1
00:02:01,000 --> 00:02:02,680
. (لم تأتِ بعد يا (توتو

2
00:02:02,920 --> 00:02:04,320
هل آذتك؟

3
00:02:04,520 --> 00:02:06,240
لقد حاولت. أليس كذلك؟

4
00:02:06,480 --> 00:02:09,480
(هيا... لنخبر العم (هنري) والعمة (إم

5
00:02:17,560 --> 00:02:18,360
! (عمة (إم

6
00:02:18,720 --> 00:02:19,760
!(عمة (إم

7
00:02:20,600 --> 00:02:22,880
(انظري إلى ما فعلته السيدة(جولتش) بـ (توتو

8
00:02:23,120 --> 00:02:24,840
! (من فضلك يا (دوروثي
! نحن نحاول أن نحسب

9
00:02:25,040 --> 00:02:27,640
....... لكنها ضربته -
لا تزعجينا الآن يا حبيبتي-

10
00:02:27,840 --> 00:02:32,240
آلة التفريخ أصبحت بحالة سيئة
. ومن المحتمل أن نفقد الكثير من الكتاكيت

11
00:02:32,680 --> 00:02:34,239
. هذا المسكين الصغير

12
00:02:34,480 --> 00:02:37,040
...... لكن السيدة (جولتش) ضربت (توتو) بالعصا

13
00:02:37,240 --> 00:02:40,560
. و تدعي أنه يطارد قطتها القذرة العجوزة كل يوم

14
00:02:40,800 --> 00:02:42,760
سبعون -
! (من فضلك يا (دوروثي

15
00:02:43,000 --> 00:02:45,880
! و لكنه لا يفعل هذا كل يوم
مجرد مرة أو مرتين فقط في الإسبوع

16
00:02:46,120 --> 00:02:49,640
. وعلى أي حال هو لا يستطيع أن يمسك بقطتها العجوزة
....... و الآن هي تقول بأنها سوف

17
00:02:49,879 --> 00:02:51,760
دوروثي) ! نحن مشغولون)

18
00:02:53,880 --> 00:02:55,040
حسناً

19
00:02:58,840 --> 00:03:00,880
كيف أصبحت؟ -
.هوّن عليك -

20
00:03:02,520 --> 00:03:03,800
! لقد حشرت إصبعي

21
00:03:04,000 --> 00:03:05,920
لماذا لم تُخرج إصبعك بعيداً ؟

22
00:03:06,680 --> 00:03:08,640
.ها هي -
.على إصبعي تماماً -

23
00:03:08,840 --> 00:03:10,440
! محظوظ لأنها لم تكن رأسك

24
00:03:10,680 --> 00:03:14,240
زيك) ماذا سأفعل مع السيدة (جولتش) ؟)
....... لأن (توتو) جُرح

25
00:03:14,440 --> 00:03:16,680
اسمعي يا حبيبتي
لقد جهزت الخنازير لأدخلهم

26
00:03:16,920 --> 00:03:20,880
.(أنتي لا تستخدمي عقلك مع السيدة (جولتش
.تعتقدين أنكِ لا تملكين أي عقل إطلاقاً

27
00:03:21,120 --> 00:03:22,440
! لدي عقل كبير

28
00:03:22,640 --> 00:03:23,880
!لماذا لا تستخدميه إذن ؟

29
00:03:24,120 --> 00:03:26,040
(لا تقتربي من مكان السيدة (جولتش

30
00:03:26,240 --> 00:03:29,840
و من ثمّ لن يدخل (توتو) حديقتها
و أنتِ لن تقعي في مشاكل

31
00:03:30,080 --> 00:03:32,680
(أنت فقط لا تريد أن تسمع يا (هونك
هذا كل ما في الأمر

32
00:03:32,920 --> 00:03:35,840
حسناً، أعرف أن رأسِك ليست لينة

33
00:03:38,841 --> 00:03:42,040
ادخل هنا قبل أن أذبحك

34
00:03:44,400 --> 00:03:45,640
.... اسمعي يا صغيرتي

35
00:03:47,040 --> 00:03:50,440
هل ستتركي هذه الـ(جولتش) العجوز
تحاول أن تخيفِك ؟

36
00:03:50,640 --> 00:03:53,640
. هي ليست بالشئ الذي تخافين منه
. تحلي بقليلٍ من الشجاعة

37
00:03:53,880 --> 00:03:55,240
. أنا لا أخاف منها

38
00:03:55,480 --> 00:03:58,240
، عندما يعلو صوتها المرة القادمة
اذهبي إليها و ابصقي في عينها

39
00:03:58,480 --> 00:04:00,241
. ذلك ما أفعله

40
00:04:04,680 --> 00:04:06,640
! (ساعدني يا (زيك
! أخرجني من هنا

41
00:04:06,880 --> 00:04:07,720
! ساعدني

42
00:04:10,400 --> 00:04:13,440
هل أنتِ بخير يا (دوروثي) ؟ -
. نعم أنا بخير -

43
00:04:13,720 --> 00:04:16,120
...... (لقد سقطتُ و (زيك

44
00:04:17,880 --> 00:04:20,680
زيك) لقد كنت مرعوباً مثلي تماماً)

45
00:04:20,920 --> 00:04:23,840
أتريد أن تجعل خنزير صغير يخاف منك ؟

46
00:04:24,080 --> 00:04:24,880
.... انظر لنفسك

47
00:04:25,080 --> 00:04:27,960
ما كل هذه الثرثرة ، و هناك
الكثير من العمل يجب الانتهاء منه ؟

48
00:04:28,200 --> 00:04:31,040
أعرف ثلاثة عمال في المزرعة
! سوف يكونوا بلا عمل

49
00:04:31,240 --> 00:04:32,160
...... دوروثي) كانت)

50
00:04:32,400 --> 00:04:34,440
(لقد رأيتك تلعب بذلك الجهاز المعقد يا (هيكوري

51
00:04:34,640 --> 00:04:37,080
. عُد أنت و (هانك) الآن إلى العربة -
حسناً -

52
00:04:37,320 --> 00:04:39,640
..... لكن في يوم ما سوف يبنوا لي تمثالاً

53
00:04:39,840 --> 00:04:42,280
حسناً ، لا تبدأ بتشكيله الآن

54
00:04:42,520 --> 00:04:44,760
لا تستطيعوا العمل و أنتم جائعون
. إليكم بعض الطعام

55
00:04:47,200 --> 00:04:49,040
....... اتعلمين ، لقد سقطت ( دوروثي ) في

56
00:04:49,240 --> 00:04:51,320
لا يوجد مكانا لـ(دوروثي) هنا
حول حظيرة الخنازير

57
00:04:51,560 --> 00:04:54,681
أطعِم تلك الخنازير قبل أن يتحولوا
! إلى مرضى بفقر الدم

58
00:04:54,920 --> 00:04:58,840
(أتعرفين ماذا قالت السيدة (جولتش
(و ما ستفعله بـ (توتو

59
00:04:59,081 --> 00:05:01,480
..... لقد قالت -
كُفي عن هذه التخيلات -

60
00:05:01,720 --> 00:05:05,440
أنتِ دائما في حالة غضب بدون داعٍ
...... أريدك فقط أن تساعدينا اليوم

61
00:05:05,680 --> 00:05:09,040
و ابحثي عن مكانٍ ما .....
. بحيث لا توقعي نفسك في أي مشكلة

62
00:05:11,480 --> 00:05:14,200
. مكان ما لا يوجد به أي مشكلة

63
00:05:15,000 --> 00:05:17,841
هل تعتقد أنه يوجد مكان كهذا يا (توتو) ؟

64
00:05:18,520 --> 00:05:19,880
. لابد أن يكون هناك

65
00:05:21,841 --> 00:05:25,401
هو ليس بالمكان الذي يمكن أن تصل إليه
عن طريق قارب أو قطار

66
00:05:27,041 --> 00:05:29,400
. هو بعيد جداً جداً

67
00:05:30,481 --> 00:05:32,080
.... وراء القمر

68
00:05:33,000 --> 00:05:34,441
... فوق المطر ...

69
00:05:35,121 --> 00:05:40,040
في مكان ما على قوس قزح

70
00:05:41,480 --> 00:05:44,360
طريق الصعود عالي

71
00:05:46,521 --> 00:05:50,880
هناك الأرض التي سمعت عنها

72
00:05:51,400 --> 00:05:54,481
ذات مرة في التهويدة

73
00:05:56,440 --> 00:06:01,360
في مكان ما على قوس قزح

74
00:06:02,480 --> 00:06:05,360
السماء زرقاء

75
00:06:07,400 --> 00:06:11,920
و الأحلام التي تجرؤ و تحلمها

76
00:06:12,721 --> 00:06:16,600
تتحقق بالفعل

77
00:06:17,320 --> 00:06:21,081
يومٌ ما سوف أتمنى

78
00:06:21,320 --> 00:06:26,080
و استيقظ أين السحاب
بعيداً خلفي

79
00:06:29,321 --> 00:06:31,680
حيث تذوب المشاكل كقطرات الليمون

80
00:06:31,921 --> 00:06:34,681
بعيداً فوق قمم المدخنة

81
00:06:34,921 --> 00:06:37,681
.... في هذا المكان سوف

82
00:06:37,921 --> 00:06:41,801
تجدني .....

83
00:06:43,681 --> 00:06:48,280
في مكان ما على قوس قزح

84
00:06:49,840 --> 00:06:52,960
تطير الطيور الزرقاء

85
00:06:55,121 --> 00:06:59,761
تطير الطيور فوق قوس قزح

86
00:07:01,001 --> 00:07:03,321
.... لماذا إذن

87
00:07:03,920 --> 00:07:08,720
لماذا لا استطيع ؟ ....

88
00:07:19,840 --> 00:07:23,160
لو أن الطيور الصغيرة السعيدة تطير

89
00:07:23,400 --> 00:07:25,880
فوق قوس قزح

90
00:07:26,601 --> 00:07:29,521
لماذا ... لماذا

91
00:07:29,720 --> 00:07:33,160
لا أستطيع ؟

92
00:07:56,681 --> 00:07:57,481
. (سيد (جال

93
00:07:57,680 --> 00:07:59,320
. (مرحباً سيدة (جولتش

94
00:08:00,201 --> 00:08:02,841
. (أودُ رؤيتك أنت و زوجتك بخصوص (دوروثي

95
00:08:03,081 --> 00:08:05,240
ماذا فعلت (دوروثي) ؟ -
ماذا فعلت ؟ -

96
00:08:05,481 --> 00:08:07,601
أنا أعرج تقريباً من العضة التي في ساقي

97
00:08:07,801 --> 00:08:10,521
هل تعني أنها قد عضتك ؟ -
!. لا، إنه كلبها

98
00:08:11,721 --> 00:08:13,681
قد عضت كلبها ؟

99
00:08:14,521 --> 00:08:15,441
. لا

100
00:08:17,040 --> 00:08:20,480
هذا الكلب خطر، سوف آخذه
لكي أتأكد أنه قد مات

101
00:08:20,720 --> 00:08:22,841
مات ! (توتو) ؟

102
00:08:23,041 --> 00:08:24,761
لا تستطيعي ، ليس مسموحاً لكِ

103
00:08:25,000 --> 00:08:27,880
(عمة (إم) ، عم (هنري
لن تتركوها تفعل هذا ، أليس كذلك ؟

104
00:08:28,120 --> 00:08:29,881
بالطبع لن نتركها

105
00:08:30,121 --> 00:08:31,361
هل سنتركها يا (إم) ؟

106
00:08:31,601 --> 00:08:32,961
! (أرجوكِ يا عمة (إم

107
00:08:33,200 --> 00:08:35,481
توتو) لم يكن يعلم بأنه يفعل أي شئ خاطئ)

108
00:08:35,721 --> 00:08:39,961
. أنا من يجب أن يُعاقَب، وأنا من سمح له دخول الحديقة
. اجعليني أنام بدون عشاء

109
00:08:40,200 --> 00:08:43,041
سلميني ذلك الكلب و إلا سأحضر
الشرطة كي تتحفظ على مزرعتِك

110
00:08:43,240 --> 00:08:45,361
القانون يحمي الناس من الكلاب التي تعض

111
00:08:45,601 --> 00:08:47,961
ماذا إذا قامت بربطه و أبقته هكذا ؟
فهو حقيقةً لطيف

112
00:08:48,201 --> 00:08:51,681
. لطيفٌ مع الناس اللطفاء -
. إنه قرار مدير الشرطة -

113
00:08:51,921 --> 00:08:56,041
. هذا الأمر يسمح لي بأن آخذه
. إذا لم تكن لديكم رغبة في مخالفة القانون

114
00:08:59,921 --> 00:09:03,041
. لا نستطيع مخالفة القانون
. أنا آسفة، (توتو) يجب أن يذهب معها

115
00:09:03,281 --> 00:09:04,681
. اقتنعتي الآن

116
00:09:04,880 --> 00:09:08,281
،هذا ما سآخذه فيه
. حتى لا يمكنه مهاجمتي مرة أخرى

117
00:09:08,481 --> 00:09:09,840
! لن أسمح لكِ أن تأخذيه

118
00:09:10,081 --> 00:09:11,081
! إذهبي بعيداً عن هنا

119
00:09:11,321 --> 00:09:13,081
! سوف أعضك بنفسي

120
00:09:13,561 --> 00:09:17,920
(أنتِ ساحرة عجوز شريرة ! عم (هنري
! (عمة (إم) لا تدعوها تأخذ (توتو

121
00:09:18,121 --> 00:09:19,961
! لدي أمربأخذه
! دعيني آخذه

122
00:09:20,201 --> 00:09:21,921
. (ضعه في السلة يا (هنري

123
00:09:22,121 --> 00:09:25,241
. (لا تفعلها يا عم (هنري

124
00:09:26,481 --> 00:09:27,761
! (توتو)

125
00:09:38,041 --> 00:09:40,921
ألميرا جولتش)، مجرد أنكِ تمتلكين نصف البلدة)

126
00:09:41,121 --> 00:09:43,241
! لا يعني أنكِ قادرة على التحكم فينا

127
00:09:43,481 --> 00:09:46,481
لمدة 23 سنة كدت أن أموت
! حتى أخبركِ بفكرتي عنكِ

128
00:09:46,720 --> 00:09:47,641
.... و الآن

129
00:09:47,921 --> 00:09:51,441
حسناً، أن تكوني مرأة مسيحية
! فلا أستطيع أن أجزم بذلك

130
00:10:15,520 --> 00:10:16,841
! (عزيزي (توتو

131
00:10:17,201 --> 00:10:18,801
! استعدتك ثانيةً

132
00:10:19,041 --> 00:10:20,361
! لقد عدتَ

133
00:10:21,121 --> 00:10:23,081
! أنا سعيدة للغاية

134
00:10:27,001 --> 00:10:29,641
سوف يعودوا من أجلك حالاً

135
00:10:30,721 --> 00:10:32,201
يجب أن نفلت منهم

136
00:10:32,681 --> 00:10:34,081
يجب أن نهرب

137
00:11:08,121 --> 00:11:11,121
حسناً، حسناً، حسناً
ضيوف ؟

138
00:11:11,321 --> 00:11:13,121
! و من يمكن أن تكوني ؟

139
00:11:13,481 --> 00:11:15,041
. لا، لا، لا تخبريني الآن

140
00:11:16,081 --> 00:11:17,922
. لنرى

141
00:11:18,121 --> 00:11:19,681
. أنتِ تسافرين متنكرة

142
00:11:19,921 --> 00:11:21,521
لا، هذا ليس صحيحاً

143
00:11:22,681 --> 00:11:24,001
. أنتِ تذهبين في زيارة

144
00:11:24,241 --> 00:11:26,161
لا، أنا مخطئ

145
00:11:27,321 --> 00:11:28,801
. أنتِ تهربين

146
00:11:29,001 --> 00:11:30,441
كيف خمنت ذلك ؟

147
00:11:30,641 --> 00:11:32,841
. بروفيسور (مارفِل) لا يخمن أبداً
.إنه يعرف دائماً

148
00:11:33,081 --> 00:11:34,841
و الآن، لماذا تهربين ؟

149
00:11:35,041 --> 00:11:36,961
. لا، لا، لا تخبريني

150
00:11:37,801 --> 00:11:40,282
. إنهم لا يفهمونِك في البيت
.لا يُقَدرونِك

151
00:11:40,521 --> 00:11:44,481
تريدين رؤية بلاد أخرى
مدن كبيرة، جبال عالية، محيطات واسعة

152
00:11:44,721 --> 00:11:48,241
لقد استطعت أن تقرأ ما بداخلي

153
00:11:48,441 --> 00:11:51,561
توتو)، هذا ليس من الأدب)
. لم نطلبها بعد

154
00:11:52,121 --> 00:11:53,881
إنه على الرحب و السعة

155
00:11:54,641 --> 00:11:56,641
من كلبٍ إلى آخر ؟

156
00:11:57,721 --> 00:11:59,361
و الآن، أين سنذهب ......... ؟

157
00:11:59,601 --> 00:12:03,281
لمَ لا نذهب معك و نرى ملوك أوروبا ؟

158
00:12:03,521 --> 00:12:06,482
أتعرفي أيٍ منهم ؟
....... اه، تعني أن

159
00:12:07,842 --> 00:12:10,841
أنا لا أفعل أي شئ بدون استشارة بلورتي أولاً

160
00:12:11,081 --> 00:12:13,241
....... هيا لنذهب هنا بالداخل، سوف

161
00:12:13,441 --> 00:12:15,161
. تعالي، سوف أُريكِ

162
00:12:15,361 --> 00:12:16,641
. هنا تماماً

163
00:12:16,881 --> 00:12:18,081
. إجلسي هنا

164
00:12:18,321 --> 00:12:19,082
. ها هي

165
00:12:19,922 --> 00:12:24,641
...... هذه هي نفس البلورة الأصلية السحرية الحيقية

166
00:12:24,881 --> 00:12:29,481
(التي استُخدمت من قِبَل كهنة (إيزيس
....... و (أزوريس) أيام فراعنة مصر

167
00:12:29,721 --> 00:12:34,481
(و فيها رأت (كليوباترا) اقتراب (يوليوس قيصر
(و (مارك أنتوني

168
00:12:34,722 --> 00:12:36,642
و هكذا، وهكذا

169
00:12:37,841 --> 00:12:41,481
.... الآن، من الأفضل أن تغمضي عينيكِ للحظة يا صغيرتي

170
00:12:41,722 --> 00:12:45,081
حتى نحصل على أفضل تناغم مع الخيال ....

171
00:12:46,841 --> 00:12:51,241
نحن لا نستطيع أن نفعل هذه الأشياء بدون التواصل مع االخيال

172
00:12:51,481 --> 00:12:53,041
. حسناً، كل شئ على ما يرام

173
00:12:53,242 --> 00:12:56,641
. الآن يمكنكِ أن تفتحيهم
. سوف ندقق بالنظر في البلورة

174
00:12:58,722 --> 00:13:02,241
ما هذا الذي أرى ؟
....... منزل محاط بسياج من الخشب

175
00:13:02,442 --> 00:13:04,801
...... و حظيرة بها طاحونة هواء .....

176
00:13:06,522 --> 00:13:07,681
. و حصان يجري ......

177
00:13:07,922 --> 00:13:09,721
! إنها مزرعتنا

178
00:13:10,201 --> 00:13:12,641
. هناك امرأة

179
00:13:12,881 --> 00:13:17,441
إنها ترتدي ثوباً من القماش المنقط
. و وجهها مهموم

180
00:13:17,681 --> 00:13:18,882
(إنها العمة (إم

181
00:13:19,121 --> 00:13:20,962
(نعم، اسمها (ايميلي

182
00:13:21,202 --> 00:13:23,441
هذا صحيح، ماذا تفعل ؟

183
00:13:23,682 --> 00:13:26,041
حسناً، لا أستطيع أن أرى بالضبط

184
00:13:26,241 --> 00:13:27,481
. إنها تبكي

185
00:13:27,721 --> 00:13:29,042
. شخص ما قد جرحها

186
00:13:29,281 --> 00:13:32,241
. شخص ما قد كسر قلبها تقريبا

187
00:13:32,482 --> 00:13:33,282
أنا ؟

188
00:13:33,682 --> 00:13:36,282
حسناً، إنه شخص ما تحبه للغاية

189
00:13:36,521 --> 00:13:38,441
. شخص ما عطوفة جداً عليه

190
00:13:38,681 --> 00:13:40,761
. شخص ما تعتني به عند مرضه

191
00:13:41,321 --> 00:13:46,042
ذات مرة قد أُصبت بالحصبة، و ظلت
هي بجواري طوال الوقت

192
00:13:46,882 --> 00:13:48,161
ماذا تفعل الآن ؟

193
00:13:48,362 --> 00:13:49,401
...... نعم، إنها

194
00:13:49,722 --> 00:13:50,801
ما هذا ؟

195
00:13:51,001 --> 00:13:53,801
! إنها تضع يدها على قلبها

196
00:13:54,081 --> 00:13:57,241
. أنها تسقط على الفراش

197
00:13:57,442 --> 00:14:00,722
حسناً، هذا كل ما لدي
. أصبحت البلورة مظلمة

198
00:14:00,962 --> 00:14:03,681
. تعتقد بأنها من الممكن أن تكون مريضة فعلاً
أليس كذلك ؟

199
00:14:03,921 --> 00:14:07,481
. يجب أن أذهب إلى المنزل في الحال -
. إعتقدتُ بأنكِ كنتِ ستذهبين معي -

200
00:14:07,722 --> 00:14:09,841
. لا، يجب أن أذهب إليها مباشرةً

201
00:14:10,081 --> 00:14:12,082
هيا يا (توتو)، هيا

202
00:14:14,042 --> 00:14:17,002
(إلى اللقاء يا بروفيسور (مارفِل
و شكراً جزيلاً

203
00:14:19,441 --> 00:14:22,242
. (من الأفضل لك أن تكون بالداخل يا ( سيلفستر
. هناك عاصفة ستهُب الآن

204
00:14:25,802 --> 00:14:28,601
بنت صغيرة مسكينة
. أتمنى أن تصل إلى بيتها بأمان

205
00:14:37,322 --> 00:14:38,761
! اطلق الجياد

206
00:14:39,002 --> 00:14:40,961
أين (هيكوري) ؟
! (هيكوري)

207
00:14:42,122 --> 00:14:43,441
ها هو المزعج

208
00:14:45,442 --> 00:14:47,602
! إنه إعصار
! إنه إعصار

209
00:14:54,602 --> 00:14:55,842
! (دوروثي)

210
00:15:12,682 --> 00:15:14,561
الكل يذهب إلى السرداب

211
00:15:23,601 --> 00:15:26,641
(لا أستطيع أن أجد ( دوروثي) يا (هنري
! إنها بالخارج في العاصفة

212
00:15:26,842 --> 00:15:28,642
. لا نستطيع أن نبحث عنها الآن

213
00:15:28,882 --> 00:15:31,242
هيا، ادخلي في السرداب
أسرعي

214
00:15:55,122 --> 00:15:56,241
!(عمة (إم

215
00:16:10,722 --> 00:16:11,642
!(عمة (إم

216
00:16:11,842 --> 00:16:13,121
! (عم (هنري

217
00:17:29,202 --> 00:17:31,602
. لابد و أننا نعلو الآن داخل الإعصار

218
00:17:35,522 --> 00:17:36,682
(سيدة (جولتش

219
00:19:58,322 --> 00:19:59,362
.... (توتو)

220
00:20:00,322 --> 00:20:03,442
. (أشعر بأننا لم نعُد في (كانساس

221
00:20:12,922 --> 00:20:15,043
. لابد و أننا على قوس قزح

222
00:20:43,882 --> 00:20:46,522
(الآن عرفت بأننا لسنا في (كانساس

223
00:20:49,043 --> 00:20:51,643
هل أنتي ساحرة طيبة أم ساحرة شريرة ؟

224
00:20:53,323 --> 00:20:54,322
من .... أنا ؟

225
00:20:55,322 --> 00:20:56,642
أنا لست ساحرة على الإطلاق

226
00:20:56,922 --> 00:20:59,203
(أنا (دوروثي جال)، من (كانساس

227
00:20:59,883 --> 00:21:01,523
هل هذا هو الساحر ؟

228
00:21:01,803 --> 00:21:04,082
. من ..... (توتو) ؟ (توتو) هو كلبي

229
00:21:04,482 --> 00:21:07,882
. اختلط عليّ الأمر قليلاً
..... استدعاني الـ(مونشكينز) بسبب الساحرة الجديدة

230
00:21:08,123 --> 00:21:10,762
التي أسقطت منزلاً للتو .....
على ساحرة الشرق الشريرة

231
00:21:11,003 --> 00:21:13,282
..... و هذا هو المنزل، و ها أنتي ذا

232
00:21:13,522 --> 00:21:17,242
و هذا كل ما تبقى من ساحرة الشرق الشريرة .....

233
00:21:17,682 --> 00:21:22,282
و كل ما يريد الـ(مونشكينز) معرفته
هو : هل أنتي ساحرة طيبة أم ساحرة شريرة ؟

234
00:21:22,482 --> 00:21:25,082
و لكني قد أخبرتُكِ أنني لستُ ساحرة على الإطلاق

235
00:21:25,322 --> 00:21:27,323
. الساحرات كبيرات السن وقبيحات

236
00:21:29,523 --> 00:21:30,323
ماذا كان ذلك ؟

237
00:21:30,562 --> 00:21:33,962
الـ(منوشكينز) . إنهم يضحكون لأنني ساحرة

238
00:21:34,202 --> 00:21:36,243
أنا (جليندا) . ساحرة الشمال

239
00:21:36,643 --> 00:21:37,682
أنتي ساحرة ؟

240
00:21:38,522 --> 00:21:40,442
! أستسمحكِ عذراً

241
00:21:40,682 --> 00:21:43,243
. و  لكنني لم أسمع أبداً  من قبل عن ساحرة جميلة

242
00:21:43,442 --> 00:21:45,563
. الساحرات الشريرات هم فقط القبيحات

243
00:21:45,922 --> 00:21:47,242
...... الـ(مونشكينز) سعداء

244
00:21:47,323 --> 00:21:50,083
. لأنكِ حررتيهم من ساحرة الشرق الشريرة

245
00:21:50,322 --> 00:21:52,803
، لكن من فضلك
ماذا يكون (مونشكينز) ؟

246
00:21:53,243 --> 00:21:55,922
. الناس الصغار الذين يعيشون هنا
(إنها (بلاد المونشكين

247
00:21:56,162 --> 00:21:58,482
. و أنتي بطلتهم القومية يا عزيزتي

248
00:21:58,723 --> 00:22:02,443
. حسناً
. يمكنكم جميعاً أن تخرجوا و تقدموا لها الشكر

249
00:23:41,242 --> 00:23:43,363
نحن نشكركِ شكراً جزيلاً

250
00:23:43,603 --> 00:23:45,683
. لأنك فعلتِ ذلك بعناية

251
00:23:45,923 --> 00:23:48,283
لقد قتلتيها نهائياً

252
00:23:48,523 --> 00:23:51,522
. لذا نشكرك شكراً جزيلاً

253
00:23:52,322 --> 00:23:56,763
! دعوا الأخبار السعيدة تنتشر
! الساحرة العجوز الشريرة قد ماتت أخيراً

254
00:24:49,003 --> 00:24:52,123
(بصفتي عمدة مدينة (مونشكين

255
00:24:52,523 --> 00:24:55,282
(في مقاطعة بلاد (أوز

256
00:24:55,883 --> 00:24:59,043
أُرحب بكِ بصفة مَلَكِية

257
00:24:59,283 --> 00:25:02,443
لكننا يجب أن نحققه بشكل قانوني

258
00:25:02,683 --> 00:25:04,083
لنرى -
لنرى ؟ -

259
00:25:04,323 --> 00:25:05,643
إذا كانت -
إذا كانت ؟ -

260
00:25:05,842 --> 00:25:07,483
- - بكل الطرق

261
00:25:07,723 --> 00:25:10,843
روحياً ، جسدياً -
إيجابياً ، بالتأكيد -

262
00:25:11,043 --> 00:25:15,243
. أنها قد ماتت بما لا يدع مجالاً للشك

263
00:25:22,523 --> 00:25:25,283
..... بصفتي القاضي، يجب أن أُجزم

264
00:25:25,483 --> 00:25:28,083
..... بأنني قد فحصتها كليةً .....

265
00:25:28,323 --> 00:25:31,043
..... و أنها ليست مجرد ميتة .....

266
00:25:31,243 --> 00:25:34,243
. إنها ميتة حقاً بما لا يدع مجالاً للشك

267
00:25:36,803 --> 00:25:38,683
.... إذن إنه يوم الاستقلال

268
00:25:38,923 --> 00:25:41,642
لكل الـ(مونشكينز) و أحفادهم

269
00:25:42,843 --> 00:25:47,763
! دعوا الأخبار السعيدة تنتشر
! الساحرة العجوز الشريرة قد ماتت أخيراً

270
00:28:10,123 --> 00:28:12,043
. أعتقد بأنكِ قلتي بأنها قد ماتت

271
00:28:12,244 --> 00:28:14,363
إنها أختها
. ساحرة الشرق الشريرة

272
00:28:14,603 --> 00:28:18,244
هذه هي ساحرة الغرب الشريرة
. إنها أسوأ مما كانت عليه الأخرى

273
00:28:18,443 --> 00:28:22,084
من الذي قتل أختي ؟
من الذي قتل ساحرة الشرق ؟

274
00:28:22,323 --> 00:28:23,643
أنتي ؟

275
00:28:24,923 --> 00:28:27,683
قد كان حادثاً
. أنا لم أقصد قتل أي أحد

276
00:28:27,883 --> 00:28:31,083
حسناً، جميلتي الصغيرة
! يمكنني أن أُسبب حوادث أيضاً

277
00:28:31,323 --> 00:28:34,643
هل ستنسي الحذاء الياقوتي ؟ -
نعم. الحذاء -

278
00:28:35,404 --> 00:28:36,563
! الحذاء

279
00:28:44,083 --> 00:28:44,884
! لقد اختفى

280
00:28:45,323 --> 00:28:47,443
! الحذاء الياقوتي
ماذا فعلتي به ؟

281
00:28:47,643 --> 00:28:49,363
..... أرجعيه إليّ و إلا سوف

282
00:28:49,603 --> 00:28:52,763
انتهى الأمر، هاهو الحذاء
و هنا سوف يظل

283
00:28:56,763 --> 00:29:00,043
أرجعي إليّ حذائي
. أنا الوحيدة الذي أعرف كيف أستخدمه

284
00:29:00,244 --> 00:29:03,843
لا فائدة منه بالنسبة لكِ
! أرجعيه ! أرجعيه

285
00:29:04,044 --> 00:29:05,044
. لا تخلعيهم من قدميكِ

286
00:29:05,243 --> 00:29:08,444
سحره لابد و أن يكون قوي جداً
و إلا ما كانت لتريده بهذا الإصرار

287
00:29:08,683 --> 00:29:11,084
(كفِ عن هذا يا (جليندا
و إلا سآذيكِ أيضاً

288
00:29:11,324 --> 00:29:13,364
! هراء
. أنتِ لا تملكي أي قوة هنا

289
00:29:13,603 --> 00:29:16,524
انصرفي، قبل أن يأتي أحدهم
و يُسقط عليكِ منزلاً أيضاً

290
00:29:16,763 --> 00:29:19,483
. حسناً، سوف أنتظر فرصتي

291
00:29:19,803 --> 00:29:24,484
أما أنتِ، صحيح أنني لا أستطيع
التعامل معكِ هنا كما أريد

292
00:29:24,723 --> 00:29:26,844
لكن حاولي أن تبقي بعيداً عن طريقي

293
00:29:27,043 --> 00:29:28,044
! حاولي فقط

294
00:29:28,283 --> 00:29:30,083
..... سوف أنال منكِ يا جميلتي

295
00:29:30,323 --> 00:29:32,003
و من كلبِك الصغير أيضاً .......

296
00:29:42,803 --> 00:29:45,003
حسناً، يمكنكم الخروج
. لقد انصرفت

297
00:29:45,764 --> 00:29:46,844
. كل شئ على ما يرام

298
00:29:47,323 --> 00:29:48,644
. تستطيعون الخروج كلكم

299
00:29:49,724 --> 00:29:51,163
! يالها من رائحة كبريتية

300
00:29:51,404 --> 00:29:54,284
أنا آسفة، لقد أصبحتِ عدوة لساحرة الغرب الشريرة

301
00:29:54,524 --> 00:29:58,484
، (كلما أسرعتِ في الخروج تماماً من (أوز
كلما أصبحتِ في أمان يا عزيزتي

302
00:29:58,723 --> 00:30:01,843
. (عليّ أن أُضحي بأي شئ للخروج تماماَ من (أوز

303
00:30:02,044 --> 00:30:05,804
لكن، أي الطرق هو طريق العودة إلى (كانساس) ؟
. فلا يمكنني أن أذهب من حيث أتيت

304
00:30:05,963 --> 00:30:08,764
لا، هذا صحيح
.... الشخص الوحيد الذي يمكنه أن يعرف

305
00:30:09,003 --> 00:30:12,364
. هو العظيم و ساحر بلاد (أوز) الرائع شخصياً

306
00:30:12,604 --> 00:30:15,563
ساحر (أوز) ؟
هل هو طيب أم شرير ؟

307
00:30:15,804 --> 00:30:18,163
. طيب جداً و لكنه غامض جداً

308
00:30:18,404 --> 00:30:21,124
، (يعيش في مدينة (إيمرالد
. رحلة طويلة من هنا

309
00:30:21,363 --> 00:30:23,724
هل أحضرتِ عصا مكنستِك معكِ ؟

310
00:30:24,164 --> 00:30:25,723
. لا ، لم أحضرها للأسف

311
00:30:25,924 --> 00:30:27,564
. إذن، يجب عليكِ أن تمشي

312
00:30:27,803 --> 00:30:30,923
(الـ(مونشكينز) سيتابعوكِ حتى حدود(بلاد مونشكين

313
00:30:31,164 --> 00:30:35,443
.... و تذكري، لا تدعي الحذاء الياقوتي خارج قدمك للحظة

314
00:30:35,684 --> 00:30:39,124
و إلا سوف تقعي تحت رحمة ساحرة الغرب الشريرة

315
00:30:39,804 --> 00:30:42,323
لكن، كيف أبدأ رحلتي إلى مدينة (إيمرالد) ؟

316
00:30:42,564 --> 00:30:44,523
. من الأفضل دائماً أن تبدأي من البداية

317
00:30:44,724 --> 00:30:48,243
. و كل ما عليكِ هو أن تتّبعي الطريق الأصفر

318
00:30:57,563 --> 00:31:01,724
.... لكن، ماذا يحدث إذا -
فقط تتبعي الطريق الأصفر -

319
00:31:02,404 --> 00:31:04,204
! إلى اللقاء -
! إلى اللقاء -

320
00:31:17,604 --> 00:31:18,644
! يا إلهي

321
00:31:19,244 --> 00:31:21,924
الناس يأتوا و يذهبوا سريعا هنا

322
00:31:24,364 --> 00:31:26,164
أتّبع الطريق الأصفر

323
00:31:28,604 --> 00:31:30,723
أتّبع الطريق الأصفر ؟

324
00:31:31,963 --> 00:31:33,844
تتبعى الطريق الأصفر

325
00:31:35,164 --> 00:31:36,884
تتبعى الطريق الأصفر

326
00:31:37,364 --> 00:31:39,004
تتبعى الطريق الأصفر

327
00:31:39,204 --> 00:31:40,844
تابعى الطريق الأصفر

328
00:32:35,724 --> 00:32:37,484
أتّبع الطريق الأصفر ؟

329
00:32:38,404 --> 00:32:39,723
أتّبع الـ ..... ؟

330
00:32:41,363 --> 00:32:42,524
الآن، من أي طريقٍ نذهب ؟

331
00:32:42,724 --> 00:32:45,524
! عذراً
هذا الطريق جميل جداً

332
00:32:48,564 --> 00:32:49,604
من قال ذلك ؟

333
00:32:53,764 --> 00:32:56,164
(لا تكن سخيفاً يا (توتو
. خيال المآتة لا يتكلم

334
00:32:56,404 --> 00:32:58,724
. و هذا الطريق جميل أيضاً

335
00:33:00,204 --> 00:33:03,644
. هذا مضحك
أما كان يُشير إلى الطريق الآخر ؟

336
00:33:03,884 --> 00:33:06,564
. بالطبع، الناس يذهبون من كلا الطريقين

337
00:33:09,804 --> 00:33:13,324
لقد قلت شيئاً. أليس كذلك ؟

338
00:33:17,764 --> 00:33:20,644
هل فعلت ذلك متعمداً، أم أنك
لا تستطيع أن تتخذ قرار ؟

339
00:33:20,884 --> 00:33:23,724
. تلك هي المشكلة
. لا أستطيع أن أتخذ قرار

340
00:33:23,924 --> 00:33:25,564
. أنا ليس لدي عقل

341
00:33:25,804 --> 00:33:27,244
. قش فقط

342
00:33:27,844 --> 00:33:30,324
كيف تتكلم و أنت ليس لديك عقل ؟

343
00:33:30,564 --> 00:33:31,964
لا أعلم

344
00:33:32,284 --> 00:33:35,764
لكن بعض الناس بدون عقل و يتحدثون كثيراً. أليس كذلك ؟

345
00:33:36,004 --> 00:33:38,204
. أجل. أعتقد بأنك على حق

346
00:33:39,324 --> 00:33:42,604
حسناً، نحن لم نتقابل من قبل أبداً. أليس كذلك ؟

347
00:33:43,484 --> 00:33:44,644
نعم. لم نتقابل

348
00:33:44,844 --> 00:33:45,764
كيف حالك ؟

349
00:33:46,164 --> 00:33:47,364
كيف حالك ؟

350
00:33:47,604 --> 00:33:50,724
. بخير، شكراً لك -
. أنا لا أشعر بأي تحسن -

351
00:33:50,964 --> 00:33:55,564
إنه شئ ممل جداً أن أظل معلقاً هنا
. طوال النهار بعمود على ظهري

352
00:33:55,804 --> 00:33:59,724
. لابد و أن ذلك غير مريح لك على الإطلاق
ألا تستطيع النزول ؟

353
00:33:59,924 --> 00:34:02,324
.... النزول ؟ لا، انظري إنني
.... حسناً، أنا

354
00:34:02,524 --> 00:34:04,484
حسناً. دعني أساعدك

355
00:34:04,764 --> 00:34:07,564
. أنتي طيبة جداً
. طيبة جداً

356
00:34:09,364 --> 00:34:10,684
..... عزيزي. أنا لا أرى

357
00:34:11,204 --> 00:34:14,404
.... بالطبع أنا لست ذكياً في إنجاز المهام

358
00:34:14,604 --> 00:34:18,724
لكن إذا عوجتِ المسمار لأسفل
...... ربما انزلق و

359
00:34:18,964 --> 00:34:20,245
أجل

360
00:34:22,604 --> 00:34:24,324
. ها هو البعض مني ثانيةً

361
00:34:24,524 --> 00:34:25,724
هل تؤلِمك ؟

362
00:34:25,924 --> 00:34:29,324
أنا أحافظ فقط على التقاطه
. و إعادته بداخلي مرة أخرى

363
00:34:29,564 --> 00:34:31,724
! يا إلهي
شيئ جيد أن أكون حراً

364
00:34:33,724 --> 00:34:34,804
هل أخفتُكِ ؟

365
00:34:35,044 --> 00:34:38,124
لا لا
. أعتقدت فقط أنك قد جرحت نفسك

366
00:34:38,364 --> 00:34:39,445
لكني لم أُخيفِك ؟

367
00:34:39,684 --> 00:34:41,324
بالطبع لا، لم تخيفني

368
00:34:41,524 --> 00:34:43,044
. لم أعتقد ذلك

369
00:34:44,284 --> 00:34:45,564
! إذهب ! إنصرف

370
00:34:49,124 --> 00:34:52,004
أرأيتِ ؟
. لا أستطيع حتى أن أُخيف غراب

371
00:34:52,205 --> 00:34:56,244
يأتون من أميال بعيدة لكي يأكلون من حقلي
و يضحكون في وجهي فقط

372
00:34:56,445 --> 00:34:59,764
أنا فاشل، لأنني لا أمتلك عقلاً

373
00:35:00,004 --> 00:35:02,924
ماذا كنت ستفعل إذا كان لديك عقلاً ؟

374
00:35:03,124 --> 00:35:05,645
أفعل ؟
..... إذا كان لدي عقل كنت سـ

375
00:36:05,725 --> 00:36:06,925
! رائع

376
00:36:07,324 --> 00:36:10,124
إذا كان خيال المآتة لدينا
.... في (كانساس) يستطيع فعل ذلك

377
00:36:10,365 --> 00:36:13,204
! لخافت منه الطيور خوفاً شديداً ....
حقاً ؟ -

378
00:36:13,405 --> 00:36:15,565
أين (كانساس) ؟ -
. إنها حيث أعيش -

379
00:36:15,804 --> 00:36:18,524
، أريد أن أعود إليها في الحال
.... (أنا في طريقي إلى مدينة (إيمرالد

380
00:36:18,725 --> 00:36:20,724
. مقابلة ساحر (أوز) ليساعدني ....

381
00:36:20,964 --> 00:36:22,804
تذهبين لمقابلة ساحر ؟

382
00:36:23,805 --> 00:36:26,965
هل تعتقدي بأنني إذا ذهبت لهذا الساحر
يمكنه إعطائي عقل ؟

383
00:36:27,164 --> 00:36:28,444
. لا أستطيع أن اجزم

384
00:36:29,084 --> 00:36:32,524
لكن حتى إذا لم يفعل
فلن تخسر شيئاً

385
00:36:33,084 --> 00:36:35,564
نعم. هذا صحيح -
. لكن أعتقد بأنك لن تخسر -

386
00:36:35,804 --> 00:36:37,965
. هناك ساحرة متربصة بي و تريد إيقاعي في مشاكل

387
00:36:38,164 --> 00:36:39,084
ساحرة ؟

388
00:36:39,364 --> 00:36:42,725
! أنا لا أخاف الساحرة
! أنا لا أخاف أي شيء

389
00:36:44,525 --> 00:36:46,045
. ماعدا عود ثقاب مشتعل

390
00:36:46,325 --> 00:36:47,565
. معك كل الحق في ذلك

391
00:36:47,805 --> 00:36:51,444
لكني واجهت علبة كاملة من الثقاب
. ليس لديها عقل

392
00:36:53,604 --> 00:36:56,045
لن أسبب لكِ مشاكل
. لأنني لا آكل شيء

393
00:36:56,284 --> 00:36:59,445
و لن أحاول إدارة الأمور
. لأنني لا أستطيع التفكير

394
00:36:59,684 --> 00:37:01,484
هل ستأخذيني معكِ ؟

395
00:37:02,524 --> 00:37:03,804
. بالطبع سآخذك معي

396
00:37:04,685 --> 00:37:07,324
! يا إلهي
! نحن ذاهبون لمقابلة الساحر

397
00:37:07,524 --> 00:37:11,925
. أنت لا تبدأ بداية جيدة -
. سوف أحاول بجدية -

398
00:37:12,284 --> 00:37:13,404
إلى (أوز) ؟
إلى (أوز) ؟

399
00:37:50,284 --> 00:37:51,364
! تفاح

400
00:37:52,685 --> 00:37:54,124
! انظر

401
00:38:02,445 --> 00:38:04,284
ماذا تظني أنكِ فاعلة ؟

402
00:38:06,125 --> 00:38:09,525
..... لقد كنا نمشي طريقاً طويلاً و كنت جائعة و

403
00:38:10,205 --> 00:38:11,325
هل قلتِ شيئاً ما ؟

404
00:38:11,524 --> 00:38:13,365
! كانت جائعة -
! كانت جائعة -

405
00:38:13,604 --> 00:38:17,365
كيف ستشعرين إذا جاء شخص من مكان بعيد ليأخذ منكِ شيئاَ ؟

406
00:38:17,724 --> 00:38:18,765
! يا إلهي

407
00:38:19,005 --> 00:38:21,765
(نسيت بأنني لست في (كانساس

408
00:38:22,005 --> 00:38:23,405
(هيا بنا يا (دوروثي

409
00:38:23,604 --> 00:38:25,725
. أنتِ لا تريدين أيٍ من ذلك التفاح

410
00:38:25,924 --> 00:38:27,885
هل تُلمح بأن تفاحي ليس ناضجاً ؟

411
00:38:28,085 --> 00:38:31,645
!  لا .. لا .. إنها فقط لا تحب أكل القاذورات

412
00:38:37,685 --> 00:38:39,765
. سوف أُريكِ كيف تحصلين على التفاح

413
00:38:45,964 --> 00:38:47,565
. أعتقد بأني فعلتها

414
00:39:13,124 --> 00:39:14,965
! إنه إنسان

415
00:39:16,325 --> 00:39:18,405
! إنسان مصنوع من الصفيح

416
00:39:19,284 --> 00:39:20,125
..... أجل

417
00:39:21,805 --> 00:39:22,805
! انظر

418
00:39:26,964 --> 00:39:28,725
هل قلت شيئا ما ؟

419
00:39:30,965 --> 00:39:32,444
"لقد قال "مزيتة

420
00:39:32,685 --> 00:39:34,045
مزيتة ماذا ؟

421
00:39:34,285 --> 00:39:35,565
مزيتة ؟

422
00:39:38,365 --> 00:39:39,325
. ها هي

423
00:39:40,365 --> 00:39:42,485
أين تريد أن نضع الزيت أولاً ؟

424
00:39:43,885 --> 00:39:45,125
. لقد قال فمه

425
00:39:49,125 --> 00:39:50,085
الاتجاه الآخر

426
00:40:00,765 --> 00:40:03,525
يا إلهي ! أستطيع أن أتكلم ثانيةً

427
00:40:03,765 --> 00:40:06,285
زَيّتي ذراعيّ، رجاءً. زَيّتي مرافقَي.

428
00:40:07,564 --> 00:40:08,365
هنا

429
00:40:12,165 --> 00:40:12,965
هل هذا يؤلم ؟

430
00:40:13,205 --> 00:40:15,525
. لا، يبدو رائعاً

431
00:40:15,725 --> 00:40:17,925
. لقد رفعت هذا الفأس عالياً لمدة طويلة

432
00:40:18,124 --> 00:40:19,205
! يا إلهي

433
00:40:19,405 --> 00:40:21,765
كيف حدث لك هذا ؟

434
00:40:23,765 --> 00:40:25,045
.... منذ عام تقريباً

435
00:40:25,285 --> 00:40:26,885
.... كنتُ أُقطّع تلك الشجرة ....

436
00:40:27,085 --> 00:40:29,125
.... و هطلت الأمطار فجأةً ....

437
00:40:29,325 --> 00:40:32,765
. و أثناء القطع تصلبت و صدأت

438
00:40:33,005 --> 00:40:35,725
. و بقيت على هذا الحال منذ ذلك الوقت

439
00:40:39,085 --> 00:40:40,165
. حسناً. أنت بحالة جيدة الآن

440
00:40:40,405 --> 00:40:42,165
.رقبتي. رقبتي

441
00:40:42,405 --> 00:40:43,685
بحالة جيدة ؟

442
00:40:43,965 --> 00:40:46,405
اطرقي على صدري إذا كنتِ تعتقدين بأنني بحالة جيدة

443
00:40:46,885 --> 00:40:48,725
. هيا، اطرقي عليه

444
00:40:50,885 --> 00:40:51,765
! جميل

445
00:40:52,005 --> 00:40:53,364
! يا له من صدى صوت

446
00:40:53,685 --> 00:40:54,845
! إنه فارغ

447
00:40:56,125 --> 00:40:59,125
. السمكري نسي أن يعطيني قلباً

448
00:40:59,565 --> 00:41:01,325
لا يوجد قلب ؟

449
00:41:01,565 --> 00:41:02,645
لا يوجد قلب

450
00:41:03,365 --> 00:41:04,525
. كله مجوف

451
00:43:39,643 --> 00:43:42,324
هل أنت بخير ؟ -
. مازلت متصلب قليلاً -

452
00:43:42,563 --> 00:43:43,564
! يا إلهي

453
00:43:44,683 --> 00:43:46,123
. كان ذلك رائعاً

454
00:43:46,964 --> 00:43:48,484
.... أتعرف

455
00:43:49,003 --> 00:43:51,924
.... (كنا نتساءل لم لا تستطيع أن تأتي معنا إلى مدينة (إيمرالد ....

456
00:43:52,164 --> 00:43:53,923
. (لكي تطلب قلباً من ساحر (أوز ....

457
00:43:54,163 --> 00:43:56,923
. لنفرض أن الساحر لن يعطيني واحداً إذا وصلنا هناك

458
00:43:57,163 --> 00:43:58,524
. لكنه سيعطيك

459
00:43:58,764 --> 00:44:00,043
. يجب عليه أن يعطيك

460
00:44:00,284 --> 00:44:02,604
. لقد قطعنا طريق طويل بالفعل

461
00:44:08,524 --> 00:44:10,203
أتسمي هذا طويلاً ؟

462
00:44:10,444 --> 00:44:12,324
لقد بدأتِ للتو

463
00:44:12,523 --> 00:44:15,843
تساعدون هذه البنت الصغير بمجرد رؤيتها ؟

464
00:44:16,123 --> 00:44:18,124
.... حسناً. ابتعدوا عنها

465
00:44:18,364 --> 00:44:20,363
. و إلا سأنسج منك مفرشاً

466
00:44:21,723 --> 00:44:22,723
! و أنت

467
00:44:22,924 --> 00:44:25,443
. سوف أجعلك خلية للنحل

468
00:44:25,684 --> 00:44:28,244
يا خيال المآتة! أتريد أن تلعب الكرة ؟

469
00:44:32,603 --> 00:44:35,084
! نار
! إني أحترق ! إني أحترق

470
00:44:47,403 --> 00:44:48,844
. أنا لا أخاف منها

471
00:44:49,084 --> 00:44:52,524
سوف أريكِ أننا سنصل بسلام إلى الساحر
. سواءً حصلت على عقل أو لم أحصل

472
00:44:52,763 --> 00:44:54,764
! تنسج مني مفرش

473
00:44:55,964 --> 00:44:58,763
سوف أريكِ أننا سنصل بسلام إلى الساحر
سواءً حصلت على قلب أو لم أحصل

474
00:44:59,004 --> 00:45:00,563
! خلية نحل

475
00:45:00,924 --> 00:45:04,123
! لنجعلها تحاول و تصنع مني خلية نحل

476
00:45:06,323 --> 00:45:08,964
. أنتم أفضل أصدقاء يمكن لأي شخص أن يصادقهم على الاطلاق

477
00:45:09,203 --> 00:45:13,443
إنه لشئ مضحك، أشعر و كأنني
. أعرفكم منذ زمن طويل

478
00:45:13,684 --> 00:45:16,644
ولكني لا أعرفكم. أليس كذلك ؟ -
أنا لا أعلم كيف حدث هذا -

479
00:45:16,883 --> 00:45:19,924
.لم تكوني موجودة حينما تم حشوي و تجميعي

480
00:45:20,153 --> 00:45:23,713
و أنا كنت واقفاً متصلباً لوقت طويل هناك

481
00:45:23,913 --> 00:45:26,553
مازلت أتمني أن أتذكر

482
00:45:26,793 --> 00:45:28,993
. لكن، أعتقد أنه لا يهم على أي حال

483
00:45:29,193 --> 00:45:30,953
الآن نحن نعرف بعضنا البعض. أليس كذلك ؟

484
00:45:31,193 --> 00:45:33,073
هذا صحيح -
نعم بالفعل -

485
00:45:33,393 --> 00:45:34,913
إلى (أوز) ؟ -
(إلى (أوز  -

486
00:46:19,393 --> 00:46:21,313
. أنا لا أحب هذه الغابة

487
00:46:22,873 --> 00:46:25,033
. إنها مظلمة و مخيفة

488
00:46:25,793 --> 00:46:27,393
.... بالطبع أنا لا اعلم

489
00:46:27,633 --> 00:46:30,913
لكني أعتقد أنها ستصبح أكثر ظلمة قبل أن تنير

490
00:46:32,674 --> 00:46:35,113
هل تعتقد بأننا سنقابل أي حيوانات مفترسة ؟

491
00:46:35,353 --> 00:46:36,234
. من الممكن

492
00:46:37,074 --> 00:46:40,153
الحيوانات التي تأكل القش ؟

493
00:46:40,393 --> 00:46:43,833
البعض، لكن في الغالب أسود و نمور و دببة.

494
00:46:44,033 --> 00:46:45,353
! أسود -
و نمور ؟ -

495
00:46:45,554 --> 00:46:46,753
! و دببة -

496
00:46:47,793 --> 00:46:50,953
! أسود و نمور و دببة.
! يا إلهي

497
00:46:51,194 --> 00:46:53,753
! أسود و نمور و دببة.

498
00:46:53,993 --> 00:46:54,833
! يا إلهي

499
00:46:55,073 --> 00:46:57,514
! أسود و نمور و دببة.
! يا إلهي

500
00:46:57,713 --> 00:46:59,713
! أسود و نمور و دببة.
! يا إلهي

501
00:47:28,873 --> 00:47:30,434
أيٍ منكما أولاً ؟

502
00:47:30,633 --> 00:47:32,913
. سأقاتلكما معاً إذا أردتما

503
00:47:33,193 --> 00:47:36,113
. سأقاتل بيدٍ واحدة و الآخرى مربوطة وراء ظهري

504
00:47:36,594 --> 00:47:38,354
. سأقاتل على قدم واحدة

505
00:47:38,593 --> 00:47:40,913
. سأقاتل و عيناي مغلقة

506
00:47:42,393 --> 00:47:44,073
ترفع عليّ فأساً ؟

507
00:47:45,313 --> 00:47:47,793
..... تقترب مني خلسة ؟ لماذا

508
00:47:49,953 --> 00:47:52,833
. إذهب بعيداً و اتركنا وحدنا -
مرعوب ؟ -

509
00:47:53,154 --> 00:47:54,394
خائف ؟

510
00:47:55,074 --> 00:47:57,714
ما المدة التي يمكن ان تظل فيها طازجاً
داخل هذه العلبة المعدنية ؟

511
00:47:58,394 --> 00:48:02,394
. هيا. انهض و حارب
أترتجف يا علبة الخردة ؟

512
00:48:03,194 --> 00:48:05,753
ارفع يديك عالياً يا حقيبة القش

513
00:48:05,993 --> 00:48:07,513
هذه مسألة شخصية أيها الأسد

514
00:48:08,394 --> 00:48:10,393
. نعم، انهض و لقنه درساً

515
00:48:10,633 --> 00:48:12,914
ما الخطأ إذا لقنته أنت ؟

516
00:48:13,113 --> 00:48:14,954
. حسناً، أنا أعرفه بالكاد

517
00:48:16,874 --> 00:48:18,633
! سأحصل عليك على أي حال يا ضئيل الحجم

518
00:48:28,994 --> 00:48:30,033
. عيبٌ عليك

519
00:48:30,634 --> 00:48:33,914
لماذا فعلتِ ذلك ؟
. أنا لم أَعضضه

520
00:48:34,154 --> 00:48:35,834
. لا. ولكنك حاولت

521
00:48:36,033 --> 00:48:39,753
،يكفي خطأً أن تعتدي على رجل قش
.... لكن أن تعتدي على الكلاب الصغيرة

522
00:48:39,993 --> 00:48:43,114
. حسناً، لم يكن لزاماً عليكِ أن تضربيني
أليس كذلك ؟

523
00:48:43,954 --> 00:48:45,594
هل تنزف أنفي ؟

524
00:48:45,834 --> 00:48:47,474
. بالطبع لا

525
00:48:49,514 --> 00:48:51,754
! يا إلهي ! يا لها من ضجة تلك التي تفعلها

526
00:48:51,994 --> 00:48:56,033
.... طبيعياً، عندما تذهب للإمساك بأشياء أضعف منك

527
00:48:56,274 --> 00:48:57,953
! فأنت لا تكون سوى جبان كبير

528
00:48:58,194 --> 00:49:00,354
! أنتِ محقة. أنا جبان

529
00:49:01,594 --> 00:49:03,634
. لا أمتلك أي شجاعة على الإطلاق

530
00:49:04,153 --> 00:49:06,353
. أخاف حتى من نفسي

531
00:49:07,394 --> 00:49:09,314
انظري إلى الدوائر بأسفل عيناي

532
00:49:09,554 --> 00:49:11,314
. لم أنم منذ أسابيع

533
00:49:11,514 --> 00:49:13,434
لمَ لا تحاول أن تعُد الخراف ؟

534
00:49:13,674 --> 00:49:16,753
. هذا لا يجلب أي تحسن
. فأنا أخاف منهم

535
00:49:18,113 --> 00:49:19,714
. هذا سئ للغاية

536
00:49:20,593 --> 00:49:22,714
أتعتقدي بأن الساحر يمكنه مساعدته أيضاً ؟

537
00:49:22,953 --> 00:49:24,674
لمَ لا

538
00:49:25,194 --> 00:49:26,513
. لمَ لا تأتِ معنا

539
00:49:26,753 --> 00:49:29,434
نحن في طريقنا إلى الساحر الآن ليعطي هذا قلباً

540
00:49:29,673 --> 00:49:32,513
. و هذا عقلاً -
. أنا متأكدة أنه بإمكانه إعطاءك بعض الشجاعة -

541
00:49:33,473 --> 00:49:38,033
ألن تشعرون بالخزي وأنتم تسيرون
بصحبة أسد جبان ؟

542
00:49:38,273 --> 00:49:39,553
أنا سأشعر

543
00:49:40,193 --> 00:49:41,914
. بالطبع لا

544
00:49:42,594 --> 00:49:45,713
. هذه مجاملة رقيقة منكِ

545
00:49:46,233 --> 00:49:49,234
. لقد كانت حياتي لا تطاق حقاً

546
00:49:49,994 --> 00:49:51,753
. حسناً، كل شئ على ما يرام الآن

547
00:49:51,954 --> 00:49:54,434
. سوف يقوم الساحر بإصلاح كل شئ

548
00:49:54,794 --> 00:49:56,994
بالنسبة لي سوف يستغرق ذلك وقتاً طويلاً

549
00:49:57,194 --> 00:50:00,154
. لقد كنت فقط أخبرك عن شعوري

550
00:50:00,954 --> 00:50:01,834
. حسناً
. هيا

551
00:50:30,794 --> 00:50:34,994
لو كان ساحراً جيداً سوف يحقق آمالنا

552
00:50:35,874 --> 00:50:37,754
إذن أنا متأكد من حصولي على عقل

553
00:50:37,953 --> 00:50:39,754
قلب -
وطن -

554
00:50:39,954 --> 00:50:41,314
عصب الشجاعة

555
00:51:12,474 --> 00:51:14,713
. لذا لن تتلقوا تحذيراً

556
00:51:14,994 --> 00:51:16,714
. إذن الشر كله لكم

557
00:51:16,954 --> 00:51:19,754
. سوف أعتني بكم الآن

558
00:51:23,194 --> 00:51:25,314
.... عندما أحصل على ذلك الحذاء الياقوتي

559
00:51:25,514 --> 00:51:28,034
. (سوف تصبح قوتي هي الأعظم في (أوز ....

560
00:51:29,594 --> 00:51:31,794
.... والآن يا جميلتي

561
00:51:31,994 --> 00:51:34,914
شئ به سُم ....

562
00:51:35,154 --> 00:51:37,154
. به سُم

563
00:51:37,394 --> 00:51:41,954
. لكن جذاب للعين و رائحته جميلة

564
00:51:44,154 --> 00:51:45,833
. المخدِر

565
00:51:46,113 --> 00:51:47,874
. المخدِر

566
00:51:48,394 --> 00:51:51,194
. المخدِر سوف يغرقهم في النوم

567
00:51:51,994 --> 00:51:53,274
.... ناموا

568
00:51:53,954 --> 00:51:56,474
. سيناموا الآن

569
00:52:25,394 --> 00:52:26,914
. (ها هي مدينة (إيمرالد

570
00:52:27,114 --> 00:52:30,394
لقد وصلنا تقريباً
! أخيراً ! أخيراً

571
00:52:30,594 --> 00:52:34,554
إنها جميلة. أليس كذلك ؟
. تماماً كما توقعت أن تكون

572
00:52:34,794 --> 00:52:37,834
يجب أن يكون ساحر رائع بالفعل
. ليعيش في مدينة كهذه

573
00:52:38,074 --> 00:52:39,714
هيا. ماذا ننتظر ؟

574
00:52:39,954 --> 00:52:42,594
. دعونا نسرع -
. أجل . هيا نركض -

575
00:52:47,354 --> 00:52:48,354
! هيا ! هيا

576
00:52:48,594 --> 00:52:49,554
! أسرعوا ! أسرعوا

577
00:52:53,594 --> 00:52:54,714
! أنظروا

578
00:52:55,594 --> 00:52:56,554
هيا

579
00:52:57,474 --> 00:52:59,754
. شاهدوا هذا المنظر. انه رائع

580
00:52:59,954 --> 00:53:01,274
! (مدينة (إيمرالد

581
00:53:06,794 --> 00:53:08,074
ماذا يحدث ؟

582
00:53:08,514 --> 00:53:09,674
ما هذا ؟

583
00:53:10,315 --> 00:53:12,914
لا أستطيع الجري بعد الآن ؟
. أشعر بنعاس شديد

584
00:53:13,594 --> 00:53:15,554
أعطِنا يديكِ
سوف نسحبك

585
00:53:15,794 --> 00:53:16,954
لا، أرجوك

586
00:53:17,154 --> 00:53:19,154
. يجب أن أستريح لدقيقة فقط

587
00:53:19,394 --> 00:53:21,394
توتو). أين (توتو) ؟)

588
00:53:21,835 --> 00:53:24,154
لا يمكنِك أن تستريحي الآن
. نحن تقريباً هناك

589
00:53:26,554 --> 00:53:28,634
. لا تبكي
. سوف تُصدئ نفسك ثانيةً

590
00:53:28,874 --> 00:53:32,514
هيا لنفكر في الأمر
. أربعون لحظة لن تكون سيئة

591
00:53:32,914 --> 00:53:34,394
. لا تبدأ في النوم أنت الآخر

592
00:53:35,674 --> 00:53:37,114
. (علينا أن نقوم بحمل (دوروثي

593
00:53:37,314 --> 00:53:40,314
لا أعتقد أني أستطيع حملها
. لكن يمكننا أن نحاول

594
00:53:41,754 --> 00:53:43,635
! انظر إليه الآن
! هذا فظيع

595
00:53:43,874 --> 00:53:45,835
. هيا يا رجل الصفيح ، ساعدني

596
00:53:47,794 --> 00:53:48,954
! هذا فظيع

597
00:53:49,314 --> 00:53:52,394
لا أستطيع زحزحتها
هذا أثر سحر. أليس كذلك ؟

598
00:53:52,594 --> 00:53:55,314
! إنها الساحرة الشريرة
ماذا نفعل ؟

599
00:53:55,514 --> 00:53:57,754
! النجدة ! النجدة

600
00:53:57,994 --> 00:54:00,034
. لا يفيد الصراخ في وقت كهذا

601
00:54:00,314 --> 00:54:03,115
. لن يسمعك أحد
! النجدة ! النجدة

602
00:54:03,314 --> 00:54:04,994
! النجدة

603
00:54:08,914 --> 00:54:10,115
إنها تمطر ثلجاً

604
00:54:11,635 --> 00:54:13,154
لا، لا تمطر ثلجاً

605
00:54:14,394 --> 00:54:15,794
! نعم، إنها تمطر ثلجاً

606
00:54:16,914 --> 00:54:18,394
! ربما يساعدنا ذلك

607
00:54:19,474 --> 00:54:21,394
لكنه ربما لا يساعدنا

608
00:54:22,195 --> 00:54:23,194
. إنه يساعدنا

609
00:54:23,394 --> 00:54:25,875
! (أنتِ تستيقظين الآن يا ( دوروثي

610
00:54:32,274 --> 00:54:34,914
. الطقس على غير المعتاد هنا
أليس كذلك ؟

611
00:54:35,594 --> 00:54:37,874
انظروا. لقد تصلب ثانيةً

612
00:54:39,674 --> 00:54:42,114
! أعطني المزيتة
. هنا -

613
00:54:43,194 --> 00:54:44,314
. لقد صدأ -
. هنا -

614
00:54:44,514 --> 00:54:46,315
. هنا -
. بسرعة

615
00:54:48,194 --> 00:54:49,674
! اللعنة ! اللعنة

616
00:54:49,875 --> 00:54:52,195
. شخص ما يساعد هذه البنت دائماً

617
00:54:53,995 --> 00:54:57,914
، لكن بحذاء أو بدون حذاء
. مازلت قوية بقدر كافٍ كي أهزمها

618
00:54:58,154 --> 00:54:59,594
! و الويل لمن يحاول إيقافي

619
00:55:00,674 --> 00:55:01,914
. دعونا نخرج من هنا

620
00:55:02,154 --> 00:55:04,754
انظروا ! مدينة (إيمرالد) أصبحت أقرب
. و أجمل من أي وقت مضى

621
00:55:32,994 --> 00:55:35,715
(إلى مدينة (إيمرالد
. بسرعة البرق

622
00:55:54,995 --> 00:55:55,914
.... افتح

623
00:55:56,994 --> 00:55:57,915
افتح

624
00:56:03,874 --> 00:56:05,555
من دق ذلك الجرس ؟

625
00:56:05,835 --> 00:56:07,714
. نحن -
ألا تستطيعون القراءة ؟ -

626
00:56:07,954 --> 00:56:10,034
نقرأ ماذا ؟ -
! الملاحظة -

627
00:56:10,275 --> 00:56:12,114
ملاحظة ماذا ؟ -
! إنها على الباب -

628
00:56:12,315 --> 00:56:14,795
! واضحة كالأنف التي على وجهي

629
00:56:23,754 --> 00:56:25,234
الجرس معطل"

630
00:56:25,475 --> 00:56:26,955
".من فضلك أطرق

631
00:56:29,155 --> 00:56:31,355
حسناً. إنه يشبهه كثيراً

632
00:56:31,594 --> 00:56:33,315
. و الآن، اذكروا طلباتكم

633
00:56:33,514 --> 00:56:35,274
. نحن نريد رؤية الساحر

634
00:56:37,115 --> 00:56:38,554
الساحر ؟

635
00:56:38,954 --> 00:56:41,314
. لكن لا يمكن لأحد أن يرى (أوز) العظيم

636
00:56:41,555 --> 00:56:43,514
. أوز) العظيم لم يراه أحدٌ من قبل)

637
00:56:43,754 --> 00:56:45,515
. حتى أنا لم أراه أبداً

638
00:56:45,755 --> 00:56:47,995
حسناً، كيف عرفت بأنه يوجد ساحر ؟

639
00:56:48,395 --> 00:56:50,035
.... لأنه

640
00:56:51,355 --> 00:56:53,595
. أنتم تضيعون وقتي

641
00:56:53,794 --> 00:56:55,834
رجاءً. رجاءً يا سيدي

642
00:56:56,075 --> 00:56:59,755
. يجب أن أُقابل الساحر
. أرسلتني ساحرة الشمال الطيبة

643
00:57:00,155 --> 00:57:01,074
. أثبتي ذلك

644
00:57:01,275 --> 00:57:04,515
. إنها ترتدي الحذاء الياقوتي الذي أعطتها إياه

645
00:57:08,515 --> 00:57:09,714
. إذن، إنها هي

646
00:57:09,954 --> 00:57:12,314
حسناً، لقد كنت مخطئاً

647
00:57:12,554 --> 00:57:14,754
لمَ لم تقولوا ذلك من البداية ؟

648
00:57:14,995 --> 00:57:17,155
. (هذا هو (الحصان متعدد الألوان

649
00:57:17,394 --> 00:57:18,835
. هيا ادخلوا

650
00:57:30,394 --> 00:57:31,755
! سائق تاكسي! سائق تاكسي

651
00:57:31,995 --> 00:57:35,555
. كل ما تبحث عنه
. آخذكم إلى أي مكان في المدينة

652
00:57:35,795 --> 00:57:40,515
أتستطيع أخذنا لمقابلة الساحر ؟
الساحر ؟ الساحر ؟ -

653
00:57:42,074 --> 00:57:44,995
.... نعم، بالطبع. لكن أولاً سآخذكم إلى مكان

654
00:57:45,195 --> 00:57:46,635
. حيث يمكنكم ترتيب أنفسكم ....

655
00:57:46,874 --> 00:57:48,914
! شكراً جزيلاً لك

656
00:57:49,115 --> 00:57:53,154
.... نحن نسير منذ وقت طويل، و نشعر بـ

657
00:57:53,915 --> 00:57:55,914
ما نوع هذا الحصان ؟

658
00:57:56,115 --> 00:57:59,955
. لم أرى مثل هذا الحصان من قبل -
. لا، و لن تشاهدين مثله بعد ذلك -

659
00:58:00,195 --> 00:58:01,915
. يوجد منه واحداً فقط، و ها هو ذا

660
00:58:02,115 --> 00:58:05,715
(إنه (الحصان متعدد الألوان
. الذي أخبرتكِ عنه

661
00:59:54,795 --> 00:59:56,195
من تكون هذه ؟ من تكون هذه ؟

662
00:59:56,595 --> 00:59:57,555
. إنها الساحرة

663
00:59:57,795 --> 00:59:59,115
. إنها تَتّبعنا إلي هنا

664
00:59:59,315 --> 01:00:01,435
. "(إستسلمى يا (دوروثي"

665
01:00:02,915 --> 01:00:04,435
دوروثي) ؟ من (دوروثي) ؟)

666
01:00:04,675 --> 01:00:07,315
. الساحر سيوضح ذلك -
. هيا بنا إلي الساحر -

667
01:00:07,515 --> 01:00:09,715
! يا إلهي
ماذا علينا أن نفعل ؟

668
01:00:09,955 --> 01:00:12,515
. علينا أن نسرع لو كنا نريد مقابلة الساحر

669
01:00:14,355 --> 01:00:17,515
. كل شئ على ما يرام

670
01:00:17,755 --> 01:00:19,395
. كفوا عن هذا

671
01:00:19,595 --> 01:00:22,035
. كل شئ على ما يرام
. كل شئ على ما يرام

672
01:00:22,275 --> 01:00:26,515
. أوز) القوي والعظيم لديه أمور كثيرة الآن)

673
01:00:28,075 --> 01:00:31,195
! لذا يمكنكم جميعاً العودة إلي بيوتكم
! لا يوجد ما تقلقون عليه

674
01:00:31,395 --> 01:00:34,715
. اخرجوا من هنا . اذهبوا الآن
. عودوا إلي بيوتكم

675
01:00:35,195 --> 01:00:36,516
. عودوا إلي بيوتكم

676
01:00:37,315 --> 01:00:40,515
. من فضلك يا سيدي، نريد رؤية الساحر حالاً
. نحن الأربعة

677
01:00:40,755 --> 01:00:45,035
(التعليمات تقول : لا يمكن لأحد مقابلة العظيم (أوز
بأي حال من الأحوال

678
01:00:45,235 --> 01:00:47,756
. ولكن رجاءً  .. إنه أمر هام للغاية

679
01:00:47,995 --> 01:00:50,115
لقد أعدت تسريحتي تلك
. من أجل هذه المقابلة

680
01:00:50,315 --> 01:00:52,595
لا أحد بأي حال من الأحوال

681
01:00:52,795 --> 01:00:54,155
. (ولكنها (دوروثي

682
01:00:54,875 --> 01:00:57,115
دوروثي) التابعة للساحرة ؟)

683
01:00:58,555 --> 01:01:01,555
.حسناً، هنا الوضع يختلف

684
01:01:01,795 --> 01:01:05,155
. انتظروا هنا
. سأبَلِغكم حالاً

685
01:01:08,635 --> 01:01:11,115
هل سمعتِ ذلك ؟
. سوف يبَلِغنا حالاً

686
01:01:11,355 --> 01:01:14,356
. اشعر بتحسن كأنني حصلت على عقلي -
. يمكنني سماع نبضات قلبي بوضوح -

687
01:01:14,555 --> 01:01:15,915
. سأكون في البيت عند العَشَاء

688
01:01:16,115 --> 01:01:18,555
بعد ساعة أخري
. سوف أكون ملك الغابة

689
01:01:18,795 --> 01:01:21,035
!فليحيا الملك

690
01:03:37,796 --> 01:03:40,755
إذا كنت ملكاً
ما كنت لتخاف من أي شئ ؟

691
01:03:40,996 --> 01:03:43,915
. لن أخاف من أي أحد مطلقاً

692
01:03:44,116 --> 01:03:46,355
و لا حتي من الخرتيت ؟ -
! مستحيل -

693
01:03:46,596 --> 01:03:50,355
و ماذا عن فرس النهر ؟ -
. سوف أحطمه -

694
01:03:50,596 --> 01:03:53,515
و لو قابلت فيل مثلاً ؟ -
. سوف ألقنه درساً قاسياً -

695
01:03:53,716 --> 01:03:57,156
و ماذا لو قابلت ديناصوراً ؟ -
. سأعرفه من هو ملك الغابة -

696
01:03:57,396 --> 01:03:58,796
كيف ؟ -
كيف ؟ -

697
01:04:00,355 --> 01:04:01,315
! الشجاعة

698
01:04:01,556 --> 01:04:04,276
ما الذي يصنع الفرق بين الملك والعبد ؟
! الشجاعة

699
01:04:04,475 --> 01:04:08,595
ما الذي يجعل الجنود تنتصر ؟
! الشجاعة

700
01:04:08,796 --> 01:04:10,596
مالذي يجعل الفيل
.... يكشر عن أنيابه

701
01:04:10,795 --> 01:04:13,756
في الغيوم و الضباب
أو في الظلام الدامس ؟

702
01:04:14,475 --> 01:04:18,916
مالذي يجعل الفأر يحرس أبناؤه ؟
! الشجاعة

703
01:04:19,155 --> 01:04:22,035
ما الذي جعل (أبو الهول) أحد عجائب الدنيا السبع ؟
! الشجاعة

704
01:04:22,276 --> 01:04:25,516
ما الذي يجعل الفجر يشرق كالرعد ؟

705
01:04:25,755 --> 01:04:26,636
! الشجاعة

706
01:04:26,876 --> 01:04:28,716
ما الذي يجعل السكان الأصليين متحمسون دائماً ؟

707
01:04:28,915 --> 01:04:30,955
ما الذي يجعل القرد يتسلق اشجار المشمش العالية ؟

708
01:04:31,196 --> 01:04:33,395
ماذا يملكون هم و لا أملكه أنا ؟

709
01:04:33,596 --> 01:04:36,315
! الشجاعة
. هذا مؤكّد -

710
01:04:40,275 --> 01:04:42,436
. الساحر يقول ارحلوا من هنا

711
01:04:48,156 --> 01:04:50,116
نرحل من هنا ؟

712
01:04:50,676 --> 01:04:54,316
. يبدو أننا قطعنا طريقاً طويلاً بدون فائدة

713
01:04:55,556 --> 01:04:58,036
. و كنت سعيدة للغاية

714
01:04:58,276 --> 01:05:00,155
. و أعتقدت أنني في طريقي عودتي للوطن

715
01:05:00,396 --> 01:05:02,915
. (لا تبكي يا (دوروثي -
. سوف نذهب بكِ إلى الساحر -

716
01:05:03,116 --> 01:05:05,115
. سوف نفعل بالتأكيد

717
01:05:05,876 --> 01:05:07,756
.... العمة (إم) كانت تعاملني معاملة حسنة

718
01:05:07,995 --> 01:05:10,116
. و لكني لم أقدر ذلك أبداً ....

719
01:05:10,315 --> 01:05:13,116
. هربت و جرحت مشاعرها

720
01:05:13,676 --> 01:05:16,316
. بروفيسور (مارفِل) قال أنها مريضة

721
01:05:17,076 --> 01:05:18,636
.... و من المحتمل أن تموت

722
01:05:18,876 --> 01:05:20,595
. و هذا هو كل ذنبي ....

723
01:05:23,676 --> 01:05:26,235
. لن أسامح نفسي أبداً

724
01:05:26,476 --> 01:05:29,156
أبداً .. أبداً .. أبداً

725
01:05:32,156 --> 01:05:35,116
. أرجوكِ لا تبكِ بعد الآن

726
01:05:35,356 --> 01:05:38,356
. سوف أجعلكِ تذهبين إلى الساحر بأي طريقة

727
01:05:38,596 --> 01:05:43,116
هيا
. كان لدي عمة اسمها (إم) أيضاً

728
01:06:02,116 --> 01:06:03,356
انتظروا دقيقة يا رفاق

729
01:06:03,556 --> 01:06:07,235
. أظن أنني صرفت النظر عن مقابلة هذا الساحر

730
01:06:07,476 --> 01:06:09,316
! من الأفضل أن أنتظركم بالخارج

731
01:06:09,516 --> 01:06:12,155
ما الخطب ؟ -
. إنه خائف ثانيةً

732
01:06:12,396 --> 01:06:14,756
ألا تعلم بأن الساحر سوف يعطيك الشجاعة ؟

733
01:06:14,956 --> 01:06:18,036
. سأكون خائف جداً عند طلبها منه

734
01:06:18,276 --> 01:06:20,356
. حسناً، سنطلبها منه نيابةً عنك

735
01:06:20,596 --> 01:06:22,556
. أُفضل الانتظار بالخارج

736
01:06:22,796 --> 01:06:24,436
لماذا ؟ لماذا ؟

737
01:06:24,676 --> 01:06:27,356
! لأني مازلت خائفاً

738
01:06:31,596 --> 01:06:34,756
ماذا حدث ؟ -
. شخص ما سحب ذيلي -

739
01:06:34,996 --> 01:06:36,715
. لقد فعلتها بنفسك

740
01:06:38,996 --> 01:06:40,316
. هيا

741
01:06:43,596 --> 01:06:45,996
! تقدموا

742
01:06:46,196 --> 01:06:48,196
. أخبروني عندما تنتهي

743
01:06:58,716 --> 01:07:00,916
! انظروا إلى هذا ! انظروا إلى هذا

744
01:07:04,476 --> 01:07:06,195
! أريد أن أذهب إلى البيت

745
01:07:07,356 --> 01:07:10,356
..... (أنا (أوز

746
01:07:10,596 --> 01:07:13,156
القوي و العظيم

747
01:07:13,356 --> 01:07:14,996
من أنتم ؟

748
01:07:16,596 --> 01:07:18,396
من أنتم ؟

749
01:07:23,756 --> 01:07:24,956
.... من فضلك

750
01:07:25,196 --> 01:07:27,116
.... (أنا ( دوروثي ....

751
01:07:27,676 --> 01:07:30,116
. الصغيرة و الوديعة

752
01:07:31,316 --> 01:07:32,756
..... لقد جئنا لنطلب منك

753
01:07:32,956 --> 01:07:33,876
! اخرسي

754
01:07:37,476 --> 01:07:40,156
.... أوز) القوي و العظيم)

755
01:07:40,396 --> 01:07:43,116
. يعرف لماذا جئتم إلى هنا ....

756
01:07:43,476 --> 01:07:45,276
.... خطوة للأمام

757
01:07:45,476 --> 01:07:46,836
! يا رجل الصفيح ....

758
01:07:52,476 --> 01:07:56,356
. يبدو أنك جئت إليّ من أجل قلب
أليس كذلك ؟

759
01:07:56,556 --> 01:07:59,356
.... أنت ترن، تقعقع،تُحدِث ضجة

760
01:07:59,556 --> 01:08:02,116
.ككتلة من الخردة البالية ....

761
01:08:05,316 --> 01:08:06,916
نعم يا سيدي

762
01:08:07,556 --> 01:08:08,836
. أجل يا فخامتك

763
01:08:09,076 --> 01:08:10,316
... أتعرف

764
01:08:10,596 --> 01:08:13,916
.... قبل فترة قليلة، كنا نتمشى في الطريق الأصفر

765
01:08:14,116 --> 01:08:15,356
! اخرس

766
01:08:17,716 --> 01:08:19,916
.... و أنت يا خيال المآتة

767
01:08:20,117 --> 01:08:23,236
.... وصلت بك الوقاحة أن تطلب عقلاً ....

768
01:08:23,476 --> 01:08:26,956
.... تتموج كقطعة القماش البالية

769
01:08:29,156 --> 01:08:30,996
نعم، يا فخامتك
. أقصد يا سيادتك

770
01:08:31,236 --> 01:08:33,396
. أقصد يا عظمة الساحر

771
01:08:33,596 --> 01:08:35,116
! كفى

772
01:08:36,116 --> 01:08:38,036
! و أنت يا أسد

773
01:08:43,796 --> 01:08:44,677
حسناً

774
01:08:51,476 --> 01:08:53,756
.... يجب أن تكون خجلان من نفسك

775
01:08:53,997 --> 01:08:56,796
. تخيفه بهذا الشكل عندما يأتي إليك من أجل المساعدة ....

776
01:08:56,996 --> 01:08:57,876
.... اخرسي

777
01:08:58,076 --> 01:08:59,477
أيتها الصغيرة التافهة ....

778
01:08:59,676 --> 01:09:04,076
. أوز ) العظيم ينوي أن ينفذ طلباتكم كليةً)

779
01:09:05,076 --> 01:09:07,116
ما هذا ؟ ماذا قال ؟

780
01:09:07,476 --> 01:09:08,276
ماذا قال ؟

781
01:09:08,476 --> 01:09:11,756
لكن يجب عليكم أولاً ان
.... تثبتوا أحقيتكم

782
01:09:11,996 --> 01:09:15,556
. عن طريق أداء مهمة صغيرة للغاية ....

783
01:09:16,556 --> 01:09:20,076
. أحضروا لي عصا المِكنَسة الخاصة بساحرة الغرب

784
01:09:20,276 --> 01:09:23,156
لكن إذا فعلنا ذلك سيكون لزاما علينا أن نقتلها
لكي نحصل على عصا المِكنَسة

785
01:09:23,357 --> 01:09:25,716
.... أحضروا  لي عصا المِكنَسة الخاصة بها

786
01:09:25,957 --> 01:09:28,716
. و سوف أُلبي كل طلباتكم ....

787
01:09:28,957 --> 01:09:31,116
. اذهبوا الآن

788
01:09:31,756 --> 01:09:33,757
لكن، ماذا إذا قتلتنا أولاً ؟

789
01:09:33,956 --> 01:09:35,196
! قلت اذهبوا

790
01:10:19,277 --> 01:10:23,316
".لو كنت مكانك لرجعت"

791
01:10:52,197 --> 01:10:54,557
. أعتقد أن هناك أشباح هنا

792
01:10:54,797 --> 01:10:55,917
! هذا مضحك

793
01:10:56,156 --> 01:10:57,916
! أشباح
. هذا سخيف

794
01:10:58,156 --> 01:11:00,356
ألا تؤمن بوجود الأشباح ؟

795
01:11:00,557 --> 01:11:02,316
.....لا

796
01:11:11,916 --> 01:11:12,996
هل أنت بخير ؟

797
01:11:13,197 --> 01:11:14,957
. أنا اؤمن بالأشباح

798
01:11:15,196 --> 01:11:16,917
اؤمن، اؤمن، اؤمن، اؤمن، اؤمن

799
01:11:17,157 --> 01:11:21,957
. أنا اؤمن بالأشباح
اؤمن، اؤمن، اؤمن، اؤمن، اؤمن

800
01:11:23,116 --> 01:11:26,316
. سوف تؤمن بها أكثر من ذي قبل عندما انتهي منك

801
01:11:28,277 --> 01:11:31,157
. خذ جيشك إلى الغابة و احضر لي تلك البنت و كلبها

802
01:11:31,396 --> 01:11:34,557
. افعل ما تشاء مع الآخرين، ولكني أريدها حية و سليمة

803
01:11:34,796 --> 01:11:37,116
إنهم لن يُتعبوكم
. أعدُكم بذلك

804
01:11:37,357 --> 01:11:40,917
لقد أرسلت بعض الحشرات لتساعدكم

805
01:11:41,916 --> 01:11:45,557
،اعتني بالحذاء الياقوتي عناية خاصة
. فأنا أريده اهم من أي شئ آخر

806
01:11:45,797 --> 01:11:47,436
طيروا الآن، طيروا

807
01:11:47,676 --> 01:11:50,156
. أحضروا لي تلك البنت و حذائها

808
01:12:20,357 --> 01:12:22,157
! النجدة ! النجدة

809
01:12:22,796 --> 01:12:24,397
ابتعدوا عني

810
01:12:26,717 --> 01:12:28,836
توتو) ! (توتو) ! . النجدة)

811
01:12:43,916 --> 01:12:46,197
! النجدة ! النجدة ! النجدة

812
01:12:46,957 --> 01:12:48,237
ماذا حدث لك ؟

813
01:12:48,477 --> 01:12:50,717
لقد مزقوا سيقاني وألقوا بها بعيداً

814
01:12:50,916 --> 01:12:53,356
ثم أخذوا صدري وألقوا به بعيداً

815
01:12:53,597 --> 01:12:54,957
و هذا كل ما تملك

816
01:12:55,197 --> 01:12:56,796
لقد دمروك تماماً

817
01:12:56,997 --> 01:13:00,317
لا تقف هكذا . قم بتجميع أجزائي ببعضها
. (علينا أن نجد (دوروثي

818
01:13:00,557 --> 01:13:01,756
دعنا نحاول

819
01:13:04,876 --> 01:13:07,516
! يا له من كلب صغير لطيف

820
01:13:11,157 --> 01:13:12,716
و أنتِ يا عزيزتي

821
01:13:12,917 --> 01:13:14,636
! يا لها من فرحة غير متوقعة

822
01:13:14,877 --> 01:13:18,717
إنه لعطف منكِ أن تقومي بزيارتي
. في مكاني المنعزل

823
01:13:20,396 --> 01:13:23,157
ماذا ستفعلين بكلبي ؟
! أرجعيه إليّ

824
01:13:23,396 --> 01:13:25,637
. في الوقت المناسب يا صغيرتي الجميلة

825
01:13:25,876 --> 01:13:27,516
. في الوقت المناسب

826
01:13:27,757 --> 01:13:29,517
. أرجوكِ أرجعي لي كلبي

827
01:13:29,757 --> 01:13:31,916
.... بالتأكيد ... بالتأكيد

828
01:13:32,117 --> 01:13:34,916
. عندما تعطيني هذا الحذاء ....

829
01:13:35,157 --> 01:13:37,116
. لكن الساحرة الطيبة أخبرتني ألا أعطيكي إياه

830
01:13:37,317 --> 01:13:38,957
. حسناً

831
01:13:39,157 --> 01:13:40,917
. ألقي هذه السلة في النهر

832
01:13:41,157 --> 01:13:45,117
لا، لا. يمكنِك الحصول على حذاءِك
. (لكن أرجعي إليّ (توتو

833
01:13:45,356 --> 01:13:46,996
. أنتِ بنت مطيعة

834
01:13:47,237 --> 01:13:49,517
عرفت بأنك سوف تقتنعي

835
01:13:52,756 --> 01:13:55,916
. أنا آسفة ! لم أفعل ذلك
هل مازال بإمكاني أن أستعيد كلبي ؟

836
01:13:56,157 --> 01:13:59,917
. لا ! كم أنا حمقاء
.... كان لزاماً عليّ أن أتذكر

837
01:14:00,557 --> 01:14:02,597
.... هذا الحذاء لن يتم خلعه أبداً ....

838
01:14:02,837 --> 01:14:06,437
. طالما أنتِ على قيد الحياة ....

839
01:14:06,637 --> 01:14:10,357
ولكن ليس هذا ما يقلقني
ما يقلقني هو : كيف أفعل ذلك ؟

840
01:14:10,597 --> 01:14:12,957
.... هذه الأشياء يجب أن تتم بشكل متقن

841
01:14:13,677 --> 01:14:15,237
و إلا سوف تفسدى خطتي ....

842
01:14:15,957 --> 01:14:18,717
! اركض يا (توتو) اركض -
. ! امسكه أيها الأحمق

843
01:14:28,317 --> 01:14:29,916
! اركض يا (توتو) اركض -

844
01:14:33,797 --> 01:14:36,277
! لقد أفلت ! لقد أفلت

845
01:14:36,997 --> 01:14:38,917
وهذا ما لن يحدث معكِ

846
01:14:39,117 --> 01:14:40,517
. سحقاً لكِ و لكلبِك

847
01:14:40,756 --> 01:14:43,237
لقد تسببتِ لي في مشاكل أكثر من اللازم

848
01:14:43,477 --> 01:14:46,117
. لكنها سوف تنتهي قريباً

849
01:14:47,917 --> 01:14:49,117
هل تشاهدين هذه ؟

850
01:14:49,357 --> 01:14:51,717
هذه هي فترة بقاءِك على قيد الحياة

851
01:14:51,917 --> 01:14:54,837
. و هي ليست طويلة يا جميلتي
! إنها ليست طويلة

852
01:14:55,037 --> 01:14:57,517
فأنا لا أستطيع الانتظار للأبد
. للحصول على هذا الحذاء

853
01:15:18,677 --> 01:15:20,517
. أنا مرعوبة

854
01:15:20,917 --> 01:15:24,117
(أنا مرعوبة يا عمة (إم
. أنا مرعوبة

855
01:15:29,797 --> 01:15:30,917
أين أنتِ يا (دوروثي) ؟

856
01:15:31,117 --> 01:15:33,157
. (إنه أنا . العمة (إم

857
01:15:33,397 --> 01:15:36,357
. نحن نحاول أن نجدُكِ
أين أنتِ ؟

858
01:15:36,597 --> 01:15:38,517
. (أنا هنا في ( أوز) يا عمة (إم

859
01:15:38,717 --> 01:15:40,917
. أنا مُحتَبسة في قلعة الساحرة

860
01:15:41,117 --> 01:15:43,917
. (و أنا أحاول أن أعود إليكِ في البيت يا عمة (إم

861
01:15:44,517 --> 01:15:46,557
. (لا ترحلي يا عمة (إم

862
01:15:46,797 --> 01:15:48,317
. أنا مرعوبة

863
01:15:48,517 --> 01:15:49,957
! عودي ! عودي

864
01:15:50,197 --> 01:15:53,037
" عمة (إم)، عمة (إم )، عودي "

865
01:15:53,277 --> 01:15:56,517
أنا سأحضر لكِ العمة (إم) يا جميلتي

866
01:16:21,117 --> 01:16:22,957
. (انظروا ! ها هو (توتو

867
01:16:23,157 --> 01:16:24,917
من أين أتى ؟

868
01:16:26,317 --> 01:16:27,517
ألا ترون ؟

869
01:16:27,717 --> 01:16:30,517
. (لقد أتى ليأخذنا إلى (دوروثي

870
01:16:31,357 --> 01:16:32,917
. هيا بنا

871
01:16:50,758 --> 01:16:52,717
. أتمنى أن تصمد قوتي

872
01:16:52,958 --> 01:16:55,317
. أتمنى أن يصمد ذيلك

873
01:17:07,358 --> 01:17:08,517
ما هذا ؟

874
01:17:09,397 --> 01:17:11,317
. إنها قلعة الساحرة الشريرة

875
01:17:11,557 --> 01:17:15,038
دوروثي) في ذلك المكان السيئ ؟) -
. أكره أن أفكر في أنها هناك -

876
01:17:15,277 --> 01:17:17,837
. علينا أن نخرجها -
. لا تبكي الآن -

877
01:17:18,078 --> 01:17:21,157
ليس معنا مزيتة هنا
. و قد أعطيناك زيتاً بما فيه الكفاية

878
01:17:21,517 --> 01:17:23,317
من هؤلاء ؟ من هؤلاء ؟

879
01:17:37,157 --> 01:17:40,717
. لدي خطة لكيفية الدخول هناك -
. حسناً، لديه خطة

880
01:17:40,958 --> 01:17:43,637
. و أنت ستقودنا -
. نعم -

881
01:17:43,877 --> 01:17:45,918
أنا ؟ -
. أجل، أنت -

882
01:17:46,557 --> 01:17:49,517
. أنا أذهب و أخرجها من هناك ؟ -
. هذا صحيح -

883
01:17:50,558 --> 01:17:53,117
. (حسناً، سأذهب هناك من أجل (دوروثي

884
01:17:53,318 --> 01:17:55,117
. ساحرة شريرة أو غير ساحرة شريرة

885
01:17:55,358 --> 01:17:58,717
حراس أو غير حراس
. سأمزقهم إرباً إرباً

886
01:17:59,397 --> 01:18:02,918
من الممكن ألا أعود حياً
. لكنني ذاهب إلى هناك

887
01:18:03,158 --> 01:18:06,717
. هناك شئ واحد فقط أريدكم أن تفعلوه -
ما هو ؟ -

888
01:18:06,998 --> 01:18:08,918
. أقنعوني بالعدول عن فعل ذلك

889
01:18:10,797 --> 01:18:12,037
. لا، لا تتراجع -
. لا -

890
01:18:12,277 --> 01:18:13,837
. الآن انتظر دقيقة -
. أعلى -

891
01:19:11,198 --> 01:19:13,518
. هيا، لدي فكرة أخرى

892
01:19:13,717 --> 01:19:17,118
هل تعتقد أنه من المعقول أن ننزل بهذا الزي ؟

893
01:19:49,517 --> 01:19:51,317
أين نذهب الآن ؟

894
01:19:54,118 --> 01:19:55,238
. هناك

895
01:20:04,597 --> 01:20:07,398
. انتظروا، من الأفضل أن نتأكد
هل أنتِ هناك يا (دوروثي) ؟

896
01:20:07,598 --> 01:20:08,398
. انه نحن

897
01:20:08,597 --> 01:20:09,557
!. نعم

898
01:20:09,798 --> 01:20:12,398
. إنه أنا ! لقد حبستني بالداخل

899
01:20:12,598 --> 01:20:14,878
. يجب علينا إخراجها .
افتح الباب

900
01:20:15,078 --> 01:20:16,998
. أسرعو أرجوكم
.أسرعوا

901
01:20:17,198 --> 01:20:18,877
. الساعة الرملية أوشكت على الإنتهاء

902
01:20:19,078 --> 01:20:20,517
. إرجعي للخلف

903
01:20:37,638 --> 01:20:40,557
. عرفت بأنكم سوف تأتوا
. عرفت أنكم ستأتوا

904
01:20:40,798 --> 01:20:43,118
. اسرعوا، ليس لدينا وقت لنضيعه

905
01:20:54,397 --> 01:20:55,958
تذهبون بهذه السرعة ؟

906
01:20:56,197 --> 01:20:57,918
. لم أسمع عنها

907
01:20:58,158 --> 01:21:01,878
. لقد بدأت حفلتي المتواضعة للتو

908
01:21:02,077 --> 01:21:04,677
. وقعنا في الفخ
! وقعنا في الفخ كالفئران

909
01:21:12,998 --> 01:21:15,517
هذا صحيح
. لا تلحقوا بهم أذى مباشرة

910
01:21:15,718 --> 01:21:19,118
سوف ندعهم يفكرون قليلاً في الأمر أولاً

911
01:21:27,798 --> 01:21:29,917
. اقبضوا عليهم. اقبضوا عليهم

912
01:21:30,118 --> 01:21:31,837
أوقفوهم أيها الحمقى

913
01:21:32,078 --> 01:21:34,798
. اقبضوا عليهم. اقبضوا عليهم

914
01:21:43,758 --> 01:21:45,557
ها هم

915
01:21:45,798 --> 01:21:47,798
نصفكم يذهب من هذا الطريق
. والنصف الأخر يذهب من ذلك الطريق

916
01:21:48,157 --> 01:21:49,078
. أسرعوا. أسرعوا

917
01:21:56,718 --> 01:21:58,518
أين سنذهب الآن ؟

918
01:21:58,758 --> 01:22:00,758
. من هذا الطريق. هيا

919
01:22:07,798 --> 01:22:08,878
. ارجعوا للخلف . ارجعوا للخلف

920
01:22:26,758 --> 01:22:28,118
حسناً

921
01:22:28,598 --> 01:22:31,158
وقعتم في قبضتي، و الرماح تحاصركم من كل جانب

922
01:22:31,398 --> 01:22:33,838
. اعتقدتِ أنك ماكرة جداً
أليس كذلك ؟

923
01:22:34,038 --> 01:22:37,998
من تمُت أخيراً سوف ترى
الثلاثة الأوائل يموتون قبلها

924
01:22:39,518 --> 01:22:41,078
وكلبها القذر الصغير أيضاً

925
01:22:49,158 --> 01:22:51,318
ماذا عن قليل من النار يا خيال المآتة ؟

926
01:22:53,518 --> 01:22:56,758
! النجدة ! إني أحترق
! إني أحترق

927
01:22:56,998 --> 01:22:58,238
لا تسكبي هذه المياه

928
01:23:00,718 --> 01:23:02,918
! عليكِ اللعنة
! انظري إلى ما فعلتيه

929
01:23:03,118 --> 01:23:05,918
! أنا أذوب ! أذوب

930
01:23:06,278 --> 01:23:08,118
! يا له من عالم ! يا له من عالم

931
01:23:08,318 --> 01:23:10,958
.... من كان يتصور أن بنت صغيرة مثلُكِ

932
01:23:11,158 --> 01:23:13,518
تستطيع تدمير شَري العظيم ؟ ....

933
01:23:13,718 --> 01:23:16,158
! احذروا ! احذروا

934
01:23:16,398 --> 01:23:18,118
إني راحلة

935
01:23:32,918 --> 01:23:35,518
إنها ماتت. لقد قتلتيها

936
01:23:35,758 --> 01:23:37,238
لم أكن أقصد قتلها

937
01:23:37,478 --> 01:23:38,918
. لم أقصد بالفعل

938
01:23:39,118 --> 01:23:41,598
إنه فقط كان يحترق

939
01:23:41,798 --> 01:23:44,118
(فلتعيش (دوروثي
. الساحرة الشريرة قد ماتت

940
01:23:44,358 --> 01:23:46,038
(فلتعيش (دوروثي

941
01:23:46,278 --> 01:23:48,118
. الساحرة الشريرة قد ماتت

942
01:23:48,358 --> 01:23:49,318
المكنسة

943
01:23:49,558 --> 01:23:52,358
هل لنا أن نحصل عليها ؟ -
بكل سرور، وتأخذيها معكِ -

944
01:23:52,598 --> 01:23:54,558
شكراً جزيلاً لك

945
01:23:54,758 --> 01:23:57,318
يمكننا الآن أن نذهب إلي الساحر ونخبره
. بأن الساحرة الشريرة قد ماتت

946
01:23:57,558 --> 01:23:58,958
. الساحرة الشريرة قد ماتت

947
01:23:59,158 --> 01:24:01,518
هل أستطيع أن أصدق عيناي ؟

948
01:24:01,758 --> 01:24:03,478
لماذا عدتم ؟

949
01:24:05,758 --> 01:24:08,518
. من فضلك يا سيدي، لقد فعلنا ما أخبرتنا به

950
01:24:08,718 --> 01:24:11,838
لقد أحضرنا لك عصا المكنسة
. الخاصة بساحرة الغرب الشريرة

951
01:24:12,078 --> 01:24:13,918
. أذبناها

952
01:24:14,639 --> 01:24:18,558
تخلصتِ منها ؟
! يا لكِ من داهية

953
01:24:18,798 --> 01:24:19,718
نعم يا سيدي

954
01:24:19,958 --> 01:24:23,158
،لذلك نحن نريد منك أن تحافظ على وعدك معنا
من فضلك

955
01:24:23,399 --> 01:24:26,518
! ليس بهذه السرعة. ليس بهذه السرعة

956
01:24:26,758 --> 01:24:29,159
يجب أن أعطي الأمر قليلاً من التفكير

957
01:24:29,398 --> 01:24:32,158
. ارحلوا الآن، و عودوا غداً

958
01:24:32,358 --> 01:24:33,518
غداً ؟

959
01:24:33,718 --> 01:24:36,318
. لكني أود أن أعود إلى الوطن الآن

960
01:24:36,678 --> 01:24:39,118
.كان لديك الكثير من الوقت

961
01:24:39,518 --> 01:24:43,358
لا تثيروا غضب (أوز) العظيم و القوي

962
01:24:43,598 --> 01:24:46,398
. قلت عودوا غداً

963
01:24:46,719 --> 01:24:49,518
إذا كنت بالفعل عظيم وقوي
. يجب أن تحافظ على وعودك

964
01:24:49,718 --> 01:24:53,319
هل تنتقدي العظيم (أوز) ؟

965
01:24:53,558 --> 01:24:55,759
! يا لكم من ناكرون للمعروف

966
01:24:55,958 --> 01:24:59,558
من المفترض أن تعتبروا أنفسكم سعداء الحظ
.... لأنني سأمنحكم فرصة الحضورغداً

967
01:24:59,798 --> 01:25:02,838
. بدلاً من 20 عاماً من الآن....

968
01:25:04,158 --> 01:25:07,118
أوز) العظيم يتحدث)

969
01:25:08,558 --> 01:25:12,118
. لا تنتبهوا إلى ذلك الرجل خلف الستار

970
01:25:12,359 --> 01:25:15,399
أوز) العظيم يتحدث)

971
01:25:15,758 --> 01:25:16,759
من أنت ؟

972
01:25:16,998 --> 01:25:21,439
. حسناً، أنا ساحر (أوز) العظيم و القوي

973
01:25:21,758 --> 01:25:23,118
أنت ؟

974
01:25:23,319 --> 01:25:24,638
. أنا لا أصدقك

975
01:25:24,878 --> 01:25:28,198
. مع الأسف إنها حقيقة
. لا يوجد ساحر آخر غيري

976
01:25:28,399 --> 01:25:30,599
. أنت مخادع

977
01:25:30,798 --> 01:25:34,159
. نعم بالضبط
. أنا مخادع

978
01:25:35,158 --> 01:25:37,158
. أنت رجل شرير  للغاية

979
01:25:38,078 --> 01:25:40,918
. لا ياعزيزتي، أنا رجل طيب للغاية

980
01:25:41,159 --> 01:25:43,759
. أنا فقط ساحر سيء للغاية

981
01:25:44,039 --> 01:25:45,918
ماذا عن القلب الذي وعدت به رجل الصفيح ؟

982
01:25:46,158 --> 01:25:47,958
و الشجاعة التي وعدت بها الأسد الجبان ؟

983
01:25:48,198 --> 01:25:49,919
وعقل خيال المآتة ؟

984
01:25:50,158 --> 01:25:53,958
كل شخص بإمكانه أن يكون لديه عقل
. هذا ليس بالشئ الصعب

985
01:25:54,199 --> 01:25:56,919
.... كل المخلوقات الضعيفة التي تزحف على الأرض

986
01:25:57,158 --> 01:26:00,239
. أو الحيوانات الثديية ... لديها عقل ....

987
01:26:00,438 --> 01:26:02,518
، أضرب لك مثال
.... نحن لدينا جامعات

988
01:26:02,719 --> 01:26:06,038
. مجالس علم عظيمة ....
. حيث يذهب الرجال ليصبحوا مفكرين عظماء

989
01:26:06,279 --> 01:26:10,239
.إنهم يفكرون أفكاراً عميقة
. و بدون أن يملكوا عقول كما هو الحال لديك

990
01:26:10,478 --> 01:26:14,038
. لكنهم يملكون شيئاً لا تملكه أنت
. شهادة دراسية

991
01:26:14,239 --> 01:26:18,158
.... لذا، استناداً إلى السلطة الممنوحة لي

992
01:26:18,398 --> 01:26:22,039
.... (من المجلس الأعلى للجامعات بـ (إي بلوريبَس أونَم ....

993
01:26:22,279 --> 01:26:24,359
.... أمنحك ....

994
01:26:24,558 --> 01:26:27,919
(الدرجة الشرفية في (د. ع. ت ....

995
01:26:28,158 --> 01:26:29,118
د. ع. ت) ؟)

996
01:26:29,358 --> 01:26:31,558
. إنها دكتوراة في علم التفكير

997
01:26:32,118 --> 01:26:34,519
.... مجموع الجذور التربيعية في مثلث متساوي الساقين

998
01:26:34,759 --> 01:26:37,519
. يساوي الجذر التربيعي للضلع الآخر ....

999
01:26:38,759 --> 01:26:40,559
! يا إلهي

1000
01:26:40,799 --> 01:26:42,278
! أنا أملك عقلاً

1001
01:26:42,479 --> 01:26:43,638
كيف أستطيع أن أشكرك بالقدر الكافي ؟

1002
01:26:43,878 --> 01:26:46,319
. حسناً، لا تستطيع
.... أما بالنسبة لك يا صديقي

1003
01:26:46,518 --> 01:26:48,639
فأنت ضحية التفكير المشوش و الغير منظم ....

1004
01:26:48,879 --> 01:26:52,359
أنت تقع تحت تأثير الوهم
.... لأنك تهرب عند الخطر

1005
01:26:52,599 --> 01:26:56,319
. لا تملك الشجاعة ....
. حيث أن تفكيرك يغلب على شجاعتك

1006
01:26:56,559 --> 01:27:00,358
، أضرب لك مثال
."لدينا رجال يطلق عليهم "أبطال

1007
01:27:00,599 --> 01:27:03,518
.... إنهم يخرجون في موكب مرة كل عام

1008
01:27:03,759 --> 01:27:05,838
. و يكرمهم الناس في الشوارع الرئيسية بالمدينة

1009
01:27:06,079 --> 01:27:08,838
. و هم لا يملكون شجاعة أكثر منك

1010
01:27:09,079 --> 01:27:13,118
. لكنهم يملكون شيئاً لا تملكه أنت
. وســـــام

1011
01:27:13,398 --> 01:27:14,518
.... لذلك

1012
01:27:14,758 --> 01:27:18,159
،لسلوكك الجدير بالتقدير
.... و شجاعتك الغير عادية

1013
01:27:18,399 --> 01:27:21,319
....  و شجاعتك اللافتة للنظر ضد الساحرة الشريرة

1014
01:27:21,519 --> 01:27:24,478
. أمنحك وسام الشجاعة ....

1015
01:27:24,679 --> 01:27:27,238
. أنت الآن أحد أعضاء رابطة المحاربين الشجعان

1016
01:27:31,719 --> 01:27:33,398
. يعجز لساني عن شكرك

1017
01:27:34,679 --> 01:27:38,358
، أما بالنسبة لك يا صديقي
. تريد قلباً

1018
01:27:38,599 --> 01:27:41,118
أنت لا تعرف كم أنت محظوظ
. لأنك ليس لديك واحداً

1019
01:27:41,358 --> 01:27:45,279
القلوب لن تكون عملية أبداً
. حتى تصبح غير قابلة للكسر

1020
01:27:46,318 --> 01:27:48,078
. لكني مازلت أريد واحداً

1021
01:27:48,478 --> 01:27:52,318
أضرب لك مثال، هنال رجال ليس لديهم
.... عمل طوال النهار إلا الأعمال الصالحة

1022
01:27:52,519 --> 01:27:54,919
.... يطلق عليهم

1023
01:27:56,198 --> 01:27:59,719
فاعلوا الأعمال الصالحة. وقلوبهم ليست
. أكثر عطفاً  و طيبة منك

1024
01:27:59,959 --> 01:28:03,318
. لكنهم يملكون شيئاً لا تملكه أنت
. العرفان بالجميل

1025
01:28:03,559 --> 01:28:06,318
.... لذلك، مراعاةً لعطفك وطيبتك

1026
01:28:06,519 --> 01:28:09,159
.... يسعدني الآن أن أقدم لك

1027
01:28:09,399 --> 01:28:12,758
. هدية رمزية تعبيراً عن إمتناننا وحبنا

1028
01:28:12,999 --> 01:28:15,599
.... و تذكر يا صديقي العزيز

1029
01:28:15,798 --> 01:28:18,958
.... بأن القلب لا يُحكم عليه بقدر ما تحب ....

1030
01:28:19,199 --> 01:28:21,879
. لكن بقدر حب الآخرين لك ....

1031
01:28:25,559 --> 01:28:26,839
! إنه يدق

1032
01:28:27,038 --> 01:28:29,319
! اسمعي
! إنه يدق

1033
01:28:30,119 --> 01:28:32,439
."اقرأوا ما هو مكتوب على الوسام "الشجاعة

1034
01:28:32,639 --> 01:28:34,959
! إنها  حقيقة
! إنها  حقيقة

1035
01:28:35,199 --> 01:28:36,719
إنها أشياء رائعة

1036
01:28:36,918 --> 01:28:39,039
ماذا عن (دوروثي) ؟

1037
01:28:39,279 --> 01:28:40,919
أجل. ماذا عن (دوروثي) ؟

1038
01:28:41,119 --> 01:28:42,999
. (إنه دور (دوروثي

1039
01:28:43,199 --> 01:28:46,559
أنا لا أعتقد هناك أيّ شئ
. في تلك الحقيبة السوداء لي

1040
01:28:46,759 --> 01:28:48,919
. أنتِ تجبريني على اتخاذ قرار مفاجئ

1041
01:28:49,118 --> 01:28:52,799
(الطريقة الوحيدة لدي لعودة (دوروثي) إلى (كانساس
. هي أن أصطحبها بنفسي

1042
01:28:54,159 --> 01:28:56,719
هل ستفعل ؟ هل تستطيع ؟

1043
01:28:58,119 --> 01:29:00,159
لكن هل لديك المهارة الكافية لتقوم بذلك ؟

1044
01:29:00,399 --> 01:29:02,319
. أنتِ تقللي من شأني أيتها الطفلة

1045
01:29:02,558 --> 01:29:04,319
.... أنا كنت أعيش في كانساس في الماضي

1046
01:29:04,559 --> 01:29:07,039
.... ولدت و ترعرعت بالصحراء الغربية

1047
01:29:07,279 --> 01:29:11,159
قائد منطاد من الدرجة الأولى
. إلى بلاد العاجائب و المعجزات

1048
01:29:11,399 --> 01:29:15,959
بالأمس ، بينما كنت أقوم بعرض
.... مهارة تخطي الغلاف الجوي

1049
01:29:16,199 --> 01:29:18,359
.... لم يسبق وفعلها أحد من قبل ....

1050
01:29:18,598 --> 01:29:20,719
. لسوء الحظ حدثت ظاهرة غير متوقعة

1051
01:29:20,959 --> 01:29:22,919
تعطل المنطاد

1052
01:29:23,119 --> 01:29:23,919
! حقــاً ؟

1053
01:29:24,159 --> 01:29:25,039
ألم تكن خائفاً ؟

1054
01:29:25,239 --> 01:29:28,719
خائفاً ؟
. أنتِ تخاطبين رجل لا يهاب الموت

1055
01:29:28,919 --> 01:29:33,319
. سخرت من الموت و ضحكت في الكارثة
. كنت مذهولاً

1056
01:29:33,559 --> 01:29:35,119
.... ثم تحولت الرياح فجأة

1057
01:29:35,319 --> 01:29:38,439
.... و هبط بي المنطاد في هذه المدينة النبيلة ....

1058
01:29:38,679 --> 01:29:43,519
"حيث أُطلق عليّ "أوز الساحر الأول العظيم

1059
01:29:43,759 --> 01:29:46,519
،و منذ ذلك الحين
....قبلت هذه الوظيفة

1060
01:29:46,718 --> 01:29:50,759
محتفظاً بمنطادي تحسباً للظروف
. ليكون مخرجاً سريعاً ....

1061
01:29:50,999 --> 01:29:52,959
.... (و في هذا المنطاد يا عزيزتي (دوروثي

1062
01:29:53,199 --> 01:29:57,919
سوف نعود أنا و أنتِ إلى أرض
(إي بلوريبَس أونَم)

1063
01:30:03,159 --> 01:30:06,519
! أصدقائي ! أصدقائي

1064
01:30:11,279 --> 01:30:15,639
هذا هو أفضل تجمع حدث لنا على الإطلاق

1065
01:30:15,879 --> 01:30:17,639
ربما يكون كذلك

1066
01:30:17,879 --> 01:30:21,319
- أنا - ساحركم الحاكم بأمركم

1067
01:30:21,559 --> 01:30:23,759
... مُقدِم على مجازفة خطيرة

1068
01:30:23,959 --> 01:30:26,639
.... و رحلة حساسة غير متوقعة ....

1069
01:30:26,879 --> 01:30:29,679
. إلى الغلاف الخارجي

1070
01:30:33,159 --> 01:30:34,519
. تشاوروا فيما بينكم

1071
01:30:34,759 --> 01:30:38,159
.... و من ناحية أخرى، اقبلوا بينكم إخواني السحرة

1072
01:30:38,399 --> 01:30:41,759
.... و بموجب هذا القرار سيتم هذا حتى إشعار آخر ....

1073
01:30:41,999 --> 01:30:44,159
. أو حتى أعود

1074
01:30:44,399 --> 01:30:48,839
.... خيال المآتة استناداً إلى عقله الناضج

1075
01:30:49,079 --> 01:30:50,759
.... سوف يحكم بدلاً مني ....

1076
01:30:50,999 --> 01:30:55,319
،بمساعدة رجل الصفيح
. استناداً إلى قلبه النبيل

1077
01:30:55,559 --> 01:30:59,239
و الأسد ....
. نظراً لشجاعته

1078
01:30:59,479 --> 01:31:01,839
. أطيعوهم كما كنتم تطيعوني

1079
01:31:02,039 --> 01:31:03,279
. شكراً لكم

1080
01:31:06,479 --> 01:31:07,839
! (ارجع يا (توتو

1081
01:31:08,559 --> 01:31:10,799
لا تذهب بدوني
. سأعود حالاً

1082
01:31:10,999 --> 01:31:12,079
! أوقفوا ذلك الكلب

1083
01:31:12,279 --> 01:31:16,680
. هذا إجراء غير اعتيادي
. هذا ليس له مثيل أبداً

1084
01:31:18,399 --> 01:31:19,919
! ارجع ! ارجع

1085
01:31:20,159 --> 01:31:22,519
لا تذهب بدوني
ارجع أرجوك

1086
01:31:22,720 --> 01:31:25,839
. لا أستطيع الرجوع
. فلا أعلم كيف يعمل

1087
01:31:26,079 --> 01:31:27,359
إلى اللقاء يا قوم

1088
01:31:27,559 --> 01:31:28,919
! إلى اللقاء

1089
01:31:33,000 --> 01:31:35,319
. هكذا لن أعود للوطن أبداً

1090
01:31:36,199 --> 01:31:38,360
. (إذن .. ابقي معنا يا (دوروثي

1091
01:31:38,599 --> 01:31:40,159
. نحن نحبك جميعاً

1092
01:31:40,399 --> 01:31:42,759
. لا نريدك أن تذهبي

1093
01:31:42,999 --> 01:31:45,119
.... هذا عطف كبير منك

1094
01:31:45,359 --> 01:31:48,360
. (لكنها لن تكون أبداً مثل (كانساس ....

1095
01:31:48,559 --> 01:31:52,319
. لابد و أن العمة (إم) منشغلة للغاية عليّ الآن

1096
01:31:52,760 --> 01:31:55,519
ماذا سأفعل يا خيال المآتة ؟

1097
01:31:57,159 --> 01:31:58,319
! انظري

1098
01:31:58,879 --> 01:32:00,519
هناك شخص ما بإمكانه أن يساعدك

1099
01:32:32,879 --> 01:32:34,840
هل ستساعديني ؟ هل بإمكانك مساعدتي ؟

1100
01:32:35,079 --> 01:32:36,920
. أنتِ لستِ بحاجة للمساعدة بعد الآن

1101
01:32:37,119 --> 01:32:39,839
. (كانت لديكِ القوة دائماً للعودة إلى (كانساس

1102
01:32:40,080 --> 01:32:40,959
حقاً ؟

1103
01:32:41,199 --> 01:32:42,719
لماذا لم تخبريها من قبل ؟

1104
01:32:42,919 --> 01:32:46,759
. لأنها ما كانت لتصدقني
. كان عليها أن تتعلم ذلك بنفسها

1105
01:32:46,999 --> 01:32:49,120
ما الذي تعلمتيه يا (دوروثي) ؟

1106
01:32:52,519 --> 01:32:54,079
.... أعتقد أنه

1107
01:32:54,279 --> 01:32:58,119
أنه لم يكن كافياً فقط أن أرغب
. (في رؤية العم (هنري) و العمة (إم

1108
01:32:58,359 --> 01:33:02,719
.... و أنه إذا ظللت أبحث عن أماني قلبي ثانيةً

1109
01:33:02,960 --> 01:33:06,159
.... فلن أجد أكثر مما يناسبني ....

1110
01:33:06,359 --> 01:33:08,519
.... لأنها إذا كانت موجودة ....

1111
01:33:08,799 --> 01:33:11,719
. لم أكن لأفقدها ا أبداً أبداً

1112
01:33:12,119 --> 01:33:12,960
هل هذا صحيح ؟

1113
01:33:13,400 --> 01:33:14,760
. هذا هو كل شيء

1114
01:33:14,999 --> 01:33:17,959
. لكن هذا سهل للغاية
. كان علي أن أفكر فيه من أجلك

1115
01:33:18,200 --> 01:33:19,639
كان عليّ أن أشعر به بقلبي

1116
01:33:19,879 --> 01:33:21,719
. لا، كان عليها أن تكتشفه بنفسها

1117
01:33:21,959 --> 01:33:25,159
والآن، هذا الحذاء السحري سوف يأخذك
. إلى الوطن فى غضون ثانيتين

1118
01:33:25,359 --> 01:33:27,920
توتو) أيضاً ؟) -
توتو) أيضاً ؟) -

1119
01:33:28,119 --> 01:33:30,039
الآن ؟ -
. حينما تريدين -

1120
01:33:30,280 --> 01:33:31,360
! يا إلهي

1121
01:33:31,599 --> 01:33:33,639
. شيء رائع جداً أن يكون هذا حقيقياً

1122
01:33:36,560 --> 01:33:39,720
. لكنه صعب جداً أن أقول وداعاً

1123
01:33:39,959 --> 01:33:42,119
. أحبكم جميعاً أيضاً

1124
01:33:44,360 --> 01:33:46,119
وداعاً يا رجل الصفيح

1125
01:33:47,120 --> 01:33:48,719
. لا تبكي

1126
01:33:48,920 --> 01:33:51,520
. سوف تتصلب بصورة سيئة

1127
01:33:52,600 --> 01:33:55,319
. ها هي المزيتة الخاصة بك

1128
01:33:56,959 --> 01:33:57,759
وداعاً

1129
01:33:57,999 --> 01:33:59,640
.... أعلم الآن أني لدي قلب

1130
01:33:59,880 --> 01:34:01,719
. لأنه ينكسر ....

1131
01:34:04,960 --> 01:34:06,360
. و داعاً يا أسد

1132
01:34:06,559 --> 01:34:08,159
.... أعلم أنه ليس صحيحاً

1133
01:34:08,360 --> 01:34:11,960
و لكني سوف أفتقد الطريقة التي كنت ....
تطلب بها المساعدة

1134
01:34:12,159 --> 01:34:14,519
. قبل أن تحصل على شجاعتك

1135
01:34:14,759 --> 01:34:18,520
. لم أكن لأحصل عليها إذا لم تكن من أجلك

1136
01:34:23,159 --> 01:34:25,719
. أعتقد أني سأفتقدك أكثر منهم جميعاً

1137
01:34:30,880 --> 01:34:32,520
هل أنتِ مستعدة الآن ؟

1138
01:34:35,400 --> 01:34:37,320
. (قل وداعاً يا (توتو

1139
01:34:39,999 --> 01:34:41,720
. نعم، أنا مستعدة الآن

1140
01:34:41,919 --> 01:34:43,439
. أغمضي عينيك إذن

1141
01:34:43,679 --> 01:34:46,439
.... و انقري كعبا حذائِك ببعضهما
.... ثلاث مرات

1142
01:34:48,560 --> 01:34:50,559
. و فكري في نفسك ....

1143
01:34:50,800 --> 01:34:53,719
.... لا يوجد مكان مثل الوطن "

1144
01:34:53,959 --> 01:34:56,960
"لا يوجد مكان مثل الوطن  ....

1145
01:34:57,200 --> 01:35:00,520
. لا يوجد مكان مثل الوطن

1146
01:35:00,760 --> 01:35:03,920
. لا يوجد مكان مثل الوطن

1147
01:35:23,560 --> 01:35:25,320
. استيقظي يا حبيبتي

1148
01:35:36,000 --> 01:35:39,359
. دوروثي) ، أنا العمة (إم) يا عزيزتي)

1149
01:35:39,600 --> 01:35:41,520
! عمة (إم)، إنه أنتِ

1150
01:35:41,760 --> 01:35:44,560
. أجل يا عزيزتي -
مرحباً . هل من أحد هنا ؟

1151
01:35:44,760 --> 01:35:48,520
.... زرتكم لأني سمعت بأن البنت الصغيرة قد

1152
01:35:48,880 --> 01:35:50,400
. إنها تبدو بخير الآن

1153
01:35:50,639 --> 01:35:52,119
. نعم، لقد تلقت صدمة بسيطة

1154
01:35:52,320 --> 01:35:54,560
. اعتقدنا أنها سوف تتركنا

1155
01:35:54,800 --> 01:35:57,359
. (لكني تركتكم فعلاً يا عم (هنري
. هذه فقط هي المشكلة

1156
01:35:57,600 --> 01:35:59,520
! و حاولت لعدة ايام أن أعود

1157
01:35:59,720 --> 01:36:01,520
. اهدئي و استريحي الآن

1158
01:36:01,719 --> 01:36:04,640
. إنه مجرد حلم مزعج

1159
01:36:04,879 --> 01:36:06,320
.... أتتذكريني

1160
01:36:06,519 --> 01:36:08,560
صديقك القديم (هونك) ؟

1161
01:36:08,800 --> 01:36:10,200
.... و أنا

1162
01:36:10,440 --> 01:36:11,319
هيكوري) ؟)

1163
01:36:11,520 --> 01:36:13,960
. لا تستطيعين ان تنسي وجهي
أليس كذلك ؟

1164
01:36:14,199 --> 01:36:15,719
. لكنه لم يكن حلماً

1165
01:36:15,960 --> 01:36:16,959
كان واقعاً

1166
01:36:17,200 --> 01:36:19,720
.... و أنت و أنت و أنت

1167
01:36:19,920 --> 01:36:21,520
و أنت كنتم هناك ....

1168
01:36:22,999 --> 01:36:24,720
لكن لا يمكن ان تكونوا هناك . أليس كذلك ؟

1169
01:36:24,919 --> 01:36:26,720
.... نحلم بكثير من الأشياء السخيفة عندما

1170
01:36:26,920 --> 01:36:30,840
. لا يا عمة (إم) قد كان حقيقة
. مكان حيوي حقاً

1171
01:36:31,079 --> 01:36:33,760
.... و أتذكر أن بعض الأشياء فيه لم تكن لطيفة أبداً

1172
01:36:33,959 --> 01:36:35,960
. لكن معظمه كان جميلاً ....

1173
01:36:36,200 --> 01:36:39,760
"و كنت أقول لأي  شخص أقابله : "أريد العودة للوطن

1174
01:36:39,999 --> 01:36:41,880
. و أرسلوني إلى هنا

1175
01:36:43,800 --> 01:36:45,560
ألا يصدقني أحد ؟

1176
01:36:45,800 --> 01:36:47,679
. (نصدقك بالطبع يا (دوروثي

1177
01:36:47,880 --> 01:36:50,080
. لكن على أي حال يا ( توتو) نحن  بالبيت

1178
01:36:50,279 --> 01:36:51,320
! البيت

1179
01:36:51,560 --> 01:36:53,120
.... و هذه هي حجرتي

1180
01:36:53,320 --> 01:36:54,760
. و كلكم هنا ....

1181
01:36:55,000 --> 01:36:57,959
.... و أنا لن أترككم ثانيةً أبداً أبداً

1182
01:36:58,200 --> 01:37:00,520
. لأني أحبكم جميعاً ....

1183
01:37:01,519 --> 01:37:03,560
. (بالفعل يا عمة (إم

1184
01:37:03,800 --> 01:37:06,520
. .... لا يوجد مكان مثل الوطن

1185
01:38:00,000 --> 01:39:00,000
:: ترجمة ::
محمد عبده الصاوي

