1
00:00:38,320 --> 00:00:40,911
في مكان بعيد في الغرب كان رجل

2
00:00:40,912 --> 00:00:43,248
رجل أريد أن أخبركم عنه قصّة

3
00:00:43,248 --> 00:00:46,639
(هذا الرجل اسمه (جيف ليباوسكي

4
00:00:46,640 --> 00:00:50,191
أو عالأقل كان هذا الإسم
الذي أخذه من أهله

5
00:00:50,192 --> 00:00:53,199
ولكـنـّه لم يكن يستخدمه كثيراً

6
00:00:53,200 --> 00:00:57,167
هذا (ليباوسكي)، كان
(يسـمّي نفسه (ذا دوود = أبو شريك

7
00:00:57,168 --> 00:00:59,216
(دوود)

8
00:00:59,216 --> 00:01:02,831
هذا اسم لم يكن أحد ليستخدمه في قريتي

9
00:01:02,832 --> 00:01:08,079
لكن، هناك كثير من الأشياء حول
ذا دوود) لم أستطع أن أفهمها)

10
00:01:08,080 --> 00:01:11,662
وكثير من الأشياء عن المكان
الذي كان يعيش فيه

11
00:01:12,880 --> 00:01:14,480
ولكن ربـّما

12
00:01:14,481 --> 00:01:17,519
هذا السبب الذي جعلني
أشعر أن هذا المكان مهمّ جداً

13
00:01:22,319 --> 00:01:26,254
يقولون عن (لوس أنجلوس) أنها
مدينة الملائكة

14
00:01:26,255 --> 00:01:29,262
أنا لم أجدها هكذا تماماً

15
00:01:29,263 --> 00:01:32,910
ولكن يجب أن أقول، هناك
بعض الأشخاص اللطيفين هناك

16
00:01:32,911 --> 00:01:35,566
طبعاً لا يمكنني أن أقول
(أنني شاهدت (لـنـدن

17
00:01:35,567 --> 00:01:37,806
(ولم أذهب بحياتي إلى (فرنسـا

18
00:01:37,807 --> 00:01:42,702
وبحياتي لم أرى الملكة، و ملابسها
!الداخليـّة كما يُـقال

19
00:01:42,703 --> 00:01:44,622
ولكنني سأقول

20
00:01:44,623 --> 00:01:49,774
(بعدما شاهدت (لوس أنجيلوس
وهذه القصة التي سأرويها لكم

21
00:01:49,775 --> 00:01:52,590
والله ، صراحة
أنا شاهدت شيء

22
00:01:52,591 --> 00:01:56,686
بدرجة من الغباء الذي يمكن
أن تشاهدوه بأي من هذه الأماكن

23
00:01:56,687 --> 00:01:58,830
وبالإنكليزية أيضاً

24
00:01:58,831 --> 00:02:01,710
والآن يمكنني أن أموت وأنا مبتسم

25
00:02:01,711 --> 00:02:04,396
بدون أن أشعر بأن الربّ غشني

26
00:02:05,359 --> 00:02:07,375
والآن، هذه القصة التي سأرويها

27
00:02:07,375 --> 00:02:10,350
جرت أحداثها في أوائل التسعينات

28
00:02:10,351 --> 00:02:15,086
بنفس وقت صراعنا
مع صدّام والعراقيين

29
00:02:15,087 --> 00:02:18,606
وأنا أذكر هذا لأنه
..أحياناً يوجد رجل

30
00:02:18,607 --> 00:02:20,622
لا أريد أن أقول بطل

31
00:02:20,623 --> 00:02:22,670
ما هو البطل؟

32
00:02:22,671 --> 00:02:24,974
..ولكن أحياناً يوجد رجل

33
00:02:24,975 --> 00:02:27,950
(وهنا، أنا أتكلم عن الـ (دوود

34
00:02:27,951 --> 00:02:30,606
..أحياناً يوجد رجل

35
00:02:30,607 --> 00:02:35,086
هو الرجل المناسب لزمانه ومكانه

36
00:02:35,087 --> 00:02:37,774
متلائم تماماً معهم

37
00:02:37,775 --> 00:02:41,038
(وهذا هو الـ (دوود) بـ (لوس أنجلوس

38
00:02:42,126 --> 00:02:44,685
وحتى لو كان رجل كسـُول

39
00:02:44,686 --> 00:02:47,277
والـ (دوود) كان بالتأكيد كسول

40
00:02:47,278 --> 00:02:50,957
(ممكن أكسل شخص بمقاطعة (لوس أنجلوس

41
00:02:50,958 --> 00:02:54,668
والذي يجعله ينافس على مرتبة الأكسل في العالم

42
00:02:55,854 --> 00:02:58,637
..ولكن أحياناً يوجد رجل

43
00:02:58,638 --> 00:03:01,322
..أحياناً يوجد رجل

44
00:03:02,702 --> 00:03:06,061
تبـاً، أضعت سلسلة أفكاري

45
00:03:06,062 --> 00:03:07,273
..ولكن

46
00:03:07,982 --> 00:03:10,541
حسناً، أعتقد أنني عرّفت به كفاية

47
00:03:10,542 --> 00:03:12,877
"..معهم جميعاً للعمل المتعاون.."

48
00:03:12,878 --> 00:03:14,573
"هذا غير مقبول"

49
00:03:14,574 --> 00:03:17,957
"هذا غير مقبول.. هذا الإعتداء ضد الكويت"

50
00:03:47,374 --> 00:03:49,677
أين المال، (ليباوسكي)؟

51
00:03:49,678 --> 00:03:51,853
(أنا أريد المال (ليباوسكي

52
00:03:51,854 --> 00:03:54,317
باني) تقول يمكنك أن تدفع)

53
00:03:54,318 --> 00:03:57,005
أين المال (ليباوسكي)؟

54
00:03:57,006 --> 00:03:59,341
أين المال (ليباوسكي)؟

55
00:03:59,342 --> 00:04:01,764
!أين المال أيها الأحمق؟

56
00:04:04,301 --> 00:04:06,789
،إنـّه في مكان ما هنا في الأسفل
دعني ألقي نظرة أخرى

57
00:04:07,181 --> 00:04:09,353
لا تتحاقر معنا

58
00:04:11,245 --> 00:04:13,516
(زوجتك تدين أموال لـ (جاكي تريهورن

59
00:04:13,517 --> 00:04:16,332
(هذا يعني أنت تدين أموال لـ (جاكي تريهورن

60
00:04:16,333 --> 00:04:18,471
(وسنفعل هذا حتى تتعب (ليباوسكي

61
00:04:19,597 --> 00:04:21,026
..لا يا ر

62
00:04:22,733 --> 00:04:25,356
ليس على السجّادة -
أترى -

63
00:04:25,357 --> 00:04:28,620
(أترى ماذا يحدث (ليباوسكي
أترى ماذا يحدث

64
00:04:28,621 --> 00:04:31,532
(لا أحد يناديني (ليباوسكي
أنتم مخطئون

65
00:04:31,533 --> 00:04:33,324
(أنا الـ (دوود

66
00:04:33,325 --> 00:04:36,044
(أنت إسمك ليباوسكي (ليباوسكي

67
00:04:36,045 --> 00:04:37,836
(وزوجتك (باني

68
00:04:39,021 --> 00:04:40,940
زوجتي؟ (باني)؟

69
00:04:40,941 --> 00:04:42,924
هل ترى خاتم زواج على إصبعي؟

70
00:04:42,925 --> 00:04:45,196
هل يوحي هذا المكان بأنني متزوج

71
00:04:45,197 --> 00:04:47,270
!مقعد الحمّام مرفوع يا رجل

72
00:04:55,213 --> 00:04:56,876
ما هذا؟

73
00:04:56,877 --> 00:04:58,983
!الظاهر أنـّك لا تلعب الغولف

74
00:05:01,805 --> 00:05:03,596
(وو) -
نعم -

75
00:05:03,597 --> 00:05:06,150
أليس من المفروض أن يكون هذا الرجل مليونير؟

76
00:05:07,533 --> 00:05:08,613
تبّـاً

77
00:05:09,997 --> 00:05:11,788
نعم، ما رأيك؟

78
00:05:11,789 --> 00:05:14,060
يبدو أنه أبله فاشل

79
00:05:14,061 --> 00:05:16,780
على الأقل أنا أبول في الحمّام

80
00:05:16,781 --> 00:05:18,508
أضعت وقتنا أيـّها الأبله

81
00:05:18,509 --> 00:05:20,299
شكراً جزيلاً أيها الأحمق

82
00:07:24,331 --> 00:07:27,178
إنني أبدع اليوم
(سجلها (دوود

83
00:07:27,179 --> 00:07:31,594
..كما أقول لك، كانت سجادة غالية، كانت

84
00:07:31,595 --> 00:07:34,090
نعم، كانت تربط
الغرفة مع بعضها

85
00:07:34,091 --> 00:07:35,722
..كانت غالية

86
00:07:35,723 --> 00:07:37,514
ما هي التي تربط الغرفة مع بعضها (دوود)؟ -
سجادتي -

87
00:07:37,515 --> 00:07:39,018
هل كنت تسمع قصّة الـ(دوود) (دوني)؟

88
00:07:39,019 --> 00:07:40,138
ماذا؟ -
(والتر) -

89
00:07:40,139 --> 00:07:42,826
هل كنت تسمع قصّة الـ (دوود)؟ -
كنت ألعب بولنغ -

90
00:07:42,827 --> 00:07:45,066
(يعني ليس لديك مرجعية للمعلومات (دوني

91
00:07:45,067 --> 00:07:47,882
أنت كالطفل الصغير، الذي يدخل على
..الفلم بمنتصفه ويريد أن يعرف

92
00:07:47,883 --> 00:07:51,210
والتر) ما هو قصدك؟) -
(لا يوجد سبب، هذا قصدي (دوود -

93
00:07:51,210 --> 00:07:52,874
..لايوجد أي سبب بأن هاذين

94
00:07:52,874 --> 00:07:54,058
نعم، (والتر)، ما هو قصدك؟

95
00:07:54,059 --> 00:07:56,074
..والتر) ، ماذا إذاً)

96
00:07:56,075 --> 00:07:58,474
نحن جميعاً نعرف من هو المذنب

97
00:07:58,475 --> 00:08:00,650
أنت عن ماذا تتحدّث؟

98
00:08:00,651 --> 00:08:03,269
..لا، إنتي عن ماذا.. أنا لست

99
00:08:03,851 --> 00:08:06,154
(نحن نتكلم عن عدوان غير مبرّر هنا (دوود

100
00:08:06,155 --> 00:08:07,786
عن ماذا يتحدّث؟ -
سـجّادتي -

101
00:08:07,787 --> 00:08:09,578
انسى الموضوع (دوني)، خارج عن قدراتك

102
00:08:09,579 --> 00:08:12,137
والتر)، هذا الصّيني الذي بال على سجّادتي)

103
00:08:12,138 --> 00:08:13,992
!لايمكنني أن أذهب وأعطيه فاتورة

104
00:08:13,993 --> 00:08:15,657
فأنت، عن ماذا تتحدّث؟

105
00:08:15,658 --> 00:08:16,809
أنت عن ماذا تتحدّث؟

106
00:08:16,810 --> 00:08:18,953
(الصّيني ليس المشكلة هنا، (دوود

107
00:08:18,954 --> 00:08:21,513
أنا أتحدّث عن رسم خط على الرمل

108
00:08:21,514 --> 00:08:23,913
..بعد هذا الخط، لا أحد يجب

109
00:08:23,914 --> 00:08:27,913
ثم (دوود)، "الصيني" هو ليس
المصطلح المفضـّل

110
00:08:27,914 --> 00:08:29,545
الأمريكي-الآسيوي، رجاءً

111
00:08:29,546 --> 00:08:32,905
والتر) هذا لم يساهم)
..في بناء السكك الحديدية هنا، هذا

112
00:08:32,906 --> 00:08:34,601
..عن ماذا

113
00:08:34,602 --> 00:08:37,545
!والتر)، لقد بوّل على سجّادي) -
!(بوّل على سجّادة الـ (دوود -

114
00:08:37,546 --> 00:08:39,113
دوني)، الموضوع خارج عن قدراتك)

115
00:08:39,114 --> 00:08:42,345
دوود)، الصّيني ليس المشكلة هنا)

116
00:08:42,346 --> 00:08:44,745
..إذاً من -
(جيف ليباوسكي) -

117
00:08:44,746 --> 00:08:47,817
جيفري ليباوسكي) الثاني، المليونير)

118
00:08:47,818 --> 00:08:50,537
هذا معقول، فعلاً معقول يا رجل

119
00:08:50,538 --> 00:08:54,441
وأيضاً، من الواضح أن لديه الأموال والمصادر

120
00:08:54,442 --> 00:08:56,937
فبالتالي لايوجد أي سبب
لايوجد أي سبب حقير

121
00:08:56,938 --> 00:08:59,625
لأن تذهب زوجته وتستدين أموال من الناس

122
00:08:59,626 --> 00:09:02,057
!ومن ثم، يأتون ويبولون على سجّادتك

123
00:09:02,058 --> 00:09:03,337
هل أنا مخطئ؟ -
لا -

124
00:09:03,338 --> 00:09:04,905
هل أنا مخطئ؟ -
..نعم، لكن -

125
00:09:04,906 --> 00:09:05,993
حسناً إذاً

126
00:09:07,657 --> 00:09:10,633
هذه السجّادة، كانت تربط الغرفة مع بعضها
صحيح؟

127
00:09:10,633 --> 00:09:12,552
نعم صحيح -
وهذا الرجل بال عليها -

128
00:09:12,553 --> 00:09:13,897
دوني)، رجاءً) -

129
00:09:13,898 --> 00:09:15,113
..هل تعلم، هذا الأبله

130
00:09:15,114 --> 00:09:17,385
يمكنني أن أجد هذا (ليباوسكي) الأبله

131
00:09:17,386 --> 00:09:19,721
اسمه (ليباوسكي)؟
(هذا اسمك (دوود

132
00:09:19,722 --> 00:09:23,913
هذا هو الشخص الذي يجب
أن يعوّضني عن السجّادة

133
00:09:23,914 --> 00:09:27,465
،زوجته تذهب وتستدين أموال من الناس
وهم يأتون ويبولون على سجّادتي؟

134
00:09:27,466 --> 00:09:29,513
يأتون ويبولون على سجّادتك؟

135
00:09:29,514 --> 00:09:32,100
بالوا على سجّادتي -
(هذا صحيح (دوود -

136
00:09:33,482 --> 00:09:35,718
بالوا على سجّادتك

137
00:09:37,257 --> 00:09:38,952
هذه هي الدراسة

138
00:09:38,953 --> 00:09:41,544
..كما ترى، التوصيات المختلفة، الجوائز

139
00:09:41,545 --> 00:09:45,352
(جيفري ليباوسكي) -
..التكريمات، المناصب، إلخ -

140
00:09:45,353 --> 00:09:48,936
شيء جميل -
تفضّل سيدي، تفقدهم -

141
00:09:48,936 --> 00:09:51,528
..لا، لا داعي -
لا بأس، تفضّل -

142
00:09:51,529 --> 00:09:53,479
(هذا مفتاح مدينة (باسادينا

143
00:09:53,480 --> 00:09:58,696
والذي استلمه السيّد (ليباوسكي) منذ حوالي
..عامين كتقدير لأعماله

144
00:09:58,697 --> 00:10:03,272
هذه جائزة الأعمال
(لغرفة التجارة في (لوس أنجيلوس

145
00:10:03,273 --> 00:10:05,416
..والتي يتم منحها
ليس بالضرورة كل سنة

146
00:10:05,417 --> 00:10:06,567
..هل هذا

147
00:10:06,568 --> 00:10:07,816
..يتم إعطائها فقط للشخص الملائم

148
00:10:07,817 --> 00:10:09,128
هذا هو مع (نانسي)؟

149
00:10:09,129 --> 00:10:12,327
(نعم، طبعاً، هذا السيّد (ليباوسكي
مع السيّدة الأولى، نعم

150
00:10:12,328 --> 00:10:13,576
..(أخذت هذه الصورة عندما السيّدة (ريغان

151
00:10:13,577 --> 00:10:16,200
هذا (ليباوسكي) على اليسار؟

152
00:10:16,201 --> 00:10:18,888
طبعاً،  السيّد (ليباوسكي) على اليسار -
..أي هو -

153
00:10:18,889 --> 00:10:21,448
..رجل معاق

154
00:10:21,449 --> 00:10:23,522
السيّد (ليباوسكي) مقعد، نعم

155
00:10:24,200 --> 00:10:27,304
هذه الصورة أخذت عندما كانت السيّدة
ريغان) السيّدة الأولى للبلاد)

156
00:10:27,305 --> 00:10:28,424
نعم، نعم

157
00:10:28,425 --> 00:10:30,376
ليس فقط كاليفورنيا -
لقطة جميلة -

158
00:10:30,377 --> 00:10:32,584
في الواقع هو التقى بشكل خاص مع الرئيس

159
00:10:32,585 --> 00:10:35,304
لكن للأسف، لم يكن هناك وقت لأخذ صورة

160
00:10:35,305 --> 00:10:37,256
لا، (نانسي) جيدة جداً -
سيدة رائعة -

161
00:10:37,257 --> 00:10:39,528
..نحنا سعداء جداً لـ -
..هؤلاء هم -

162
00:10:39,529 --> 00:10:42,184
(هؤلاء هم أولاد السيّد (ليباوسكي
إذا صحّ التعبير

163
00:10:42,185 --> 00:10:43,496
أمـّهات مختلفين ، صحيح؟

164
00:10:43,497 --> 00:10:45,800
..لا، ليسوا -
يعني، عرقيـّا هو فعلاً ظريف -

165
00:10:47,401 --> 00:10:49,192
هم ليسوا حرفيـّاً أولاده

166
00:10:49,193 --> 00:10:51,432
هم منجزين ليباوسكي الحضريين الصغار

167
00:10:51,433 --> 00:10:54,408
أولاد واعدين من داخل المدينة
..ولكن بدون الوسائل الأساسيّة للـ

168
00:10:54,409 --> 00:10:56,423
الوسائل الأساسيّة للتعليم العالي

169
00:10:56,424 --> 00:10:59,783
فالسيّد (ليباوسكي) ملتزم بإرسالهم
جميعاً للجامعة

170
00:10:59,784 --> 00:11:01,127
عفواً

171
00:11:01,128 --> 00:11:02,951
شكراً، شكراً

172
00:11:02,952 --> 00:11:07,230
أخيراً، هل تعتقد لديه مكان لشخص إضافي؟ -
..شخص -

173
00:11:08,808 --> 00:11:10,087
أنت لم تذهب إلى الجامعة

174
00:11:10,088 --> 00:11:12,135
رجاءً، لا تلمسها -
لا، طبعاً طبعاً، أنا ذهبت للجامعة -

175
00:11:12,136 --> 00:11:14,407
بس ، كما تعلم، قضيت معظم وقتي

176
00:11:14,408 --> 00:11:17,511
بـالـمـبـانـي الإداريـّة

177
00:11:17,512 --> 00:11:19,303
أدخـّن سيجار تايلاندي

178
00:11:19,304 --> 00:11:22,439
أقتحم الـ آر أو تي سي، و ألعب بولينغ

179
00:11:22,440 --> 00:11:24,579
،(وإذا أردت الصراحة (براندت
لا أذكر معظم هذه الأشياء

180
00:11:30,152 --> 00:11:33,255
(حسناً سيّدي، أنت (ليباوسكي) ،أنا (ليباوسكي

181
00:11:33,256 --> 00:11:35,015
رائع

182
00:11:35,016 --> 00:11:37,765
ولكن أنا مشغول كثيراً، وأعتقد أنت أيضاً

183
00:11:38,983 --> 00:11:40,519
كيف يمكنني أن أخدمك سيّدي؟

184
00:11:40,520 --> 00:11:43,975
سيّدي، أنا أملك سجّادة

185
00:11:43,976 --> 00:11:45,991
فعلاً كانت تربط الغرفة مع بعضها

186
00:11:45,992 --> 00:11:48,647
أنت أخبرت (براندت) على الهاتف، وهو أخبرني

187
00:11:48,648 --> 00:11:50,110
ما هو دوري؟

188
00:11:50,760 --> 00:11:53,927
هاذان الرجلان، كانا يبحثان عنك

189
00:11:53,928 --> 00:11:55,911
..هم -
سأقول مجدداً -

190
00:11:55,911 --> 00:11:58,983
أنت أخبرت (براندت) على الهاتف، وهو أخبرني

191
00:11:58,984 --> 00:12:01,031
أعرف ما الذي حدث، نعم نعم

192
00:12:01,032 --> 00:12:04,199
يعني تعرف أنـّهم كانوا يريدون
أن يبولوا على سجّادتك

193
00:12:04,199 --> 00:12:06,375
هل أنا بوّلت على سجّادتك؟

194
00:12:06,376 --> 00:12:08,615
تقصد، هل أتيت شخصيّاً وبوّلت على سجّادتي؟

195
00:12:08,616 --> 00:12:10,599
هل تتكلـّم الإنكليزية سيّدي؟

196
00:12:10,600 --> 00:12:12,455
"إنت تحكي إنغليزي؟"

197
00:12:12,456 --> 00:12:15,205
سأسألك مرّة أخرى
هل أنا بوّلت على سجّادتك؟

198
00:12:16,040 --> 00:12:18,566
لا، كما قلت ، (وو) بال على سجّادتي

199
00:12:18,567 --> 00:12:20,261
أنا أريد أن أفهم سيّدي

200
00:12:20,262 --> 00:12:24,101
كل مرّة يتم التبوّل على سجّادة
في هذه المدينة الجميلة

201
00:12:24,102 --> 00:12:25,862
أنا يجب أن أقدّم التعويض

202
00:12:25,863 --> 00:12:29,030
بربّك يا رجل، أنا لا أريد أن أخدع أحد هنا

203
00:12:29,031 --> 00:12:30,854
..أنا فقط

204
00:12:30,855 --> 00:12:34,238
..أنت فقط تبحث عن صدقة، مثل باقي الـ

205
00:12:35,527 --> 00:12:37,731
هل لديك عمل سيّد (ليباوسكي)؟

206
00:12:38,215 --> 00:12:41,094
لحظة، دعني أشرح لك شيئاً

207
00:12:41,095 --> 00:12:42,950
"(أنا لست "السيّد (ليباوسكي

208
00:12:42,950 --> 00:12:45,862
(أنت السيّد (ليباوسكي
(أنا الـ(دوود

209
00:12:45,863 --> 00:12:48,358
هكذا ينادونني

210
00:12:48,358 --> 00:12:50,406
(هذا أو، حضرة الـ (دوود

211
00:12:50,407 --> 00:12:52,870
(أو (دوودر

212
00:12:52,871 --> 00:12:55,846
إل دوودارينو) إن لم تكن من هواة الإختصارات)

213
00:12:55,847 --> 00:12:57,756
هل لديك عمل سيّدي؟

214
00:12:59,110 --> 00:13:00,422
عمل؟

215
00:13:01,479 --> 00:13:06,085
أنت لا تخرج وتبحث عن عمل
بهذه الملابس، صحيح؟ وبأحد أيام الأسبوع

216
00:13:06,086 --> 00:13:07,494
..هذا

217
00:13:07,495 --> 00:13:10,598
ما هو اليوم؟ -
حسناً، أنا لديّ عمل سيّدي -

218
00:13:10,599 --> 00:13:14,662
..فإن لم يكن لديك مانع -
لا، لديّ مانع، الـ (دوود) لديه مانع -

219
00:13:14,663 --> 00:13:16,422
هذا غير مقبول

220
00:13:16,423 --> 00:13:18,917
هذه العدوانيـّة غير مقبولة

221
00:13:18,918 --> 00:13:20,678
..زوجتك تذهب وتستدين الأموال

222
00:13:20,679 --> 00:13:23,590
!زوجتي ليست المشكلة هنا

223
00:13:23,591 --> 00:13:26,918
أنا أتمنى في يوم ما، زوجتي
ستتعلـّم كيف تعيش على مصروفها

224
00:13:26,919 --> 00:13:28,326
والذي يعتبر كافياً

225
00:13:28,326 --> 00:13:31,142
ولكن إذا لم تتعلـّم، فهذه مشكلتها، ليست مشكلتي

226
00:13:31,143 --> 00:13:32,774
تماماً كما السجّادة هي مشكلتك

227
00:13:32,775 --> 00:13:36,646
تماماً كما كل شخص عديم الفائدة
مسؤول عن ممتلكاته الخاصّة

228
00:13:36,647 --> 00:13:39,333
بغض النظر عن الشخص الذي يختار أن يلومه

229
00:13:39,334 --> 00:13:42,373
أنا لم ألم أحداً لخسارة أقدامي

230
00:13:42,374 --> 00:13:44,805
صيني أخدهم منـّي في كوريا

231
00:13:44,806 --> 00:13:47,205
ولكنني برزت، وأنجزت بالرغم من ذلك

232
00:13:48,390 --> 00:13:51,423
أنا لا أستطيع أن أحلّ مشكلتك سيّدي
فقط أنت تستطيع

233
00:13:53,477 --> 00:13:55,877
يا للعنة -
آه، يا للعنة -

234
00:13:55,878 --> 00:13:58,884
نعم، هذا جوابك
هذا جوابك لكل شيء

235
00:13:58,885 --> 00:14:00,645
اذهب واحفره على جبينك

236
00:14:00,646 --> 00:14:03,109
(ثورتك انتهت سيّد (ليباوسكي

237
00:14:03,110 --> 00:14:06,309
!مع التعازي! الفاشلين خسروا

238
00:14:06,310 --> 00:14:09,444
!نصيحتي لك أن تذهب وتفعل كما فعل أبويك

239
00:14:09,445 --> 00:14:11,301
!جد عملاً سيّدي

240
00:14:11,302 --> 00:14:13,796
!الفاشلون دوماً سيخسرون

241
00:14:13,797 --> 00:14:15,589
هل تسمعني (ليباوسكي)؟

242
00:14:15,590 --> 00:14:17,893
الفاشلون دوماً سيخسرون

243
00:14:19,078 --> 00:14:21,381
كيف كان لقائك سيّد (ليباوسكي)؟

244
00:14:21,382 --> 00:14:22,884
تمام

245
00:14:22,885 --> 00:14:25,275
الرجل الكبير قال لي
أن آخذ أي سجّادة في البيت

246
00:14:26,054 --> 00:14:27,621
استمتع

247
00:14:27,622 --> 00:14:30,149
(وربّما سنراك مرة أخرى (دوود

248
00:14:30,150 --> 00:14:31,301
نعم، بالتأكيد

249
00:14:31,302 --> 00:14:34,117
إذا كنت بالجوار

250
00:14:35,494 --> 00:14:37,567
واحتجت أن أستخدم الحمّام

251
00:14:47,782 --> 00:14:49,854
إنفخ عليهم -
ماذا؟ -

252
00:14:50,310 --> 00:14:52,100
هيا، إنفخ

253
00:14:53,765 --> 00:14:57,028
تريدينني أن أنفخ على أصابعك؟

254
00:14:57,478 --> 00:14:58,590
نعم

255
00:14:59,173 --> 00:15:00,996
لا يمكنني أن أنفخ كل هذه المسافة

256
00:15:06,981 --> 00:15:09,028
متأكـّدة أنه لن يمانع؟

257
00:15:09,029 --> 00:15:12,068
أولي) لا يهتمّ بأي شيء)
إنـّه من أتباع الـعـدمـيّـة

258
00:15:12,069 --> 00:15:14,275
يبدو هذا مرهقاً

259
00:15:14,276 --> 00:15:16,068
إنك لا تنفخ

260
00:15:16,069 --> 00:15:18,788
(ضيفنا يجب أن يرحل سيّدة (ليباوسكي

261
00:15:18,789 --> 00:15:20,130
!آآه

262
00:15:20,613 --> 00:15:22,021
(أنتي (باني

263
00:15:23,268 --> 00:15:25,342
سأمصّه لك مقابل ألف دولار

264
00:15:29,861 --> 00:15:31,492
سيّدة رائعة

265
00:15:31,493 --> 00:15:33,604
كلـّنا نحبّها، لديها روح حرّة

266
00:15:33,605 --> 00:15:36,190
ولكن (براندت) لا يمكن أن يشاهد
أو يجب أن يدفع مئة

267
00:15:37,668 --> 00:15:39,229
رائع

268
00:15:41,508 --> 00:15:44,030
حسناً، دعيني أذهب وأجد صرّافاً

269
00:15:48,484 --> 00:15:50,427
!إنني أبدع اليوم

270
00:15:51,045 --> 00:15:52,804
انتهى أمركم يا شباب

271
00:15:52,805 --> 00:15:55,652
!(يا سلام! أحسنت (دوني

272
00:15:56,645 --> 00:15:59,012
"إذا أردتها، لم تعد حلماً"

273
00:15:59,013 --> 00:16:02,371
تأخـّرت 20 دقيقة يا رجل، ما هذا؟

274
00:16:02,372 --> 00:16:04,387
(ثيودور هيرتزل) -
ماذا؟ -

275
00:16:04,388 --> 00:16:07,396
دولة اسرائيل
إذا أردتها، (دوود)، لم تعد حلماً

276
00:16:07,397 --> 00:16:09,316
عن ماذا تتكلم؟

277
00:16:09,317 --> 00:16:12,164
العلبة؟ ماذا يوجد في العلبة؟ -
ماذا؟ -

278
00:16:12,165 --> 00:16:15,044
(كلب (سينثيا
أعتقد أنه بوميراني

279
00:16:15,045 --> 00:16:17,060
لا يمكن أن أتركه وحيداً في البيت
أو سيأكل الأثاث

280
00:16:17,061 --> 00:16:19,780
أراقبه ما دامت (سينثيا) و (مارتي أكرمان) في هاواي

281
00:16:19,781 --> 00:16:21,700
أحضرت بوميراني ليلعب بولينغ؟

282
00:16:21,701 --> 00:16:23,235
ماذا تقصد أحضرته ليلعب بولينغ؟

283
00:16:23,236 --> 00:16:26,211
أنا لم أستأجر له حذاء
لن أشتري له بيرة

284
00:16:26,212 --> 00:16:28,290
(لن يأخذ دورك ، (دوود

285
00:16:28,291 --> 00:16:31,555
لو أن طليقتي طلبت منـّي
أن أعتني بكلبها

286
00:16:31,556 --> 00:16:33,346
بينما هي وعشيقها يذهبوا إلى هولولولو

287
00:16:33,347 --> 00:16:35,874
لأخبرتها بأن تذهب للجحيم
لماذا لا تأخذه معها؟

288
00:16:35,875 --> 00:16:37,731
أولاً (دوود) ليس لديك طليقة

289
00:16:37,732 --> 00:16:40,866
ثانياً، هذا كلب استعراض
معه أوراقه الرسميّة

290
00:16:40,867 --> 00:16:43,554
لا يمكنها أن تأخذه معها
سوف يغضب ويتساقط شعره

291
00:16:43,555 --> 00:16:45,859
..(والتر) -
الكلب معه أوراق رسميّة -

292
00:16:45,860 --> 00:16:48,483
!تجاوزت الخط -
ماذا؟ -

293
00:16:48,484 --> 00:16:50,819
عفواً (سموكي) لقد تجاوزت الخط
وهذا خطأ

294
00:16:50,820 --> 00:16:52,483
(غير صحيح، سجّلها ثمانية (دوود

295
00:16:52,484 --> 00:16:55,587
عفواً، سجّلها صفر
التالي

296
00:16:55,587 --> 00:16:58,467
(كلام فارغ (والتر)، سجّلها ثمانية (دوود

297
00:16:58,467 --> 00:17:01,027
سموكي) هذا ليس فيتنام)
هذا بولينغ، يوجد قوانين

298
00:17:01,028 --> 00:17:03,714
(والتر)، بربـّك يا رجل، هذا (سموكي)

299
00:17:03,715 --> 00:17:05,890
أصبعه انزلق فوق الخط قليلاً

300
00:17:05,891 --> 00:17:08,035
إنـّها مجرّد لعبة -
هذه لعبة دوري -

301
00:17:08,036 --> 00:17:09,987
ستحدّد من سيدخل الجولة القادمة

302
00:17:09,987 --> 00:17:11,746
هل أنا مخطئ؟ -
..نعم، لكن أنا لم -

303
00:17:11,747 --> 00:17:14,243
هل أنا مخطئ؟ -
نعم، لكن أنا لم أتجاوز -

304
00:17:14,244 --> 00:17:16,931
أعطني القلم (دوود)، سأسجّلها ثمانية

305
00:17:16,932 --> 00:17:18,590
سموكي)، صديقي)

306
00:17:19,427 --> 00:17:22,339
إنـّك تدخل عالماً من الألم -
والتر)، يا رجل) -

307
00:17:22,340 --> 00:17:25,986
سجّلها ثمانية وستدخل عالماً من الألم

308
00:17:25,988 --> 00:17:28,514
..أنا لست -
عالماً من الألم -

309
00:17:28,515 --> 00:17:30,627
دوود)، هذا شريكك)

310
00:17:30,628 --> 00:17:32,962
هل فقد الناس عقولهم؟

311
00:17:32,963 --> 00:17:35,715
هل أنا الوحيد الذي يهتمّ بالقوانين؟

312
00:17:35,716 --> 00:17:36,962
!سجّلها صفر

313
00:17:36,963 --> 00:17:39,107
إنـّهم يتـّصلوا بالشرطة، أبعد المسدس

314
00:17:39,108 --> 00:17:42,083
!سجّلها صفر -
والتر)، أبعد المسدس) -

315
00:17:42,084 --> 00:17:44,290
(والتر) -
تعتقدون بأنـّي أمزح؟ -

316
00:17:44,291 --> 00:17:45,852
!سجّلها صفر

317
00:17:52,355 --> 00:17:54,626
حسناً، صفر

318
00:17:54,627 --> 00:17:56,602
هل أنت سعيد الآن، أيـّها المجنون الأبله

319
00:17:58,882 --> 00:18:00,793
(هذه لعبة دوري، (سموكي

320
00:18:02,466 --> 00:18:04,130
لايجب أن تفعل هكذا يا رجل

321
00:18:04,131 --> 00:18:06,817
هؤلاء الشباب، إنـّهم مثلي، مسالمين

322
00:18:06,818 --> 00:18:09,378
سموكي) كان معارض واعي)

323
00:18:09,379 --> 00:18:12,162
هل تعلم (دوود)، أنا نفسي انغمست بالمسالمة لفترة

324
00:18:12,163 --> 00:18:13,474
ليس بفيتنام، طبعاً

325
00:18:13,475 --> 00:18:16,898
وهل تعرف أن لديه مشاكل عاطفـيّـة

326
00:18:16,899 --> 00:18:19,297
تقصد، غير المسالمة؟

327
00:18:19,298 --> 00:18:21,885
إنه حسّاس، حسّاس جداً

328
00:18:24,546 --> 00:18:26,369
لم أكن أعرف ذلك

329
00:18:26,370 --> 00:18:29,218
حسناً، لقد انتهى الموضوع الآن

330
00:18:29,219 --> 00:18:32,162
ونحنا دخلنا الجولة القادمة

331
00:18:32,163 --> 00:18:34,434
هل أنا مخطئ؟ -
لا، لست مخطئ -

332
00:18:34,435 --> 00:18:36,194
هل أنا مخطئ؟ -
(أنت لست مخطئ، (والتر -

333
00:18:36,195 --> 00:18:37,633
أنت فقط أحمق

334
00:18:37,634 --> 00:18:39,074
حسناً إذاً

335
00:18:39,075 --> 00:18:40,738
سنلعب مع (كوينتانا) و (أوبراين) الأسبوع القادم

336
00:18:40,739 --> 00:18:42,561
سيكونوا تافهين

337
00:18:44,066 --> 00:18:46,146
..يا رجل، هل يمكنك فقط

338
00:18:46,147 --> 00:18:47,905
فقط أن تهدء من أعصابك

339
00:18:47,906 --> 00:18:50,177
(هذا جوابك لكل شيء (دوود

340
00:18:50,178 --> 00:18:53,026
أريد أن أركـّز على شيء
..المسالمة، ليست

341
00:18:53,027 --> 00:18:55,810
انظر إلى وضعنا الحالي مع
هذا الأحمق في العراق

342
00:18:55,811 --> 00:18:57,762
المسالمة، ليست شيئاً تختبئ خلفه

343
00:18:57,762 --> 00:19:00,033
فقط إهدء يا رجل

344
00:19:01,123 --> 00:19:02,497
(أنا هادء تماماً، (دوود

345
00:19:02,498 --> 00:19:05,889
وأنت تلوّح بالسلاح؟ -
أهدء منـك -

346
00:19:05,890 --> 00:19:07,713
هل يمكن أن تهدّء أعصابك؟

347
00:19:08,547 --> 00:19:10,238
أهدء منـك

348
00:19:14,402 --> 00:19:16,065
(دوود)، معك (سموكي)

349
00:19:16,066 --> 00:19:17,985
لا أريد أن أكون متشدّداً

350
00:19:17,986 --> 00:19:19,264
وأعرف بأنه ليس ذنبك

351
00:19:19,265 --> 00:19:20,865
ولكنني أظن بأنـّه من العدل أن أخبرك

352
00:19:20,866 --> 00:19:23,041
بأنني أنا و (غيلبرت) سنرفع الموضوع للدوري

353
00:19:23,042 --> 00:19:25,249
ونطلب منهم أن يستثنوا هذه الجولة

354
00:19:25,250 --> 00:19:27,872
لا أعرف، ربـّما أن يعطوها لنا

355
00:19:27,873 --> 00:19:31,073
فظننت، يجب أن أعطيك التحذير

356
00:19:31,074 --> 00:19:32,577
(أخبر (والتر

357
00:19:32,578 --> 00:19:33,857
آسف

358
00:19:35,553 --> 00:19:37,791
(سيّد (ليباوسكي)، معك (براندت

359
00:19:39,425 --> 00:19:41,281
(من مكتب السيّد (ليباوسكي

360
00:19:41,282 --> 00:19:43,776
من فضلك اتـّصل بنا بأقرب فرصة

361
00:19:45,378 --> 00:19:47,424
(سيّد (ليباوسكي)، معك (ميل زيلنيكر

362
00:19:47,425 --> 00:19:48,897
"من "إتحاد جنوب كاليفورنيا للبولينغ

363
00:19:48,898 --> 00:19:54,017
لقد وصلني تقرير للتو بأن أحد
(أعضاء فريقك، (والتر سوبشاك

364
00:19:54,018 --> 00:19:56,289
قد أخرج سلاحاً يدوياً أثناء أحد مباريات الدوري

365
00:19:56,290 --> 00:19:57,857
إذا كان هذا صحيحاً

366
00:19:57,858 --> 00:19:59,584
فهو يتعارض من عدد من قوانين الإتحاد

367
00:19:59,585 --> 00:20:01,212
..وأيضاً المقال 27 للإتحاد

368
00:20:02,625 --> 00:20:04,896
(دوود) -
(أهلاً (مارتي -

369
00:20:04,897 --> 00:20:06,657
..دوود)، أخيراً وجدت)

370
00:20:06,658 --> 00:20:08,829
وجدت المكان الذي أريده

371
00:20:09,378 --> 00:20:12,769
سأقوم بتنفيذ رقصتي الخماسية، الدورة

372
00:20:12,770 --> 00:20:15,489
في مسرح "كراين جاكسون" مساء الثلاثاء

373
00:20:15,490 --> 00:20:19,548
وسأكون سعيداً لو أتيت وأعطيتني بعض الملاحظات

374
00:20:20,353 --> 00:20:22,012
سأكون هناك يا رجل

375
00:20:24,193 --> 00:20:26,976
دوود)، غداً هو العاشر)

376
00:20:28,289 --> 00:20:29,468
أخيراً

377
00:20:32,002 --> 00:20:34,176
آه، نعم، حسناً لا مشكلة

378
00:20:34,177 --> 00:20:36,828
فقط ضع الآجار تحت الباب

379
00:20:39,649 --> 00:20:42,880
إخلال كبير وسيتم التدقيق في مركزكم...

380
00:20:42,881 --> 00:20:44,415
شكراً

381
00:20:45,857 --> 00:20:48,447
سيّد (ليباوسكي)، (براندت) مجدّداً

382
00:20:48,448 --> 00:20:51,808
أرجوك إتصل بنا بمجرّد أن ترجع
وسأرسل الليموزين

383
00:20:51,809 --> 00:20:55,327
أتمنى أنـّك لست تتفادى هذه المكالمة
بسبب السجّادة

384
00:20:55,328 --> 00:20:57,951
والتي ليست مشكلة أبداً

385
00:20:57,952 --> 00:21:00,575
..نحن بحاجة لمساعدتك، و

386
00:21:00,576 --> 00:21:04,448
(نودّ أن نراك قريباً، (براندت

387
00:21:05,665 --> 00:21:07,136
لقد وصلتنا أخبار فظيعة

388
00:21:07,137 --> 00:21:09,242
السيّد (ليباوسكي) في العزلة، في الجناح الغربي

389
00:21:13,537 --> 00:21:14,966
(سيّد (ليباوسكي

390
00:21:21,760 --> 00:21:22,874
شيء مضحك

391
00:21:24,032 --> 00:21:27,776
يمكنني أن أنظر إلى حياة من الإنجازات

392
00:21:27,776 --> 00:21:29,952
،التحدّيات المحققة

393
00:21:29,953 --> 00:21:31,999
،الخصوم المهزومين

394
00:21:32,000 --> 00:21:33,659
العقبات المُـتجاوَزة

395
00:21:35,169 --> 00:21:38,496
لقد أنجزت أكثر من معظم الرّجال

396
00:21:38,497 --> 00:21:40,700
وبدون استخدام أقدامي

397
00:21:45,152 --> 00:21:47,837
ما الذي يميّز الرّجل سيّد (ليباوسكي)؟

398
00:21:49,088 --> 00:21:50,431
(دوود)

399
00:21:52,416 --> 00:21:55,039
لا أعرف سيّدي

400
00:21:55,040 --> 00:21:57,790
هل هو أن يكون مستعدّ لفعل الصواب

401
00:21:59,839 --> 00:22:01,433
مهما كلـّفه الأمر؟

402
00:22:02,240 --> 00:22:04,280
أليس هذا الذي يميّز الرجل؟

403
00:22:05,376 --> 00:22:07,766
طبعاً، هذا وخصيتين

404
00:22:08,320 --> 00:22:10,043
أنت تمزح

405
00:22:12,223 --> 00:22:13,855
ولكن ربـّما معك حق

406
00:22:13,855 --> 00:22:15,678
هل تمانع أن أدخـّن؟

407
00:22:17,535 --> 00:22:18,649
(باني)

408
00:22:20,640 --> 00:22:21,916
عفواً

409
00:22:22,239 --> 00:22:23,735
(باني ليباوسكي)

410
00:22:24,799 --> 00:22:26,840
إنـّها نور حياتي

411
00:22:28,351 --> 00:22:30,741
هل أنت متفاجئ من دموعي سيّدي؟

412
00:22:32,608 --> 00:22:34,495
نعم

413
00:22:34,496 --> 00:22:36,885
الرجال الأقوياء يبكون أيضاً

414
00:22:38,495 --> 00:22:41,311
الرجال الأقوياء يبكون أيضاً

415
00:22:44,255 --> 00:22:46,590
لقد وصلني هذا الفاكس هذا الصباح

416
00:22:49,440 --> 00:22:52,920
كما ترى، إنـّها ورقة فدية

417
00:22:53,855 --> 00:22:55,903
"(لديـنا (باني"

418
00:22:55,904 --> 00:23:00,030
كتبها رجال لم يتمكنـّوا من الإنجاز
في ساحة لعب متوازنة

419
00:23:00,031 --> 00:23:02,687
"..إجمع مليون دولار"

420
00:23:02,688 --> 00:23:06,015
!جبناء -
"عشرينات غير معلـّمة وغير متتالية" -

421
00:23:06,016 --> 00:23:08,735
!ضعفاء -
"إنتظر التعليمات" -

422
00:23:08,736 --> 00:23:10,394
!فاشلون -
"بدون أي خدع" -

423
00:23:11,455 --> 00:23:13,529
مؤسف -
ماذا؟ -

424
00:23:14,719 --> 00:23:18,265
هذا شيء مؤسف يارجل
هذا.. شيء مؤسف

425
00:23:19,039 --> 00:23:21,624
براندت) سيخبرك بالتفاصيل)

426
00:23:35,615 --> 00:23:40,253
السيّد (ليباوسكي) سيقدّم لك
عرضاً سخيّاً لكي تكون الساعي

427
00:23:40,254 --> 00:23:42,781
بمجرّد أن تصلنا تعليمات الأموال

428
00:23:42,782 --> 00:23:43,966
لماذا أنا؟

429
00:23:43,967 --> 00:23:49,310
هو يشكّ بأنّ الجانون هم نفس
الأشخاص الذين رطبوا سجّادتك

430
00:23:49,311 --> 00:23:54,110
وأنت في موقع مميّز لكي
تؤكـّد أو تنفي هذا الشكّ

431
00:23:54,111 --> 00:23:55,901
هو يعتقد بأن الذين بالوا
على السجّادة فعلوا هذا؟

432
00:23:55,902 --> 00:23:57,724
صراحة (دوود)، نحن لا نعرف

433
00:25:30,974 --> 00:25:32,763
كوينتانا) اللعين)

434
00:25:33,694 --> 00:25:36,029
هذا الأبله يمكنه أن يلعب يا رجل

435
00:25:36,030 --> 00:25:38,899
(نعم، ولكنـّه منحرف، (دوود -
نـعـم -

436
00:25:39,837 --> 00:25:42,716
إنـّه معتد جنسيّ، وله سجل

437
00:25:42,717 --> 00:25:45,660
(لقد قضى ستة شهور في (تشينو
بسبب تعرّيه لطفل عمره 8 سنوات

438
00:25:47,005 --> 00:25:48,892
عندما انتقل إلى (هوليوود) اضطر
أن يذهب من بيت إلى آخر

439
00:25:48,893 --> 00:25:50,585
ليخبر الجميع بأنـّه لوطيّ

440
00:25:51,517 --> 00:25:54,867
ما معني لـوطيّ (والتر)؟ -
(اخرس الآن (دوني -

441
00:25:57,117 --> 00:25:59,677
إذاً، كم أعطاك؟

442
00:25:59,678 --> 00:26:02,939
عشرون ألف، وطبعاً، أستطيع أن أحتفظ بالسجّادة

443
00:26:02,940 --> 00:26:04,283
فقط لقيامك بتوصيلة -
نعم -

444
00:26:04,284 --> 00:26:06,554
وأعطوا (دوود) رنـّان

445
00:26:07,516 --> 00:26:10,299
..لذا، عندما يتـّصل هؤلاء الرّجال -
ماذا لو كان أثناء اللعبة؟ -

446
00:26:10,300 --> 00:26:12,891
..أخبرتهم، إذا كان أثناء اللعبة

447
00:26:12,892 --> 00:26:14,043
ماهو الذي أثناء اللعبة؟

448
00:26:14,044 --> 00:26:16,475
الحياة لا تتوقـّف وتمشي حسب أهوائك

449
00:26:16,476 --> 00:26:18,395
أيـّها الحقير البائس

450
00:26:18,396 --> 00:26:20,347
..أعتقد -
ماذا بـه (والتر) ، (دوود)؟ -

451
00:26:20,348 --> 00:26:22,843
أعتقد أنـّه كسب سهل، تعرف
بدون أي أذى أو ضرر

452
00:26:22,844 --> 00:26:24,601
على الغالب أنـّها اختطفت نفسها

453
00:26:25,532 --> 00:26:28,379
ماذا تقصد (دوود)؟ -
بائـلون السجّادات لم يفعلوا هذا -

454
00:26:28,380 --> 00:26:33,116
انـظر، زوجة شابـّة، جميلة، تتزوّج
هذا الرّجل من أجل أمواله

455
00:26:33,117 --> 00:26:35,931
وتعتقد أنـّه لا يعطيها كفاية

456
00:26:35,932 --> 00:26:37,691
فتستدين أموال من جميع النـّاس

457
00:26:37,692 --> 00:26:39,836
!تلك العاهرة

458
00:26:39,837 --> 00:26:41,627
إنـّها بمجملها خدعة لعينة يا رجل

459
00:26:41,628 --> 00:26:43,547
(مثلما قال (لينين

460
00:26:43,548 --> 00:26:48,411
..ابحث عن الشخص المستفيد، و.. تعلم

461
00:26:48,412 --> 00:26:50,933
أنـا الـفـظ؟ -
..تعلم.. سوف -

462
00:26:51,548 --> 00:26:53,563
تعرف ماذا أحاول أن أقول -
أنـا الـفـظ -

463
00:26:53,564 --> 00:26:56,316
!تلك العاهرة اللعينة -
نعم -

464
00:26:56,317 --> 00:26:57,755
أنـا الـفـظ -
..إنـه -

465
00:26:57,756 --> 00:26:59,292
!(اخرس (دوني

466
00:26:59,293 --> 00:27:02,268
(في آي لينين (فلاديمير ليتش أوليانوف

467
00:27:02,269 --> 00:27:03,484
عن ماذا يتحدّث؟

468
00:27:03,485 --> 00:27:05,308
..هذا تماماً ما حدث لهؤلاء

469
00:27:05,309 --> 00:27:06,907
!هذا فعلاً شيء مقرف

470
00:27:06,908 --> 00:27:09,819
حسناً، لماذا أنت مهتمّ (والتر)؟ -
هؤلاء الأغنياء الحمقى -

471
00:27:09,820 --> 00:27:11,772
كلّ هذا الموضوع المقرف

472
00:27:11,773 --> 00:27:14,491
أنا لم أشاهد زملائي يموتون ووجههم في التراب

473
00:27:14,492 --> 00:27:16,251
حتـّى تقوم هذه الفاسقة

474
00:27:16,252 --> 00:27:17,436
..هذه العاهرة، بهذه الأفعال

475
00:27:17,437 --> 00:27:19,835
أنا لا أرى أي علاقة لهذا بـ فيتنام، يا رجل

476
00:27:19,836 --> 00:27:21,499
(حسناً، لا يوجد علاقة مباشرة (دوود

477
00:27:21,500 --> 00:27:23,388
لا (والتر) ، اعترف
لا يوجد أيّ علاقة

478
00:27:23,389 --> 00:27:24,890
أنت مخطئ -
كما تريد -

479
00:27:24,891 --> 00:27:26,267
أنت مخطئ -
..ولكن مقصدي هو -

480
00:27:26,268 --> 00:27:28,919
..مقصدي هو -
هل أنتم مستعدّون لكي تسحقوا؟ -

481
00:27:30,524 --> 00:27:33,208
أرى بأنـّكم وصلتم إلى نصف النـّهائي

482
00:27:34,204 --> 00:27:36,506
جيد جداً يا رجل

483
00:27:36,507 --> 00:27:39,257
،ليام) وأنا)
سوف نسحقكم

484
00:27:39,739 --> 00:27:45,272
حسناً، كما تعلم، هذا.. رأيك الشخصي  يا رجل

485
00:27:46,428 --> 00:27:49,467
دعني أخبرك شيئاً أيـّّها الأحمق

486
00:27:49,468 --> 00:27:51,674
إذا قمت بأيّ من حركاتك المجنونة معنا

487
00:27:51,675 --> 00:27:54,459
إذا قمت بإخراج سلاح خلال اللعبة

488
00:27:54,459 --> 00:27:57,339
سوف آخذه منك وأضعه في مؤخـّرتك

489
00:27:57,339 --> 00:28:00,406
وأضغط الزناد حتـّى يصدر صوت، كليك

490
00:28:02,300 --> 00:28:03,578
يا للمسيح

491
00:28:03,579 --> 00:28:05,242
أنت قلتها يا رجل

492
00:28:05,243 --> 00:28:07,382
لا أحد يمزح مع المسيح

493
00:28:13,435 --> 00:28:14,778
(ثمان سنوات، (دوود

494
00:30:02,714 --> 00:30:04,921
!يـا رجـل

495
00:30:14,201 --> 00:30:15,704
لقد اتـّصلوا منذ حوالي 80 دقيقة

496
00:30:15,705 --> 00:30:18,296
يريدونك أن تأخذ الأموال وتـتـّجه
شمالاً على الطريق 405

497
00:30:18,297 --> 00:30:19,673
سوف يـتـّصلون بك على الهاتف المحمول

498
00:30:19,673 --> 00:30:21,753
مع الـتـّعليمات بعد حوالي 40 دقيقة

499
00:30:21,754 --> 00:30:22,872
شخص واحد فقط

500
00:30:22,873 --> 00:30:25,304
لقد كانو واضحين تماماً بهذا الشـّـأن
وإلا كنت ذهبت معك، شخص واحد فقط

501
00:30:25,305 --> 00:30:28,175
ماذا حدث لـفـكـّك؟ -
لا شيء -

502
00:30:29,657 --> 00:30:31,217
هذه هي الأموال

503
00:30:32,025 --> 00:30:33,656
والـهـاتـف

504
00:30:33,657 --> 00:30:36,472
اتـّبع أي تعليمات يعطوك

505
00:30:36,473 --> 00:30:39,224
حسـنـاً -
حياتها بين يديك -

506
00:30:39,225 --> 00:30:40,857
يا رجل، لا تقل هذا

507
00:30:40,858 --> 00:30:43,448
السـيـّد (ليباوسكي) طلب منـّي أن
أكـرّر هذا، حياتها بين يديك

508
00:30:43,449 --> 00:30:44,793
تـبّـاً

509
00:30:44,794 --> 00:30:47,128
(حياتها بين يديك، (دوود

510
00:30:47,129 --> 00:30:49,683
أخبرنا مباشرة عند انتهاء التسليم

511
00:30:58,777 --> 00:31:02,936
إلى أين أنت ذاهب؟ -
أمسك الحقيبة المزيّـفة، أنا سأقود -

512
00:31:02,937 --> 00:31:05,144
أمسك ماذا؟ -
الحقيبة المزيّـفة -

513
00:31:05,145 --> 00:31:06,706
(الحقيبة المزيّـفة، (دوود

514
00:31:14,169 --> 00:31:16,121
..ماذا -
هل اتـّصلوا؟ -

515
00:31:16,122 --> 00:31:17,912
ما هذا بحقّّ الجحيم؟

516
00:31:17,913 --> 00:31:20,760
(ثيابي الدّاخليـّة المتسخة (دوود
الغسيل، البياضات

517
00:31:20,761 --> 00:31:24,792
والتر)، أنا متأكـّد أنـّه يوجد)
سبب وجيه لإحضارك ثيابك الداخليـّة

518
00:31:24,793 --> 00:31:26,104
هذا صحيح (دوود)، الوزن

519
00:31:26,105 --> 00:31:27,448
الحقيبة المزيّـفة لا يجب أن تبدو فارغة

520
00:31:27,449 --> 00:31:29,496
والتر)، بماذا تفكـّر بحقّ الجحيم يا رجل؟)

521
00:31:29,497 --> 00:31:31,416
أنت محقّ (دوود)، لقد قمت بكلّ التفكير

522
00:31:31,417 --> 00:31:34,231
لقد فكـّرت، لماذا نحن يجب
أن نرضى بـ 20 ألف لعينة

523
00:31:34,232 --> 00:31:37,399
نحن؟ ماذا تعني "نحن"؟
لقد قلت أنـّك تريد مرافقتي فحسب

524
00:31:37,400 --> 00:31:39,768
مقصدي هو (دوود)، لماذا
يجب أن نرضى بـ 20 ألف

525
00:31:39,769 --> 00:31:42,392
بينما يمكننا أن نحتفظ بالمليون كاملة
هل أنا مخطئ؟

526
00:31:42,393 --> 00:31:45,431
نعم، أنت مخطئ، هذه ليست لعبة لعينة

527
00:31:45,432 --> 00:31:47,735
ولكـنـّها لعبة، أنت قلت هذا بنفسك

528
00:31:47,736 --> 00:31:49,943
لقد اختطفت نفسها -
..لقد قلت بأنـّني أعتقد -

529
00:31:55,864 --> 00:31:57,839
(معك (دوود -
من معي؟ -

530
00:31:59,192 --> 00:32:02,103
دوود)، رجل الحقيبة، أين تريدنا أن نذهب؟)

531
00:32:02,104 --> 00:32:03,086
تريدنا؟

532
00:32:04,664 --> 00:32:05,712
تـبّـاً

533
00:32:07,544 --> 00:32:10,135
نعم، أنا والسـّـائق

534
00:32:10,136 --> 00:32:13,847
أنا لن أمسك الأموال وأقود السيّارة
..وأتكلـّم على الهاتف، لوحـ

535
00:32:13,848 --> 00:32:15,128
اخرس

536
00:32:15,128 --> 00:32:17,998
دوود)، هل أفسدت الأمر؟) -
من هذا؟ -

537
00:32:19,288 --> 00:32:21,848
..هذا السـّـائق، أخبرتك

538
00:32:23,448 --> 00:32:25,336
آآه، تـبّـاً -
ماذا يحدث؟ -

539
00:32:25,336 --> 00:32:26,743
(والتر) -
ماذا يحدث بحقّ الجحيم؟ -

540
00:32:26,744 --> 00:32:31,000
!لقد أقفل الخط يا رجل، لقد أفسدت الأمر
!أفسدت الأمر

541
00:32:31,001 --> 00:32:33,495
حياتها كانت بين يدينا يا رجل -
(اهدء (دوود -

542
00:32:33,496 --> 00:32:37,303
لقد هلكنا الآن، لن نحصل على شيء
وسوف يقتلونها

543
00:32:37,304 --> 00:32:39,992
(لقد انتهينا، (والتر -
(لم ينتهي شيء (دوود -

544
00:32:39,993 --> 00:32:42,455
بالله عليك -
(أنـّك تتصرّف بغير طبع الـ (دوود -

545
00:32:42,456 --> 00:32:44,855
سيعاودون الإتـّصال، انظر
...لقد اختطفت

546
00:32:45,944 --> 00:32:47,895
(أترى، لم ينتهي شيء هنا (دوود

547
00:32:47,896 --> 00:32:51,703
لم يتنهي شيء، إنـّهم مجموعة من الهواة

548
00:32:51,704 --> 00:32:54,198
والتر)، هل يمكن أن تخرس قليلاً؟)

549
00:32:54,199 --> 00:32:56,534
لا تقل شيئاً أثناء قيامي بالعمل هنا

550
00:32:56,535 --> 00:32:58,423
حسناً، (دوود)، كما تريد

551
00:33:00,439 --> 00:33:02,775
ولكـنـّهم هواة -
تـبّـاً -

552
00:33:04,311 --> 00:33:05,494
(دوود)

553
00:33:05,495 --> 00:33:08,726
حسناً، سنتابع، ولكن بدون أيّ خدع

554
00:33:08,727 --> 00:33:10,262
حسناً، حسناً

555
00:33:10,263 --> 00:33:12,342
إذاً بدون خدع، اتفقنا؟

556
00:33:12,343 --> 00:33:14,831
فقط أخبرني أين تريدنا أن نذهب؟

557
00:33:18,327 --> 00:33:20,502
هذه هي اللافتة

558
00:33:20,503 --> 00:33:24,151
إذاً، كلّ ما علينا فعله هو استرجاعها

559
00:33:24,152 --> 00:33:26,518
لن يشتكي أحد

560
00:33:26,519 --> 00:33:28,918
ونحن نحتفظ بالبقشيش -
نعم (والتر)، رائع

561
00:33:28,919 --> 00:33:31,542
ولكنـّك لم تخبرني كيف سنسترجعها؟
أين هي؟

562
00:33:31,543 --> 00:33:33,399
(هذا هو الجزء السـّـهل، (دوود

563
00:33:33,400 --> 00:33:37,491
نقوم بالإستبدال، أنا أمسك واحد منهم
وأضربه حتـّى يخبرنا بمكانها، ما رأيك؟

564
00:33:38,583 --> 00:33:41,206
(هذه خطـّة رائعة، (والتر

565
00:33:41,207 --> 00:33:43,318
هذا تفكير مبدع، حسب ما فهمتها

566
00:33:43,319 --> 00:33:45,271
إنـّه دقيق جداً

567
00:33:45,272 --> 00:33:48,342
هذا صحيح (دوود)، والجميل
بالموضوع، هو بساطته

568
00:33:48,343 --> 00:33:51,542
عندما تصبح الخطـّة معقدة جداً، ستحدث الأخطاء

569
00:33:51,543 --> 00:33:53,303
..إذا كان هناك شيء تعلـّمته في فيتنام

570
00:33:57,015 --> 00:33:58,134
(دوود)

571
00:33:58,135 --> 00:33:59,990
أنت قادم على جسر خشبيّ

572
00:33:59,991 --> 00:34:01,174
عندما تعبر الجسر

573
00:34:01,175 --> 00:34:04,438
سترمي الحقيبة من النافذة اليسار للسيـّارة

574
00:34:04,439 --> 00:34:05,526
نحن نراقبك

575
00:34:06,711 --> 00:34:09,014
تـبّـاً -
ماذا قالوا؟ أين سيكون التبادل؟ -

576
00:34:09,015 --> 00:34:10,710
لا يوجد تبادل

577
00:34:10,711 --> 00:34:13,367
عند الجسر الخشبي، سنرمي الأموال من السيّـارة

578
00:34:13,368 --> 00:34:16,051
سنرمي الأموال من السـيـّارة

579
00:34:16,599 --> 00:34:19,222
لا يمكننا أن نفعل هذا (دوود)، ستفسد خطـّـتـنـا

580
00:34:19,222 --> 00:34:21,142
(حسناً، إتـّصل بهم واشرح لهم، (والتر

581
00:34:21,142 --> 00:34:22,421
خـطـّـتـك سهلة جداً

582
00:34:22,422 --> 00:34:24,213
أنا متأكـّد أنـّهم سيفهموها

583
00:34:24,214 --> 00:34:25,429
هذا جمال الموضوع

584
00:34:25,430 --> 00:34:27,797
عند الجسر الخشبي إذاً؟ -
(سنرمي الأموال (والتر -

585
00:34:27,798 --> 00:34:29,365
لن نعبث معهم يا رجل

586
00:34:29,366 --> 00:34:31,606
حسناً (دوود)، ها هو الجسر
أعطني الحقيبة المزيّـفة، بسرعة

587
00:34:31,607 --> 00:34:33,141
يا للعنة،  (والتر)، أنا أحبـّك

588
00:34:33,142 --> 00:34:36,181
ولكن عاجلا أم آجلاً، ستضطرّ إلى
مواجهة حقيقة أنـّك بليد أبله

589
00:34:36,182 --> 00:34:38,517
حسناً (دوود)، لا وقت للنقاش -
!يا رجل -

590
00:34:38,518 --> 00:34:40,853
ها هو الجسر -
!(لحظة، (والتر)! (والتر -

591
00:34:40,854 --> 00:34:43,473
!(والتر) -
ها هي الحقيبة المزيّـفة -

592
00:34:44,695 --> 00:34:46,901
ماذا بحقّ الجحيم؟ -
حسناً (دوود) ، استلم المقود -

593
00:34:46,902 --> 00:34:49,077
..يا رجل، مالذي -
عند سرعة 15 ميل، أنا أقفز -

594
00:34:49,078 --> 00:34:50,997
أرجع إليهم، أمسك واحد منهم
وأضربه حتـّى يخبرني بمكانها

595
00:34:50,998 --> 00:34:52,213
الرشـّـاش -
!رشـّـاش -

596
00:34:52,214 --> 00:34:54,325
لم تعتقد بأنـّي سأخرج من هنا بدون حماية، صحيح؟

597
00:34:54,326 --> 00:34:56,918
!والتر)! أرجوك) -
!خمسة عشر (دوود)! هذه هي! فالنأخذ تلك التلـّة -

598
00:34:56,919 --> 00:34:58,130
!(والتر)

599
00:35:20,022 --> 00:35:22,709
!إنـّها معنا

600
00:35:22,710 --> 00:35:25,205
!إنـّها معنا

601
00:35:25,206 --> 00:35:27,061
!إنـّها معنا

602
00:35:41,013 --> 00:35:43,028
(تـبّـاً (دوود

603
00:35:43,029 --> 00:35:44,557
فـالـنـلـعـب بولينغ

604
00:36:21,461 --> 00:36:24,724
(آيتز هايم هي" (دوود"
كما كانت تقول طليقتي

605
00:36:24,725 --> 00:36:26,516
ماذا يعني هذا؟

606
00:36:26,517 --> 00:36:29,556
ماذا سأقول للـ (ليباوسكي) بحقّ السماء

607
00:36:29,557 --> 00:36:31,668
آه، هو

608
00:36:31,669 --> 00:36:34,612
لا أعرف، ما هي المشكلة بالزّبط؟

609
00:36:34,613 --> 00:36:36,403
..المشكلة هي

610
00:36:37,621 --> 00:36:39,380
..ماذا تقصد، ما هي

611
00:36:39,381 --> 00:36:40,843
..لم يحصل

612
00:36:41,685 --> 00:36:43,180
..نحن لم

613
00:36:44,245 --> 00:36:46,420
!سوف يقتلون تلك المرآة المسكينة يا رجل

614
00:36:46,421 --> 00:36:48,276
عن ماذا تتحدّث؟

615
00:36:48,277 --> 00:36:50,772
تلك المرأة المسكينة، تلك العاهرة
المسكينة اختطفت نفسها

616
00:36:50,773 --> 00:36:52,116
بربـّك (دوود)، أنت قلت هذا بنفسك

617
00:36:52,117 --> 00:36:54,388
يا رجل، أنا قلت بأنني أعتقد أنـّها اختطفت نفسها

618
00:36:54,389 --> 00:36:55,892
أنت متأكـّد كثيراً

619
00:36:55,893 --> 00:36:58,420
هذا صحيح (دوود)، متأكـّد مئة بالمئة

620
00:36:58,421 --> 00:37:00,148
لقد حدّدوا الجولة القادمة من الدوري

621
00:37:00,149 --> 00:37:01,427
..دوني)، اخر)

622
00:37:01,428 --> 00:37:03,443
متى سنلعب؟ -
..هذا السبت، (كوينتانا) و -

623
00:37:03,444 --> 00:37:05,171
السبت؟ حسناً، يجب أن يغيـّروه

624
00:37:05,172 --> 00:37:07,507
(والتر)، ماذا سوف أقول لـ (ليباوسكي)

625
00:37:07,508 --> 00:37:10,771
لقد أخبرت ذلك الأحمق في مكتب
الإدارة، المسؤول عن التنظيم

626
00:37:10,772 --> 00:37:12,339
!(والتر) -
(برك هالتر) -

627
00:37:12,340 --> 00:37:15,251
لقد أخبرت ذلك النـّازي ألف مرّة
أنني لا ألعب يوم الشابوث

628
00:37:15,252 --> 00:37:16,595
!(والتر) -
لقد حدّدوها -

629
00:37:16,596 --> 00:37:18,195
!يمكنهم أن يغيـّروها

630
00:37:18,196 --> 00:37:21,459
!من يأبه؟ سوف يقتلون تلك المرأة المسكينة يا رجل

631
00:37:21,460 --> 00:37:23,699
ماذا سوف أقول لـ (ليباوسكي)؟ -
(بالله عليك (دوود -

632
00:37:23,700 --> 00:37:26,675
في النهاية ستملّ من لعبتها الصغيرة، وسوف ترجع

633
00:37:26,676 --> 00:37:28,211
لماذا لا يمكنك أن تلعب يوم السبت، (والتر)؟

634
00:37:28,212 --> 00:37:29,427
أنا شومر شابوث

635
00:37:29,428 --> 00:37:31,347
و ما هذا، (والتر)؟ -
حسناً، وخلال ذلك -

636
00:37:31,348 --> 00:37:32,787
ماذا سأقول لـ (ليباوسكي)؟

637
00:37:32,788 --> 00:37:35,123
السبت، (دوني)، هو شابوث
يوم العطلة اليهودي

638
00:37:35,124 --> 00:37:37,555
هذا يعني أنني لا أعمل، لا أقود السيّارة

639
00:37:37,556 --> 00:37:39,059
لا أركب بالسيّارة

640
00:37:39,060 --> 00:37:40,915
لا أتعامل بالنقود، ولا أشعل الفرن

641
00:37:40,916 --> 00:37:42,956
!وبكلّ تأكيد، لا ألعب البولينغ

642
00:37:44,948 --> 00:37:46,411
!شومر شابوث

643
00:37:48,276 --> 00:37:50,963
...والتر)، ماذا سوف) -
!شومر شابوث -

644
00:37:50,964 --> 00:37:54,163
تـبّـاً! هذا يكفي! سوف أخرج من هنا -
(هيـّا، بربـّك يا (دوود -

645
00:37:56,020 --> 00:37:57,810
!(دوود)! (دوود)

646
00:37:59,988 --> 00:38:01,331
..فقط أخبره

647
00:38:01,332 --> 00:38:03,699
..أخبره أنـّنا قمنا بالتبادل، وكل شيء

648
00:38:03,700 --> 00:38:04,787
صحيح، كيف جرت الأمور؟

649
00:38:04,788 --> 00:38:06,675
تمام، سيّارة (دوود) تضررت قليلاً

650
00:38:06,676 --> 00:38:09,043
!والتر)، نحن لم نقم بالتبادل اللعين)

651
00:38:09,044 --> 00:38:11,091
!لم يحصلو على الأموال اللعينة

652
00:38:11,092 --> 00:38:12,371
..و هم سوف.. سوف

653
00:38:12,372 --> 00:38:13,972
سوف يقتلون تلك المرأة المسكينة

654
00:38:13,972 --> 00:38:16,627
!سوف يقتلون تلك المرآة المسكينة

655
00:38:16,628 --> 00:38:18,099
والتر)، إذا كنت لا تركب بالسيّارة)

656
00:38:18,100 --> 00:38:19,507
كيف تتنقـّل يوم الشابوث؟

657
00:38:19,508 --> 00:38:21,523
فعلاً (دوود)، أنت تفاجئني

658
00:38:21,524 --> 00:38:22,867
إنـّهم لن يقتلوا شيء

659
00:38:22,868 --> 00:38:24,018
إنـّهم  لن يفعلوا شيء

660
00:38:24,019 --> 00:38:25,650
ماذا يمكنهم أن يفعلوا لها؟ مجرّد هواة

661
00:38:25,651 --> 00:38:27,506
و في الأثناء، إنظر إلى الخلاصة

662
00:38:27,507 --> 00:38:29,746
من يجلس على مليون دولار؟

663
00:38:29,747 --> 00:38:30,898
هل أنا مخطئ؟ -
(والتر) -

664
00:38:30,899 --> 00:38:33,938
من لديه مليون دولار في صندوق سيّارتنا؟

665
00:38:33,939 --> 00:38:36,914
سيّارتنا، (والتر)؟ -
وهم، ماذا لديهم؟ ملابسي الدخليّـة المتسخة -

666
00:38:36,915 --> 00:38:38,475
!البياضات اللعينة

667
00:38:44,339 --> 00:38:45,616
(كنت أقول، (دوود

668
00:38:46,451 --> 00:38:48,402
أين سيـّارتك؟

669
00:38:48,403 --> 00:38:51,506
من لديه ملابسك الداخليـّة (والتر)؟ -
أين سيـّارتك (دوود)؟ -

670
00:38:51,507 --> 00:38:53,515
ألا تعرف (والتر)؟

671
00:38:54,227 --> 00:38:57,740
لقد كانت مصفوفة في موقع
المعاقين، ربـّما سحبوها

672
00:38:58,611 --> 00:39:01,298
أنت تعرف أنـّها سـُرقت

673
00:39:01,299 --> 00:39:04,081
(حسناً، هذا احتمال وارد (دوود

674
00:39:05,427 --> 00:39:06,770
!آه، يا للعنة

675
00:39:09,235 --> 00:39:12,562
إلى أين أنت ذاهب (دوود)؟ -
(إلى البيت (دوني -

676
00:39:12,563 --> 00:39:15,597
(هاتفك يرنّ (دوود -
!(شكراً (دوني -

677
00:39:30,515 --> 00:39:31,563
نـعـم

678
00:39:32,883 --> 00:39:37,804
خضراء مع قليل من اللون البنـّي، من الصدء

679
00:39:38,963 --> 00:39:42,066
وهل كان هناك أيّ شيء ذو قيمة في السيـّارة؟

680
00:39:42,067 --> 00:39:43,442
نـعـم

681
00:39:44,787 --> 00:39:48,943
..شريط لاصق، مع شرائط كريدنس، وكان أيضاً

682
00:39:51,410 --> 00:39:52,873
حقيبتي

683
00:39:55,378 --> 00:39:56,938
و في الحقيبة؟

684
00:39:58,962 --> 00:40:00,108
أوراق

685
00:40:00,978 --> 00:40:02,320
فقط أوراق

686
00:40:03,282 --> 00:40:06,545
تعرف، أوراق، أوراق عمل

687
00:40:08,146 --> 00:40:11,343
وماذا تعمل حضرتك سيّدي؟ -
أنا عاطل عن العمل -

688
00:40:14,578 --> 00:40:17,457
سجّادتي أيضاً سـُرقت

689
00:40:17,457 --> 00:40:19,729
سجّادتك كانت في السيـّارة؟

690
00:40:19,730 --> 00:40:21,356
لا، هـنـا

691
00:40:22,034 --> 00:40:23,627
حادثة مختلفة

692
00:40:25,522 --> 00:40:27,281
" الـ (دوود) غير موجود"

693
00:40:27,282 --> 00:40:30,031
هل تجدونهم عادة، السيـّارات المسروقة؟

694
00:40:31,058 --> 00:40:32,335
أحياناً

695
00:40:33,138 --> 00:40:35,569
ولكنني ما كنت لأتفائل بالنسبة للشريط اللاصق

696
00:40:35,570 --> 00:40:37,361
أو الكريدنس

697
00:40:37,362 --> 00:40:41,159
وماذا عن.. الحقيبة؟

698
00:40:41,714 --> 00:40:43,121
سـيـّد (ليباوسكي) أريد أن أراك

699
00:40:43,122 --> 00:40:45,041
اتصل بي عندما ترجع إلى البيت، وسأرسل سيـّارة

700
00:40:45,042 --> 00:40:48,625
اسمي (مود ليباوسكي)، أنا التي أخذت سجّادتك

701
00:40:48,626 --> 00:40:51,561
حسناً، أعتقد يمكننا أن نغلق الملف
على هذه القضيـّة

702
00:41:41,073 --> 00:41:43,855
(سأكون معك بعد دقيقة سـيـّد (ليباوسكي

703
00:42:01,617 --> 00:42:04,975
هل شكل الأنثى يشعرك بعدم
الإرتياح سـيـّد (ليباوسكي)؟

704
00:42:04,976 --> 00:42:08,688
هل هذا معنى هذه الصـّورة؟ -
بشكل ما، نعم -

705
00:42:08,689 --> 00:42:11,343
الفنّ الذي أقدّمه وُصف بأنـّه شديد الـمـهـبـليـّة

706
00:42:11,344 --> 00:42:12,464
الأمر الذي يزعج بعض الرجال

707
00:42:12,465 --> 00:42:15,280
الكلمة بحدّ ذاتها تشعر بعض الرجال بعدم الإرتياح

708
00:42:15,792 --> 00:42:17,840
الـمـهـبَـل -
حقـّاً؟ -

709
00:42:17,841 --> 00:42:20,272
نعم، إنـّهم لا يحبـّون سماعها
ويجدون صعوبة في قولها

710
00:42:20,273 --> 00:42:21,648
بينما، وبغمضة عين

711
00:42:21,649 --> 00:42:25,675
الرجل سيشير إلى عضوه، أو قضيبه، أو جونسون

712
00:42:26,897 --> 00:42:27,952
جونسون"؟"

713
00:42:27,953 --> 00:42:30,608
حسناً سـيـّد (ليباوسكي)، فالنتطرّق للقضايا

714
00:42:30,609 --> 00:42:33,039
أبي أخبرني بأنـّه رضي أن تأخذ السجّادة

715
00:42:33,040 --> 00:42:36,943
ولكن بما أنـّها هديـّة من والدتي المرحومة
إنـّها ليست له لكي يهبها

716
00:42:36,944 --> 00:42:38,766
الآن، وجهك

717
00:42:39,984 --> 00:42:41,806
بالنسبة لعمليـّة الإختطاف

718
00:42:41,936 --> 00:42:42,959
ماذا؟

719
00:42:42,960 --> 00:42:46,319
نعم، أعرف كلّ شيء عنها
وأعرف أنـّك كنت الوسيط

720
00:42:46,320 --> 00:42:49,519
دعني أخبرك شيئاً، الموضوع
بأكمله يدعو للإشمئزاز

721
00:42:49,520 --> 00:42:53,647
نعم، صحيح، دعيني
أخبرك شيئاً عن سجّادتي

722
00:42:53,648 --> 00:42:55,786
هل تحبّ الجنس سـيّـد (ليباوسكي)؟

723
00:42:56,720 --> 00:42:59,983
عـفـواً؟ -
الجنس، التطبيق العملي للحـبّ، الجـِمـَاع -

724
00:42:59,984 --> 00:43:03,151
هل تحبـّه؟ -
كنت أتحدّث عن سجّادتي -

725
00:43:03,152 --> 00:43:05,647
أنت لست مهتمـّاً بالجنس؟

726
00:43:05,648 --> 00:43:07,919
تقصدين الـجـِمـَاع؟ -
أنا أحبـّه أيضاً -

727
00:43:07,920 --> 00:43:10,191
إنـّها أسطورة يقولها الرجال
بأنّ النساء لا يحبـّون الجنس

728
00:43:10,192 --> 00:43:12,591
يمكنـه أن يكون عمليـّة طبيعيـّة مثيرة

729
00:43:12,592 --> 00:43:13,999
ولكن، هناك بعض النـّاس

730
00:43:13,999 --> 00:43:16,911
يسمـّون بالعاهرين عند الرجال
والعاهرات عند النـساء

731
00:43:16,912 --> 00:43:20,015
يقومون بهذا العمل بشكل إلزامي وبدون أي متعة

732
00:43:20,016 --> 00:43:22,990
أوه، لا -
(أوه، نعم، سـيـّد (ليباوسكي -

733
00:43:22,991 --> 00:43:26,799
هذه الأرواح البائسة لا يمكنها
أن تحبّ بالمعنى الحقيقي للكلمة

734
00:43:26,800 --> 00:43:30,223
معرفتنا المشتركة (باني) هي واحدة منهم

735
00:43:30,224 --> 00:43:32,431
(اسمعي (مود

736
00:43:32,432 --> 00:43:35,567
أنا آسف إذا كانت زوجة والدك عاهرة

737
00:43:35,568 --> 00:43:38,895
..ولكن أنا لا أرى ما علاقة هذا بـ

738
00:43:38,896 --> 00:43:41,581
هل لديك كاهولا؟ -
إنظر إلى هذا، سـيـّدي -

739
00:43:44,976 --> 00:43:46,732
أوه، أعرف هذا الرجل

740
00:43:48,272 --> 00:43:50,378
إنـّه من أتباع العدميـّة

741
00:43:51,888 --> 00:43:53,646
(كارل هنغس)

742
00:44:06,735 --> 00:44:08,174
مرحباً -
أهلاً -

743
00:44:08,175 --> 00:44:11,086
مديري يقول هناك عطل ما بالكبل

744
00:44:11,087 --> 00:44:12,238
نعم، تفضـّل

745
00:44:12,239 --> 00:44:14,670
أنا لست متأكدة تماماً ما هو عطل الكبل

746
00:44:14,671 --> 00:44:17,230
لهذا أرسلوني، أنا خبير

747
00:44:17,231 --> 00:44:18,542
التلفاز هناك

748
00:44:18,543 --> 00:44:21,609
أنت تعرفها طبعاً -
هيلغا)، أحضري أدواتي) -

749
00:44:24,399 --> 00:44:26,158
(هذه صديقتي (شيري

750
00:44:26,159 --> 00:44:27,854
لقد قدمت لكي تستعمل الحمّـام

751
00:44:27,855 --> 00:44:30,189
القصـّة سخيفة

752
00:44:30,190 --> 00:44:33,102
أنا اسمي (كارل)، أنا خبير

753
00:44:33,103 --> 00:44:35,150
لا بدّ أنـّك هنا لإصلاح الكبل

754
00:44:35,151 --> 00:44:37,966
يا إلهي، يمكنك أن تتخيـّل ماذا يحدث بعد ذلك

755
00:44:37,967 --> 00:44:39,437
يقوم بإصلاح الكبل؟

756
00:44:39,438 --> 00:44:41,486
(لا تكن أحمق (جيفري

757
00:44:41,487 --> 00:44:44,718
أنا لا يهمّـني أن هذه المرأة
اختارت أن تعمل في مجال الدّعارة

758
00:44:44,719 --> 00:44:47,342
(أو أنـّها تقوم بالعبث مع (جاكي تريهورن

759
00:44:47,343 --> 00:44:49,102
باستخدام لهجة زماننا

760
00:44:49,103 --> 00:44:52,973
على كل، أنا واحدة من الموثوقين
الإثنين على مؤسـسة ليباوسكي

761
00:44:52,974 --> 00:44:54,638
الآخر هو والدي

762
00:44:54,639 --> 00:44:56,622
..المؤسـسة تأخذ اليافعين من واتس و

763
00:44:56,623 --> 00:44:58,029
نعم، الـمُـنـجـزيـن

764
00:44:58,030 --> 00:45:01,646
،منجزين ليباوسكي المدنيين الصغار
نعم، ونحن جميعاً فخورون بهم

765
00:45:01,647 --> 00:45:05,422
سألت والدي عن عمليـّة سحب مليون
دولار من حساب المؤسـسة

766
00:45:05,423 --> 00:45:07,246
فأخبرني عن عمليـّة الإختطاف هذه

767
00:45:07,247 --> 00:45:08,910
ولكنـّي أخبرك بأنّ هذا غير معقول

768
00:45:08,911 --> 00:45:12,718
هذه الزانية تنفـّذ على والدي الخدعة المثالية

769
00:45:12,719 --> 00:45:14,670
..نعم، ولكن -
سوف أصل إلى سجّادتك -

770
00:45:14,671 --> 00:45:16,397
أنا ووالدي لا نتفق سوياً

771
00:45:16,398 --> 00:45:18,061
هو لا يوافق على نمط حياتي

772
00:45:18,062 --> 00:45:19,725
وأنا لا أوافق على نمطه

773
00:45:19,726 --> 00:45:23,469
ولكنني لا أريد أن أدخل
الشرطة في مسألة اختلاس والدي

774
00:45:23,470 --> 00:45:26,285
فـأنا أقترح أن تقوم أنت
بمحاولة استرجاع الأموال

775
00:45:26,286 --> 00:45:28,429
من الأشخاص الذين أعطيتهم إيـّاهم

776
00:45:28,430 --> 00:45:31,276
حسناً، يمكن أن أفعل هذا

777
00:45:31,277 --> 00:45:33,165
إذا قمت بذلك بنجاح

778
00:45:33,166 --> 00:45:38,285
سوف أعوّضك بنسبة 10 بالمئة من المبلغ المسترجع

779
00:45:38,286 --> 00:45:40,301
..مـئـة -
ألـف، نعم.. -

780
00:45:40,302 --> 00:45:43,021
بونز أو كلامز أو أيـّما تسمّيهم

781
00:45:43,022 --> 00:45:47,181
..حسناً، ولكن ماذا عن -
سـجّـادتـك، نعم -

782
00:45:47,182 --> 00:45:49,741
بهذه الكميـّة من المال يمكنك أن
تشتري أي عدد من السجّادات

783
00:45:49,742 --> 00:45:52,333
التي ليس لها قيمة عاطفية بالنسبة لي

784
00:45:52,334 --> 00:45:54,829
وأنا أعتذر على هذا الورم على فكـّك

785
00:45:54,830 --> 00:45:57,261
..أوه، لا بأس، إنـّها ليست

786
00:45:57,262 --> 00:45:59,789
هذا رقم دكتور سوف يكشف عنها لك

787
00:45:59,790 --> 00:46:01,357
لن تتلقـّى أي فاتورة

788
00:46:01,358 --> 00:46:02,956
إنـّه رجل جيـّد، ودقيق

789
00:46:02,957 --> 00:46:04,589
..هذا جميل ولكن

790
00:46:04,590 --> 00:46:07,940
(من فضلك قابله (جيفري
إنـّه رجل جيـّد، ودقيق

791
00:46:09,486 --> 00:46:11,559
حسناً، لابأس

792
00:46:12,557 --> 00:46:14,220
يقول: زوجتي مصدر للأوجاع

793
00:46:14,221 --> 00:46:16,621
إنـّها دوماً تسبب لي المشاكل

794
00:46:16,622 --> 00:46:19,757
بنتي متزوّجة من حقير فاشل

795
00:46:19,758 --> 00:46:23,564
لديّ طفح فظيع على مؤخرتي
لدرجة لا يمكنني الجلوس

796
00:46:23,565 --> 00:46:25,740
ولكنـّك تعرفني، لا أتذمـّر

797
00:46:25,741 --> 00:46:27,533
هذا صحيح يا رجل

798
00:46:27,534 --> 00:46:30,153
أنا لديّ طفح يا رجل، هذا صحيح

799
00:46:31,182 --> 00:46:33,709
(يجب أن أخبرك (تون

800
00:46:33,710 --> 00:46:36,781
صباح هذا اليوم، لم أكن أشعر بارتياح

801
00:46:36,782 --> 00:46:38,700
كنت فعلاً متخبـّط وحزين

802
00:46:38,701 --> 00:46:40,108
..خسرت قليلاً من المال

803
00:46:40,109 --> 00:46:43,468
أتعرف ماذا؟ انسى الموضوع، انسى

804
00:46:43,469 --> 00:46:44,748
نعم، تـبّـاً لهم يا رجل

805
00:46:44,749 --> 00:46:47,532
لا يجب أن تقلق على هذه الأشياء
الحياة ستستمرّ

806
00:46:47,533 --> 00:46:50,119
(حسناً، وصلنا إلى المنزل سـيـّد (ليباوسكي

807
00:46:52,749 --> 00:46:55,020
أنت، تعال

808
00:46:55,021 --> 00:46:57,411
من هو صديقك في "الفولكسفاغن"؟ -
ماذا؟ -

809
00:46:59,213 --> 00:47:01,420
نعم، لقد تبعنا إلى هنا

810
00:47:01,420 --> 00:47:04,300
منذ متى وهو.. أوه! ماذا بحقّ الجحيم

811
00:47:04,300 --> 00:47:06,411
!إدخل إلى الليموزين أيـّها الأحمق
!بدون نقاش

812
00:47:06,412 --> 00:47:09,163
!إنتبه يا رجل، معي شراب هنا

813
00:47:10,764 --> 00:47:13,196
!إبدأ بالحديث وتحدّث بسرعة أيـّها الأبله الفاشل

814
00:47:13,197 --> 00:47:15,051
(نحن نحاول الإتـّصال بك بقلق (دوود

815
00:47:15,052 --> 00:47:17,475
أين أموالي اللعينة أيـّها الفاشل؟

816
00:47:18,957 --> 00:47:21,644
..حسناً، نحن.. أنا لم

817
00:47:21,645 --> 00:47:23,916
!لم يستلموا الأموال أيـّها الأحمق

818
00:47:23,917 --> 00:47:25,548
!لم يستلموا الأموال

819
00:47:25,549 --> 00:47:27,820
!حياتها كانت بين يديك

820
00:47:27,821 --> 00:47:29,355
(هذا اهـتـمـامـنـا (دوود

821
00:47:29,356 --> 00:47:31,404
لا يا رجل، لم ينتهي شيء هنا

822
00:47:31,405 --> 00:47:33,324
لم ينتهي شيء؟ -
لا يا رجل -

823
00:47:33,325 --> 00:47:37,068
!الطائرة اللعينة اصطدمت بالجبل

824
00:47:37,069 --> 00:47:41,196
يا رجل، بربّـك، من سوف تصدّق
..هؤلاء الرجال، أم

825
00:47:41,197 --> 00:47:42,956
!نحن أوصلنا الأموال اللعينة

826
00:47:42,957 --> 00:47:44,200
نحن؟

827
00:47:45,453 --> 00:47:48,396
أنا، نحن الملكيـّة

828
00:47:48,397 --> 00:47:49,771
..تعرف، الإفتتاحيـّة

829
00:47:49,772 --> 00:47:51,820
..أنا أوصلت الأموال تماماً كما

830
00:47:51,821 --> 00:47:55,531
انظر، أنا لديّ بعض المعلومات، حسناً؟

831
00:47:55,532 --> 00:47:57,996
..لقد ظهرت بعض الأشياء و

832
00:47:57,997 --> 00:48:00,587
هل خطر لك

833
00:48:00,588 --> 00:48:05,899
..أنـّه بدلاً من أن تلومني

834
00:48:05,900 --> 00:48:08,075
كما تعرف، نظراً إلى طبيعة كل هذه الأشياء

835
00:48:08,076 --> 00:48:13,770
..يمكن أن يكون هذا أكثر تعقيداً

836
00:48:13,771 --> 00:48:18,603
..أقصد، إنـّه ليس فقط.. إنـّه ليس ببساطة
..كما تعرف

837
00:48:18,604 --> 00:48:22,058
عن ماذا تثرثر بحقّ السـّماء؟

838
00:48:22,059 --> 00:48:24,395
حسناً، سأخبرك عن ماذا أثرثر

839
00:48:24,396 --> 00:48:26,346
لديّ معلومات يا رجل

840
00:48:26,347 --> 00:48:28,107
ظهرت أشياء جديدة

841
00:48:28,108 --> 00:48:29,996
و، تـبّـاً يا رجل

842
00:48:31,884 --> 00:48:33,706
لقد اختطفت نفسها

843
00:48:36,620 --> 00:48:39,307
هذا مؤكـّد، انظر إلى الموضوع

844
00:48:39,308 --> 00:48:43,178
زوجة جميلة وشابـّة، في أيـّامنا هذه، كما تعرف

845
00:48:43,179 --> 00:48:48,134
تستدين أموال من الجميع، متضمناً مصوّروا الرذيلة

846
00:48:49,964 --> 00:48:52,135
وهذا تمام، هذا تمام

847
00:48:52,971 --> 00:48:56,714
أنا أقول أنـّها تحتاج الأموال

848
00:48:56,715 --> 00:49:00,229
و، كما تعرف، طبعاً سوف يقولون
أنـّهم لم يحصلوا عليه

849
00:49:01,484 --> 00:49:04,267
لأنـّها تريد المزيد، يا رجل

850
00:49:04,268 --> 00:49:06,603
..عليها أن تطعم القردة، أقصد

851
00:49:08,843 --> 00:49:11,883
ألم يخطر لك هذا أبداً، يا رجل؟

852
00:49:11,883 --> 00:49:12,898
سـيـّدي؟

853
00:49:14,988 --> 00:49:18,315
(لا سيّد (ليباوسكي
هذا لم يخطر لي

854
00:49:18,316 --> 00:49:20,523
(هذا لم يخطر لنا (دوود

855
00:49:20,523 --> 00:49:21,995
حسناً، كما تعرف

856
00:49:21,996 --> 00:49:26,410
الآن أصبحتم تعرفون كل
..الأشياء الجديدة، فـكما تعرف

857
00:49:26,411 --> 00:49:29,738
ولكن، هذا الذي.. هذا الذي تدفعون لي من أجله

858
00:49:31,978 --> 00:49:33,130
،وبالحديث عن ذلك

859
00:49:33,131 --> 00:49:37,354
هل تعتقد يمكنك أن تعطيني الـ 20 ألف نقداً؟

860
00:49:37,355 --> 00:49:40,298
ما يقلقني، ويجب أن أدقق الأمر مع المحامي

861
00:49:40,299 --> 00:49:42,986
..بأنّ هذا قد يرفعني إلى ضرائب أعلى

862
00:49:42,987 --> 00:49:45,475
براندت)، أعطه المغلـّف)

863
00:49:46,155 --> 00:49:50,058
أوه، حسناً، لقد قمت بتجهيز
الإيصال، هذا جميل

864
00:49:50,059 --> 00:49:51,968
لقد استلمناه هذا الصباح

865
00:49:54,410 --> 00:49:57,738
بما أنـّك فشلت بإنجاز

866
00:49:57,739 --> 00:50:01,162
حتـّى أبسط المهمـّات التي أوكلت بها

867
00:50:01,163 --> 00:50:04,298
بما أنـّك قمت بسرقة أموالي

868
00:50:04,299 --> 00:50:07,913
بما أنـّك خنت ثقتي بدون أيّ ندم

869
00:50:07,914 --> 00:50:11,786
ليس أمامي غير أن أخبر هؤلاء الفاشلين

870
00:50:11,787 --> 00:50:13,994
بأن يقوموا بما هو مطلوب

871
00:50:13,995 --> 00:50:17,956
(لكي يحصّلوا أموالهم منك، (جيفري ليباوسكي

872
00:50:19,178 --> 00:50:23,146
وبوجود (براندت) كشاهد، سأقول لك هذا

873
00:50:23,147 --> 00:50:26,378
(أيّ ضرر إضافي يجري على (باني

874
00:50:26,379 --> 00:50:29,827
سوف يجري عشرة أضعاف على رأسك

875
00:50:32,139 --> 00:50:33,513
بالله عليك سـيـّدي

876
00:50:34,026 --> 00:50:36,897
سوف لن أتحمّل إصبع آخر

877
00:50:42,762 --> 00:50:44,803
(هذا ليس إصبعها (دوود

878
00:50:46,474 --> 00:50:49,480
إصبع من هو (والتر)؟ -
كيف لي أن أعرف؟ -

879
00:50:49,481 --> 00:50:52,905
..لا يوجد أي دليل بأنـّه -
(طلاء الأظافر (والتر -

880
00:50:52,906 --> 00:50:54,249
(حسناً، (دوود

881
00:50:54,250 --> 00:50:58,057
كما لو أنـّه من المستحيل أن تحضر القليل
..من طلاء الأظافر، وتضعه على أصبع أحد ما

882
00:50:58,058 --> 00:50:59,369
..أحد ما -
بالمقصّ -

883
00:50:59,370 --> 00:51:00,745
..من أين سيجدون

884
00:51:00,746 --> 00:51:03,497
هل تريد إصبع؟ ، يمكنني أن أحضر لك إصبع

885
00:51:03,498 --> 00:51:05,417
(صدقني هناك طرق، (دوود

886
00:51:05,418 --> 00:51:07,657
لا تريد أن تعرفها، صدقني -
..(نعم، ولكن، (والتر -

887
00:51:07,658 --> 00:51:11,016
سحقاً، يمكنني أن أحضر لك إصبع
بحلول الثالثة ظهراً، مع طلاء أظافر

888
00:51:11,017 --> 00:51:12,936
هؤلاء الهواة -
..(والتر) -

889
00:51:12,937 --> 00:51:15,720
يرسلون لنا إصبع، يجب أن
نبول على أنفسنا من الخوف

890
00:51:15,721 --> 00:51:17,320
!يا للمسيح -
..(والتر) -

891
00:51:17,321 --> 00:51:19,400
..المغزى هو -
(سوف يقتلوها، (والتر -

892
00:51:19,401 --> 00:51:21,064
ومن ثم سوف يقتلوني

893
00:51:21,065 --> 00:51:23,433
..دوود)، هذا) -

894
00:51:24,682 --> 00:51:26,824
هذا صوت التوتـّر يا رجل

895
00:51:26,825 --> 00:51:31,753
حتـّى الآن لدينا ما يبدو على أنـّه
سلسلة من جرائم بدون ضحايا

896
00:51:31,754 --> 00:51:34,281
ماذا عن الإصبع؟ -
!انسى أمر الإصبع اللعين -

897
00:51:34,282 --> 00:51:37,353
عفواً، سـيـّدي، هل يمكنكم
أن تخفضوا أصواتكم، رجاءً؟

898
00:51:37,354 --> 00:51:39,145
هذا مطعم عائلي

899
00:51:39,146 --> 00:51:41,545
..رجاءً، عزيزتي، لمعلوماتك

900
00:51:41,546 --> 00:51:44,329
المحكمة العليا رفضت الضبط المسبق

901
00:51:44,330 --> 00:51:46,665
بالله عليك (والتر)، هذا
ليس من التعديل الأول

902
00:51:46,666 --> 00:51:49,801
سـيـّدي، إذا لم تهدء سوف أضطرّ
إلى أن أطلب منك المغادرة

903
00:51:49,802 --> 00:51:52,841
سـيـّدي، أنا لدي أصحاب ماتوا
ووجوههم في الطين

904
00:51:52,842 --> 00:51:55,528
لكي نستمتع أنا وأنت بهذا المطعم العائلي

905
00:51:55,529 --> 00:51:58,793
حسناً، أنا خارج من هنا -
دوود)، لا تذهب يا رجل) -

906
00:51:58,794 --> 00:52:02,591
!بالله عليك، هذا سيؤثر علينا جميعاً
!إنـّها حرّيتنا الأساسيـّة

907
00:52:07,178 --> 00:52:08,551
أنا سأبقى

908
00:52:10,665 --> 00:52:12,574
سوف أنهي قهوتي

909
00:52:17,256 --> 00:52:18,948
سأستمتع بقهوتي

910
00:52:34,536 --> 00:52:36,680
"دوود) غير موجود)"

911
00:52:36,681 --> 00:52:39,496
اترك رسالتك بعد الإشارة، ستحتاج دقيقة

912
00:52:40,552 --> 00:52:44,200
سـيـّد (ليباوسكي)، معك الضـّابط
"أو سي رولفاغ) من "شرطة لوس أنجلوس)

913
00:52:44,201 --> 00:52:45,736
لقد استرجعنا سـيـّارتك

914
00:52:45,737 --> 00:52:48,968
"يمكنك تحصيلها في "فرع شمال هوليوود" بجانب "فيكتوري

915
00:52:48,969 --> 00:52:50,120
..ساعات الدوام هناك

916
00:52:50,121 --> 00:52:51,688
أخيراً يا رجل! أخيراً

917
00:53:01,641 --> 00:53:04,871
!هذه ملكيـّة خاصـّة يا رجل

918
00:53:12,936 --> 00:53:14,661
أوه، مرموط جميل

919
00:53:24,040 --> 00:53:28,039
أين الأموال، (ليباوسكي)؟ -
!(نحن نريد الأموال (ليباوسكي -

920
00:53:33,736 --> 00:53:36,871
هل تعتقد بأننا نمزح أو نلهو

921
00:53:36,872 --> 00:53:39,206
(يمكننا أن نقوم بأشياء لم تحلم بها (ليباوسكي

922
00:53:39,207 --> 00:53:43,046
!نعم، نحن نؤمن بلا شيء (ليباوسكي) لا شيء

923
00:53:43,047 --> 00:53:46,311
غداً سوف نعود ونقطع جونسون

924
00:53:46,312 --> 00:53:49,510
عفواً؟ -
!قلت سوف نقطع جونسون -

925
00:53:49,511 --> 00:53:51,911
(فقط فكـّر بهذا (ليباوسكي

926
00:53:51,912 --> 00:53:53,831
(قضيبك النـّحيل (ليباوسكي

927
00:53:53,832 --> 00:53:56,068
نعم، ربـّما سوف ندوس عليه ونسحقه

928
00:54:04,679 --> 00:54:08,999
لقد وجدوها الليلة الماضية في
فان هايس"موضوعة قرب دعامة"

929
00:54:09,000 --> 00:54:10,790
أوه، يا رجل، موضوعة أين؟

930
00:54:10,791 --> 00:54:13,062
(من حسن حظـّك لم يتمّ تفكيكها سيّد (ليباوسكي

931
00:54:13,063 --> 00:54:15,463
!يا رجل -
لا بدّ أنـّها كانت جولة للمتعة -

932
00:54:15,464 --> 00:54:17,991
لقد هجروا المركبة بعدما ضربوا الحائط

933
00:54:17,992 --> 00:54:21,286
!أوه، حقيبتي اللعينة يا رجل! إنـّها ليست هنا! تـبّـاً

934
00:54:21,287 --> 00:54:22,983
نعم، شاهد هذا في التقرير، آسف

935
00:54:22,984 --> 00:54:24,926
يجب أن تدخل من الناحية الأخرى

936
00:54:25,928 --> 00:54:28,961
وجدوا المرآة الجانبية على الطريق بجانب السيـّارة

