1
00:00:31,782 --> 00:00:36,037
عام 117 ميلادياً، إمتدت الإمبراطورية
،(الرومانية من صحراء (إفريقيا) إلى بحر (قزوين

2
00:00:36,037 --> 00:00:39,498
ولكن أبعد وأشرس حدودها
.(كانت شمال (بريطانيا

3
00:00:41,083 --> 00:00:48,924
على تلك الارض الملعونة، واجه الجيش
.(الروماني مقاومة عتيدة من قبائل (بيكت

4
00:00:50,509 --> 00:00:58,476
بفضل استغلال حروب العصابات والظروف
.الطبيعية تمكنوا من إيقاف الغزو الروماني

5
00:00:59,935 --> 00:01:07,568
(استغرق الحصار 20 سنة، حتى أصدرت (روما
...أوامر بانهائه بأية وسيلة ممكنة

6
00:01:12,865 --> 00:01:24,835
ترجمــة أشـــرف عبــد الجليـــل
kingoffilms@hotmail.com

7
00:01:45,231 --> 00:01:51,445
الـقــــائـــــد

8
00:03:33,339 --> 00:03:35,299
<i>.(اسمي (كوينتس دياس</i>

9
00:03:35,424 --> 00:03:37,301
<i>.أنا جندي روماني</i>

10
00:03:37,885 --> 00:03:41,555
<i>وليست هذه ببداية
.ولا نهاية حكايتي</i>

11
00:03:41,972 --> 00:03:45,518
"قبل أسبوعين"

12
00:03:48,062 --> 00:03:52,400
{\a6}(قلعة (إنشتوثيل
.أقوى حامية شمالية على الحدود

13
00:03:56,070 --> 00:03:58,072
<i>.سنتان على الحدود</i>

14
00:03:58,906 --> 00:04:01,075
<i>.هذا المكان هو آفة العالم</i>

15
00:04:02,076 --> 00:04:04,161
<i>.حتى الأرض تتمنى لنا الموت</i>

16
00:04:08,124 --> 00:04:12,044
نقيب (دياس)، الطقس بارد
.على أن تقف للحراسة

17
00:04:12,169 --> 00:04:15,798
.ليست نوبة الحراسة خاصتي
.أتساءل عما يتواجد هناك فحسب

18
00:04:15,923 --> 00:04:19,969
.تعود الدورية عند الفجر
.عليك أن تنعم ببعض النوم

19
00:04:20,094 --> 00:04:24,432
<i>كلما طال بقاؤنا
.كلما توغلت البرودة والرطوبة إلى عظامنا</i>

20
00:04:24,557 --> 00:04:28,686
<i>والمطر يمهّد الطريق للدغات
.الريح الشمالية الغادرة</i>

21
00:04:28,811 --> 00:04:31,647
<i>ريثما سقط رجالنا البواسل
،إثر تعفن البدن ولسعات الصقيع</i>

22
00:04:31,772 --> 00:04:36,402
<i>أرسل ملك الـ(بيكت) (غورلاكن) جيوشه
.لمهاجمتنا على الحدود وقتما شاء</i>

23
00:04:36,527 --> 00:04:38,070
.أيها السادة -
.طاب مساؤك سيدي -

24
00:04:38,195 --> 00:04:40,197
ليلة باردة على الجبهة؟

25
00:04:41,240 --> 00:04:43,909
<i>اعتقد والدي بأن الطريقة الوحيدة
،لهزيمة العدو</i>

26
00:04:44,035 --> 00:04:46,162
<i>.أن تعرفه أفضل من معرفتك بنفسك</i>

27
00:04:46,287 --> 00:04:48,205
<i>.أعرف هذا العدو جيداً</i>

28
00:04:48,330 --> 00:04:52,376
<i>يلعبون على قدر طاقتهم
.ولا يسمحون بإستدراجهم إلى قتال مفتوح</i>

29
00:04:52,501 --> 00:04:55,046
<i>بدلاً من ذلك يستهدفون جراحنا
.حتى ننزف</i>

30
00:04:55,171 --> 00:04:57,048
<i>،يختبئون في الظلام كالحيوانات</i>

31
00:04:57,173 --> 00:05:01,218
<i>يهاجمون بضراوة وسرعة
.ثم يتراجعون نحو الليل</i>

32
00:05:02,678 --> 00:05:06,515
<i>وعند الفجر، نحصي خسائرنا
.ونروي الأرض بموتانا</i>

33
00:05:09,602 --> 00:05:14,940
<i>،هذا نوع جديد من الحروب
.حرب بلا أخلاق، وبلا نهاية</i>

34
00:05:28,621 --> 00:05:31,165
!هيا! هيا

35
00:05:37,922 --> 00:05:39,882
!(ماركس)، انطلق إلى (أغريكولا)

36
00:05:42,426 --> 00:05:44,428
!البوابة، تحرّك

37
00:05:47,264 --> 00:05:49,308
!تحرّك أيها الجندي

38
00:06:08,869 --> 00:06:11,664
.(غراتس) -
.أنقذ نفسك -

39
00:06:26,345 --> 00:06:27,430
.اذهب إلى الجحيم

40
00:06:33,686 --> 00:06:35,229
.علينا إبادتهم جميعاً

41
00:06:36,397 --> 00:06:39,692
.قد نستفيد من هذا، سيرافقنا

42
00:06:43,696 --> 00:06:45,990
!(فيريلوس)! (فيريلوس)

43
00:06:45,489 --> 00:06:49,702
{\a6}".يورك)، حامية الفيلق التاسع)"

44
00:06:59,211 --> 00:07:00,463
.الفائز

45
00:07:00,588 --> 00:07:03,716
!أحسنت -
!أجل -

46
00:07:05,343 --> 00:07:06,510
!مباراة أخرى

47
00:07:08,679 --> 00:07:10,348
!هذا يكفي

48
00:07:10,473 --> 00:07:13,267
،خضتَ معركة جيدة
.والآن تناول معي الشراب

49
00:07:13,392 --> 00:07:15,353
.سبتوس)، المزيد من البيرة)

50
00:07:20,191 --> 00:07:22,318
!(مباراة أخرى يا (فيريلوس

51
00:07:22,443 --> 00:07:24,737
.أنت مخمور للغاية

52
00:07:29,825 --> 00:07:31,702
.ولست حاد الذكاء

53
00:07:33,662 --> 00:07:36,248
أليست عشر خسائر كافية
لتدرك أنك قد خسرت؟

54
00:07:36,374 --> 00:07:38,334
!سحقاً لك! مباراة أخرى

55
00:07:39,126 --> 00:07:41,379
!مباراة أخيرة

56
00:07:43,506 --> 00:07:47,510
،سبتوس)، أنت المسؤول)
.وراقب جنابي

57
00:07:51,472 --> 00:07:53,265
!هيا

58
00:07:53,391 --> 00:07:55,309
!هيا

59
00:07:55,434 --> 00:07:59,605
!(فيريلوس)! (فيريلوس)! (فيريلوس) -
.اهزمه -

60
00:07:59,730 --> 00:08:01,399
!(فيريلوس)! (فيريلوس)

61
00:08:17,581 --> 00:08:18,958
.خاسر مزعج

62
00:08:21,293 --> 00:08:23,254
سبتوس)؟)

63
00:08:23,379 --> 00:08:25,256
ماذا تنتظرون، أمراً؟

64
00:08:25,381 --> 00:08:27,174
!اشتباك

65
00:08:36,600 --> 00:08:38,602
!اللعنة، هذا مفوّق سريع المفعول

66
00:08:39,520 --> 00:08:42,398
متى سيتعلّم الرجال
عدم العبث مع الفيلق التاسع؟

67
00:08:48,529 --> 00:08:52,241
يرى البعض أنه من غير اللائق
.أن تتناول الشراب مع رجال الفيلق

68
00:08:52,366 --> 00:08:55,286
،(صديقي القديم (سبتوس
.لقد نسوا أني أحد رجال الفيلق

69
00:08:59,832 --> 00:09:04,754
أيها الجندي، هل كنت تقاتل؟ -
.القتال هو وظيفتي -

70
00:09:04,879 --> 00:09:06,589
.أحمل رسالة إلى لوائكم

71
00:09:06,714 --> 00:09:09,967
ارشدني إلى موقعه
.قبل أن أجلدك

72
00:09:10,092 --> 00:09:11,385
من أنت؟

73
00:09:11,510 --> 00:09:14,138
.(أنا المبعوث الشخصي للحاكم (أغريكولا

74
00:09:15,264 --> 00:09:18,100
لتنزل من على صهوة جوادك
،وتسلّمني الرسالة

75
00:09:18,225 --> 00:09:19,727
!قبل أن أجلدك

76
00:09:19,852 --> 00:09:23,105
!سيدي اللواء
.هذا من دواعي سروري

77
00:09:34,575 --> 00:09:36,118
.اُلغيت كل الاجازات

78
00:09:36,243 --> 00:09:39,705
.أغريكولا) يقوم بتعبئة الفيلق التاسع)
.(سنذهب إلى الحرب يا (سبتوس

79
00:09:39,830 --> 00:09:43,209
بلّغ الموفدين القدامى
.بإزالة المعسكر وتهيئة الرجال

80
00:09:44,001 --> 00:09:47,797
...آسف سيدي اللواء -
.ارجع إلى (أغريكولا) فوراً -

81
00:09:47,922 --> 00:09:50,383
.اخبره أننا سننطلق في غضون الساعة -
.أمرك سيدي اللواء -

82
00:10:11,362 --> 00:10:12,446
!حقير

83
00:10:14,615 --> 00:10:16,617
.حان الوقت لتموت أيها الروماني

84
00:10:17,159 --> 00:10:19,078
.(آرون)

85
00:10:19,203 --> 00:10:23,332
<i>غورلاكن)، كان مزارعاً)
.حتى مقتل زوجته</i>

86
00:10:23,457 --> 00:10:26,585
<i>.ثم ترك المحراث وأمسك بالسيف</i>

87
00:10:28,421 --> 00:10:31,966
<i>،(غيّر أساليب قتال الـ(بيكت
.وقد أفلحت أساليبه</i>

88
00:10:33,134 --> 00:10:36,220
<i>.لقد عكس الأوضاع فنصبوه ملكاً</i>

89
00:10:44,687 --> 00:10:46,063
!لن أستسلم

90
00:10:49,400 --> 00:10:51,652
ماذا يضمر لنا (أغريكولا)؟

91
00:10:51,777 --> 00:10:55,072
!سحقاً لك أيها البيكتي -
متى سيوّجه جيوشه صوب الشمال؟ -

92
00:10:55,197 --> 00:10:58,117
!أنا جندي روماني
!لن أستسلم

93
00:11:13,424 --> 00:11:16,802
.اعرف عدوّك يا بنيّ

94
00:11:17,428 --> 00:11:19,347
.روما) ستريق دمك جراء هذا)

95
00:11:19,472 --> 00:11:21,432
.سيراق دمك أولاً أيها النقيب

96
00:11:41,202 --> 00:11:44,538
{\a6}،(كرلايل)، مقر (يوليوس أغريكولا)
.(حاكم (بريطانيا

97
00:11:46,040 --> 00:11:49,669
لا أبالي بكيف تفعل ذلك
.ولكن أبدهم جميعاً

98
00:11:49,794 --> 00:11:51,587
.وأجلب لي (غورلاكن) مقيّداً

99
00:11:51,712 --> 00:11:55,549
سيدي الحاكم، أنت السياسي
.وأنا مجرد محارب بسيط

100
00:11:56,467 --> 00:11:59,929
ولكني لست بسيطاً لدرجة ألا أرى
.(أنك تبحث عن طريق للعودة إلى (روما

101
00:12:00,054 --> 00:12:04,684
،(عظامي تشتاق إلى (روما
.هذا المكان مقبرة للطموح

102
00:12:04,809 --> 00:12:06,644
.وللرجال

103
00:12:06,769 --> 00:12:10,314
ولن أضحّي برجالي
.لكي يكونوا بيادق في لعبتك

104
00:12:10,439 --> 00:12:12,191
.فهمت

105
00:12:12,316 --> 00:12:14,652
.دعنا نتحلّى بالصراحة أيها اللواء

106
00:12:14,777 --> 00:12:17,780
.غزو (بريطانيا) قضية خاسرة

107
00:12:19,281 --> 00:12:22,451
بضربة بارعة واحدة
.نستطيع تغيير كل ذلك

108
00:12:22,576 --> 00:12:25,788
بقيادتك للفيلق التاسع
.نستطيع تدمير العدو

109
00:12:25,913 --> 00:12:30,042
تستطيع أن تتقاعد أنت ورجالك
.في مجد وثراء

110
00:12:30,167 --> 00:12:32,962
.لدى رجالي ما يكفي من المجد

111
00:12:33,087 --> 00:12:36,090
ما يكفي لعصيان أوامر مباشرة؟

112
00:12:41,095 --> 00:12:42,430
...حسناً

113
00:12:44,515 --> 00:12:47,351
لكي تقتل الأفعى
.لا بد أن تقطع رأسها

114
00:12:47,476 --> 00:12:49,478
.(يجب أن أعثر على (غورلاكن

115
00:12:51,397 --> 00:12:53,983
.أعرف الشخص الأمثل لهذه المهمة

116
00:13:08,122 --> 00:13:13,461
،(لواء (فيريلوس)، إليك (إيتين
.مقتفية الأثر البيكتية خاصتي

117
00:13:13,586 --> 00:13:17,840
تعجز عن الكلام، ولكن تستطيع تعقّب
.أي شيء على أي تضاريس

118
00:13:17,965 --> 00:13:19,925
.أقسم بأنها من نسل الذئاب

119
00:13:20,051 --> 00:13:24,013
أعتذر عن التمثيلية
.ولكن أردت اثبات وجهة نظر

120
00:13:24,138 --> 00:13:27,350
العبيد لا قيمة لهم
.ولكن الثقة لا تقدّر بثمن

121
00:13:27,475 --> 00:13:29,560
...لا أعرف إن كنت أريد مقاتلها أو

122
00:13:29,685 --> 00:13:31,562
!إنها خرساء وليست صمّاء

123
00:13:33,314 --> 00:13:35,858
.عندي كشافتي الخاصة -
!ليسوا مثلها -

124
00:13:35,983 --> 00:13:39,612
،إنها تعرف الـ(بيكت)، تعرف طرقهم
.تعرف مخابئهم

125
00:13:39,737 --> 00:13:41,781
.سترشدك إلى الجبال

126
00:15:22,798 --> 00:15:24,717
لماذا هي تجلس هناك؟

127
00:15:24,842 --> 00:15:27,511
.إنها تحدّق إليك طيلة الليل -
.لاحظت ذلك -

128
00:15:27,636 --> 00:15:29,472
.لا تستطيع عدم النظر إليك

129
00:15:29,597 --> 00:15:32,391
.تعالي

130
00:15:32,516 --> 00:15:34,602
.إنها خرساء أيها المغفل

131
00:15:34,727 --> 00:15:38,481
،ما من لسان في فمها أيها الأحمق
.لا أنصحك بالاقتراب منها

132
00:15:40,649 --> 00:15:44,737
،ما من لسان، هذا مثالي
...إذن لديها مساحة أوسع لهذا

133
00:15:44,862 --> 00:15:47,490
!احترس

134
00:15:50,159 --> 00:15:52,578
"أعتقد أن هذا مقابل كلمة "أغرب
.لدى البيكتيين

135
00:15:52,703 --> 00:15:55,039
مؤكد أنها كشّافة جيدة
.طالما أنها وجدت قضيبك

136
00:15:55,164 --> 00:15:56,874
.أعتقد أن هذا هو الحب

137
00:15:57,375 --> 00:15:59,377
.سأجرّب حظي مع الأبله هذه المرة

138
00:16:40,876 --> 00:16:42,420
.تقرير

139
00:16:42,545 --> 00:16:45,131
(ثلاثة فرسان (بيكت
.وآخر هارب على قدميه

140
00:16:45,256 --> 00:16:47,133
.أعتقد أنه قد يكون روماني

141
00:16:48,259 --> 00:16:51,262
!نقيب (ريموس)، قـُد الفرقة

142
00:17:38,893 --> 00:17:40,686
!لا تنهض! لا تنهض

143
00:17:40,811 --> 00:17:42,605
!لا تنهض

144
00:17:48,986 --> 00:17:50,905
.لن يخبرنا بأي شيء

145
00:17:51,030 --> 00:17:54,200
.لا نستطيع اصطحاب الأسرى في المسير
.تعرف ما عليك فعله

146
00:17:54,325 --> 00:17:56,160
الرأس أم الصورة؟

147
00:17:56,285 --> 00:17:58,329
.الرأس

148
00:18:00,331 --> 00:18:02,291
.أنا الفائز

149
00:18:02,416 --> 00:18:04,418
،آسف يا صاحبي
.يجب تنفيذ الأوامر

150
00:18:05,544 --> 00:18:06,712
!أنت

151
00:18:21,185 --> 00:18:23,104
.حمداً للآلهة أنك وجدتني

152
00:18:23,229 --> 00:18:25,481
.لا تشكر الآلهة، وإنما اشكرها

153
00:18:25,606 --> 00:18:28,567
،إيتين)، كشّافة بيكتية)
.هي التي وجدتك

154
00:18:29,694 --> 00:18:31,654
ما اسمك أيها المحارب؟

155
00:18:32,738 --> 00:18:34,615
.(أنا (كوينتس دياس

156
00:18:34,740 --> 00:18:38,369
،نائب القائد
.حامية (إنشتوثيل) الحدودية

157
00:18:40,663 --> 00:18:42,957
.نأسف لعدم قدومنا مبكراً

158
00:18:43,999 --> 00:18:46,210
هل أنتم فرقة الإغاثة؟ -
.ليس تماماً -

159
00:18:46,335 --> 00:18:48,921
،(أنا (تايتس فلافيوس فيريلوس
.قائد الفيلق التاسع

160
00:18:49,046 --> 00:18:51,048
.جئنا إلى هنا لافتعال معركة

161
00:18:52,008 --> 00:18:53,968
.ستحققون غايتكم إذن

162
00:19:02,309 --> 00:19:04,729
.حضرة اللواء -
.(نقيب (دياس -

163
00:19:04,854 --> 00:19:08,983
،الآن تبدو رومانياً
كيف شعورك؟

164
00:19:09,108 --> 00:19:11,736
،مجرد جروح وكدمات يا سيدي
.ستـُشفى بمرور الوقت

165
00:19:11,861 --> 00:19:15,823
.أحياناً تكون الندبات غير ظاهرة

166
00:19:16,824 --> 00:19:18,951
،(هربت من قبضة (غورلاكن

167
00:19:20,953 --> 00:19:23,998
ولكن ينبغي أن أطلب منك العودة معنا
.إلى عرين الأسد

168
00:19:24,123 --> 00:19:26,167
العودة إلى القتال أفضل
.يا سيادة اللواء

169
00:19:27,335 --> 00:19:30,004
.تتحدث كجندي -
.بل مصارع -

170
00:19:30,755 --> 00:19:32,715
.(أبي هو (سيبيو دياس

171
00:19:32,840 --> 00:19:36,052
رأيته وهو يربح القتال
.الذي أكسبه حريته

172
00:19:36,177 --> 00:19:38,095
.كان عظيماً

173
00:19:38,220 --> 00:19:41,974
علّمني القتال
.والوقت الأمثل لاختيار معاركي

174
00:19:44,518 --> 00:19:46,020
.تعال لتلتقي بالرجال

175
00:19:51,192 --> 00:19:52,777
.(سبتوس) -
.سيدي -

176
00:19:52,902 --> 00:19:56,781
،قدّم شراباً لهذا الرجل
.أعتقد أنه يستحق ذلك

177
00:19:58,741 --> 00:20:01,077
،انضم إلينا، اشعر بالدفء
.تناول شراباً مستحقاً

178
00:20:01,202 --> 00:20:02,286
.شكراً لك

179
00:20:03,621 --> 00:20:06,457
.غداً ستسير بجانبي

180
00:20:06,582 --> 00:20:10,002
لربما أمكنك أن تعلّمني شيئاً
.(من حسن ضيافة الـ(بيكت

181
00:20:14,840 --> 00:20:16,384
.(شكراً (بوثوس -
.سيدي -

182
00:20:16,509 --> 00:20:19,261
.سبتوس)، سأقوم بجولاتي) -
.سيدي -

183
00:20:19,387 --> 00:20:22,390
.طاب مساؤك سيادة اللواء -
.(لا أفهم كلمة من أولئك الـ(بيكت -

184
00:20:22,515 --> 00:20:24,850
!إن أمسكوا بي، قـُضيّ علي

185
00:20:24,975 --> 00:20:27,853
.لم أرَ لواءاً محبوباً بين رجاله مثله

186
00:20:27,978 --> 00:20:31,857
،في التدريب هو أستاذنا
،في العيد هو والدنا

187
00:20:31,982 --> 00:20:34,527
.في الدرجات هو شقيقنا

188
00:20:34,652 --> 00:20:38,572
وفي المعركة هو إلهنا
.الذي نتضرّع له لكي ينقذ أرواحنا

189
00:20:38,698 --> 00:20:42,451
أين قرأت ذلك؟ -
.مكتوب على جدار الحمّام يا سيدي -

190
00:20:42,576 --> 00:20:46,247
.لعله كتبه بنفسه -
.إنه متهوّر معدوم الرحمة -

191
00:20:47,665 --> 00:20:49,917
وأنا مستعد أن أموت من أجله
.بدون تردد

192
00:22:30,351 --> 00:22:31,894
!هذا كمين

193
00:22:32,019 --> 00:22:36,190
!فرقة! تشكّلوا

194
00:22:36,315 --> 00:22:39,652
!أسرعوا! هيا

195
00:22:39,777 --> 00:22:42,113
!ترجّلوا! اربطوا خيولكم

196
00:22:42,238 --> 00:22:45,866
!بإحكام! بسرعة

197
00:22:48,035 --> 00:22:50,579
!ثبات يا رجال! الدروع

198
00:22:56,085 --> 00:22:57,670
!ترقّبوا

199
00:23:08,889 --> 00:23:13,894
مهما أتى من هذا الضباب
.ستحافظون على ثبات الصف

200
00:23:17,898 --> 00:23:19,775
.كوينتس)، قد جوادك إلى الخلف)

201
00:23:19,900 --> 00:23:22,111
(اخبر النقيب (ريموس
.ان يتراجع بالفرقة

202
00:23:22,236 --> 00:23:25,614
.اصنعوا ثغرة -
!تابعوا الترقّب -

203
00:23:26,866 --> 00:23:28,534
!استعدوا

204
00:23:30,911 --> 00:23:32,079
!ترقّبوا

205
00:23:46,510 --> 00:23:48,512
!حافظوا على ثبات الصف

206
00:24:14,246 --> 00:24:15,998
!لا تهتزوا

207
00:26:38,933 --> 00:26:40,935
.(كوينتس) -
.(بوثوس) -

208
00:26:42,186 --> 00:26:44,855
.لقد نجوتَ -
.أجل، هذا الرجل أنقذ حياتي -

209
00:26:44,980 --> 00:26:46,649
.(بريك)

210
00:26:48,025 --> 00:26:49,985
ماذا عن اللواء؟ -
.كلا -

211
00:26:50,111 --> 00:26:51,987
.علينا أن نتحرّك

212
00:26:52,113 --> 00:26:53,781
هل تستطيع الحركة؟ -
.أجل -

213
00:26:53,906 --> 00:26:55,866
.هيا

214
00:27:05,459 --> 00:27:07,378
.هيا بنا نتحرّك

215
00:27:10,756 --> 00:27:12,508
<i>،ضمن فوضى المعركة</i>

216
00:27:12,633 --> 00:27:16,721
<i>عندما تتحوّل الأرض تحت قدميك
،إلى أنهار دماء وقيء وبول</i>

217
00:27:16,846 --> 00:27:20,141
<i>.وتتشابه أحشاء أصدقائك وأعدائك</i>

218
00:27:20,266 --> 00:27:23,394
<i>.يسهل عليك اللجوء إلى الآلهة للخلاص</i>

219
00:27:24,228 --> 00:27:28,524
<i>ولكن المحاربون هم من يقاتلون
.وهم من يموتون</i>

220
00:27:28,649 --> 00:27:31,736
<i>.أما الآلهة فلا يتعرضون لأدنى ضرر</i>

221
00:27:59,305 --> 00:28:02,058
.(ثاكس) -
.حمداً للآلهة أن بعض رجالنا قد نجوا -

222
00:28:02,183 --> 00:28:03,934
أنت وحدك؟

223
00:28:09,065 --> 00:28:10,983
.ماكروس)، الكتيبة الثانية)

224
00:28:11,108 --> 00:28:13,444
ليونيدس)، كشّاف مستجد)
.وجندي خفيف الحركة

225
00:28:14,153 --> 00:28:17,365
ألم ينجُ غيرنا؟ -
.لقد فاقونا ذكاءاً -

226
00:28:17,490 --> 00:28:20,159
،هذا ما بالأمر
.حان الوقت لنعود إلى ديارنا

227
00:28:20,284 --> 00:28:23,454
يجب أن نبحث عن جثة اللواء
.فهو يستحق مقبرة أفضل من هذه

228
00:28:23,579 --> 00:28:25,498
.اللواء لا يزال على قيد الحياة

229
00:28:25,623 --> 00:28:27,917
هل أنت متأكد؟ -
.رأيتهم يسحبوه في الأغلال -

230
00:28:28,042 --> 00:28:29,710
أين ذهبوا؟ -
.شمالاً -

231
00:28:29,835 --> 00:28:32,171
.لنلحق بهم شمالاً إذن -
ستذهب وراء الـ(بيكت)؟ -

232
00:28:32,296 --> 00:28:35,549
سيرسلون دوريات مسح لهذه المنطقة
.بحثاً عن ناجين

233
00:28:35,675 --> 00:28:39,303
.حتى أننا عرضة للذبح -
.إن كان اللواء حياً، فهذا واجبنا -

234
00:28:45,059 --> 00:28:48,062
من أين أتيت؟ -
.من المطابخ -

235
00:28:49,522 --> 00:28:51,482
.أحسنت أيها المحارب

236
00:28:54,318 --> 00:28:56,070
.(اسمي (طارق

237
00:28:56,195 --> 00:28:58,030
.لست محارباً، بل طاهي

238
00:28:58,155 --> 00:28:59,657
.ليس بعد الآن

239
00:28:59,782 --> 00:29:02,243
،ابحثوا عن أي شيء، طعام، أسلحة

240
00:29:02,368 --> 00:29:04,328
.اتركوا دروعكم، سنسافر خفافاً

241
00:29:16,757 --> 00:29:18,968
.تباً! إن (ماكروس) فائق السرعة

242
00:29:19,093 --> 00:29:21,303
.كان عدّاءاً قبل التحاقه بالجيش

243
00:29:21,429 --> 00:29:24,640
كيف تعرف ذلك؟ -
.نحن نطهو الطعام، نعرف كل شيء -

244
00:30:22,782 --> 00:30:24,784
.احتموا

245
00:31:44,697 --> 00:31:47,283
كنت أعلم بأنه لا يجب أن نثق
.بتلك العاهرة

246
00:31:50,119 --> 00:31:52,246
.أعرف أين أخذوا اللواء

247
00:31:52,371 --> 00:31:54,373
.تحرّكوا

248
00:32:15,353 --> 00:32:17,313
.من هنا، الكهف

249
00:32:17,438 --> 00:32:19,148
!اصعدوا هذه الجبال، اصعدوا

250
00:32:28,949 --> 00:32:31,202
.إليكم ببعض الطعام

251
00:32:32,370 --> 00:32:33,913
!كلا

252
00:32:34,038 --> 00:32:36,582
،الفطر المميت
.من شأنه أن يقتلك في دقائق

253
00:32:38,042 --> 00:32:41,629
للناظر العادي، يبدو مشابهاً لهذا
.والذي هو طيب المذاق

254
00:32:44,382 --> 00:32:45,549
.شكراً

255
00:32:54,975 --> 00:32:58,479
طارق)، هذا اسم أشوري، صح؟)

256
00:32:58,604 --> 00:33:00,439
.أجل

257
00:33:00,564 --> 00:33:02,942
،ولكنه ليس اسمي الحقيقي
.لقد لـُقبت به

258
00:33:03,067 --> 00:33:05,569
ما اسمك الحقيقي؟ -
.أشك في قدرتك على نقطه -

259
00:33:05,695 --> 00:33:08,531
إنه من جبال (كوش) الهندوسية
.مسقط رأسي

260
00:33:11,075 --> 00:33:12,743
ليونيدس)، صح؟)

261
00:33:12,868 --> 00:33:15,663
.كاهن اغريقي يا سيدي -
.اقترب إلى النار -

262
00:33:20,626 --> 00:33:23,629
من أين أنت يا (بوثوس)؟ -
.أنا من الجيش -

263
00:33:23,754 --> 00:33:26,590
.هذا جلّ ما أعرفه

264
00:33:27,341 --> 00:33:32,138
أخذوني من الشارع، درّبوني
.وأخبروني أني قابل للتحسّن

265
00:33:33,347 --> 00:33:37,393
(أخبرني إذن يا (بوثوس
هل تشعر بالتحسّن أم بالتدهور؟

266
00:33:39,854 --> 00:33:41,856
ماكروس)؟)

267
00:33:43,190 --> 00:33:45,651
.(نجوت بحياتي راكضاً من (نوميديا

268
00:33:45,776 --> 00:33:49,905
(لم أتوقف حتى بلغت بلاد (الإغريق
.ثم مارست الركض كرياضة

269
00:33:50,031 --> 00:33:52,324
.والآن أركض للنجاة بحياتي مجدداً

270
00:33:52,450 --> 00:33:54,452
.جميعنا بعيدين عن ديارنا

271
00:33:58,039 --> 00:34:01,959
.كان مفترضاً أن تكون هذه آخر جولاتي -
.من الممكن أن تكون الأخيرة -

272
00:34:03,044 --> 00:34:08,299
،(أعجبتني مزرعة في (تسكانيا
.حيث تدفئ الشمس جلدك

273
00:34:09,467 --> 00:34:10,885
...(بريك)

274
00:34:11,969 --> 00:34:14,138
أي اسم هذا بأي حال؟

275
00:34:14,263 --> 00:34:17,808
.(اسم مختصر يا سيدي، لـ(آبريكويليوس

276
00:34:21,645 --> 00:34:24,899
.لا بد أن والدتك كانت... حكيمة

277
00:34:25,024 --> 00:34:27,985
.كانت مهرّجة

278
00:34:29,779 --> 00:34:31,697
.ليكن (بريك) إذن

279
00:34:33,741 --> 00:34:37,244
،انعموا ببعض النوم
.سأتولى أول نوبة حراسة

280
00:34:57,890 --> 00:35:00,017
.أيها اللواء -
أين رجالي؟ -

281
00:35:00,142 --> 00:35:01,894
.مع آلهتك

282
00:35:04,271 --> 00:35:06,107
!خائنة

283
00:35:06,649 --> 00:35:11,195
لم تكن لتمانع الرد على اتهامك
ولكنها لا تستطيع الكلام، أتعرف السبب؟

284
00:35:11,320 --> 00:35:15,241
كانت صبية عندما قصدتنا
.بحثاً عن ملجأ

285
00:35:15,366 --> 00:35:19,620
كانت قريتها قد تعرّضت لمذبحة
.كعقاب لمقاومة القوانين الرومانية

286
00:35:19,745 --> 00:35:23,916
.للعبرة، أحرقوا عينيّ والدها

287
00:35:24,041 --> 00:35:27,420
.إغتصبوا والدتها حتى توسلت للموت

288
00:35:27,545 --> 00:35:29,714
،وأجبروا (إيتين) على المشاهدة

289
00:35:30,715 --> 00:35:32,675
.قبل أن يغتصبوها بدورها

290
00:35:32,800 --> 00:35:39,140
وأخيراً قطعوا لسانها
.لئلا تذكر الإمبراطورية الرومانية بالسوء

291
00:35:42,643 --> 00:35:45,855
هربت إلى الشمال وقصدتنا
.بحثاً عن ملجأ

292
00:35:45,980 --> 00:35:48,733
.ربيناها وأصبحت واحدة منّا

293
00:35:48,858 --> 00:35:51,527
وعند بلوغها لسن الرشد
،أعدناها إليكم

294
00:35:51,652 --> 00:35:56,615
.لإقناعكم بولائها واستدراجكم إلينا

295
00:36:16,802 --> 00:36:19,096
.الجيش لا يزال مشتت

296
00:36:19,221 --> 00:36:21,223
.عند حلول الظلام، نقتحم

297
00:37:31,877 --> 00:37:33,254
.هيا

298
00:38:12,001 --> 00:38:13,169
.هيا

299
00:38:16,714 --> 00:38:20,134
،بريك)، (بوثوس)، تعالا معي)
.بقيتكم يحرس السور

300
00:38:23,721 --> 00:38:25,306
.حضرة اللواء

301
00:38:25,431 --> 00:38:28,642
الفيلق؟ -
.لم ينجُ سواي وبعض المحاربين -

302
00:38:35,608 --> 00:38:37,610
.اللعنة

303
00:38:47,912 --> 00:38:49,121
.اللعنة

304
00:38:54,126 --> 00:38:55,753
.هيا

305
00:38:55,878 --> 00:38:57,630
.اتركوني

306
00:39:11,143 --> 00:39:12,812
.اصمت

307
00:39:16,440 --> 00:39:18,526
.يلزمنا فأس -
!ارحلوا -

308
00:39:18,651 --> 00:39:20,111
.لن نتخلّى عنك يا سيدي

309
00:39:20,236 --> 00:39:23,280
،بقية الفيلق تحت قيادتك
.اذهبوا الآن

310
00:39:27,451 --> 00:39:29,453
.علينا أن نرحل

311
00:39:32,581 --> 00:39:34,250
!اذهب الآن

312
00:39:37,461 --> 00:39:39,505
.احرص على سلامتهم

313
00:39:55,021 --> 00:39:57,023
.هذا من أجل الفيلق التاسع

314
00:40:06,991 --> 00:40:08,451
أين (ثاكس)؟

315
00:40:10,828 --> 00:40:12,747
.كان عليّ التصدّي لمشكلة بسيطة

316
00:40:12,872 --> 00:40:15,207
جلبت خوذة اللواء، أين هو؟

317
00:40:15,332 --> 00:40:17,335
.لم نستطع اطلاق سراحه، هيا بنا

318
00:40:20,338 --> 00:40:22,340
!قطعنا كل هذا الطريق هباء

319
00:40:26,218 --> 00:40:27,678
.اللعنة

320
00:41:29,240 --> 00:41:31,117
أترى ماذا فعلت؟

321
00:41:31,242 --> 00:41:35,871
قبل أن تموت، لتعلم أن رجالك
.لن يعيشوا ليقصّوا حكايتك

322
00:41:38,791 --> 00:41:41,168
.دعنا نباشر بذلك إذن

323
00:41:45,047 --> 00:41:49,885
كان على أصدقائك الرومانيين معرفة
.أن الحديد البارد ينكسر ولا ينحني

324
00:42:10,448 --> 00:42:13,909
ماذا تنتظرون؟ هل تهابونني؟

325
00:42:14,035 --> 00:42:16,120
أليس منكم رجل شجاع؟

326
00:42:27,173 --> 00:42:30,426
.لنرَ معدنك... أيتها الذئبة

327
00:44:18,993 --> 00:44:20,536
!لننطلق

328
00:44:55,988 --> 00:44:58,991
هيا، يجب أن نواصل المسير
.ما دمنا نتمتع بالأسبقية

329
00:44:59,116 --> 00:45:02,370
على الأقدام، على هذه الصخور؟ -
.أينما يتردّدون، علينا موصلة المسير -

330
00:45:04,038 --> 00:45:06,248
.لنواصل المسير، شمالاً

331
00:45:06,374 --> 00:45:08,292
.ولكن صفوفنا عند الجنوب

332
00:45:08,417 --> 00:45:10,961
.وسوف يبحثون هناك

333
00:45:11,837 --> 00:45:14,423
.اسمعوا، لا نستطيع مسابقتهم

334
00:45:14,548 --> 00:45:17,176
.لذا علينا أن نتغلب عليهم بالذكاء

335
00:45:17,301 --> 00:45:22,473
نتوجّه شمالاً، نضللهم
.ثم نرتدّ غرباً فجنوباً

336
00:45:25,017 --> 00:45:27,311
.قد نستغرق أياماً، وحتى أسابيع

337
00:45:27,436 --> 00:45:32,441
،ولكننا بعيدين جداً وراء خطوط العدو
.تلك فرصتنا الوحيدة للعودة سالمين

338
00:45:38,155 --> 00:45:39,407
!هيا بنا

339
00:45:48,624 --> 00:45:50,793
سوف تحتاج إلى هذه إذن
.أيها النقيب

340
00:46:32,501 --> 00:46:35,171
.إيتين)، أنت غضبي)

341
00:46:35,171 --> 00:46:37,923
أرسلي أجسادهم إلى الجحيم
.وأجلبي لي رؤوسهم

342
00:47:00,654 --> 00:47:03,866
<i>(عندما يلاحقك الـ(بيكت
.لا يتوقفون أبداً</i>

343
00:47:03,991 --> 00:47:05,951
<i>يمكنهم أن يركضوا لساعات
،يمتطون خيولهم لأيام</i>

344
00:47:05,951 --> 00:47:08,788
<i>.بالكأد يأكلون، ونادراً ما ينامون</i>

345
00:47:14,752 --> 00:47:18,172
<i>إيتين)، كالذئب، تعلّمت الصيد)
.منذ المهد</i>

346
00:47:18,297 --> 00:47:20,216
<i>نصف السر في الاحساس
.والنصف بالغريزة</i>

347
00:47:20,341 --> 00:47:23,302
<i>تستطيع قراءة الصخور
،والبحث عن علامات المرور</i>

348
00:47:23,427 --> 00:47:26,597
<i>.تنقّب في الأرض وتستعد للقتل</i>

349
00:47:28,599 --> 00:47:30,601
<i>.والآن تصيد الرومان</i>

350
00:47:31,310 --> 00:47:33,312
<i>.الآن أصبحنا الفريسة</i>

351
00:48:12,143 --> 00:48:14,103
!تحرّكوا! واصلوا الحركة

352
00:48:19,900 --> 00:48:21,610
!توقفوا

353
00:48:25,364 --> 00:48:29,076
!ليو)، علينا أن نواصل المسير) -
.كلا، علينا أن نرتاح -

354
00:48:29,201 --> 00:48:31,912
.لا أستطيع المشي، أشعر بالبرد -
.تعال، خذوه -

355
00:48:32,038 --> 00:48:35,124
،بريك)، ابحث عن ملجأ)
.أي مخرج من هذه الريح

356
00:48:35,249 --> 00:48:37,251
.هذا يكفي، ساعدوني

357
00:48:40,838 --> 00:48:44,717
إنه يعرقلنا، اصدر الأمر
.وسأتولى أمره

358
00:48:46,302 --> 00:48:50,848
...سنعيش يداً واحدة أو نموت متفرقين
.وأنت أولنا

359
00:48:54,602 --> 00:48:56,354
،يمكنك ألا تشترك في هذا الأمر

360
00:48:56,479 --> 00:48:59,732
ولكن عند أول فرصة
.سأتولى أمر نفسي

361
00:48:59,857 --> 00:49:02,526
.إنه هلاكك

362
00:49:42,441 --> 00:49:45,945
<i>.عندما يلوّنون وجوههم بالوحل الأزرق</i>

363
00:49:46,070 --> 00:49:48,698
<i>.فذلك أكثر من مجرد زينة</i>

364
00:49:48,823 --> 00:49:50,866
<i>.إنه طقس مقدّس</i>

365
00:49:51,951 --> 00:49:55,579
<i>(ذلك يعني إلى الـ(بيكت
.أنهم يفضّلون الموت على الفشل</i>

366
00:49:56,580 --> 00:50:00,167
<i>.يعني إليهم أنه لا سبيل للعودة</i>

367
00:50:51,969 --> 00:50:54,347
<i>.هؤلاء أفضل رجال عرفتهم في حياتي</i>

368
00:50:58,434 --> 00:51:00,519
<i>هل أستحق أن أقودهم؟</i>

369
00:51:14,075 --> 00:51:20,456
<i>،لقد علّمني أبي ذلك
.أن الواجب والشرف أهم من كل شيء</i>

370
00:51:20,581 --> 00:51:24,293
<i>رجل لا يفي بوعوده
.ما هو إلا وحش</i>

371
00:51:27,588 --> 00:51:31,842
<i>قطعت وعداً إلى لواء
.بأن أحرص على سلامة جنوده</i>

372
00:51:32,510 --> 00:51:34,053
<i>.تلك مهمتي</i>

373
00:51:34,804 --> 00:51:36,472
<i>.ذلك واجبي</i>

374
00:52:36,240 --> 00:52:39,035
.لا بأس بالنسبة لإغريقي، تعالوا

375
00:52:53,883 --> 00:52:55,885
.اشربه قبل أن يبرد

376
00:52:59,555 --> 00:53:01,432
ما هذا؟ -
.المعدة -

377
00:53:01,557 --> 00:53:03,684
.الطحالب بالداخل نصف مهضومة

378
00:53:06,854 --> 00:53:08,856
.جرّب، إنها طيبة

379
00:54:37,528 --> 00:54:40,114
كوينتس)، لا بد أنهم سمعوا صوته)
.من على بعد أميال

380
00:54:41,282 --> 00:54:42,825
ما الخطب؟

381
00:54:45,077 --> 00:54:47,955
!انطلقوا! انطلقوا

382
00:54:48,914 --> 00:54:50,875
!انطلقوا! انطلقوا

383
00:54:54,670 --> 00:54:56,005
!من هنا

384
00:54:57,715 --> 00:54:59,216
!انطلقوا، هيا بنا

385
00:54:59,342 --> 00:55:01,218
!هيا، اصعدوا

386
00:55:06,098 --> 00:55:08,726
!هيا

387
00:55:30,456 --> 00:55:32,416
!إنهم قادمون

388
00:55:37,088 --> 00:55:40,299
.إنهم يقتربون -
!هيا! اصعدوا بسرعة -

389
00:55:42,385 --> 00:55:45,596
!هيا، ناولني يدك

390
00:55:46,972 --> 00:55:48,391
!كلا

391
00:55:54,063 --> 00:55:56,023
!اللعنة

392
00:55:56,148 --> 00:55:59,777
.علينا أن نقفز -
هل أنت مجنون؟ -

393
00:55:59,902 --> 00:56:02,571
!اقدم -
.بئس الأمر -

394
00:56:08,911 --> 00:56:12,123
!لا أستطيع -
!بل تستطيع -

395
00:56:15,793 --> 00:56:17,586
!تستطيع القيام بذلك

396
00:56:24,844 --> 00:56:27,096
!(كلا! (طارق

397
00:57:14,977 --> 00:57:17,355
هل أنت بخير؟
.دعونا نخرج

398
00:57:19,857 --> 00:57:21,859
.اجلبه -
.أمسكت به -

399
00:57:25,780 --> 00:57:27,615
أين (طارق)؟

400
00:57:27,740 --> 00:57:29,742
.لقد خسرته

401
00:57:30,743 --> 00:57:32,745
ثاكس)، (ماكروس)؟)

402
00:57:35,790 --> 00:57:37,416
.دعنا نخرج

403
00:57:41,295 --> 00:57:42,922
.هيا بنا

404
00:57:51,514 --> 00:57:54,058
،انزع السترة
.ستثقل من وزنينا

405
00:58:08,364 --> 00:58:10,241
.اللعنة

406
00:58:10,366 --> 00:58:12,827
هل تستطيع السير؟ -
.أجل -

407
00:58:14,912 --> 00:58:16,997
.إذن تستطيع الركض

408
00:58:27,049 --> 00:58:29,218
.لقد لاحقونا مع التيار

409
00:58:30,344 --> 00:58:33,848
!أحسنتم، تابعوا المسير

410
00:58:45,109 --> 00:58:47,111
!اللعنة

411
00:58:47,236 --> 00:58:50,322
.إنها قادمة نحونا -
ساحرة لعينة، كيف تفعل ذلك؟ -

412
00:58:50,448 --> 00:58:54,618
،ليس سحراً، إنها مقتفية
.والريح تدفعها في طريقنا

413
00:59:10,843 --> 00:59:13,262
ماذا يجري؟ -
.إنهم يخيّمون حول الوادي -

414
00:59:13,387 --> 00:59:15,389
إنهم لا يعبئون بمعرفتنا
.بمحل اقامتهم

415
00:59:15,514 --> 00:59:17,600
.ولكنها لن تتوقعنا

416
00:59:18,684 --> 00:59:20,686
.(بوثوس)، اعتنِ بـ(ليو)

417
00:59:21,354 --> 00:59:24,106
ماذا أنت فاعل؟ -
.سأجرّب الإحتمالات -

418
00:59:24,231 --> 00:59:26,233
.هيا

419
00:59:48,297 --> 00:59:49,799
!(كوينتس)

420
00:59:54,220 --> 00:59:55,805
أين هي؟

421
00:59:56,764 --> 00:59:58,891
لماذا تلاحقوننا؟

422
01:00:00,726 --> 01:00:03,813
.أحد رجالك قتل إبن الملك

423
01:00:04,897 --> 01:00:11,362
.فتعهّد (غورلاكن) بالثأر منكم جميعاً

424
01:00:11,946 --> 01:00:13,197
اقتله وانهِ الأمر

425
01:00:13,239 --> 01:00:16,033
.أصدقاؤك بالجانب الآخر من النهر ماتوا جميعاً

426
01:00:23,541 --> 01:00:24,625
!كلا

427
01:00:33,426 --> 01:00:34,969
.دعوه ينزف

428
01:00:55,406 --> 01:00:58,200
.أخذوا رأسه اللعين

429
01:01:05,082 --> 01:01:08,210
!(بوثوس) -
.كانت لديهم نفس خطتك -

430
01:01:08,336 --> 01:01:11,422
ما عادوا يدافعون عن أرواحهم
.ولا بلادهم

431
01:01:13,632 --> 01:01:16,510
.وإنما تعهّدوا بالثأر منّا

432
01:01:21,140 --> 01:01:22,892
،ولن يهدأ لهم بال

433
01:01:23,976 --> 01:01:27,396
.حتى نتوسل إليهم... راجين الموت

434
01:01:27,521 --> 01:01:29,899
أمستعد لكي تجثو على ركبتيك وتتوسل؟

435
01:01:30,024 --> 01:01:34,111
.إنتهيت، وضعنا ميئوس منه -
ميئوس منه؟ -

436
01:01:35,112 --> 01:01:38,783
اليأس هو ما يتناولونه
.في أغنياتهم وقصائدهم

437
01:01:39,784 --> 01:01:43,412
،(اليأس هو ما يصنع الأساطير يا (بوثوس
.وإن أصبحت أسطورة، جذبت النساء

438
01:01:46,123 --> 01:01:47,666
ماذا عساي فاعلاً؟

439
01:01:47,792 --> 01:01:50,294
واصل التقدّم، بينما لا نزال نتمتع
.بأفضلية الظلام

440
01:01:50,419 --> 01:01:54,340
.لقد تخلّت عنا الآلهة
.سنصنع فرصنا الآن

441
01:03:01,032 --> 01:03:02,658
.(ماكروس)، (ماكروس)

442
01:03:07,288 --> 01:03:09,290
.لا أستطيع المواصلة

443
01:03:10,583 --> 01:03:12,501
.لا أستطيع المواصلة

444
01:03:18,799 --> 01:03:22,762
،ماكروس)، بهذه الطريقة)
.على الأقل أحدنا سينجو

445
01:03:22,887 --> 01:03:25,806
!حقير -
.(لا ترفع صوتك (ماكروس -

446
01:03:25,931 --> 01:03:28,100
سيجهزون عليك أسرع
.إن لم ترفع صوتك

447
01:03:29,226 --> 01:03:32,480
!(لا تتركني! (ثاكس

448
01:03:32,605 --> 01:03:34,231
!(ثاكس)

449
01:03:44,992 --> 01:03:46,285
!هيا

450
01:03:53,209 --> 01:03:55,419
.علينا الإبتعاد عن هذا المكان

451
01:03:56,212 --> 01:03:59,465
.يلزمنا الطعام ومكان للاضطجاع

452
01:04:56,981 --> 01:04:58,899
أين نحن بحق السماء؟

453
01:05:01,944 --> 01:05:05,072
.سأجلب بعض المياه، احذرا -
.أجل -

454
01:05:06,532 --> 01:05:08,868
.لا عليك. لا عليك

455
01:05:10,953 --> 01:05:14,248
.لن نلحق بك الأذى

456
01:05:14,623 --> 01:05:17,084
من أنتم؟ وماذا تريدون من هنا؟

457
01:05:18,336 --> 01:05:20,212
.بريك)، عـُد إلى الداخل)

458
01:05:20,338 --> 01:05:22,298
!عـُد إلى الداخل الآن

459
01:05:22,423 --> 01:05:24,425
.سأتركك لتعالج الأمر إذن

460
01:05:25,843 --> 01:05:27,178
.لا أملك شيئاً ذا قيمة

461
01:05:27,303 --> 01:05:30,097
.لسنا لصوصاً، وإنما محاربين

462
01:05:30,931 --> 01:05:32,683
.نحتاج إلى مأكل ومأوى

463
01:05:33,267 --> 01:05:35,478
.ولدينا رجل مصاب، تلزمه المساعدة

464
01:05:36,687 --> 01:05:39,774
.نحن نحاول العودة إلى ديارنا وحسب

465
01:05:45,571 --> 01:05:46,947
.خذيه

466
01:05:49,533 --> 01:05:52,745
.لا أضمر لك أي شر

467
01:05:57,541 --> 01:05:59,460
.(اسمي (كوينتس دياس

468
01:06:06,634 --> 01:06:08,094
.(آريان)

469
01:06:09,553 --> 01:06:10,846
.أنت تتحدث لغتي

470
01:06:11,013 --> 01:06:12,556
.وأنت تتحدثين لغتي

471
01:06:30,408 --> 01:06:32,076
هل أنت من الحامية؟

472
01:06:32,201 --> 01:06:34,870
ظننت أنكم ما عدتم تأتون إلى هذا الحد
.من الشمال

473
01:06:34,995 --> 01:06:36,914
أية حامية؟

474
01:06:37,039 --> 01:06:39,667
.على بعد يومين باتجاه الجنوب -
هل يأتون إلى هنا؟ -

475
01:06:39,792 --> 01:06:41,877
كيف تظنني تعلّمت لغتكم؟

476
01:06:42,962 --> 01:06:45,631
.أفعل ما بوسعي لكي لا أشجعهم

477
01:06:45,756 --> 01:06:48,426
،يحسبونني عرّافة

478
01:06:49,385 --> 01:06:51,262
.فيتركونني وشأني

479
01:06:52,430 --> 01:06:54,682
.عادة ما يفلح ذلك مع الآخرين

480
01:06:55,850 --> 01:06:58,227
لماذا لا يفلح معك؟

481
01:06:58,352 --> 01:07:00,980
.ارهاقنا يصرف عنا فكرة الخوف

482
01:07:01,105 --> 01:07:03,858
كان عددنا ثلاثة آلاف
.والآن أصبحنا ثلاثة

483
01:07:03,983 --> 01:07:05,609
.عنك

484
01:07:11,949 --> 01:07:14,577
.بريك)، اترك السكين اللعين)

485
01:07:14,702 --> 01:07:18,039
بوثوس)، ثمة حامية رومانية)
.على بعد يومين من هنا

486
01:07:18,164 --> 01:07:20,791
لا بد أنها سارية الحدود الغربية
.(عند بحيرة (مينتيث

487
01:07:20,916 --> 01:07:22,710
يومان؟

488
01:07:25,087 --> 01:07:27,089
.دعني ألقي نظرة على صديقك

489
01:07:38,768 --> 01:07:40,269
كوينتس)، ماذا هي تفعل؟)

490
01:07:40,394 --> 01:07:42,355
.إنها بكتية وإمرأة

491
01:07:42,480 --> 01:07:45,149
!سببان كافيان لعدم الوثوق بها

492
01:07:59,789 --> 01:08:01,665
.هذا سيمنع النزيف

493
01:08:22,687 --> 01:08:24,647
الفطر المميت؟

494
01:08:35,658 --> 01:08:37,493
.رائحة الطعام طيبة

495
01:08:39,829 --> 01:08:43,082
كيف حال ساقك؟
هل نشرت ساحرتنا سحرها؟

496
01:08:43,207 --> 01:08:45,334
.كوينتس)، الفطر)

497
01:08:45,459 --> 01:08:48,170
ماذا؟ -
.إنها تحاول أن تسمّمنا -

498
01:08:49,672 --> 01:08:51,674
ولماذا عالجتك ساقك، لكي تقتلك؟

499
01:08:52,800 --> 01:08:54,802
.الفطر المميت به خياشيم بيضاء

500
01:08:55,594 --> 01:08:57,596
.أمر مفيد أن تعرف فطرك

501
01:09:06,188 --> 01:09:07,690
.جيد

502
01:09:11,318 --> 01:09:13,320
.إنه طيب حقاً

503
01:09:24,707 --> 01:09:27,126
.إنه لذيذ -
.إنه طيب -

504
01:09:42,641 --> 01:09:44,769
.رجلاك متوتران للغاية

505
01:09:46,270 --> 01:09:48,272
.يجدر بهما ذلك

506
01:09:48,397 --> 01:09:50,733
.يطاردنا شيطان ليلاً ونهاراً

507
01:09:50,858 --> 01:09:52,026
شيطان؟

508
01:09:53,527 --> 01:09:55,571
.(يدعونها (إيتين

509
01:09:56,280 --> 01:09:57,615
هل تعرفينها؟

510
01:09:57,740 --> 01:10:02,328
إن كانت (إيتين) تطاردكم
.فأنتم في حكم الأموات

511
01:10:02,453 --> 01:10:04,747
.هذا مطمئن

512
01:10:04,872 --> 01:10:07,124
.روحها كالسفينة الفارغة

513
01:10:08,084 --> 01:10:10,711
.لا يشبعها سوى الدم الروماني

514
01:10:28,145 --> 01:10:30,231
أين (آريان)؟

515
01:10:30,356 --> 01:10:32,525
.ذهبت لتحضر لنا بعض الإفطار

516
01:10:35,736 --> 01:10:37,738
هل أنت بخير؟

517
01:11:02,805 --> 01:11:04,807
هل هذا طـُعم؟

518
01:11:09,812 --> 01:11:14,859
تربيت على أنه من الوقاحة
.مقاطعة رجل وهو يتبوّل

519
01:11:15,484 --> 01:11:18,487
وأنا تربيت على أنه من الواجب
،تنبيه الرجل

520
01:11:18,612 --> 01:11:20,489
.عندما يتبوّل على إفطاره

521
01:11:24,827 --> 01:11:26,829
.وجهة نظر جيدة

522
01:11:34,879 --> 01:11:38,257
لا بد أن عاصفة قد هبّت
.على التلال البارحة

523
01:11:40,134 --> 01:11:42,094
!تعالي

524
01:11:47,224 --> 01:11:49,101
.مشكلة -
.(لنخرج من هنا يا (بوثوس -

525
01:11:49,226 --> 01:11:51,771
.فات الأوان على ذلك

526
01:11:55,191 --> 01:11:59,028
اختبئوا في مخزن الحبوب
.ولا تصدروا أي صوت

527
01:12:10,373 --> 01:12:13,334
.أيتها الساحرة، نقتفي أثر كلاب رومانية

528
01:12:13,542 --> 01:12:15,086
.ما رأيت أحدهم

529
01:12:15,419 --> 01:12:16,545
.ابحثوا بأنفسكم

530
01:12:16,796 --> 01:12:19,924
.ولكن لا تخلّفوا رائحتكم الكريهة بمنزلي

531
01:12:21,008 --> 01:12:22,301
.فهو كل ما أملك

532
01:12:56,961 --> 01:12:58,045
ما الأمر (إيتين)؟

533
01:12:58,462 --> 01:13:00,006
هل أكلت القطة لسانك؟

534
01:13:06,762 --> 01:13:09,974
،إيتين)، لا تقتليها)
.قتل قومنا يجلب علينا اللعنة

535
01:13:51,432 --> 01:13:54,310
.أقحمناك في مخاطر جمّة، سنرحل

536
01:13:54,435 --> 01:13:58,105
ارحلوا الآن وسوف تسلخ أحشاءكم
.قبل الغروب

537
01:13:58,689 --> 01:14:01,650
انتظر حتى الصباح
.وسيكون رجلاك قادرين على السفر

538
01:14:04,111 --> 01:14:06,030
.هؤلاء قومك

539
01:14:07,990 --> 01:14:09,992
.ليسوا قومي

540
01:14:10,826 --> 01:14:14,455
منذ أن إتهمني (غورلاكن) بالسحر
،وأصابني بهذه

541
01:14:15,581 --> 01:14:17,875
،كعلامة بأني منبوذة

542
01:14:18,000 --> 01:14:21,003
.ونفاني لأعيش بقية أيامي هنا بمفردي

543
01:14:27,051 --> 01:14:31,055
<i>ماذا يخبئ لنا القدر من مصائب أخرى؟</i>

544
01:14:34,350 --> 01:14:37,478
<i>.حتى نجد ملاذاً في دار عدونا</i>

545
01:14:39,230 --> 01:14:41,232
<i>...أهي ملاك</i>

546
01:14:42,400 --> 01:14:44,193
<i>أم شيطان؟...</i>

547
01:14:49,156 --> 01:14:51,909
.الوضع آمن -
.حسناً -

548
01:14:52,034 --> 01:14:54,036
.لننعم ببعض الراحة

549
01:15:06,632 --> 01:15:09,176
،أنا محارب عجوز باسل

550
01:15:11,178 --> 01:15:14,557
ولكني لست عنيداً لدرجة تمنعني
.من الاعتراف عندما أخطئ

551
01:15:17,143 --> 01:15:19,186
.آسف أني أخطئت في نظرتي إليك

552
01:15:24,066 --> 01:15:26,068
.هذا ما لدي

553
01:15:49,467 --> 01:15:52,094
.البرد شديد -
.شكراً لك -

554
01:15:57,058 --> 01:16:00,686
آويتنا في منزلك
،وأدفئتنا بنارك

555
01:16:01,520 --> 01:16:03,439
.وخاطرت بحياتك من أجلنا

556
01:16:03,564 --> 01:16:05,149
لماذا؟

557
01:16:07,485 --> 01:16:10,988
لست مدينة بالولاء إلى أي أحد
.سوى من أختاره

558
01:16:29,882 --> 01:16:31,926
إليك ببعض الطعام
.من أجل الرحلة

559
01:16:34,261 --> 01:16:35,680
.شكراً لك

560
01:16:37,181 --> 01:16:39,183
.حظ موفق أيها الروماني

561
01:16:42,853 --> 01:16:44,563
.حظ موفق أيتها الساحرة

562
01:18:02,433 --> 01:18:04,518
.بوثوس)، انهض، هيا)

563
01:18:04,643 --> 01:18:06,479
!ساقي

564
01:18:06,604 --> 01:18:09,148
.انظر! انظر إلى هذا الدخان

565
01:18:09,940 --> 01:18:12,985
.طعام ساخن وفراش دافئ، هيا

566
01:18:42,598 --> 01:18:44,600
.(لقد تراجع (آغريكولا

567
01:18:45,810 --> 01:18:50,398
أصدر الإمبراطور (آدريان) أوامر
.لتشكيل خط دفاع جديد إلى الجنوب

568
01:18:50,523 --> 01:18:52,733
.نتخلّى عن الأرض التي قاتلنا من أجلها

569
01:18:52,858 --> 01:18:56,278
وما موقفنا من ذلك؟ -
.الهلاك -

570
01:19:08,040 --> 01:19:10,042
كيف لها أن تفعل ذلك؟

571
01:19:12,003 --> 01:19:15,131
لا أعرف موقفكما
.ولكني تعبت من الركض

572
01:19:43,242 --> 01:19:46,370
.هذا جل ما عثرت عليه -
.لنحقق منه أعظم استفادة -

573
01:19:47,621 --> 01:19:49,415
.(من أجل (فيريلوس

574
01:19:49,540 --> 01:19:51,208
.من أجل الفيلق التاسع

575
01:20:44,929 --> 01:20:47,723
،بوثوس)، إنهم يحيطون بنا)
!الجدار الغربي

576
01:22:28,491 --> 01:22:29,658
!(بريك)

577
01:22:35,664 --> 01:22:36,874
!هيا

578
01:24:44,210 --> 01:24:46,712
كم أمامنا برأيك؟ -
.لست أدري -

579
01:24:46,837 --> 01:24:48,506
.يوم، ربما اثنان

580
01:25:08,818 --> 01:25:10,695
.(هذا قريب للغاية يا (ثاكس

581
01:25:10,820 --> 01:25:12,321
!اللعنة

582
01:25:13,948 --> 01:25:15,950
.(حسبتكما من الـ(بيكت

583
01:25:18,160 --> 01:25:20,913
.حسبناك ميتاً

584
01:25:27,712 --> 01:25:29,672
أين (ماكروس)؟

585
01:25:32,383 --> 01:25:34,635
.أكلته الذئاب

586
01:25:42,727 --> 01:25:45,813
ألم يتبقَ سوانا؟

587
01:25:54,196 --> 01:25:56,365
!أقلّه أننا الثلاثة قد نجونا

588
01:26:00,411 --> 01:26:02,872
.لم نصل إلى ديارنا بعد -
عم تتكلم؟ -

589
01:26:02,997 --> 01:26:05,750
.كان يجب أن نكون على الحدود الآن -
.كلا -

590
01:26:05,875 --> 01:26:08,544
.آغريكولا) أصدر أوامر بالتحرّك)

591
01:26:08,669 --> 01:26:13,924
أخيراً صرفت (روما) أنظارها
.عن هذا المكان اللعين

592
01:26:15,760 --> 01:26:17,762
.لست آسفاً لذلك

593
01:26:18,888 --> 01:26:21,432
.إذن فلقد قاتلنا هباء

594
01:26:46,749 --> 01:26:51,170
ماذا حدث مع الغلام يا (ثاكس)؟ -
.لا أعرف عما تتكلم -

595
01:27:32,294 --> 01:27:35,089
هذه خطة (هادريان) اللعينة؟
جدار؟

596
01:27:35,214 --> 01:27:37,216
.من يبالي؟ لقد وصلنا

597
01:27:37,341 --> 01:27:39,635
!هيا بنا -
!بوثوس)، انتظر) -

598
01:27:41,595 --> 01:27:43,514
.مهلك أيها النقيب

599
01:27:44,515 --> 01:27:46,517
ثاكس)، ماذا تفعل؟)

600
01:27:47,518 --> 01:27:49,979
.أتأكد من أننا نفهم بعضنا البعض

601
01:27:51,439 --> 01:27:54,442
أفهم أن رجال أخيار كثيرين
،ماتوا بسبب فعلتك

602
01:27:54,567 --> 01:27:56,152
.وسوف تُسئل عن ذلك

603
01:27:56,277 --> 01:27:58,863
لماذا لم أدرك أن هذا سيكون شعورك؟

604
01:28:35,358 --> 01:28:37,360
!(بوثوس)

605
01:30:15,666 --> 01:30:18,836
.هذا التقرير يؤكد أعظم مخاوفنا

606
01:30:20,087 --> 01:30:24,300
لقد خضت معركتك أيها المحارب
.(واستحققت تقدير (روما

607
01:30:24,425 --> 01:30:28,262
هذا الرجل سيرشدك إلى مسكني
.الخاص وسيتولى تغذيتك

608
01:30:28,387 --> 01:30:30,514
.تبدو شبه جائع

609
01:30:36,103 --> 01:30:38,689
(لا يمكننا أن نعود إلى (روما
.في حالة خزي

610
01:30:38,814 --> 01:30:41,442
،من الأفضل أن يبقى مصير الفيلق غامضاً

611
01:30:41,567 --> 01:30:43,694
.عن افشاء حقيقة الفشل

612
01:30:44,528 --> 01:30:48,532
إن أُفشي الأمر، فكل قبيلة
.وكل أمة ستثور ضدنا

613
01:30:48,657 --> 01:30:51,035
.إنها مخاطرة عظيمة

614
01:30:51,160 --> 01:30:53,454
أمتفقون، إذن؟

615
01:30:53,579 --> 01:30:56,791
سيُحذف مصير الفيلق التاسع
.من السجلات

616
01:30:56,916 --> 01:30:58,751
.أجل

617
01:30:59,418 --> 01:31:00,836
.أجل

618
01:31:20,856 --> 01:31:22,858
.آمل أن الطعام يعجبك

619
01:31:25,569 --> 01:31:27,571
.جلبت لك بعض النبيذ

620
01:31:31,617 --> 01:31:33,911
.(هذا أقل واجب نقدّمه لبطل (روما

621
01:31:57,351 --> 01:32:00,479
أهكذا تقدّر (روما) أبطالها؟

622
01:32:00,604 --> 01:32:03,399
أتريدون دفن الحقيقة
ودفني معها؟

623
01:32:03,524 --> 01:32:06,193
.أنت مخاطرة عظيمة

624
01:32:14,452 --> 01:32:16,162
إلى أين أنت ذاهب؟

625
01:32:16,287 --> 01:32:18,205
.إلى حيث أنتمي

626
01:32:45,608 --> 01:32:47,568
!كلا

627
01:32:56,619 --> 01:32:59,288
يبدو أن حياتي أصبحت بين يديك
.مجدداً أيتها الساحرة

628
01:33:03,250 --> 01:33:05,836
.(اسمي (كوينتس دياس

629
01:33:05,961 --> 01:33:07,963
.(أنا هارب من (روما

630
01:33:08,673 --> 01:33:13,386
وليست هذه ببداية
.ولا نهاية حكايتي

631
01:33:17,682 --> 01:33:44,959
ترجمــة أشـــرف عبــد الجليـــل
kingoffilms@hotmail.com

