1
00:00:18,148 --> 00:00:27,092
<font color="#ffff00">Translated By
neoyosef, shimaa adel & GoLd AnGeL</font>

2
00:00:31,564 --> 00:00:35,401
والدي يعمل كاتب"
"وهو مُتخصّص في المُغامرات

3
00:00:35,401 --> 00:00:36,820
(أدعى (بنجامين مي

4
00:00:36,903 --> 00:00:41,115
أنا مُحاط بالمئات بل
ربّما الآلاف من النحل القاتل

5
00:00:41,241 --> 00:00:44,911
،لولا تلكَ البزة الّتي أرتديها
!لكنت ميتاً في غمضة عين

6
00:00:45,245 --> 00:00:48,164
"هل انتبهتم لي، من فضلكم؟"

7
00:00:48,248 --> 00:00:51,000
لقد أجرىَ مُقابلات مع"
"دكتاتوريين خطرين

8
00:00:51,028 --> 00:00:54,405
وصّل تلكَ الرّسالة"
"إلى راعي البقر الأمريكيّ

9
00:00:54,406 --> 00:00:59,452
لقد اقترضنا من 'الصين' بالفعل"
"عشرة مليارات دولار

10
00:00:59,453 --> 00:01:01,662
"!مقابل النفط"

11
00:01:01,662 --> 00:01:04,539
"'تماشى مع هذا يا سيّد 'خطِر"

12
00:01:04,304 --> 00:01:06,431
ما هو فيلمكَ المفضّل؟

13
00:01:06,626 --> 00:01:08,710
"قصّة لعبة"

14
00:01:08,711 --> 00:01:12,340
الجزء الأوّل أم الثّاني"؟" -
"الثّاني" -

15
00:01:13,230 --> 00:01:16,441
حتّى أنّه طِار إلى"
"'مركز الإعصار تشارلي

16
00:01:16,567 --> 00:01:18,318
لقد صُنف على أنّه"
"إعصار من الدّرجة الرّابعة

17
00:01:18,443 --> 00:01:21,572
كم نبعد عن عين العاصفة؟ -
!حوالي دقيقتين -

18
00:01:21,655 --> 00:01:25,367
"هذا الإعصار "تشارلي
قد دكنا حقّاً، سيّدي

19
00:01:25,450 --> 00:01:28,402
!أعلمني عندما يُصبح حادّاً

20
00:01:28,912 --> 00:01:33,000
إنّه على علم بجميع خبايا"
"،المُغامرات الغريبة والمُثيرة

21
00:01:33,125 --> 00:01:35,718
"في كل الأوقات"

22
00:01:36,420 --> 00:01:41,008
لكن لم تهيّأه أيّ منهم لهذه المغامرة -
هيّا، تأخّرنا يا رفاق، لنذهب، هيّا -

23
00:01:40,243 --> 00:01:42,953
{\pos(190,170)\c&40c0ff &\40c0ff &}
* لـقـد اشـتـريـنـا حـديـقـة حـيـوان *

24
00:01:43,135 --> 00:01:45,721
هيّا، هيّا، لقد تأخّرنا حقّاً

25
00:01:45,804 --> 00:01:48,140
أبي، هل يمكنكَ تصفيف شعري؟ -
أجل -

26
00:01:48,265 --> 00:01:49,766
أبي، سأتناول
رقائق البسكويت وحسب

27
00:01:49,850 --> 00:01:51,351
لا، لا، أريدكَ أن
تتناول البيض يا فتى

28
00:01:51,435 --> 00:01:53,520
لدينا وقت، أنتَ بحاجة للبروتينات -
ليس لدينا وقت -

29
00:01:53,604 --> 00:01:57,065
تعطيني أمّي دوماً حليب باللّوز -
أبي، لم تقرأ العلامة، لم تقرأها -

30
00:01:57,148 --> 00:01:58,524
هذه ليست خالية من الغلوتين -
هلاّ قمتَ أنت بهذا؟ -

31
00:01:58,649 --> 00:02:00,234
!لا يمكنني تناول هذا الطعام -
هل ألقى أحدكما تحيّة الصباح حتّى؟ -

32
00:02:00,318 --> 00:02:01,777
(مرحباً، معكَ (بينجامين مي -
خذي أغراضك -

33
00:02:01,861 --> 00:02:03,696
!احذر، الكلب يا أبي -
...لا تخطو على -

34
00:02:03,821 --> 00:02:05,239
مرحباً يا صاح -
(مرحباً، (شارون -

35
00:02:05,323 --> 00:02:07,742
لا، لا أستطيع... لا أستطيع
الذّهاب برحلة سيراً على الأقدام

36
00:02:07,825 --> 00:02:08,910
إنّه ليس بالوقت المُناسب للأمر

37
00:02:08,993 --> 00:02:10,661
،حسناً. حسناً. اسمع
سأتّصل بكَ مجدّداً في الغد

38
00:02:10,786 --> 00:02:12,930
حسناً، شكراً لكِ -
!رائع -

39
00:02:12,955 --> 00:02:14,665
أين غدائنا؟

40
00:02:15,041 --> 00:02:18,586
ما هذا الّذي على قدمك؟ -
نعال الرنّة -

41
00:02:18,669 --> 00:02:23,341
أنا هو من يتلقى رسائل إلكترونيّة
عن قلّة جهدك يا رجل، حسناً؟

42
00:02:24,050 --> 00:02:25,718
أمّا أنّكَ تعرف مكان
الكتاب أو أنّكَ لا تعرف

43
00:02:25,843 --> 00:02:28,179
.أبي، لا يُهم
سأعرفه حال وصولي للمدرسة

44
00:02:28,304 --> 00:02:30,806
أتعرف؟ كلمة لا "يُهم" هي
من أشدّ الكلمات كسلاً

45
00:02:30,890 --> 00:02:32,308
في القرن العشرين، حسناً؟

46
00:02:32,391 --> 00:02:33,809
"لقد طفح كيلي من كلمة " لا يُهم

47
00:02:33,893 --> 00:02:39,106
لا أريد سماعها في هذا القرن مُطلقاً
"لقد انتهت كلمة "لا يُهم

48
00:02:39,190 --> 00:02:42,485
إنّه يقولها باستمرار. لن يتبقى
له شيء ليقوله في هذا القرن

49
00:02:42,568 --> 00:02:45,321
لن أدعك تخرج من السّيّارة
إلاّ ومعكَ كلمةً جديدة

50
00:02:45,404 --> 00:02:46,739
أوتدري، عليكَ أن تركّز يا صبي

51
00:02:46,864 --> 00:02:48,282
لو ركّزت على فروضك المدرسيّة

52
00:02:48,366 --> 00:02:50,076
،كما تركّز بعملكَ الفنيّ
ستستجمع شتات الأمور

53
00:02:50,201 --> 00:02:51,160
...ولكن بهذا الحال

54
00:02:51,243 --> 00:02:55,705
أبي، لقد انتهيتُ من البرج السّابع -
"ستحصل على "راسب... -

55
00:03:03,046 --> 00:03:04,589
خبيث

56
00:03:05,173 --> 00:03:06,883
شكراً لك

57
00:03:08,510 --> 00:03:10,261
كلمةً جيّدة

58
00:03:10,387 --> 00:03:14,557
"أبي، لن يعطي أحد علامة "راسب
لصبي ماتت أمّه منذ ستّة أشهر

59
00:03:16,851 --> 00:03:20,188
ما معنى كلمة "خب"... خبيث؟

60
00:03:22,774 --> 00:03:26,111
إنّها تعني التسبّب بأذى غادر أو خراب

61
00:03:27,779 --> 00:03:29,364
التسبّب بأضرار

62
00:03:31,700 --> 00:03:33,410
اخرجي، اخرجي، اخرجي

63
00:03:33,535 --> 00:03:36,079
أسرعوا يا رفاق، هيّا

64
00:03:37,372 --> 00:03:38,748
!أبي

65
00:03:39,124 --> 00:03:42,502
...يا رجل، حسناً. سأحضر لك
سأحضر لك واحدةً جديدة

66
00:03:42,585 --> 00:03:46,464
.هيّا يا حلوتي، هيّا
من أين اشترت أمّك حقائب الظهر؟

67
00:03:46,589 --> 00:03:47,966
سيّد (مي)؟ -
فقط لا تقلق حيال الأمر -

68
00:03:48,091 --> 00:03:49,843
مرحباً  -
...بنجامين)، لقد فكرتُ أنّه لربّما) -

69
00:03:49,925 --> 00:03:52,511
.ها أنتم ذا يا رفاق
ها هي حقيبتكِ حبيبتي، خذي

70
00:03:52,594 --> 00:03:55,431
،ها هي واحدة، وتلك هي الثّانية
حسناً. وداعاً

71
00:03:55,556 --> 00:03:57,433
وداعاً، حلوتي -
!وداعاً، أبي -

72
00:03:57,558 --> 00:03:58,934
!وداعاً يا حلوتي

73
00:03:59,935 --> 00:04:03,439
...لقد فكرتُ أنّه لربّما
إنّها "اللازانيا". عشاء من أجل ثلاثة

74
00:04:03,772 --> 00:04:05,149
رائع، شكراً لكِ

75
00:04:06,150 --> 00:04:07,609
أو لأربعة

76
00:04:10,279 --> 00:04:13,991
أوتدرين، أخي قادم لتناول العشاء
اللّيلة، لذا فهذا شيء رائع

77
00:04:14,116 --> 00:04:16,452
وسأعيد لكِ الطبق في غضون أسبوع

78
00:04:16,577 --> 00:04:19,246
في الوقت المناسب
في الوقت المناسب

79
00:04:20,456 --> 00:04:22,291
في الوقت المناسب، إذن

80
00:04:23,792 --> 00:04:26,462
شكراً لكِ -
وداعاً أبي  -

81
00:04:26,545 --> 00:04:27,629
وداعاً، حبيبتي

82
00:04:35,347 --> 00:04:40,601
بنجامين)، لقد توصلت لفكرة) -
(قلها لي، (دَنك -

83
00:04:40,684 --> 00:04:44,313
أعتقد أنّ عليكَ أن تتودّد للفتاة
التي إلتقيناها في متجر العصائر

84
00:04:44,438 --> 00:04:46,648
إنّها رائعة

85
00:04:47,106 --> 00:04:49,484
إنّها لا تنفك تتصل بي
للخروج برحلة سيراً على الأقدام

86
00:04:49,859 --> 00:04:52,653
بنجامين)، سر معها)

87
00:04:54,155 --> 00:04:57,575
حسناً، دعنا نرى -
"مُغلق" -

88
00:04:57,658 --> 00:04:59,952
(أجل، يبدو أنّ متجر (بيرني
مُغلق للترميمات

89
00:05:00,036 --> 00:05:02,871
مّما يعني أنّ (بيرني) يعاني
صداع ما بعد تناول الكحوليات

90
00:05:02,955 --> 00:05:05,792
هل هي حلوة؟ أعني، هل هذا
ما يقولونه حالياً، حلوة؟

91
00:05:05,875 --> 00:05:09,170
ما أدراني؟ لقد كنتُ مدللاً
كان لديّ الأمر الحقيقيّ

92
00:05:09,837 --> 00:05:12,006
ماذا لدينا أيضاً بالجوار هنا؟

93
00:05:15,301 --> 00:05:18,930
"لدينا "ليتيل دومز -
لا -

94
00:05:19,013 --> 00:05:22,683
أنت -
كلاّ، لا -

95
00:05:23,434 --> 00:05:25,937
اسمع، سيغدو العالم صغيراً للغاية

96
00:05:26,020 --> 00:05:29,556
إن عزفت عن الذّهاب إلى أيّ مكانٍ
(كان يجمعكَ أنتَ و(كاثرين

97
00:05:29,649 --> 00:05:31,109
لقد قابلتها هناك

98
00:05:32,151 --> 00:05:35,196
يا رجل. أنا آسف، أنتَ مُحقّ -
لا بأس يا رجل -

99
00:05:35,279 --> 00:05:38,032
أوتدري، عليّ العودة على أيّة حال
أتودّ أن نفعلها الأسبوع المقبل؟

100
00:05:39,450 --> 00:05:45,039
اسمع. عليكَ أن تدع بعض
النور يدخل. حسناً؟

101
00:05:45,163 --> 00:05:47,707
التّفاعل الإنسانيّ لهو شيء جيّد

102
00:05:47,833 --> 00:05:49,960
خذها نصيحة من رجل
...قضى ستّة أشهر

103
00:05:50,043 --> 00:05:53,630
في سفينة صيد تجاريّة
في "بالي" محاولاً لمّ شتات نفسه

104
00:05:54,713 --> 00:05:55,799
هل تذكر هذا؟

105
00:05:56,550 --> 00:05:59,136
أجل. أتعرف ماذا اكتشفت؟

106
00:06:00,220 --> 00:06:02,180
لقد اشتقتُ إلى النّاس

107
00:06:04,724 --> 00:06:06,685
لذا فقط قدم لي معروفاً

108
00:06:07,811 --> 00:06:09,354
حاول البدء من جديد

109
00:06:12,065 --> 00:06:14,025
سأحاول البدء من جديد

110
00:06:15,569 --> 00:06:17,737
!أنتَ وسيم -
!مرحى، وأنتَ كذلك -

111
00:06:17,863 --> 00:06:20,824
حسناً، أحبّك أخي -
وأنا كذلك، يا رجل -

112
00:06:20,907 --> 00:06:22,576
أنتَ رجل صالح

113
00:06:23,326 --> 00:06:24,744
النور

114
00:06:26,037 --> 00:06:28,081
التّفاعل الإنسانيّ -
!فهمت -

115
00:06:30,500 --> 00:06:32,002
البهجة

116
00:06:32,085 --> 00:06:33,753
{\a6}{\c&HC7C3BD&}
(مقتل عضو فريق 'البيتلز'  (جون لينون"
"'أطلق عليه النّار خارج بناية بـ'نيويورك

117
00:06:32,085 --> 00:06:33,753
حسناً، (ماجنتي)، تساير مع هذا

118
00:06:33,837 --> 00:06:35,958
"السير على القمر"

119
00:06:33,837 --> 00:06:37,674
،وصلت إلى موقع إنفجار البركان
وأخذتُ الأطفال

120
00:06:37,757 --> 00:06:42,762
وكتبتُ عن نهاية العالم من وجهة
نظر الجيل الّذي سينقذه

121
00:06:42,845 --> 00:06:45,181
وقمنا بشيء كامل عن
،مدى عنصرية الحياة

122
00:06:45,264 --> 00:06:47,266
،وعن البرامج والحواسيب النقّالة

123
00:06:47,391 --> 00:06:48,934
وعن أنّ  البرامج التطبيقيّة
للحاسب في العالم لن تغيّر شيء

124
00:06:49,018 --> 00:06:53,003
وسميناها... هل أنت جاهز؟

125
00:06:53,439 --> 00:06:57,359
"نهاية العالم" -
يا للروعة، فقط يا للروعة -

126
00:06:57,443 --> 00:07:00,529
جيّدة، أليس كذلك؟
"قد تصبح سلسلة، مثل "النحل القاتل

127
00:07:00,613 --> 00:07:02,031
هذه مادة جريئة

128
00:07:02,114 --> 00:07:05,534
لن توافق، صحيح؟ -
لا. اسمع -

129
00:07:05,618 --> 00:07:08,287
أعتقد أنّ علينا أن نعطيكَ عمود
صحفيّ على الإنترنت

130
00:07:08,370 --> 00:07:11,540
.بهذه الطريقة ستكون محميّاً
هذه طريقة سير الحياة الآن

131
00:07:11,624 --> 00:07:15,377
إن إنخفض معدل المطالعة
أو بيعت، فستبقى بأمان

132
00:07:15,461 --> 00:07:17,696
سيكون انتشارك فيروسي

133
00:07:17,755 --> 00:07:21,050
...لا تبقني في نطاق الـ -
!أنا لا أبقيك -

134
00:07:21,133 --> 00:07:23,886
.نطاق دائرة التّعاطف
أنا أكره التّعاطف

135
00:07:23,969 --> 00:07:27,431
لقد سئمتُ من التّعاطف -
أعرف -

136
00:07:29,016 --> 00:07:32,144
أوتدري؟ -
السوء دائم الوقوع، فقط تابع طريقك -

137
00:07:34,313 --> 00:07:38,901
أنا أستقيل -
بنجامين)، لقد فقدت زوجتك) -

138
00:07:38,983 --> 00:07:42,570
في بعض الأحيان يكون التّعاطف
في اعتبار الردّ المُناسب

139
00:07:42,654 --> 00:07:46,407
لا، لن أجلس بالجوار
وأقضي وقتي

140
00:07:46,491 --> 00:07:49,327
وأعيش في حالة
من الشفقة المدعومة

141
00:07:49,410 --> 00:07:53,248
أرجوك! دعني أصدرك حتّى
تتمكن من الحصول على الفوائد

142
00:07:53,331 --> 00:07:55,250
!هذا مزيد من التّعاطف! لا

143
00:07:55,333 --> 00:07:56,334
أنا مُستقيل

144
00:07:56,417 --> 00:07:59,671
أحبّك. وكذلك مرفقي ذراعيك هاذان

145
00:08:00,129 --> 00:08:01,839
أنت تقتلني -
سأشتاق إليك -

146
00:08:01,965 --> 00:08:03,508
راسلني على الهاتف

147
00:08:04,676 --> 00:08:06,177
(بنجامين مي)

148
00:08:08,638 --> 00:08:12,632
رقي. حقّاً رقي

149
00:08:13,017 --> 00:08:15,270
لقد تركوا صندوق النقود
على العدّاد

150
00:08:16,521 --> 00:08:18,773
إنّها غلطتهم نوعاً ما
لو فكّرت في الأمر

151
00:08:19,774 --> 00:08:21,526
هذا هو التّوقيف الثّالث
في فصل دراسي واحد

152
00:08:21,609 --> 00:08:24,127
سيُخلّف هذا سجلاً

153
00:08:24,153 --> 00:08:25,613
أجل، ربّما سأنال جائزة

154
00:08:25,697 --> 00:08:27,949
هل أنتَ حقّاً قادر
على إطلاق النكات الآن؟

155
00:08:28,032 --> 00:08:29,867
!بحقّ السماء، هذا صوت مزعج

156
00:08:37,958 --> 00:08:40,735
توقّف، أبي -
لا، بإمكاني إصلاحها -

157
00:08:41,211 --> 00:08:42,713
...أبي، ها هو قادم الـ

158
00:08:50,137 --> 00:08:51,680
...الإطار متسع قليلاً، أنا

159
00:08:52,055 --> 00:08:53,473
فقط أمهلني دقيقة

160
00:08:53,557 --> 00:08:56,310
أنا على ما يُرام مع نافذتي
(ذات صوت الصرير، سيّد (مي

161
00:08:56,393 --> 00:08:59,795
في الواقع، أنا على
الأحرى أتمتّع بالصوت

162
00:09:00,147 --> 00:09:05,152
بالإضافة إلى سرقة اليوم، هناك
ظلام هنا بحاجة إلى أن نتعامل معه

163
00:09:05,235 --> 00:09:11,074
السّيّد (ديفيرو)، معلّم الفنون
يريدكَ أن ترى جدارية حائطه

164
00:09:16,580 --> 00:09:18,832
نحن نشجّع الإبداع في المدرسة

165
00:09:18,915 --> 00:09:20,876
"هذه معالجة جميلة لكلمة "حبّ

166
00:09:21,835 --> 00:09:24,338
وهذا بورتريه غريب الأطوار
لإعادة التّدوير

167
00:09:24,421 --> 00:09:27,716
تعرية شديدة اللّهجة للسّلام العالميّ

168
00:09:27,924 --> 00:09:30,177
(وها هو المغني الرّائع (بوب مارلي

169
00:09:30,259 --> 00:09:33,012
على الرغم من أنّنا لا نؤيد
كل ما كان يستند إليه

170
00:09:33,095 --> 00:09:34,930
عبّاد الشمس

171
00:09:35,765 --> 00:09:38,351
وخمن أيّ لوحة هي لوحة إبنك

172
00:09:41,437 --> 00:09:45,775
سبق له ارتكاب ثلاث مُخالفات
يا سيّد (مي)، واليوم هي الرّابعة

173
00:09:46,442 --> 00:09:50,812
آسف، ولكن نحن
(مضطرون لطرد (ديلان

174
00:09:51,530 --> 00:09:55,743
...ولكن، من والد إلى والد، كنتُ

175
00:09:56,619 --> 00:10:00,138
كنتُ لأتفحص حياته الدّاخليّة

176
00:10:35,740 --> 00:10:37,158
هيّا

177
00:10:41,396 --> 00:10:44,666
يبدو الأمر وكأنّه طردني
من أجل عملي الفنيّ

178
00:10:44,791 --> 00:10:46,918
أستطيع التّعايش
تقريباً مع العمل الفنيّ

179
00:10:47,001 --> 00:10:50,004
(أعني، لو إحتاج (تشارلز مانسون
جدريات شخصيّة، ستكون أنتَ الأجدر

180
00:10:50,088 --> 00:10:52,424
ولكن لا، لم يقم بطردك
من أجل العمل الفنيّ

181
00:10:52,507 --> 00:10:54,926
لقد طردك بسبّب سرقتك

182
00:10:56,344 --> 00:10:57,762
!لقد سرقت

183
00:10:58,805 --> 00:11:00,515
لقد فطر هذا قلبي

184
00:11:05,603 --> 00:11:08,422
"دائماً "اللازانيا

185
00:11:12,819 --> 00:11:15,530
أبي، يوماً ما ستضطر لأكل
"بعضاً من تلكَ "اللازانيا

186
00:11:15,655 --> 00:11:17,581
حبيبتي

187
00:11:17,699 --> 00:11:19,917
أو تتخلص منها

188
00:11:29,001 --> 00:11:31,837
(لماذا لم تذهبي إلى (سادي
من أجل المسرحيّة، حبيبتي؟

189
00:11:33,046 --> 00:11:36,232
،لا يوجد سبّب
لديّ الكثير من العمل هنا

190
00:11:39,470 --> 00:11:40,888
روزي)؟)

191
00:11:43,724 --> 00:11:45,809
هل أقوم بأيّ شيء بشكل صحيح؟

192
00:11:47,519 --> 00:11:49,480
أنتَ أكثر وسامة من الآباء الآخرين

193
00:11:49,563 --> 00:11:52,957
،الكثير منهم ليس لديه شعر
لذا فهذا أمر جيّد

194
00:11:54,443 --> 00:11:57,988
رائع، سأزيل الصلع من قائمة
الأشياء الّتي يجب القلق منها

195
00:12:01,617 --> 00:12:03,035
جيّد

196
00:13:41,798 --> 00:13:45,176
.أبي، لا أستطيع النوم
الجيران مرّةً أخرى

197
00:13:46,052 --> 00:13:48,722
تعالي

198
00:14:02,819 --> 00:14:04,904
سعادتهم صوتها عالٍ

199
00:14:23,964 --> 00:14:25,382
!مرحباً

200
00:14:33,891 --> 00:14:35,392
(إنّه يوم جديد لي، سيّد (بي

201
00:14:35,934 --> 00:14:37,936
لدينا يوم كامل لتقصي المنازل

202
00:14:38,020 --> 00:14:39,855
وأظنكّ ستكون متحمساً
للغاية بشأن ما هو مُتاح

203
00:14:39,938 --> 00:14:42,608
.نحن فقط نريده جديداً
جديداً... جديداً في كل شيء

204
00:14:42,691 --> 00:14:45,110
،نريد فرصاً جديدة
مدرسةً جديدة، فقط جديد

205
00:14:45,194 --> 00:14:46,945
،في ظل البيئة الإقتصاديّة الحالية

206
00:14:47,029 --> 00:14:50,699
،ستجد ما ترغب به الآن
فالآن أصبح المُشتري هو الملك

207
00:14:50,783 --> 00:14:53,452
ولكن ما آمله هو باحةً خلفيّة كبيرة

208
00:14:53,535 --> 00:14:55,871
كبيرة، تعرف، تلال متدرجة

209
00:14:55,954 --> 00:14:58,832
سيكون من الصعب العثور على
تلال متدرجة في المدينة

210
00:14:58,957 --> 00:15:03,253
إنّها... إنّها غير متوفرة -
حسناً... أعني تلال ثابتة -

211
00:15:03,337 --> 00:15:04,880
لا يجب أن تكون التلال
شيء أساسي، صحيح حبيبتي؟

212
00:15:06,090 --> 00:15:07,174
فقط جديد

213
00:15:07,257 --> 00:15:09,385
.أوتدري، الأمر برمته متعلق بالجديد
يحبّ النّاس الجديد

214
00:15:09,467 --> 00:15:11,928
!أحبّ الجديد. سُحقاً، أنا جديد
أعذر لغتي، ولكّنني جديد

215
00:15:12,011 --> 00:15:13,429
حسناً -
سُحقاً، أنا جديد -

216
00:15:13,513 --> 00:15:14,764
أنا مسرور كونك متحمس للأمر

217
00:15:14,847 --> 00:15:17,100
أوتدري؟ أنا متحمس
بشأن الأمور الجديدة

218
00:15:17,183 --> 00:15:19,686
الجديد هو القديم الجديد

219
00:15:19,769 --> 00:15:21,187
الجديد، الجديد، الجديد -
الجديد -

220
00:15:21,270 --> 00:15:23,690
أنا أحبّك -
(وأنا كذلك أحبّكِ، (روزي -

221
00:15:24,065 --> 00:15:26,818
،أتمنّى لو أنّ (ديلان) قد أتى معنا
فهذا هذا أمر ممتع

222
00:15:26,901 --> 00:15:29,153
أتمنّى لو أنّ (ديلان) هنا أنا كذلك

223
00:15:29,237 --> 00:15:31,364
.الكثرة تزيد الفرح
هذا ما أقوله دوماً، أليس كذلك؟

224
00:15:31,447 --> 00:15:33,582
ماتت والدتنا

225
00:15:34,951 --> 00:15:39,372
تعازيّ منّي إليكَ وإلى
(أسرتك، سيّد (مي

226
00:15:41,874 --> 00:15:45,378
(حبيبتي، السّيّد (ستيفنز
غريب عنّا، إنّه لا يعرف أمّك

227
00:15:45,461 --> 00:15:47,504
أعلم، ولكن كان عليه أن يعرف

228
00:15:50,550 --> 00:15:54,303
،بالتّعرف عليكِ (روزي) الآن
أحببتُ والدتك

229
00:15:54,387 --> 00:15:59,517
أحببتها. أتعرفين كيف أتصوركِ؟
أتصوركِ كامرأة ناضجة

230
00:16:00,017 --> 00:16:01,436
منذ متى وأنتَ تعمل بتلك الوظيفة؟

231
00:16:01,519 --> 00:16:04,021
إنّه أوّل يوم، إنّه أوّل يوم لي -
حقّاً؟ -

232
00:16:04,105 --> 00:16:05,740
بلى، إنّه أوّل يوم

233
00:16:05,939 --> 00:16:08,975
وهكذا تبدأ مغامرتنا

234
00:16:18,827 --> 00:16:20,579
حسناً... لا

235
00:16:27,586 --> 00:16:29,171
مُطلقاً

236
00:16:32,466 --> 00:16:34,092
تقريباً

237
00:16:41,933 --> 00:16:43,351
ليس تماماً

238
00:16:43,977 --> 00:16:46,313
الخيارات تنفذ منّا الآن

239
00:16:47,230 --> 00:16:48,648
أبي

240
00:16:51,359 --> 00:16:54,596
...اسمع، ماذا
ماذا سنفعل بـ 18 هكتار؟

241
00:16:54,738 --> 00:16:58,700
سأكون صريحاً معاك، ملكية
آل (روزمور) بها بعض الصعوبات

242
00:16:58,825 --> 00:17:00,243
حسناً، أيّ ملكية لا
يوجد بها صعوبات؟

243
00:17:00,368 --> 00:17:05,707
صحيح، ولكن حالة تلكَ الملكية
"يمكنني وضع لها كلمة "فريدة

244
00:17:07,875 --> 00:17:10,335
مهلاً لحظة، هل هذا هو؟

245
00:17:10,419 --> 00:17:12,296
أجل -
(روزي) -

246
00:17:12,379 --> 00:17:14,715
...وكذلك -
انظري -

247
00:17:35,361 --> 00:17:37,154
ليس عليكِ أن تلتقطي
(صورة، (روزي

248
00:17:37,238 --> 00:17:41,450
لمَ لا؟ -
لأنّكِ ستعيشين هنا -

249
00:17:41,575 --> 00:17:43,744
سيّد (مي)، يجب أن نتحدث، حسناً؟

250
00:17:44,286 --> 00:17:45,788
...دعنا لا نتعجّل بالأمر، دعنا لا

251
00:17:45,913 --> 00:17:50,417
،)مهلاً، مهلاً، مهلاً سيّد (مي
أعتقد أنّنا نسبق الأحداث

252
00:17:53,254 --> 00:17:56,257
هذا بالضبط ما كنّا نبحث عنه

253
00:17:56,382 --> 00:18:01,262
.دعنا لا نستبق الأحداث
دعنا نتروى فقط في البداية

254
00:18:01,386 --> 00:18:04,138
دعنا لا نأخذ هدية
لم تقدّم لنا بعد، حسناً؟

255
00:18:04,264 --> 00:18:07,809
.هذا المكان رائع
لمَ لم تذكره بوقتٍ أبكر؟

256
00:18:07,934 --> 00:18:11,688
حسناً، الأمر مُعقد نوعاً ما -
لا بأس بالتّعقد -

257
00:18:11,771 --> 00:18:14,957
قد ما يكون التّعقيد رائعاً
نحن نعشق التّعقيد، صحيح؟

258
00:18:15,108 --> 00:18:17,673
ما المُعقد في أمر هذا المنزل؟

259
00:18:17,708 --> 00:18:24,082
...حسناً، كما ترى، إنّه... إنّه

260
00:18:24,158 --> 00:18:25,201
ماذا يكون؟

261
00:18:25,285 --> 00:18:31,282
هناك تعقيدات تتعلق به
...سيّد (مي)، وكذلك

262
00:18:37,255 --> 00:18:38,965
إنّها حديقة حيوان

263
00:18:40,800 --> 00:18:42,410
!حديقة حيوان؟

264
00:18:43,094 --> 00:18:44,912
إنّها حديقة حيوان

265
00:18:45,013 --> 00:18:48,341
!مرحى -
مرحى -

266
00:18:55,815 --> 00:18:57,774
...لقد كانت تعمل بالكامل

267
00:18:59,359 --> 00:19:02,859
حسناً -
يا للهول -

268
00:19:04,156 --> 00:19:06,033
مخيف للغاية

269
00:19:06,158 --> 00:19:08,368
لقد كانت تعمل بالكامل
كحديقة حيوان حتّى سنتين مضوا

270
00:19:08,493 --> 00:19:09,578
ثمّ جرى إغلاقها

271
00:19:09,661 --> 00:19:12,581
،أبقتها المُقاطعة في الوقت الراهن
تعرف، فقط لتظل مُدارة

272
00:19:12,664 --> 00:19:13,832
لتظل تعمل، تعرف؟

273
00:19:13,916 --> 00:19:16,919
حسناً، أيمكنني، تعرف، شراء
الملكية ثمّ فقط أنقل الحيوانات؟

274
00:19:17,002 --> 00:19:19,713
في الواقع، تبيع المُقاطعة
الملكية بشرط

275
00:19:19,838 --> 00:19:21,924
وهو أنّ أيّ من يشتري الملكية

276
00:19:22,007 --> 00:19:23,842
سيتحتم عليه الاهتمام والإبقاء
على تلكَ الحيوانات المُعرّضة للخطر

277
00:19:23,967 --> 00:19:24,968
بربّك

278
00:19:25,052 --> 00:19:28,221
وهناك بقيّة الموظفين
في البيعة وما إلى ذلك

279
00:19:28,347 --> 00:19:32,643
إن لم يقم أحداً بشراء تلكَ الملكية
...قريباً، ستضطر تلكَ الحيوانات

280
00:19:37,856 --> 00:19:39,483
حسناً، حسناً

281
00:19:39,566 --> 00:19:43,464
شكراً، أنا لا أعرف شيئاً عن
الحيوانات أو حدائق الحيوان

282
00:19:43,820 --> 00:19:46,564
...أعني، الأمر -
بلى -

283
00:19:46,698 --> 00:19:48,958
الأمر ما هو الوضع عليه -
الأمر ما هو الوضع عليه -

284
00:19:49,034 --> 00:19:50,994
أحياناً لا تتيقن من أمراً
حتّى تراه بعيناك

285
00:19:51,078 --> 00:19:52,496
،أوتدري؟ ما أن تراه بعيناك

286
00:19:52,578 --> 00:19:55,081
،فيمكنكَ أن تفهمه
هل الأمر هو كما هو عليه؟

287
00:19:55,206 --> 00:19:56,374
هل تفهم؟

288
00:19:56,499 --> 00:19:58,967
لا، ولكن يمكننا المُضي قُدماً -
أجل -

289
00:19:59,210 --> 00:20:03,623
هذا مؤسف -
بلى -

290
00:20:03,756 --> 00:20:06,976
إذن سنتابع البحث. صحيح، (روزي)؟ -
صحيح -

291
00:20:09,929 --> 00:20:11,889
يا إلهي

292
00:20:12,014 --> 00:20:15,518
رائع، أغيّبها عن المدرسة
!ليومٍ واحد فتؤكل

293
00:20:18,562 --> 00:20:19,981
(شكّلوا حلقة حول (روزي

294
00:20:20,064 --> 00:20:22,525
أنت، أتودّ بعض الطعام؟

295
00:20:25,569 --> 00:20:31,117
هل أنتَ جائع؟ أعتقد هذا -
...يا إلهي، إنّه عار أنّنا... أنّنا لا -

296
00:20:33,119 --> 00:20:35,329
لابدّ وأنّكم تُحبّون هذا

297
00:20:35,413 --> 00:20:40,918
.يُعحبني ريشك
...يُعجبني ريش رأسك، ويعجبني

298
00:20:42,962 --> 00:20:45,147
يعجبني... لا؟

299
00:20:46,632 --> 00:20:50,527
سأعيش هنا، وسوف أبقي عليكم

300
00:20:56,099 --> 00:20:58,309
(أنتَ تُشبه أخي (ديلان

301
00:20:58,435 --> 00:21:01,612
سوف... سوف يأكلون
كلّ مقرمشاتك

302
00:21:23,918 --> 00:21:27,297
"لقد قلتُ تفاعلاً "إنسانياً

303
00:21:28,131 --> 00:21:31,968
هذا ما يحدث عندما يكون بحياة
النّاس كما تعرف مثل هذا الحدث

304
00:21:32,052 --> 00:21:33,970
:يستيقظون ذات يوم ويقولون

305
00:21:34,054 --> 00:21:38,558
سأستقيل من وظيفتي وسأجّرب"
"شيئاً مختلفاً تماماً بحياتي

306
00:21:38,641 --> 00:21:42,896
ولكنهم يستيقظون بيومٍ آخر
"ويقولون لأنفسهم:"شكراً يا إلهي

307
00:21:42,979 --> 00:21:49,235
لم يدعني أخي الأكبر أبعثر ميراث"
"،أبي بشراء حديقة مُتهالكة في البلدة

308
00:21:49,318 --> 00:21:51,320
تبعد تسعة أميال عن"
"أقرب متجر منشود

309
00:21:51,403 --> 00:21:54,281
ولكن ربّما لم يرى
أخي الأكبر هذا المكان

310
00:21:55,491 --> 00:21:57,409
شكراً يا (لوبي). اسمع

311
00:21:57,493 --> 00:21:59,912
هذا ببساطة... ببساطة القدر

312
00:21:59,995 --> 00:22:03,415
يجمع هذا المكان 75 بالمئة
من دخله في الصيف

313
00:22:03,499 --> 00:22:05,501
لو أمكنني أن أحضر مجموعة
التفتيش بنهاية يونيو، حسناً؟

314
00:22:05,626 --> 00:22:08,504
،فسأفتح بحلول يوليو
ونحن ما زلنا في فبراير الآن

315
00:22:08,629 --> 00:22:09,963
،سيستغرق هذا الكثير من العمل
ولكن أعتقد أنّني قادراً على هذا

316
00:22:10,339 --> 00:22:11,924
(دنكان)، كان عليكَ أنت ترى (روزي)

317
00:22:12,007 --> 00:22:16,595
أتوسّل إليك، قم بما يقم
(به بقيّة النّاس. اذهب لـ(فيجاس

318
00:22:16,845 --> 00:22:21,183
اخسر القليل من المال، أو افعل
(ما فعلته عندما تركتني (شيلا

319
00:22:21,308 --> 00:22:22,434
أبدأ بالرهان على الأحصنة؟

320
00:22:22,518 --> 00:22:24,520
حسناً، كان هذا أمراً خاطئاً لحدٍ ما

321
00:22:24,603 --> 00:22:27,439
أم أخوض في الأعمال التجاريّة في
(الجمبري وأدعو نفسي بالكابتن (دنك

322
00:22:27,523 --> 00:22:30,359
أم أبدأ بالقفز من على
منحدر "أكابولكو" في سن الـ38

323
00:22:30,484 --> 00:22:34,029
أنا أفتقد (شيلا)، يا رجل -
أعرف يا رجل، أعرف  -

324
00:22:34,113 --> 00:22:35,447
حسناً، دعكَ من هذا

325
00:22:35,531 --> 00:22:39,701
.دعكَ من كلّ هذا. لا تفعل ما قلت
سافر عبر كلّ مراحل الأحزان

326
00:22:39,827 --> 00:22:44,456
وتوقّف قبل أن تتورط
الحمير الوحشية بالأمر

327
00:22:44,539 --> 00:22:48,793
،لا يوجد سوى حماران وحشيان
وأسد وكذلك نمر

328
00:22:48,876 --> 00:22:52,547
و47 نوع آخر، سبع أنواع
منهم معرّضون للخطر

329
00:22:52,630 --> 00:22:55,299
سيتم حمايتهم جميعاً
لحظة أن نمضي هذا العقد

330
00:22:55,383 --> 00:22:57,885
سيفرح الأطفال بلا حدود

331
00:22:57,969 --> 00:23:00,304
حقّاً؟ بلا حدود؟ -
أجل -

332
00:23:00,388 --> 00:23:02,056
هل حقّاً سيفرحون بلا حدود؟

333
00:23:02,557 --> 00:23:05,476
!أنت تمزح معي لا محالة
!إنّها حديقة حيوان

334
00:23:05,560 --> 00:23:06,978
حسناً، أجل

335
00:23:07,061 --> 00:23:10,815
اسمع، هذه الحيوانات
بحاجة لأن يُنقذهم أحد

336
00:23:10,898 --> 00:23:12,483
...الـ... الحيونات تحتاج لـ

337
00:23:12,567 --> 00:23:14,652
!أبي، أصدقائي هنا
!وحياتنا هنا

338
00:23:14,735 --> 00:23:17,905
،ويحك يا صبي
لقد طُردت، حسناً؟

339
00:23:17,989 --> 00:23:19,699
ماذا سأفعل؟
...ما سيفترض بي أن

340
00:23:19,824 --> 00:23:21,492
ماذا، هل سأعلمكَ بالمنزل؟ -
كلاّ -

341
00:23:21,576 --> 00:23:25,913
حسناً. عن ماذا تحدثنا إذن؟
مكانٌ جديد. بدايةً جديدة

342
00:23:26,038 --> 00:23:28,875
،هذا ما تريده أنت
!وليس ما أريده أنا

343
00:23:29,250 --> 00:23:30,710
ماذا؟

344
00:23:35,256 --> 00:23:38,348
،إنّها حديقة حيوان
سأنتقل للعيش بحديقة حيوان

345
00:23:40,594 --> 00:23:42,179
!لقد اشترينا حديقة حيوان

346
00:23:42,762 --> 00:23:46,588
بلى، فعلنا، لقد اشترينا
حديقة حيوان، دعينا نتصافح

347
00:23:46,766 --> 00:23:51,229
،لندع هذا القميص يبدأ من جديد
!حسناً بقي اثنان

348
00:23:51,605 --> 00:23:54,924
.قميص جميل
قديم لكن جيّد. ما رأيك؟

349
00:23:55,609 --> 00:23:58,428
كانت ترتدي أمّي
هذا القميص أحياناً

350
00:23:59,279 --> 00:24:01,948
...ارتدته بالفعل. كان هذا

351
00:24:02,032 --> 00:24:04,534
،كان في البداية لي
ولكنها نوعاً ما استولت عليه

352
00:24:04,618 --> 00:24:07,244
ولكن به تمزق
وهكذا أمور بكل مكان

353
00:24:08,872 --> 00:24:10,957
من الصعب التخلّص من
بعض تلك الأغراض، صحيح؟

354
00:24:13,210 --> 00:24:15,629
هل أحتفظ به؟ -
حان الوقت -

355
00:24:15,712 --> 00:24:17,964
دع هذا القميص من
النوع الثقيل يبدأ من جديد

356
00:24:19,257 --> 00:24:22,469
دعه يبدأ من جديد
حسناً، لكِ هذا

357
00:24:22,552 --> 00:24:25,534
آخر قطعة

358
00:24:25,931 --> 00:24:28,475
!مُحال. سنحتفظ بهذا -
حسناً -

359
00:25:02,841 --> 00:25:05,243
!لقد وصلنا

360
00:25:20,192 --> 00:25:23,810
!انظروا، "مطعم النمر" يا رفاق

361
00:25:25,114 --> 00:25:27,544
!يا لروعة هذا

362
00:25:27,579 --> 00:25:29,338
"مرحباً بالمُشترين الشجعان الجدد"

363
00:25:52,557 --> 00:25:56,728
،هيّا يا رفاق، احمل صندوقاً
احمل صندوقاً

364
00:25:58,062 --> 00:26:00,690
يمكن لتلكَ الأغراض
أن توضع بالمطبخ

365
00:26:01,858 --> 00:26:05,320
.أمسكتُ بهذا، شكراً لك
أنت، كن سعيداً. ابتسم

366
00:26:05,403 --> 00:26:07,572
هل دلفت للدّاخل حتّى؟

367
00:26:10,366 --> 00:26:13,911
حسناً يا رفاق، هذا هو
!جانب التّخزين الخاصّ بالمنزل

368
00:26:14,245 --> 00:26:16,664
ولدينا باب خلفيّ للمطبخ

369
00:26:20,752 --> 00:26:22,837
!هذه رائحة جديدة

370
00:26:22,920 --> 00:26:26,341
من أين تأتي تلكَ الرّائحة؟
روزي)! تعالي، انظري! جذران ميّتة)

371
00:26:26,424 --> 00:26:28,009
انظري، هذا كلّه
هو طعام الثعابين، صحيح؟

372
00:26:28,091 --> 00:26:30,093
أشتاق لمنزلنا

373
00:26:30,218 --> 00:26:32,012
...وماذا نحن
ديل)، انظر لهذا)

374
00:26:32,095 --> 00:26:33,513
...ما نفعله

375
00:26:33,597 --> 00:26:36,850
إنّهم مُتجمدون، وباعتقادي
أن نطعمهم للثعابين

376
00:26:40,187 --> 00:26:43,273
،)مرحباً. أدعى (كيلي فوستر
مديرة حُراس الحديقة

377
00:26:42,377 --> 00:26:44,649
{\a6}{\c&HC7C3BD&}
"روزمور"، محمية للحيوانات البريّة'"

378
00:26:43,357 --> 00:26:44,649
حسناً

379
00:26:44,733 --> 00:26:47,444
(هذا (روبن جونز)، (بيتر ماكريدي

380
00:26:47,569 --> 00:26:51,276
أجل -
روبن) هو الحرفي الخاصّ بنا) -

381
00:26:51,365 --> 00:26:54,284
وهذا هو (كريستال)، القرد خاصّتنا

382
00:26:54,868 --> 00:26:56,953
(وهذا هو (بيتر
الشّخص ثاقب الرؤية خاصّتنا

383
00:26:57,037 --> 00:26:58,872
لقد بنى الحظائر
التي وضعت عليها معايير

384
00:26:58,955 --> 00:27:01,291
"الحدائق الحديثة عبر كل "أمريكا

385
00:27:01,375 --> 00:27:04,544
والعالم -
والعالم، أجل -

386
00:27:04,628 --> 00:27:08,632
...(ويقوم (بيتر) و(روبن
حسناً، ببساطة يقومون بكل شيء

387
00:27:08,715 --> 00:27:13,635
.ما عدا ما يخص الكتب والهاتف
(هذا تخصّص (روندا

388
00:27:14,054 --> 00:27:16,890
.هذه قريبتي (ليلي)، في الثالثة عشر
قانوناً لا يمكنها العمل هنا

389
00:27:16,973 --> 00:27:19,810
لذا سندفع لها من
تحت الطاولة من راتبي

390
00:27:19,935 --> 00:27:21,645
(مرحباً، (ليلي -
إنها تدرس بالمنزل -

391
00:27:21,728 --> 00:27:26,316
.تعيش هنا، وتعمل بمطعم النمر
هذا هو كلّ شيء

392
00:27:26,399 --> 00:27:28,484
(لا يوجد سوانا، سيّد (مي

393
00:27:28,567 --> 00:27:33,331
.حسناً سرّرتُ بلقائكم جميعاً
(أنا أدعى (بنجامين

394
00:27:34,407 --> 00:27:37,217
(وهذه هي ابنتي (روزي

395
00:27:38,119 --> 00:27:42,248
(وابني الأكبر، (ديلان) وكلبي (ليون

396
00:27:42,331 --> 00:27:45,872
وهذه هي حديقة الحيوان
خاصّتنا الآن على ما أعتقد

397
00:27:46,085 --> 00:27:47,503
...وأيضاً

398
00:27:48,003 --> 00:27:51,743
،لقد أحببنا المنزل
الرّوائح وما إلى ذلك. صحيح؟

399
00:27:53,843 --> 00:27:58,130
لذا أودّ أن أعلن أنّنا
المُغامرون العصريون

400
00:28:01,350 --> 00:28:04,836
ورُعاة عظمة الحيوان

401
00:28:06,689 --> 00:28:09,190
حسناً، رائع. لنذهب

402
00:28:11,819 --> 00:28:13,863
أبي؟ -
أجل، فهمت -

403
00:28:17,533 --> 00:28:19,702
هل يمكننا رؤية ثعالب الماء؟
أودّ رؤية ثعالب الماء

404
00:28:19,785 --> 00:28:22,121
والثعابين، والقرود

405
00:28:23,705 --> 00:28:28,384
كم عمرك؟ -
أربعة عشر، على ما أعتقد -

406
00:28:29,210 --> 00:28:31,212
،عندما يسنح لكَ الوقت
هناك عدّة أشياء

407
00:28:31,337 --> 00:28:33,715
أودّ أن أتحدث معك
بشأن التفتيش القادم

408
00:28:33,840 --> 00:28:36,384
،أجل، مُفتش وزارة الزراعة
(والت فِيرِس)

409
00:28:36,509 --> 00:28:39,721
سوف أقتله -
ماكريدي)، توقّف) -

410
00:28:47,687 --> 00:28:51,399
هذا (باستر)، الدبّ الأمريكيّ الشّماليّ
ذا الـ 650 رطل خاصّتنا

411
00:28:52,567 --> 00:28:55,403
...كان يزن 770، لكّنه
لكنه أجهد بيئياً

412
00:28:55,528 --> 00:28:58,490
تعرف، إنّه مزاجي، وُصف له دواء
ولكننا لا نستطيع تحمل نفقته

413
00:28:58,573 --> 00:29:00,492
لذا فهو يُصاب بالإكتئاب
من حينٍ لآخر

414
00:29:00,575 --> 00:29:02,243
يمكنه تمزيق ذراعك
على الرغم من هذا

415
00:29:02,368 --> 00:29:07,269
مرحباً، (باستر) هل تفتقد الأدوية؟

416
00:29:09,751 --> 00:29:11,336
،)هذا هو (نيثان
مُختصّ الماء والطعام

417
00:29:11,419 --> 00:29:13,858
مرحباً، سرّرتُ بلقائك -
مرحباً -

418
00:29:14,589 --> 00:29:17,509
التّحدّث للحيوانات يجب
أن يتم بطريقة معيّنة ممتازة

419
00:29:17,591 --> 00:29:21,227
،إنّه لا يملكها بعد
ولكنه سوف يتعلّم

420
00:29:22,179 --> 00:29:26,183
من أين أتيت بحذائك؟
وكم من النقود كلفك؟

421
00:29:26,266 --> 00:29:28,018
أتعرف، لدينا هدف
...واحد وهو تسعة

422
00:29:28,101 --> 00:29:31,343
!انتظر، انتظر، انتظر

423
00:29:48,163 --> 00:29:51,668
إعتقدت أنّهم يزأرون
(مثل الأسد (سليمان

424
00:29:51,959 --> 00:29:54,378
لا، النمور والأسود مُختلفون تماماً

425
00:29:54,461 --> 00:29:57,330
،لا تُصدر النمور هديراً أو زئيراً
بل تضرضر

426
00:29:57,422 --> 00:29:59,360
...هكذا

427
00:30:02,969 --> 00:30:03,595
أجل

428
00:30:03,679 --> 00:30:05,472
عندما تضرضرين إليهم
يردون عليكِ

429
00:30:15,022 --> 00:30:17,007
جرّبي، هيّا

430
00:30:20,194 --> 00:30:21,529
يا إلهي

431
00:30:22,280 --> 00:30:23,781
(هذا النمر يدعى (سبَار

432
00:30:23,864 --> 00:30:26,325
.إنّه الأقدم لدينا، عمره 17
إنّه نمر بنغالي

433
00:30:26,826 --> 00:30:28,869
كما تعلمون، لدى النمور
أجهزة استشعار خاصّة

434
00:30:28,995 --> 00:30:31,038
في مقدمة أنيابهم ذات البوصتين

435
00:30:31,163 --> 00:30:33,207
يمكنهم في الواقع إكتشاف
النبض في شريانك الأورطي

436
00:30:33,332 --> 00:30:37,003
،لذا عندما يُهاجمونك أو يعضّونك
،يجسون نبضك بأسنانهم

437
00:30:37,128 --> 00:30:41,048
،يعينون موضع أنيابهم ويهجمون
ويقبضون على شريانك الأورطي

438
00:30:41,173 --> 00:30:43,746
أجل

439
00:30:45,386 --> 00:30:48,639
هناك عدّة قرارات يجب أن
(تتخذها على الفور، (بين

440
00:30:48,723 --> 00:30:50,516
بل (بنجامين)، (بين) هو والدي

441
00:30:51,809 --> 00:30:53,102
سبَار)، الّذي قابلناه للتوّ، النمر؟)

442
00:30:53,185 --> 00:30:54,478
،سيحتاج إلى رعاية خاصّة

443
00:30:54,562 --> 00:30:57,106
لذا هناك طبيب بيطري كبير
(قادم من (سان دياغو

444
00:30:57,189 --> 00:30:58,899
...مجرّد قدومه إلى هنا يكلف ثروة

445
00:30:59,025 --> 00:31:01,027
لا بأس، سأدفع

446
00:31:01,402 --> 00:31:03,446
...حسناً، لا، إنّه
إنّه طاعن بالسنّ كذلك

447
00:31:03,529 --> 00:31:06,073
بالتّالي في الحقيقة نحن لا نعرف
...كم من الوقت لديه وأنا

448
00:31:06,198 --> 00:31:08,326
.فقط سوي الأمر
ماذا هناك أيضاً؟

449
00:31:08,826 --> 00:31:10,286
الدعامات مُتهالكة

450
00:31:10,369 --> 00:31:12,038
تعفن منقار السلاحف

451
00:31:12,120 --> 00:31:15,999
السياج الفاصل بين النمور والفهود
...ضعيف، وهم لا يفضّلون بعض، لدينا

452
00:31:16,082 --> 00:31:18,917
حسناً، لمَ لا نبدأ بالسياج؟

453
00:31:18,917 --> 00:31:20,920
حسناً، السياج -
الأسيجة في الأقفاص؟ -

454
00:31:21,046 --> 00:31:22,464
الأسيجة في ماذا؟

455
00:31:22,756 --> 00:31:24,758
،إنّهم لا يدعون أقفاصاً
بل يدعون حظائر

456
00:31:24,883 --> 00:31:27,469
لم يُطلق عليهم أقفاص منذ قرن

457
00:31:27,802 --> 00:31:29,721
،زواجي القصير
هذا ما يُسمى بالقفص

458
00:31:29,888 --> 00:31:31,389
ليس زواجي أنا

459
00:31:34,476 --> 00:31:36,862
لديّ سؤال لك

460
00:31:37,103 --> 00:31:38,855
أنتَ رجل عشوائي من المدينة

461
00:31:38,938 --> 00:31:41,399
لم يسمع بك أحد مُطلقاً
في مجتمع حدائق الحيوان

462
00:31:41,483 --> 00:31:43,443
لا تعرف شيئاً عن الحيوانات

463
00:31:43,568 --> 00:31:44,944
وانتقلت للعيش في مزبلة

464
00:31:45,070 --> 00:31:48,093
أعني، أيّ شخص عاقل
تطرأ برأسه ويشتري مكاناً كهذا؟

465
00:31:48,093 --> 00:31:51,652
خاصة شخص لديه أطفال
لماذا؟

466
00:31:53,541 --> 00:31:55,600
ليس لديك أدنى فكرة
عما عانينا منه هنا

467
00:31:55,710 --> 00:31:57,109
كان عدد الموظفين لدينا 3 أضعاف عددهم الآن

468
00:31:57,212 --> 00:31:58,338
كلهم قدموا استقالتهم

469
00:31:58,480 --> 00:32:00,345
أنا في الـ 28 من عمري
أنا لا أخرج أبداً

470
00:32:00,482 --> 00:32:01,813
أنا هنا كل يوم

471
00:32:01,916 --> 00:32:03,440
...صديقاتي يراسلنني

472
00:32:03,551 --> 00:32:05,644
إنهن يعشن حياتهن
(يقابلن فتية اسمهم (بريت

473
00:32:05,754 --> 00:32:06,880
بينما أنا هنا أزيل الفضلات

474
00:32:07,021 --> 00:32:08,215
فضلات دببة

475
00:32:08,355 --> 00:32:09,845
أنا مثيرة للشفقة

476
00:32:09,990 --> 00:32:12,117
اضطررت لأن أعود للعيش
مع أمي في سكنها

477
00:32:12,159 --> 00:32:14,829
(لا أحد يتلقى راتبه يا (بنجامين

478
00:32:14,862 --> 00:32:16,693
نحتاج لشخص يمكنه فعلاً
...أن يتولى مسؤولية هذا المكان

479
00:32:16,830 --> 00:32:19,799
أو ستكون نهايتنا نحن والحيوانات

480
00:32:23,403 --> 00:32:26,032
إذاً, ما يكون سؤالك؟

481
00:32:26,607 --> 00:32:28,336
لمَ اشتريت هذا المكان؟

482
00:32:40,287 --> 00:32:41,584
لمَ لا؟

483
00:32:48,562 --> 00:32:50,291
هل أنت قادمة؟

484
00:34:02,334 --> 00:34:04,369
أنت مهووس يا رجل

485
00:34:04,369 --> 00:34:09,630
أنت مهووس -
هل يمكنك أن تضاجعي هذا الرجل؟ -

486
00:34:14,546 --> 00:34:18,566
حورية, حورية طامعة
في مستحقات غيرها

487
00:34:18,601 --> 00:34:19,983
إنه لا يسير مع الأسود

488
00:34:20,085 --> 00:34:23,680
لم يخدع الموت
في تحديات حائط الموت

489
00:34:23,788 --> 00:34:25,621
لا, هذا صحيح -
...إنه -

490
00:34:25,690 --> 00:34:26,748
مرحباً

491
00:34:27,759 --> 00:34:30,819
إنه الحيوان الأخطر في الغابة

492
00:34:30,929 --> 00:34:33,159
الرجل العامِل البالغ

493
00:34:33,632 --> 00:34:34,860
أبليت حسناً

494
00:34:36,368 --> 00:34:39,259
والتر فيريس), سوف أقتله)

495
00:34:40,772 --> 00:34:42,933
سوف أفعل
سأقتله

496
00:34:43,074 --> 00:34:45,542
سأقتلع رأسه بسيف

497
00:34:45,644 --> 00:34:47,407
سأقتله من دون تردد

498
00:34:49,314 --> 00:34:53,250
...لقد سرق مني 500 دولاراً

499
00:34:53,385 --> 00:34:55,580
في الثمانينات

500
00:34:56,321 --> 00:34:57,515
إنه محتال

501
00:34:57,621 --> 00:34:58,713
(مرحباً يا (بنجامين

502
00:34:58,822 --> 00:35:00,787
تفضل مقعدك يا سيدي

503
00:35:01,825 --> 00:35:07,627
لقد سرق كل أفكاري
...وأعطاهم لـ

504
00:35:07,765 --> 00:35:09,289
(حديقة حيوان (سلون

505
00:35:09,433 --> 00:35:14,410
(حديقة حيوان (سلون

506
00:35:14,505 --> 00:35:17,269
...رؤياي, عملي الشاق

507
00:35:18,609 --> 00:35:21,125
خنادقك؟ -
خنادقي -

508
00:35:21,160 --> 00:35:23,190
وأغلقوا حديقتنا

509
00:35:23,580 --> 00:35:25,707
حسناً -
...هؤلاء هم سارقي -

510
00:35:26,450 --> 00:35:27,747
الروح

511
00:35:27,851 --> 00:35:28,977
(ماكريدي)

512
00:35:29,119 --> 00:35:30,450
ماكريدي) عميق الليلة)

513
00:35:30,587 --> 00:35:31,986
أجل, عميق

514
00:35:32,122 --> 00:35:33,817
عميق بداخلي أيضاً

515
00:35:34,425 --> 00:35:35,892
تفضل أيها الرئيس

516
00:35:35,993 --> 00:35:38,284
أهلاً بك في حديقتك
(للحيوانات يا (بنجامين مي

517
00:35:38,284 --> 00:35:40,145
أشكركِ

518
00:35:43,767 --> 00:35:46,151
لن يدوم أبداً

519
00:36:02,752 --> 00:36:03,776
مرحباً يا رفاق

520
00:36:04,854 --> 00:36:07,220
سوف تحبون حظيرتكم الجديدة

521
00:36:07,857 --> 00:36:10,690
حسناً

522
00:36:12,362 --> 00:36:14,387
هذا ليس سيئاً
في الواقع, إنهم مطيعون جداً

523
00:36:14,731 --> 00:36:15,857
ليس في الليل

524
00:36:17,533 --> 00:36:20,696
تغدون وحشيين قليلاً في الليل؟

525
00:36:20,837 --> 00:36:22,065
يجن جنونكم قليلاً

526
00:36:22,205 --> 00:36:23,797
...يجن جنونكم في الليل

527
00:36:27,877 --> 00:36:30,004
يا للهول

528
00:36:32,115 --> 00:36:34,310
هل أنت بخير أيها الرئيس؟ -
يا للهول -

529
00:36:37,253 --> 00:36:39,744
أنت لا تخاطبهم بشكل
صحيح بعد أيها الرئيس

530
00:36:39,889 --> 00:36:41,015
عليك أن تكون صادقاً معهم

531
00:36:41,124 --> 00:36:43,388
لن أخاطبك مجدداً أبداً, أيها الأبله

532
00:36:44,193 --> 00:36:45,990
الآن غدت تتحدث معهم
ها أنت ذا

533
00:36:49,799 --> 00:36:51,699
"لا تسمح للحمار الوحشي بأن يعضك"
رائع, لقد فهمت -

534
00:36:51,800 --> 00:36:53,631
رحلتك الروحية تلك بأكملها أو أياً كانت

535
00:36:53,735 --> 00:36:55,796
نحن جميعاً في الحقيقة محتجزون
في أقفاص يا رجل

536
00:36:55,904 --> 00:36:57,394
...أحب هذا, لكن

537
00:36:58,140 --> 00:37:01,868
اعذرني لكن من البديهي
أنك مجنون, حسناً؟

538
00:37:01,877 --> 00:37:05,212
سوف تورّط نفسك
في ديون طائلة

539
00:37:04,946 --> 00:37:05,935
هل أنت بخير؟

540
00:37:06,081 --> 00:37:07,912
كل شيء بخير
شكراً

541
00:37:08,483 --> 00:37:09,575
من هذه؟

542
00:37:10,218 --> 00:37:11,242
(هذه (كيلي

543
00:37:11,653 --> 00:37:13,621
يا للهول, حسناً

544
00:37:13,755 --> 00:37:15,222
إليك خطة (دانكن) البديلة

545
00:37:15,323 --> 00:37:17,086
(اترك الحيوانات, وابقَ مع (كيلي

546
00:37:17,225 --> 00:37:19,490
هنا تكمن السعادة الحقيقية

547
00:37:20,796 --> 00:37:22,923
الأمر يتعلق بـ (روزي) يا رجل

548
00:37:23,065 --> 00:37:24,259
إنها سعيدة هنا

549
00:37:24,399 --> 00:37:25,559
روزي) بالسابعة من عمرها)

550
00:37:25,667 --> 00:37:27,576
اجعل شاشة توقف جهازها
...عبارة عن حديقة حيوانات

551
00:37:27,577 --> 00:37:29,296
وستكون بمثل سعادتها الآن

552
00:37:29,504 --> 00:37:34,601
اسمع, أنا أحاول أن أمنحهم
تجربة أمريكية حقيقية

553
00:37:34,709 --> 00:37:37,177
...وتنتهي بأن تعيش فعلاً

554
00:37:37,312 --> 00:37:40,110
على أريكتي المصنوعة من القطيفة
أنت وطفليك

555
00:37:40,549 --> 00:37:43,916
أتوقع لك أن تعمل في
..."حقل في "بوليفيا

556
00:37:44,286 --> 00:37:47,778
تحت إمرة رجال غاضبين
ذوي شوارب كبيرة

557
00:37:47,888 --> 00:37:49,755
ابتعدي عني

558
00:38:00,868 --> 00:38:02,165
ماذا تفعل؟

559
00:38:06,874 --> 00:38:07,932
تريد فطيرة؟

560
00:38:08,042 --> 00:38:10,773
لا, لا بأس

561
00:38:18,686 --> 00:38:20,176
لمَ أنفك ينزف؟

562
00:38:21,722 --> 00:38:23,952
لقد تعثرت قدمي على السطح وارتطمت به

563
00:38:25,659 --> 00:38:27,320
إنه منزل غريب

564
00:38:27,428 --> 00:38:29,055
أجل

565
00:38:33,067 --> 00:38:34,795
تعجبني رسوماتك

566
00:38:38,572 --> 00:38:40,005
شكراً

567
00:38:47,747 --> 00:38:49,408
إنها مظلمة بعض الشيء

568
00:38:52,252 --> 00:38:53,651
أين الشمس؟

569
00:38:54,888 --> 00:38:57,322
ليس هنالك شمس في العالم السفلي

570
00:38:58,424 --> 00:39:00,187
العالم السفلي الذي أعرفه

571
00:39:06,432 --> 00:39:09,130
أنا أغادر الساعة الرابعة -
رائع -

572
00:39:11,070 --> 00:39:14,637
إذاً, سأعود كل يوم الساعة الرابعة والربع
لأحضر لك شطيرة

573
00:39:14,741 --> 00:39:15,867
حسناً

574
00:39:16,376 --> 00:39:18,434
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

575
00:39:22,448 --> 00:39:26,384
سيد (مي), وصلتنا فاتورة
شركة التغذية

576
00:39:26,486 --> 00:39:30,983
إنها مرتفعة بعض الشيء لأن أحدهم
طلب منهم خدمة توصيل يوم السبت

577
00:40:08,293 --> 00:40:09,726
مرحباً

578
00:40:24,252 --> 00:40:28,459
"(مرحباً يا (ديلان"

579
00:40:30,148 --> 00:40:31,740
المزيد من الأخبار السيئة

580
00:40:31,850 --> 00:40:34,580
آسفة, ويمكنني الذهاب
للمتجر إن شئت

581
00:40:34,686 --> 00:40:37,120
لست متأكدة أن ملابس (دواير) تناسبه

582
00:40:37,221 --> 00:40:39,689
(ديلان), اسمه (ديلان)
ولا مشكلة في ملابسه

583
00:40:39,824 --> 00:40:43,260
وعلي أن أقول
أنني أحب هذا العمل

584
00:40:43,361 --> 00:40:46,353
لكنني لا أنفك أستقبل اتصالات بشأن
شيكاتك المحررة بمبالغ تفوق رصيدك

585
00:40:46,497 --> 00:40:48,089
...لقد تأخرت 3 أسابيع

586
00:40:51,335 --> 00:40:55,070
لقد نسيت أن أشتري زبدة يا رفاق

587
00:40:57,041 --> 00:41:00,533
ما مدى أهمية الزبدة لوجبة الليلة؟

588
00:41:00,811 --> 00:41:02,108
سوف نقوم بالتصويت

589
00:41:02,213 --> 00:41:03,441
...وتذكرا

590
00:41:03,547 --> 00:41:06,778
إن المسافة لمتجر البقالة
تقدر بتسعة أميال

591
00:41:07,485 --> 00:41:09,316
تسعة أميال

592
00:41:09,420 --> 00:41:11,888
تسعة أميال للذهاب
وتسعة أميال للعودة

593
00:41:12,023 --> 00:41:15,322
لذا أظن أن السؤال الذي علينا
...أن نسأل أنفسنا إياه كعائلة

594
00:41:15,426 --> 00:41:18,953
هو هل الزبدة تستحق
...أن يقود والدكما 18 ميل

595
00:41:19,063 --> 00:41:21,531
في الحال ليشتريها؟

596
00:41:22,566 --> 00:41:23,999
لنصوّت

597
00:41:29,740 --> 00:41:30,832
يومك كان طويلاً يا (بن)؟

598
00:41:30,941 --> 00:41:32,169
يومك أنتِ كان طويلاً

599
00:41:32,276 --> 00:41:34,141
عليك العودة للمنزل, سوف نتولى
العمل من هنا, نحن بخير

600
00:41:34,244 --> 00:41:35,302
الذرة جاهزة

601
00:41:36,379 --> 00:41:38,540
ثمانية عشر ميلاً من أجل زبدة

602
00:41:38,948 --> 00:41:41,644
(لكنني كنت أخبر (كيلي
...أن عليها

603
00:41:42,085 --> 00:41:43,677
عليها أن تحظى ببعض الوقت لنفسها

604
00:41:43,787 --> 00:41:46,688
...أخبريني بما علي فعله

605
00:41:46,790 --> 00:41:48,417
وسأفعله -
هل أنت متأكد؟ -

606
00:41:48,558 --> 00:41:50,048
أجل, يمكننا هذا

607
00:41:50,193 --> 00:41:52,354
...حسناً, (سبار) لديه

608
00:41:52,462 --> 00:41:55,090
...دواء جديد, لذا دعني

609
00:41:55,799 --> 00:41:57,699
احرص على أن يكون هذا
...في طعامه

610
00:41:57,801 --> 00:41:59,029
وأن يتناوله كله -
حسناً -

611
00:41:59,135 --> 00:42:01,160
أطفئ الأضواء في المرآب

612
00:42:01,271 --> 00:42:02,761
بالنسبة للمرآب

613
00:42:02,906 --> 00:42:04,897
هنالك شحنة جديدة
...من الثعابين الشاذة هناك

614
00:42:05,041 --> 00:42:06,531
لذا دعها كما هي
في صناديق السفر

615
00:42:06,643 --> 00:42:08,167
وسوف أضعها في المعرض صباحاً

616
00:42:09,746 --> 00:42:11,737
والقردة تحتاج لفاكهة أيضاً

617
00:42:11,881 --> 00:42:12,870
اذهبي للمنزل

618
00:42:12,982 --> 00:42:14,381
اخرجي

619
00:42:14,484 --> 00:42:16,918
اذهبي للمدينة
قابلي صديقاتك

620
00:42:18,988 --> 00:42:20,717
أظن أنني سأخلد للنوم فحسب

621
00:42:20,824 --> 00:42:22,621
طابت ليلتك -
طابت ليلتك -

622
00:42:24,127 --> 00:42:26,925
هذا الشيء

623
00:42:27,063 --> 00:42:28,394
أردت مني أن أتذكر ذلك الشيء

624
00:42:28,498 --> 00:42:29,556
...وأنا -
اذهبي للمنزل -

625
00:42:29,665 --> 00:42:31,189
حسناً

626
00:42:54,423 --> 00:42:55,651
كانت 9.2 ميلاً

627
00:42:58,260 --> 00:43:03,246
لذا تقنياً, لقد قدت 18.4 من أجل زبدة

628
00:43:04,633 --> 00:43:06,396
تعرف أنني عثرت على
البعض منها, صحيح؟

629
00:43:07,136 --> 00:43:08,296
...(حسناً, أنا و(روزي

630
00:43:09,138 --> 00:43:11,299
سنذهب لحظيرة النمور
ونسقيهم بعض الماء

631
00:43:11,440 --> 00:43:12,907
...لمَ لا تذهب للمرآب

632
00:43:13,008 --> 00:43:14,600
وتتأكد من أن الأضواء مطفأة
في الغرفة الجانبية؟

633
00:43:14,743 --> 00:43:16,540
أبي, لدي كمية هائلة
من الواجبات المدرسية الليلة

634
00:43:18,013 --> 00:43:19,071
أبي

635
00:43:19,181 --> 00:43:20,580
أنهِ الأمر

636
00:43:28,256 --> 00:43:30,956
(هيا يا (سبار
عليك أن تتناول دواءك

637
00:43:36,364 --> 00:43:38,059
يبدو متعباً يا أبي

638
00:43:38,433 --> 00:43:39,923
سوف يكون بخير

639
00:43:41,335 --> 00:43:42,563
أليس كذلك يا صاح؟

640
00:43:45,006 --> 00:43:47,167
أترين هذا؟
إنه يحبنا

641
00:43:50,845 --> 00:43:52,938
ديلان) يحبك فعلاً, أتعلم؟)

642
00:43:57,819 --> 00:43:58,911
أعرف

643
00:43:59,020 --> 00:44:01,818
إنه فقط مستاء لأن
أصدقائه لا يقومون بزيارته هنا

644
00:44:01,956 --> 00:44:05,414
لقد ظنّ أنهم كلهم سيزورونه
لكن لم يأتِ أحد

645
00:44:17,205 --> 00:44:18,638
سوف يفعلون

646
00:44:30,392 --> 00:44:32,143
"ابتعد"

647
00:44:37,617 --> 00:44:40,831
"ثعابين حيّة"
"تحذير"

648
00:45:04,084 --> 00:45:06,814
هل من الممكن أن تصوّب
مروحة أخرى تجاهي؟

649
00:45:06,920 --> 00:45:09,320
هنالك 3 مراوح مصوّبة تجاهك

650
00:45:09,422 --> 00:45:11,083
أحب هذا

651
00:45:11,224 --> 00:45:14,160
لا يمكنني حتى أن أجدك
وكأنك عامِل منجم تشيلي

652
00:45:14,195 --> 00:45:15,690
...علينا أن نحضر

653
00:45:15,795 --> 00:45:18,889
(كيلي) وربما حتى (ماكريدي)

654
00:45:19,798 --> 00:45:21,891
لنخرجك, رباه
ها هي

655
00:45:22,034 --> 00:45:23,831
لا أحد آخر -
(ها هي (روزي -

656
00:45:23,936 --> 00:45:26,038
هل هذه كانت ضحكة؟

657
00:45:27,640 --> 00:45:30,040
ماذا؟

658
00:45:30,142 --> 00:45:33,407
لا تنظري الآن
أنت سعيدة

659
00:45:34,280 --> 00:45:36,077
سعادتك صوتها عالٍ؟

660
00:45:36,215 --> 00:45:38,843
من يكون صوت سعادته عالٍ؟

661
00:45:42,655 --> 00:45:44,282
ماذا لدينا هنا؟

662
00:45:44,423 --> 00:45:45,617
إنه صديقنا القديم

663
00:45:46,926 --> 00:45:49,053
ظننت أنه لن يكون بصحبتنا بتلك الرحلة

664
00:45:49,795 --> 00:45:52,423
هل تألمت أمي كثيراً
قبل أن تركتنا؟

665
00:45:57,736 --> 00:45:59,863
...حسن

666
00:46:02,274 --> 00:46:04,037
...هل تتذكرين

667
00:46:04,143 --> 00:46:07,237
...الليلة التي اصطحبناك بها إلى الفراش

668
00:46:07,379 --> 00:46:09,279
وسألتِ أمك هذا؟

669
00:46:09,415 --> 00:46:11,246
لا؟ -
لا -

670
00:46:11,917 --> 00:46:14,181
...لقد قالت

671
00:46:14,987 --> 00:46:18,081
لقد قالت أنها كانت تبدو أسوء
مما كانت تشعر

672
00:46:18,756 --> 00:46:21,384
تتذكرين؟ لقد قالت أنه أحياناً
...الناس يبدون مرضى للغاية

673
00:46:21,492 --> 00:46:23,426
ولكنهم في الواقع ليسوا مرضى للغاية

674
00:46:25,396 --> 00:46:27,557
هل تشعرين بأنه لا يمكنك أن تريها؟

675
00:46:27,665 --> 00:46:29,030
أجل

676
00:46:29,133 --> 00:46:30,725
وتشعرين وكأنه لا يمكنك
سماع صوتها؟

677
00:46:30,835 --> 00:46:32,700
أجل
لكنني أعرف ما علي فعله

678
00:46:32,804 --> 00:46:34,237
ألتقط روحها

679
00:46:34,339 --> 00:46:35,772
التقاط روحها, هذا صحيح

680
00:46:36,341 --> 00:46:38,935
ها هي -
حسناً, ابحثي عنها -

681
00:46:39,077 --> 00:46:40,135
أحسنت

682
00:46:40,278 --> 00:46:42,212
وضعيها في قلبك

683
00:46:42,313 --> 00:46:43,575
لقد وقعت
حسناً, أمسكي بها

684
00:46:44,949 --> 00:46:47,474
أمسكي بها هنا

685
00:46:47,619 --> 00:46:49,587
هل يمكنكِ أن تريها؟ -
أجل -

686
00:46:49,687 --> 00:46:50,654
أجل؟

687
00:46:52,790 --> 00:46:54,587
لن تبعد عنك إطلاقاً

688
00:46:55,660 --> 00:46:57,252
هناك -
هذا صحيح -

689
00:46:57,362 --> 00:46:59,887
أمك ستكون دوماً في قلبك وكتفي

690
00:47:03,167 --> 00:47:05,260
أمستعدة للنوم؟

691
00:47:05,837 --> 00:47:07,930
هل تودين أن تحتفظي بهذا؟

692
00:47:09,807 --> 00:47:11,399
حسناً

693
00:47:13,210 --> 00:47:14,802
حسناً يا عزيزتي

694
00:47:15,879 --> 00:47:17,278
طابت ليلتك

695
00:47:20,550 --> 00:47:22,916
علبة عصير, زبادي وماء

696
00:47:23,020 --> 00:47:24,681
وأنا لدي سمك ذهبي

697
00:47:24,821 --> 00:47:26,812
ألواح حبوب قمح لك
لقد تأخرت

698
00:47:26,957 --> 00:47:29,425
هل قرأت حتى هذا الكتاب؟
يا للهول

699
00:47:29,526 --> 00:47:33,462
أنت مسلٍ مع الجميع عداي
وهذا شيء أعتبره مضحكاً

700
00:47:33,563 --> 00:47:35,428
أتعرف ما الذي أعتبره مضحكاً؟

701
00:47:35,532 --> 00:47:37,466
علي أن أقود 40.000 ميلاً
لأوصلكما للمدرسة

702
00:47:37,567 --> 00:47:39,125
تفضلي
واحد, اثنان, ها أنت ذا

703
00:47:39,236 --> 00:47:41,466
ولا تظن أنني لم ألاحظ
أنك غيّرت الموضوع

704
00:47:41,571 --> 00:47:42,765
(ديلان) يحب (ليلي)

705
00:47:42,873 --> 00:47:44,932
إنها أصغر مني بكثير
إنها بالثانية عشر من عمرها

706
00:47:45,042 --> 00:47:46,532
الأمر لا يسير هكذا

707
00:47:46,677 --> 00:47:48,008
إنها أطول منك بحوالي قدم

708
00:47:48,145 --> 00:47:49,874
لا تكوني بلهاء

709
00:47:50,414 --> 00:47:53,110
أنا أحمق -
يا صاح -

710
00:47:57,654 --> 00:47:59,144
(سوف أتصل بـ (كيلي

711
00:48:04,112 --> 00:48:06,823
هذه لا تبدو سعيدة بصحبتي

712
00:48:06,863 --> 00:48:08,558
تحمل ثعباناً كبيراً -
أجل -

713
00:48:08,699 --> 00:48:10,166
نحن نعيش في مزرعة ثعابين

714
00:48:10,266 --> 00:48:12,200
...حسناً, هذا

715
00:48:12,334 --> 00:48:14,234
عجباً, عجباً

716
00:48:15,204 --> 00:48:17,001
أجل, هذا مضحك

717
00:48:17,773 --> 00:48:19,570
يسرني أنكم تستمتعون بوقتكم

718
00:48:20,576 --> 00:48:23,340
كيف حدث هذا حتى؟
لا أعرف حتى كيف فعلت هذا

719
00:48:23,446 --> 00:48:24,879
...أبي, ما من شيء يمكنك أن تقوله

720
00:48:25,014 --> 00:48:26,675
قد يكون أقسى مما أقوله لنفسي

721
00:48:26,782 --> 00:48:27,976
أنا أخالفك الرأي

722
00:48:28,551 --> 00:48:30,314
أريدك أن تكون سعيداً فحسب يا رجل

723
00:48:30,619 --> 00:48:32,211
إلا إذا كنت لا تريد أن تكون سعيداً

724
00:48:32,354 --> 00:48:34,322
ما الرائع في أن تكون سعيداً؟

725
00:48:34,423 --> 00:48:35,754
أنك تكون سعيداً

726
00:48:36,625 --> 00:48:39,539
آسف كوني عبثت بصندوق الثعابين

727
00:48:39,595 --> 00:48:41,085
لا يهم

728
00:48:43,666 --> 00:48:46,095
لا يفترض بك أن تقول هذا
في هذا القرن

729
00:48:46,235 --> 00:48:48,169
إنه يعاملني وكأني لا أعي شيئاً

730
00:48:48,270 --> 00:48:50,397
كلمة جيدة, أيها البارع -
أجل -

731
00:48:50,539 --> 00:48:51,938
لا يهم

732
00:49:02,618 --> 00:49:04,916
...سوف تلاحظ أنني أربط ذلك السلك

733
00:49:05,054 --> 00:49:06,749
بقرب العرقوب, بالمنتصف

734
00:49:06,888 --> 00:49:09,652
وأريدك أن تعلّق هذه الذبيحة بشجرة

735
00:49:10,358 --> 00:49:12,656
إنه لشيء جيد للنمور أن يشعروا
...وكأنهم يبحثون عن طعامهم

736
00:49:12,761 --> 00:49:14,023
كما يفعلون في البريّة

737
00:49:15,029 --> 00:49:16,087
مدهش

738
00:49:17,632 --> 00:49:19,361
...متأكدة أن هذا ليس من شأني

739
00:49:19,467 --> 00:49:22,766
لكنني لاحظت أن ابنك يثير غضبك

740
00:49:23,271 --> 00:49:25,262
أنت تسمح له بفعل ما يريد

741
00:49:26,608 --> 00:49:29,168
لم تعجبني الطريقة التي
ركل بها ذلك الثعبان المقلّم

742
00:49:30,145 --> 00:49:32,739
أشعر وكأنه علي مساعدتك هنا

743
00:49:32,881 --> 00:49:34,280
لا بأس

744
00:49:36,050 --> 00:49:38,883
أجل, إنه بالـ 14 من عمره
...ولقد مرّ بشيء

745
00:49:38,987 --> 00:49:41,046
...لا يفترض بأي طفل المرور به

746
00:49:41,990 --> 00:49:43,514
لهذا أنا أمنحه بعض الفسحة

747
00:49:44,759 --> 00:49:45,919
بصراحة, أنا لا أعرف

748
00:49:46,060 --> 00:49:49,587
أنا أحاول أن أكتشف حلاً
ما من كتيب تعليمات لما حدث

749
00:49:50,231 --> 00:49:52,631
قبل فترة قصيرة
...كان يحب الطائرات الورقية

750
00:49:52,734 --> 00:49:56,117
والآن بات شغفه يكمن
في لوحات الرؤوس المبتورة

751
00:49:56,152 --> 00:49:58,470
ولوحاته جميلة فعلاً -
...أجل -

752
00:49:58,973 --> 00:50:00,440
ما الذي أعرفه؟
...أنا ما زلت أعيش مع أمي

753
00:50:00,575 --> 00:50:02,099
أنا لست جيدة في التعامل مع الناس

754
00:50:05,345 --> 00:50:07,074
أنت تبلي حسناً

755
00:50:07,181 --> 00:50:09,615
توقعتك أن تكون هارباً الآن

756
00:50:09,750 --> 00:50:11,411
لقد نجحنا اليوم

757
00:50:12,252 --> 00:50:13,685
أجل, لقد نجحنا اليوم

758
00:50:21,495 --> 00:50:23,935
النجدة, النجدة
كيلي), هل تسمعينني؟)

759
00:50:23,970 --> 00:50:25,889
انتباه -
عُلم, انتباه -

760
00:50:25,999 --> 00:50:27,091
تأهبوا

761
00:50:27,201 --> 00:50:28,168
(إنه (والتر فيريس

762
00:50:29,002 --> 00:50:30,404
لكن لا, لا
...يفترض به أن يأتي

763
00:50:30,404 --> 00:50:32,101
قبل أن نفتح أبوابنا بأسبوع
من أجل التفتيش

764
00:50:32,206 --> 00:50:34,333
يبدو أنه قرر أن يلقي علينا التحيّة

765
00:50:34,474 --> 00:50:36,339
أجل, لكننا لسنا حتى
على مشارف الاستعداد

766
00:50:36,476 --> 00:50:37,841
كن على طبيعتك

767
00:50:37,978 --> 00:50:39,309
هذه مسألة حياة أو موت يا رجل

768
00:50:39,446 --> 00:50:40,845
حسناً, فهمت

769
00:50:40,981 --> 00:50:43,950
أبقِ (ماكريدي) بعيداً عنه
لا نريد إراقة للدماء اليوم

770
00:50:44,051 --> 00:50:45,382
أخرجوني من هنا -
(أنا آسف يا (ماكريدي -

771
00:50:45,485 --> 00:50:47,043
يبدو أن الباب عالق

772
00:51:10,509 --> 00:51:11,840
(بنجامين مي)

773
00:51:12,211 --> 00:51:14,441
(والتر فيريس) -
تشرّفنا -

774
00:51:14,547 --> 00:51:16,515
...ميعاد التفتيش يكون

775
00:51:16,649 --> 00:51:19,812
قبل الافتتاح بأسبوع
وفقاً لمعلوماتي

776
00:51:19,919 --> 00:51:22,046
لذا طلبت أن يكون التفتيش
...باليوم الثلاثين من يونيو

777
00:51:22,188 --> 00:51:24,713
ما يجعل موعد الافتتاح
بالسابع من يوليو, 7/7

778
00:51:25,858 --> 00:51:29,318
أنا هنا من أجل زيارة
(مفاجئة يا سيد (مي

779
00:51:29,662 --> 00:51:31,857
رائع, لنحدد موعداً لزيارة أخرى

780
00:51:31,998 --> 00:51:34,865
(لقد وصلنا لتونا هنا يا سيد (فيريس

781
00:51:35,334 --> 00:51:39,498
(زيارة مفاجئة يا سيد (مي
من حيث معناها تكون مفاجأة

782
00:51:39,872 --> 00:51:43,060
سوف آخذ بعض الملاحظات استعداداً
للتفتيش الفعليّ

783
00:51:43,060 --> 00:51:44,874
وأنا أيضاً

784
00:51:45,945 --> 00:51:51,138
نحن مسؤولون عن الصيانة
وليس فقط منح التراخيص

785
00:51:51,250 --> 00:51:54,549
أهلاً بك في تجارة رعاية
(الحيوانات الحية يا سيد (مي

786
00:51:54,687 --> 00:51:56,678
إنها حفلة ممتعة

787
00:51:57,222 --> 00:51:59,248
أين مدير حراس حديقتك؟

788
00:51:59,591 --> 00:52:01,183
(إنها أنا, (كيلي

789
00:52:02,961 --> 00:52:04,998
(مرحباً يا (كيلي

790
00:52:07,032 --> 00:52:09,448
ظننتكِ تعملين كمساعِدة

791
00:52:09,701 --> 00:52:10,861
لا تدريب رسمي؟

792
00:52:10,969 --> 00:52:12,595
لقد ترّقيت

793
00:52:16,274 --> 00:52:19,137
لمَ اشتريت هذا المكان؟

794
00:52:19,477 --> 00:52:21,411
...لا يمكنني فقط

795
00:52:23,081 --> 00:52:25,314
استيعاب الأمر

796
00:52:28,753 --> 00:52:30,847
عجباً

797
00:52:46,309 --> 00:52:50,315
في الواقع, لقد تم الكتابة كثيراً بشأن
...التصميم المبتكر لتلك الحظائر

798
00:52:50,742 --> 00:52:51,902
(تم بنائها من قبل (بيتر ماكريدي

799
00:52:52,042 --> 00:52:53,339
(أعرف كل شيء بشأن (ماكريدي

800
00:52:54,144 --> 00:52:56,734
لقد كنت آتي هنا
من قبل أن تأتي بكثير

801
00:52:57,548 --> 00:53:00,043
وأعرف ما يكون في
مطعم النمر أيضاً

802
00:53:20,070 --> 00:53:22,300
ينقصك 8 إنشات

803
00:53:22,439 --> 00:53:23,770
هذا قانوني

804
00:53:23,907 --> 00:53:26,131
توجيهات جديدة تم فرضها هذه السنة

805
00:53:26,643 --> 00:53:29,043
زِد من ارتفاع الحاجز أيضاً

806
00:53:29,480 --> 00:53:32,439
كنت لأجعل هذا من الأولويات القصوى أيضاً

807
00:53:34,952 --> 00:53:37,113
أرى أن أحد هؤلاء النمور
يبلغ من العمر 17 عاماً؟

808
00:53:37,254 --> 00:53:40,870
أجل, إنه (سبار) هناك
...عانى من مرض في الكلى

809
00:53:40,870 --> 00:53:41,941
لكنه أفضل حالاً الآن

810
00:53:41,941 --> 00:53:43,603
نحن نتعامل حالياً مع
نمو الورك الشاذ

811
00:53:43,603 --> 00:53:46,462
هل بدأت في وضع
خطة لإنهاء حياته؟

812
00:53:46,964 --> 00:53:49,524
جزء من الرعاية البشرية بالحيوان
...يكون الإستعداد للذي لا مفر منه

813
00:53:49,632 --> 00:53:51,099
إنه بخير

814
00:53:51,200 --> 00:53:53,065
أحضرنا الطبيب البيطري من
سان دييغو" وألقى نظرة عليه"

815
00:53:53,169 --> 00:53:54,636
لذا نحن على ما يرام

816
00:53:54,771 --> 00:53:57,968
موت نمر قد يكلّفك كثيراً

817
00:53:58,107 --> 00:54:00,075
أتفهم هذا
لكننا لم نصل لهذه المرحلة بعد

818
00:54:00,176 --> 00:54:01,438
شكراً على إهتمامك

819
00:54:01,544 --> 00:54:04,638
لا أفهم كيف يمكنك أن تطلق على
هذا المكان اسم الديار

820
00:54:04,781 --> 00:54:08,344
أتعلم؟
"هكذا: "إنها ديارنا

821
00:54:11,154 --> 00:54:14,373
أين صديقي القديم (ماكريدي)؟

822
00:54:19,562 --> 00:54:21,029
أين (فيريس)؟

823
00:54:25,535 --> 00:54:28,333
...حسناً, لقد أعطانا 12 أولوية قصوى

824
00:54:28,471 --> 00:54:29,870
أولويتين ثانويتين
أمامنا شهر واحد

825
00:54:30,006 --> 00:54:31,531
كم من هذه الأشياء يمكننا
إنجازه خلال شهر؟

826
00:54:31,531 --> 00:54:33,226
سوف أقتله

827
00:54:33,476 --> 00:54:34,670
(فيريس)

828
00:54:34,811 --> 00:54:36,472
كم سيكلّفنا هذا؟

829
00:54:36,579 --> 00:54:38,274
سوف أضطر لأن ألقي نظرة

830
00:54:38,381 --> 00:54:40,713
...وأن أتفقد هذا بشكل تفصيلي لكن

831
00:54:40,850 --> 00:54:43,216
سوف تضطر لأن تنفق المزيد أيها الرئيس

832
00:54:43,352 --> 00:54:44,785
كم؟

833
00:54:48,490 --> 00:54:51,188
في رأيي قد تحتاج لـ 150 ألف دولاراً

834
00:54:51,660 --> 00:54:54,754
ربما 100 ألف دولار -
حسناً -

835
00:54:55,263 --> 00:54:56,628
دولاراً ونصف؟

836
00:54:56,731 --> 00:54:58,628
أنا لدي هذا

837
00:54:59,201 --> 00:55:00,793
جيد, أحضريه
سوف نحتاج إليه

838
00:55:00,902 --> 00:55:02,460
جيد

839
00:55:03,705 --> 00:55:04,797
حسناً

840
00:55:05,440 --> 00:55:07,738
حسناً, حسناً

841
00:55:08,376 --> 00:55:09,809
حسناً

842
00:55:10,345 --> 00:55:14,314
سوف أتنزه وأفكر ملياً في الأمر

843
00:55:20,856 --> 00:55:22,221
...حسن

844
00:55:22,757 --> 00:55:24,247
فيريس) معجب بك)

845
00:55:25,760 --> 00:55:28,024
لن أضحي لأجلكم
إذا كان هذا ما تلمح إليه

846
00:55:28,130 --> 00:55:30,155
أنا لا ألمح لشيء كهذا أبداً

847
00:55:30,265 --> 00:55:31,664
محال

848
00:55:34,603 --> 00:55:36,764
خسارة ما يحدث مع المالك الجديد, صحيح؟

849
00:55:36,905 --> 00:55:39,339
لقد أتى هنا لتوّه
وها هو يفكر في الإنسحاب من الآن

850
00:55:39,441 --> 00:55:41,499
لمَ تقول هذا؟

851
00:55:45,713 --> 00:55:48,614
هذه وضعية منسحب

852
00:55:52,086 --> 00:55:54,611
فيريس), ذلك الوغد)

853
00:55:55,789 --> 00:55:56,915
عجباً

854
00:56:31,959 --> 00:56:33,586
هذا ليس اليوم المناسب
لحدوث هذا يا رجل

855
00:56:33,727 --> 00:56:36,188
لقد أرجعت أختك للمنزل
من المدرسة لمرضها

856
00:56:36,263 --> 00:56:38,197
...وأنت, أقصد

857
00:56:38,765 --> 00:56:41,598
كيف لهم أن يرسلوا طالباً للمنزل
مبكراً من أجل شعوره بالكآبة؟

858
00:56:41,734 --> 00:56:45,435
لا أعلم
إنها مدرسة حساسة

859
00:57:13,266 --> 00:57:14,631
باستر)؟)

860
00:57:24,143 --> 00:57:27,974
ديل), هلا ناولتني هاتفي)

861
00:57:27,847 --> 00:57:31,644
إنه في مخزن السيارة

862
00:57:31,851 --> 00:57:33,650
وجدته

863
00:57:42,527 --> 00:57:44,757
(كيلي), معك (بنجامين)

864
00:57:48,166 --> 00:57:50,566
تأمين شامل
(باستر)

865
00:57:50,669 --> 00:57:51,966
نحن متجهون نحو سفح الجبل

866
00:57:52,070 --> 00:57:53,560
لقد غادر الشارع
واتجه للغابة

867
00:57:53,672 --> 00:57:54,639
(باستر)

868
00:58:02,514 --> 00:58:04,277
سأتولى هذا الجانب من التلة

869
00:58:04,383 --> 00:58:05,975
اتصلت بالطبيب البيطري
"الذي في "سان دييغو

870
00:58:06,118 --> 00:58:08,643
سوف يأتي هنا مع شاحنة كبيرة
سوف يكون الأمر مكلفاً

871
00:58:08,787 --> 00:58:10,152
سوف أدفع كل ما يتطلبه الأمر

872
00:58:10,289 --> 00:58:12,814
لا يمكننا تحمّل أن يُنشر عنا
حدوث حالة هروب, إن هذا سيدمرنا

873
00:58:12,958 --> 00:58:16,792
باستر), أعرف أنك هناك)
(باستر)

874
00:58:16,895 --> 00:58:19,159
(باستر)

875
00:58:33,811 --> 00:58:35,142
(أهلاً يا (باستر

876
00:58:35,646 --> 00:58:37,807
دعنا نكن هادئين

877
00:58:37,915 --> 00:58:39,507
لنتظاهر بأننا في حديقة الحيوان

878
00:58:41,819 --> 00:58:44,413
باستر), هذا سلاح كبير)
ولا أريد أن أصيبك به

879
00:58:47,458 --> 00:58:49,089
اللعنة

880
00:59:07,812 --> 00:59:09,302
هل أصبته؟ -
أنا أصبته -

881
00:59:09,413 --> 00:59:11,347
لقد أطلقت عليه مهدئاً قوياً

882
00:59:11,482 --> 00:59:13,973
(لا تتحرك يا سيد (مي
لربما الدب يتظاهر بسقوطه

883
00:59:14,385 --> 00:59:16,444
(أبليت حسناً يا سيد (مي

884
00:59:17,455 --> 00:59:18,752
أنا سأتولى أمره

885
00:59:18,856 --> 00:59:20,585
(هكذا تتحدث معه يا (بنجامين

886
00:59:21,058 --> 00:59:22,457
(أجل, (كيلي فوستر

887
00:59:22,560 --> 00:59:23,959
بن) سيطر عليه)
لذا هو بخير

888
00:59:24,061 --> 00:59:25,858
لقد كان يلعب معك

889
00:59:25,996 --> 00:59:29,187
هذا ما يفعلوه قبل أن تصبح طعامهم

890
00:59:29,399 --> 00:59:33,892
لقد رأيته هناك بأعلى التلة بمفرده
حر تماماً

891
00:59:33,837 --> 00:59:35,702
لقد كنت مباركاً

892
00:59:37,173 --> 00:59:39,472
أود تكبير حظيرته

893
00:59:39,576 --> 00:59:41,737
أكبر؟ -
أكبر, أكبر بكثير -

894
00:59:41,878 --> 00:59:43,743
أنت المسؤول

895
00:59:44,180 --> 00:59:50,050
أنت الذي هزم دباً بنياً من أمريكا
الشمالية يبلغ حجمه 750 طناً

896
00:59:55,525 --> 00:59:57,686
يبدو أن (باستر) سيكون بخير

897
00:59:58,061 --> 01:00:00,586
أنا أقبل فقط بطاقات إئتمانية
"أفضّل بطاقة "ماستر كارد

898
01:00:42,905 --> 01:00:44,270
(نخب (بنجامين

899
01:00:46,008 --> 01:00:47,907
بطلنا المحليّ

900
01:00:47,976 --> 01:00:50,706
بنجامين), أجل) -
(سيد (مي -

901
01:00:52,915 --> 01:00:55,645
أغبى شيء سبق وأن
فعلته بحياتي, شكراً

902
01:01:08,559 --> 01:01:11,369
يعجبني أنك سميت تيمناً
(بـ (بوب ديلان

903
01:01:15,727 --> 01:01:17,138
(بوب ديلان)

904
01:01:22,194 --> 01:01:25,073
أتسمع هذا الصوت؟
هذه أصوات حيوانات الليمور

905
01:01:25,161 --> 01:01:28,938
تنتمي لرتبة الرئيسات, أصواتها تشبه
أصوات ضحكات أناس من بعيد

906
01:01:29,028 --> 01:01:30,473
إنهم يخيفونني

907
01:01:31,095 --> 01:01:32,802
صوتك كصوت حيوان الليمور

908
01:01:33,262 --> 01:01:34,263
ماذا؟

909
01:01:34,362 --> 01:01:36,865
(أنا قلق من أن تقم (ليلي) بأذية (ديلان

910
01:01:36,995 --> 01:01:39,874
لا, بل العكس

911
01:01:39,996 --> 01:01:42,374
حسن, لمَ تظنين هذا؟

912
01:01:42,495 --> 01:01:45,635
(لأنها فتاة ريفية يا (بنجامين

913
01:01:45,729 --> 01:01:47,868
...و

914
01:01:47,996 --> 01:01:51,808
هو كأنه مخلوق شاذ من المدينة

915
01:01:51,897 --> 01:01:55,310
شاذ؟ ابني؟ -
نعم -

916
01:01:57,330 --> 01:02:00,777
كنت أخشى أن تظنينه
أحمقاً بعض الشيء

917
01:02:03,065 --> 01:02:06,103
أظن أن (روزي) تشبه زوجتك
...و(ديلان) يشبهك

918
01:02:06,198 --> 01:02:08,336
ولهذا السبب أنت قاسٍ عليه كثيراً

919
01:02:11,965 --> 01:02:15,378
أريدك أن تعرفي أنني
أظن أنك غاية في الجمال

920
01:02:17,199 --> 01:02:19,611
من فضلك, لا تعتبريها إهانة
إذا لم أغازلكِ

921
01:02:19,700 --> 01:02:22,133
سأعتبرها إهانة إن فعلت

922
01:02:22,232 --> 01:02:23,210
جيد

923
01:02:23,332 --> 01:02:25,334
أنا أحب أن يتصرف الناس على
سجيتهم تماماً

924
01:02:25,467 --> 01:02:27,276
بالضبط -
لذا تفكيرنا مماثل -

925
01:02:27,367 --> 01:02:28,368
فعلاً

926
01:02:28,500 --> 01:02:31,739
وإذا أردتك أن تقبّلني
لن يكون لديك الخيار

927
01:02:32,167 --> 01:02:34,272
شكراً... على ما أظن

928
01:02:34,368 --> 01:02:36,109
لا أشك في هذا

929
01:02:36,201 --> 01:02:38,374
ما الذي قلناه تواً؟ -
لا أعرف -

930
01:02:38,501 --> 01:02:40,937
حسناً

931
01:02:48,902 --> 01:02:52,170
جميعنا نتعرض لضغط كبير

932
01:02:54,736 --> 01:02:56,340
إلى اللقاء غداً, حسناً؟

933
01:03:35,920 --> 01:03:38,418
"صندوق وديعة"

934
01:03:41,174 --> 01:03:43,176
يؤلمني أن أخبركم هذا

935
01:03:43,307 --> 01:03:45,753
لقد كنت أتفقد فواتيره

936
01:03:45,841 --> 01:03:47,843
حساب حديقة الحيوانات فارغ

937
01:03:48,607 --> 01:03:53,147
لم يعد يمتلك المزيد من المال
ليس لديه أدنى فكرة عما يفعله

938
01:03:53,275 --> 01:03:58,520
سينتهي الأمر ببيعه لهذا المكان
...لشخص ما مقابل مبلغ بخس

939
01:03:58,642 --> 01:04:00,144
مقابل الأرض وحدها

940
01:04:00,276 --> 01:04:01,755
(هذا صحيح يا (روبن

941
01:04:02,042 --> 01:04:03,817
أنا أحذركم الآن

942
01:04:05,010 --> 01:04:08,475
إنه يخبئ حقيقته

943
01:04:08,776 --> 01:04:12,121
بنجامين مي) شخص محتال)

944
01:04:15,111 --> 01:04:16,954
ماذا لديك أيضاً؟

945
01:04:17,044 --> 01:04:18,785
هذه فكرة سيئة
سأعاود الإتصال بك

946
01:04:18,877 --> 01:04:21,585
عليك أن تلقي نظرة على هذا
لقد تركت لي قسيمة إيداع

947
01:04:21,678 --> 01:04:23,487
وأوصلتني إلى هذا

948
01:04:24,445 --> 01:04:26,254
هيا بنا

949
01:04:39,013 --> 01:04:40,117
أتعرف ما فعلته لك؟

950
01:04:40,646 --> 01:04:42,250
أظن هذا

951
01:04:43,380 --> 01:04:45,155
كانت تعرف بالضبط ما ستفعله

952
01:04:45,613 --> 01:04:47,786
أنك ستدخل في إستثمار سيء
...وستحتاج للبدء من جديد

953
01:04:47,880 --> 01:04:49,325
وستضطر للحصول على
مسند مالي

954
01:04:50,381 --> 01:04:52,156
هذا هو مسندك المالي

955
01:04:53,047 --> 01:04:55,493
أربعة وثمانين ألف دولار يا رجل -
رباه -

956
01:04:55,614 --> 01:04:57,525
أربعة وثمانين ألف دولار

957
01:04:58,948 --> 01:05:00,791
هذا لا يصدق

958
01:05:00,881 --> 01:05:03,589
ما زالت تعتني بك يا رجل

959
01:05:09,549 --> 01:05:10,619
"إنها تسميه "مال السيرك

960
01:05:10,716 --> 01:05:12,252
مال السيرك", أجل"

961
01:05:13,483 --> 01:05:16,589
الجزء التالي يكون مؤلماً بعض الشيء -
أجل -

962
01:05:16,683 --> 01:05:18,685
"مكتوب:" أنصت لقلبك وليس لأخيك

963
01:05:18,817 --> 01:05:20,421
أعرف, لقد قرأت هذا
لقد أحبتك يا رجل

964
01:05:20,516 --> 01:05:22,826
لقد استعملت 3 علامات تعجب

965
01:05:22,950 --> 01:05:23,985
لقد أحبتك

966
01:05:24,484 --> 01:05:26,964
أفهم لمَ ما زلت تكنّ لها المشاعر

967
01:05:27,051 --> 01:05:29,827
أجل, لكن بـ 84 ألف دولار
...سنضطر لأن نقتصد بعض الشيء

968
01:05:29,951 --> 01:05:32,121
لكنني أعرف أنه يمكننا أن
نجتاز التفتيش

969
01:05:32,285 --> 01:05:33,491
(لا يا (بينجي

970
01:05:33,818 --> 01:05:35,354
إليك ما تقصده

971
01:05:35,952 --> 01:05:38,592
أنت حر, أنت تدرك هذا

972
01:05:39,885 --> 01:05:41,865
أنصت

973
01:05:41,985 --> 01:05:43,362
(بينجي)

974
01:05:43,486 --> 01:05:46,956
لقد فعلتها يا رجل
لقد ذهبت للسيرك

975
01:05:47,052 --> 01:05:48,895
لقد غير كلاً من
(حياة (ديلان ) و(روزي

976
01:05:48,986 --> 01:05:51,398
سوف يحتفظان بتلك الذكريات للأبد

977
01:05:51,486 --> 01:05:54,933
لكن أن تبقى هنا وتفشل
...فشلاً ذريعاً

978
01:05:55,020 --> 01:05:58,968
(ليس هذا ما أرادته (كاثرين
إنما أرادت أن تكون حراً

979
01:05:59,987 --> 01:06:02,695
هذا المال يكون وسيلة تحريرك

980
01:06:02,821 --> 01:06:06,325
...وإذا لم تستمتع لأخيك المحاسب

981
01:06:06,722 --> 01:06:08,667
...فأنصت إلى زوجتك

982
01:06:08,888 --> 01:06:13,500
التي يبدو أنها خططت
مستقبلاً مالياً لك

983
01:06:14,622 --> 01:06:15,999
حسناً

984
01:06:17,622 --> 01:06:18,999
تفضل

985
01:06:20,289 --> 01:06:21,666
شكراً

986
01:06:29,290 --> 01:06:32,027
سمعت أنك لربما لن تطيل
البقاء هنا أكثر من ذلك

987
01:06:32,224 --> 01:06:33,328
جدياً؟

988
01:06:34,491 --> 01:06:35,868
أجل

989
01:06:38,558 --> 01:06:43,007
لكن إذا كنت ما زلت تريد أن
نكون أصدقاء, سأظل صديقتك

990
01:06:44,325 --> 01:06:46,464
ما زال هنالك المواصلات

991
01:06:46,559 --> 01:06:48,266
أجل, بالطبع

992
01:06:48,358 --> 01:06:51,333
لكن هل أنت جديّة بشأن ما قلتيه؟

993
01:06:55,393 --> 01:06:59,840
نعم
هذا مذهل

994
01:07:00,027 --> 01:07:02,329
سوف أعود للديار

995
01:07:02,960 --> 01:07:05,298
لأرى أصدقائي

996
01:07:09,794 --> 01:07:12,874
اسمع, علي الرحيل

997
01:07:13,494 --> 01:07:15,440
لا تخبر أحداً عما سمعته, حسناً؟

998
01:07:15,528 --> 01:07:17,337
بالطبع, شكراً

999
01:07:18,994 --> 01:07:21,304
ليس عليك الرحيل بهذه السرعة

1000
01:07:27,995 --> 01:07:29,730
سأعود للديار

1001
01:07:29,796 --> 01:07:32,777
(إنها (روندا
"سوف ترحل للعمل بـ "المكسيك

1002
01:07:32,863 --> 01:07:34,433
وقلبت الجميع ضدك لتوّها

1003
01:07:34,529 --> 01:07:38,341
كلهم بالداخل, تقول أنك لم تعد
تمتلك المزيد من المال يا رجل

1004
01:07:39,464 --> 01:07:41,466
تقول أنك محتال -
فهمت الأمر -

1005
01:07:44,864 --> 01:07:46,242
...حسن

1006
01:07:48,665 --> 01:07:53,641
أريد أن أقول أنني حظيت
بتجربة مذهلة هنا

1007
01:07:54,565 --> 01:07:59,310
تعرفت على كل منكم معرفة بسيطة

1008
01:08:00,399 --> 01:08:02,709
...لكن بالنظر إلى الوضع المالي

1009
01:08:02,799 --> 01:08:05,376
...أظن أنه ما مِن أحد منا ظنّ أنه

1010
01:08:06,400 --> 01:08:07,845
حسن

1011
01:08:09,166 --> 01:08:11,271
لا أعرف كيف أقول هذا

1012
01:08:21,067 --> 01:08:23,946
لطالما كنت مدمن مغامرات طوال حياتي

1013
01:08:24,035 --> 01:08:28,605
مع عدم اهتمام كبير بالتكلفة

1014
01:08:30,635 --> 01:08:33,508
مع عدم اهتمام التكلفة

1015
01:08:33,902 --> 01:08:37,850
لقد كنت كاتباً ومراقباً في الأساس

1016
01:08:37,969 --> 01:08:43,081
لكن هذه مغامرتي الحقيقية الأولى

1017
01:08:46,304 --> 01:08:48,341
...وأريد أن أقول

1018
01:08:50,337 --> 01:08:53,841
أنها كانت أفضل مغامراتي
لأنها شخصيّة

1019
01:08:58,871 --> 01:09:01,173
...(وبفضل زوجتي (كاثرين

1020
01:09:10,706 --> 01:09:12,344
المال أتى

1021
01:09:13,806 --> 01:09:17,077
...لذا أنا لا أعرف ما الذي سمعتموه

1022
01:09:17,173 --> 01:09:22,583
لكن يمكنني أن أقول أنه على الرغم
...من أنني لا أمتلك الكثير

1023
01:09:22,674 --> 01:09:25,382
إلا أنني أمتلك ما يكفي لننجح

1024
01:09:25,507 --> 01:09:28,010
وإذا لازمتموني, سوف أبذل
...كل ما أقدر عليه

1025
01:09:28,141 --> 01:09:29,496
لكنني سأحتاج كل
...ما تقدرون عليه

1026
01:09:29,496 --> 01:09:32,118
وسوف نعيد فتح حديقة
الحيوان هذه

1027
01:09:32,174 --> 01:09:34,484
إن هذا أفضل عمل في العالم

1028
01:09:35,508 --> 01:09:38,717
وسوف يتطلب منا كل شيء
لجعله ينجح

1029
01:09:40,676 --> 01:09:44,488
لذا استمروا في مغامرتنا

1030
01:09:44,943 --> 01:09:46,354
هذا يكفيني

1031
01:09:46,442 --> 01:09:48,854
أنا أيضاً -
اتفقنا يا رجل -

1032
01:09:48,943 --> 01:09:50,217
حسناً

1033
01:09:55,376 --> 01:09:57,185
أجل

1034
01:09:57,277 --> 01:09:58,483
مال السيرك يا رجل

1035
01:09:58,577 --> 01:10:01,183
مغامرتنا تبدأ الآن

1036
01:10:01,277 --> 01:10:02,722
ليس هذا ما قصدته

1037
01:10:02,844 --> 01:10:04,915
أعرف

1038
01:10:05,045 --> 01:10:06,752
و(روندا)؟

1039
01:10:07,544 --> 01:10:09,717
"أتمنى لك التوفيق في "المكسيك

1040
01:10:09,845 --> 01:10:11,153
لا أتحدث الإسبانية

1041
01:10:11,612 --> 01:10:13,057
"الوداع"

1042
01:10:15,512 --> 01:10:17,082
حسناً

1043
01:10:33,138 --> 01:10:37,101
"تحذير, الحيوانات يمكنها العضّ"

1044
01:10:49,182 --> 01:10:50,559
تم الشقّ

1045
01:10:51,216 --> 01:10:54,360
حسنـًا -
أوشكنا على الإنتهاء، يا رفيقـي -

1046
01:11:10,884 --> 01:11:12,363
هل قمت بإرتداء هذه القبعة هكذا؟

1047
01:11:12,451 --> 01:11:14,897
. . .إستيقظت بالصباح وفكرّت بنفسك

1048
01:11:15,017 --> 01:11:16,587
الجو بـارد

1049
01:11:16,718 --> 01:11:18,220
"سأرتدي هذه القبعـة"

1050
01:11:18,351 --> 01:11:21,058
لماذا؟ كيف أبدو في القبعة؟

1051
01:11:30,886 --> 01:11:33,059
أعتقد (سبـار) سيحبُّ هذه

1052
01:11:33,386 --> 01:11:36,026
حسنـًا، أنحتاج لشيءٍ آخر
بينما نحن في السوق؟

1053
01:11:36,120 --> 01:11:37,656
كـلاّ، لا ينقصني شيء

1054
01:11:37,754 --> 01:11:38,824
فعـلاً؟

1055
01:11:39,520 --> 01:11:42,262
كيف لم تعد تحكي القصص بعد الآن؟

1056
01:11:42,387 --> 01:11:45,561
حسنـًا، لأنّنا نعيش في قصّـة

1057
01:11:45,688 --> 01:11:47,987
أتمنّى لو بإمكاننا إخبار والدتي بهـا

1058
01:11:48,121 --> 01:11:50,067
أتعتقدين أنّ أمّكِ لا تعلم؟

1059
01:11:50,188 --> 01:11:52,476
أنا موقنـة أنّها تعلم

1060
01:11:53,088 --> 01:11:54,499
وأنا أيضـًا

1061
01:11:58,956 --> 01:12:02,495
حسنـًا، 74.39 دولار

1062
01:12:03,123 --> 01:12:04,534
أنا لا أخترع الأسعار

1063
01:12:04,623 --> 01:12:06,899
لا، العيب ليس بالأسعار
العيب بـيّ

1064
01:12:09,089 --> 01:12:10,261
البطاقة بالية للغاية

1065
01:12:10,389 --> 01:12:13,097
قد لا تعمل -
ستعمـل -

1066
01:12:13,857 --> 01:12:15,234
إنّهـا . . . إنّها ستعمل -
لا، لا، لا -

1067
01:12:15,357 --> 01:12:18,429
مكتوب عليهـا
"حديقة حيوانات روزمور"

1068
01:12:18,557 --> 01:12:20,696
أجـل -
أتعمل هناك؟ -

1069
01:12:20,791 --> 01:12:23,938
أجـل، وأمتلك المكان أيضـًا

1070
01:12:23,958 --> 01:12:25,333
الأمر غريب لكنّه حقيقي

1071
01:12:25,569 --> 01:12:28,472
لقد إشترينا حديقة حيوانات -
أخفضي صوتك -

1072
01:12:28,625 --> 01:12:30,866
أَحبُّ حديقة الحيوانات تلك

1073
01:12:30,959 --> 01:12:32,370
حقـًا؟

1074
01:12:32,458 --> 01:12:35,064
لطالما كنّا نذهب إلى هنـاك

1075
01:12:35,192 --> 01:12:36,933
هل سيتم إفتتاحها مجددًا بوقتٍ قريب؟ -
أجـل -

1076
01:12:37,025 --> 01:12:38,629
سنفتتحها في غضون أيـام

1077
01:12:38,760 --> 01:12:40,535
سنفتتحها في اليوم السابع
من الشهر, 7/7

1078
01:12:40,626 --> 01:12:43,072
7/7؟
أوتعلم، سوف آتي

1079
01:12:43,193 --> 01:12:46,538
،احجز لي تسع تذاكر
سوف أحضر أصهاري

1080
01:12:46,627 --> 01:12:50,200
ولربُّما نطعم إثنان منهم للنمور

1081
01:12:52,194 --> 01:12:53,832
شكرًا جزيلاً

1082
01:12:55,228 --> 01:12:58,437
المعذرة، سيّدي
تفضل مصابيحـك

1083
01:13:00,628 --> 01:13:03,108
شكرًا لكِ -
شكرًا لكَ -

1084
01:13:03,229 --> 01:13:05,266
7/7 -
7/7 -

1085
01:13:05,561 --> 01:13:09,773
أتريد أن تسمع أمرًا جنونيـًا؟
أعتقد أنّنا سنكون بخير

1086
01:13:13,063 --> 01:13:14,508
بربك يا رجل
لقد تحدثنا عن ذلك

1087
01:13:14,596 --> 01:13:17,339
عليك أن تأكل كل طعامك
لتحصل على دوائك

1088
01:13:17,763 --> 01:13:21,462
تعرف، هناك فائدة عظيمة
تنتظرك بداخل هذا اللحم

1089
01:13:21,463 --> 01:13:25,968
نواقلك العصبية ستنطلق بقوّة
إلى أقصى المسافات

1090
01:13:26,097 --> 01:13:31,209
ستواعد كلّ القطط الأليفة ذات السبعة أعوام
"من هنا حتى مدينة "إل كاجون

1091
01:13:37,632 --> 01:13:41,801
،يا صديقي، إذا لم تأكل طعامك

1092
01:13:41,832 --> 01:13:44,076
،ولم تأخذ دوائك

1093
01:13:49,133 --> 01:13:52,448
سينهار كلّ هذا بسرعة رهيبة

1094
01:13:53,833 --> 01:13:56,109
أنا أخبرك الحقيقة

1095
01:14:00,801 --> 01:14:02,212
ثق بيّ

1096
01:14:06,901 --> 01:14:09,040
بحقك، يا رجل
لقد إقتربنا من الوصول لهدفنا

1097
01:14:09,135 --> 01:14:11,115
أصمد بجانبي

1098
01:14:16,735 --> 01:14:18,908
يوم الإفتتاح إقترب

1099
01:14:28,403 --> 01:14:30,144
إنّه بخير
إنّه على ما يرام

1100
01:15:45,634 --> 01:15:47,634
لقد صعد للأعلى ولم نستطع إنزاله

1101
01:15:47,932 --> 01:15:49,502
حسنـًا، أيمكننا أن نستخدم السلّم؟

1102
01:15:49,932 --> 01:15:51,343
حاولنا إغرائه بالغذاء

1103
01:15:51,433 --> 01:15:52,673
يجب أن ينزل من هناك

1104
01:15:52,765 --> 01:15:54,344
،يجب أن يأكل غذائه
يجب أن يشرب الماء

1105
01:15:54,366 --> 01:15:55,467
يجب أن يأخذ دوائه

1106
01:15:55,499 --> 01:15:56,637
لديه جفاف

1107
01:15:56,733 --> 01:15:58,906
أعني، يجب أن ندخله إلى الحظيرة

1108
01:15:59,033 --> 01:16:00,808
هل النمور الأخرى بالداخل؟

1109
01:16:00,900 --> 01:16:03,141
(بينجاميـن) -
انظروا، لو كان سيتحرّك لمهاجمتي -

1110
01:16:03,233 --> 01:16:04,541
فعلى الأقل سيتحرّك، صحيح؟

1111
01:16:04,667 --> 01:16:07,147
إنّه بطيء، يمكنني مفاداته -
إنّها ليست مصارعة ثيران -

1112
01:16:07,233 --> 01:16:08,803
! (بينجاميـن)

1113
01:16:09,667 --> 01:16:11,439
أعتقد أنّه آن الأوان

1114
01:16:13,901 --> 01:16:15,179
إلامَ ترمي؟

1115
01:16:15,268 --> 01:16:17,145
إنّه مستعدُّ، دعنا نتصل بالطبيب البيطري

1116
01:16:17,234 --> 01:16:19,775
أنت المالك، نحتاج موافقتك على هذا

1117
01:16:27,169 --> 01:16:28,870
كـلاّ، يا رجل

1118
01:16:30,936 --> 01:16:32,711
الأمر لا يبدو صحيحـًا

1119
01:16:33,403 --> 01:16:35,383
بينجاميـن)، لطالما بدا الأمر غير صحيحـًا)

1120
01:16:38,770 --> 01:16:41,683
هل علق؟ -
أجل، إنّه عالق -

1121
01:16:41,770 --> 01:16:44,410
أيوجد لدى أحدكم أيّ أفكار؟ -
الضوضاء تُخيف النمور -

1122
01:16:44,538 --> 01:16:45,983
الضوضاء تُخيف النمور

1123
01:16:46,070 --> 01:16:47,048
مهـلاً، مهـلاً

1124
01:16:47,171 --> 01:16:48,149
يمكننا أن نخيفه إلى أن يعود للداخل

1125
01:16:48,237 --> 01:16:49,077
هذه فكرة جيّدة

1126
01:16:49,117 --> 01:16:50,517
عند إشارتي -
أنتم! إنتظروا لحظة -

1127
01:16:50,515 --> 01:16:52,581
جلّ ما عليكم عمله الصراخ، الصياح
وإحداث ضوضاء عارمة بقدر المستطاع

1128
01:16:52,704 --> 01:16:53,978
سبـار) سيكره الأمر)
لكن لربُّما ينزل

1129
01:16:54,071 --> 01:16:55,817
لا أعرف، هذا خيارنا الوحيد -
مهلاً -

1130
01:16:55,816 --> 01:16:57,633
هيّـا يا جماعة، لنجلب القدور
والمقالي وأدوات كهذه، إتفقنـا؟

1131
01:16:57,631 --> 01:16:59,241
(ناثـان)
ناثـان) أتسمعني؟)

1132
01:16:59,467 --> 01:17:02,418
(ناثـان)
ناثـان) إستيقظ)

1133
01:17:04,106 --> 01:17:06,177
هيّـا إنزل

1134
01:17:06,273 --> 01:17:08,411
(إنزل هنـا، (سبـار

1135
01:17:08,506 --> 01:17:10,485
(نحبُّك، (سبـار

1136
01:17:11,606 --> 01:17:15,850
(هيّا إنزل، يا (سبـار
تعال للأسفل

1137
01:17:15,940 --> 01:17:18,947
هيّا، يا عزيزي
تعال إلينـا

1138
01:17:19,908 --> 01:17:21,751
(هيّا إنزل، يا (سبـار

1139
01:17:21,874 --> 01:17:23,876
(هيّا إنزل، يا (سبـار

1140
01:17:24,008 --> 01:17:26,318
(إنزل من فوق الصخرة، يا (سبـار

1141
01:17:26,408 --> 01:17:28,487
هيّا إنزل

1142
01:17:29,942 --> 01:17:32,078
هيّا، أيّها الشجاع

1143
01:17:33,575 --> 01:17:35,374
هـلاّ فعلت ما يُفيدك؟

1144
01:17:35,374 --> 01:17:37,377
هـلاّ أطعتنا ونزلت من على الصخرة؟

1145
01:17:37,376 --> 01:17:40,357
هـلاّ أصبحت مطيعـًا
وقمت بما هو في صالحك؟

1146
01:17:40,443 --> 01:17:43,395
(هيّا، (سبـار -
أنتَ حيوان، لا يمكنكَ عمل هذا بي -

1147
01:17:43,393 --> 01:17:44,646
هيّا، يا عزيزي

1148
01:17:44,743 --> 01:17:46,381
ها هو ذا، ها هو ذا
إذهب إلى هنـاك

1149
01:17:46,510 --> 01:17:48,920
! إنزل من فوق الصخور
! إنزل من فوق الصخور

1150
01:17:49,744 --> 01:17:51,052
هل تعتقد أنّي أريد
عمل هذا لوحدي؟

1151
01:17:51,178 --> 01:17:54,082
أتعتقد أنّني أريد المجيء
وسحبك إلى الخارج هنا؟

1152
01:17:54,211 --> 01:17:56,157
لقد فعلتُ هذا لأنّي كنت يائساً

1153
01:18:14,346 --> 01:18:15,416
بينجاميـن)؟)

1154
01:18:15,547 --> 01:18:18,426
انظري، أنا لا أشعر بوجود
خصوصية لي الآن

1155
01:18:18,547 --> 01:18:20,424
أشعر وكأنّنا نقضي الكثير
من الوقت معـًا

1156
01:18:20,547 --> 01:18:22,254
ألا يمكنكَ رؤية سيقانه؟
إنّه يعاني، يا رجـل

1157
01:18:22,380 --> 01:18:24,758
إنّه يتألم بشدة
لا أطيق رؤيته هكذا

1158
01:18:24,880 --> 01:18:27,904
أَعرفُه، لقد رأيتُ ذلك -
نعم، أنا كذلك أعرفه -

1159
01:18:28,914 --> 01:18:30,655
إنّه يتألم بشدة

1160
01:18:30,748 --> 01:18:33,024
الحيوانات لا يسعها إخبارك، إنّهم
يظهرون لك الأمر، يظهرون آلامِهم

1161
01:18:33,115 --> 01:18:35,152
لحظـة, عمّا كان يدور هذا
الهتاف هناك، إذن؟

1162
01:18:35,248 --> 01:18:36,913
إنّه على ما يرام -
سيحدث ما نخشاه -

1163
01:18:36,911 --> 01:18:37,983
إنّه بصحة أفضل

1164
01:18:38,015 --> 01:18:39,392
سيحدث ما نخشاه

1165
01:18:39,515 --> 01:18:41,426
لا تكررين الكلام لي وكأنّني طفل -
سيحدث ما نخشاه -

1166
01:18:41,549 --> 01:18:44,826
أنتَ لم تفعل ذلك من قبل أبدًا
أنت لا تعرف ما تؤول إليه الأمور

1167
01:18:44,916 --> 01:18:46,520
بلـى، أعرف تمامـًا ما تؤول
إليه الأمور

1168
01:18:46,615 --> 01:18:48,925
وأنا أرغب أن تُعلمني بذلك
في وقتٍ ما

1169
01:18:49,049 --> 01:18:50,392
لكن هذا خطأ مبتدئ

1170
01:18:50,516 --> 01:18:52,324
أنا كنتُ معه لـ13 عـام

1171
01:18:52,416 --> 01:18:54,549
ألا يمكنك رؤية مدى أنانية
أنّ تجعله يعاني أكثر؟

1172
01:18:54,547 --> 01:18:56,940
بربـك، أنت أذكى من ذلك

1173
01:18:56,938 --> 01:18:59,320
أنا فقط أقترح لو نتركه
يعيش لأسبوعين

1174
01:18:59,417 --> 01:19:01,522
يأخذ دوائه وننتظر ولو أمل
بسيط في شفائه

1175
01:19:01,617 --> 01:19:04,962
كـلاّ لا يمكنني أن أقف
وأشاهد هذا يحدث

1176
01:19:05,084 --> 01:19:07,564
لن أفعل هذا -
الأمر ليس منوطاً بكِ -

1177
01:19:08,485 --> 01:19:09,759
سيحدث ما نخشاه

1178
01:19:14,918 --> 01:19:16,157
لا تُغضبنـي

1179
01:19:16,156 --> 01:19:18,071
،لأنّ الأمر سيصبح أكثر فظاعة
إذا غضبتِ

1180
01:19:18,069 --> 01:19:19,197
أنت على معرفة تامة
بما يلزم عمله

1181
01:19:19,286 --> 01:19:21,945
لقد خاب ظنّي بك جدًا

1182
01:19:24,719 --> 01:19:28,192
أنتِ لا تعرفينني بشكل كافٍ
لتقولي ذلك

1183
01:19:29,554 --> 01:19:32,694
(مرحبـًا، (لوسـي
متى ستلدين صغارك؟

1184
01:19:35,121 --> 01:19:37,360
(مرحبـًا، (روزي
هل والدك موجود؟

1185
01:19:37,388 --> 01:19:40,028
قال أنّه ذهب ليتأمـل
يفعل ذلك أحيانـًا

1186
01:19:40,555 --> 01:19:42,091
هل أعددتم عشاءاً؟

1187
01:19:42,488 --> 01:19:43,694
لا -
حسنـًا، دعوني أساعدكم -

1188
01:19:43,788 --> 01:19:45,768
سأطلب بيتزا أو شيء ما -
لا داعٍ لذلك، نحن على مايرام -

1189
01:19:45,888 --> 01:19:48,869
والدي سيعود قريبـًا
الأمر وما فيه أنّ مزاجه عكِر

1190
01:19:48,955 --> 01:19:50,866
فعـلاً؟
وإلى متى سيدوم ذلك؟

1191
01:19:50,955 --> 01:19:52,593
بضعة أعوام

1192
01:19:59,256 --> 01:20:01,463
<i>بيتزا، بيتزا، بيتزا</i>

1193
01:20:02,490 --> 01:20:03,969
رائحتها جيّدة

1194
01:20:04,990 --> 01:20:06,628
أحسنتِ -
شكرًا لكِ -

1195
01:20:08,757 --> 01:20:11,164
هل تفتقد (ليلي)؟ -
أنـا؟ -

1196
01:20:11,924 --> 01:20:13,528
لا -
...أراهن أنّك تعبر عن كلّ مشاعرك -

1197
01:20:13,624 --> 01:20:16,869
في رسوماتك -
لا، ليس فعلاً -

1198
01:20:16,958 --> 01:20:20,633
أحسب أنّني لا أجيد التحدّث للفتيات

1199
01:20:20,659 --> 01:20:24,072
،التحدّث إلى الفتيات هيّن
فهنّ يخبرنك بكلّ شيء

1200
01:20:24,158 --> 01:20:26,570
السِرّ في التحدّث هو الإصغاء

1201
01:21:23,665 --> 01:21:27,162
ظننتُ أنّني لو جئت إلى
هنا سيزول ذلك الشعور

1202
01:21:32,032 --> 01:21:35,392
في المدينة، كلّ مكان يُذكرّني بها

1203
01:21:35,432 --> 01:21:39,209
"مطعم "فليبـي
"متنزه "بالبـو

1204
01:21:39,933 --> 01:21:42,914
"مقهـى " ليتيل دوم
هذا. . . هذا أكثر مكان يُذكرني بها

1205
01:21:43,866 --> 01:21:46,244
"أعني، نسيم الهواء في شهر "آيار" و "آب

1206
01:21:46,433 --> 01:21:50,442
لأنّ في هذه الشهور كانت تنمو الأزهار
التي تحبّها في جميع أنحاء حيّنا

1207
01:21:51,234 --> 01:21:53,145
يخالجني شعور بتلك الأمور كلّها

1208
01:21:54,134 --> 01:21:55,579
وتحسّن الوضع قليلاً

1209
01:21:55,668 --> 01:21:58,239
أعني، تلاشى هذا الشعور
إلى حدٍّ ما هنا

1210
01:22:00,268 --> 01:22:02,305
لكن الشيء المثير للسخرية
...أنّه إتضح

1211
01:22:03,168 --> 01:22:05,409
أنّها هنا أيضـًا

1212
01:22:06,335 --> 01:22:07,650
"أعني، أذهب إلى "هوم ديبوت

1213
01:22:07,650 --> 01:22:09,428
وأقود على بُعد تسعة أميال
"لمركز "تارجيت

1214
01:22:09,426 --> 01:22:11,520
نحتاج لمركز تسوّق جديد

1215
01:22:12,602 --> 01:22:15,310
وبجديّة، أنا أتجنّب العديد من الممرات

1216
01:22:15,436 --> 01:22:16,813
التوابـل

1217
01:22:17,436 --> 01:22:19,438
المُعجّنات، إنْسِ ذلك

1218
01:22:19,570 --> 01:22:23,712
أحبّتْ الصقور الحمراء
وفطائر التوت

1219
01:22:23,803 --> 01:22:25,441
أعني، من لا يحبُّ هذه الأشياء!؟

1220
01:22:25,571 --> 01:22:27,395
معك حق

1221
01:22:30,471 --> 01:22:35,046
لو بوسعي التحدّث معها
عن كيفية نسيانها

1222
01:22:36,505 --> 01:22:37,916
نعـم

1223
01:22:39,805 --> 01:22:42,979
والأهم من ذلك، الأطفال
هم أكثر ما يُذكرّني بهـا

1224
01:22:43,672 --> 01:22:46,209
أعني، (ديـلان) عينـاه

1225
01:22:46,306 --> 01:22:50,886
لقد رأيتُ هذا التعبير مرّة واحدة
بحياتي في عيون شخص ما

1226
01:22:50,973 --> 01:22:54,944
الطريقة التي يقودني بها إلى الجنون
يجعلني أفقد صوابي

1227
01:22:55,073 --> 01:22:57,246
يتجاهلني
يحبطني

1228
01:22:57,340 --> 01:23:02,511
،وطوال الوقت
ينظر إليّ بعينيها

1229
01:23:04,241 --> 01:23:06,118
ولكن بدون بريقها

1230
01:23:10,308 --> 01:23:15,587
ما إكتشفته أنّه عندما تحبُّ
شخصاً ما بهذا القدر

1231
01:23:15,676 --> 01:23:19,082
بشدة، ولهذه الفترة الطويلة

1232
01:23:20,175 --> 01:23:23,651
لا يمكنكَ الإبتعاد عنه أينما ذهبت

1233
01:23:23,776 --> 01:23:28,323
وهذا الحبّ يأتي فقط مرّة واحدة بالعمر

1234
01:23:34,610 --> 01:23:37,583
لا يسعني فقط استيعاب الأمر

1235
01:23:41,478 --> 01:23:43,219
لا أستطيع تخطي الأمر

1236
01:23:52,645 --> 01:23:54,124
! أنا أستطيع

1237
01:23:55,779 --> 01:23:59,453
(نمْ جيّدًا، (بينجاميـن
أحلام سعيدة

1238
01:24:05,980 --> 01:24:09,887
فهمت الأمر الآن، حسنـًا؟
فهمت لِمَ لا تطيقني

1239
01:24:09,947 --> 01:24:11,893
حسنـًا

1240
01:24:11,981 --> 01:24:15,121
لا، على الأقل أعرف السبب
الحقيقي لكرهك ليّ

1241
01:24:15,248 --> 01:24:16,750
لقد سمعتُك وأنتَ تعترف لها

1242
01:24:17,181 --> 01:24:19,821
! وكأنّك تتحدّث عن رقائق الذرة

1243
01:24:19,948 --> 01:24:21,120
! أنتَ تكرهني

1244
01:24:21,248 --> 01:24:23,888
أكرهك !؟
مهـلاً

1245
01:24:23,982 --> 01:24:26,792
انظر، نحن نمرّ ببعض المشاكل
لكننا سنحلّها، إتفقنا؟

1246
01:24:26,915 --> 01:24:28,417
! هذا كلامٌ فارغ

1247
01:24:28,516 --> 01:24:31,122
إعترف
تتمنى عدم وجودي

1248
01:24:31,249 --> 01:24:33,320
بذلك التعبير في عيناي

1249
01:24:33,449 --> 01:24:34,792
! لقد سمعتُك

1250
01:24:34,916 --> 01:24:37,362
إنتظر، إعفني من الدراما، فهمت؟

1251
01:24:37,816 --> 01:24:39,869
! كفّ عن هذا
لقد فهمت حديثي خطـأ

1252
01:24:39,867 --> 01:24:41,551
أنا لا أطيق المكان هنا
ألا يمكنك رؤية ذلك؟

1253
01:24:41,650 --> 01:24:44,582
لا، لكن أشكرك لإخباري مرّة ثانية

1254
01:24:44,584 --> 01:24:46,461
لطالما أنسـى
أنّ الأمر كلّه يدور حولك

1255
01:24:46,584 --> 01:24:49,326
مارأيك أنّ أحزم أمتعتنا؟
ونجُوب الطُرقات

1256
01:24:49,451 --> 01:24:50,589
يمكننا أن نصبح رحالـّة

1257
01:24:50,685 --> 01:24:52,494
لأنّك أهدرت أموالنا

1258
01:24:52,618 --> 01:24:54,285
بعضٌ من هذا المال حقي، يا أبّي

1259
01:24:54,283 --> 01:24:58,068
أنا لم أهدر مالنا
لقد إعتقدت أنّك تحب المكان هنا

1260
01:24:58,185 --> 01:25:00,597
وأنا آسف، فكّرتُ أنّ أصدقائك سيزورنك

1261
01:25:00,686 --> 01:25:03,462
إتصلتُ بهم بنفسي ودعوتهم للمجيء

1262
01:25:03,586 --> 01:25:06,157
وأنا آسف، ظننتك و (ليلي) أصدقاء

1263
01:25:06,286 --> 01:25:07,492
ظننتُ، وفكّرت، وإعتقدت

1264
01:25:07,619 --> 01:25:08,996
. . . إعتقدتُ أنّ هذا

1265
01:25:09,119 --> 01:25:10,154
أعني، إعتقدتُ بأنّك أحببتني

1266
01:25:10,286 --> 01:25:11,594
إعتقدت أنّ هذا حلم تحقق

1267
01:25:11,687 --> 01:25:13,428
! إنّه حلمُـك

1268
01:25:13,520 --> 01:25:15,727
ليس من حقك إجبار أحد
أن يعيش حلمك، يا أبّـي

1269
01:25:15,820 --> 01:25:16,798
بلى، من حقّي

1270
01:25:16,920 --> 01:25:18,208
من حقّي إجبارك على أن
تعيش حلمي

1271
01:25:18,207 --> 01:25:20,426
لماذا تصرخ؟ -
لأنّه حلم جيّد -

1272
01:25:20,488 --> 01:25:23,645
وبه حيوانات رائعة
وأناسٌ رائعون أيضـًا

1273
01:25:23,677 --> 01:25:26,231
ولأنني والدك وأنا الوحيد الذي لديك

1274
01:25:26,322 --> 01:25:30,793
وصفوف الناس التي تكترث
حقـًا لأمرك تنتهي هنا

1275
01:25:30,921 --> 01:25:33,925
توقّف عن التذمرّ من هذا المكان

1276
01:25:34,022 --> 01:25:36,793
وخذْ مجرفة وإحفر حفرة

1277
01:25:36,822 --> 01:25:38,301
! إفعل شيئاً

1278
01:25:38,423 --> 01:25:40,539
أنتَ تجلس هنا وحسب وتشعر
بالآسى على نفسك، يا صاح

1279
01:25:40,537 --> 01:25:41,667
! ساعدْني مع أختك

1280
01:25:41,756 --> 01:25:44,917
! ساعدني، تبـًا -
! ساعدني، تبـًا، ساعدني -

1281
01:25:56,124 --> 01:25:59,662
يؤسفني أن والدتك مرضت

1282
01:26:00,191 --> 01:26:01,602
صدقنـي

1283
01:26:05,225 --> 01:26:08,672
يؤسفني أنّكَ لم تعْش فترة
طفولة أطول، يا بني

1284
01:26:09,992 --> 01:26:12,199
هذا ما آل إليه الأمر فحسب

1285
01:26:13,693 --> 01:26:16,260
لكنّنا نعيش مع فتاة
...بالسابعة من عمرها

1286
01:26:16,258 --> 01:26:18,785
والتي ما زالت تؤمن بوجود
أرنب عيد الفصح

1287
01:26:22,494 --> 01:26:24,269
ماذا سنفعل؟

1288
01:26:25,694 --> 01:26:27,920
أنت لم تسألني أبدًا عن حالي

1289
01:26:28,061 --> 01:26:30,598
أنت لم تعلمني حتى كيفية الحلاقة

1290
01:26:31,027 --> 01:26:33,494
ماذا !؟
أتريد أن أعلمك كيف تحلِق؟

1291
01:26:35,228 --> 01:26:37,834
أودُّ ذلك

1292
01:26:38,528 --> 01:26:40,973
! دعنا نحلِق

1293
01:26:43,762 --> 01:26:46,841
ما خطب أرنب عيد الفصح؟

1294
01:26:59,700 --> 01:27:03,818
"لا تطعم الجِمال"

1295
01:27:22,233 --> 01:27:23,837
هل آن الأوان؟

1296
01:28:03,270 --> 01:28:05,011
ماذا حدث معك أنت و (ليلي)؟

1297
01:28:05,737 --> 01:28:07,182
لا أعرف

1298
01:28:08,770 --> 01:28:13,245
أحسب أنّني لم أصغ لأمرٍ
أخبرتني به أو ما شابه

1299
01:28:13,276 --> 01:28:14,911
أعني، لقد أحببتُها

1300
01:28:16,037 --> 01:28:23,024
،الأمر وكأنّك تُحرج نفسك
سواءً تحدّثت أو لم تتحدّث

1301
01:28:29,706 --> 01:28:31,652
أحبُّك حينما تتحدّث

1302
01:28:34,073 --> 01:28:37,563
...تعرف، أحيانـًا يكون كلّ ما تحتاجه

1303
01:28:37,561 --> 01:28:41,009
هو عشرون ثانية من
الشجاعة المجنونة

1304
01:28:41,007 --> 01:28:46,149
فعليـًا، كلّ ما تحتاجه عشرون ثانية
من التعرض للإحراج بشجاعة

1305
01:28:46,207 --> 01:28:51,316
،وأنا أعِدُك
شيء عظيم سينتج عن ذلك

1306
01:29:01,542 --> 01:29:03,852
لم أعرف أبدًا ماذا أقول لكَ

1307
01:29:10,109 --> 01:29:11,747
وأنا كذلك

1308
01:29:18,010 --> 01:29:22,093
ما رأيك أن نخبر بعضنا البعض
ما يتمنى كلاً منّا سماعه من الآخر؟

1309
01:29:24,011 --> 01:29:26,423
"أنا آسف أنّي جلبتك إلى هنا"

1310
01:29:26,545 --> 01:29:28,491
"أنتَ أَبّ عظيم"

1311
01:29:37,212 --> 01:29:39,089
لقد فعلت ما بمقدورك، يا أبي

1312
01:29:40,713 --> 01:29:42,192
إنّه يعلم ذلك

1313
01:30:02,214 --> 01:30:03,591
أنا موافق

1314
01:30:04,781 --> 01:30:06,886
هيّـا، يا أبّي
لنذهب إلى البيت

1315
01:32:48,731 --> 01:32:50,711
! لقد خدعتها

1316
01:32:52,664 --> 01:32:54,143
! هيّـا، لنذهب

1317
01:32:54,265 --> 01:32:55,266
هنـا

1318
01:33:00,932 --> 01:33:06,066
<font color="#ABCDEF">Translated By
neoyosef, shimaa adel & GoLd AnGeL</font>

1319
01:34:10,057 --> 01:34:14,897
سبـار"
"صديقنا الذي لا يُنسى

1320
01:34:14,927 --> 01:34:17,045
تبدو جيّدًا، يا رفيقي

1321
01:34:17,648 --> 01:34:20,255
أنتَ في أبهى صورة

1322
01:34:21,740 --> 01:34:24,243
كنت لتفعل نفس الشيء لي

1323
01:34:25,973 --> 01:34:27,384
لِمَ لا؟

1324
01:34:58,644 --> 01:35:01,147
. . .أحتاجك للحظة حيثُ يجب أن

1325
01:35:01,610 --> 01:35:03,112
بالطبـع -
أستشيرك إستشارة فنيّة -

1326
01:35:03,244 --> 01:35:08,254
يجب أن تخبرني برأيك في هذا

1327
01:35:11,645 --> 01:35:13,090
جيّد، أليس كذلك؟

1328
01:35:14,645 --> 01:35:16,422
أين سنضعه؟

1329
01:35:16,479 --> 01:35:19,753
لا أعرف، كنتُ أفكرّ أن نضعه بكلّ مكان

1330
01:35:22,946 --> 01:35:26,587
أنا معجب بك، يا رجل
ألم تدرك ذلك بعد؟

1331
01:35:28,812 --> 01:35:31,660
أبّي، أبّي
الطاووس يفقس

1332
01:35:32,146 --> 01:35:33,819
هل قمتِ بتسميتهم جميعـًا، (روزي)؟

1333
01:35:35,014 --> 01:35:37,392
من هذه التي بتلك الناحية؟ -
(لوسي) -

1334
01:35:37,481 --> 01:35:39,620
(مهلاً، ليست (لوسي
(بل (بيتشيز

1335
01:35:39,714 --> 01:35:45,083
بيتشيز)، كيف ستفرقين بينهم؟)
لديكِ ثلاثة بنفس الإسم

1336
01:35:46,814 --> 01:35:48,760
هلاّ ناولني أحدكم بندقية التخدير؟

1337
01:35:48,848 --> 01:35:50,953
أَخّي لا يقبل "لا" كإجابة

1338
01:35:51,081 --> 01:35:52,890
هذا ليس سبب وجودي هنا، يا أخّي

1339
01:35:53,682 --> 01:35:56,253
(لقد تكلّمتُ مع (ماكريدي
مرحبـًا، يا أطفال

1340
01:35:56,349 --> 01:35:58,590
سألتُه ما إذا كنتم بحاجة للمساعدة

1341
01:35:58,682 --> 01:36:01,390
"في صندوق هذه السيارة سمك "الحدوق

1342
01:36:01,483 --> 01:36:03,907
مئتـا رطل

1343
01:36:06,317 --> 01:36:08,126
(لـ(برونـو -
(باستـر) -

1344
01:36:08,250 --> 01:36:09,456
لا يهمُّ

1345
01:36:09,584 --> 01:36:11,291
هل تتحدّث بجدية؟ -
لا -

1346
01:36:11,417 --> 01:36:14,728
ما هو جدّي فعلاً رائحة تلك السيارة

1347
01:36:14,817 --> 01:36:18,594
"بدأت أن أشكُ بنفسي وأنا بولاية "أكلاهوما

1348
01:36:18,684 --> 01:36:24,497
"بدا الأمر كفيلم "آلتريد ستايت
رأيتُ "إغوانا" و قزم هندي

1349
01:36:24,785 --> 01:36:25,923
! بئسـًا

1350
01:36:26,019 --> 01:36:30,326
هيّـا، لديك تفتيش بالغد

1351
01:36:31,252 --> 01:36:34,294
لنقم بذلك -
لنقم بذلك -

1352
01:36:47,487 --> 01:36:51,629
(دنكان)، (دنكان)، (دنكان)
ذلك يُحيدّه عن هدفه المنشود

1353
01:36:53,588 --> 01:36:55,192
ما الذي قمتِ بتلوينه، يا (روزي)؟

1354
01:36:55,288 --> 01:36:56,289
الخنافس

1355
01:36:57,321 --> 01:36:58,322
! إنتظري

1356
01:37:02,022 --> 01:37:04,559
إنظرْ، (مـاك) هذا شعارنا الجديد

1357
01:37:05,622 --> 01:37:07,761
هل ثبّتُه؟ -
أجل، إنّه ملائم -

1358
01:37:08,156 --> 01:37:11,600
الآن غدا رسميـًا -
أحبُّ شعارنا، إنّه رائع -

1359
01:37:19,957 --> 01:37:21,595
هل بدوت مثل ذلك؟ -
بل أسوأ -

1360
01:37:21,723 --> 01:37:25,637
! هذا مُذلّ
تبدو هاديء للغاية

1361
01:37:25,758 --> 01:37:29,262
هل كنت تحتسي الخمر؟ -
طوال الليل -

1362
01:37:29,392 --> 01:37:31,429
شكرًا لذلك -
على الرحب -

1363
01:37:32,492 --> 01:37:33,698
حسنـًا

1364
01:37:33,792 --> 01:37:35,271
ها نحن ذا

1365
01:37:35,392 --> 01:37:37,872
أريدُ أن يُغلق الجميع أجهزتهم اللاسلكية

1366
01:37:37,959 --> 01:37:40,405
،إذا واجه أحدكم مشكلة
لا أريدُ أن أسمع عنها شيئاً

1367
01:37:40,493 --> 01:37:43,269
حتى رحيل (والتر فيرس)، اتفقنـا؟

1368
01:37:44,760 --> 01:37:46,330
حسنـًا، ها نحن ذا

1369
01:37:46,426 --> 01:37:47,871
بالتوفيق لنـا

1370
01:37:55,127 --> 01:37:59,240
سّيد (فيرس)، مرحبـًا بكَ مرّة أخرى في
"حديقة حيوانات روزمور للمغامرات"

1371
01:37:59,360 --> 01:38:01,271
هل أصبح بها مغامرات الآن؟

1372
01:38:01,395 --> 01:38:05,500
حسنـًا، لكي أكون دقيق، سيّدي
لطالما كانت مليئة بالمغامرات

1373
01:38:07,895 --> 01:38:10,239
(مرحبـًا، (ماكريدي -
مرحبـًا -

1374
01:38:13,429 --> 01:38:15,909
كيف حالك؟ -
بأفضل حالاتي -

1375
01:38:17,863 --> 01:38:19,240
يروقني زيُّك

1376
01:38:19,362 --> 01:38:21,603
تعجبني ربطة عنقك -
شكرًا لك -

1377
01:38:25,830 --> 01:38:27,104
إنتظرني، يا أَبّي

1378
01:38:29,564 --> 01:38:31,669
حسنـًا، هناك طريقة واحدة لعمل ذلك

1379
01:38:40,299 --> 01:38:41,710
رطـب

1380
01:39:45,204 --> 01:39:46,706
! يا إلهـي

1381
01:39:59,039 --> 01:40:04,262
<i> ماكريدي)، أودّ أن تقابلني)
هنا بحظيرة (سليمان)، وداعـًا</i>

1382
01:40:05,473 --> 01:40:08,167
(دعنا نذهب لرؤية حظيرة (سليمان

1383
01:40:12,674 --> 01:40:15,047
نحن غارِقون
نحن منكوبون

1384
01:40:20,308 --> 01:40:23,312
(تعال، (ماكريدي
رجاءً، تعال

1385
01:40:23,408 --> 01:40:25,183
أشكر الربّ أنّك هنا

1386
01:40:25,309 --> 01:40:26,879
،سألتُك المجيء بأسلوب مهذب
لم أتوقّع مجيئك

1387
01:40:27,008 --> 01:40:28,817
ولهذا السبب جئت, لم تطلبي شيئاً
بأسلوب مهذب قط، ما الأمر؟

1388
01:40:28,908 --> 01:40:31,149
القفل مكسور وأشعر أن
الطريقة الوحيدة لإصلاحه

1389
01:40:31,242 --> 01:40:33,994
يا إلهي! هو أن يتم إصلاحه من الداخل

1390
01:40:36,543 --> 01:40:37,121
لقد صنعتُ هذا القفل

1391
01:40:37,209 --> 01:40:39,055
سنخرّب التفتيش -
لن يحدث -

1392
01:40:39,143 --> 01:40:40,247
إهدأي -
حسنـًا -

1393
01:40:40,343 --> 01:40:41,478
كيف ستساعديني؟

1394
01:40:41,510 --> 01:40:43,285
سأصرف إنتباهه
من الجانب الآخر للحظيرة

1395
01:40:43,376 --> 01:40:45,151
وأنتَ لن يتم إلتهامك

1396
01:40:48,544 --> 01:40:51,090
حسنـًا، ستصبح الأمور على ما يرام

1397
01:40:52,678 --> 01:40:53,850
حسنـًا

1398
01:40:53,978 --> 01:40:57,448
(أنـت، أنـت، (سليمان
من هو الأسد الوسيم؟

1399
01:40:57,545 --> 01:41:01,683
(تعال، (سليمان
تعال، يا عزيزي

1400
01:41:04,278 --> 01:41:06,758
! (سليمان)
هل تسمعنـي؟

1401
01:41:06,845 --> 01:41:08,449
(تعال، (سليمان
تعال، يا عزيزي

1402
01:41:09,613 --> 01:41:11,786
أترغب بتناول شراب ما؟ -
أنا لا أشرب -

1403
01:41:11,880 --> 01:41:12,950
ولا حتى الماء؟

1404
01:41:13,047 --> 01:41:14,856
ألديك أيّ فكرة عمّا يضعوه بالماء؟

1405
01:41:15,646 --> 01:41:18,126
هنـا

1406
01:41:18,213 --> 01:41:21,786
(أحسنت، (سليمان
أسد مطيع، أسد مطيع، أسد مطيع

1407
01:41:22,280 --> 01:41:24,760
من هو الأسد المطيع؟
من هو الأسد المطيع؟

1408
01:41:25,048 --> 01:41:28,325
من الأسد الوسيم؟ إستمرّ بالعمل
أسرع، هلاّ أسرعت؟

1409
01:41:28,448 --> 01:41:30,428
يمكنني فقط أن أصرف إنتباهه لمدة معينة

1410
01:41:30,515 --> 01:41:32,756
! مرحبـًا
أصلحه، أصلحه، هلاّ فعلت ذلك؟

1411
01:41:32,848 --> 01:41:35,523
أَحبُّ العمل في صمت

1412
01:41:35,682 --> 01:41:39,824
! اللعنّـة

1413
01:41:39,949 --> 01:41:40,950
! هذا مؤلم

1414
01:41:41,049 --> 01:41:44,030
(لا، لا، لا، لا! إنتظرْ، (سليمان

1415
01:41:44,349 --> 01:41:45,919
سليمان)، تعال هنا، تعال هنا)

1416
01:41:46,016 --> 01:41:48,826
! يا إلهـي
! لا تستدر

1417
01:41:48,950 --> 01:41:52,344
! لا تستدر
! إستدر، إستدر

1418
01:41:53,784 --> 01:41:55,388
أنت لا تُريدني

1419
01:41:55,483 --> 01:42:00,056
أنا مغمور بالألم والنبيذ والأفكار الملوّثة

1420
01:42:01,251 --> 01:42:03,458
(يمكنني سماع وقع أقدام (فيرس)، يا (ماكريدي

1421
01:42:03,585 --> 01:42:04,962
أصلحتُه

1422
01:42:09,419 --> 01:42:11,262
حسنـًا

1423
01:42:16,285 --> 01:42:17,958
(مساء الخير، يا (سليمان

1424
01:42:48,789 --> 01:42:49,767
يا سيدي

1425
01:42:49,855 --> 01:42:52,799
الجميع يقولون أنّك وغد

1426
01:42:52,831 --> 01:42:56,328
،أنا لا أعرف معنـى ذلك
لكنّي لا أصدقه

1427
01:43:08,424 --> 01:43:10,062
أنا لا أعتقد أن الحديقة ستفلح

1428
01:43:19,625 --> 01:43:21,126
لكن حظّ سعيد

1429
01:43:24,793 --> 01:43:27,353
! مرحـى -
! مرحـى -

1430
01:43:32,926 --> 01:43:34,428
. . . إستمـع

1431
01:43:34,527 --> 01:43:36,650
أُريدُ رؤيتك هنا يوم الإفتتاح

1432
01:43:37,193 --> 01:43:39,434
(أنا لا أحبذُ التآخي، سيّد (مـي

1433
01:43:39,527 --> 01:43:42,130
وأنا واثق أنّه سيكون لديّ العديد من التقارير

1434
01:43:45,961 --> 01:43:47,235
! لقد نجحنـا

1435
01:43:47,628 --> 01:43:50,074
فزنا -
مرحـى -

1436
01:43:51,429 --> 01:43:54,107
(كيلي) -
(أحسنت، يا (بينجـي -

1437
01:43:56,896 --> 01:43:58,000
لقد أخبرتُك

1438
01:44:02,530 --> 01:44:05,875
إرنيستو) وأصدقائه)
يضعون الملصقات في كل مكان

1439
01:44:05,963 --> 01:44:08,171
ضمن ما يقارب الـ 20 ميلاً

1440
01:44:08,463 --> 01:44:11,342
ماذا يحدث إن لم يأت أحد؟ -
مـاذا؟ -

1441
01:44:12,097 --> 01:44:15,801
ماذا يحدث لو أنّنا فعلاً قمنا
بكلّ هذا بلا مقابل؟

1442
01:44:15,830 --> 01:44:20,002
بربك، كفاك مزاحـًا
لقد طوّرت المكان على أكمل وجه

1443
01:44:22,598 --> 01:44:23,668
. . . نحن نمشي

1444
01:44:24,698 --> 01:44:26,143
مع الأسود

1445
01:44:30,365 --> 01:44:31,469
نقطة جيّدة

1446
01:44:32,199 --> 01:44:34,144
سأقول ذلك مرّة ثانية، يا رفيقي

1447
01:44:34,600 --> 01:44:38,373
تعجبني الحيوانات، لكنِّي أحبُّ البشر

1448
01:44:39,666 --> 01:44:42,280
...إذا فعلت شيئاً للأسباب الصحيحة

1449
01:44:42,666 --> 01:44:44,768
فلا يمكن أن يُعيقك شيئاً

1450
01:45:12,757 --> 01:45:15,124
<i>{\a3}<FONT FACE="Comic Sans MS" SIZE="25"><font color="#FF7025">"إذا كنت تحبُّني، أخبرني"</font></i>

1451
01:45:25,240 --> 01:45:27,840
"عشرون ثانية من الشجاعة"
"عشرون ثانية من الشجاعة"

1452
01:45:28,037 --> 01:45:29,710
حسنـًا، حسنـًا

1453
01:45:39,606 --> 01:45:41,415
مرحبـًا -
مرحبـًا -

1454
01:45:41,505 --> 01:45:47,182
انظري، هل سيكون جنونيـًا
لو قلت أنّي إشتقت لكِ كثيرًا؟ بشـدة

1455
01:45:49,840 --> 01:45:52,495
بجانب أنه لم تتم تسميتي
(تيمناً بـ (بوب ديلان

1456
01:45:53,107 --> 01:45:55,745
(أنا سُمّيتُ على اسم كلب يُدعى (ديلان

1457
01:46:00,140 --> 01:46:03,519
،أنا لا آبه لذلك
من يبالي؟

1458
01:46:04,841 --> 01:46:06,752
يحزنني وجود المطر -
كـلاّ، أحبُّه -

1459
01:46:06,841 --> 01:46:10,688
أحبُّ شعرك
أحبُّ لافتتك، (ليلي)، أحبُّك

1460
01:46:33,143 --> 01:46:34,713
<i> هطول الأمطار اللّيلة </i>

1461
01:46:34,811 --> 01:46:36,722
<i> مجرّد تلميح لِما هو آت </i>

1462
01:46:36,811 --> 01:46:39,291
<i>أودّ أن ألفت نظركم أن تكتبوا
هذه الجملة بقائمة إحتياجاتكم</i>

1463
01:46:39,378 --> 01:46:40,656
<i> "احصل على شمسية" </i>

1464
01:46:40,678 --> 01:46:43,249
<i> أو الأفضل من ذلك، لا تبرحوا منازلكم</i>

1465
01:46:43,345 --> 01:46:46,519
<i> المصوّر سلّمني شمسيته</i>

1466
01:46:47,179 --> 01:46:49,030
<i> بيتسي)، يُقال أنّ هذا الصيف)
...سيكون أكثر</i>

1467
01:46:49,029 --> 01:46:52,345
الفصول الصيفية مطرًا منذ أكثر من مائة عام

1468
01:46:52,546 --> 01:46:55,288
<i> سأعود لكم في الإستديو الدافئ، يا شباب </i>

1469
01:46:55,379 --> 01:46:57,807
مائة عام

1470
01:46:59,423 --> 01:47:01,974
"حراس حديقة الحيوان فقط"

1471
01:47:08,741 --> 01:47:10,995
"الدب الأمريكي الشمالي"

1472
01:47:35,450 --> 01:47:37,327
ناثان)، نحن نَستنفذُ البطاطا وطعام القرود)

1473
01:47:37,450 --> 01:47:39,396
هل يمكنك التحقق من الطلبية؟

1474
01:47:39,783 --> 01:47:42,795
نعم، خذها كلّها

1475
01:47:43,184 --> 01:47:44,959
(مثلما فعلت (شيلا

1476
01:48:06,708 --> 01:48:11,512
"إعادة الإفتتاح الكبير"
"حديقة حيوان "روزمور" للمغامرات"

1477
01:48:14,420 --> 01:48:16,058
<i> في هذا اليوم، السادس من "تموز" عـ2010ـام </i>

1478
01:48:16,187 --> 01:48:19,396
<i> تقارير عن تعطل خطوط الكهرباء
وأنباء عن إستمرار هذه العاصفة</i>

1479
01:48:19,520 --> 01:48:23,024
<i> أمطار غزيرة جدًا والكثير من البرق
مستمرّ على مدار الإسبوع </i>

1480
01:48:55,224 --> 01:48:56,861
ديلان)؟) -
ديلان)؟) -

1481
01:48:56,860 --> 01:48:58,568
أبّي -
(ديـل) -

1482
01:48:58,691 --> 01:49:02,870
إنّى أرى الطقس -
حسنـًا، إستعد -

1483
01:49:09,492 --> 01:49:11,494
مهلاً، إستديري
دعيني أرى

1484
01:49:11,592 --> 01:49:13,902
ماذا؟
الشعر، ماذا حدث لشعرك؟

1485
01:49:14,026 --> 01:49:16,267
الضفائر الفرنسية
كانت مشهورة في التسعينيات

1486
01:49:16,393 --> 01:49:17,872
لطيفة للغاية

1487
01:49:17,960 --> 01:49:20,236
(سيأتون هنا اليوم، (بينجاميـن
أنا واثقة من ذلك

1488
01:49:20,360 --> 01:49:22,362
،في الساعة العاشرة
سيصبح هذا المكان مكتظـًا

1489
01:49:24,194 --> 01:49:27,903
حسنـًا، الجميع يعلم أنّني سيئ في
إلقاء الخطابات، لذلك لن أحاول حتى

1490
01:49:28,028 --> 01:49:29,371
،إذا كانت (كاثرين) هنا
كانت ستبتكر

1491
01:49:29,461 --> 01:49:31,737
أمر مضحك وذكي كي أقوله

1492
01:49:31,861 --> 01:49:34,102
وآخذ كل الفضل لنفسي

1493
01:49:34,794 --> 01:49:38,264
الأمر لا يدور حول موعد نهاية المغامرة

1494
01:49:38,395 --> 01:49:41,001
لأن المغامرة لا تدور حول نهايتها

1495
01:49:41,695 --> 01:49:44,437
لذا أيّ شيء يحدث من
الآن فصاعدًا هو مكافأة

1496
01:49:47,630 --> 01:49:49,075
وأنا أحبُّكم يا رفاق

1497
01:49:49,930 --> 01:49:52,601
حسنـًا، لنفتح البوابـة

1498
01:49:55,364 --> 01:49:57,275
إنّها حديقة حيوانات

1499
01:49:57,530 --> 01:49:59,131
أجـل

1500
01:50:11,032 --> 01:50:13,742
كم الوقت الآن؟ -
10:02 -

1501
01:50:14,399 --> 01:50:15,844
يجب أن يكون الزوار هنا

1502
01:50:15,932 --> 01:50:17,911
إصبر، يا بني
إصبر

1503
01:50:18,199 --> 01:50:19,896
لا، إنّه محق
من المفترض أن يكونوا هنا

1504
01:50:19,895 --> 01:50:21,879
لا أعرف، لربّما من المفترض
أن تكون هذه هي الطريقة

1505
01:50:21,966 --> 01:50:25,088
لربُّما يأخذ الأمر فترة -
أبّي، هناك أمر خاطئ -

1506
01:50:25,533 --> 01:50:27,206
ديلان)؟) -
لا، هناك أمر خاطئ -

1507
01:50:27,300 --> 01:50:28,711
! (ديـل)

1508
01:50:34,967 --> 01:50:37,413
الشجرة سقطت أثناء المطر ليلة أمس

1509
01:50:37,534 --> 01:50:41,072
من المستحيل أن يعبروا حتى لو كانوا هنا

1510
01:50:54,936 --> 01:50:56,347
! إنظر

1511
01:51:01,403 --> 01:51:03,838
مرحبـًا
لقد إفتتحنا الحديقة

1512
01:51:05,437 --> 01:51:08,179
مرحبـًا
صباح الخير

1513
01:51:08,270 --> 01:51:10,546
تعال، إنتبه لخطواتك

1514
01:51:10,638 --> 01:51:11,616
أنا مسرورة جدًا أنّكم إفتتحتم الحديقة

1515
01:51:11,704 --> 01:51:13,684
شكرًا لمجيئك

1516
01:51:16,372 --> 01:51:17,373
على مهلك

1517
01:51:17,472 --> 01:51:20,578
صباح الخير -
لقد أمسكت بك -

1518
01:51:21,271 --> 01:51:22,909
تفضلوا

1519
01:51:23,006 --> 01:51:24,280
بالطبع، لدينا أسود

1520
01:51:24,372 --> 01:51:27,345
مرحبـًا، كيف حالكم؟

1521
01:51:30,740 --> 01:51:32,481
كيلي)، كيف تبدو الزرافات؟)

1522
01:51:32,573 --> 01:51:35,416
كيف حال عائلتك؟ -
تسعدني رؤيتكم -

1523
01:51:54,775 --> 01:51:56,777
<i>"مرحبـًا بكم في "حديقة حيوانات روزمور</i>

1524
01:51:56,975 --> 01:51:59,076
هل ترغب بدليل إسترشادي؟

1525
01:52:02,275 --> 01:52:05,688
<i>نشكركم على مجيئكم
ونرحب بكم في حديقتكم</i>

1526
01:52:05,776 --> 01:52:07,483
<i>كما ترون، النمور تعرف
بوجودكم هنا</i>

1527
01:52:07,609 --> 01:52:08,986
لذا هم يَتباهون اليوم

1528
01:52:09,110 --> 01:52:10,953
هناك حقيقتان مثيرتان
حول النمور

1529
01:52:11,076 --> 01:52:13,283
الطاووس حيوان مرن للغاية

1530
01:52:13,410 --> 01:52:16,448
(هذه (لوسي) و(ويزلي)، و(بيتشيز

1531
01:52:16,577 --> 01:52:19,114
(وهذا (سليمان

1532
01:52:19,244 --> 01:52:20,621
(مرحبـًا، (سليمان

1533
01:52:20,745 --> 01:52:23,483
<i>هل تحتاج لخريطة؟ -
بالطبع، شكرًا -</i>

1534
01:52:23,645 --> 01:52:26,387
لا بأس، صفعاته لا تؤلم لهذه الدرجة

1535
01:52:26,678 --> 01:52:28,282
أحسنتـم -
شكرًا لكِ -

1536
01:52:28,412 --> 01:52:30,790
<i>شكرًا لإنقاذك للحيوانات</i>

1537
01:52:30,911 --> 01:52:33,482
شكرًا لكم -
أحسنتم -

1538
01:52:36,946 --> 01:52:38,323
"البائعة من مركز "هوم ديبو

1539
01:52:40,279 --> 01:52:41,758
أحسنتم صنعـًا

1540
01:52:50,080 --> 01:52:51,616
لقد نفذت منّا التذاكر -
أجل، أعلم -

1541
01:52:51,748 --> 01:52:54,851
"لقد قمت بعمل طلبية لشهر "آب

1542
01:52:54,948 --> 01:52:57,588
حصلت عليهم

1543
01:52:57,681 --> 01:52:59,092
عظيم

1544
01:53:00,315 --> 01:53:05,357
،أنا معجبة بكَ بشدة
. . . ولا يمكنني استيعاب الأمر لذا

1545
01:53:13,149 --> 01:53:15,729
تهانيّ

1546
01:53:16,150 --> 01:53:18,061
تهانيّ لكِ

1547
01:53:31,518 --> 01:53:35,800
إذا وقفنا بجانب بعضنا البعض في رأس
السنة الجديدة سنقوم بهذا مجددًا بوقتٍ ما

1548
01:53:37,985 --> 01:53:40,158
أتطلّعُ إلى السنة الجديدة

1549
01:53:48,319 --> 01:53:50,094
<i>إنظروا هنا، يا رجال</i>

1550
01:53:51,086 --> 01:53:54,795
<i>كونوا على طبيعتكم
(هذه الصورة لـ(سبار</i>

1551
01:53:54,920 --> 01:53:55,990
<i>(قولوا (بيتشيز</i>

1552
01:53:56,120 --> 01:53:57,724
<i>(بيتشيز)</i>

1553
01:53:57,820 --> 01:54:00,164
<i>أعطِني الكاميرا
(قولوا (سبـار</i>

1554
01:54:00,287 --> 01:54:01,459
<i>(سبـار)</i>

1555
01:54:01,588 --> 01:54:03,261
<i>صورّني وأنا أرمي بها بعيدًا</i>

1556
01:54:03,354 --> 01:54:07,857
<i>ألق بي هناك داخل السياج -
مستعدّون؟ واحد، إثنان، ثلاثة - </i>

1557
01:54:09,855 --> 01:54:13,302
أجيبيني بشكل سريع، إذا تم تخييرك
بين الشر والحيوانات

1558
01:54:13,422 --> 01:54:15,906
من ستختارين؟

1559
01:54:15,939 --> 01:54:16,298
<i>أُريدُ أن ألتقط صورة لهذه</i>

1560
01:54:16,422 --> 01:54:18,616
<i>سأقرب العدسة إلى أنفك</i>

1561
01:54:25,989 --> 01:54:27,400
أنا أيضـًا

1562
01:54:27,957 --> 01:54:29,868
البشـر

1563
01:54:34,124 --> 01:54:36,832
! أيّتها السخيفة

1564
01:55:50,631 --> 01:55:53,738
لقد إشترينا حديقة حيوانات -
أجل، فعلنـا -

1565
01:55:56,201 --> 01:55:58,211
<i>أتتذكرّ ما كنت تخبرني به دومـًا
وأنا طفل؟</i>

1566
01:55:58,399 --> 01:56:01,209
<i>كلّ ما عليك فعله أن تكون
شجاعـًا لمدة عشرون ثانية</i>

1567
01:56:01,298 --> 01:56:04,211
<i> لقد وجّهني هذا القول طوال حياتي</i>

1568
01:56:04,333 --> 01:56:07,150
السيدات، أولاً -
إلى أين نحن ذاهبون؟ -

1569
01:56:09,566 --> 01:56:12,945
الآن، مهلاً
حسنـًا، توقفّوا

1570
01:56:13,034 --> 01:56:14,445
. . . لقد كانت تجلس

1571
01:56:15,300 --> 01:56:16,278
هناك

1572
01:56:16,367 --> 01:56:20,941
هذه اللحظة حيث أصبح كلاكما ممكناً

1573
01:56:21,035 --> 01:56:23,106
يُعجبني أن تحكي قصص مجددًا

1574
01:56:23,201 --> 01:56:25,909
هذه القصّةُ كانت قبل القصّة

1575
01:56:26,001 --> 01:56:29,915
هذا مكان بدايتكما

1576
01:56:30,001 --> 01:56:33,073
لأن هنا قابلت والدتكما

1577
01:56:33,535 --> 01:56:36,573
كانت تجلس هناك على هذا الكرسي

1578
01:56:40,436 --> 01:56:41,813
إنتظروا

1579
01:56:47,537 --> 01:56:49,016
أنتمـا
. . . إذن

1580
01:56:49,137 --> 01:56:50,514
كنت أمشي بالجوار

1581
01:56:53,104 --> 01:56:57,177
ولمحتُها، وتوقّفت فعليـًا
هكذا، توقّفت وحسب

1582
01:56:57,304 --> 01:57:00,012
"وقلت بنفسي، " يا إلهـي

1583
01:57:00,138 --> 01:57:04,143
تلك المرأة أكثر إمرأة جميلة
رأيتُها في حياتي

1584
01:57:04,272 --> 01:57:05,649
لكنِّي لم أفعل شيء كهذا من قبل

1585
01:57:05,772 --> 01:57:08,582
أنا لم أذهب وأتجاذب أطراف الحديث
مع شخص غريب كليـًّا قبل ذلك

1586
01:57:08,673 --> 01:57:10,914
لكنَّها كانت هناك

1587
01:57:11,005 --> 01:57:15,983
،ولذا فكّرت في نفسي
لمدّة عشرون ثانية، طيّب؟

1588
01:57:16,539 --> 01:57:17,950
إذهب

1589
01:57:22,707 --> 01:57:26,314
الآن أنا في المطعم
ومذعور تمامـًا

1590
01:57:26,874 --> 01:57:28,285
أفكرّ بالمغادرة

1591
01:57:28,374 --> 01:57:30,980
يمكنني فعلاً أن ألمسها
إنّها تجلس هناك

1592
01:57:31,107 --> 01:57:32,780
لم تراني بعد

1593
01:57:32,875 --> 01:57:35,418
ولا زال أمامي خمسة عشر
ثانية متبقية من الشجاعة

1594
01:57:35,450 --> 01:57:36,585
سأقوم بذلك

1595
01:57:37,941 --> 01:57:39,318
بشجاعة

1596
01:57:39,741 --> 01:57:41,743
. . . هنا حيث قُلت

1597
01:57:49,176 --> 01:57:50,587
مـاذا؟

1598
01:57:54,077 --> 01:57:55,750
،قُلـت

1599
01:57:56,910 --> 01:57:58,912
"من فضلك"

1600
01:58:20,179 --> 01:58:21,590
مرحبـًا، والدتي

1601
01:58:21,680 --> 01:58:23,159
مرحبـًا، أمّي

1602
01:58:31,180 --> 01:58:34,650
"لِمَ قد تتكلّم إمرأة بروعتك الفائقة"

1603
01:58:34,781 --> 01:58:38,926
"مع شخص مثلي حتـى؟"

1604
01:58:46,615 --> 01:58:48,026
لِمَ لا؟

1605
01:58:53,660 --> 01:58:57,002
<i> "حديقة حيوان دارتمور"</i>

1606
01:58:57,560 --> 01:58:59,604
<i> التي تستند عليها قصّة الفيلم </i>

1607
01:59:00,229 --> 01:59:02,472
<i> حصلت على جائزة كأفضل حديقة حيوان</i>

1608
01:59:02,471 --> 01:59:04,363
<i>والتي كانت وسائلها
محبوبة حول أرجاء العالم</i>

1609
01:59:04,361 --> 01:59:08,808
<i> الحديقة مفتوحة على مدار
العام لزوارها الأوفياء </i>

1610
01:59:09,465 --> 01:59:11,809
<i> بينجاميـن مـي) وطفليه لا زالوا)
يعيشيون بالمزرعة </i>

1611
01:59:12,200 --> 01:59:14,647
<i> في العام المُقبل، يخططون
لإضافة الزرافات </i>

1612
01:59:18,148 --> 01:59:27,092
<font color="#ffff00">Translated By
neoyosef, shimaa adel & GoLd AnGeL</font>

