1
00:00:02,508 --> 00:00:17,298
Translated By:
neoyosef, shimaa adel & GoLd AnGeL

2
00:00:30,700 --> 00:00:34,537
والدي يعمل كاتب"
"وهو مُتخصّص في المُغامرات

3
00:00:34,537 --> 00:00:35,956
(أدعى (بنجامين مي

4
00:00:36,039 --> 00:00:40,251
أنا مُحاط بالمئات بل
ربّما الآلاف من النحل القاتل

5
00:00:40,377 --> 00:00:44,047
،لولا تلكَ البزة الّتي أرتديها
!لكنت ميتاً في غمضة عين

6
00:00:44,381 --> 00:00:47,300
"هل انتبهتم لي، من فضلكم؟"

7
00:00:47,384 --> 00:00:50,136
لقد أجرىَ مُقابلات مع"
"دكتاتوريين خطرين

8
00:00:50,164 --> 00:00:53,541
وصّل تلكَ الرّسالة"
"إلى راعي البقر الأمريكيّ

9
00:00:53,542 --> 00:00:58,588
لقد اقترضنا من 'الصين' بالفعل"
"عشرة مليارات دولار

10
00:00:58,589 --> 00:01:00,798
"!مقابل النفط"

11
00:01:00,799 --> 00:01:03,676
"'تماشى مع هذا يا سيّد 'خطِر"

12
00:01:03,441 --> 00:01:05,568
ما هو فيلمكَ المفضّل؟

13
00:01:05,763 --> 00:01:07,847
"قصّة لعبة"

14
00:01:07,848 --> 00:01:11,477
الجزء الأوّل أم الثّاني"؟" -
"الثّاني" -

15
00:01:12,367 --> 00:01:15,578
حتّى أنّه طِار إلى"
"'مركز الإعصار تشارلي

16
00:01:15,704 --> 00:01:17,455
لقد صُنف على أنّه"
"إعصار من الدّرجة الرّابعة

17
00:01:17,580 --> 00:01:20,709
كم نبعد عن عين العاصفة؟ -
!حوالي دقيقتين -

18
00:01:20,792 --> 00:01:24,504
"هذا الإعصار "تشارلي
قد دكنا حقّاً، سيّدي

19
00:01:24,587 --> 00:01:27,539
!أعلمني عندما يُصبح حادّاً

20
00:01:28,049 --> 00:01:32,137
إنّه على علم بجميع خبايا"
"،المُغامرات الغريبة والمُثيرة

21
00:01:32,262 --> 00:01:34,855
"في كل الأوقات"

22
00:01:35,557 --> 00:01:40,145
لكن لم تهيّأه أيّ منهم لهذه المغامرة -
هيّا، تأخّرنا يا رفاق، لنذهب، هيّا -

23
00:01:39,380 --> 00:01:42,090
{\pos(190,170)\c&40c0ff &\40c0ff &}
* لـقـد اشـتـريـنـا حـديـقـة حـيـوان *

24
00:01:42,272 --> 00:01:44,858
هيّا، هيّا، لقد تأخّرنا حقّاً

25
00:01:44,941 --> 00:01:47,277
أبي، هل يمكنكَ تصفيف شعري؟ -
أجل -

26
00:01:47,402 --> 00:01:48,903
أبي، سأتناول
رقائق البسكويت وحسب

27
00:01:48,987 --> 00:01:50,488
لا، لا، أريدكَ أن
تتناول البيض يا فتى

28
00:01:50,572 --> 00:01:52,657
لدينا وقت، أنتَ بحاجة للبروتينات -
ليس لدينا وقت -

29
00:01:52,741 --> 00:01:56,202
تعطيني أمّي دوماً حليب باللّوز -
أبي، لم تقرأ العلامة، لم تقرأها -

30
00:01:56,286 --> 00:01:57,662
هذه ليست خالية من الغلوتين -
هلاّ قمتَ أنت بهذا؟ -

31
00:01:57,787 --> 00:01:59,372
!لا يمكنني تناول هذا الطعام -
هل ألقى أحدكما تحيّة الصباح حتّى؟ -

32
00:01:59,456 --> 00:02:00,915
(مرحباً، معكَ (بينجامين مي -
خذي أغراضك -

33
00:02:00,999 --> 00:02:02,834
!احذر، الكلب يا أبي -
...لا تخطو على -

34
00:02:02,959 --> 00:02:04,377
مرحباً يا صاح -
(مرحباً، (شارون -

35
00:02:04,461 --> 00:02:06,880
لا، لا أستطيع... لا أستطيع
الذّهاب برحلة سيراً على الأقدام

36
00:02:06,963 --> 00:02:08,048
إنّه ليس بالوقت المُناسب للأمر

37
00:02:08,131 --> 00:02:09,799
،حسناً. حسناً. اسمع
سأتّصل بكَ مجدّداً في الغد

38
00:02:09,924 --> 00:02:12,068
حسناً، شكراً لكِ -
!رائع -

39
00:02:12,093 --> 00:02:13,803
أين غدائنا؟

40
00:02:14,179 --> 00:02:17,724
ما هذا الّذي على قدمك؟ -
نعال الرنّة -

41
00:02:17,807 --> 00:02:22,479
أنا هو من يتلقى رسائل إلكترونيّة
عن قلّة جهدك يا رجل، حسناً؟

42
00:02:23,188 --> 00:02:24,856
أمّا أنّكَ تعرف مكان
الكتاب أو أنّكَ لا تعرف

43
00:02:24,981 --> 00:02:27,317
.أبي، لا يُهم
سأعرفه حال وصولي للمدرسة

44
00:02:27,442 --> 00:02:29,944
أتعرف؟ كلمة لا "يُهم" هي
من أشدّ الكلمات كسلاً

45
00:02:30,028 --> 00:02:31,446
في القرن العشرين، حسناً؟

46
00:02:31,529 --> 00:02:32,947
"لقد طفح كيلي من كلمة " لا يُهم

47
00:02:33,031 --> 00:02:38,244
لا أريد سماعها في هذا القرن مُطلقاً
"لقد انتهت كلمة "لا يُهم

48
00:02:38,328 --> 00:02:41,623
إنّه يقولها باستمرار. لن يتبقى
له شيء ليقوله في هذا القرن

49
00:02:41,706 --> 00:02:44,459
لن أدعك تخرج من السّيّارة
إلاّ ومعكَ كلمةً جديدة

50
00:02:44,542 --> 00:02:45,877
أوتدري، عليكَ أن تركّز يا صبي

51
00:02:46,002 --> 00:02:47,420
لو ركّزت على فروضك المدرسيّة

52
00:02:47,504 --> 00:02:49,214
،كما تركّز بعملكَ الفنيّ
ستستجمع شتات الأمور

53
00:02:49,339 --> 00:02:50,298
...ولكن بهذا الحال

54
00:02:50,381 --> 00:02:54,843
أبي، لقد انتهيتُ من البرج السّابع -
"ستحصل على "راسب... -

55
00:03:02,185 --> 00:03:03,728
خبيث

56
00:03:04,312 --> 00:03:06,022
شكراً لك

57
00:03:07,649 --> 00:03:09,400
كلمةً جيّدة

58
00:03:09,526 --> 00:03:13,696
"أبي، لن يعطي أحد علامة "راسب
لصبي ماتت أمّه منذ ستّة أشهر

59
00:03:15,990 --> 00:03:19,327
ما معنى كلمة "خب"... خبيث؟

60
00:03:21,913 --> 00:03:25,250
إنّها تعني التسبّب بأذى غادر أو خراب

61
00:03:26,918 --> 00:03:28,503
التسبّب بأضرار

62
00:03:30,839 --> 00:03:32,549
اخرجي، اخرجي، اخرجي

63
00:03:32,674 --> 00:03:35,218
أسرعوا يا رفاق، هيّا

64
00:03:36,511 --> 00:03:37,887
!أبي

65
00:03:38,263 --> 00:03:41,641
...يا رجل، حسناً. سأحضر لك
سأحضر لك واحدةً جديدة

66
00:03:41,724 --> 00:03:45,603
.هيّا يا حلوتي، هيّا
من أين اشترت أمّك حقائب الظهر؟

67
00:03:45,728 --> 00:03:47,105
سيّد (مي)؟ -
فقط لا تقلق حيال الأمر -

68
00:03:47,230 --> 00:03:48,982
مرحباً  -
...بنجامين)، لقد فكرتُ أنّه لربّما) -

69
00:03:49,065 --> 00:03:51,651
.ها أنتم ذا يا رفاق
ها هي حقيبتكِ حبيبتي، خذي

70
00:03:51,734 --> 00:03:54,571
،ها هي واحدة، وتلك هي الثّانية
حسناً. وداعاً

71
00:03:54,696 --> 00:03:56,573
وداعاً، حلوتي -
!وداعاً، أبي -

72
00:03:56,698 --> 00:03:58,074
!وداعاً يا حلوتي

73
00:03:59,075 --> 00:04:02,579
...لقد فكرتُ أنّه لربّما
إنّها "اللازانيا". عشاء من أجل ثلاثة

74
00:04:02,912 --> 00:04:04,289
رائع، شكراً لكِ

75
00:04:05,290 --> 00:04:06,749
أو لأربعة

76
00:04:09,419 --> 00:04:13,131
أوتدرين، أخي قادم لتناول العشاء
اللّيلة، لذا فهذا شيء رائع

77
00:04:13,256 --> 00:04:15,592
وسأعيد لكِ الطبق في غضون أسبوع

78
00:04:15,717 --> 00:04:18,386
في الوقت المناسب
في الوقت المناسب

79
00:04:19,596 --> 00:04:21,431
في الوقت المناسب، إذن

80
00:04:22,932 --> 00:04:25,602
شكراً لكِ -
وداعاً أبي  -

81
00:04:25,685 --> 00:04:26,769
وداعاً، حبيبتي

82
00:04:34,487 --> 00:04:39,741
بنجامين)، لقد توصلت لفكرة) -
(قلها لي، (دَنك -

83
00:04:39,824 --> 00:04:43,453
أعتقد أنّ عليكَ أن تتودّد للفتاة
التي إلتقيناها في متجر العصائر

84
00:04:43,578 --> 00:04:45,788
إنّها رائعة

85
00:04:46,247 --> 00:04:48,625
إنّها لا تنفك تتصل بي
للخروج برحلة سيراً على الأقدام

86
00:04:49,000 --> 00:04:51,794
بنجامين)، سر معها)

87
00:04:53,296 --> 00:04:56,716
حسناً، دعنا نرى -
"مُغلق" -

88
00:04:56,799 --> 00:04:59,093
(أجل، يبدو أنّ متجر (بيرني
مُغلق للترميمات

89
00:04:59,177 --> 00:05:02,012
مّما يعني أنّ (بيرني) يعاني
صداع ما بعد تناول الكحوليات

90
00:05:02,096 --> 00:05:04,933
هل هي حلوة؟ أعني، هل هذا
ما يقولونه حالياً، حلوة؟

91
00:05:05,016 --> 00:05:08,311
ما أدراني؟ لقد كنتُ مدللاً
كان لديّ الأمر الحقيقيّ

92
00:05:08,978 --> 00:05:11,147
ماذا لدينا أيضاً بالجوار هنا؟

93
00:05:14,442 --> 00:05:18,071
"لدينا "ليتيل دومز -
لا -

94
00:05:18,154 --> 00:05:21,824
أنت -
كلاّ، لا -

95
00:05:22,575 --> 00:05:25,078
اسمع، سيغدو العالم صغيراً للغاية

96
00:05:25,161 --> 00:05:28,697
إن عزفت عن الذّهاب إلى أيّ مكانٍ
(كان يجمعكَ أنتَ و(كاثرين

97
00:05:28,790 --> 00:05:30,250
لقد قابلتها هناك

98
00:05:31,292 --> 00:05:34,337
يا رجل. أنا آسف، أنتَ مُحقّ -
لا بأس يا رجل -

99
00:05:34,420 --> 00:05:37,173
أوتدري، عليّ العودة على أيّة حال
أتودّ أن نفعلها الأسبوع المقبل؟

100
00:05:38,591 --> 00:05:44,180
اسمع. عليكَ أن تدع بعض
النور يدخل. حسناً؟

101
00:05:44,305 --> 00:05:46,849
التّفاعل الإنسانيّ لهو شيء جيّد

102
00:05:46,975 --> 00:05:49,102
خذها نصيحة من رجل
...قضى ستّة أشهر

103
00:05:49,185 --> 00:05:52,772
في سفينة صيد تجاريّة
في "بالي" محاولاً لمّ شتات نفسه

104
00:05:53,855 --> 00:05:54,941
هل تذكر هذا؟

105
00:05:55,692 --> 00:05:58,278
أجل. أتعرف ماذا اكتشفت؟

106
00:05:59,362 --> 00:06:01,322
لقد اشتقتُ إلى النّاس

107
00:06:03,866 --> 00:06:05,827
لذا فقط قدم لي معروفاً

108
00:06:06,953 --> 00:06:08,496
حاول البدء من جديد

109
00:06:11,207 --> 00:06:13,167
سأحاول البدء من جديد

110
00:06:14,711 --> 00:06:16,879
!أنتَ وسيم -
!مرحى، وأنتَ كذلك -

111
00:06:17,005 --> 00:06:19,966
حسناً، أحبّك أخي -
وأنا كذلك، يا رجل -

112
00:06:20,049 --> 00:06:21,718
أنتَ رجل صالح

113
00:06:22,468 --> 00:06:23,886
النور

114
00:06:25,179 --> 00:06:27,223
التّفاعل الإنسانيّ -
!فهمت -

115
00:06:29,642 --> 00:06:31,144
البهجة

116
00:06:31,227 --> 00:06:32,895
{\a6}{\c&HC7C3BD&}
(مقتل عضو فريق 'البيتلز'  (جون لينون"
"'أطلق عليه النّار خارج بناية بـ'نيويورك

117
00:06:31,227 --> 00:06:32,895
حسناً، (ماجنتي)، تساير مع هذا

118
00:06:32,979 --> 00:06:35,100
"السير على القمر"

119
00:06:32,979 --> 00:06:36,816
،وصلت إلى موقع إنفجار البركان
وأخذتُ الأطفال

120
00:06:36,899 --> 00:06:41,904
وكتبتُ عن نهاية العالم من وجهة
نظر الجيل الّذي سينقذه

121
00:06:41,988 --> 00:06:44,324
وقمنا بشيء كامل عن
،مدى عنصرية الحياة

122
00:06:44,407 --> 00:06:46,409
،وعن البرامج والحواسيب النقّالة

123
00:06:46,534 --> 00:06:48,077
وعن أنّ  البرامج التطبيقيّة
للحاسب في العالم لن تغيّر شيء

124
00:06:48,161 --> 00:06:52,146
وسميناها... هل أنت جاهز؟

125
00:06:52,582 --> 00:06:56,502
"نهاية العالم" -
يا للروعة، فقط يا للروعة -

126
00:06:56,586 --> 00:06:59,672
جيّدة، أليس كذلك؟
"قد تصبح سلسلة، مثل "النحل القاتل

127
00:06:59,756 --> 00:07:01,174
هذه مادة جريئة

128
00:07:01,257 --> 00:07:04,677
لن توافق، صحيح؟ -
لا. اسمع -

129
00:07:04,761 --> 00:07:07,430
أعتقد أنّ علينا أن نعطيكَ عمود
صحفيّ على الإنترنت

130
00:07:07,513 --> 00:07:10,683
.بهذه الطريقة ستكون محميّاً
هذه طريقة سير الحياة الآن

131
00:07:10,767 --> 00:07:14,520
إن إنخفض معدل المطالعة
أو بيعت، فستبقى بأمان

132
00:07:14,604 --> 00:07:16,839
سيكون انتشارك فيروسي

133
00:07:16,898 --> 00:07:20,193
...لا تبقني في نطاق الـ -
!أنا لا أبقيك -

134
00:07:20,276 --> 00:07:23,029
.نطاق دائرة التّعاطف
أنا أكره التّعاطف

135
00:07:23,112 --> 00:07:26,574
لقد سئمتُ من التّعاطف -
أعرف -

136
00:07:28,159 --> 00:07:31,287
أوتدري؟ -
السوء دائم الوقوع، فقط تابع طريقك -

137
00:07:33,456 --> 00:07:38,044
أنا أستقيل -
بنجامين)، لقد فقدت زوجتك) -

138
00:07:38,127 --> 00:07:41,714
في بعض الأحيان يكون التّعاطف
في اعتبار الردّ المُناسب

139
00:07:41,798 --> 00:07:45,551
لا، لن أجلس بالجوار
وأقضي وقتي

140
00:07:45,635 --> 00:07:48,471
وأعيش في حالة
من الشفقة المدعومة

141
00:07:48,554 --> 00:07:52,392
أرجوك! دعني أصدرك حتّى
تتمكن من الحصول على الفوائد

142
00:07:52,475 --> 00:07:54,394
!هذا مزيد من التّعاطف! لا

143
00:07:54,477 --> 00:07:55,478
أنا مُستقيل

144
00:07:55,561 --> 00:07:58,815
أحبّك. وكذلك مرفقي ذراعيك هاذان

145
00:07:59,273 --> 00:08:00,983
أنت تقتلني -
سأشتاق إليك -

146
00:08:01,109 --> 00:08:02,652
راسلني على الهاتف

147
00:08:03,820 --> 00:08:05,321
(بنجامين مي)

148
00:08:07,782 --> 00:08:11,776
رقي. حقّاً رقي

149
00:08:12,161 --> 00:08:14,414
لقد تركوا صندوق النقود
على العدّاد

150
00:08:15,665 --> 00:08:17,917
إنّها غلطتهم نوعاً ما
لو فكّرت في الأمر

151
00:08:18,918 --> 00:08:20,670
هذا هو التّوقيف الثّالث
في فصل دراسي واحد

152
00:08:20,753 --> 00:08:23,271
سيُخلّف هذا سجلاً

153
00:08:23,297 --> 00:08:24,757
أجل، ربّما سأنال جائزة

154
00:08:24,841 --> 00:08:27,093
هل أنتَ حقّاً قادر
على إطلاق النكات الآن؟

155
00:08:27,176 --> 00:08:29,011
!بحقّ السماء، هذا صوت مزعج

156
00:08:37,103 --> 00:08:39,880
توقّف، أبي -
لا، بإمكاني إصلاحها -

157
00:08:40,356 --> 00:08:41,858
...أبي، ها هو قادم الـ

158
00:08:49,282 --> 00:08:50,825
...الإطار متسع قليلاً، أنا

159
00:08:51,200 --> 00:08:52,618
فقط أمهلني دقيقة

160
00:08:52,702 --> 00:08:55,455
أنا على ما يُرام مع نافذتي
(ذات صوت الصرير، سيّد (مي

161
00:08:55,538 --> 00:08:58,940
في الواقع، أنا على
الأحرى أتمتّع بالصوت

162
00:08:59,292 --> 00:09:04,297
بالإضافة إلى سرقة اليوم، هناك
ظلام هنا بحاجة إلى أن نتعامل معه

163
00:09:04,380 --> 00:09:10,219
السّيّد (ديفيرو)، معلّم الفنون
يريدكَ أن ترى جدارية حائطه

164
00:09:15,725 --> 00:09:17,977
نحن نشجّع الإبداع في المدرسة

165
00:09:18,060 --> 00:09:20,021
"هذه معالجة جميلة لكلمة "حبّ

166
00:09:20,980 --> 00:09:23,483
وهذا بورتريه غريب الأطوار
لإعادة التّدوير

167
00:09:23,566 --> 00:09:26,861
تعرية شديدة اللّهجة للسّلام العالميّ

168
00:09:27,069 --> 00:09:29,322
(وها هو المغني الرّائع (بوب مارلي

169
00:09:29,405 --> 00:09:32,158
على الرغم من أنّنا لا نؤيد
كل ما كان يستند إليه

170
00:09:32,241 --> 00:09:34,076
عبّاد الشمس

171
00:09:34,911 --> 00:09:37,497
وخمن أيّ لوحة هي لوحة إبنك

172
00:09:40,583 --> 00:09:44,921
سبق له ارتكاب ثلاث مُخالفات
يا سيّد (مي)، واليوم هي الرّابعة

173
00:09:45,588 --> 00:09:49,958
آسف، ولكن نحن
(مضطرون لطرد (ديلان

174
00:09:50,676 --> 00:09:54,889
...ولكن، من والد إلى والد، كنتُ

175
00:09:55,765 --> 00:09:59,284
كنتُ لأتفحص حياته الدّاخليّة

176
00:10:34,887 --> 00:10:36,305
هيّا

177
00:10:40,543 --> 00:10:43,813
يبدو الأمر وكأنّه طردني
من أجل عملي الفنيّ

178
00:10:43,938 --> 00:10:46,065
أستطيع التّعايش
تقريباً مع العمل الفنيّ

179
00:10:46,148 --> 00:10:49,151
(أعني، لو إحتاج (تشارلز مانسون
جدريات شخصيّة، ستكون أنتَ الأجدر

180
00:10:49,235 --> 00:10:51,571
ولكن لا، لم يقم بطردك
من أجل العمل الفنيّ

181
00:10:51,654 --> 00:10:54,073
لقد طردك بسبّب سرقتك

182
00:10:55,491 --> 00:10:56,909
!لقد سرقت

183
00:10:57,952 --> 00:10:59,662
لقد فطر هذا قلبي

184
00:11:04,750 --> 00:11:07,569
"دائماً "اللازانيا

185
00:11:11,966 --> 00:11:14,677
أبي، يوماً ما ستضطر لأكل
"بعضاً من تلكَ "اللازانيا

186
00:11:14,802 --> 00:11:16,728
حبيبتي

187
00:11:16,846 --> 00:11:19,064
أو تتخلص منها

188
00:11:28,149 --> 00:11:30,985
(لماذا لم تذهبي إلى (سادي
من أجل المسرحيّة، حبيبتي؟

189
00:11:32,194 --> 00:11:35,380
،لا يوجد سبّب
لديّ الكثير من العمل هنا

190
00:11:38,618 --> 00:11:40,036
روزي)؟)

191
00:11:42,872 --> 00:11:44,957
هل أقوم بأيّ شيء بشكل صحيح؟

192
00:11:46,667 --> 00:11:48,628
أنتَ أكثر وسامة من الآباء الآخرين

193
00:11:48,711 --> 00:11:52,105
،الكثير منهم ليس لديه شعر
لذا فهذا أمر جيّد

194
00:11:53,591 --> 00:11:57,136
رائع، سأزيل الصلع من قائمة
الأشياء الّتي يجب القلق منها

195
00:12:00,765 --> 00:12:02,183
جيّد

196
00:13:40,948 --> 00:13:44,326
.أبي، لا أستطيع النوم
الجيران مرّةً أخرى

197
00:13:45,202 --> 00:13:47,872
تعالي

198
00:14:01,969 --> 00:14:04,054
سعادتهم صوتها عالٍ

199
00:14:23,115 --> 00:14:24,533
!مرحباً

200
00:14:33,042 --> 00:14:34,543
(إنّه يوم جديد لي، سيّد (بي

201
00:14:35,085 --> 00:14:37,087
لدينا يوم كامل لتقصي المنازل

202
00:14:37,171 --> 00:14:39,006
وأظنكّ ستكون متحمساً
للغاية بشأن ما هو مُتاح

203
00:14:39,089 --> 00:14:41,759
.نحن فقط نريده جديداً
جديداً... جديداً في كل شيء

204
00:14:41,842 --> 00:14:44,261
،نريد فرصاً جديدة
مدرسةً جديدة، فقط جديد

205
00:14:44,345 --> 00:14:46,096
،في ظل البيئة الإقتصاديّة الحالية

206
00:14:46,180 --> 00:14:49,850
،ستجد ما ترغب به الآن
فالآن أصبح المُشتري هو الملك

207
00:14:49,934 --> 00:14:52,603
ولكن ما آمله هو باحةً خلفيّة كبيرة

208
00:14:52,686 --> 00:14:55,022
كبيرة، تعرف، تلال متدرجة

209
00:14:55,105 --> 00:14:57,983
سيكون من الصعب العثور على
تلال متدرجة في المدينة

210
00:14:58,108 --> 00:15:02,404
إنّها... إنّها غير متوفرة -
حسناً... أعني تلال ثابتة -

211
00:15:02,488 --> 00:15:04,031
لا يجب أن تكون التلال
شيء أساسي، صحيح حبيبتي؟

212
00:15:05,241 --> 00:15:06,325
فقط جديد

213
00:15:06,408 --> 00:15:08,536
.أوتدري، الأمر برمته متعلق بالجديد
يحبّ النّاس الجديد

214
00:15:08,619 --> 00:15:11,080
!أحبّ الجديد. سُحقاً، أنا جديد
أعذر لغتي، ولكّنني جديد

215
00:15:11,163 --> 00:15:12,581
حسناً -
سُحقاً، أنا جديد -

216
00:15:12,665 --> 00:15:13,916
أنا مسرور كونك متحمس للأمر

217
00:15:13,999 --> 00:15:16,252
أوتدري؟ أنا متحمس
بشأن الأمور الجديدة

218
00:15:16,335 --> 00:15:18,838
الجديد هو القديم الجديد

219
00:15:18,921 --> 00:15:20,339
الجديد، الجديد، الجديد -
الجديد -

220
00:15:20,422 --> 00:15:22,842
أنا أحبّك -
(وأنا كذلك أحبّكِ، (روزي -

221
00:15:23,217 --> 00:15:25,970
،أتمنّى لو أنّ (ديلان) قد أتى معنا
فهذا هذا أمر ممتع

222
00:15:26,053 --> 00:15:28,305
أتمنّى لو أنّ (ديلان) هنا أنا كذلك

223
00:15:28,389 --> 00:15:30,516
.الكثرة تزيد الفرح
هذا ما أقوله دوماً، أليس كذلك؟

224
00:15:30,599 --> 00:15:32,734
ماتت والدتنا

225
00:15:34,103 --> 00:15:38,524
تعازيّ منّي إليكَ وإلى
(أسرتك، سيّد (مي

226
00:15:41,026 --> 00:15:44,530
(حبيبتي، السّيّد (ستيفنز
غريب عنّا، إنّه لا يعرف أمّك

227
00:15:44,613 --> 00:15:46,656
أعلم، ولكن كان عليه أن يعرف

228
00:15:49,702 --> 00:15:53,455
،بالتّعرف عليكِ (روزي) الآن
أحببتُ والدتك

229
00:15:53,539 --> 00:15:58,669
أحببتها. أتعرفين كيف أتصوركِ؟
أتصوركِ كامرأة ناضجة

230
00:15:59,169 --> 00:16:00,588
منذ متى وأنتَ تعمل بتلك الوظيفة؟

231
00:16:00,671 --> 00:16:03,173
إنّه أوّل يوم، إنّه أوّل يوم لي -
حقّاً؟ -

232
00:16:03,257 --> 00:16:04,892
بلى، إنّه أوّل يوم

233
00:16:05,092 --> 00:16:08,128
وهكذا تبدأ مغامرتنا

234
00:16:17,980 --> 00:16:19,732
حسناً... لا

235
00:16:26,739 --> 00:16:28,324
مُطلقاً

236
00:16:31,619 --> 00:16:33,245
تقريباً

237
00:16:41,086 --> 00:16:42,504
ليس تماماً

238
00:16:43,130 --> 00:16:45,466
الخيارات تنفذ منّا الآن

239
00:16:46,383 --> 00:16:47,801
أبي

240
00:16:50,512 --> 00:16:53,749
...اسمع، ماذا
ماذا سنفعل بـ 18 هكتار؟

241
00:16:53,891 --> 00:16:57,853
سأكون صريحاً معاك، ملكية
آل (روزمور) بها بعض الصعوبات

242
00:16:57,978 --> 00:16:59,396
حسناً، أيّ ملكية لا
يوجد بها صعوبات؟

243
00:16:59,521 --> 00:17:04,860
صحيح، ولكن حالة تلكَ الملكية
"يمكنني وضع لها كلمة "فريدة

244
00:17:07,029 --> 00:17:09,489
مهلاً لحظة، هل هذا هو؟

245
00:17:09,573 --> 00:17:11,450
أجل -
(روزي) -

246
00:17:11,533 --> 00:17:13,869
...وكذلك -
انظري -

247
00:17:34,515 --> 00:17:36,308
ليس عليكِ أن تلتقطي
(صورة، (روزي

248
00:17:36,392 --> 00:17:40,604
لمَ لا؟ -
لأنّكِ ستعيشين هنا -

249
00:17:40,729 --> 00:17:42,898
سيّد (مي)، يجب أن نتحدث، حسناً؟

250
00:17:43,440 --> 00:17:44,942
...دعنا لا نتعجّل بالأمر، دعنا لا

251
00:17:45,067 --> 00:17:49,571
،)مهلاً، مهلاً، مهلاً سيّد (مي
أعتقد أنّنا نسبق الأحداث

252
00:17:52,408 --> 00:17:55,411
هذا بالضبط ما كنّا نبحث عنه

253
00:17:55,536 --> 00:18:00,416
.دعنا لا نستبق الأحداث
دعنا نتروى فقط في البداية

254
00:18:00,541 --> 00:18:03,293
دعنا لا نأخذ هدية
لم تقدّم لنا بعد، حسناً؟

255
00:18:03,419 --> 00:18:06,964
.هذا المكان رائع
لمَ لم تذكره بوقتٍ أبكر؟

256
00:18:07,089 --> 00:18:10,843
حسناً، الأمر مُعقد نوعاً ما -
لا بأس بالتّعقد -

257
00:18:10,926 --> 00:18:14,112
قد ما يكون التّعقيد رائعاً
نحن نعشق التّعقيد، صحيح؟

258
00:18:14,263 --> 00:18:16,828
ما المُعقد في أمر هذا المنزل؟

259
00:18:16,863 --> 00:18:23,237
...حسناً، كما ترى، إنّه... إنّه

260
00:18:23,313 --> 00:18:24,356
ماذا يكون؟

261
00:18:24,440 --> 00:18:30,437
هناك تعقيدات تتعلق به
...سيّد (مي)، وكذلك

262
00:18:36,410 --> 00:18:38,120
إنّها حديقة حيوان

263
00:18:39,955 --> 00:18:41,565
!حديقة حيوان؟

264
00:18:42,249 --> 00:18:44,067
إنّها حديقة حيوان

265
00:18:44,168 --> 00:18:47,496
!مرحى -
مرحى -

266
00:18:54,971 --> 00:18:56,930
...لقد كانت تعمل بالكامل

267
00:18:58,515 --> 00:19:02,015
حسناً -
يا للهول -

268
00:19:03,312 --> 00:19:05,189
مخيف للغاية

269
00:19:05,314 --> 00:19:07,524
لقد كانت تعمل بالكامل
كحديقة حيوان حتّى سنتين مضوا

270
00:19:07,649 --> 00:19:08,734
ثمّ جرى إغلاقها

271
00:19:08,817 --> 00:19:11,737
،أبقتها المُقاطعة في الوقت الراهن
تعرف، فقط لتظل مُدارة

272
00:19:11,820 --> 00:19:12,988
لتظل تعمل، تعرف؟

273
00:19:13,072 --> 00:19:16,075
حسناً، أيمكنني، تعرف، شراء
الملكية ثمّ فقط أنقل الحيوانات؟

274
00:19:16,158 --> 00:19:18,869
في الواقع، تبيع المُقاطعة
الملكية بشرط

275
00:19:18,994 --> 00:19:21,080
وهو أنّ أيّ من يشتري الملكية

276
00:19:21,163 --> 00:19:22,998
سيتحتم عليه الاهتمام والإبقاء
على تلكَ الحيوانات المُعرّضة للخطر

277
00:19:23,123 --> 00:19:24,124
بربّك

278
00:19:24,208 --> 00:19:27,377
وهناك بقيّة الموظفين
في البيعة وما إلى ذلك

279
00:19:27,503 --> 00:19:31,799
إن لم يقم أحداً بشراء تلكَ الملكية
...قريباً، ستضطر تلكَ الحيوانات

280
00:19:37,012 --> 00:19:38,639
حسناً، حسناً

281
00:19:38,722 --> 00:19:42,620
شكراً، أنا لا أعرف شيئاً عن
الحيوانات أو حدائق الحيوان

282
00:19:42,976 --> 00:19:45,720
...أعني، الأمر -
بلى -

283
00:19:45,854 --> 00:19:48,114
الأمر ما هو الوضع عليه -
الأمر ما هو الوضع عليه -

284
00:19:48,190 --> 00:19:50,150
أحياناً لا تتيقن من أمراً
حتّى تراه بعيناك

285
00:19:50,234 --> 00:19:51,652
،أوتدري؟ ما أن تراه بعيناك

286
00:19:51,735 --> 00:19:54,238
،فيمكنكَ أن تفهمه
هل الأمر هو كما هو عليه؟

287
00:19:54,363 --> 00:19:55,531
هل تفهم؟

288
00:19:55,656 --> 00:19:58,124
لا، ولكن يمكننا المُضي قُدماً -
أجل -

289
00:19:58,367 --> 00:20:02,780
هذا مؤسف -
بلى -

290
00:20:02,913 --> 00:20:06,133
إذن سنتابع البحث. صحيح، (روزي)؟ -
صحيح -

291
00:20:09,086 --> 00:20:11,046
يا إلهي

292
00:20:11,171 --> 00:20:14,675
رائع، أغيّبها عن المدرسة
!ليومٍ واحد فتؤكل

293
00:20:17,719 --> 00:20:19,138
(شكّلوا حلقة حول (روزي

294
00:20:19,221 --> 00:20:21,682
أنت، أتودّ بعض الطعام؟

295
00:20:24,726 --> 00:20:30,274
هل أنتَ جائع؟ أعتقد هذا -
...يا إلهي، إنّه عار أنّنا... أنّنا لا -

296
00:20:32,276 --> 00:20:34,486
لابدّ وأنّكم تُحبّون هذا

297
00:20:34,570 --> 00:20:40,075
.يُعحبني ريشك
...يُعجبني ريش رأسك، ويعجبني

298
00:20:42,119 --> 00:20:44,304
يعجبني... لا؟

299
00:20:45,789 --> 00:20:49,684
سأعيش هنا، وسوف أبقي عليكم

300
00:20:55,257 --> 00:20:57,467
(أنتَ تُشبه أخي (ديلان

301
00:20:57,593 --> 00:21:00,770
سوف... سوف يأكلون
كلّ مقرمشاتك

302
00:21:23,076 --> 00:21:26,455
"لقد قلتُ تفاعلاً "إنسانياً

303
00:21:27,289 --> 00:21:31,126
هذا ما يحدث عندما يكون بحياة
النّاس كما تعرف مثل هذا الحدث

304
00:21:31,210 --> 00:21:33,128
:يستيقظون ذات يوم ويقولون

305
00:21:33,212 --> 00:21:37,716
سأستقيل من وظيفتي وسأجّرب"
"شيئاً مختلفاً تماماً بحياتي

306
00:21:37,799 --> 00:21:42,054
ولكنهم يستيقظون بيومٍ آخر
"ويقولون لأنفسهم:"شكراً يا إلهي

307
00:21:42,137 --> 00:21:48,393
لم يدعني أخي الأكبر أبعثر ميراث"
"،أبي بشراء حديقة مُتهالكة في البلدة

308
00:21:48,477 --> 00:21:50,479
تبعد تسعة أميال عن"
"أقرب متجر منشود

309
00:21:50,562 --> 00:21:53,440
ولكن ربّما لم يرى
أخي الأكبر هذا المكان

310
00:21:54,650 --> 00:21:56,568
شكراً يا (لوبي). اسمع

311
00:21:56,652 --> 00:21:59,071
هذا ببساطة... ببساطة القدر

312
00:21:59,154 --> 00:22:02,574
يجمع هذا المكان 75 بالمئة
من دخله في الصيف

313
00:22:02,658 --> 00:22:04,660
لو أمكنني أن أحضر مجموعة
التفتيش بنهاية يونيو، حسناً؟

314
00:22:04,785 --> 00:22:07,663
،فسأفتح بحلول يوليو
ونحن ما زلنا في فبراير الآن

315
00:22:07,788 --> 00:22:09,122
،سيستغرق هذا الكثير من العمل
ولكن أعتقد أنّني قادراً على هذا

316
00:22:09,498 --> 00:22:11,083
(دنكان)، كان عليكَ أنت ترى (روزي)

317
00:22:11,166 --> 00:22:15,754
أتوسّل إليك، قم بما يقم
(به بقيّة النّاس. اذهب لـ(فيجاس

318
00:22:16,004 --> 00:22:20,342
اخسر القليل من المال، أو افعل
(ما فعلته عندما تركتني (شيلا

319
00:22:20,467 --> 00:22:21,593
أبدأ بالرهان على الأحصنة؟

320
00:22:21,677 --> 00:22:23,679
حسناً، كان هذا أمراً خاطئاً لحدٍ ما

321
00:22:23,762 --> 00:22:26,598
أم أخوض في الأعمال التجاريّة في
(الجمبري وأدعو نفسي بالكابتن (دنك

322
00:22:26,682 --> 00:22:29,518
أم أبدأ بالقفز من على
منحدر "أكابولكو" في سن الـ38

323
00:22:29,643 --> 00:22:33,188
أنا أفتقد (شيلا)، يا رجل -
أعرف يا رجل، أعرف  -

324
00:22:33,272 --> 00:22:34,606
حسناً، دعكَ من هذا

325
00:22:34,690 --> 00:22:38,860
.دعكَ من كلّ هذا. لا تفعل ما قلت
سافر عبر كلّ مراحل الأحزان

326
00:22:38,986 --> 00:22:43,615
وتوقّف قبل أن تتورط
الحمير الوحشية بالأمر

327
00:22:43,699 --> 00:22:47,953
،لا يوجد سوى حماران وحشيان
وأسد وكذلك نمر

328
00:22:48,036 --> 00:22:51,707
و47 نوع آخر، سبع أنواع
منهم معرّضون للخطر

329
00:22:51,790 --> 00:22:54,459
سيتم حمايتهم جميعاً
لحظة أن نمضي هذا العقد

330
00:22:54,543 --> 00:22:57,045
سيفرح الأطفال بلا حدود

331
00:22:57,129 --> 00:22:59,464
حقّاً؟ بلا حدود؟ -
أجل -

332
00:22:59,548 --> 00:23:01,216
هل حقّاً سيفرحون بلا حدود؟

333
00:23:01,717 --> 00:23:04,636
!أنت تمزح معي لا محالة
!إنّها حديقة حيوان

334
00:23:04,720 --> 00:23:06,138
حسناً، أجل

335
00:23:06,221 --> 00:23:09,975
اسمع، هذه الحيوانات
بحاجة لأن يُنقذهم أحد

336
00:23:10,058 --> 00:23:11,643
...الـ... الحيونات تحتاج لـ

337
00:23:11,727 --> 00:23:13,812
!أبي، أصدقائي هنا
!وحياتنا هنا

338
00:23:13,895 --> 00:23:17,065
،ويحك يا صبي
لقد طُردت، حسناً؟

339
00:23:17,149 --> 00:23:18,859
ماذا سأفعل؟
...ما سيفترض بي أن

340
00:23:18,984 --> 00:23:20,652
ماذا، هل سأعلمكَ بالمنزل؟ -
كلاّ -

341
00:23:20,736 --> 00:23:25,073
حسناً. عن ماذا تحدثنا إذن؟
مكانٌ جديد. بدايةً جديدة

342
00:23:25,198 --> 00:23:28,035
،هذا ما تريده أنت
!وليس ما أريده أنا

343
00:23:28,410 --> 00:23:29,870
ماذا؟

344
00:23:34,416 --> 00:23:37,508
،إنّها حديقة حيوان
سأنتقل للعيش بحديقة حيوان

345
00:23:39,755 --> 00:23:41,340
!لقد اشترينا حديقة حيوان

346
00:23:41,923 --> 00:23:45,749
بلى، فعلنا، لقد اشترينا
حديقة حيوان، دعينا نتصافح

347
00:23:45,927 --> 00:23:50,390
،لندع هذا القميص يبدأ من جديد
!حسناً بقي اثنان

348
00:23:50,766 --> 00:23:54,085
.قميص جميل
قديم لكن جيّد. ما رأيك؟

349
00:23:54,770 --> 00:23:57,589
كانت ترتدي أمّي
هذا القميص أحياناً

350
00:23:58,440 --> 00:24:01,109
...ارتدته بالفعل. كان هذا

351
00:24:01,193 --> 00:24:03,695
،كان في البداية لي
ولكنها نوعاً ما استولت عليه

352
00:24:03,779 --> 00:24:06,405
ولكن به تمزق
وهكذا أمور بكل مكان

353
00:24:08,033 --> 00:24:10,118
من الصعب التخلّص من
بعض تلك الأغراض، صحيح؟

354
00:24:12,371 --> 00:24:14,790
هل أحتفظ به؟ -
حان الوقت -

355
00:24:14,873 --> 00:24:17,125
دع هذا القميص من
النوع الثقيل يبدأ من جديد

356
00:24:18,418 --> 00:24:21,630
دعه يبدأ من جديد
حسناً، لكِ هذا

357
00:24:21,713 --> 00:24:24,695
آخر قطعة

358
00:24:25,092 --> 00:24:27,636
!مُحال. سنحتفظ بهذا -
حسناً -

359
00:25:02,003 --> 00:25:04,405
!لقد وصلنا

360
00:25:19,354 --> 00:25:22,972
!انظروا، "مطعم النمر" يا رفاق

361
00:25:24,276 --> 00:25:26,706
!يا لروعة هذا

362
00:25:26,741 --> 00:25:28,500
"مرحباً بالمُشترين الشجعان الجدد"

363
00:25:51,720 --> 00:25:55,891
،هيّا يا رفاق، احمل صندوقاً
احمل صندوقاً

364
00:25:57,225 --> 00:25:59,853
يمكن لتلكَ الأغراض
أن توضع بالمطبخ

365
00:26:01,021 --> 00:26:04,483
.أمسكتُ بهذا، شكراً لك
أنت، كن سعيداً. ابتسم

366
00:26:04,566 --> 00:26:06,735
هل دلفت للدّاخل حتّى؟

367
00:26:09,529 --> 00:26:13,074
حسناً يا رفاق، هذا هو
!جانب التّخزين الخاصّ بالمنزل

368
00:26:13,408 --> 00:26:15,827
ولدينا باب خلفيّ للمطبخ

369
00:26:19,915 --> 00:26:22,000
!هذه رائحة جديدة

370
00:26:22,083 --> 00:26:25,504
من أين تأتي تلكَ الرّائحة؟
روزي)! تعالي، انظري! جذران ميّتة)

371
00:26:25,587 --> 00:26:27,172
انظري، هذا كلّه
هو طعام الثعابين، صحيح؟

372
00:26:27,255 --> 00:26:29,257
أشتاق لمنزلنا

373
00:26:29,382 --> 00:26:31,176
...وماذا نحن
ديل)، انظر لهذا)

374
00:26:31,259 --> 00:26:32,677
...ما نفعله

375
00:26:32,761 --> 00:26:36,014
إنّهم مُتجمدون، وباعتقادي
أن نطعمهم للثعابين

376
00:26:39,351 --> 00:26:42,437
،)مرحباً. أدعى (كيلي فوستر
مديرة حُراس الحديقة

377
00:26:41,541 --> 00:26:43,813
{\a6}{\c&HC7C3BD&}
"روزمور"، محمية للحيوانات البريّة'"

378
00:26:42,521 --> 00:26:43,813
حسناً

379
00:26:43,897 --> 00:26:46,608
(هذا (روبن جونز)، (بيتر ماكريدي

380
00:26:46,733 --> 00:26:50,440
أجل -
روبن) هو الحرفي الخاصّ بنا) -

381
00:26:50,529 --> 00:26:53,448
وهذا هو (كريستال)، القرد خاصّتنا

382
00:26:54,032 --> 00:26:56,117
(وهذا هو (بيتر
الشّخص ثاقب الرؤية خاصّتنا

383
00:26:56,201 --> 00:26:58,036
لقد بنى الحظائر
التي وضعت عليها معايير

384
00:26:58,119 --> 00:27:00,455
"الحدائق الحديثة عبر كل "أمريكا

385
00:27:00,539 --> 00:27:03,708
والعالم -
والعالم، أجل -

386
00:27:03,792 --> 00:27:07,796
...(ويقوم (بيتر) و(روبن
حسناً، ببساطة يقومون بكل شيء

387
00:27:07,879 --> 00:27:12,799
.ما عدا ما يخص الكتب والهاتف
(هذا تخصّص (روندا

388
00:27:13,218 --> 00:27:16,054
.هذه قريبتي (ليلي)، في الثالثة عشر
قانوناً لا يمكنها العمل هنا

389
00:27:16,137 --> 00:27:18,974
لذا سندفع لها من
تحت الطاولة من راتبي

390
00:27:19,099 --> 00:27:20,809
(مرحباً، (ليلي -
إنها تدرس بالمنزل -

391
00:27:20,892 --> 00:27:25,480
.تعيش هنا، وتعمل بمطعم النمر
هذا هو كلّ شيء

392
00:27:25,564 --> 00:27:27,649
(لا يوجد سوانا، سيّد (مي

393
00:27:27,732 --> 00:27:32,496
.حسناً سرّرتُ بلقائكم جميعاً
(أنا أدعى (بنجامين

394
00:27:33,572 --> 00:27:36,382
(وهذه هي ابنتي (روزي

395
00:27:37,284 --> 00:27:41,413
(وابني الأكبر، (ديلان) وكلبي (ليون

396
00:27:41,496 --> 00:27:45,037
وهذه هي حديقة الحيوان
خاصّتنا الآن على ما أعتقد

397
00:27:45,250 --> 00:27:46,668
...وأيضاً

398
00:27:47,168 --> 00:27:50,908
،لقد أحببنا المنزل
الرّوائح وما إلى ذلك. صحيح؟

399
00:27:53,008 --> 00:27:57,295
لذا أودّ أن أعلن أنّنا
المُغامرون العصريون

400
00:28:00,515 --> 00:28:04,001
ورُعاة عظمة الحيوان

401
00:28:05,854 --> 00:28:08,355
حسناً، رائع. لنذهب

402
00:28:10,984 --> 00:28:13,028
أبي؟ -
أجل، فهمت -

403
00:28:16,698 --> 00:28:18,867
هل يمكننا رؤية ثعالب الماء؟
أودّ رؤية ثعالب الماء

404
00:28:18,950 --> 00:28:21,286
والثعابين، والقرود

405
00:28:22,871 --> 00:28:27,550
كم عمرك؟ -
أربعة عشر، على ما أعتقد -

406
00:28:28,376 --> 00:28:30,378
،عندما يسنح لكَ الوقت
هناك عدّة أشياء

407
00:28:30,503 --> 00:28:32,881
أودّ أن أتحدث معك
بشأن التفتيش القادم

408
00:28:33,006 --> 00:28:35,550
،أجل، مُفتش وزارة الزراعة
(والت فِيرِس)

409
00:28:35,675 --> 00:28:38,887
سوف أقتله -
ماكريدي)، توقّف) -

410
00:28:46,853 --> 00:28:50,565
هذا (باستر)، الدبّ الأمريكيّ الشّماليّ
ذا الـ 650 رطل خاصّتنا

411
00:28:51,733 --> 00:28:54,569
...كان يزن 770، لكّنه
لكنه أجهد بيئياً

412
00:28:54,694 --> 00:28:57,656
تعرف، إنّه مزاجي، وُصف له دواء
ولكننا لا نستطيع تحمل نفقته

413
00:28:57,739 --> 00:28:59,658
لذا فهو يُصاب بالإكتئاب
من حينٍ لآخر

414
00:28:59,741 --> 00:29:01,409
يمكنه تمزيق ذراعك
على الرغم من هذا

415
00:29:01,534 --> 00:29:06,435
مرحباً، (باستر) هل تفتقد الأدوية؟

416
00:29:08,917 --> 00:29:10,502
،)هذا هو (نيثان
مُختصّ الماء والطعام

417
00:29:10,585 --> 00:29:13,024
مرحباً، سرّرتُ بلقائك -
مرحباً -

418
00:29:13,755 --> 00:29:16,675
التّحدّث للحيوانات يجب
أن يتم بطريقة معيّنة ممتازة

419
00:29:16,758 --> 00:29:20,394
،إنّه لا يملكها بعد
ولكنه سوف يتعلّم

420
00:29:21,346 --> 00:29:25,350
من أين أتيت بحذائك؟
وكم من النقود كلفك؟

421
00:29:25,433 --> 00:29:27,185
أتعرف، لدينا هدف
...واحد وهو تسعة

422
00:29:27,268 --> 00:29:30,510
!انتظر، انتظر، انتظر

423
00:29:47,330 --> 00:29:50,835
إعتقدت أنّهم يزأرون
(مثل الأسد (سليمان

424
00:29:51,126 --> 00:29:53,545
لا، النمور والأسود مُختلفون تماماً

425
00:29:53,628 --> 00:29:56,497
،لا تُصدر النمور هديراً أو زئيراً
بل تضرضر

426
00:29:56,589 --> 00:29:58,527
...هكذا

427
00:30:02,136 --> 00:30:02,762
أجل

428
00:30:02,846 --> 00:30:04,639
عندما تضرضرين إليهم
يردون عليكِ

429
00:30:14,190 --> 00:30:16,175
جرّبي، هيّا

430
00:30:19,362 --> 00:30:20,697
يا إلهي

431
00:30:21,448 --> 00:30:22,949
(هذا النمر يدعى (سبَار

432
00:30:23,032 --> 00:30:25,493
.إنّه الأقدم لدينا، عمره 17
إنّه نمر بنغالي

433
00:30:25,994 --> 00:30:28,037
كما تعلمون، لدى النمور
أجهزة استشعار خاصّة

434
00:30:28,163 --> 00:30:30,206
في مقدمة أنيابهم ذات البوصتين

435
00:30:30,331 --> 00:30:32,375
يمكنهم في الواقع إكتشاف
النبض في شريانك الأورطي

436
00:30:32,500 --> 00:30:36,171
،لذا عندما يُهاجمونك أو يعضّونك
،يجسون نبضك بأسنانهم

437
00:30:36,296 --> 00:30:40,216
،يعينون موضع أنيابهم ويهجمون
ويقبضون على شريانك الأورطي

438
00:30:40,341 --> 00:30:42,914
أجل

439
00:30:44,554 --> 00:30:47,807
هناك عدّة قرارات يجب أن
(تتخذها على الفور، (بين

440
00:30:47,891 --> 00:30:49,684
بل (بنجامين)، (بين) هو والدي

441
00:30:50,977 --> 00:30:52,270
سبَار)، الّذي قابلناه للتوّ، النمر؟)

442
00:30:52,353 --> 00:30:53,646
،سيحتاج إلى رعاية خاصّة

443
00:30:53,730 --> 00:30:56,274
لذا هناك طبيب بيطري كبير
(قادم من (سان دياغو

444
00:30:56,357 --> 00:30:58,067
...مجرّد قدومه إلى هنا يكلف ثروة

445
00:30:58,193 --> 00:31:00,195
لا بأس، سأدفع

446
00:31:00,570 --> 00:31:02,614
...حسناً، لا، إنّه
إنّه طاعن بالسنّ كذلك

447
00:31:02,697 --> 00:31:05,241
بالتّالي في الحقيقة نحن لا نعرف
...كم من الوقت لديه وأنا

448
00:31:05,366 --> 00:31:07,494
.فقط سوي الأمر
ماذا هناك أيضاً؟

449
00:31:07,994 --> 00:31:09,454
الدعامات مُتهالكة

450
00:31:09,537 --> 00:31:11,206
تعفن منقار السلاحف

451
00:31:11,289 --> 00:31:15,168
السياج الفاصل بين النمور والفهود
...ضعيف، وهم لا يفضّلون بعض، لدينا

452
00:31:15,251 --> 00:31:18,086
حسناً، لمَ لا نبدأ بالسياج؟

453
00:31:18,086 --> 00:31:20,089
حسناً، السياج -
الأسيجة في الأقفاص؟ -

454
00:31:20,215 --> 00:31:21,633
الأسيجة في ماذا؟

455
00:31:21,925 --> 00:31:23,927
،إنّهم لا يدعون أقفاصاً
بل يدعون حظائر

456
00:31:24,052 --> 00:31:26,638
لم يُطلق عليهم أقفاص منذ قرن

457
00:31:26,971 --> 00:31:28,890
،زواجي القصير
هذا ما يُسمى بالقفص

458
00:31:29,057 --> 00:31:30,558
ليس زواجي أنا

459
00:31:33,645 --> 00:31:36,031
لديّ سؤال لك

460
00:31:36,272 --> 00:31:38,024
أنتَ رجل عشوائي من المدينة

461
00:31:38,107 --> 00:31:40,568
لم يسمع بك أحد مُطلقاً
في مجتمع حدائق الحيوان

462
00:31:40,652 --> 00:31:42,612
لا تعرف شيئاً عن الحيوانات

463
00:31:42,737 --> 00:31:44,113
وانتقلت للعيش في مزبلة

464
00:31:44,239 --> 00:31:47,262
أعني، أيّ شخص عاقل
تطرأ برأسه ويشتري مكاناً كهذا؟

465
00:31:47,262 --> 00:31:50,821
خاصة شخص لديه أطفال
لماذا؟

466
00:31:52,710 --> 00:31:54,769
ليس لديك أدنى فكرة
عما عانينا منه هنا

467
00:31:54,879 --> 00:31:56,278
كان عدد الموظفين لدينا 3 أضعاف عددهم الآن

468
00:31:56,381 --> 00:31:57,507
كلهم قدموا استقالتهم

469
00:31:57,649 --> 00:31:59,514
أنا في الـ 28 من عمري
أنا لا أخرج أبداً

470
00:31:59,651 --> 00:32:00,982
أنا هنا كل يوم

471
00:32:01,085 --> 00:32:02,609
...صديقاتي يراسلنني

472
00:32:02,720 --> 00:32:04,813
إنهن يعشن حياتهن
(يقابلن فتية اسمهم (بريت

473
00:32:04,923 --> 00:32:06,049
بينما أنا هنا أزيل الفضلات

474
00:32:06,190 --> 00:32:07,384
فضلات دببة

475
00:32:07,525 --> 00:32:09,015
أنا مثيرة للشفقة

476
00:32:09,160 --> 00:32:11,287
اضطررت لأن أعود للعيش
مع أمي في سكنها

477
00:32:11,329 --> 00:32:13,999
(لا أحد يتلقى راتبه يا (بنجامين

478
00:32:14,032 --> 00:32:15,863
نحتاج لشخص يمكنه فعلاً
...أن يتولى مسؤولية هذا المكان

479
00:32:16,000 --> 00:32:18,969
أو ستكون نهايتنا نحن والحيوانات

480
00:32:22,573 --> 00:32:25,202
إذاً, ما يكون سؤالك؟

481
00:32:25,777 --> 00:32:27,506
لمَ اشتريت هذا المكان؟

482
00:32:39,457 --> 00:32:40,754
لمَ لا؟

483
00:32:47,732 --> 00:32:49,461
هل أنت قادمة؟

484
00:34:01,506 --> 00:34:03,541
أنت مهووس يا رجل

485
00:34:03,541 --> 00:34:08,802
أنت مهووس -
هل يمكنك أن تضاجعي هذا الرجل؟ -

486
00:34:13,718 --> 00:34:17,738
حورية, حورية طامعة
في مستحقات غيرها

487
00:34:17,773 --> 00:34:19,155
إنه لا يسير مع الأسود

488
00:34:19,257 --> 00:34:22,852
لم يخدع الموت
في تحديات حائط الموت

489
00:34:22,960 --> 00:34:24,793
لا, هذا صحيح -
...إنه -

490
00:34:24,862 --> 00:34:25,920
مرحباً

491
00:34:26,931 --> 00:34:29,991
إنه الحيوان الأخطر في الغابة

492
00:34:30,101 --> 00:34:32,331
الرجل العامِل البالغ

493
00:34:32,804 --> 00:34:34,032
أبليت حسناً

494
00:34:35,540 --> 00:34:38,431
والتر فيريس), سوف أقتله)

495
00:34:39,944 --> 00:34:42,105
سوف أفعل
سأقتله

496
00:34:42,246 --> 00:34:44,714
سأقتلع رأسه بسيف

497
00:34:44,816 --> 00:34:46,579
سأقتله من دون تردد

498
00:34:48,486 --> 00:34:52,422
...لقد سرق مني 500 دولاراً

499
00:34:52,557 --> 00:34:54,752
في الثمانينات

500
00:34:55,493 --> 00:34:56,687
إنه محتال

501
00:34:56,794 --> 00:34:57,886
(مرحباً يا (بنجامين

502
00:34:57,995 --> 00:34:59,960
تفضل مقعدك يا سيدي

503
00:35:00,998 --> 00:35:06,800
لقد سرق كل أفكاري
...وأعطاهم لـ

504
00:35:06,938 --> 00:35:08,462
(حديقة حيوان (سلون

505
00:35:08,606 --> 00:35:13,583
(حديقة حيوان (سلون

506
00:35:13,678 --> 00:35:16,442
...رؤياي, عملي الشاق

507
00:35:17,782 --> 00:35:20,298
خنادقك؟ -
خنادقي -

508
00:35:20,333 --> 00:35:22,363
وأغلقوا حديقتنا

509
00:35:22,753 --> 00:35:24,880
حسناً -
...هؤلاء هم سارقي -

510
00:35:25,623 --> 00:35:26,920
الروح

511
00:35:27,024 --> 00:35:28,150
(ماكريدي)

512
00:35:28,292 --> 00:35:29,623
ماكريدي) عميق الليلة)

513
00:35:29,760 --> 00:35:31,159
أجل, عميق

514
00:35:31,295 --> 00:35:32,990
عميق بداخلي أيضاً

515
00:35:33,598 --> 00:35:35,065
تفضل أيها الرئيس

516
00:35:35,166 --> 00:35:37,457
أهلاً بك في حديقتك
(للحيوانات يا (بنجامين مي

517
00:35:37,457 --> 00:35:39,318
أشكركِ

518
00:35:42,940 --> 00:35:45,324
لن يدوم أبداً

519
00:36:01,926 --> 00:36:02,950
مرحباً يا رفاق

520
00:36:04,028 --> 00:36:06,394
سوف تحبون حظيرتكم الجديدة

521
00:36:07,031 --> 00:36:09,864
حسناً

522
00:36:11,536 --> 00:36:13,561
هذا ليس سيئاً
في الواقع, إنهم مطيعون جداً

523
00:36:13,905 --> 00:36:15,031
ليس في الليل

524
00:36:16,707 --> 00:36:19,870
تغدون وحشيين قليلاً في الليل؟

525
00:36:20,011 --> 00:36:21,239
يجن جنونكم قليلاً

526
00:36:21,379 --> 00:36:22,971
...يجن جنونكم في الليل

527
00:36:27,051 --> 00:36:29,178
يا للهول

528
00:36:31,289 --> 00:36:33,484
هل أنت بخير أيها الرئيس؟ -
يا للهول -

529
00:36:36,427 --> 00:36:38,918
أنت لا تخاطبهم بشكل 
صحيح بعد أيها الرئيس

530
00:36:39,063 --> 00:36:40,189
عليك أن تكون صادقاً معهم

531
00:36:40,298 --> 00:36:42,562
لن أخاطبك مجدداً أبداً, أيها الأبله

532
00:36:43,367 --> 00:36:45,164
الآن غدت تتحدث معهم
ها أنت ذا

533
00:36:48,973 --> 00:36:50,873
"لا تسمح للحمار الوحشي بأن يعضك"
رائع, لقد فهمت -

534
00:36:50,975 --> 00:36:52,806
رحلتك الروحية تلك بأكملها أو أياً كانت

535
00:36:52,910 --> 00:36:54,971
نحن جميعاً في الحقيقة محتجزون
في أقفاص يا رجل

536
00:36:55,079 --> 00:36:56,569
...أحب هذا, لكن

537
00:36:57,315 --> 00:37:01,043
اعذرني لكن من البديهي
أنك مجنون, حسناً؟

538
00:37:01,052 --> 00:37:04,387
سوف تورّط نفسك
في ديون طائلة

539
00:37:04,121 --> 00:37:05,110
هل أنت بخير؟

540
00:37:05,256 --> 00:37:07,087
كل شيء بخير
شكراً

541
00:37:07,658 --> 00:37:08,750
من هذه؟

542
00:37:09,393 --> 00:37:10,417
(هذه (كيلي

543
00:37:10,828 --> 00:37:12,796
يا للهول, حسناً

544
00:37:12,930 --> 00:37:14,397
إليك خطة (دانكن) البديلة

545
00:37:14,498 --> 00:37:16,261
(اترك الحيوانات, وابقَ مع (كيلي

546
00:37:16,400 --> 00:37:18,665
هنا تكمن السعادة الحقيقية

547
00:37:19,971 --> 00:37:22,098
الأمر يتعلق بـ (روزي) يا رجل

548
00:37:22,240 --> 00:37:23,434
إنها سعيدة هنا

549
00:37:23,574 --> 00:37:24,734
روزي) بالسابعة من عمرها)

550
00:37:24,842 --> 00:37:26,751
اجعل شاشة توقف جهازها
...عبارة عن حديقة حيوانات

551
00:37:26,752 --> 00:37:28,471
وستكون بمثل سعادتها الآن

552
00:37:28,679 --> 00:37:33,776
اسمع, أنا أحاول أن أمنحهم
تجربة أمريكية حقيقية

553
00:37:33,884 --> 00:37:36,352
...وتنتهي بأن تعيش فعلاً

554
00:37:36,487 --> 00:37:39,285
على أريكتي المصنوعة من القطيفة
أنت وطفليك

555
00:37:39,724 --> 00:37:43,091
أتوقع لك أن تعمل في
..."حقل في "بوليفيا

556
00:37:43,461 --> 00:37:46,953
تحت إمرة رجال غاضبين
ذوي شوارب كبيرة

557
00:37:47,064 --> 00:37:48,931
ابتعدي عني

558
00:38:00,044 --> 00:38:01,341
ماذا تفعل؟

559
00:38:06,050 --> 00:38:07,108
تريد فطيرة؟

560
00:38:07,218 --> 00:38:09,949
لا, لا بأس

561
00:38:17,862 --> 00:38:19,352
لمَ أنفك ينزف؟

562
00:38:20,898 --> 00:38:23,128
لقد تعثرت قدمي على السطح وارتطمت به

563
00:38:24,835 --> 00:38:26,496
إنه منزل غريب

564
00:38:26,604 --> 00:38:28,231
أجل

565
00:38:32,243 --> 00:38:33,971
تعجبني رسوماتك

566
00:38:37,748 --> 00:38:39,181
شكراً

567
00:38:46,924 --> 00:38:48,585
إنها مظلمة بعض الشيء

568
00:38:51,429 --> 00:38:52,828
أين الشمس؟

569
00:38:54,065 --> 00:38:56,499
ليس هنالك شمس في العالم السفلي

570
00:38:57,601 --> 00:38:59,364
العالم السفلي الذي أعرفه

571
00:39:05,609 --> 00:39:08,307
أنا أغادر الساعة الرابعة -
رائع -

572
00:39:10,247 --> 00:39:13,814
إذاً, سأعود كل يوم الساعة الرابعة والربع
لأحضر لك شطيرة

573
00:39:13,918 --> 00:39:15,044
حسناً

574
00:39:15,553 --> 00:39:17,611
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

575
00:39:21,625 --> 00:39:25,561
سيد (مي), وصلتنا فاتورة
شركة التغذية

576
00:39:25,663 --> 00:39:30,160
إنها مرتفعة بعض الشيء لأن أحدهم
طلب منهم خدمة توصيل يوم السبت

577
00:40:07,471 --> 00:40:08,904
مرحباً

578
00:40:23,430 --> 00:40:27,637
"(مرحباً يا (ديلان"

579
00:40:29,326 --> 00:40:30,918
المزيد من الأخبار السيئة

580
00:40:31,028 --> 00:40:33,758
آسفة, ويمكنني الذهاب
للمتجر إن شئت

581
00:40:33,864 --> 00:40:36,298
لست متأكدة أن ملابس (دواير) تناسبه

582
00:40:36,400 --> 00:40:38,868
(ديلان), اسمه (ديلان)
ولا مشكلة في ملابسه

583
00:40:39,003 --> 00:40:42,439
وعلي أن أقول
أنني أحب هذا العمل

584
00:40:42,540 --> 00:40:45,532
لكنني لا أنفك أستقبل اتصالات بشأن
شيكاتك المحررة بمبالغ تفوق رصيدك

585
00:40:45,676 --> 00:40:47,268
...لقد تأخرت 3 أسابيع

586
00:40:50,514 --> 00:40:54,249
لقد نسيت أن أشتري زبدة يا رفاق

587
00:40:56,220 --> 00:40:59,712
ما مدى أهمية الزبدة لوجبة الليلة؟

588
00:40:59,990 --> 00:41:01,287
سوف نقوم بالتصويت

589
00:41:01,392 --> 00:41:02,620
...وتذكرا

590
00:41:02,726 --> 00:41:05,957
إن المسافة لمتجر البقالة
تقدر بتسعة أميال

591
00:41:06,664 --> 00:41:08,495
تسعة أميال

592
00:41:08,599 --> 00:41:11,067
تسعة أميال للذهاب
وتسعة أميال للعودة

593
00:41:11,202 --> 00:41:14,501
لذا أظن أن السؤال الذي علينا
...أن نسأل أنفسنا إياه كعائلة

594
00:41:14,605 --> 00:41:18,132
هو هل الزبدة تستحق
...أن يقود والدكما 18 ميل

595
00:41:18,242 --> 00:41:20,710
في الحال ليشتريها؟

596
00:41:21,745 --> 00:41:23,178
لنصوّت

597
00:41:28,919 --> 00:41:30,011
يومك كان طويلاً يا (بن)؟

598
00:41:30,120 --> 00:41:31,348
يومك أنتِ كان طويلاً

599
00:41:31,455 --> 00:41:33,320
عليك العودة للمنزل, سوف نتولى 
العمل من هنا, نحن بخير

600
00:41:33,424 --> 00:41:34,482
الذرة جاهزة

601
00:41:35,559 --> 00:41:37,720
ثمانية عشر ميلاً من أجل زبدة

602
00:41:38,128 --> 00:41:40,824
(لكنني كنت أخبر (كيلي
...أن عليها

603
00:41:41,265 --> 00:41:42,857
عليها أن تحظى ببعض الوقت لنفسها

604
00:41:42,967 --> 00:41:45,868
...أخبريني بما علي فعله

605
00:41:45,970 --> 00:41:47,597
وسأفعله -
هل أنت متأكد؟ -

606
00:41:47,738 --> 00:41:49,228
أجل, يمكننا هذا

607
00:41:49,373 --> 00:41:51,534
...حسناً, (سبار) لديه

608
00:41:51,642 --> 00:41:54,270
...دواء جديد, لذا دعني

609
00:41:54,979 --> 00:41:56,879
احرص على أن يكون هذا
...في طعامه

610
00:41:56,981 --> 00:41:58,209
وأن يتناوله كله -
حسناً -

611
00:41:58,315 --> 00:42:00,340
أطفئ الأضواء في المرآب

612
00:42:00,451 --> 00:42:01,941
بالنسبة للمرآب

613
00:42:02,086 --> 00:42:04,077
هنالك شحنة جديدة
...من الثعابين الشاذة هناك

614
00:42:04,221 --> 00:42:05,711
لذا دعها كما هي
في صناديق السفر

615
00:42:05,823 --> 00:42:07,347
وسوف أضعها في المعرض صباحاً

616
00:42:08,926 --> 00:42:10,917
والقردة تحتاج لفاكهة أيضاً

617
00:42:11,061 --> 00:42:12,050
اذهبي للمنزل

618
00:42:12,162 --> 00:42:13,561
اخرجي

619
00:42:13,664 --> 00:42:16,098
اذهبي للمدينة
قابلي صديقاتك

620
00:42:18,168 --> 00:42:19,897
أظن أنني سأخلد للنوم فحسب

621
00:42:20,004 --> 00:42:21,801
طابت ليلتك -
طابت ليلتك -

622
00:42:23,307 --> 00:42:26,105
هذا الشيء

623
00:42:26,243 --> 00:42:27,574
أردت مني أن أتذكر ذلك الشيء

624
00:42:27,678 --> 00:42:28,736
...وأنا -
اذهبي للمنزل -

625
00:42:28,846 --> 00:42:30,370
حسناً

626
00:42:53,604 --> 00:42:54,832
كانت 9.2 ميلاً

627
00:42:57,441 --> 00:43:02,427
لذا تقنياً, لقد قدت 18.4 من أجل زبدة

628
00:43:03,814 --> 00:43:05,577
تعرف أنني عثرت على
البعض منها, صحيح؟

629
00:43:06,317 --> 00:43:07,477
...(حسناً, أنا و(روزي

630
00:43:08,319 --> 00:43:10,480
سنذهب لحظيرة النمور
ونسقيهم بعض الماء

631
00:43:10,621 --> 00:43:12,088
...لمَ لا تذهب للمرآب

632
00:43:12,189 --> 00:43:13,781
وتتأكد من أن الأضواء مطفأة
في الغرفة الجانبية؟

633
00:43:13,924 --> 00:43:15,721
أبي, لدي كمية هائلة
من الواجبات المدرسية الليلة

634
00:43:17,194 --> 00:43:18,252
أبي

635
00:43:18,362 --> 00:43:19,761
أنهِ الأمر

636
00:43:27,438 --> 00:43:30,138
(هيا يا (سبار
عليك أن تتناول دواءك

637
00:43:35,546 --> 00:43:37,241
يبدو متعباً يا أبي

638
00:43:37,615 --> 00:43:39,105
سوف يكون بخير

639
00:43:40,517 --> 00:43:41,745
أليس كذلك يا صاح؟

640
00:43:44,188 --> 00:43:46,349
أترين هذا؟
إنه يحبنا

641
00:43:50,027 --> 00:43:52,120
ديلان) يحبك فعلاً, أتعلم؟)

642
00:43:57,001 --> 00:43:58,093
أعرف

643
00:43:58,202 --> 00:44:01,000
إنه فقط مستاء لأن
أصدقائه لا يقومون بزيارته هنا

644
00:44:01,138 --> 00:44:04,596
لقد ظنّ أنهم كلهم سيزورونه
لكن لم يأتِ أحد

645
00:44:16,387 --> 00:44:17,820
سوف يفعلون

646
00:44:29,575 --> 00:44:31,326
"ابتعد"

647
00:44:36,800 --> 00:44:40,014
"ثعابين حيّة"
"تحذير"

648
00:45:03,267 --> 00:45:05,997
هل من الممكن أن تصوّب
مروحة أخرى تجاهي؟

649
00:45:06,103 --> 00:45:08,503
هنالك 3 مراوح مصوّبة تجاهك

650
00:45:08,605 --> 00:45:10,266
أحب هذا

651
00:45:10,407 --> 00:45:13,343
لا يمكنني حتى أن أجدك
وكأنك عامِل منجم تشيلي

652
00:45:13,378 --> 00:45:14,873
...علينا أن نحضر

653
00:45:14,978 --> 00:45:18,072
(كيلي) وربما حتى (ماكريدي)

654
00:45:18,982 --> 00:45:21,075
لنخرجك, رباه
ها هي

655
00:45:21,218 --> 00:45:23,015
لا أحد آخر -
(ها هي (روزي -

656
00:45:23,120 --> 00:45:25,222
هل هذه كانت ضحكة؟

657
00:45:26,824 --> 00:45:29,224
ماذا؟

658
00:45:29,326 --> 00:45:32,591
لا تنظري الآن
أنت سعيدة

659
00:45:33,464 --> 00:45:35,261
سعادتك صوتها عالٍ؟

660
00:45:35,399 --> 00:45:38,027
من يكون صوت سعادته عالٍ؟

661
00:45:41,839 --> 00:45:43,466
ماذا لدينا هنا؟

662
00:45:43,607 --> 00:45:44,801
إنه صديقنا القديم

663
00:45:46,110 --> 00:45:48,237
ظننت أنه لن يكون بصحبتنا بتلك الرحلة

664
00:45:48,979 --> 00:45:51,607
هل تألمت أمي كثيراً
قبل أن تركتنا؟

665
00:45:56,920 --> 00:45:59,047
...حسن

666
00:46:01,458 --> 00:46:03,221
...هل تتذكرين

667
00:46:03,327 --> 00:46:06,421
...الليلة التي اصطحبناك بها إلى الفراش

668
00:46:06,563 --> 00:46:08,463
وسألتِ أمك هذا؟

669
00:46:08,599 --> 00:46:10,430
لا؟ -
لا -

670
00:46:11,101 --> 00:46:13,365
...لقد قالت

671
00:46:14,171 --> 00:46:17,265
لقد قالت أنها كانت تبدو أسوء
مما كانت تشعر

672
00:46:17,941 --> 00:46:20,569
تتذكرين؟ لقد قالت أنه أحياناً
...الناس يبدون مرضى للغاية

673
00:46:20,677 --> 00:46:22,611
ولكنهم في الواقع ليسوا مرضى للغاية

674
00:46:24,581 --> 00:46:26,742
هل تشعرين بأنه لا يمكنك أن تريها؟

675
00:46:26,850 --> 00:46:28,215
أجل

676
00:46:28,318 --> 00:46:29,910
وتشعرين وكأنه لا يمكنك
سماع صوتها؟

677
00:46:30,020 --> 00:46:31,885
أجل
لكنني أعرف ما علي فعله

678
00:46:31,989 --> 00:46:33,422
ألتقط روحها

679
00:46:33,524 --> 00:46:34,957
التقاط روحها, هذا صحيح

680
00:46:35,526 --> 00:46:38,120
ها هي -
حسناً, ابحثي عنها -

681
00:46:38,262 --> 00:46:39,320
أحسنت

682
00:46:39,463 --> 00:46:41,397
وضعيها في قلبك

683
00:46:41,498 --> 00:46:42,760
لقد وقعت
حسناً, أمسكي بها

684
00:46:44,134 --> 00:46:46,659
أمسكي بها هنا

685
00:46:46,804 --> 00:46:48,772
هل يمكنكِ أن تريها؟ -
أجل -

686
00:46:48,872 --> 00:46:49,839
أجل؟

687
00:46:51,975 --> 00:46:53,772
لن تبعد عنك إطلاقاً

688
00:46:54,845 --> 00:46:56,437
هناك -
هذا صحيح -

689
00:46:56,547 --> 00:46:59,072
أمك ستكون دوماً في قلبك وكتفي

690
00:47:02,352 --> 00:47:04,445
أمستعدة للنوم؟

691
00:47:05,022 --> 00:47:07,115
هل تودين أن تحتفظي بهذا؟

692
00:47:08,992 --> 00:47:10,584
حسناً

693
00:47:12,396 --> 00:47:13,988
حسناً يا عزيزتي

694
00:47:15,065 --> 00:47:16,464
طابت ليلتك

695
00:47:19,736 --> 00:47:22,102
علبة عصير, زبادي وماء

696
00:47:22,206 --> 00:47:23,867
وأنا لدي سمك ذهبي

697
00:47:24,007 --> 00:47:25,998
ألواح حبوب قمح لك
لقد تأخرت

698
00:47:26,143 --> 00:47:28,611
هل قرأت حتى هذا الكتاب؟
يا للهول

699
00:47:28,712 --> 00:47:32,648
أنت مسلٍ مع الجميع عداي
وهذا شيء أعتبره مضحكاً

700
00:47:32,749 --> 00:47:34,614
أتعرف ما الذي أعتبره مضحكاً؟

701
00:47:34,718 --> 00:47:36,652
علي أن أقود 40.000 ميلاً
لأوصلكما للمدرسة

702
00:47:36,753 --> 00:47:38,311
تفضلي
واحد, اثنان, ها أنت ذا

703
00:47:38,422 --> 00:47:40,652
ولا تظن أنني لم ألاحظ
أنك غيّرت الموضوع

704
00:47:40,757 --> 00:47:41,951
(ديلان) يحب (ليلي)

705
00:47:42,059 --> 00:47:44,118
إنها أصغر مني بكثير
إنها بالثانية عشر من عمرها

706
00:47:44,228 --> 00:47:45,718
الأمر لا يسير هكذا

707
00:47:45,863 --> 00:47:47,194
إنها أطول منك بحوالي قدم

708
00:47:47,331 --> 00:47:49,060
لا تكوني بلهاء

709
00:47:49,600 --> 00:47:52,296
أنا أحمق -
يا صاح -

710
00:47:56,840 --> 00:47:58,330
(سوف أتصل بـ (كيلي

711
00:48:03,298 --> 00:48:06,009
هذه لا تبدو سعيدة بصحبتي

712
00:48:06,049 --> 00:48:07,744
تحمل ثعباناً كبيراً -
أجل -

713
00:48:07,885 --> 00:48:09,352
نحن نعيش في مزرعة ثعابين

714
00:48:09,453 --> 00:48:11,387
...حسناً, هذا

715
00:48:11,521 --> 00:48:13,421
عجباً, عجباً

716
00:48:14,391 --> 00:48:16,188
أجل, هذا مضحك

717
00:48:16,960 --> 00:48:18,757
يسرني أنكم تستمتعون بوقتكم

718
00:48:19,763 --> 00:48:22,527
كيف حدث هذا حتى؟
لا أعرف حتى كيف فعلت هذا

719
00:48:22,633 --> 00:48:24,066
...أبي, ما من شيء يمكنك أن تقوله

720
00:48:24,201 --> 00:48:25,862
قد يكون أقسى مما أقوله لنفسي

721
00:48:25,969 --> 00:48:27,163
أنا أخالفك الرأي

722
00:48:27,738 --> 00:48:29,501
أريدك أن تكون سعيداً فحسب يا رجل

723
00:48:29,806 --> 00:48:31,398
إلا إذا كنت لا تريد أن تكون سعيداً

724
00:48:31,541 --> 00:48:33,509
ما الرائع في أن تكون سعيداً؟

725
00:48:33,610 --> 00:48:34,941
أنك تكون سعيداً

726
00:48:35,812 --> 00:48:38,726
آسف كوني عبثت بصندوق الثعابين

727
00:48:38,782 --> 00:48:40,272
لا يهم

728
00:48:42,853 --> 00:48:45,282
لا يفترض بك أن تقول هذا
في هذا القرن

729
00:48:45,422 --> 00:48:47,356
إنه يعاملني وكأني لا أعي شيئاً

730
00:48:47,457 --> 00:48:49,584
كلمة جيدة, أيها البارع -
أجل -

731
00:48:49,726 --> 00:48:51,125
لا يهم

732
00:49:01,805 --> 00:49:04,103
...سوف تلاحظ أنني أربط ذلك السلك

733
00:49:04,241 --> 00:49:05,936
بقرب العرقوب, بالمنتصف

734
00:49:06,076 --> 00:49:08,840
وأريدك أن تعلّق هذه الذبيحة بشجرة

735
00:49:09,546 --> 00:49:11,844
إنه لشيء جيد للنمور أن يشعروا
...وكأنهم يبحثون عن طعامهم

736
00:49:11,949 --> 00:49:13,211
كما يفعلون في البريّة

737
00:49:14,217 --> 00:49:15,275
مدهش

738
00:49:16,820 --> 00:49:18,549
...متأكدة أن هذا ليس من شأني

739
00:49:18,655 --> 00:49:21,954
لكنني لاحظت أن ابنك يثير غضبك

740
00:49:22,459 --> 00:49:24,450
أنت تسمح له بفعل ما يريد

741
00:49:25,796 --> 00:49:28,356
لم تعجبني الطريقة التي
ركل بها ذلك الثعبان المقلّم

742
00:49:29,333 --> 00:49:31,927
أشعر وكأنه علي مساعدتك هنا

743
00:49:32,069 --> 00:49:33,468
لا بأس

744
00:49:35,238 --> 00:49:38,071
أجل, إنه بالـ 14 من عمره
...ولقد مرّ بشيء

745
00:49:38,175 --> 00:49:40,234
...لا يفترض بأي طفل المرور به

746
00:49:41,178 --> 00:49:42,702
لهذا أنا أمنحه بعض الفسحة

747
00:49:43,947 --> 00:49:45,107
بصراحة, أنا لا أعرف

748
00:49:45,248 --> 00:49:48,775
أنا أحاول أن أكتشف حلاً
ما من كتيب تعليمات لما حدث

749
00:49:49,419 --> 00:49:51,819
قبل فترة قصيرة
...كان يحب الطائرات الورقية

750
00:49:51,922 --> 00:49:55,305
والآن بات شغفه يكمن
في لوحات الرؤوس المبتورة

751
00:49:55,340 --> 00:49:57,658
ولوحاته جميلة فعلاً -
...أجل -

752
00:49:58,161 --> 00:49:59,628
ما الذي أعرفه؟
...أنا ما زلت أعيش مع أمي

753
00:49:59,763 --> 00:50:01,287
أنا لست جيدة في التعامل مع الناس

754
00:50:04,534 --> 00:50:06,263
أنت تبلي حسناً

755
00:50:06,370 --> 00:50:08,804
توقعتك أن تكون هارباً الآن

756
00:50:08,939 --> 00:50:10,600
لقد نجحنا اليوم

757
00:50:11,441 --> 00:50:12,874
أجل, لقد نجحنا اليوم

758
00:50:20,684 --> 00:50:23,124
النجدة, النجدة
كيلي), هل تسمعينني؟)

759
00:50:23,159 --> 00:50:25,078
انتباه -
عُلم, انتباه -

760
00:50:25,188 --> 00:50:26,280
تأهبوا

761
00:50:26,390 --> 00:50:27,357
(إنه (والتر فيريس

762
00:50:28,191 --> 00:50:29,593
لكن لا, لا
...يفترض به أن يأتي

763
00:50:29,593 --> 00:50:31,290
قبل أن نفتح أبوابنا بأسبوع
من أجل التفتيش

764
00:50:31,395 --> 00:50:33,522
يبدو أنه قرر أن يلقي علينا التحيّة

765
00:50:33,663 --> 00:50:35,528
أجل, لكننا لسنا حتى
على مشارف الاستعداد

766
00:50:35,665 --> 00:50:37,030
كن على طبيعتك

767
00:50:37,167 --> 00:50:38,498
هذه مسألة حياة أو موت يا رجل

768
00:50:38,635 --> 00:50:40,034
حسناً, فهمت

769
00:50:40,170 --> 00:50:43,139
أبقِ (ماكريدي) بعيداً عنه
لا نريد إراقة للدماء اليوم

770
00:50:43,240 --> 00:50:44,571
أخرجوني من هنا -
(أنا آسف يا (ماكريدي -

771
00:50:44,674 --> 00:50:46,232
يبدو أن الباب عالق

772
00:51:09,699 --> 00:51:11,030
(بنجامين مي)

773
00:51:11,401 --> 00:51:13,631
(والتر فيريس) -
تشرّفنا -

774
00:51:13,737 --> 00:51:15,705
...ميعاد التفتيش يكون

775
00:51:15,839 --> 00:51:19,002
قبل الافتتاح بأسبوع
وفقاً لمعلوماتي

776
00:51:19,109 --> 00:51:21,236
لذا طلبت أن يكون التفتيش
...باليوم الثلاثين من يونيو

777
00:51:21,378 --> 00:51:23,903
ما يجعل موعد الافتتاح
بالسابع من يوليو, 7/7

778
00:51:25,048 --> 00:51:28,508
أنا هنا من أجل زيارة
(مفاجئة يا سيد (مي

779
00:51:28,852 --> 00:51:31,047
رائع, لنحدد موعداً لزيارة أخرى

780
00:51:31,188 --> 00:51:34,055
(لقد وصلنا لتونا هنا يا سيد (فيريس

781
00:51:34,524 --> 00:51:38,688
(زيارة مفاجئة يا سيد (مي
من حيث معناها تكون مفاجأة

782
00:51:39,062 --> 00:51:42,250
سوف آخذ بعض الملاحظات استعداداً
للتفتيش الفعليّ

783
00:51:42,250 --> 00:51:44,064
وأنا أيضاً

784
00:51:45,135 --> 00:51:50,328
نحن مسؤولون عن الصيانة
وليس فقط منح التراخيص

785
00:51:50,440 --> 00:51:53,739
أهلاً بك في تجارة رعاية
(الحيوانات الحية يا سيد (مي

786
00:51:53,877 --> 00:51:55,868
إنها حفلة ممتعة

787
00:51:56,413 --> 00:51:58,439
أين مدير حراس حديقتك؟

788
00:51:58,782 --> 00:52:00,374
(إنها أنا, (كيلي

789
00:52:02,152 --> 00:52:04,189
(مرحباً يا (كيلي

790
00:52:06,223 --> 00:52:08,639
ظننتكِ تعملين كمساعِدة

791
00:52:08,892 --> 00:52:10,052
لا تدريب رسمي؟

792
00:52:10,160 --> 00:52:11,786
لقد ترّقيت

793
00:52:15,465 --> 00:52:18,328
لمَ اشتريت هذا المكان؟

794
00:52:18,668 --> 00:52:20,602
...لا يمكنني فقط

795
00:52:22,272 --> 00:52:24,505
استيعاب الأمر

796
00:52:27,944 --> 00:52:30,038
عجباً

797
00:52:45,500 --> 00:52:49,506
في الواقع, لقد تم الكتابة كثيراً بشأن
...التصميم المبتكر لتلك الحظائر

798
00:52:49,933 --> 00:52:51,093
(تم بنائها من قبل (بيتر ماكريدي

799
00:52:51,234 --> 00:52:52,531
(أعرف كل شيء بشأن (ماكريدي

800
00:52:53,336 --> 00:52:55,926
لقد كنت آتي هنا
من قبل أن تأتي بكثير

801
00:52:56,740 --> 00:52:59,235
وأعرف ما يكون في 
مطعم النمر أيضاً

802
00:53:19,262 --> 00:53:21,492
ينقصك 8 إنشات

803
00:53:21,631 --> 00:53:22,962
هذا قانوني

804
00:53:23,099 --> 00:53:25,323
توجيهات جديدة تم فرضها هذه السنة

805
00:53:25,835 --> 00:53:28,235
زِد من ارتفاع الحاجز أيضاً

806
00:53:28,672 --> 00:53:31,631
كنت لأجعل هذا من الأولويات القصوى أيضاً

807
00:53:34,144 --> 00:53:36,305
أرى أن أحد هؤلاء النمور
يبلغ من العمر 17 عاماً؟

808
00:53:36,446 --> 00:53:40,062
أجل, إنه (سبار) هناك
...عانى من مرض في الكلى

809
00:53:40,062 --> 00:53:41,133
لكنه أفضل حالاً الآن

810
00:53:41,133 --> 00:53:42,795
نحن نتعامل حالياً مع
نمو الورك الشاذ

811
00:53:42,795 --> 00:53:45,654
هل بدأت في وضع
خطة لإنهاء حياته؟

812
00:53:46,156 --> 00:53:48,716
جزء من الرعاية البشرية بالحيوان
...يكون الإستعداد للذي لا مفر منه

813
00:53:48,825 --> 00:53:50,292
إنه بخير

814
00:53:50,393 --> 00:53:52,258
أحضرنا الطبيب البيطري من
سان دييغو" وألقى نظرة عليه"

815
00:53:52,362 --> 00:53:53,829
لذا نحن على ما يرام

816
00:53:53,964 --> 00:53:57,161
موت نمر قد يكلّفك كثيراً

817
00:53:57,300 --> 00:53:59,268
أتفهم هذا
لكننا لم نصل لهذه المرحلة بعد

818
00:53:59,369 --> 00:54:00,631
شكراً على إهتمامك

819
00:54:00,737 --> 00:54:03,831
لا أفهم كيف يمكنك أن تطلق على
هذا المكان اسم الديار

820
00:54:03,974 --> 00:54:07,537
أتعلم؟
"هكذا: "إنها ديارنا

821
00:54:10,347 --> 00:54:13,566
أين صديقي القديم (ماكريدي)؟

822
00:54:18,755 --> 00:54:20,222
أين (فيريس)؟

823
00:54:24,728 --> 00:54:27,526
...حسناً, لقد أعطانا 12 أولوية قصوى

824
00:54:27,664 --> 00:54:29,063
أولويتين ثانويتين
أمامنا شهر واحد

825
00:54:29,199 --> 00:54:30,724
كم من هذه الأشياء يمكننا
إنجازه خلال شهر؟

826
00:54:30,724 --> 00:54:32,419
سوف أقتله

827
00:54:32,669 --> 00:54:33,863
(فيريس)

828
00:54:34,004 --> 00:54:35,665
كم سيكلّفنا هذا؟

829
00:54:35,772 --> 00:54:37,467
سوف أضطر لأن ألقي نظرة

830
00:54:37,574 --> 00:54:39,906
...وأن أتفقد هذا بشكل تفصيلي لكن

831
00:54:40,043 --> 00:54:42,409
سوف تضطر لأن تنفق المزيد أيها الرئيس

832
00:54:42,545 --> 00:54:43,978
كم؟

833
00:54:47,684 --> 00:54:50,382
في رأيي قد تحتاج لـ 150 ألف دولاراً

834
00:54:50,854 --> 00:54:53,948
ربما 100 ألف دولار -
حسناً -

835
00:54:54,457 --> 00:54:55,822
دولاراً ونصف؟

836
00:54:55,925 --> 00:54:57,822
أنا لدي هذا

837
00:54:58,395 --> 00:54:59,987
جيد, أحضريه
سوف نحتاج إليه

838
00:55:00,096 --> 00:55:01,654
جيد

839
00:55:02,899 --> 00:55:03,991
حسناً

840
00:55:04,634 --> 00:55:06,932
حسناً, حسناً

841
00:55:07,570 --> 00:55:09,003
حسناً

842
00:55:09,539 --> 00:55:13,508
سوف أتنزه وأفكر ملياً في الأمر

843
00:55:20,050 --> 00:55:21,415
...حسن

844
00:55:21,951 --> 00:55:23,441
فيريس) معجب بك)

845
00:55:24,954 --> 00:55:27,218
لن أضحي لأجلكم
إذا كان هذا ما تلمح إليه

846
00:55:27,324 --> 00:55:29,349
أنا لا ألمح لشيء كهذا أبداً

847
00:55:29,459 --> 00:55:30,858
محال

848
00:55:33,797 --> 00:55:35,958
خسارة ما يحدث مع المالك الجديد, صحيح؟

849
00:55:36,099 --> 00:55:38,533
لقد أتى هنا لتوّه
وها هو يفكر في الإنسحاب من الآن

850
00:55:38,635 --> 00:55:40,693
لمَ تقول هذا؟

851
00:55:44,908 --> 00:55:47,809
هذه وضعية منسحب

852
00:55:51,281 --> 00:55:53,806
فيريس), ذلك الوغد)

853
00:55:54,984 --> 00:55:56,110
عجباً

854
00:56:31,154 --> 00:56:32,781
هذا ليس اليوم المناسب
لحدوث هذا يا رجل

855
00:56:32,922 --> 00:56:35,383
لقد أرجعت أختك للمنزل
من المدرسة لمرضها

856
00:56:35,458 --> 00:56:37,392
...وأنت, أقصد

857
00:56:37,961 --> 00:56:40,794
كيف لهم أن يرسلوا طالباً للمنزل
مبكراً من أجل شعوره بالكآبة؟

858
00:56:40,930 --> 00:56:44,631
لا أعلم
إنها مدرسة حساسة

859
00:57:12,462 --> 00:57:13,827
باستر)؟)

860
00:57:23,339 --> 00:57:27,170
ديل), هلا ناولتني هاتفي)

861
00:57:27,043 --> 00:57:30,840
إنه في مخزن السيارة

862
00:57:31,047 --> 00:57:32,846
وجدته

863
00:57:41,724 --> 00:57:43,954
(كيلي), معك (بنجامين)

864
00:57:47,363 --> 00:57:49,763
تأمين شامل
(باستر)

865
00:57:49,866 --> 00:57:51,163
نحن متجهون نحو سفح الجبل

866
00:57:51,267 --> 00:57:52,757
لقد غادر الشارع
واتجه للغابة

867
00:57:52,869 --> 00:57:53,836
(باستر)

868
00:58:01,711 --> 00:58:03,474
سأتولى هذا الجانب من التلة

869
00:58:03,580 --> 00:58:05,172
اتصلت بالطبيب البيطري
"الذي في "سان دييغو

870
00:58:05,315 --> 00:58:07,840
سوف يأتي هنا مع شاحنة كبيرة
سوف يكون الأمر مكلفاً

871
00:58:07,984 --> 00:58:09,349
سوف أدفع كل ما يتطلبه الأمر

872
00:58:09,486 --> 00:58:12,011
لا يمكننا تحمّل أن يُنشر عنا
حدوث حالة هروب, إن هذا سيدمرنا

873
00:58:12,155 --> 00:58:15,989
باستر), أعرف أنك هناك)
(باستر)

874
00:58:16,092 --> 00:58:18,356
(باستر)

875
00:58:33,009 --> 00:58:34,340
(أهلاً يا (باستر

876
00:58:34,844 --> 00:58:37,005
دعنا نكن هادئين

877
00:58:37,113 --> 00:58:38,705
لنتظاهر بأننا في حديقة الحيوان

878
00:58:41,017 --> 00:58:43,611
باستر), هذا سلاح كبير)
ولا أريد أن أصيبك به

879
00:58:46,656 --> 00:58:48,287
اللعنة

880
00:59:07,010 --> 00:59:08,500
هل أصبته؟ -
أنا أصبته -

881
00:59:08,611 --> 00:59:10,545
لقد أطلقت عليه مهدئاً قوياً

882
00:59:10,680 --> 00:59:13,171
(لا تتحرك يا سيد (مي
لربما الدب يتظاهر بسقوطه

883
00:59:13,583 --> 00:59:15,642
(أبليت حسناً يا سيد (مي

884
00:59:16,653 --> 00:59:17,950
أنا سأتولى أمره

885
00:59:18,054 --> 00:59:19,783
(هكذا تتحدث معه يا (بنجامين

886
00:59:20,256 --> 00:59:21,655
(أجل, (كيلي فوستر

887
00:59:21,758 --> 00:59:23,157
بن) سيطر عليه)
لذا هو بخير

888
00:59:23,259 --> 00:59:25,056
لقد كان يلعب معك

889
00:59:25,194 --> 00:59:28,385
هذا ما يفعلوه قبل أن تصبح طعامهم

890
00:59:28,598 --> 00:59:33,091
لقد رأيته هناك بأعلى التلة بمفرده
حر تماماً

891
00:59:33,036 --> 00:59:34,901
لقد كنت مباركاً

892
00:59:36,372 --> 00:59:38,671
أود تكبير حظيرته

893
00:59:38,775 --> 00:59:40,936
أكبر؟ -
أكبر, أكبر بكثير -

894
00:59:41,077 --> 00:59:42,942
أنت المسؤول

895
00:59:43,379 --> 00:59:49,249
أنت الذي هزم دباً بنياً من أمريكا
الشمالية يبلغ حجمه 750 طناً

896
00:59:54,724 --> 00:59:56,885
يبدو أن (باستر) سيكون بخير

897
00:59:57,260 --> 00:59:59,785
أنا أقبل فقط بطاقات إئتمانية
"أفضّل بطاقة "ماستر كارد

898
01:00:42,105 --> 01:00:43,470
(نخب (بنجامين

899
01:00:45,208 --> 01:00:47,107
بطلنا المحليّ

900
01:00:47,176 --> 01:00:49,906
بنجامين), أجل) -
(سيد (مي -

901
01:00:52,115 --> 01:00:54,845
أغبى شيء سبق وأن
فعلته بحياتي, شكراً

