)

634
00:46:54,732 --> 00:46:57,860
نحن آمنون، أريد تفتيش
البمنى بأسره طابقاً طابقاً

635
00:46:58,151 --> 00:47:00,654
آسف يا سيّدي، نعتقد بأنّ
الجوكر يعتزم تهديد حياتك

636
00:47:00,904 --> 00:47:02,280
أؤلئك أناس خطرون، سيادة القاضية

637
00:47:02,489 --> 00:47:04,157
نعم، لكنّك لا تُعطني الكثير من المعلومات

638
00:47:04,407 --> 00:47:06,284
حتّى نحن لا ندري بموقع ذهابك

639
00:47:06,534 --> 00:47:09,746
،خذي الظرف، إدلفي للداخل
إفتحيه، سيخبركِ بوجهتُكِ

640
00:47:13,708 --> 00:47:15,543
لا يمكنكِ تركي بمفردي
مع أؤلئك القوم

641
00:47:15,793 --> 00:47:18,712
،المافيا بأسرها تسعى خلفك
و تقلق بشأن أؤلئك القوم؟

642
00:47:19,004 --> 00:47:20,881
،أجل، مقارنةً بهذا الوضع
!المافيا لا تُخيفني

643
00:47:21,131 --> 00:47:24,593
جوردن)، من المُستبعد إكتشافك)
...لهذا بمفردك، لذا

644
00:47:24,885 --> 00:47:28,805
فلتصدّقني، مفوّض قوّة الشرطة ...
يجني الكثير من التهديدات

645
00:47:29,139 --> 00:47:34,477
لقد وجدتُ الردّ المناسب لكلّ
تلك المواقف منذ أمد بعيد

646
00:47:34,894 --> 00:47:37,063
،سعيهم نحو النيل من المرء
يجعله يرى الأمور بوضوح

647
00:47:37,313 --> 00:47:38,606
أجل، أراهن على ذلك

648
00:47:38,815 --> 00:47:42,943
أجل، يحمل المرء على التفكير
...بشأن الأشياء التي لا يتحمّل فقدانها

649
00:47:43,277 --> 00:47:45,196
بشأن من يودّ أن يقضي ...
بقيّة حياتهِ معه

650
00:47:45,446 --> 00:47:48,323
هذا إلتزام كبير -
كلاّ، ليس لو عثرت المافيا على وسيلتها -

651
00:47:53,662 --> 00:47:56,289
...عليك التفسير لزوجتي

652
00:47:57,290 --> 00:47:58,833
سبب تأخّري عن العشاء، أيها الملازم الأوّل ...

653
00:47:59,042 --> 00:48:02,086
سيّدي، بطاقة الجوكر كان بها
بقايا من الحمض النووي خاصّتك

654
00:48:03,796 --> 00:48:06,340
لا تفعل هذا -
حسناً -

655
00:48:06,966 --> 00:48:09,760
لنتحدّث بجدّ، إذاً -
حسناً -

656
00:48:10,219 --> 00:48:11,220
ما هو ردّكِ؟

657
00:48:17,434 --> 00:48:18,894
ليس لديّ ردّ

658
00:48:21,104 --> 00:48:22,105
كيف حصلوا على الحمض النووي خاصّتي؟

659
00:48:22,314 --> 00:48:24,399
شخص ما لديه صلاحيّة
...الدخول لمكتبك أو منزلك

660
00:48:24,649 --> 00:48:27,193
لابدّ و أنه إلتقط نسيج ...
!أو كأس.. مهلاً، مهلاً

661
00:48:27,443 --> 00:48:30,238
حسناً، أعتقد أن عدم الإجابة هو الرفض -
هارفي)؟) -

662
00:48:30,530 --> 00:48:32,573
إنه وجود شخص آخر، أليس كذلك؟ -
(هارفي) -

663
00:48:32,823 --> 00:48:35,868
،أخبريني أنه ليس (وين) فحسب
...فالرجل

664
00:48:36,494 --> 00:48:37,912
ما الذي تفعله!؟

665
00:48:42,666 --> 00:48:43,375
<i>"إنظري لأعلى"</i>

666
00:48:49,130 --> 00:48:50,131
!تباً

667
00:48:56,346 --> 00:48:58,014
!أحضروا مسعف

668
00:49:01,517 --> 00:49:02,601
!لقد أتوا من أجله

669
00:49:04,145 --> 00:49:05,271
<i>!لقد قدمنا</i>

670
00:49:07,898 --> 00:49:08,899
إبقَ متخفياً

671
00:49:11,193 --> 00:49:14,404
عمتم مساءً، أيها السيدات و السادة

672
00:49:17,449 --> 00:49:21,202
!نحن فرقة الترفيه الليلة

673
00:49:22,203 --> 00:49:24,455
:لديّ سؤال واحد فحسب

674
00:49:24,747 --> 00:49:28,167
أين (هارفي دنت)؟

675
00:49:37,759 --> 00:49:39,761
أتعلم أين (هارفي دنت)؟
أتعلم من هو؟

676
00:49:40,011 --> 00:49:41,263
!إرفع يديك، أيها الوسيم

677
00:49:48,436 --> 00:49:51,105
أتعلم أين يمكن أن أجد (هارفي)؟
أودّ التحدّث معه في شأنٍ ما

678
00:49:51,397 --> 00:49:54,150
شيء صغير فحسب، لا

679
00:49:56,527 --> 00:49:59,196
ما الذي يحدث بالخارج هناك؟
وين)؟)

680
00:50:00,739 --> 00:50:02,074
!حمداً لله، لديك غرفة سريّة

681
00:50:02,282 --> 00:50:03,408
...مهلاً

682
00:50:04,034 --> 00:50:05,744
!لابدّ و أنك تمزح

683
00:50:06,119 --> 00:50:08,038
كما تعلم، سأرضى بأحبّائه

684
00:50:08,288 --> 00:50:11,666
!إننا لا نخاف من السفّاحين

685
00:50:12,750 --> 00:50:14,419
أوتدري؟

686
00:50:16,087 --> 00:50:18,965
!إنك تذكّرني بأبي

687
00:50:19,548 --> 00:50:21,300
!لقد كرهتُ أبي

688
00:50:21,550 --> 00:50:23,511
حسناً، توقّف

689
00:50:27,431 --> 00:50:30,142
!حسناً، مرحباً أيتها الجميلة

690
00:50:32,436 --> 00:50:36,106
لابدّ و أنك فتاة (هارفي)، أليس كذلك؟

691
00:50:36,648 --> 00:50:39,067
و إنكِ لجميلةٌ حقاً

692
00:50:46,073 --> 00:50:49,785
يبدو عليكِ القلق، أبسبب الندوب؟

693
00:50:50,870 --> 00:50:52,996
أتريدين أن تعرفي
كيف أُصبت بهم؟

694
00:50:54,289 --> 00:50:56,750
!تعالي إلى هنا

695
00:50:57,209 --> 00:50:58,877
إنظري إليّ

696
00:50:59,377 --> 00:51:03,923
...كان لديّ زوجة، كانت جميلة، مثلكِ

697
00:51:04,382 --> 00:51:08,428
كانت تُخبرني أني أقلق ...
...أكثر ممّا ينبغي

698
00:51:08,761 --> 00:51:11,556
كانت تُخبرني بأن عليّ ...
...الإبتسام أكثر من ذلك

699
00:51:11,847 --> 00:51:17,144
!كانت تُقامر و تغرق في الوحل ...

700
00:51:17,770 --> 00:51:20,105
!ذات يوم، شوّهوا وجهها

701
00:51:20,689 --> 00:51:24,776
و لم يكن لدينا نقود لإجراء
عمليّات جراحيّة، لم تحتمل

702
00:51:25,318 --> 00:51:28,697
أردتُ رؤيتها تبتسم مجدّداً فحسب

703
00:51:29,155 --> 00:51:31,950
أردتُها أن تعرف أني لا أكترث بالندوب

704
00:51:32,617 --> 00:51:34,118
...لذا

705
00:51:34,744 --> 00:51:38,289
،ألصقتُ شفرة في فمي ...
...و قمتُ بفعل هذا

706
00:51:38,873 --> 00:51:40,207
لنفسي ...

707
00:51:40,541 --> 00:51:45,421
أوتدرين؟
!لم تتحمّل رؤيتي

708
00:51:45,796 --> 00:51:47,297
هجرتني

709
00:51:48,048 --> 00:51:50,384
الآن، أرى الجانب المُضحك

710
00:51:51,343 --> 00:51:52,886
الآن، أنا مُبتسم دوماً

711
00:51:56,348 --> 00:51:59,559
لديكِ حماسة قليلة
!بداخلكِ، يروقني هذا

712
00:51:59,851 --> 00:52:01,144
!إذاً، ستُحبّني

713
00:52:29,337 --> 00:52:30,505
ألقِ المسدّس

714
00:52:30,713 --> 00:52:33,257
بالطبع، فقط إنزع
..قناعك الصغير

715
00:52:33,507 --> 00:52:35,634
و أرنا جميعاً هويّتك الحقيقيّة؟ ...

716
00:52:41,348 --> 00:52:42,516
أطلق سراحها

717
00:52:43,350 --> 00:52:44,726
!إختيار سيّء جداً للكلمات

718
00:53:07,581 --> 00:53:09,374
أأنتِ بخير؟

719
00:53:11,710 --> 00:53:14,004
!دعنا لا نقم بذلك مجدّداً

720
00:53:14,379 --> 00:53:16,798
هل (هارفي) بخير؟ -
إنه بأمان -

721
00:53:18,424 --> 00:53:19,717
شكراً لك

722
00:53:20,093 --> 00:53:21,094
جيم)، لقد إنتهى الأمر)

723
00:53:21,302 --> 00:53:23,763
،(طالما أنهم لا يصلون إلى (لاو
فقد عزلنا أموالهم عنهم

724
00:53:24,055 --> 00:53:25,514
الدعوة القضائيّة إنتهت

725
00:53:25,723 --> 00:53:27,308
...لن يمثُل أحد أمام قاضي

726
00:53:27,558 --> 00:53:30,436
!بينما القضاء و مفوّضي الشرطة يُنسفون نسفاً ...

727
00:53:30,728 --> 00:53:32,479
ماذا عن (دنت)؟ -
...لو أنّ بهِ أيّ بقيّة عقل -

728
00:53:32,688 --> 00:53:33,730
...فهو في نصف طريقه صوب "المكس ...

729
00:53:33,939 --> 00:53:35,482
إذاً، أين تحتفظون بقمامتكُم؟

730
00:53:36,650 --> 00:53:40,654
حضورك مطلوب في المحكمة، أريدُ
بقائك حياً بما يكفي للحصول على شهادتك

731
00:53:40,987 --> 00:53:43,907
لا يمكنك حمايتي، لا يمكنكم
!حماية أنفسكم حتّى

732
00:53:44,199 --> 00:53:47,410
،إن رفضت التعاون، لن تعُد إلى هنا
ستعُد إلى مبنى المقاطعة

733
00:53:47,702 --> 00:53:50,079
كم تظنّ أنك ستحيا هناك؟

734
00:53:51,580 --> 00:53:53,040
إستهدافي لن يُرجع إليهم أموالهم

735
00:53:53,249 --> 00:53:55,000
كنتُ أعلم أنّ المافيا
...لن تسقط بدون قتال

736
00:53:55,251 --> 00:53:57,252
،لكن هذا أمر مختلف ...
!لقد تخطّوا الحدّ

737
00:53:57,503 --> 00:53:58,712
أنت تخطّيت الحدّ أولاً، سيّدي

738
00:53:58,921 --> 00:54:02,215
،ضيّقت الخناق عليهم
أبرحتهم ضرباً إلى حدّ اليأس

739
00:54:02,507 --> 00:54:07,304
و في خضمّ يأسهم، لجأوا إلى
رجل لم يفهموه بشكلٍ كافٍ

740
00:54:08,013 --> 00:54:10,473
(المجرمون ليسوا معقّدين، (ألفريد

741
00:54:10,723 --> 00:54:12,850
إننا بحاجة لمعرفة بُغيتهِ فحسب

742
00:54:13,101 --> 00:54:14,477
...(مع إحترامي، سيّد (وين

743
00:54:14,685 --> 00:54:17,521
ربما هذا رجل لا تفهمُه بشكلٍ كافٍ أيضاً ...

744
00:54:18,439 --> 00:54:21,025
،منذ وقت طويل مضى
..."كنتُ في "بروما

745
00:54:21,317 --> 00:54:24,611
و صديقي و أنا كنّا نعمل ...
لصالح الحكومة المحليّة

746
00:54:24,903 --> 00:54:27,364
كانوا يحاولون شراء ولاء
...زعماء العشائر

747
00:54:27,656 --> 00:54:30,367
...عن طريق رشوتهم بالأحجار النفيسة ...

748
00:54:30,659 --> 00:54:35,080
لكن أُغير على قوافلهم في غابة شمال ...
مدينة "رانجون" من قبل قاطع طريق

749
00:54:35,413 --> 00:54:38,583
لذا، مضينا نبحث عن الأحجار

750
00:54:39,083 --> 00:54:44,005
لكن عبر ستّة أشهر، لم
نقابل أحداً تاجر معه قط

751
00:54:44,839 --> 00:54:48,676
ذات يوم، رأيتُ طفلاً
...يلهو بياقوتة

752
00:54:49,009 --> 00:54:51,929
!بحجم برتقالة صغيرة ...

753
00:54:52,304 --> 00:54:55,557
كان قاطع الطريق يلقيهم هنا و هناك

754
00:54:56,350 --> 00:54:58,935
إذاً، لمَ سرقهم؟ -
لأنه ظنّ أنها لعبة ممتعة -

755
00:54:59,227 --> 00:55:03,982
لأنّ بعض الرجال لا يبحثون
عن شيء منطقي، مثل المال

756
00:55:04,357 --> 00:55:08,444
،لا يمكن شراؤهم، إخافتهم
التحدّث معهم بعقلانيّة، أو مفاوضتهم

757
00:55:09,028 --> 00:55:12,698
بعض الرجال يودّون مشاهدة
!العالم يحترق فحسب

758
00:55:33,301 --> 00:55:34,427
<i>اسمك، سيّدي؟</i>

759
00:55:34,635 --> 00:55:37,680
<i>!مبنى "الزهرة"، ستجدون (هارفي دنت) هناك</i>

760
00:55:50,692 --> 00:55:52,110
إنظر إلى الأسماء

761
00:55:58,741 --> 00:56:00,410
(ريتشارد دنت)

762
00:56:02,662 --> 00:56:03,704
(باترك هارفي)

763
00:56:04,038 --> 00:56:05,039
!(هارفي دنت)

764
00:56:05,247 --> 00:56:08,125
أحتاج عشرة دقائق في مسرح
الجريمة قبل أن يُفسدهُ رجالك

765
00:56:08,459 --> 00:56:10,586
!نحن نُفسده
...إنه بسببك، لقى هذان حتفهما

766
00:56:10,836 --> 00:56:12,337
!أيتها المحقّقة

767
00:56:14,589 --> 00:56:16,550
إمنحونا دقيقة، يا رجال

768
00:56:17,843 --> 00:56:19,386
تلك طوبة التي بالأسفل

769
00:56:19,761 --> 00:56:21,346
أستنزع المقذوف عن رصاصة محطّمة؟

770
00:56:21,596 --> 00:56:23,181
كلاّ

771
00:56:24,682 --> 00:56:26,517
!بل بصمات الأصابع

772
00:56:35,150 --> 00:56:36,985
أياً كان ما تفعله، فأسرع به

773
00:56:38,862 --> 00:56:43,408
،لأننا وجدنا هدفهُ القادم
!لقد حدّدهُ في جريدة الغد

774
00:57:00,883 --> 00:57:03,093
لستُ متيقناً أنك جعلتهُ
!عاليا بما فيه الكفاية، سيّدي

775
00:57:16,272 --> 00:57:18,316
بمَ يمكنني خدمتُك به، سيّد (ريز)؟

776
00:57:18,566 --> 00:57:22,195
طلبتَ منّي العمل بكدّ فيما يخصّ
صفقة حصص شركة "إل إس أي" مجدّداً

777
00:57:23,029 --> 00:57:25,239
حسناً، وجدتُ بعض المخالفات

778
00:57:25,739 --> 00:57:27,741
مُديرهم التنفيذي رهن الإعتقال لدى الشرطة

779
00:57:27,992 --> 00:57:30,786
،كلاّ، ليس بأرقامهم
بل بأرقامك أنت

780
00:57:31,120 --> 00:57:34,081
العلوم التطبيقيّة"، قسم كامل"
...(من مشاريع مؤسّسة (وين

781
00:57:34,373 --> 00:57:35,957
!إختفى فحسب بين ليلة و ضحاها ...

782
00:57:36,208 --> 00:57:40,295
،ذهبتُ إلى قسم الأرشيف بالأسفل
و شرعتُ في إخراج بعض الملفّات القديمة

783
00:57:41,588 --> 00:57:43,381
لا تقل لي أنك لم تلحظ
...طفلتُك المدلّلة بالخارج

784
00:57:43,631 --> 00:57:47,093
و هي تطيح بسيّارات الشرطة ...
!في النشرات المسائيّة

785
00:57:47,552 --> 00:57:50,638
الآن، قمتَ بتكليف إدارة البحث
...و التطوير بإستنزاف التمويل

786
00:57:50,930 --> 00:57:54,141
مدّعياً أنه ذو علاقة بمشروع ...
هواتف محمولة تابع للجيش؟

787
00:57:54,433 --> 00:57:57,394
،ماذا تُشيّد ليه الآن
مركبة صاروخيّة؟

788
00:57:59,396 --> 00:58:01,064
...أريد

789
00:58:01,314 --> 00:58:05,068
،عشرة ملايين دولار سنوياً ...
!لبقيّة حياتي

790
00:58:07,737 --> 00:58:09,781
دعني أستوعب ذلك جيداً

791
00:58:11,074 --> 00:58:13,451
...تعتقد بأنّ موكّلك

792
00:58:13,701 --> 00:58:16,662
...أحد أثرى و أقوى الرجال في العالم

793
00:58:16,954 --> 00:58:18,497
...هو حارس سرّي ...

794
00:58:18,706 --> 00:58:23,168
يقضي لياليه في إيساع المجرمين ...
...ضرباً حتّى النخاع بيديهِ العاريتين

795
00:58:23,544 --> 00:58:26,588
و خطّتك هي إبتزاز هذا الشخص؟ ...

796
00:58:34,179 --> 00:58:35,430
!حظّاً سعيداً في ذلك

797
00:58:38,349 --> 00:58:39,725
...حينما

798
00:58:41,185 --> 00:58:42,603
إحتفظ بهذا

799
00:58:49,318 --> 00:58:51,695
هذا هو مسحك الأصلي

800
00:58:53,196 --> 00:58:55,407
ها هو بعد إعادة هيكلته

801
00:59:03,706 --> 00:59:07,126
و ها هي بصمة الإبهام التي خلّفها
حينما دفع الرصاصة في الممشط

802
00:59:09,253 --> 00:59:10,379
سآتيك بنسخة

803
00:59:10,629 --> 00:59:14,258
سيّد (وين)، هل أعدت تكليف إدارة
البحث و التطوير بمهمّة جديدة؟

804
00:59:14,591 --> 00:59:17,010
أجل، مشروع إتّصال حكومي

805
00:59:17,261 --> 00:59:19,221
لم أكن على دراية بأنّ
لدينا عقود حكوميّة

806
00:59:19,554 --> 00:59:22,432
كما تعلم يا (لوشس)، أقم بهذا
المشروع بشكل سرّي للغاية

807
00:59:23,683 --> 00:59:25,352
!حسناً

808
00:59:28,313 --> 00:59:29,731
<i>...مع عدم وجود أيّ ظهور للرجل الوطواط</i>

809
00:59:29,939 --> 00:59:31,399
<i>...(حتّى في خضمّ حزنهم على المفوّض (لوب ...</i>

810
00:59:31,607 --> 00:59:34,860
<i>على أؤلئك الشرطيّين التسائل ...
...لو أنّ الجوكر سيُنجز تهديدهُ</i>

811
00:59:35,152 --> 00:59:38,239
<i>في عمود الوفيّات لجريدة ...
!جوثام تايمز" بقتلهِ العمدة"</i>

812
00:59:40,157 --> 00:59:43,702
،لقد تفحّصتُ كلّ قواعد البيانات
هناك أربعة إحتمالات

813
00:59:43,994 --> 00:59:46,038
قم بفهرسة العنواين

814
00:59:46,288 --> 00:59:50,125
إبحث عن مبنى يطلّ على موكب الجنازة

815
00:59:51,501 --> 00:59:52,585
حصلتُ على عنوان

816
00:59:52,794 --> 00:59:56,631
،"جادّة "ميلفن وايت
"1502مجمّع شقق "راندلف

817
00:59:57,173 --> 01:00:01,093
،له سابقة إعتداء وحشي
رُحّل إلى مصحّة "أركهام" مرّتان

818
01:00:40,338 --> 01:00:41,882
ما وضعك في السقف؟

819
01:00:42,090 --> 01:00:45,510
،إننا متمركزون، لكن حقيقةً
توجد العديد من النوافذ هنا

820
01:00:54,185 --> 01:00:58,063
...كرّس المفوّض (لوب) حياته لتطبيق القانون

821
01:00:58,397 --> 01:01:00,607
و من أجل حماية هذا المجتمع ...

822
01:01:00,858 --> 01:01:02,568
...أذكُر حينما عُيّنت لأوّل مرّة

823
01:01:02,818 --> 01:01:05,279
و سألته إن كان يودّ ...
البقاء كمفوّض الشرطة

824
01:01:05,529 --> 01:01:10,575
<i>قال بأنه يودّ ذلك، على شرط
أن أُبعد شؤوني السياسيّة عن مكتبه</i>

825
01:01:14,537 --> 01:01:17,582
من المعروف أنه كان رجلاً
يتحدّث بصراحة، و لا كان عليهِ ذلك

826
01:01:18,875 --> 01:01:22,253
عدد من السياسات التي سنّها
كمفوّض كانت غير محبّبة

827
01:01:22,545 --> 01:01:25,673
<i>سياسات أغرقت مكتبي
...بمهاتفات غاضبة و خطابات</i>

828
01:01:30,177 --> 01:01:31,762
من هذا؟ -
ما الذي حدث؟ -

829
01:01:32,888 --> 01:01:34,681
،لقد إستولوا على أسلحتنا

830
01:01:34,931 --> 01:01:36,641
!و أزيائنا

831
01:01:43,314 --> 01:01:45,942
...و كما نعترف بتضحية هذا الرجل

832
01:01:46,234 --> 01:01:50,029
علينا التذكّر أنّ الحذر هو ثمن الأمن ...

833
01:01:50,362 --> 01:01:52,781
إستعدّوا، حرس الشرف

834
01:01:53,032 --> 01:01:56,493
إنتباه، إحملوا الأسلحة

835
01:01:57,869 --> 01:02:02,082
!إستعدّوا! صوّبوا! أطلقوا النار

836
01:02:03,041 --> 01:02:04,542
!إستعدّوا! صوّبوا

837
01:02:08,213 --> 01:02:10,506
!إستعدّوا! صوّبوا

838
01:02:19,014 --> 01:02:20,391
!إنبطح! لا تتحرّك

839
01:02:22,267 --> 01:02:23,852
سيّدي العمدة، أخرجوه من هنا

840
01:02:33,153 --> 01:02:35,321
سأراكِ لاحقاً -
لمَ تعود؟ -

841
01:02:48,041 --> 01:02:49,042
إخرج من هنا

842
01:02:53,130 --> 01:02:54,798
أخبرني بما تعرفه عن الجوكر

843
01:02:59,385 --> 01:03:00,970
<i>"(المستشارة: (ريتشل دوز"</i>

844
01:03:25,910 --> 01:03:27,203
!كلاّ

845
01:03:27,662 --> 01:03:28,955
(إني آسف يا (باربرا

846
01:03:29,914 --> 01:03:33,042
جيمي)، إذهب و إلعب مع)
شقيقتك، فلتذهب يا عزيزي

847
01:03:33,334 --> 01:03:35,503
،لو أنّ بيدنا أيّ شيء لنفعلُه
...أيّ شيء تحتاجينهُ

848
01:03:35,753 --> 01:03:37,421
فنحن هنا من أجلك ...

849
01:03:41,175 --> 01:03:42,384
أأنت بالخارج هناك؟

850
01:03:43,760 --> 01:03:48,098
أأنت بالخارج؟ لقد جلبت
!هذا الخراب علينا، لقد فعلت

851
01:03:48,431 --> 01:03:50,725
!لقد جلبت هذا الخراب علينا

852
01:03:51,851 --> 01:03:56,230
،أغلقه، لن يأتي
!إنه لا يريد التحدّث إلينا

853
01:03:56,856 --> 01:03:59,734
ليكن الربّ في عون أياً كان
!من يريد التحدّث إليه

854
01:04:01,527 --> 01:04:04,321
هلاّ ذهبنا لمكان أكثر هدوءاً؟
!لا يمكننا سماع حديث بعضنا البعض

855
01:04:04,613 --> 01:04:07,324
ما الذي يجعلكِ تظنّين
أني أريد سماع حديثكِ؟

856
01:04:07,616 --> 01:04:08,617
ماذا؟

857
01:04:38,061 --> 01:04:39,604
نعم؟ -
ثانية -

858
01:04:39,855 --> 01:04:40,856
حسناً

859
01:04:41,064 --> 01:04:43,149
<i>هارفي)، أين أنت؟) -
أين أنتِ؟ -</i>

860
01:04:43,400 --> 01:04:45,443
،أنا حيثُ يجب أن تكون أنت
وحدة الجرائم الكبري

861
01:04:45,693 --> 01:04:47,195
أحاول التعامل مع كلّ تلك الفوضى

862
01:04:47,403 --> 01:04:50,823
<i>أبوسعي الحصول على تحليل بصمات الأصابع؟ -
ريتشل)، (ريتشل)، إستمعي، لستِ بمأمن هناك) -</i>

863
01:04:51,157 --> 01:04:52,867
<i>(تلك وحدة (جوردن -
(لقد لقى (جوردن) حتفهُ يا (ريتشل -</i>

864
01:04:53,117 --> 01:04:56,537
<i>لقد ضمنَ هؤلاء الرجال -
!و قد مات -</i>

865
01:05:01,333 --> 01:05:03,335
<i>لقد حدّدكِ الجوكر هدفهُ القادم</i>

866
01:05:03,585 --> 01:05:06,463
<i>ربّـاه، أهناك شخص ما، أهناك أحدٌ
ما في تلك المدينة بوسعنا الوثوق به؟</i>

867
01:05:06,755 --> 01:05:08,381
(بروس)

868
01:05:08,757 --> 01:05:09,883
(بوسعنا الثقة بــ (بروس وين

869
01:05:10,091 --> 01:05:11,593
<i>كلاّ، (ريتشل)، أعرف
...أنكِ صديقتُه، لكن</i>

870
01:05:11,843 --> 01:05:13,595
هارفي)، ثق بي)

871
01:05:13,845 --> 01:05:16,472
شقّة (بروس) هي الآن
أكثر الأماكن أمناً في المدينة

872
01:05:16,764 --> 01:05:18,057
<i>إذاً، فلتذهبي مباشرةً إلى هناك</i>

873
01:05:18,266 --> 01:05:20,309
<i>،لا تُخبري أيّ أحد بوجهتكِ
سأعثر عليكِ هناك</i>

874
01:05:20,559 --> 01:05:22,186
أحبّكِ

875
01:05:36,282 --> 01:05:37,492
!أريد الجوكر

876
01:05:38,743 --> 01:05:40,328
...من محترف لآخر

877
01:05:40,578 --> 01:05:42,997
،إن أردت إخافة شخص ما ...
فلتختر مكاناً أفضل

878
01:05:43,289 --> 01:05:45,750
،من هذا الإرتفاع
!لن يقتلني السقوط

879
01:05:46,042 --> 01:05:47,543
!إني أعتمد على ذلك

880
01:05:55,008 --> 01:05:58,011
أين هو؟ -
لا أدري أين هو، هو من عثر علينا -

881
01:05:58,303 --> 01:05:59,513
لابدّ و أنّ لديه أصدقاء

882
01:05:59,930 --> 01:06:02,140
أصدقاء؟
هل قابلت هذا الرجل؟

883
01:06:02,390 --> 01:06:03,892
لابدّ و أنّ أحداً ما يعرف أين هو

884
01:06:04,142 --> 01:06:06,519
لن يُخبرك أيّ أحد بشيءٍ البتّة

885
01:06:06,811 --> 01:06:08,104
إنهم معتادون على منهجِك

886
01:06:08,312 --> 01:06:12,149
لديك مباديء، الجوكر ليس
!لديهِ أيّة مباديء

887
01:06:12,483 --> 01:06:17,154
لن يسلّمهُ أحد لك قط، لو أردتَ التمكّن
من هذا الرجل، فأمامك سبيلُ واحد

888
01:06:17,529 --> 01:06:19,239
لكنّك تعرف ذلك السبيل سلفاً

889
01:06:19,490 --> 01:06:22,159
،فلتنزع هذا القناع فحسب
دعهُ يعثر عليك

890
01:06:23,910 --> 01:06:27,831
أو بوسعك التسبّب في مقتل المزيد
!من الناس، ريثما تحسُم أمرك

891
01:06:29,666 --> 01:06:31,584
أتودّ اللعب؟

892
01:06:37,965 --> 01:06:38,966
كيف يبدو هذا؟

893
01:06:39,175 --> 01:06:41,677
!لن تجرؤ -
!لن أجرؤ -

894
01:06:43,304 --> 01:06:44,847
لا تظنّ أني سأفعلها؟

895
01:06:45,097 --> 01:06:47,057
لا تظنّ أني سأفعلها؟

896
01:06:48,517 --> 01:06:51,603
كلاّ، كلاّ، لن أفعل

897
01:06:52,938 --> 01:06:55,357
لهذا لن أدع الأمر عائداً لي

898
01:06:56,483 --> 01:06:59,360
وجه العملة، ستنجو بحياتك

899
01:06:59,902 --> 01:07:01,446
...أسفل العملة

900
01:07:02,488 --> 01:07:03,489
!لن يحالفك الحظّ ...

901
01:07:03,906 --> 01:07:07,284
إذاً، أتودّ إخباري عن الجوكر؟

902
01:07:16,835 --> 01:07:20,380
دعنا نُعد الكرّة -
!لا أدري أيّ شيء، ربّـاه! لا أدري -

903
01:07:20,714 --> 01:07:22,966
!إنك لا تعبث بفرصك، يا صديقي

904
01:07:24,217 --> 01:07:26,135
!دعنا نُعد الكرّة

905
01:07:29,055 --> 01:07:30,806
أتدع حياة المرء للمصادفة؟

906
01:07:31,641 --> 01:07:35,060
ليس بالظبط -
(يُدعى (توماس شيف -

907
01:07:35,394 --> 01:07:38,272
،إنه مُصاب بإنفصام شخصيّة حادّ
"مريض سابق لمصحّة "أركهام

908
01:07:38,564 --> 01:07:42,985
،نوع العقول التي يجذبها الجوكر
ماذا تتوقّع أن تتعلّم منه؟

909
01:07:46,530 --> 01:07:49,199
،(لقد قتل الجوكر (جوردن
!(سيقتُل (ريتشل

910
01:07:49,491 --> 01:07:52,160
أنت رمز الأمل الذي
لن يمكنُني تمثيلهُ قط

911
01:07:52,452 --> 01:07:54,203
...وقوفك بوجه الجريمة المنظّمة

912
01:07:54,454 --> 01:07:57,540
هو الشعاع الشرعي الأوّل للضوء ...
!في مدينة "جوثام" منذ عقود مضت

913
01:07:57,832 --> 01:08:01,293
،لو رأى أيّ أحد هذا
فسيذهب كلّ شيء هباءً

914
01:08:01,627 --> 01:08:03,796
جميع المجرمين الذين أبعدتهم
...عن الشارع سيُطلق سراحهم

915
01:08:04,088 --> 01:08:07,049
و سيكون (جيم جوردن) قد مات سدىً ...

916
01:08:07,799 --> 01:08:09,926
ستعقد مؤتمراً صحفياً صباح الغد

917
01:08:10,218 --> 01:08:12,470
لماذا؟ -
لن يمُت أيّ شخص آخر بسببي -

918
01:08:12,762 --> 01:08:14,973
جوثام) أمانة بين يديك الآن)

919
01:08:15,265 --> 01:08:16,891
لا يمكنك ذلك

920
01:08:17,142 --> 01:08:18,434
!لا يمكنك أن تستسلم

921
01:08:18,810 --> 01:08:21,229
!لا يمكنك أن تستسلم

922
01:08:36,702 --> 01:08:37,869
(لقد هاتفني (جوردن

923
01:08:38,120 --> 01:08:41,039
قال أنّ الرجل الوطواط سيُسلّم نفسه

924
01:08:41,331 --> 01:08:42,373
ليس لديّ أيّ خيار

925
01:08:42,624 --> 01:08:45,585
أتخال حقاً أنّ هذا سيردع
الجوكر عن قتلهِ للناس؟

926
01:08:45,877 --> 01:08:49,172
ربّما لا، لكن على عاتقي
ما يكفي من الدّماء

927
01:08:49,797 --> 01:08:54,510
و أدركتُ الآن، ما سوف يتعيّن
!عليّ التحوّل إليه لأردع رجلاً مثله

928
01:08:55,177 --> 01:08:58,472
قلتِ لي ذات مرّة، لو جاء
...اليوم الذي أتوقّف فيه

929
01:08:58,806 --> 01:09:00,807
أننا سنكون سويةً ...

930
01:09:01,600 --> 01:09:04,644
بروس)، لا تجعلني أملُك)
!الوحيد لعيش حياة طبيعيّة

931
01:09:06,313 --> 01:09:07,564
هل عنيتِ ذلك؟

932
01:09:09,149 --> 01:09:10,900
أجل

933
01:09:28,250 --> 01:09:29,960
(بروس)

934
01:09:31,002 --> 01:09:34,756
،لو سلّمتَ نفسك
!لن يسمحوا لنا بالبقاء معاً

935
01:09:45,558 --> 01:09:48,394
السجلاّت أيضاً؟ -
كلّ شيء -

936
01:09:48,686 --> 01:09:51,897
أيّ شيء يمكن أن يقود
(إلى (لوشس) أو (ريتشل

937
01:09:57,402 --> 01:10:00,530
،(يلقى الناس حتفهم، (ألفريد
ماذا تُريدني أن أفعل؟

938
01:10:00,864 --> 01:10:04,450
تحمّل، سيّد (وين)، إصطبر

939
01:10:04,784 --> 01:10:08,329
سيكرهونك جرّاء ذلك، لكن هذا
هو مغزى الرجل الوطواط

940
01:10:08,663 --> 01:10:13,959
بوسعهِ أن يكون هو المنبوذ، بوسعهِ أن
يتّخذ الخيار الذي لن يتّخذهُ أحدٌ قط

941
01:10:14,376 --> 01:10:15,628
الخيار الصائب

942
01:10:16,211 --> 01:10:19,131
كلاّ، اليوم أدركتُ ما يعجز
الرجل الوطواط عن فعلِه

943
01:10:19,423 --> 01:10:20,591
!ليس بمقدوره تحمّل هذا

944
01:10:20,966 --> 01:10:23,718
:اليوم يحقّ لك أن تقول
!"لقد أخبرتُك بذلك"

945
01:10:24,427 --> 01:10:27,472
اليوم، لا أبغي ذلك

946
01:10:33,436 --> 01:10:34,812
!لكنّي أخبرتُك بالفعل

947
01:10:37,940 --> 01:10:40,818
...أفترض بأنهم سيسجنوني أيضاً

948
01:10:41,735 --> 01:10:42,903
بصفتي شريكُك ...

949
01:10:43,153 --> 01:10:47,699
شريكي؟ سأخبرهم أنّ
!الأمر برمّته كان بإيعازٍ منك

950
01:10:52,162 --> 01:10:55,540
،أيها السيّدات و السادة، شكراً لحضوركم
لقد طلبتُ عقد هذا المؤتمر الصحفي لسببين

951
01:10:55,874 --> 01:10:57,834
..."أولاً، لأطمئن مواطني "جوثام

952
01:10:58,084 --> 01:11:01,671
أنّ كلّ ما بوسعنا فعلُه فيما يخصّ ...
جرائم القتل التابعة للجوكر، يتمّ فعلُه

953
01:11:03,130 --> 01:11:06,091
ثانياً، لأنّ الرجل الوطواط
عرض تسليم نفسه

954
01:11:06,383 --> 01:11:08,010
<i>لكن أولاً، دعونا نفكّر في الموقف ملياً</i>

955
01:11:08,469 --> 01:11:10,971
أعلينا الرضوخ لمطالب هذا الإرهابي؟

956
01:11:11,263 --> 01:11:12,639
أنظنّ حقاً أنه سوف...؟

957
01:11:12,890 --> 01:11:16,101
أتفضّل حماية حارس خارج عن القانون
عن حماية أرواح مواطنيك؟

958
01:11:16,435 --> 01:11:18,687
الرجل الوطواط خارج عن القانون

959
01:11:19,688 --> 01:11:21,523
لكن، ليس لهذا طالبناهُ
...بتسليم نفسه

960
01:11:21,773 --> 01:11:23,358
نقوم بذلك لأنّنا مذعورين ...

961
01:11:23,608 --> 01:11:26,277
كنّا سعداء بإفساح المجال للرجل الوطواط
لتنظيف شوارعنا بالنيابة عنّا حتّى الآن

962
01:11:26,569 --> 01:11:29,405
<i>!الأوضاع أسوأ عن ذي قبل -
!أجـل -</i>

963
01:11:30,865 --> 01:11:32,700
نعم، هي كذلك

964
01:11:35,286 --> 01:11:38,163
لكن أشدّ أوقات الليل ظلمة
هي ما قبل بزوغ الفجر

965
01:11:40,749 --> 01:11:42,709
...و أعدُكم

966
01:11:43,627 --> 01:11:44,961
!الفجر قادم ...

967
01:11:45,211 --> 01:11:49,549
يوماً ما، سيتحمّل الرجل الوطواط مسؤوليّة
...القانون الذي تجاوزه، لكن أمامنا نحن

968
01:11:49,924 --> 01:11:51,592
!ليس لهذا الرجل المخبول ...

969
01:11:51,843 --> 01:11:54,053
!لا مزيد من قتلى الشرطة -
!بلـى -

970
01:11:57,473 --> 01:11:58,974
!عليه أن يسلّم نفسه

971
01:11:59,225 --> 01:12:01,810
<i>!أرونا الرجل الوطواط، هيّا
أين هو؟</i>

972
01:12:04,813 --> 01:12:06,857
حسناً، ضعوا الرجل الوطواط
رهن الإعتقال

973
01:12:07,441 --> 01:12:09,317
<i>ماذا؟
أهو هنا؟</i>

974
01:12:10,110 --> 01:12:11,069
!أنا الرجل الوطواط

975
01:12:11,486 --> 01:12:14,364
<i>ماذا؟
!بربّك</i>

976
01:12:22,872 --> 01:12:24,707
ألفريد)؟)

977
01:12:26,125 --> 01:12:27,835
لمَ يسمح لــ (هارفي) بفعل هذا؟

978
01:12:28,085 --> 01:12:30,963
لقد ذهب إلى المؤتمر الصحفي -
أعلم، و لم يفعل شيئاً -

979
01:12:31,255 --> 01:12:33,215
...(ربّما كلاً من (بروس) و السيّد (دنت

980
01:12:33,507 --> 01:12:36,384
آمنا بأنّ الرجل الوطواط ...
...يمثّل شيئاً أكثر أهميّة

981
01:12:36,676 --> 01:12:38,887
...(من نزوات إرهابي، آنسة (دوز ...

982
01:12:39,179 --> 01:12:41,055
حتّى لو كرههُ الجميع من أجل ذلك ...

983
01:12:41,347 --> 01:12:43,349
!تلك هي التضحية التي يبذُلها

984
01:12:43,641 --> 01:12:47,103
إنه ليس بطلاً، بل هو
شيء أكبر من ذلك

985
01:12:47,812 --> 01:12:49,355
!أجل، إنك محقّ تماماً

986
01:12:49,605 --> 01:12:52,525
،ترك (هارفي) يتحمّل ملامة هذا الأمر
!ليس تصرفاً بطولياً على الإطلاق

987
01:12:55,361 --> 01:12:56,904
إنك تعرفه أفضل من الجميع

988
01:12:57,404 --> 01:12:58,363
أجل

989
01:13:01,825 --> 01:13:04,703
،هلاّ أعطيتهُ هذا نيابةً عنّي
حينما يكُن الوقت مناسباً؟

990
01:13:06,329 --> 01:13:07,455
كيف سأعرف

991
01:13:07,705 --> 01:13:09,123
!إنه ليس مغلقاً

992
01:13:10,625 --> 01:13:12,085
(إلى اللقاء، (ألفريد

993
01:13:16,339 --> 01:13:18,007
(إلى اللقاء، (ريتشل

994
01:13:25,973 --> 01:13:27,724
آسف، لم يتسنّى لي وقت
كافٍ لأناقش هذا الأمر معكِ

995
01:13:27,974 --> 01:13:29,142
ما الذي تفعله؟

996
01:13:29,392 --> 01:13:31,353
يقومون بنقلي إلى المبنى المركزي

997
01:13:31,770 --> 01:13:35,273
،هذه هي فرصة الجوكر، و حينما يهجُم
سيقضي عليهِ الرجل الوطواط

998
01:13:35,481 --> 01:13:37,066
إستمع إليّ، هذا تصرّف
!خطير للغاية

999
01:13:37,317 --> 01:13:40,862
سنُقلّ هذا الرجل إلى مبنى المقاطعة، حينها سيكُن
...مشكلتهم، ستُخلى الشوارع طوال الطريق

1000
01:13:41,195 --> 01:13:44,740
،لذا، هيا بنا ...
لن تتوقّف القوافل لأيّ سبب

1001
01:13:45,074 --> 01:13:46,450
آمل أن تكون ماهراً، يا رفيقي

1002
01:13:46,700 --> 01:13:49,495
إنه يستخدمك كطعم، إنه لا يدري حتّى
،إن كان بوسعهِ التمكّن من الجوكر

1003
01:13:49,787 --> 01:13:50,787
لقد فشل في ذلك حتّى الآن

1004
01:13:51,205 --> 01:13:52,664
كيف تعرفين فيمَ يفكّر؟

1005
01:13:52,873 --> 01:13:55,125
أعلم فحسب، على أيّة حال
يا (هارفي)، هذا الأمر لا يخصّك

1006
01:13:55,417 --> 01:13:57,168
...ماذا عن كلّ الناس التي تعتمد عليك

1007
01:13:57,419 --> 01:14:00,255
أن تنظّف المدينة، و تقم بذلك ...
بصورة مشرّفة و...؟

1008
01:14:06,093 --> 01:14:08,596
هارفي)، أخبر الجميع بالحقيقة)

1009
01:14:09,096 --> 01:14:10,890
وجه العملة، أنّي سأنجو من هذا

1010
01:14:11,182 --> 01:14:12,975
...تلك حياتُك، لا يمكنك ترك

1011
01:14:13,267 --> 01:14:15,519
شيء كهذا للمصادفة ... -
!لا أفعل -

1012
01:14:19,982 --> 01:14:22,275
!تصنع حظّك بنفسك

1013
01:14:44,171 --> 01:14:46,089
يا هذا، عليك الإنتظار
مثل الجميع، يا صاح

1014
01:14:53,805 --> 01:14:56,057
ما هذا بحقّ الجحيم؟

1015
01:14:56,307 --> 01:14:58,434
!ثمّة عائق أمامنا
!ثمّة عائق أمامنا

1016
01:14:58,684 --> 01:15:01,771
اللعنة! على كلّ الوحدات تحويل مسارها
!للطريق الخامس، أكرّر، تحويل المسار

1017
01:15:02,313 --> 01:15:03,397
<i>!تحويل المسار</i>

1018
01:15:03,606 --> 01:15:05,858
الطريق الخامس؟ سنكون مثل
!الديك الرومي في عيد الشكر هناك

1019
01:15:38,639 --> 01:15:40,891
!ربّـاه، هيا، أخرجنا من هنا، هيا

1020
01:15:43,143 --> 01:15:45,437
<i>،إستمعوا، إننا بحاجة للدعم
!لدينا قوّة معادية</i>

1021
01:15:45,687 --> 01:15:47,188
!لدينا متاعب يا رفاق

1022
01:15:50,149 --> 01:15:51,192
!أعدّوا الأسلحة

1023
01:16:02,453 --> 01:16:03,787
ماذا كان هذا بحقّ الجحيم؟

1024
01:16:25,683 --> 01:16:27,935
صنّعت تلك الجدران لذلك الغرض، أليس كذلك؟ -
...سيكون بحاجة لسلاح -

1025
01:16:28,102 --> 01:16:30,020
!أكثر قوّة ليخترق تلك الجدران ...

1026
01:16:31,355 --> 01:16:32,773
ما هذا؟

1027
01:16:34,149 --> 01:16:35,442
ما هذا، مدفع مضادّ للدبّابات!؟

1028
01:16:44,117 --> 01:16:45,785
!لم أتّفق على هذا

1029
01:17:02,175 --> 01:17:03,468
!حاذر

1030
01:17:04,302 --> 01:17:05,428
!حاذر

1031
01:17:27,741 --> 01:17:28,825
!هيا بنا، أسرع

1032
01:18:15,536 --> 01:18:17,663
!(هارفي)، (هارفي)
!(هارفي دنت)

1033
01:18:17,913 --> 01:18:20,624
!معذرةً، أريد القيادة

1034
01:18:25,670 --> 01:18:29,132
<i>!فحص جيمع الأنظمة
!فحص جميع الأنظمة</i>

1035
01:18:36,722 --> 01:18:38,766
،علينا الصعود للأعلي
!إننا بحاجة لدعم جوّي، فوراً

1036
01:18:44,354 --> 01:18:46,148
!يروقني هذا العمل، يروقني

1037
01:18:48,483 --> 01:18:50,985
<i>!إصابات بالغة
!بدء تسلسل الإنفصال</i>

1038
01:19:05,082 --> 01:19:06,500
<i>!وداعاً</i>

1039
01:19:08,544 --> 01:19:09,378
<i>"تدمير ذاتي"</i>

1040
01:19:15,675 --> 01:19:18,761
<i>إننا في الموقع، مستعدّون
!لإذاقتهم بعضاً من أعمالهم</i>

1041
01:19:25,268 --> 01:19:27,645
،هذا هو ما أتحدّث عنه
الغطاء الجوّي

1042
01:19:41,283 --> 01:19:42,909
!حسناً، قم بالإعتراض

1043
01:19:43,159 --> 01:19:45,453
<i>قم بالإعتراض، قم بالإعتراض
!قم بالإعتراض</i>

1044
01:20:11,269 --> 01:20:12,395
هذا ليس جيداً

1045
01:20:15,940 --> 01:20:17,108
!حسناً، هذا ليس جيداً

1046
01:21:00,273 --> 01:21:02,275
!الآن، ها هو رجل وطواط

1047
01:21:06,654 --> 01:21:07,822
!تريد أن تلهو، هيا

1048
01:21:10,783 --> 01:21:11,867
!هيا

1049
01:21:21,043 --> 01:21:22,252
!لقد أخطأ

1050
01:21:36,224 --> 01:21:38,517
!لا يمكنك التوقّف هنا
!فنحن أهداف سهلة

1051
01:21:55,658 --> 01:21:56,701
هيا، هيا

1052
01:21:59,871 --> 01:22:03,082
،هيا، هيا، أريدُك أن تفعلها
!أريدُك أن تفعلها، هيا

1053
01:22:05,793 --> 01:22:07,169
هيا

1054
01:22:07,920 --> 01:22:11,131
،هيا، أريدُك أن تفعلها
!أريدُك أن تفعلها، هيا، إصطدم بي

1055
01:22:11,423 --> 01:22:12,966
!هيا، إصطدم بي
!هيا، إصطدم بي

1056
01:22:15,177 --> 01:22:16,178
!إصطدم بي

1057
01:22:41,201 --> 01:22:44,329
هيا، هيا

1058
01:22:44,621 --> 01:22:46,748
هلاّ منحتني دقيقة، رجاءً!؟

1059
01:22:48,958 --> 01:22:50,710
!أمسكنا بك، أيها الحقير

1060
01:22:54,088 --> 01:22:57,842
جوردن)... تحبّ القيام)
!بالأمور بطريقة سريّة للغاية

1061
01:22:58,467 --> 01:23:00,094
(لقد أمسكنا به، (هارفي

1062
01:23:00,344 --> 01:23:03,639
سيّد (دنت)! ما هو شعورك
وأنت بطل "جوثام" العظيم؟

1063
01:23:03,972 --> 01:23:07,100
كلاّ، لستُ بطلاً، مواطنيّ
جوثام" الصالحين، هم الأبطال"

1064
01:23:07,434 --> 01:23:08,685
<i>...لكن أنت و مكتبك</i>

1065
01:23:08,810 --> 01:23:10,520
<i>كنتم تنسّقون مع ...
الرجل الوطواط طوال الوقت</i>

1066
01:23:10,771 --> 01:23:12,480
كلاّ، لكنّي وثقتُ فيه
بأن يقُم بالتحرّك الصائب

1067
01:23:12,731 --> 01:23:14,733
و هو؟ -
!إنقاذ حياتي -

1068
01:23:14,983 --> 01:23:17,777
،حسناً يا رفاق، هذا يكفي
دعوه و شأنه، دعوه و شأنه

1069
01:23:18,069 --> 01:23:19,904
شكراً لكِ أيتها المحقّقة

1070
01:23:20,196 --> 01:23:22,240
لديّ موعد غرامي
!مع خليلة حانقة للغاية

1071
01:23:22,490 --> 01:23:24,742
خمّنتُ ذلك، سيادة المستشار -
...سيّد (دنت)، سيّدي -

1072
01:23:25,034 --> 01:23:28,996
ماذا عن تصريح للصفحة الأولى سيّدي؟ ... -
سيّد (دنت)؟ -

1073
01:23:40,507 --> 01:23:43,551
!إبتعدوا! جميعكم

1074
01:23:43,843 --> 01:23:47,180
لا أريد أيّ حجّة لمحامي المافيا
خاصّته ليتذرّع بها، أتفهمون؟

1075
01:23:49,599 --> 01:23:51,392
!عدت من الموت

1076
01:23:52,143 --> 01:23:53,602
...إني

1077
01:23:53,853 --> 01:23:55,688
لم أتحمّل المخاطرة بسلامة عائلتي ...

1078
01:23:57,064 --> 01:23:58,816
ماذا لدينا؟

1079
01:24:00,567 --> 01:24:04,362
،لا شيء، لا تطابق في سجلاّت البصمات
الحمض النووي، بصمة الأسنان، لا شيء

1080
01:24:04,696 --> 01:24:07,324
،الملابس حسب الطلب
لا توجد علامات مصنّفة

1081
01:24:07,657 --> 01:24:09,701
لا شيء في جيوبه عدا
!المُديات و النسيل

1082
01:24:09,951 --> 01:24:11,786
لا إسم

1083
01:24:12,203 --> 01:24:14,080
!أو أيّ أسماء مستعارة أخرى -
(إذهب للمنزل يا (جوردن -

1084
01:24:14,330 --> 01:24:17,291
،سيمكث المهرّج حتّى الصباح
عُد للمنزل و إحصل على قسطِ من الراحة

1085
01:24:17,583 --> 01:24:19,335
ستكون بحاجة إليها

1086
01:24:19,668 --> 01:24:22,129
!غداً ستتبوّأ المنصب الرفيع

1087
01:24:22,921 --> 01:24:25,924
،ليس لك أيّ رأيّ في الأمر
!(سيادة المفوّض (جوردن

1088
01:24:41,939 --> 01:24:43,983
!آسف، لم أستطع المخاطرة بسلامتكم

1089
01:24:50,572 --> 01:24:51,907
!إنظر إلى أؤلئك الأوغاد القبيحين

1090
01:24:52,157 --> 01:24:53,951
!لا أشعر بالإرتياح -
أنت من قتلة أفراد الشرطة -

1091
01:24:54,201 --> 01:24:56,411
!إنك محظوظ أنك تشعر بشيءٍ البتّة

1092
01:24:56,703 --> 01:24:58,205
!رجاءً -
!إبتعد عن القضبان -

1093
01:24:58,455 --> 01:25:00,498
!معدتي تؤلمني

1094
01:25:14,803 --> 01:25:16,513
هل أنقذك الرجل الوطواط، يا أبتي؟

1095
01:25:18,765 --> 01:25:20,934
...في الواقع، تلك المرّة

1096
01:25:21,226 --> 01:25:23,270
أنا من أنقذتُه ...

1097
01:25:34,739 --> 01:25:36,282
هل قال أيّ شيء بعد؟

1098
01:25:43,956 --> 01:25:47,959
<i>!عمت مساءً، سيادة المفوّض</i>

1099
01:25:55,800 --> 01:25:57,885
!لم يصل (هارفي دنت) للمنزل قط

1100
01:25:58,177 --> 01:26:00,179
بالطبع لا -
ماذا فعلت به؟ -

1101
01:26:01,222 --> 01:26:02,890
أنـا؟

1102
01:26:04,600 --> 01:26:06,602
كنتُ هنا

1103
01:26:08,145 --> 01:26:09,897
مع من تركتهُ؟

1104
01:26:10,147 --> 01:26:12,858
رجالُك؟

1105
01:26:14,109 --> 01:26:17,279
،على إفتراض، بالطبع
...أنهم مازالوا رجالُك

1106
01:26:17,612 --> 01:26:20,198
!(و ليسوا رجال (ماروني ...

1107
01:26:22,534 --> 01:26:24,786
...أيحبطُك الأمر، أيها المفوّض

1108
01:26:25,328 --> 01:26:30,082
لتعي كم أنت وحيد، في الواقع؟ ...

1109
01:26:32,293 --> 01:26:36,964
ألا يُشعرك هذا بالمسؤوليّة
تجاه ورطة (هارفي دنت) الحاليّة؟

1110
01:26:37,339 --> 01:26:39,883
أين هو؟ -
ما الوقت؟ -

1111
01:26:40,509 --> 01:26:41,927
ما الفرق الذي يشكّله هذا؟

1112
01:26:42,260 --> 01:26:47,474
حسناً، بناءً على الوقت، فربّما يكُن
!في موضع واحد أو عدّة مواضع

1113
01:26:54,105 --> 01:26:56,899
...إن كنّا سنُمارس ألعاب

1114
01:27:00,236 --> 01:27:02,071
!سأحتاج لقدح من القهوة ...

1115
01:27:02,363 --> 01:27:06,241
طريقة "الشرطي اللطيف، الشرطي العنيف"؟

1116
01:27:07,117 --> 01:27:08,076
ليس بالضبط

1117
01:27:18,669 --> 01:27:22,506
،لا تبدأ بالرأس قط، فالضحيّة تُصاب بالدوران
...و لن يتمكّن من الشعور بالضربة القادمة

1118
01:27:25,885 --> 01:27:26,927
أرأيت؟

1119
01:27:27,177 --> 01:27:29,388
أردت رؤيتي، ها أنا ذا

1120
01:27:30,514 --> 01:27:32,557
<i>أردتُ رؤية ما سوف تفعلُه</i>

1121
01:27:33,225 --> 01:27:35,685
و لم تخيّب ظنّي

1122
01:27:35,977 --> 01:27:38,688
!لقد تركت خمسة رجال يلقون مصرعهم

1123
01:27:39,731 --> 01:27:43,276
ثمّ تركت (دنت) يحلّ محلّك

1124
01:27:43,568 --> 01:27:46,112
!حتّى بالنسبةِ لرجل مثلي، فهذا تصرّف دنيء -
أين (دنت)؟ -

1125
01:27:46,362 --> 01:27:50,991
،حمقى المافيا أؤلئك يودّون  القضاء عليك
!كيّ تعُد الأمور لما كانت عليه ذي قبل

1126
01:27:51,659 --> 01:27:56,246
،لكنّي أعلم الحقيقة، لا توجد عودة
لقد غيّرت أشياءً

1127
01:27:56,580 --> 01:27:58,916
للأبد -
إذاً، لمَ تريد قتلي؟ -

1128
01:28:01,960 --> 01:28:03,336
!لا أريد قتلك

1129
01:28:03,878 --> 01:28:08,258
ماذا أفعل بدونك؟ أعُد لتمزيق
حثالة المافيا؟ كلاّ، كلاّ

1130
01:28:08,591 --> 01:28:10,885
...كلاّ، كلاّ، أنت

1131
01:28:11,135 --> 01:28:13,471
أنت تُكمِلُني

1132
01:28:13,721 --> 01:28:17,892
أنت حثالة يقتُل من أجل المال -
لا تتحدّث مثلهم، فأنت لستَ كذلك -

1133
01:28:18,225 --> 01:28:20,561
حتّى لو أردتَ ذلك

1134
01:28:21,895 --> 01:28:23,647
...بالنسبة لهم، أنت مجرّد مسخ

1135
01:28:24,648 --> 01:28:25,941
!مثلي ...

1136
01:28:26,149 --> 01:28:28,360
...إنهم بحاجة إليك الآن

1137
01:28:29,027 --> 01:28:30,987
...لكن حينما لا يعودون بحاجة إليك ...

1138
01:28:31,613 --> 01:28:34,532
!سينبذونك مثل المجذوم ...

1139
01:28:34,824 --> 01:28:38,578
...كما ترى، أخلاقهم، شريعتُهم

1140
01:28:38,995 --> 01:28:41,080
!إنها دعابة سمجة ...

1141
01:28:41,414 --> 01:28:44,625
سيتخلّون عنها عند
أوّل بادرة متاعب

1142
01:28:45,417 --> 01:28:49,254
إنهم خيّرون كما يتيح لهم
العالم فحسب، سأثبتُ لك

1143
01:28:49,588 --> 01:28:52,633
...حينما تستفحل الأمور، أؤلئك

1144
01:28:52,924 --> 01:28:55,093
...أؤلئك القوم المتحضّرون

1145
01:28:55,343 --> 01:28:57,345
!سيلتهمون بعضهم بعضاً ...

1146
01:28:58,138 --> 01:29:00,431
!كما ترى، لستُ وحشاً

1147
01:29:01,891 --> 01:29:03,142
!إني أستبق الأمور فحسب

1148
01:29:05,436 --> 01:29:06,479
أين (دنت)؟

1149
01:29:06,687 --> 01:29:09,482
،تتحلّى بكلّ تلك القواعد
و تخال أنها ستُنقذك

1150
01:29:12,693 --> 01:29:15,028
إنه مسيطر على الوضع -
لديّ قاعدة واحدة -

1151
01:29:15,279 --> 01:29:18,240
إذاً، تلك هي القاعدة التي
!ستكسرُها لتعرف الحقيقة

1152
01:29:18,532 --> 01:29:19,658
و هي؟

1153
01:29:19,866 --> 01:29:22,202
الوسيلة المعقولة الوحيدة للعيش
في هذا العالم، هي بدون قواعد

1154
01:29:22,452 --> 01:29:25,038
!و الليلة، ستكسر قاعدتُك الوحيدة

1155
01:29:25,288 --> 01:29:26,289
!إني أضع ذلك في الحسبان

1156
01:29:26,498 --> 01:29:29,042
،هناك بضعة دقائق قليلة باقية فحسب
...لذا، عليك أن تلعب لُعبتي الصغيرة

1157
01:29:29,292 --> 01:29:31,794
!لو أردتَ إنقاذ أحدهما ...

1158
01:29:32,378 --> 01:29:33,379
هما"؟"

1159
01:29:33,588 --> 01:29:37,466
،كما تعلم، لوهلة ما
خلتُ أنك (دنت) حقيقةً

1160
01:29:37,800 --> 01:29:40,344
الطريقة التي ألقيتَ بنفسك خلفها

1161
01:29:46,725 --> 01:29:47,767
!إنظر لثورتك

1162
01:29:53,439 --> 01:29:56,901
أيعلم (هارفي) بشأنك
أنت و فتاتهِ الصغيرة؟

1163
01:29:57,944 --> 01:29:59,278
أين هما!؟

1164
01:29:59,487 --> 01:30:01,405
القتل عبارة عن إتّخاذ خيار

1165
01:30:01,656 --> 01:30:04,617
أين هما!؟ -
!إختيار بين نجاة نفس أو نجاة الأخرى -

1166
01:30:05,492 --> 01:30:09,580
،صديقُك المدّعي العامّ
!أم عروسته المستقبليّة الخجولة

1167
01:30:14,918 --> 01:30:18,838
،ليس لديك أيّ شيء
أيّ شيء لتهدّدني به

1168
01:30:19,422 --> 01:30:22,800
!لا شيء لتفعلُه بكل قوّتك

1169
01:30:23,134 --> 01:30:26,429
لا تقلق، سأخبرك بمكانهما، كلاهما

1170
01:30:26,721 --> 01:30:29,640
،و هذا هو المغزى
سيتعيّن عليك الإختيار

1171
01:30:30,516 --> 01:30:33,227
...هو في طريق 25052 الثاني

1172
01:30:33,519 --> 01:30:36,730
"و هي في الطريق "إكس" في منطقة "سيسرو ...

1173
01:30:38,940 --> 01:30:40,609
أيّهما ستسعى إليه؟ -
(ريتشل) -

1174
01:30:42,110 --> 01:30:43,486
!(سنُحضر (دنت

1175
01:30:45,780 --> 01:30:48,491
طريق 25052 الثاني

1176
01:30:51,536 --> 01:30:53,287
<i>مرحباً؟</i>

1177
01:30:54,330 --> 01:30:56,624
<i>أبوسع أيّ أحد سماعي؟</i>

1178
01:30:59,126 --> 01:31:01,628
<i>!مرحباً</i>

1179
01:31:05,757 --> 01:31:07,926
ريتشل)؟) -
(هارفي) -

1180
01:31:08,176 --> 01:31:10,303
،هارفي)، حمداً لله)
أأنت بخير؟

1181
01:31:10,553 --> 01:31:12,055
...إني بخير، أنا بداخل

1182
01:31:12,305 --> 01:31:15,767
أنا بداخل مستودع، قاموا
!بإيثاقي إلى براميل النفط تلك

1183
01:31:16,934 --> 01:31:18,102
أنا كذلك

1184
01:31:18,686 --> 01:31:20,313
<i>(هارفي)</i>

1185
01:31:27,653 --> 01:31:30,030
أريد مكالمتي الهاتفيّة

1186
01:31:30,280 --> 01:31:32,949
،أريدها، أريدها
أريد مكالمتي الهاتفيّة

1187
01:31:33,742 --> 01:31:35,493
!هذا أمر لطيف

1188
01:31:37,078 --> 01:31:41,708
كم قتلتُ من أصدقائك؟

1189
01:31:45,670 --> 01:31:46,712
...أنا رجل ذو خبرة عشرين عاماً

1190
01:31:46,921 --> 01:31:50,216
و أعلم الفرق بين المشاكسين ...
...الذين بحاجة لدرس في الأخلاق

1191
01:31:50,549 --> 01:31:53,302
و المخابيل أمثالُك الذين ...
!يستمتعون بالأمر فحسب

1192
01:31:54,303 --> 01:31:56,680
و قد قتلت ستّة من أصدقائي؟

1193
01:31:56,930 --> 01:31:57,931
<i>ستّة؟</i>

1194
01:31:58,140 --> 01:32:00,517
!رجاءً، معدتي تؤلمني

1195
01:32:00,767 --> 01:32:02,435
لا أكترث على الإطلاق، إبتعد

1196
01:32:02,686 --> 01:32:05,730
قال الزعيم أنه سيتخلّص من الأصوات

1197
01:32:06,022 --> 01:32:09,400
قال أنه سيدلف للداخل
...و يستبدلهم بأضواء لامعة

1198
01:32:09,734 --> 01:32:10,818
!مثل عيد الميلاد ...

1199
01:32:11,027 --> 01:32:13,446
،إنك مخبول تماماً يا هذا
!إبتعد

1200
01:32:13,738 --> 01:32:16,448
أحضروا مسعف على الفور إلى
زنازين الإحتجاز، هيا، إفتح الباب

1201
01:32:16,782 --> 01:32:17,908
!أنتم، إبتعدوا

1202
01:32:18,117 --> 01:32:20,202
إستمع، ليس لدينا الكثير من الوقت

1203
01:32:20,452 --> 01:32:24,289
...أخبروني بأنّ أحدنا فحسب سينجو

1204
01:32:24,623 --> 01:32:27,834
!و أنهم سيدعون أصدقائنا يختارون ...

1205
01:32:30,670 --> 01:32:32,714
(حسناً يا (ريتشل

1206
01:32:33,381 --> 01:32:36,384
،لا بأس، ستكون الأمور على ما يرام
سيأتون من أجلكِ

1207
01:32:36,676 --> 01:32:40,805
،إستمع إليّ، سأساعدُك
!تحدّث إليّ فحسب عمّا يدور معك

1208
01:32:41,138 --> 01:32:42,973
<i>،أبوسعك العثور على شيء ما
أيّ شيء حادّ؟</i>

1209
01:32:43,224 --> 01:32:44,558
إني أحاول

1210
01:32:44,808 --> 01:32:46,894
<i>ماذا...؟ -
!تباً -</i>

1211
01:32:47,144 --> 01:32:48,562
هارفي)؟)

1212
01:32:52,399 --> 01:32:53,984
هارفي)، ما الذي حدث؟)

1213
01:33:03,409 --> 01:33:07,079
،إلى كلّ الوحدات المتاحة
توجّهوا صوب الطريق 25052 الثاني

1214
01:33:07,580 --> 01:33:11,500
أتودّ أن تعلم لمَ أستخدم السكّين؟

1215
01:33:13,961 --> 01:33:15,254
!الأسلحة تؤدّي غرضها بسرعة للغاية

1216
01:33:15,462 --> 01:33:18,673
...لا تمنحك تجربة تذوّق كلّ

1217
01:33:19,007 --> 01:33:22,218
!الإنفعالات الصغيرة ...

1218
01:33:24,262 --> 01:33:28,933
...كما ترى، في لحظاتهم الأخيرة

1219
01:33:29,308 --> 01:33:31,519
!يكشف لك الناس معدنهم الحقيقي ...

1220
01:33:32,687 --> 01:33:38,108
لذا، بشكلٍ ما، عرفتُ أصدقائك
!أفضل من معرفتكَ لهم على الإطلاق

1221
01:33:42,112 --> 01:33:45,365
أتودّ معرفة أيّهم كان جباناً؟

1222
01:33:52,038 --> 01:33:53,623
ما هذا؟
!ربّـاه

1223
01:33:53,915 --> 01:33:55,875
...لديهِ نوع ما من

1224
01:33:56,125 --> 01:33:59,211
!من الكدمات ... -
أعلم أنك ستستمتع بهذا -

1225
01:34:00,713 --> 01:34:04,300
سأحاول الإستمتاع بذلك
!بدرجة أكبر حتّى

1226
01:34:12,015 --> 01:34:13,016
!ألقهِ أرضاً فحسب

1227
01:34:13,225 --> 01:34:15,894
!على رسلك، على رسلك -
!ألقِ السلاح، فوراً -

1228
01:34:16,186 --> 01:34:19,981
!إنه خطأي اللعين! أطلقوا النار عليه فحسب -
!أطلق سراحهُ الآن! ألقِ السلاح -

1229
01:34:20,440 --> 01:34:23,317
ماذا؟ معذرة؟ -
ماذا تريد؟ -

1230
01:34:24,485 --> 01:34:26,320
!أريد مكالمتي الهاتفيّة فحسب

1231
01:34:29,406 --> 01:34:31,950
ما..؟ ما..؟ ما الذي يحدث؟

1232
01:34:32,242 --> 01:34:34,953
<i>تحدّث إليّ فحسب، لوهلة واحدة فقط</i>

1233
01:34:37,414 --> 01:34:39,958
حسناً؟ -
حسناً -

1234
01:34:51,886 --> 01:34:53,846
أهذا هاتف؟

1235
01:35:03,605 --> 01:35:04,856
!إصعد على الإفريز

1236
01:35:12,947 --> 01:35:16,784
،هارفي)، تحسباً لما قد يحدث)
أودّ إخبارك بشيءٍ ما، حسناً؟

1237
01:35:17,118 --> 01:35:18,828
<i>،(لا تفكّري هكذا يا (ريتشل
إنهم قادمون من أجلك</i>

1238
01:35:19,078 --> 01:35:21,288
،أعلم أنهم قادمون
!لكن لا أرديهم أن يفعلوا

1239
01:35:25,793 --> 01:35:29,713
،لا أريد العيش بدونك
و لديّ إجابة لسؤالك

1240
01:35:30,297 --> 01:35:31,965
!إجابتي هي نعم

1241
01:35:34,801 --> 01:35:37,428
!لا! لا! لا

1242
01:35:37,720 --> 01:35:40,223
<i>!ليس أنا
لمَ أتيتَ من أجلي؟</i>

1243
01:35:40,515 --> 01:35:41,516
<i>!لا</i>

1244
01:35:43,226 --> 01:35:44,727
!(ريتشل)
!(ريتشل)

1245
01:35:45,019 --> 01:35:47,229
<i>(هارفي) -
!(لا! لا! (ريتشل -</i>

1246
01:35:47,521 --> 01:35:48,522
حسناً

1247
01:35:48,731 --> 01:35:49,773
!(ريتشل)

1248
01:35:50,232 --> 01:35:51,692
<i>!لا! لا</i>

1249
01:35:51,942 --> 01:35:55,904
،هارفي)، لا عليك)
لا بأس، إستمع

1250
01:35:56,238 --> 01:35:57,531
...في مكانِ ما

1251
01:36:03,453 --> 01:36:04,621
!لا يا سيادة المفوّض

1252
01:36:04,829 --> 01:36:07,373
!(ريتشل)
!لا

1253
01:36:21,845 --> 01:36:22,929
مرحباً

1254
01:36:28,852 --> 01:36:32,188
،عند وحدة الجرائم الكبرى
!هرب الجوكر

1255
01:36:33,272 --> 01:36:34,899
مع (لاو)؟

1256
01:36:37,777 --> 01:36:40,237
!لقد خطّط الجوكر كيّ يُقبض عليه

1257
01:36:40,696 --> 01:36:42,781
أراد أن أحتجزهُ في
!وحدة الجرائم الكبرى

1258
01:37:02,508 --> 01:37:04,468
<i>(عزيزي (بروس"</i>

1259
01:37:06,303 --> 01:37:08,722
<i>أريد أن أكون صريحة و واضحة</i>

1260
01:37:10,891 --> 01:37:13,310
<i>(سأتزوّج (هارفي دنت</i>

1261
01:37:13,602 --> 01:37:17,355
<i>أحبّه، و أودّ قضاء
بقيّة حياتي معه</i>

1262
01:37:18,064 --> 01:37:22,277
<i>"عندما أخبرتك أنه حينما لن تعد "جوثام
...بحاجة للرجل الوطواط، بوسعنا أن نكون معاً</i>

1263
01:37:22,652 --> 01:37:24,779
<i>فقد عنيتُ ذلك ...</i>

1264
01:37:25,113 --> 01:37:29,659
<i>،لكنّي الآن، متيقّنة أنّ ذلك اليوم لن يأتي
!عندما لا تعود بحاجة للرجل الوطواط</i>

1265
01:37:30,910 --> 01:37:32,745
<i>آمل أن يأتي ذلك اليوم</i>

1266
01:37:32,995 --> 01:37:35,623
<i>...و لو جاء ذلك اليوم، ستجدني بجوارك</i>

1267
01:37:36,290 --> 01:37:37,624
<i>!لكن كصديقتك ...</i>

1268
01:37:38,417 --> 01:37:40,586
!(إني آسف يا (هارفي

1269
01:37:40,836 --> 01:37:43,130
<i>آسفة أني خذلتُك</i>

1270
01:37:43,380 --> 01:37:48,176
<i>لو فقدت ثقتك بي، رجاءً
!لا تفقد ثقتك في الناس</i>

1271
01:37:48,968 --> 01:37:53,181
<i>،مع حبّي، الآن و دوماً
"(ريتشل)</i>

1272
01:38:01,355 --> 01:38:03,565
أعددتُ إفطاراً بسيطاً

1273
01:38:07,819 --> 01:38:09,654
حسناً، إذاً -
(ألفريد) -

1274
01:38:09,905 --> 01:38:11,031
نعم، سيّدي (وين)؟

1275
01:38:12,449 --> 01:38:14,576
أجلبتُ الموت لها؟

1276
01:38:15,743 --> 01:38:17,870
قصدتُ أن أكون مصدر
...إلهامٍ للخير

1277
01:38:18,121 --> 01:38:20,373
!لا للجنون، لا للموت ...

1278
01:38:20,665 --> 01:38:25,086
،لقد كنتَ مصدر إلهامٍ للخير
"لكنّك وقفت في وجوه مجرمي "جوثام

1279
01:38:25,461 --> 01:38:27,463
ألم تظنّ أنه ربما ستكون
هناك بعض الخسائر؟

1280
01:38:27,713 --> 01:38:30,007
تسوء الأمور دوماً قبل أن تتحسّن

1281
01:38:30,466 --> 01:38:31,842
!(لكن (ريتشل)، يا (ألفريد

1282
01:38:32,092 --> 01:38:35,721
...آمنت (ريتشل) بما تدافع عنه

1283
01:38:36,054 --> 01:38:37,889
ما ندافع عنه ...

1284
01:38:38,139 --> 01:38:39,516
جوثام) بحاجة إليك)

1285
01:38:40,141 --> 01:38:42,977
...كلاّ، "جوثام" بحاجة لبطلها الحقيقي

1286
01:38:43,603 --> 01:38:47,565
و تركتُ أنا هذا القاتل المخبول ...
!يحرق نصفه حرقاً

1287
01:38:47,899 --> 01:38:50,109
...لهذا، في الوقت الحالي

1288
01:38:51,027 --> 01:38:52,862
عليهم التوافق معك ...

1289
01:38:55,155 --> 01:38:56,907
(كانت ستنتظرني يا (ألفريد

1290
01:38:58,992 --> 01:39:00,952
!(لا يعلم (دنت

1291
01:39:01,203 --> 01:39:02,412
لا يمكن له أن يعرف قط

1292
01:39:04,915 --> 01:39:06,458
ما هذا؟

1293
01:39:06,708 --> 01:39:09,544
بوسعهِ الإنتظار -
...قاطع الطريق هذا -

1294
01:39:10,128 --> 01:39:12,171
"في الغابة في "بورما ...

1295
01:39:12,422 --> 01:39:14,382
أقبضتم عليه؟ -
أجل -

1296
01:39:14,632 --> 01:39:15,883
كيف؟

1297
01:39:17,385 --> 01:39:18,928
!أحرقنا الغابة عن بكرة أبيها

1298
01:39:58,256 --> 01:40:00,759
<i>إنه مصدر موثوقٌ به، محامي شؤون
الإندماج و المكتسبات من شركة تجاريّة رائدة</i>

1299
01:40:01,050 --> 01:40:04,262
<i>،قال أنه إنتظر طويلاً بما فيه الكفاية
كيّ يقوم الرجل الوطواط بالأمر الصائب</i>

1300
01:40:04,595 --> 01:40:06,597
<i>الآن، يحمل الأمر على عاتقه</i>

1301
01:40:06,848 --> 01:40:09,684
<i>سننتقل إلى بثّ مباشر في الساعة
!الخامسة مع الهويّة الحقيقيّة للرجل الوطواط</i>

1302
01:40:26,241 --> 01:40:27,784
!(إني آسف بشأن (ريتشل

1303
01:40:30,578 --> 01:40:35,207
،يقول الأطبّاء أنك تعاني من ألم مضنٍ
!لكنّك ترفض أخذ الدواء

1304
01:40:36,459 --> 01:40:38,335
...أنك ترفض

1305
01:40:38,586 --> 01:40:40,254
!زرع الجلد ...

1306
01:40:40,671 --> 01:40:42,840
...أتذكر ذلك اللقب

1307
01:40:43,507 --> 01:40:45,717
...الذي أطلقتموه جميعاً عليّ ...

1308
01:40:46,301 --> 01:40:49,012
حينما كنتُ في إدارة
الشؤون الداخليّة؟

1309
01:40:51,598 --> 01:40:52,807
ماذا كان يا (جوردن)؟

1310
01:40:53,558 --> 01:40:54,893
...هارفي)، إني)

1311
01:40:55,101 --> 01:40:56,519
قُله

1312
01:40:58,021 --> 01:40:59,856
!قُله

1313
01:41:07,613 --> 01:41:10,574
ذو الوجهين، (هارفي) ذو الوجهين

1314
01:41:12,284 --> 01:41:16,413
لمَ يجب عليّ إخفاء حقيقتي!؟

1315
01:41:17,789 --> 01:41:19,040
!أعلم أنك حاولت تحذيري

1316
01:41:19,999 --> 01:41:21,126
إني آسف

1317
01:41:21,835 --> 01:41:24,337
،(لقد أقلّك (ويرتز
أكان يعمل لحسابهم؟

1318
01:41:26,756 --> 01:41:29,008
أتعلم من أقلّ (ريتشل)؟

1319
01:41:29,967 --> 01:41:32,845
هارفي)، إني بحاجة لمعرفة)
!من أثق به من رجالي

1320
01:41:33,345 --> 01:41:35,389
لمَ تستمع لي الآن؟

1321
01:41:36,598 --> 01:41:38,183
!(إني آسف يا (هارفي

1322
01:41:40,811 --> 01:41:42,521
لا

1323
01:41:43,063 --> 01:41:45,106
لا، لستَ آسفاً

1324
01:41:46,232 --> 01:41:47,442
!ليس بعد

1325
01:41:52,738 --> 01:41:55,324
!هذا الجنون، لقد تخطّى كل الحدود

1326
01:41:55,658 --> 01:41:58,786
،كان يجدر بك التفكير في ذلك
!قبل سماحك للمهرّج بالإفلات من عقاله

1327
01:41:59,078 --> 01:42:00,746
أتريدُه؟

1328
01:42:03,290 --> 01:42:05,500
بوسعي إخبارك بمكانه ظهر اليوم

1329
01:42:13,675 --> 01:42:15,885
!لستَ مخبولاً للغاية كما تبدو

1330
01:42:16,135 --> 01:42:19,722
قلتُ لك، أنا رجل يفي بعهده

1331
01:42:23,100 --> 01:42:24,310
أين الإيطالي؟

1332
01:42:24,518 --> 01:42:27,521
ستتّجه كلّ الوحدات الخاصّة
صوب الموقع في غضون 20 دقيقة

1333
01:42:27,813 --> 01:42:31,108
أريد قوّات مساندة إضافيّة لتغطّي
جميع طرق الهرب المحتملة

1334
01:42:31,858 --> 01:42:32,985
رجاءً

1335
01:42:33,193 --> 01:42:36,404
أيها الجوكر، ماذا ستفعل بحصّتك؟

1336
01:42:37,197 --> 01:42:39,741
كما ترى، أنا رجل ذو ذوق رفيع

1337
01:42:40,033 --> 01:42:41,618
...أتمتّع

1338
01:42:41,868 --> 01:42:43,202
...بالديناميت ...

1339
01:42:43,411 --> 01:42:44,871
...و البارود ...

1340
01:42:45,413 --> 01:42:47,707
!و الوقود ...

1341
01:42:49,291 --> 01:42:51,418
ماذا...؟

1342
01:42:53,379 --> 01:42:56,089
أوتدري ما القاسم المشترك بينهم؟

1343
01:42:56,715 --> 01:42:57,925
!ثمنهم رخيص

1344
01:42:58,175 --> 01:43:00,719
<i>،أريد أن أعلم كم يدفعون لك في الواقع
كيّ تبوح بهويّة الرجل الوطواط الحقيقيّة؟</i>

1345
01:43:01,011 --> 01:43:04,806
،هذه هي فرصتنا، أريد (لاو) حياً
أمّا الجوكر، فأيٍ من كلاهما

1346
01:43:05,140 --> 01:43:06,474
جيم)، فلتشاهد هذا)

1347
01:43:06,724 --> 01:43:07,976
<i>لنستقبل المكالمة القادمة</i>

1348
01:43:08,226 --> 01:43:10,311
<i>(لم يُرد (هارفي دنت
!أن يستسلم لهذا المخبول</i>

1349
01:43:10,561 --> 01:43:11,771
<i>أتخال أنك تعرف أفضل منه؟</i>

1350
01:43:12,021 --> 01:43:15,232
<i>أعتقد أننا لو تمكّنا من الحديث
إلى (دنت) اليوم، فربّما له رأيّ آخر</i>

1351
01:43:15,566 --> 01:43:19,486
<i>و نتمنّى له الشفاء العاجل، لأنه
!يعلم الله، إننا بحاجة ماسّة إليه الآن</i>

1352
01:43:19,820 --> 01:43:21,947
!قلت أنك رجل تفي بعهدك

1353
01:43:22,322 --> 01:43:24,283
أنا كذلك

1354
01:43:26,076 --> 01:43:28,620
إني أحرق نصفي فحسب

1355
01:43:30,080 --> 01:43:32,123
كلّ ما تأبهون له هو المال

1356
01:43:32,373 --> 01:43:35,668
هذه المدينة تستحقّ
...طراز أفضل من المجرمين

1357
01:43:36,002 --> 01:43:38,129
!و سأمنحهم ذلك ...

1358
01:43:39,046 --> 01:43:41,424
قل لرجالك أنهم يعملون
!لحسابي الآن

1359
01:43:41,716 --> 01:43:43,968
!فتلك مدينتي

1360
01:43:44,760 --> 01:43:47,179
!لن يعملون لحساب مسخ

1361
01:43:47,471 --> 01:43:49,097
"!مسخ"

1362
01:43:49,348 --> 01:43:51,683
...لمَ لا نمزّقك إرباً

1363
01:43:51,975 --> 01:43:53,351
و نُطعمك لكلابك الصغيرة؟ ...

1364
01:43:53,602 --> 01:43:56,354
و حينها سنرى، إلى أيّ مدي
يصل ولاء الكلاب الجائعة؟

1365
01:43:58,481 --> 01:44:00,692
...ليس الأمر بشأن المال

1366
01:44:00,984 --> 01:44:04,070
إنه بشأن توصيل رسالة

1367
01:44:04,987 --> 01:44:07,323
!كل شيء قابل للإحتراق

1368
01:44:09,950 --> 01:44:12,036
<i>من هذا؟ -
...كان لديّ تصوّر -</i>

1369
01:44:12,286 --> 01:44:14,913
<i>عن عالم بدون الرجل الوطواط ...</i>

1370
01:44:15,205 --> 01:44:17,332
<i>...كوّنت المافيا أرباح قليلة</i>

1371
01:44:17,624 --> 01:44:21,378
<i>و حاولت الشرطة القضاء عليها ...
بالكامل في كل مرةٍ على حدة</i>

1372
01:44:21,711 --> 01:44:24,839
<i>و كان ذلك مملّ للغاية</i>

1373
01:44:25,173 --> 01:44:27,050
<i>قررتُ تغيير رأيي</i>

1374
01:44:27,300 --> 01:44:29,802
<i>...لا أريد من السيّد (ريز) إفساد كلّ شيء</i>

1375
01:44:30,094 --> 01:44:34,598
<i>لكن لمَ عليّ أن أستأثر بالمتعة كلّها؟ ...
!فلنعطي الفرصة لشخص آخر</i>

1376
01:44:34,974 --> 01:44:39,603
<i>،(إن لم يمُت (كولمان ريز
...في غضون 60 دقيقة</i>

1377
01:44:39,978 --> 01:44:41,980
<i>!فسأنسف مستشفى إذاً ...</i>

1378
01:44:42,231 --> 01:44:43,732
أريدكم أن تُحضروا كلّ ضابط

1379
01:44:43,982 --> 01:44:47,194
،كلّفوهم بالتوجّه لأقرب مستشفى
و ييبدؤوا في عمليّة إخلاء و بحث

1380
01:44:47,486 --> 01:44:49,529
،هاتفوا هيئة النقل العامّ
مجلس المدارس، السجون

1381
01:44:49,654 --> 01:44:51,322
أحضورا كلّ حافلة متاحة تجاه مستشفىً ما

1382
01:44:51,573 --> 01:44:55,952
،الأولويّة لمستشفى "جوثام" العامّ
!أخرجوا الجميع من ذلك المكان فوراً

1383
01:44:56,327 --> 01:44:57,912
أنت، أنت، و أنت ستأتون معي

1384
01:44:58,162 --> 01:44:59,956
إلى أين نحن ذاهبون، سيّدي؟ -
(لإحضار (رييز -

1385
01:45:00,373 --> 01:45:03,334
،أريدُك أن تدلف للشبكة الحاسوبيّة
تفحص رجال (جوردن) و عائلاتهم

1386
01:45:03,626 --> 01:45:05,753
باحثاً عن؟ -
إستمارات قبول بالمستشفيات -

1387
01:45:06,003 --> 01:45:07,588
،ماذا ستستقلّ يا سيّدي
درّاجة الوطواط الناريّة؟

1388
01:45:07,838 --> 01:45:09,715
،(في وضح النهار، (ألفريد
!ليست مريحة للغاية

1389
01:45:09,965 --> 01:45:11,174
السيّارة "اللامبرجيني" إذاً

1390
01:45:12,175 --> 01:45:13,218
!مريحة للغاية

1391
01:45:27,148 --> 01:45:29,525
،معذرةً، أفسحوا لي الطريق
المعذرة، حسناً

1392
01:45:29,817 --> 01:45:33,153
سيّدي، أبوسعك المساعدة، رجاءً؟

1393
01:45:33,487 --> 01:45:35,113
سأذهب للعثور على حافلة من أجله

1394
01:45:37,157 --> 01:45:38,950
،سيّدي؟ سيادة المفوّض
...أتعتقد حقاً

1395
01:45:39,201 --> 01:45:41,286
أنّ مواطناً عادياً سيحاول قتل هذا الرجل؟ ...

1396
01:45:45,874 --> 01:45:48,084
سيّدي، سيادة المفوّض

1397
01:45:50,294 --> 01:45:52,421
!أحضروا السيّارات من الخلف

1398
01:45:54,882 --> 01:45:56,133
!(هلمّ، واصل السير يا (سام

1399
01:46:02,181 --> 01:46:04,057
(أرى (أوبراين) و (ريتشاردز

1400
01:46:04,725 --> 01:46:08,061
لم يسجّل دخول فرد من العائلة
"لمستشفى "جوثام

1401
01:46:09,521 --> 01:46:12,899
!إنهم يحاولون قتلي -
!حسناً، ربما بوسع الرجل الوطواط إنقاذك -

1402
01:46:26,203 --> 01:46:28,705
ديفس)، لديهم مكان شاغر، أحضره)

1403
01:46:30,499 --> 01:46:32,209
(ديفس)

1404
01:46:37,422 --> 01:46:39,632
(أرى (بيرنز) و (زاكري

1405
01:46:39,924 --> 01:46:41,050
<i>لا يوجد شيء عليهما</i>

1406
01:46:41,301 --> 01:46:42,677
و شرطي دوريّة لا أعرفه

1407
01:46:43,970 --> 01:46:45,805
حسناً، ماذا سيحدث الآن، إذاً؟

1408
01:46:46,764 --> 01:46:48,891
ماذا سنفعل الآن؟
إلى أين نحن ذاهبون؟

1409
01:46:51,769 --> 01:46:53,353
(أرسل المعلومات إلى (جوردن

1410
01:46:57,482 --> 01:46:58,984
<i>"توخّى الحذر"</i>

1411
01:47:01,319 --> 01:47:02,779
إخرجي من هنا

1412
01:47:04,906 --> 01:47:06,616
(ديفس)

1413
01:47:09,869 --> 01:47:12,163
!سيّدتي، علينا نقلُه الآن

1414
01:47:13,122 --> 01:47:16,125
<i>"هناك أقارب شرطيّين في مستشفى جوثام"</i>

1415
01:47:18,419 --> 01:47:20,712
<i>"(روميرز) و (بيرج)"</i>

1416
01:47:23,965 --> 01:47:26,176
بيرج) هو اسمك، أليس كذلك؟) -
سيادة المفوّض -

1417
01:47:27,427 --> 01:47:28,803
أأنت على ما يرام يا بنيّ؟

1418
01:47:46,904 --> 01:47:48,405
مرحباً

1419
01:47:53,326 --> 01:47:54,744
...أتعلم

1420
01:47:55,662 --> 01:47:58,623
لا أريد أن تكون هناك ...
!(ضغائن بيننا يا (هارفي

1421
01:47:58,915 --> 01:48:01,918
...حينما حدث لك أنت و -
!(ريتشل) -

1422
01:48:02,210 --> 01:48:04,378
...ريتشل) تمّ إختطافكما) -

1423
01:48:04,670 --> 01:48:07,548
!(كنتُ قابعاً في قفص (جوردن ...

1424
01:48:08,007 --> 01:48:09,842
لم أزرع تلك العبوات الناسفة

1425
01:48:10,134 --> 01:48:12,469
!رجالك، خطّتك

1426
01:48:12,803 --> 01:48:15,138
هل أبدو حقاً كرجل ذي خطّة؟

1427
01:48:15,681 --> 01:48:18,350
أوتدري من أنا؟
!أنا مثل الكلب الذي يطارد السيّارات

1428
01:48:19,100 --> 01:48:21,436
لن أدري ما عليّ فعله
!لو أمسكتُ بإحداها

1429
01:48:21,728 --> 01:48:24,731
أتعلم؟
!أتصرّف بعشوائيّة فحسب

1430
01:48:25,231 --> 01:48:28,776
المافيا لديها خطط، الشرطة لديها خطط

1431
01:48:29,110 --> 01:48:31,237
جوردن) لديهِ خطط)

1432
01:48:31,487 --> 01:48:34,323
كما تعلم، إنهم مخطّطون

1433
01:48:34,615 --> 01:48:38,202
مخطّطون يحاولون السيطرة
!على عوالمهم ضيّقة الأفق

1434
01:48:38,535 --> 01:48:39,953
لستُ بمخطّط

1435
01:48:40,204 --> 01:48:41,747
...أحاول الإثبات للمخطّطين

1436
01:48:41,997 --> 01:48:47,085
كم هي مثيرة للشفقة ...
!محاولاتهم للسيطرة على الأمور

1437
01:48:48,253 --> 01:48:51,172
لذا عندما أقول.. تعال هنا

1438
01:48:51,798 --> 01:48:55,176
عندما أقول أنّ ما حلّ بك
...و بخليلتك لم يكن أمراً شخصياً

1439
01:48:56,886 --> 01:48:59,013
!ستتيقّن أني أخبرك بالحقيقة ...

1440
01:49:01,599 --> 01:49:04,268
سأحتاج سلاحُك -
ماذا؟ -

1441
01:49:08,146 --> 01:49:09,898
لمَ؟
لأنّ زوجتي بالمستشفى؟

1442
01:49:10,690 --> 01:49:12,150
أجل، لهذا السبب

1443
01:49:13,151 --> 01:49:16,237
إنهم المخطّطون من تسبّبوا في حالتك الراهنة

1444
01:49:16,529 --> 01:49:20,158
...كنتَ مخطّط، كانت لديك خطط

1445
01:49:20,491 --> 01:49:22,577
!و إنظر إلى أين أوصلتك ...

1446
01:49:33,420 --> 01:49:35,672
<i>...تتّخذ الشرطة بالطبع كلّ الإحتياطات الممكنة</i>

1447
01:49:35,964 --> 01:49:38,008
<i>حاثّةً الناس على ألاّ تأخذ زمام الأمور بيدها ...</i>

1448
01:49:38,258 --> 01:49:40,677
فعلتُ ما أجيد فعلهُ فحسب

1449
01:49:40,969 --> 01:49:44,430
أخذتُ خطّتك الصغيرة
!و قلبتُها رأساً على عقب

1450
01:49:44,764 --> 01:49:49,894
إنظر لما فعلتُه بتلك المدينة ببضعة
براميل من الوقود و حفنة رصاصات

1451
01:49:50,269 --> 01:49:53,397
أوتدري.. أوتدري ما لاحظتُه؟

1452
01:49:53,731 --> 01:49:57,109
:لا يُصاب أحد بالذعر حينما
"تسير الأمور كما هو مخطّط لها"

1453
01:49:57,443 --> 01:49:59,027
حتّى لو كانت الخطّة مُريعة

1454
01:49:59,736 --> 01:50:04,574
لو أخبرتُ الصحافة بالغد أني
...أودّ مقتل أحد أفراد العصابات

1455
01:50:04,950 --> 01:50:08,244
...أو تنفجر شاحنة محمّلة بالجنود ...

1456
01:50:08,703 --> 01:50:09,746
!لن يُصاب أحد بالذعر ...

1457
01:50:10,497 --> 01:50:13,458
!لأنّ ذلك كلّه جزء من الخطّة

1458
01:50:13,750 --> 01:50:18,462
لكن حينما أقول أنّ عمدة
...واحد تافه سيلقى حتفهُ

1459
01:50:18,921 --> 01:50:21,215
!حسناً، حينها، يفقد الجميع صوابهم ...

1460
01:50:24,760 --> 01:50:27,554
...أقحم القليل من الإضطرابات

1461
01:50:28,847 --> 01:50:30,974
...قم بزعزعة النظام القائم ...

1462
01:50:31,266 --> 01:50:35,603
!و ستصيب الفوضى كلّ شيء ...

1463
01:50:37,647 --> 01:50:40,274
!أنا رسول الفوضى

1464
01:50:40,775 --> 01:50:42,985
أوتدري مزية الفوضى؟

1465
01:50:45,154 --> 01:50:46,697
!إنها عادلة

1466
01:50:55,997 --> 01:50:59,042
!تحيا

1467
01:50:59,668 --> 01:51:01,211
!تمُت

1468
01:51:01,503 --> 01:51:03,421
!الآن نتحدّث

1469
01:51:12,847 --> 01:51:14,265
!(سيّد (رييز

1470
01:51:32,532 --> 01:51:34,575
هذا السيّد (وين)، أليس كذلك؟

1471
01:51:34,867 --> 01:51:37,745
كان هذا تصرّف بالغ الشجاعة منك -
كنتُ أحاول اللحاق بالإشارة؟ -

1472
01:51:38,204 --> 01:51:40,915
لم تكن تحمي الشاحنة؟ -
لماذا؟ من بداخلها؟ -

1473
01:51:46,503 --> 01:51:48,505
ألا تظنّ أنه عليّ الذهاب إلى المستشفى؟

1474
01:51:48,755 --> 01:51:51,132
،لستَ بمتابع جيّد للأخبار
أليس كذلك سيّد (وين)؟

1475
01:52:57,403 --> 01:52:59,155
المنطقة الجنوبيّة الشرقيّة

1476
01:52:59,405 --> 01:53:01,532
إنها مستشفى "جوثام" العامّ

1477
01:53:02,366 --> 01:53:03,951
<i>هل أخليتم المبنى؟ -
أجل -</i>

1478
01:53:07,037 --> 01:53:08,663
علينا معرفة كيفيّة إختراقهم للمستشفى

1479
01:53:08,914 --> 01:53:10,207
قوائم المرضى، وثائق الحضور

1480
01:53:10,457 --> 01:53:12,667
معذرةً يا سيّدي، لدينا الآن خمسون
!فرداً مفقودين، بحافلة واحدة

1481
01:53:12,959 --> 01:53:16,004
كلّ تلك الحافلات المتبقيّة كانت متّجهة صوب
المستشفيات الأخرى، أغلب ظنّي أننا فقدنا حافلة

1482
01:53:16,296 --> 01:53:18,339
حقاً؟
ما ظنّك بمكان (هارفي دنت)؟

1483
01:53:18,589 --> 01:53:22,843
،واصلوا البحث، و إكتموا الأمر
!لو تسائل أيّ أحد، فقد أخرجناه

1484
01:53:25,638 --> 01:53:27,932
صليني بمكتب العمدة

1485
01:53:29,224 --> 01:53:30,893
سنكون بحاجة لقوّات الحرس الوطني

1486
01:53:31,143 --> 01:53:32,394
<i>...مازال الناس مفقودين -</i>

1487
01:53:32,519 --> 01:53:33,854
<i>بمن فيهم (مايك إنجل) مراسل ...
وكالة "جوثام" للأخبار</i>

1488
01:53:33,979 --> 01:53:37,399
<i>أُعلمت للتوّ بأننا سننتقل لبثّ تسجيل
مصوّر تلقّته وكالة "جوثام" للأخبار لتوّها</i>

1489
01:53:37,732 --> 01:53:39,567
<i>أنا (مايك إنجل) من وكالة
جوثام" للأخبار"</i>

1490
01:53:40,151 --> 01:53:43,363
<i>ما الذي سيتطلّبه الأمر لحملكم"
أيها الناس على الإنضمام؟</i>

1491
01:53:43,655 --> 01:53:46,115
<i>،لقد فشلتم في قتل المحامي
...عليّ إخراجكم من مقاعد المتفرّجين</i>

1492
01:53:46,407 --> 01:53:48,075
<i>!للمشاركة في اللعبة ... -
!مقاعد المتفرّجين -</i>

1493
01:53:50,328 --> 01:53:52,371
<i>!مع حلول مساء اليوم، هذه المدينة مدينتي-
!مدينتي -</i>

1494
01:53:52,621 --> 01:53:55,249
<i>و أيّ أحد متبقّي هنا سيلعب بقواعدي -
!قواعدي -</i>

1495
01:53:55,666 --> 01:53:58,835
سيّد (فوكس)؟ أظهر النظام الأمني
!إختراق في قسم البحث و التطوير

1496
01:53:59,169 --> 01:54:01,213
<i>...إن أردتم الإمتناع عن المشاركة في اللعبة</i>

1497
01:54:01,463 --> 01:54:02,756
<i>!إرحلوا الآن ... -
!إرحلوا الآن -</i>

1498
01:54:05,008 --> 01:54:07,844
<i>لكن بالتأكيد هنالك ثمّة مفاجأة
!في إنتظار الجسر و نفق المشاة</i>

1499
01:54:43,711 --> 01:54:44,920
<i>..."أغلقت شرطة "جوثام</i>

1500
01:54:45,171 --> 01:54:47,506
<i>!يا إلهي -
الآن الجسور و الأنفاق المحيطة بالمنطقة ... -</i>

1501
01:54:47,798 --> 01:54:51,051
،أليس عليك التواجد بالخارج هنا
كما تعلم، تقُم بعمل شيء ما؟

1502
01:54:51,385 --> 01:54:53,261
!إنه يوم راحتي

1503
01:54:53,970 --> 01:54:55,472
عليّ الذهاب للحمّام

1504
01:54:55,722 --> 01:54:57,933
إنتبه للمكان من أجلي، هلاّ فعلت؟

1505
01:55:03,646 --> 01:55:05,523
ماذا الآن؟
تريد شخصاً ما ليساعدك؟

1506
01:55:05,773 --> 01:55:07,275
!مرحباً

1507
01:55:08,067 --> 01:55:09,485
!(دنت)

1508
01:55:09,735 --> 01:55:11,862
!ربّـاه، خلتُ أنك ميّت

1509
01:55:12,112 --> 01:55:13,697
!نصف ميّت فقط

1510
01:55:19,828 --> 01:55:21,329
من أقلّ (ريتشل)، يا (ويرتز)؟

1511
01:55:21,580 --> 01:55:23,498
(لابدّ و أنهم كانوا رجال (ماروني -
!إخرس -

1512
01:55:25,333 --> 01:55:29,212
أتقول لي أنك ستحمي الخائن
الآخر في وحدة (جوردن)؟

1513
01:55:29,545 --> 01:55:30,922
لا أدري، لم يُعلمني قط

1514
01:55:31,172 --> 01:55:34,634
،إستمع، (دنت)، أقسمُ بالله
لم أكن أعلم بمَ سيفعلونهُ بك

1515
01:55:36,344 --> 01:55:37,470
...هذا أمر مُضحك

1516
01:55:39,263 --> 01:55:41,890
!لأني لا أعلم ما الذي سيحدُث لك أيضاً ...

1517
01:55:46,144 --> 01:55:47,979
جميل، أليس كذلك؟

1518
01:55:48,438 --> 01:55:50,023
!جميل

1519
01:55:50,649 --> 01:55:51,691
!غير أخلاقي

1520
01:55:52,942 --> 01:55:54,402
!خطير

1521
01:55:54,694 --> 01:55:58,030
حوّلت كلّ هاتف خلوي
في "جوثام" إلى مذياع

1522
01:55:58,364 --> 01:56:00,658
و مولّد مُستقبل عالي التردّد

1523
01:56:00,950 --> 01:56:05,829
أخذتَ فكرتي عن السونار، وقمتَ
بتطبيقها على كلّ هاتف في المدينة

1524
01:56:06,205 --> 01:56:10,584
،مع إمداد نصف المدينة للسونار خاصّتك
!بوسعك رؤية مدينة "جوثام" بأسرها

1525
01:56:12,711 --> 01:56:14,004
هذا عملُ خاطيء

1526
01:56:14,254 --> 01:56:16,214
(عليّ إيجاد هذا الرجل، يا (لوشس

1527
01:56:18,299 --> 01:56:19,509
و بأيّ ثمن؟

1528
01:56:19,759 --> 01:56:22,428
قاعدة البيانات مشفّرة بكود أحادي

1529
01:56:22,720 --> 01:56:24,847
يتّم الولوج إليها عن طريق شخص واحد فقط

1530
01:56:26,265 --> 01:56:28,309
!تلك سلطة مُطلقة في يدِ فردٍ واحد

1531
01:56:28,601 --> 01:56:30,644
لهذا منحتُك إيّاها

1532
01:56:31,228 --> 01:56:32,354
أنت فحسب من بوسعهِ إستخدامها

1533
01:56:32,605 --> 01:56:36,233
،التجسّس على 30 مليون شخص
!ليس جزءاً من مهامّ عملي

1534
01:56:38,610 --> 01:56:42,155
تلك عيّنة صوتيّة، لو تحدّث عبر
...مجال أيّ هاتف في المدينة

1535
01:56:42,489 --> 01:56:44,616
فبوسعك تحديد موقعه ...

1536
01:56:45,158 --> 01:56:47,535
سأساعدك تلك المرّة فحسب

1537
01:56:48,119 --> 01:56:49,829
لكن إعتبر تلك إستقالتي

1538
01:56:50,079 --> 01:56:54,458
طالما أنّ تلك الآلة متواجدة دخل
!مؤسّسة (وين)، فلن أتواجد أنا

1539
01:56:55,418 --> 01:56:57,253
...حينما تنتهي

1540
01:56:58,003 --> 01:56:59,046
!فلتوقّع بإسمك ...

1541
01:57:07,721 --> 01:57:10,682
ينتشر جميع ضبّاطي في كلّ
...شبر من الأنفاق و الجسور

1542
01:57:10,974 --> 01:57:14,018
،لكن مع تهديد الجوكر ...
ليسوا بخيار

1543
01:57:14,352 --> 01:57:17,063
و طرق الخروج الشرقيّة؟ -
مُدعّمة منذ ساعات -

1544
01:57:17,355 --> 01:57:20,816
ما يعني ترك العبّارات مستعدّة
لتحميل ثلاثين ألف فرد

1545
01:57:21,150 --> 01:57:24,069
بجانب أني أريد إستخدام العبّارات لإخراج
بعضاً من أؤلئك المساجين من الجزيرة

1546
01:57:24,528 --> 01:57:27,197
أؤلئك من زججت بهم في السجن؟
ليسوا هؤلاء من أقلق بشأنهم

1547
01:57:27,489 --> 01:57:29,533
يجدر بك بذلك، أياً ما كان
...يخطّط له الجوكر

1548
01:57:29,783 --> 01:57:34,079
إحتمال كبير أن يتضمّن ذلك سجناء ...
هارفي)، أريد إخراجهم من هنا)

1549
01:57:35,747 --> 01:57:36,873
إذاً، أين (هارفي)؟

1550
01:57:37,540 --> 01:57:40,585
لم نعثر عليه -
!ربّـاه -

1551
01:57:44,547 --> 01:57:46,549
إلى متى بوسعك إخفاء هذا الأمر؟

1552
01:58:00,729 --> 01:58:03,273
،لا تتوقف من أجل الإشارات
الشرطة، أو أيّ شيء

1553
01:58:04,232 --> 01:58:06,276
أأنت ذاهب لمرافقة زوجتك؟

1554
01:58:09,904 --> 01:58:12,281
أتحبّها؟ -
أجل -

1555
01:58:13,282 --> 01:58:16,118
،لم تتخيّل من قبل قط
أن تستمتع إليها وهي تحتضر؟

1556
01:58:16,410 --> 01:58:17,828
إستمع، فلتصفّي الأمر مع الجوكر

1557
01:58:18,078 --> 01:58:21,206
...هو من قتل إمرأتك، هو من جعلك

1558
01:58:21,498 --> 01:58:22,457
هكذا ...

1559
01:58:22,916 --> 01:58:25,794
الجوكر كلب مسعور فحسب

1560
01:58:26,086 --> 01:58:28,588
أريد الوصول لمن أفلتهُ من عقاله

1561
01:58:29,422 --> 01:58:32,592
لقد تخلّصتُ من (ويرتز)، لكن من هو
الرجل الآخر بداخل وحدة (جوردن)؟

1562
01:58:32,926 --> 01:58:35,428
من أقلّ (ريتشل)؟
لابدّ و أنه كان شخص ما وثقت به

1563
01:58:36,763 --> 01:58:38,806
...إستمع، لو أخبرتُك

1564
01:58:39,056 --> 01:58:40,057
أستتركني و شأني؟ ...

1565
01:58:40,850 --> 01:58:42,101
!لن يضرّ هذا بفرص نجاتك

1566
01:58:44,937 --> 01:58:46,522
(كانت (روميرز

1567
01:58:52,027 --> 01:58:55,155
...لكنّك قلت -
قلتُ لن يضرّ ذلك فرص نجاتك -

1568
01:58:58,867 --> 01:59:00,910
!إنك رجل محظوظ

1569
01:59:04,455 --> 01:59:06,123
لكنّه ليس كذلك -
من؟ -

1570
01:59:09,126 --> 01:59:10,461
!سائقك

1571
01:59:23,765 --> 01:59:24,766
<i>تراجعوا</i>

1572
01:59:24,974 --> 01:59:27,185
هذا ليس عدلاً، نحن من يجب
أن يكون على متن هذا القارب

1573
01:59:27,477 --> 01:59:29,937
أتريد أن تركب معهم؟
!على الرحب و السعة

1574
01:59:53,293 --> 01:59:54,919
سيّدي، لقد أوقفوا محرّكاتهم

1575
01:59:55,169 --> 01:59:56,129
حسناً، هاتفهم في اللاسلكي

1576
01:59:56,379 --> 01:59:59,840
أخبرهم أننا سنعود و نقلّهم
بمجرّد أن نتخلّص من الحثالة

1577
02:00:00,174 --> 02:00:02,426
<i>ليبرتي"، هذه العبّارة "سبيرت"، أجيبي"</i>

1578
02:00:04,595 --> 02:00:05,721
ماذا كان هذا بححقّ الجحيم؟

1579
02:00:07,723 --> 02:00:09,099
ماذا...؟

1580
02:00:09,725 --> 02:00:12,853
<i>ليبرتي"، أجيبي، رجاءً"
هذه العبّارة "سبيرت"، أجيبي</i>

1581
02:00:14,646 --> 02:00:16,439
<i>،ليبرتي"، لدينا نفس المأزق"
فقدنا كلا المحرّكين</i>

1582
02:00:16,690 --> 02:00:18,108
<i>ليبرتي"، أجيبي" -
(فوكس) -</i>

1583
02:00:18,358 --> 02:00:20,735
<i>هنالك ثمّة شيء ما يدور على العبّارتين</i>

1584
02:00:21,611 --> 02:00:23,780
إذهب لغرفة المحرّكات بالأسفل الآن

1585
02:00:24,530 --> 02:00:26,657
<i>يا هذا، ماذا هنالك؟</i>

1586
02:00:35,332 --> 02:00:38,627
أيها الربّان، لدينا المئات من البراميل
بالأسفل جاهزة للإنفجار، و هذا

1587
02:00:51,889 --> 02:00:52,932
!يا للهول

1588
02:00:53,140 --> 02:00:54,892
!يبدو كأنه صاعق ما

1589
02:00:55,142 --> 02:00:57,895
لمَ يعطونا الصاعق لقنبلتنا!؟

1590
02:01:00,939 --> 02:01:04,067
<i>الليلة، ستكونون جميعاً طرفاً
!في تجربة إجتماعيّة</i>

1591
02:01:08,071 --> 02:01:11,741
<i>من خلال سحر وقود الديزل
...و نترات الأمونيوم</i>

1592
02:01:12,075 --> 02:01:15,995
<i>!بوسعي الآن نسفكم نسفاً ...</i>

1593
02:01:16,329 --> 02:01:18,331
<i>ليبرتي"، أجيبي، حوّل"</i>

1594
02:01:19,874 --> 02:01:20,833
!اللاسلكي معطّل

1595
02:01:21,250 --> 02:01:25,546
<i>لو حاول أحدُ ما مغادرة
القارب، فستموتون جميعاً</i>

1596
02:01:26,088 --> 02:01:27,297
<i>...إني أضيّق نطاق البحث</i>

1597
02:01:27,548 --> 02:01:31,885
<i>في يدِ كلٍ منكما جهاز تحكّم
عن بعد لنسف القارب الآخر</i>

1598
02:01:32,260 --> 02:01:34,596
...صوتُه على العبّارتين

1599
02:01:34,888 --> 02:01:36,848
لكن ليس ذلك هو المصدر ...

1600
02:01:39,183 --> 02:01:40,226
غرباً

1601
02:01:47,566 --> 02:01:49,735
<i>(جوردن) -
لديّ موقع الجوكر -</i>

1602
02:01:50,027 --> 02:01:51,070
<i>"بناية "برويت</i>

1603
02:01:51,278 --> 02:01:53,614
<i>فلتجمع حشود القوّات
في البناية المقابلة</i>

1604
02:01:55,115 --> 02:01:57,784
،عند منتصف الليل
!سأفجّركم جميعاً

1605
02:01:58,076 --> 02:02:02,997
<i>إن قام، على أيّة حال، أحدكما
بضغط الزرّ، فسأدع هذا القارب ينجو</i>

1606
02:02:03,415 --> 02:02:05,458
<i>إذاً، من سيكون الفائز؟</i>

1607
02:02:05,708 --> 02:02:08,127
<i>(مجموعة حثالة (هارفي دنت
...المطلوبة بشدّة</i>

1608
02:02:08,419 --> 02:02:11,589
<i>أم المدنيّون الطيّبون الأبرياء؟ ...</i>

1609
02:02:11,922 --> 02:02:14,341
<i>الخيار لكم</i>

1610
02:02:14,633 --> 02:02:16,468
<i>...ربما يجدر بكم إتخاذ القرار سريعاً</i>

1611
02:02:16,719 --> 02:02:20,848
<i>،لأنّ القوم على ظهر المركب الآخر ...
!ربما لا يكونون نبلاء للغاية</i>

1612
02:02:28,438 --> 02:02:29,397
!تراجع

1613
02:02:29,647 --> 02:02:33,276
حسناً، الآن، من أعطاك الحقّ لتقرّر؟
علينا مناقشة هذا الأمر، على الأقلّ

1614
02:02:33,818 --> 02:02:37,238
،لا يجب أن نموت جميعاً
حظي أؤلئك القوم بفرصتهم

1615
02:02:38,030 --> 02:02:41,659
لن نتناقش في هذا الأمر -
لمَ لن نتناقش بحياله؟ -

1616
02:02:41,992 --> 02:02:44,453
إنهم يتناقشون حول نفس
الشيء في القارب الآخر

1617
02:02:44,745 --> 02:02:46,914
لنقم بعمل تصويت -
!بلى -

1618
02:02:52,335 --> 02:02:54,796
<i>مرحباً؟ -
(باربرا)، معكِ (آنا روميرز) -</i>

1619
02:02:55,088 --> 02:02:58,007
،يريد منكِ (جيم) أن تحزمي أغراضكِ
و تضعي الأطفال في السيّارة في الحال

1620
02:02:58,299 --> 02:02:59,926
...لكن وحدات الشرطة بالخارج

1621
02:03:00,176 --> 02:03:01,677
<i>!أؤلئك الشرطيّين لا يمكن الوثوق بهم</i>

1622
02:03:01,928 --> 02:03:04,764
يريدُكِ (جيم) أن تبتعدي
عنهم بأسرع ما يمكن

1623
02:03:05,056 --> 02:03:07,892
سأطلب منهم الإبتعاد لمدّة عشر
دقائق، و عليكِ التحرّك بسرعة

1624
02:03:08,184 --> 02:03:11,854
<i>لكن إلى أين من المفترض أن أصطحبهم؟ -
طريق 25052 الثاني -</i>

1625
02:03:12,187 --> 02:03:13,981
<i>إرحلي بمجرّد مغادرة سيّارة الدوريّة</i>

1626
02:03:14,231 --> 02:03:15,524
حسناً

1627
02:03:15,983 --> 02:03:17,692
أصدّقتكِ؟

1628
02:03:17,984 --> 02:03:19,945
...ذلك لأنها تثق بكِ

1629
02:03:20,362 --> 02:03:21,404
(مثلما وثقت بكِ (ريشتل ...

1630
02:03:21,613 --> 02:03:23,573
...لم أكن أعلم -
لم تكوني تعلمين ماذا سيفعلون؟ -

1631
02:03:23,865 --> 02:03:26,492
أنتِ ثاني ضابط يقول لي هذا

1632
02:03:26,868 --> 02:03:28,911
ماذا كنتِ تظنّين أنهم
سيفعلون بالضبط؟

1633
02:03:29,162 --> 02:03:31,289
،لقد جنّدوني مبكراً
...فواتير والدتي في المستشفى

1634
02:03:31,580 --> 02:03:34,500
!توقّفي -
أني آسفة -

1635
02:03:35,167 --> 02:03:37,503
،ستعيشين لتقاتلي يوماً آخر
!أيتها الضابطة

1636
02:03:41,423 --> 02:03:43,175
عثرنا على حافلة المستشفى المفقودة

1637
02:03:43,425 --> 02:03:45,051
إذاً، ربما لدينا حالة إحتجاز رهائن

1638
02:03:47,220 --> 02:03:49,139
!إنه مسرح لإطلاق النار

1639
02:03:49,597 --> 02:03:51,766
لمَ يختار بقعة ذات نوافذ كبيرة؟

1640
02:03:52,058 --> 02:03:53,810
لدينا طلقات مباشرة على خمسة مهرّجين

1641
02:03:54,060 --> 02:03:56,687
<i>،يقضي عليهم القنّاصة، تُكسر النوافذ
تقتحم فرقة القوّات الخاصّة</i>

1642
02:03:57,230 --> 02:03:58,647
<i>تتحرّك فرقة بمحاذاة أعمدة السلالم</i>

1643
02:03:58,898 --> 02:04:00,941
<i>فردان أو ثلاثة كحدّ اقصى للخسائر</i>

1644
02:04:01,192 --> 02:04:02,985
لننفّذ الهجوم -
!الأمر ليس بتلك البساطة -

1645
02:04:03,235 --> 02:04:05,446
!مع الجوكر، ليس الأمر بسيطاً قط -
...الأمر البسيط هو -

1646
02:04:05,737 --> 02:04:08,782
،مع مرور كلّ ثانية لا نقضي فيهم عليها ...
...يقترب أؤلئك الناس على العبّارتين من نسف أنفسهم

1647
02:04:09,074 --> 02:04:11,493
لن يحدث هذا -
!إذاً، سينسف كلاهما -

1648
02:04:11,785 --> 02:04:15,372
ليس لدينا وقت للإقتراعات الورقيّة -
...أريد من الجميع أن يضعوا تصويتهم -

1649
02:04:15,705 --> 02:04:17,624
في تلك الورقة ...

1650
02:04:18,750 --> 02:04:21,461
لو بحوزة أيّ أحد قلم، فلتمرّرُه

1651
02:04:21,919 --> 02:04:23,629
<i>شكراً لك، أيّ أحد آخر؟</i>

1652
02:04:23,879 --> 02:04:25,631
<i>هيا، أيّ أحد آخر؟
شكراً لك</i>

1653
02:04:25,881 --> 02:04:28,634
<i>إننا بحاجة لتلك التصويتات سريعاً</i>

1654
02:04:28,926 --> 02:04:30,386
<i>هيا</i>

1655
02:04:32,471 --> 02:04:34,514
<i>علامَ تنتظر؟
!إضغط الزرّ</i>

1656
02:04:34,765 --> 02:04:36,641
<i>!الوقت يداهمُنا</i>

1657
02:04:38,018 --> 02:04:39,769
إني بحاجة لخمسة دقائق بمفردي

1658
02:04:40,020 --> 02:04:41,771
!كلاّ! لا يوجد وقت

1659
02:04:42,021 --> 02:04:43,356
!لدينا طلقات مباشرة

1660
02:04:43,606 --> 02:04:46,401
،دنت)، بالداخل هناك معهم)
(علينا إنقاذ (دنت

1661
02:04:46,693 --> 02:04:48,569
!(يجب أن أنقذ (دنت

1662
02:04:48,820 --> 02:04:49,862
إستعدّوا

1663
02:04:52,782 --> 02:04:55,326
دقيقتان، ثمّ نقتحم

1664
02:05:01,039 --> 02:05:02,457
فوكس)، إني بحاجة لصورة)

1665
02:05:05,585 --> 02:05:07,921
<i>مرحباً؟ -
جيم)، إننا في مأزق) -</i>

1666
02:05:09,297 --> 02:05:11,466
"حسناً، لديك "بو أو في
..."على موجة "ألفا

1667
02:05:12,633 --> 02:05:14,510
<i>"أومني" على موجة "بيتا" ...</i>

1668
02:05:16,053 --> 02:05:19,265
<i>يبدو أنّ المهرّجين و الرهائن
موزّعون على طابقين</i>

1669
02:05:19,598 --> 02:05:21,892
<i>هناك فرقة قوّات خاصّة على درجات السلّم</i>

1670
02:05:25,312 --> 02:05:27,814
<i>فرقة قوّات خاصّة أخرى على السقف</i>

1671
02:05:29,483 --> 02:05:30,609
الخطّ آمن

1672
02:05:32,444 --> 02:05:35,029
<i>باربرا)، هدّئي من روعك) -
الأطفال بحوزته -</i>

1673
02:05:35,321 --> 02:05:38,408
<i>(مرحباً يا (جيم -
هارفي)؟) -</i>

1674
02:05:39,367 --> 02:05:42,411
<i>أين عائلتي؟ -
!حيثُ ماتت عائلتي -</i>

1675
02:05:45,664 --> 02:05:47,249
<i>الفريق الأزرق، تمكّن من الهدف</i>

1676
02:05:49,001 --> 02:05:51,462
<i>فريق الإقتحام، إزرعوا متفجّراتكم</i>

1677
02:06:07,518 --> 02:06:09,270
<i>فوكس)، فرق القوّات الخاصّة)
تستهدف الأشخاص الخاطئين</i>

1678
02:06:09,520 --> 02:06:10,938
<i>!المهرّجين هم الرهائن</i>

1679
02:06:11,731 --> 02:06:13,440
!الفريق الأحمر، إنطلق
!الفريق الأحمر، إنطلق

1680
02:06:17,277 --> 02:06:18,612
<i>!فرقة الإقتحام، فجّروا و إقتحموا</i>

1681
02:06:22,783 --> 02:06:24,117
لا تتحرّك

1682
02:06:25,368 --> 02:06:26,661
<i>أطلقوا النار</i>

1683
02:06:32,375 --> 02:06:33,960
<i>أفراد الفرقة الخاصّة أؤلئك
!قادمون بعنف</i>

1684
02:06:34,210 --> 02:06:35,962
!أيها المهرّجون، أخفضوا أسلحتكم

1685
02:06:36,545 --> 02:06:39,048
!ألقوا أسلحتكم
!إنبطحوا! فوراً

1686
02:06:39,381 --> 02:06:42,426
!أيها الأطبّاء، إنبطحوا
...أخلوا خطّ النار، ألقوا أسلحتكم

1687
02:07:07,157 --> 02:07:08,242
!لا تتحرّكوا

1688
02:07:08,492 --> 02:07:10,744
...إنبطحوا و إلاّ سـ

1689
02:07:14,414 --> 02:07:15,791
<i>إنظر للأعلى</i>

1690
02:07:16,458 --> 02:07:18,918
<i>أترى أؤلئك الأشقياء في الطابق العلوي؟</i>

1691
02:07:19,210 --> 02:07:22,088
<i>إنهم متربّصون لمهاجمة فرقة
القوّات الخاصّة الآتية من المصعد</i>

1692
02:07:22,672 --> 02:07:23,631
<i>ستّون ثانية</i>

1693
02:07:32,014 --> 02:07:36,393
،المحصّلة النهائيّة 140 غير موافقون
مقابل 396 موافقين

1694
02:07:44,734 --> 02:07:47,153
إذاً، هلمّوا، نفّذوا الأمر

1695
02:07:47,445 --> 02:07:49,364
!مازلنا هنا

1696
02:07:50,615 --> 02:07:53,451
و يعني هذا أنهم
لم يقتلونا أيضاً

1697
02:07:55,036 --> 02:07:56,704
!هيا، هيا، هيا

1698
02:07:56,954 --> 02:07:58,664
!الفريق الأزرق، قم بالتغطية

1699
02:08:04,253 --> 02:08:05,837
<i>مأزق في الطابق العلوي</i>

1700
02:08:15,263 --> 02:08:16,556
!إنبطحوا أرضاً على الفور

1701
02:08:25,064 --> 02:08:27,358
!لا تتحرّك
!توقّف، و إلاّ سنُطلق النار

1702
02:08:27,650 --> 02:08:29,526
،سنُطلق عليك النار
!أطلق سراح الضابط

1703
02:08:29,818 --> 02:08:31,278
!أطلق سراح الضابط على الفور

1704
02:08:31,528 --> 02:08:33,405
!أطلق سراحه
!إنبطح

1705
02:08:34,072 --> 02:08:36,032
<i>،لقد أمسكنا به
!إنه خارج اللعبة</i>

1706
02:08:36,324 --> 02:08:38,702
!أبقِ يديك في الهواء
!إبتعد عن الحافّة

1707
02:09:01,807 --> 02:09:03,099
!إلزم مكانك
!لا تتحرّك

1708
02:09:03,350 --> 02:09:07,437
<i>توخّوا الحذر، المهرّجون هم الرهائن
الأطبّاء هم الأهداف</i>

1709
02:09:13,943 --> 02:09:15,987
!لقد أتيت، إني مبتهج للغاية

1710
02:09:16,278 --> 02:09:19,323
أين الصاعق؟ -
!أمسكوا به -

1711
02:09:32,836 --> 02:09:35,797
<i>!ألقِ سلاحك أرضاً
!لا تتحرّك</i>

1712
02:10:07,326 --> 02:10:09,120
...لا تريد الموت

1713
02:10:09,370 --> 02:10:12,289
لكنّك لا تعرف كيف تُزهق روحاً ...

1714
02:10:12,581 --> 02:10:14,166
أعطني إيّاه

1715
02:10:14,541 --> 02:10:18,670
!أؤلئك الرجال سيقتلونك، و يستولوا عليه

1716
02:10:22,299 --> 02:10:24,676
!لا يريد أحد أن يلوّث يدهُ بالدماء

1717
02:10:24,968 --> 02:10:27,804
حسناً، سأقوم أنا بها

1718
02:10:29,597 --> 02:10:32,183
،أؤلئك الرجال على متن ذلك القارب
!قد إتّخذوا خيارهم

1719
02:10:32,475 --> 02:10:34,644
إختاروا طريق القتل و السرقة

1720
02:10:34,935 --> 02:10:37,980
!لا يُعقل إطلاقاً أن نلقى نحن حتفنا أيضاً

1721
02:10:47,614 --> 02:10:49,950
!كلّ الأماكن المألوفة القديمة

1722
02:10:56,372 --> 02:10:57,415
إستعدّ

1723
02:11:07,800 --> 02:11:11,219
،الفريق الأحمر، الطابق آمن
الرهائن تمّ تأمينهم

1724
02:11:11,595 --> 02:11:13,555
أعطني إيّاه

1725
02:11:15,098 --> 02:11:18,685
!بوسعك إخبارهم أني أخذتهُ عنوة

1726
02:11:19,352 --> 02:11:24,065
أعطني إيّاه، و سأقم بما كان
عليك القيام به منذ عشر دقائق

1727
02:11:46,336 --> 02:11:49,505
،علينا حقاً إيقاف هذا القتال
!و إلاً سنفقد مشاهدة الألعاب الناريّة

1728
02:11:49,839 --> 02:11:51,591
!لن تكون هناك أيّة ألعاب ناريّة

1729
02:11:52,091 --> 02:11:55,136
!و ها نحن ذا

1730
02:12:34,631 --> 02:12:36,466
ما الذي كنت تحاول إثباته؟

1731
02:12:36,716 --> 02:12:39,552
،أنه في أعماقهم
الجميع في مثل دنائتك؟

1732
02:12:40,803 --> 02:12:41,763
!أنت بمفردك

1733
02:12:48,436 --> 02:12:53,690
،لا يمكن للمرء الإعتماد على أيّ أحد تلك الأيّام
عليك القيام بكلّ شيء بمفردك، أليس كذلك؟

1734
02:12:54,149 --> 02:12:56,860
لا بأس، لقد أخذتُ ذلك في الحسبان

1735
02:12:57,194 --> 02:13:01,448
ياله من عالم عجيب الذي نعيش فيه، بمناسبة
الحديث عن ذلك، أوتدري كيف أُصبت بتلك الندوب؟

1736
02:13:01,823 --> 02:13:04,534
كلاّ، لكنّي أعرف
!كيف أُصبت بتلك

1737
02:13:22,467 --> 02:13:25,095
!عجباً لأمرك

1738
02:13:25,387 --> 02:13:28,265
،لم تستطع تركي أموت
أليس كذلك؟

1739
02:13:29,557 --> 02:13:37,732
هذا ما يحدث حينما تُقابل
!قوّة جبّارة جسد راسخ

1740
02:13:38,691 --> 02:13:43,863
،أنت.. بالفعل غير قابل للفساد
أليس كذلك؟

1741
02:13:44,280 --> 02:13:46,865
...لن تُقدم على قتلي

1742
02:13:47,157 --> 02:13:53,121
إنطلاقاً من إحساس خاطيء ...
!بالإستقامة الذاتيّة

1743
02:13:53,580 --> 02:13:56,624
...و أنا لن أُقدم على قتلك

1744
02:13:56,958 --> 02:14:00,587
لأنك تحمل في جعبتك ...
!الكثير من المرح

1745
02:14:01,796 --> 02:14:05,758
أعتقد أنه مقدّر لكلانا
!القيام بهذا للأبد

1746
02:14:06,133 --> 02:14:08,052
ستمكث بداخل زنزانة محصّنة للأبد

1747
02:14:08,302 --> 02:14:10,054
!ربما يمكننا الإشتراك في زنزانة

1748
02:14:10,304 --> 02:14:11,680
أوتدري؟
...سيضاعفون

1749
02:14:11,930 --> 02:14:14,349
نسبة سكّان المدينة الذين ...
!يفقدون صوابهم

1750
02:14:14,641 --> 02:14:17,602
...هذه المدينة برهنت لك لتوّها

1751
02:14:17,936 --> 02:14:21,815
أنها مليئة بأُناس مستعدّة ...
للإيمان بالخير

1752
02:14:22,148 --> 02:14:25,151
!حتّى تتحطّم أرواحهم بالكامل

1753
02:14:26,194 --> 02:14:30,823
حتّى يلقوا نظرة فاحصة
...(على حقيقة (هارفي دنت

1754
02:14:31,199 --> 02:14:33,868
و كلّ الأعمال البطوليّة ...
!التي قام بها

1755
02:14:35,661 --> 02:14:40,499
أظننت أنني كنتُ سأخاطر بخسارة
..."معركة تسميم روح "جوثام

1756
02:14:40,874 --> 02:14:43,669
في قتال بالأيدي معك؟ ...

1757
02:14:44,336 --> 02:14:45,796
!لا

1758
02:14:46,046 --> 02:14:49,299
!المرء بحاجة لخطّة ناجحة عند الحاجة

1759
02:14:49,632 --> 02:14:51,176
!(خطّتي هي (هارفي

1760
02:14:51,634 --> 02:14:53,261
ماذا فعلت؟

1761
02:14:53,511 --> 02:14:56,389
...أخذتُ فارس "جوثام" الأبيض

1762
02:14:56,681 --> 02:15:00,142
و أنزلتُه إلى مستوانا ...

1763
02:15:00,726 --> 02:15:03,562
،لم يكن أمراً عسيراً
...كما ترى، الجنون، كما تعلم

1764
02:15:03,854 --> 02:15:06,732
مثل الجاذبيّة ...

1765
02:15:07,065 --> 02:15:09,276
كلّ ما يتطلّبه الأمر
!هو دفعة بسيطة

1766
02:15:26,334 --> 02:15:28,002
!(دنت)

1767
02:15:49,063 --> 02:15:53,192
،(هنا حيثُ أحضروها يا (جوردن
!بعد أن سلّمها رجالُك

1768
02:15:54,151 --> 02:15:55,653
هنا حيثُ لقت حتفها

1769
02:15:55,903 --> 02:15:58,113
...أعلم، كنتُ هنا

1770
02:15:59,281 --> 02:16:01,909
محاولاً إنقاذها ... -
لكنّك لم تفعل -

1771
02:16:02,326 --> 02:16:03,994
لم أستطع -
بلى، كان بإستطاعتك -

1772
02:16:04,244 --> 02:16:05,662
لو إستمعتَ إليّ

1773
02:16:05,912 --> 02:16:08,415
...لو وقفتَ بوجه الفساد

1774
02:16:08,707 --> 02:16:10,792
!بدلاً من التعاون مع الشيطان ...

1775
02:16:11,084 --> 02:16:12,627
كنتُ أحاول محاربة المافيا

1776
02:16:13,211 --> 02:16:17,840
،لن تجرؤ على محاولة تبرير نفسك
!لو علمت ما قد فقدتُه

1777
02:16:19,342 --> 02:16:22,303
هل أُجبرت من قبل قط
...على التحدّث لأحبّ الناس إليك

1778
02:16:22,636 --> 02:16:26,348
،تُخبرهم أنّ الأمور ستكون على ما يرام ...
بينما هي ليست كذلك؟

1779
02:16:28,183 --> 02:16:31,895
حسناً، إنك على وشك معرفة
!(هذا الشعور يا (جوردن

1780
02:16:32,812 --> 02:16:36,524
،حينها، بوسعك النظر في وجهي
!و تُخبرني بأسفك

1781
02:16:38,443 --> 02:16:41,863
لن تؤذي عائلتي -
لا -

1782
02:16:42,196 --> 02:16:44,782
!فقط أحبّ الناس إليك

1783
02:16:52,915 --> 02:16:55,792
إذاً، أهي زوجتك؟

1784
02:16:57,044 --> 02:16:58,628
(ألقِ المسدّس أرضاً يا (هارفي

1785
02:16:59,087 --> 02:17:00,672
هارفي)، ألقِ المسدّس أرضاً)

1786
02:17:00,922 --> 02:17:04,300
!أرجوك، أرجوك، (هارفي)، أرجوك

1787
02:17:05,843 --> 02:17:07,053
!اللعنة

1788
02:17:07,303 --> 02:17:09,347
هلاّ توقفت عن تصويب
هذا المسدّس تجاه عائلتي؟

1789
02:17:09,972 --> 02:17:11,557
!لا -
!لدينا فائز -

1790
02:17:11,807 --> 02:17:13,225
!كلاّ، (جيم)، أوقفه

1791
02:17:13,809 --> 02:17:15,561
...هارفي)، لا تسمح له)

1792
02:17:15,811 --> 02:17:16,854
!(هارفي)

1793
02:17:18,313 --> 02:17:20,107
!إني آسف

1794
02:17:21,984 --> 02:17:22,984
على كلّ شيء

1795
02:17:25,654 --> 02:17:27,739
!رجاءً، لا تؤذني ولدي

1796
02:17:37,999 --> 02:17:39,500
أأحضرت الشرطة؟

1797
02:17:39,750 --> 02:17:42,503
كلّ ما يعرفونه أنّ هناك خطب ما

1798
02:17:42,795 --> 02:17:45,672
،لا يعرفون من أو ما الخطب
إنهم يضربون طوقاً أمنياً فحسب

1799
02:17:45,964 --> 02:17:48,508
أتظنّ أني أودّ الهروب من هذا الموقف؟

1800
02:17:48,800 --> 02:17:51,428
!لا يوجد مهرب من هذا الموقف

1801
02:17:51,720 --> 02:17:53,722
!(لن ترغب بأذيّة الصبيّ يا (هارفي

1802
02:17:56,141 --> 02:17:59,185
،الأمر ليس بشأن ما أرغب به
!إنه بشأن العدالة

1803
02:18:00,103 --> 02:18:04,106
خلتم أنه بوسعنا أن نكون رجال
!صالحين في زمنٍ فاسد

1804
02:18:07,109 --> 02:18:08,110
...لكنّكم كنتم مخطئين

1805
02:18:08,903 --> 02:18:12,531
العالم قاسٍ، و الأثر الأخلاقي
...الوحيد في عالم قاسٍ

1806
02:18:13,448 --> 02:18:15,283
!هي المصادفة ...

1807
02:18:15,534 --> 02:18:17,160
!متجرّدة

1808
02:18:17,452 --> 02:18:18,620
!غير متحيّزة

1809
02:18:20,080 --> 02:18:21,122
!عادلة

1810
02:18:21,373 --> 02:18:23,500
لدى ولده نفس الفرصة
التي حظيت هي بها

1811
02:18:24,375 --> 02:18:25,585
!المناصفة

1812
02:18:25,835 --> 02:18:29,130
ما حلّ بــ (ريتشل) لم يكن
مصادفة، لقد قرّرنا التحرّك

1813
02:18:29,630 --> 02:18:30,881
ثلاثتُنا

1814
02:18:31,132 --> 02:18:34,385
إذاً، لمَ أنا فقط من قد خسر كلّ شيء؟

1815
02:18:37,054 --> 02:18:39,556
لستَ كذلك -
لقد إختارني الجوكر -

1816
02:18:39,848 --> 02:18:42,017
لأنك كنت أفضلنا

1817
02:18:42,309 --> 02:18:47,063
لقد أراد أن يثبت أنه حتّى
...شخص في مثل صلاحك

1818
02:18:47,480 --> 02:18:49,149
من الممكن أن يسقط ...
!في مستنقع الفساد

1819
02:18:49,566 --> 02:18:50,775
!و قد كان محقاً

1820
02:18:51,025 --> 02:18:53,152
(أنت من يصوّب السلاح يا (هارفي

1821
02:18:53,444 --> 02:18:56,322
لذا، صوّبه ناحية المسؤولين

1822
02:18:57,448 --> 02:18:59,200
حسناً

1823
02:19:02,620 --> 02:19:04,413
!أنت أولاً

1824
02:19:17,008 --> 02:19:18,593
دوري

1825
02:19:25,599 --> 02:19:27,476
هارفي)، إنك محقّ)

1826
02:19:28,644 --> 02:19:31,146
موت (ريتشل) كان خطأي

1827
02:19:34,358 --> 02:19:36,693
أرجوك لا تعاقب الصبيّ

1828
02:19:37,903 --> 02:19:40,947
أرجوك عاقبني أنا -
!إني على وشك ذلك -

1829
02:19:43,074 --> 02:19:44,951
أخبر ولدك أنه سيكون
!(على ما يرام يا (جوردن

1830
02:19:45,493 --> 02:19:47,036
...إكذب

1831
02:19:47,620 --> 02:19:48,663
!مثلما كذبتُ أنا ...

1832
02:19:52,500 --> 02:19:54,001
!ستكون على ما يرام يا بنيّ

1833
02:20:32,495 --> 02:20:35,206
أبتاه؟
أهو بخير؟

1834
02:20:51,847 --> 02:20:53,890
شكراً لك -
لا ينبغي عليك شكري -

1835
02:20:54,641 --> 02:20:56,351
بلى، ينبغي عليّ ذلك

1836
02:21:00,688 --> 02:21:01,940
!لقد إنتصر الجوكر

1837
02:21:04,442 --> 02:21:07,195
،عمليّة (هارفي) القضائيّة
...كلّ ما حارب من أجله

1838
02:21:07,862 --> 02:21:09,530
!إنتهى ...

1839
02:21:10,114 --> 02:21:14,827
،أيّ فرصة منحتها إيّانا لإصلاح مدينتنا
!(ستمُت مع سمعة (هارفي

1840
02:21:15,202 --> 02:21:16,286
راهنّا عليه كليةً

1841
02:21:17,704 --> 02:21:20,457
!ظفر الجوكر بأفضلنا و أفسدهُ تماماً

1842
02:21:21,166 --> 02:21:22,501
ستفقد الناس الأمل

1843
02:21:22,751 --> 02:21:24,419
!لن يفعلوا

1844
02:21:27,005 --> 02:21:28,798
!لا يجب أن يعرفوا ما قد فعلهُ قط

1845
02:21:29,048 --> 02:21:30,800
خمسة قتلى

1846
02:21:31,175 --> 02:21:32,385
إثنان منهم من الشرطة

1847
02:21:32,635 --> 02:21:34,971
لا يمكنك محوّ أمر مثل ذلك -
كلاّ -

1848
02:21:39,892 --> 02:21:42,603
!لكن، لا يمكن للجوكر أن ينتصر

1849
02:21:47,983 --> 02:21:51,027
!جوثام" بحاجة لبطلها الحقيقي"

1850
02:21:57,575 --> 02:22:00,453
كلاّ -
...إمّا أن تموت بطلاً -

1851
02:22:00,786 --> 02:22:05,040
،أو تحيا بما فيه الكفاية ...
!لترى نفسك أصبحت مجرماً

1852
02:22:05,416 --> 02:22:07,167
...بوسعي القيام بتلك الأشياء

1853
02:22:07,668 --> 02:22:10,546
،لأني لستُ بطلاً ...
(ليس كمثل (دنت

1854
02:22:13,715 --> 02:22:16,468
،لقد قتلتُ أؤلئك الناس
!هذا ما يمكنُني أن أكون عليه

1855
02:22:16,760 --> 02:22:18,595
،كلاّ، كلاّ، لا يمكنك
!لستَ كذلك

1856
02:22:18,845 --> 02:22:21,306
!أنا كيفما تريدُني "جوثام" أن أكون

1857
02:22:23,099 --> 02:22:24,142
!بلّغ عن الأمر

1858
02:22:27,520 --> 02:22:29,188
بطل

1859
02:22:29,438 --> 02:22:32,525
،ليس البطل الذي كنّا نستحقّه
لكن البطل الذي كنّا بحاجة إليه

1860
02:22:33,275 --> 02:22:35,694
...لا شيء أقلّ من فارس

1861
02:22:36,361 --> 02:22:37,988
متألّق ...

1862
02:22:38,697 --> 02:22:40,240
<i>سيطاردونك</i>

1863
02:22:40,490 --> 02:22:42,200
<i>ستطاردني أنت</i>

1864
02:22:42,784 --> 02:22:44,661
<i>ستدينُني</i>

1865
02:22:45,453 --> 02:22:47,622
<i>أرسل الكلاب في إثري</i>

1866
02:22:51,501 --> 02:22:53,669
<i>لأنّ هذا هو ما لابدّ أن يحدث</i>

1867
02:22:54,962 --> 02:22:56,756
<i>...لأنه أحياناً</i>

1868
02:22:57,048 --> 02:22:59,091
<i>الحقيقة ليست جيّدة بما فيه الكفاية ...</i>

1869
02:23:00,092 --> 02:23:02,261
<i>أحياناً، يستحقّ الناس ما هو أفضل</i>

1870
02:23:02,678 --> 02:23:05,097
(لوشس فوكس)

1871
02:23:05,847 --> 02:23:09,601
<i>أحياناً، يستحقّ الناس
أن يُكافئوا على إيمانهم</i>

1872
02:23:28,160 --> 02:23:29,745
!أيها الرجل الوطواط

1873
02:23:31,747 --> 02:23:33,415
!أيها الرجل الوطواط

1874
02:23:34,291 --> 02:23:36,167
لمَ يهرب يا أبتي؟

1875
02:23:37,294 --> 02:23:38,545
لأنّ علينا مطاردتُه

1876
02:23:38,795 --> 02:23:41,548
!حسناً، سنقتحم
!هيا، هيا! تحرّكوا

1877
02:23:47,762 --> 02:23:49,263
!لم يرتكب أيّ خطأ

1878
02:23:52,099 --> 02:23:57,437
،"لأنه هو البطل الذي تستحقّه "جوثام
لكن ليس البطل الذي تحتاجُه الآن

1879
02:23:59,106 --> 02:24:00,065
<i>...لذا، سنطارده</i>

1880
02:24:03,276 --> 02:24:05,236
<i>لأنّ بوسعهِ التحمّل ...</i>

1881
02:24:07,864 --> 02:24:10,241
<i>لأنه ليس بطلُنا</i>

1882
02:24:17,915 --> 02:24:19,041
<i>...إنه حارس خفيّ</i>

1883
02:24:20,292 --> 02:24:22,086
عين ساهرة ...

1884
02:24:24,671 --> 02:24:26,302
<i>"فــارس الظـــلام"</i>

1885
02:24:28,671 --> 02:24:55,302
تعديل الترجمة
the punisher
mahmoud2_9@hotmail.com
elking_57_18@hotmail.com

1886
02:24:57,927 --> 02:25:15,932
<i>...أتمنّى أن تكونوا قد إستمتعتم
" Thelastthrone "</i>

1887
02:25:16,140 --> 02:25:22,855
...وإلي اللقاء في أفلام أخرى قريباً بإذن الله
www.dvd4arab.com

1888
02:25:24,147 --> 02:25:40,323
<i><font color="FF80FF>..مــع خــالـــص تــحــيــاتـــي
Thelastthrone
Thelastthrone@hotmail.com</i>

1889
02:25:42,782 --> 02:32:04,143
<i><font color="FF80FF>: تــــــرجــــمــــــــة
Thelastthrone
((خـــــــالــــــــد إدريــــــــس))</i>