1
00:00:01,314 --> 00:00:04,124
يعجبني أنك سميت تيمناً
(بـ (بوب ديلان

2
00:00:08,488 --> 00:00:09,899
(بوب ديلان)

3
00:00:14,961 --> 00:00:17,840
أتسمع هذا الصوت؟
هذه أصوات حيوانات الليمور

4
00:00:17,931 --> 00:00:21,708
تنتمي لرتبة الرئيسات, أصواتها تشبه
أصوات ضحكات أناس من بعيد

5
00:00:21,801 --> 00:00:23,246
إنهم يخيفونني

6
00:00:23,870 --> 00:00:25,577
صوتك كصوت حيوان الليمور

7
00:00:26,039 --> 00:00:27,040
ماذا؟

8
00:00:27,140 --> 00:00:29,643
(أنا قلق من أن تقم (ليلي) بأذية (ديلان

9
00:00:29,776 --> 00:00:32,655
لا, بل العكس

10
00:00:32,779 --> 00:00:35,157
حسن, لمَ تظنين هذا؟

11
00:00:35,281 --> 00:00:38,421
(لأنها فتاة ريفية يا (بنجامين

12
00:00:38,518 --> 00:00:40,657
...و

13
00:00:40,787 --> 00:00:44,599
هو كأنه مخلوق شاذ من المدينة

14
00:00:44,691 --> 00:00:48,104
شاذ؟ ابني؟ -
نعم -

15
00:00:50,129 --> 00:00:53,576
كنت أخشى أن تظنينه
أحمقاً بعض الشيء

16
00:00:55,869 --> 00:00:58,907
أظن أن (روزي) تشبه زوجتك
...و(ديلان) يشبهك

17
00:00:59,005 --> 00:01:01,143
ولهذا السبب أنت قاسٍ عليه كثيراً

18
00:01:04,777 --> 00:01:08,190
أريدك أن تعرفي أنني
أظن أنك غاية في الجمال

19
00:01:10,016 --> 00:01:12,428
من فضلك, لا تعتبريها إهانة
إذا لم أغازلكِ

20
00:01:12,519 --> 00:01:14,952
سأعتبرها إهانة إن فعلت

21
00:01:15,054 --> 00:01:16,032
جيد

22
00:01:16,155 --> 00:01:18,157
أنا أحب أن يتصرف الناس على
سجيتهم تماماً

23
00:01:18,291 --> 00:01:20,100
بالضبط -
لذا تفكيرنا مماثل -

24
00:01:20,193 --> 00:01:21,194
فعلاً

25
00:01:21,327 --> 00:01:24,566
وإذا أردتك أن تقبّلني
لن يكون لديك الخيار

26
00:01:24,998 --> 00:01:27,103
شكراً... على ما أظن

27
00:01:27,200 --> 00:01:28,941
لا أشك في هذا

28
00:01:29,035 --> 00:01:31,208
ما الذي قلناه تواً؟ -
لا أعرف -

29
00:01:31,337 --> 00:01:33,773
حسناً

30
00:01:41,748 --> 00:01:45,016
جميعنا نتعرض لضغط كبير

31
00:01:47,587 --> 00:01:49,191
إلى اللقاء غداً, حسناً؟

32
00:02:28,808 --> 00:02:31,306
"صندوق وديعة"

33
00:02:34,067 --> 00:02:36,069
يؤلمني أن أخبركم هذا

34
00:02:36,202 --> 00:02:38,648
لقد كنت أتفقد فواتيره

35
00:02:38,738 --> 00:02:40,740
حساب حديقة الحيوانات فارغ

36
00:02:41,507 --> 00:02:46,047
لم يعد يمتلك المزيد من المال
ليس لديه أدنى فكرة عما يفعله

37
00:02:46,179 --> 00:02:51,424
سينتهي الأمر ببيعه لهذا المكان
...لشخص ما مقابل مبلغ بخس

38
00:02:51,551 --> 00:02:53,053
مقابل الأرض وحدها

39
00:02:53,186 --> 00:02:54,665
(هذا صحيح يا (روبن

40
00:02:54,954 --> 00:02:56,729
أنا أحذركم الآن

41
00:02:57,924 --> 00:03:01,389
إنه يخبئ حقيقته

42
00:03:01,694 --> 00:03:05,039
بنجامين مي) شخص محتال)

43
00:03:08,034 --> 00:03:09,877
ماذا لديك أيضاً؟

44
00:03:09,969 --> 00:03:11,710
هذه فكرة سيئة
سأعاود الإتصال بك

45
00:03:11,804 --> 00:03:14,512
عليك أن تلقي نظرة على هذا
لقد تركت لي قسيمة إيداع

46
00:03:14,607 --> 00:03:16,416
وأوصلتني إلى هذا

47
00:03:17,377 --> 00:03:19,186
هيا بنا

48
00:03:31,958 --> 00:03:33,062
أتعرف ما فعلته لك؟

49
00:03:33,593 --> 00:03:35,197
أظن هذا

50
00:03:36,329 --> 00:03:38,104
كانت تعرف بالضبط ما ستفعله

51
00:03:38,564 --> 00:03:40,737
أنك ستدخل في إستثمار سيء
...وستحتاج للبدء من جديد

52
00:03:40,833 --> 00:03:42,278
وستضطر للحصول على
مسند مالي

53
00:03:43,336 --> 00:03:45,111
هذا هو مسندك المالي

54
00:03:46,005 --> 00:03:48,451
أربعة وثمانين ألف دولار يا رجل -
رباه -

55
00:03:48,574 --> 00:03:50,485
أربعة وثمانين ألف دولار

56
00:03:51,911 --> 00:03:53,754
هذا لا يصدق

57
00:03:53,846 --> 00:03:56,554
ما زالت تعتني بك يا رجل

58
00:04:02,522 --> 00:04:03,592
"إنها تسميه "مال السيرك

59
00:04:03,690 --> 00:04:05,226
مال السيرك", أجل"

60
00:04:06,459 --> 00:04:09,565
الجزء التالي يكون مؤلماً بعض الشيء -
أجل -

61
00:04:09,662 --> 00:04:11,664
"مكتوب:" أنصت لقلبك وليس لأخيك

62
00:04:11,798 --> 00:04:13,402
أعرف, لقد قرأت هذا
لقد أحبتك يا رجل

63
00:04:13,499 --> 00:04:15,809
لقد استعملت 3 علامات تعجب

64
00:04:15,935 --> 00:04:16,970
لقد أحبتك

65
00:04:17,470 --> 00:04:19,950
أفهم لمَ ما زلت تكنّ لها المشاعر

66
00:04:20,039 --> 00:04:22,815
أجل, لكن بـ 84 ألف دولار
...سنضطر لأن نقتصد بعض الشيء

67
00:04:22,942 --> 00:04:25,112
لكنني أعرف أنه يمكننا أن
نجتاز التفتيش

68
00:04:25,278 --> 00:04:26,484
(لا يا (بينجي

69
00:04:26,813 --> 00:04:28,349
إليك ما تقصده

70
00:04:28,948 --> 00:04:31,588
أنت حر, أنت تدرك هذا

71
00:04:32,885 --> 00:04:34,865
أنصت

72
00:04:34,987 --> 00:04:36,364
(بينجي)

73
00:04:36,489 --> 00:04:39,959
لقد فعلتها يا رجل
لقد ذهبت للسيرك

74
00:04:40,059 --> 00:04:41,902
لقد غير كلاً من
(حياة (ديلان ) و(روزي

75
00:04:41,994 --> 00:04:44,406
سوف يحتفظان بتلك الذكريات للأبد

76
00:04:44,497 --> 00:04:47,944
لكن أن تبقى هنا وتفشل
...فشلاً ذريعاً

77
00:04:48,034 --> 00:04:51,982
(ليس هذا ما أرادته (كاثرين
إنما أرادت أن تكون حراً

78
00:04:53,005 --> 00:04:55,713
هذا المال يكون وسيلة تحريرك

79
00:04:55,842 --> 00:04:59,346
...وإذا لم تستمتع لأخيك المحاسب

80
00:04:59,746 --> 00:05:01,691
...فأنصت إلى زوجتك

81
00:05:01,914 --> 00:05:06,526
التي يبدو أنها خططت
مستقبلاً مالياً لك

82
00:05:07,653 --> 00:05:09,030
حسناً

83
00:05:10,656 --> 00:05:12,033
تفضل

84
00:05:13,326 --> 00:05:14,703
شكراً

85
00:05:22,335 --> 00:05:25,072
سمعت أنك لربما لن تطيل
البقاء هنا أكثر من ذلك

86
00:05:25,271 --> 00:05:26,375
جدياً؟

87
00:05:27,540 --> 00:05:28,917
أجل

88
00:05:31,611 --> 00:05:36,060
لكن إذا كنت ما زلت تريد أن
نكون أصدقاء, سأظل صديقتك

89
00:05:37,383 --> 00:05:39,522
ما زال هنالك المواصلات

90
00:05:39,619 --> 00:05:41,326
أجل, بالطبع

91
00:05:41,420 --> 00:05:44,395
لكن هل أنت جديّة بشأن ما قلتيه؟

92
00:05:48,461 --> 00:05:52,908
نعم
هذا مذهل

93
00:05:53,099 --> 00:05:55,401
سوف أعود للديار

94
00:05:56,035 --> 00:05:58,373
لأرى أصدقائي

95
00:06:02,875 --> 00:06:05,955
اسمع, علي الرحيل

96
00:06:06,579 --> 00:06:08,525
لا تخبر أحداً عما سمعته, حسناً؟

97
00:06:08,614 --> 00:06:10,423
بالطبع, شكراً

98
00:06:12,084 --> 00:06:14,394
ليس عليك الرحيل بهذه السرعة

99
00:06:21,093 --> 00:06:22,828
سأعود للديار

100
00:06:22,895 --> 00:06:25,876
(إنها (روندا
"سوف ترحل للعمل بـ "المكسيك

101
00:06:25,965 --> 00:06:27,535
وقلبت الجميع ضدك لتوّها

102
00:06:27,633 --> 00:06:31,445
كلهم بالداخل, تقول أنك لم تعد
تمتلك المزيد من المال يا رجل

103
00:06:32,572 --> 00:06:34,574
تقول أنك محتال -
فهمت الأمر -

104
00:06:37,977 --> 00:06:39,355
...حسن

105
00:06:41,781 --> 00:06:46,757
أريد أن أقول أنني حظيت
بتجربة مذهلة هنا

106
00:06:47,687 --> 00:06:52,432
تعرفت على كل منكم معرفة بسيطة

107
00:06:53,526 --> 00:06:55,836
...لكن بالنظر إلى الوضع المالي

108
00:06:55,928 --> 00:06:58,505
...أظن أنه ما مِن أحد منا ظنّ أنه

109
00:06:59,532 --> 00:07:00,977
حسن

110
00:07:02,301 --> 00:07:04,406
لا أعرف كيف أقول هذا

111
00:07:14,213 --> 00:07:17,092
لطالما كنت مدمن مغامرات طوال حياتي

112
00:07:17,183 --> 00:07:21,753
مع عدم اهتمام كبير بالتكلفة

113
00:07:23,789 --> 00:07:26,662
مع عدم اهتمام التكلفة

114
00:07:27,059 --> 00:07:31,007
لقد كنت كاتباً ومراقباً في الأساس

115
00:07:31,130 --> 00:07:36,242
لكن هذه مغامرتي الحقيقية الأولى

116
00:07:39,472 --> 00:07:41,509
...وأريد أن أقول

117
00:07:43,509 --> 00:07:47,013
أنها كانت أفضل مغامراتي
لأنها شخصيّة

118
00:07:52,051 --> 00:07:54,353
...(وبفضل زوجتي (كاثرين

119
00:08:03,896 --> 00:08:05,534
المال أتى

120
00:08:06,999 --> 00:08:10,270
...لذا أنا لا أعرف ما الذي سمعتموه

121
00:08:10,369 --> 00:08:15,779
لكن يمكنني أن أقول أنه على الرغم
...من أنني لا أمتلك الكثير

122
00:08:15,875 --> 00:08:18,583
إلا أنني أمتلك ما يكفي لننجح

123
00:08:18,711 --> 00:08:21,214
وإذا لازمتموني, سوف أبذل
...كل ما أقدر عليه

124
00:08:21,347 --> 00:08:22,702
لكنني سأحتاج كل
...ما تقدرون عليه

125
00:08:22,703 --> 00:08:25,325
وسوف نعيد فتح حديقة
الحيوان هذه

126
00:08:25,384 --> 00:08:27,694
إن هذا أفضل عمل في العالم

127
00:08:28,721 --> 00:08:31,930
وسوف يتطلب منا كل شيء
لجعله ينجح

128
00:08:33,893 --> 00:08:37,705
لذا استمروا في مغامرتنا

129
00:08:38,164 --> 00:08:39,575
هذا يكفيني

130
00:08:39,665 --> 00:08:42,077
أنا أيضاً -
اتفقنا يا رجل -

131
00:08:42,168 --> 00:08:43,442
حسناً

132
00:08:48,607 --> 00:08:50,416
أجل

133
00:08:50,509 --> 00:08:51,715
مال السيرك يا رجل

134
00:08:51,811 --> 00:08:54,417
مغامرتنا تبدأ الآن

135
00:08:54,513 --> 00:08:55,958
ليس هذا ما قصدته

136
00:08:56,082 --> 00:08:58,153
أعرف

137
00:08:58,284 --> 00:08:59,991
و(روندا)؟

138
00:09:00,786 --> 00:09:02,959
"أتمنى لك التوفيق في "المكسيك

139
00:09:03,089 --> 00:09:04,397
لا أتحدث الإسبانية

140
00:09:04,857 --> 00:09:06,302
"الوداع"

141
00:09:08,761 --> 00:09:10,331
حسناً

142
00:09:26,403 --> 00:09:30,366
"تحذير, الحيوانات يمكنها العضّ"

143
00:09:42,461 --> 00:09:43,838
تم الشقّ

144
00:09:44,497 --> 00:09:47,641
حسنـًا -
أوشكنا على الإنتهاء، يا رفيقـي -

145
00:10:04,183 --> 00:10:05,662
هل قمت بإرتداء هذه القبعة هكذا؟

146
00:10:05,751 --> 00:10:08,197
. . .إستيقظت بالصباح وفكرّت بنفسك

147
00:10:08,320 --> 00:10:09,890
الجو بـارد

148
00:10:10,022 --> 00:10:11,524
"سأرتدي هذه القبعـة"

149
00:10:11,657 --> 00:10:14,364
لماذا؟ كيف أبدو في القبعة؟

150
00:10:24,203 --> 00:10:26,376
أعتقد (سبـار) سيحبُّ هذه

151
00:10:26,705 --> 00:10:29,345
حسنـًا، أنحتاج لشيءٍ آخر
بينما نحن في السوق؟

152
00:10:29,442 --> 00:10:30,978
كـلاّ، لا ينقصني شيء

153
00:10:31,077 --> 00:10:32,147
فعـلاً؟

154
00:10:32,845 --> 00:10:35,587
كيف لم تعد تحكي القصص بعد الآن؟

155
00:10:35,714 --> 00:10:38,888
حسنـًا، لأنّنا نعيش في قصّـة

156
00:10:39,018 --> 00:10:41,317
أتمنّى لو بإمكاننا إخبار والدتي بهـا

157
00:10:41,454 --> 00:10:43,400
أتعتقدين أنّ أمّكِ لا تعلم؟

158
00:10:43,522 --> 00:10:45,810
أنا موقنـة أنّها تعلم

159
00:10:46,425 --> 00:10:47,836
وأنا أيضـًا

160
00:10:52,298 --> 00:10:55,837
حسنـًا، 74.39 دولار

161
00:10:56,469 --> 00:10:57,880
أنا لا أخترع الأسعار

162
00:10:57,970 --> 00:11:00,246
لا، العيب ليس بالأسعار
العيب بـيّ

163
00:11:02,441 --> 00:11:03,613
البطاقة بالية للغاية

164
00:11:03,742 --> 00:11:06,450
قد لا تعمل -
ستعمـل -

165
00:11:07,213 --> 00:11:08,590
إنّهـا . . . إنّها ستعمل -
لا، لا، لا -

166
00:11:08,714 --> 00:11:11,786
مكتوب عليهـا
"حديقة حيوانات روزمور"

167
00:11:11,917 --> 00:11:14,056
أجـل -
أتعمل هناك؟ -

168
00:11:14,153 --> 00:11:17,300
أجـل، وأمتلك المكان أيضـًا

169
00:11:17,323 --> 00:11:18,698
الأمر غريب لكنّه حقيقي

170
00:11:18,935 --> 00:11:21,838
لقد إشترينا حديقة حيوانات -
أخفضي صوتك -

171
00:11:21,994 --> 00:11:24,235
أَحبُّ حديقة الحيوانات تلك

172
00:11:24,330 --> 00:11:25,741
حقـًا؟

173
00:11:25,831 --> 00:11:28,437
لطالما كنّا نذهب إلى هنـاك

174
00:11:28,567 --> 00:11:30,308
هل سيتم إفتتاحها مجددًا بوقتٍ قريب؟ -
أجـل -

175
00:11:30,402 --> 00:11:32,006
سنفتتحها في غضون أيـام

176
00:11:32,138 --> 00:11:33,913
سنفتتحها في اليوم السابع 
من الشهر, 7/7

177
00:11:34,006 --> 00:11:36,452
7/7؟
أوتعلم، سوف آتي

178
00:11:36,575 --> 00:11:39,920
،احجز لي تسع تذاكر
سوف أحضر أصهاري

179
00:11:40,012 --> 00:11:43,585
ولربُّما نطعم إثنان منهم للنمور

180
00:11:45,584 --> 00:11:47,222
شكرًا جزيلاً

181
00:11:48,621 --> 00:11:51,830
المعذرة، سيّدي
تفضل مصابيحـك

182
00:11:54,026 --> 00:11:56,506
شكرًا لكِ -
شكرًا لكَ -

183
00:11:56,629 --> 00:11:58,666
7/7 -
7/7 -

184
00:11:58,964 --> 00:12:03,176
أتريد أن تسمع أمرًا جنونيـًا؟
أعتقد أنّنا سنكون بخير

185
00:12:06,472 --> 00:12:07,917
بربك يا رجل
لقد تحدثنا عن ذلك

186
00:12:08,007 --> 00:12:10,750
عليك أن تأكل كل طعامك
لتحصل على دوائك

187
00:12:11,177 --> 00:12:14,876
تعرف، هناك فائدة عظيمة
تنتظرك بداخل هذا اللحم

188
00:12:14,880 --> 00:12:19,385
نواقلك العصبية ستنطلق بقوّة
إلى أقصى المسافات

189
00:12:19,518 --> 00:12:24,630
ستواعد كلّ القطط الأليفة ذات السبعة أعوام
"من هنا حتى مدينة "إل كاجون

190
00:12:31,063 --> 00:12:35,232
،يا صديقي، إذا لم تأكل طعامك

191
00:12:35,267 --> 00:12:37,511
،ولم تأخذ دوائك

192
00:12:42,575 --> 00:12:45,890
سينهار كلّ هذا بسرعة رهيبة

193
00:12:47,279 --> 00:12:49,555
أنا أخبرك الحقيقة

194
00:12:54,253 --> 00:12:55,664
ثق بيّ

195
00:13:00,359 --> 00:13:02,498
بحقك، يا رجل
لقد إقتربنا من الوصول لهدفنا

196
00:13:02,595 --> 00:13:04,575
أصمد بجانبي

197
00:13:10,202 --> 00:13:12,375
يوم الإفتتاح إقترب

198
00:13:21,880 --> 00:13:23,621
إنّه بخير
إنّه على ما يرام

199
00:14:39,181 --> 00:14:41,181
لقد صعد للأعلى ولم نستطع إنزاله

200
00:14:41,481 --> 00:14:43,051
حسنـًا، أيمكننا أن نستخدم السلّم؟

201
00:14:43,483 --> 00:14:44,894
حاولنا إغرائه بالغذاء

202
00:14:44,985 --> 00:14:46,225
يجب أن ينزل من هناك

203
00:14:46,319 --> 00:14:47,898
،يجب أن يأكل غذائه
يجب أن يشرب الماء

204
00:14:47,921 --> 00:14:49,022
يجب أن يأخذ دوائه

205
00:14:49,055 --> 00:14:50,193
لديه جفاف

206
00:14:50,290 --> 00:14:52,463
أعني، يجب أن ندخله إلى الحظيرة

207
00:14:52,592 --> 00:14:54,367
هل النمور الأخرى بالداخل؟

208
00:14:54,461 --> 00:14:56,702
(بينجاميـن) -
انظروا، لو كان سيتحرّك لمهاجمتي -

209
00:14:56,796 --> 00:14:58,104
فعلى الأقل سيتحرّك، صحيح؟

210
00:14:58,231 --> 00:15:00,711
إنّه بطيء، يمكنني مفاداته -
إنّها ليست مصارعة ثيران -

211
00:15:00,800 --> 00:15:02,370
! (بينجاميـن)

212
00:15:03,236 --> 00:15:05,008
أعتقد أنّه آن الأوان

213
00:15:07,474 --> 00:15:08,752
إلامَ ترمي؟

214
00:15:08,842 --> 00:15:10,719
إنّه مستعدُّ، دعنا نتصل بالطبيب البيطري

215
00:15:10,810 --> 00:15:13,351
أنت المالك، نحتاج موافقتك على هذا

216
00:15:20,754 --> 00:15:22,455
كـلاّ، يا رجل

217
00:15:24,524 --> 00:15:26,299
الأمر لا يبدو صحيحـًا

218
00:15:26,993 --> 00:15:28,973
بينجاميـن)، لطالما بدا الأمر غير صحيحـًا)

219
00:15:32,365 --> 00:15:35,278
هل علق؟ -
أجل، إنّه عالق -

220
00:15:35,368 --> 00:15:38,008
أيوجد لدى أحدكم أيّ أفكار؟ -
الضوضاء تُخيف النمور -

221
00:15:38,138 --> 00:15:39,583
الضوضاء تُخيف النمور

222
00:15:39,672 --> 00:15:40,650
مهـلاً، مهـلاً

223
00:15:40,774 --> 00:15:41,752
يمكننا أن نخيفه إلى أن يعود للداخل

224
00:15:41,841 --> 00:15:42,681
هذه فكرة جيّدة

225
00:15:42,721 --> 00:15:44,121
عند إشارتي -
أنتم! إنتظروا لحظة -

226
00:15:44,121 --> 00:15:46,187
جلّ ما عليكم عمله الصراخ، الصياح
وإحداث ضوضاء عارمة بقدر المستطاع

227
00:15:46,312 --> 00:15:47,586
سبـار) سيكره الأمر)
لكن لربُّما ينزل

228
00:15:47,680 --> 00:15:49,426
لا أعرف، هذا خيارنا الوحيد -
مهلاً -

229
00:15:49,426 --> 00:15:51,243
هيّـا يا جماعة، لنجلب القدور
والمقالي وأدوات كهذه، إتفقنـا؟

230
00:15:51,243 --> 00:15:52,853
(ناثـان)
ناثـان) أتسمعني؟)

231
00:15:53,081 --> 00:15:56,032
(ناثـان)
ناثـان) إستيقظ)

232
00:15:57,724 --> 00:15:59,795
هيّـا إنزل

233
00:15:59,893 --> 00:16:02,031
(إنزل هنـا، (سبـار

234
00:16:02,128 --> 00:16:04,107
(نحبُّك، (سبـار

235
00:16:05,231 --> 00:16:09,475
(هيّا إنزل، يا (سبـار
تعال للأسفل

236
00:16:09,569 --> 00:16:12,576
هيّا، يا عزيزي
تعال إلينـا

237
00:16:13,540 --> 00:16:15,383
(هيّا إنزل، يا (سبـار

238
00:16:15,508 --> 00:16:17,510
(هيّا إنزل، يا (سبـار

239
00:16:17,644 --> 00:16:19,954
(إنزل من فوق الصخرة، يا (سبـار

240
00:16:20,046 --> 00:16:22,125
هيّا إنزل

241
00:16:23,583 --> 00:16:25,719
هيّا، أيّها الشجاع

242
00:16:27,220 --> 00:16:29,019
هـلاّ فعلت ما يُفيدك؟

243
00:16:29,020 --> 00:16:31,023
هـلاّ أطعتنا ونزلت من على الصخرة؟

244
00:16:31,024 --> 00:16:34,005
هـلاّ أصبحت مطيعـًا 
وقمت بما هو في صالحك؟

245
00:16:34,094 --> 00:16:37,046
(هيّا، (سبـار -
أنتَ حيوان، لا يمكنكَ عمل هذا بي -

246
00:16:37,046 --> 00:16:38,299
هيّا، يا عزيزي

247
00:16:38,398 --> 00:16:40,036
ها هو ذا، ها هو ذا
إذهب إلى هنـاك

248
00:16:40,166 --> 00:16:42,576
! إنزل من فوق الصخور
! إنزل من فوق الصخور

249
00:16:43,403 --> 00:16:44,711
هل تعتقد أنّي أريد 
عمل هذا لوحدي؟

250
00:16:44,838 --> 00:16:47,742
أتعتقد أنّني أريد المجيء
وسحبك إلى الخارج هنا؟

251
00:16:47,874 --> 00:16:49,820
لقد فعلتُ هذا لأنّي كنت يائساً

252
00:17:08,027 --> 00:17:09,097
بينجاميـن)؟)

253
00:17:09,229 --> 00:17:12,108
انظري، أنا لا أشعر بوجود 
خصوصية لي الآن

254
00:17:12,232 --> 00:17:14,109
أشعر وكأنّنا نقضي الكثير 
من الوقت معـًا

255
00:17:14,234 --> 00:17:15,941
ألا يمكنكَ رؤية سيقانه؟
إنّه يعاني، يا رجـل

256
00:17:16,069 --> 00:17:18,447
إنّه يتألم بشدة
لا أطيق رؤيته هكذا

257
00:17:18,571 --> 00:17:21,595
أَعرفُه، لقد رأيتُ ذلك -
نعم، أنا كذلك أعرفه -

258
00:17:22,609 --> 00:17:24,350
إنّه يتألم بشدة

259
00:17:24,444 --> 00:17:26,720
الحيوانات لا يسعها إخبارك، إنّهم
يظهرون لك الأمر، يظهرون آلامِهم

260
00:17:26,813 --> 00:17:28,850
لحظـة, عمّا كان يدور هذا 
الهتاف هناك، إذن؟

261
00:17:28,948 --> 00:17:30,613
إنّه على ما يرام -
سيحدث ما نخشاه -

262
00:17:30,613 --> 00:17:31,685
إنّه بصحة أفضل

263
00:17:31,718 --> 00:17:33,095
سيحدث ما نخشاه

264
00:17:33,219 --> 00:17:35,130
لا تكررين الكلام لي وكأنّني طفل -
سيحدث ما نخشاه -

265
00:17:35,255 --> 00:17:38,532
أنتَ لم تفعل ذلك من قبل أبدًا
أنت لا تعرف ما تؤول إليه الأمور

266
00:17:38,625 --> 00:17:40,229
بلـى، أعرف تمامـًا ما تؤول 
إليه الأمور

267
00:17:40,326 --> 00:17:42,636
وأنا أرغب أن تُعلمني بذلك 
في وقتٍ ما

268
00:17:42,762 --> 00:17:44,105
لكن هذا خطأ مبتدئ

269
00:17:44,230 --> 00:17:46,038
أنا كنتُ معه لـ13 عـام

270
00:17:46,132 --> 00:17:48,265
ألا يمكنك رؤية مدى أنانية
أنّ تجعله يعاني أكثر؟

271
00:17:48,265 --> 00:17:50,658
بربـك، أنت أذكى من ذلك

272
00:17:50,658 --> 00:17:53,040
أنا فقط أقترح لو نتركه 
يعيش لأسبوعين

273
00:17:53,139 --> 00:17:55,244
يأخذ دوائه وننتظر ولو أمل 
بسيط في شفائه

274
00:17:55,341 --> 00:17:58,686
كـلاّ لا يمكنني أن أقف 
وأشاهد هذا يحدث

275
00:17:58,811 --> 00:18:01,291
لن أفعل هذا -
الأمر ليس منوطاً بكِ -

276
00:18:02,215 --> 00:18:03,489
سيحدث ما نخشاه

277
00:18:08,654 --> 00:18:09,893
لا تُغضبنـي

278
00:18:09,893 --> 00:18:11,808
،لأنّ الأمر سيصبح أكثر فظاعة
إذا غضبتِ

279
00:18:11,808 --> 00:18:12,936
أنت على معرفة تامة 
بما يلزم عمله

280
00:18:13,026 --> 00:18:15,685
لقد خاب ظنّي بك جدًا

281
00:18:18,464 --> 00:18:21,937
أنتِ لا تعرفينني بشكل كافٍ 
لتقولي ذلك

282
00:18:23,303 --> 00:18:26,443
(مرحبـًا، (لوسـي
متى ستلدين صغارك؟

283
00:18:28,875 --> 00:18:31,114
(مرحبـًا، (روزي
هل والدك موجود؟

284
00:18:31,144 --> 00:18:33,784
قال أنّه ذهب ليتأمـل
يفعل ذلك أحيانـًا

285
00:18:34,314 --> 00:18:35,850
هل أعددتم عشاءاً؟

286
00:18:36,249 --> 00:18:37,455
لا -
حسنـًا، دعوني أساعدكم -

287
00:18:37,550 --> 00:18:39,530
سأطلب بيتزا أو شيء ما -
لا داعٍ لذلك، نحن على مايرام -

288
00:18:39,652 --> 00:18:42,633
والدي سيعود قريبـًا
الأمر وما فيه أنّ مزاجه عكِر

289
00:18:42,722 --> 00:18:44,633
فعـلاً؟
وإلى متى سيدوم ذلك؟

290
00:18:44,724 --> 00:18:46,362
بضعة أعوام

291
00:18:53,032 --> 00:18:55,239
<i>بيتزا، بيتزا، بيتزا</i>

292
00:18:56,269 --> 00:18:57,748
رائحتها جيّدة

293
00:18:58,771 --> 00:19:00,409
أحسنتِ -
شكرًا لكِ -

294
00:19:02,542 --> 00:19:04,949
هل تفتقد (ليلي)؟ -
أنـا؟ -

295
00:19:05,712 --> 00:19:07,316
لا -
...أراهن أنّك تعبر عن كلّ مشاعرك -

296
00:19:07,413 --> 00:19:10,658
في رسوماتك -
لا، ليس فعلاً -

297
00:19:10,750 --> 00:19:14,425
أحسب أنّني لا أجيد التحدّث للفتيات

298
00:19:14,454 --> 00:19:17,867
،التحدّث إلى الفتيات هيّن
فهنّ يخبرنك بكلّ شيء

299
00:19:17,957 --> 00:19:20,369
السِرّ في التحدّث هو الإصغاء

300
00:20:17,517 --> 00:20:21,014
ظننتُ أنّني لو جئت إلى
هنا سيزول ذلك الشعور

301
00:20:25,892 --> 00:20:29,252
في المدينة، كلّ مكان يُذكرّني بها

302
00:20:29,295 --> 00:20:33,072
"مطعم "فليبـي
"متنزه "بالبـو

303
00:20:33,800 --> 00:20:36,781
"مقهـى " ليتيل دوم
هذا. . . هذا أكثر مكان يُذكرني بها

304
00:20:37,737 --> 00:20:40,115
"أعني، نسيم الهواء في شهر "آيار" و "آب

305
00:20:40,306 --> 00:20:44,315
لأنّ في هذه الشهور كانت تنمو الأزهار
التي تحبّها في جميع أنحاء حيّنا

306
00:20:45,111 --> 00:20:47,022
يخالجني شعور بتلك الأمور كلّها

307
00:20:48,014 --> 00:20:49,459
وتحسّن الوضع قليلاً

308
00:20:49,549 --> 00:20:52,120
أعني، تلاشى هذا الشعور
إلى حدٍّ ما هنا

309
00:20:54,153 --> 00:20:56,190
لكن الشيء المثير للسخرية 
...أنّه إتضح

310
00:20:57,056 --> 00:20:59,297
أنّها هنا أيضـًا

311
00:21:00,226 --> 00:21:01,541
"أعني، أذهب إلى "هوم ديبوت

312
00:21:01,542 --> 00:21:03,320
وأقود على بُعد تسعة أميال 
"لمركز "تارجيت

313
00:21:03,320 --> 00:21:05,414
نحتاج لمركز تسوّق جديد

314
00:21:06,499 --> 00:21:09,207
وبجديّة، أنا أتجنّب العديد من الممرات

315
00:21:09,335 --> 00:21:10,712
التوابـل

316
00:21:11,337 --> 00:21:13,339
المُعجّنات، إنْسِ ذلك

317
00:21:13,473 --> 00:21:17,615
أحبّتْ الصقور الحمراء
وفطائر التوت

318
00:21:17,710 --> 00:21:19,348
أعني، من لا يحبُّ هذه الأشياء!؟

319
00:21:19,479 --> 00:21:21,303
معك حق

320
00:21:24,384 --> 00:21:28,959
لو بوسعي التحدّث معها 
عن كيفية نسيانها

321
00:21:30,423 --> 00:21:31,834
نعـم

322
00:21:33,726 --> 00:21:36,900
والأهم من ذلك، الأطفال
هم أكثر ما يُذكرّني بهـا

323
00:21:37,597 --> 00:21:40,134
أعني، (ديـلان) عينـاه

324
00:21:40,233 --> 00:21:44,813
لقد رأيتُ هذا التعبير مرّة واحدة
بحياتي في عيون شخص ما

325
00:21:44,904 --> 00:21:48,875
الطريقة التي يقودني بها إلى الجنون
يجعلني أفقد صوابي

326
00:21:49,008 --> 00:21:51,181
يتجاهلني
يحبطني

327
00:21:51,277 --> 00:21:56,448
،وطوال الوقت
ينظر إليّ بعينيها

328
00:21:58,184 --> 00:22:00,061
ولكن بدون بريقها

329
00:22:04,257 --> 00:22:09,536
ما إكتشفته أنّه عندما تحبُّ
شخصاً ما بهذا القدر

330
00:22:09,629 --> 00:22:13,035
بشدة، ولهذه الفترة الطويلة

331
00:22:14,133 --> 00:22:17,609
لا يمكنكَ الإبتعاد عنه أينما ذهبت

332
00:22:17,737 --> 00:22:22,284
وهذا الحبّ يأتي فقط مرّة واحدة بالعمر

333
00:22:28,581 --> 00:22:31,554
لا يسعني فقط استيعاب الأمر

334
00:22:35,455 --> 00:22:37,196
لا أستطيع تخطي الأمر

335
00:22:46,632 --> 00:22:48,111
! أنا أستطيع

336
00:22:49,769 --> 00:22:53,443
(نمْ جيّدًا، (بينجاميـن
أحلام سعيدة

337
00:22:59,979 --> 00:23:03,886
فهمت الأمر الآن، حسنـًا؟
فهمت لِمَ لا تطيقني

338
00:23:03,950 --> 00:23:05,896
حسنـًا

339
00:23:05,985 --> 00:23:09,125
لا، على الأقل أعرف السبب
الحقيقي لكرهك ليّ

340
00:23:09,255 --> 00:23:10,757
لقد سمعتُك وأنتَ تعترف لها

341
00:23:11,190 --> 00:23:13,830
! وكأنّك تتحدّث عن رقائق الذرة

342
00:23:13,960 --> 00:23:15,132
! أنتَ تكرهني

343
00:23:15,261 --> 00:23:17,901
أكرهك !؟
مهـلاً

344
00:23:17,997 --> 00:23:20,807
انظر، نحن نمرّ ببعض المشاكل
لكننا سنحلّها، إتفقنا؟

345
00:23:20,933 --> 00:23:22,435
! هذا كلامٌ فارغ

346
00:23:22,535 --> 00:23:25,141
إعترف
تتمنى عدم وجودي

347
00:23:25,271 --> 00:23:27,342
بذلك التعبير في عيناي

348
00:23:27,473 --> 00:23:28,816
! لقد سمعتُك

349
00:23:28,941 --> 00:23:31,387
إنتظر، إعفني من الدراما، فهمت؟

350
00:23:31,844 --> 00:23:33,897
! كفّ عن هذا
لقد فهمت حديثي خطـأ

351
00:23:33,897 --> 00:23:35,581
أنا لا أطيق المكان هنا
ألا يمكنك رؤية ذلك؟

352
00:23:35,681 --> 00:23:38,613
لا، لكن أشكرك لإخباري مرّة ثانية

353
00:23:38,618 --> 00:23:40,495
لطالما أنسـى
أنّ الأمر كلّه يدور حولك

354
00:23:40,620 --> 00:23:43,362
مارأيك أنّ أحزم أمتعتنا؟
ونجُوب الطُرقات

355
00:23:43,489 --> 00:23:44,627
يمكننا أن نصبح رحالـّة

356
00:23:44,724 --> 00:23:46,533
لأنّك أهدرت أموالنا

357
00:23:46,659 --> 00:23:48,326
بعضٌ من هذا المال حقي، يا أبّي

358
00:23:48,326 --> 00:23:52,111
أنا لم أهدر مالنا
لقد إعتقدت أنّك تحب المكان هنا

359
00:23:52,231 --> 00:23:54,643
وأنا آسف، فكّرتُ أنّ أصدقائك سيزورنك

360
00:23:54,734 --> 00:23:57,510
إتصلتُ بهم بنفسي ودعوتهم للمجيء

361
00:23:57,637 --> 00:24:00,208
وأنا آسف، ظننتك و (ليلي) أصدقاء

362
00:24:00,339 --> 00:24:01,545
ظننتُ، وفكّرت، وإعتقدت

363
00:24:01,674 --> 00:24:03,051
. . . إعتقدتُ أنّ هذا

364
00:24:03,175 --> 00:24:04,210
أعني، إعتقدتُ بأنّك أحببتني

365
00:24:04,343 --> 00:24:05,651
إعتقدت أنّ هذا حلم تحقق

366
00:24:05,745 --> 00:24:07,486
! إنّه حلمُـك

367
00:24:07,580 --> 00:24:09,787
ليس من حقك إجبار أحد
أن يعيش حلمك، يا أبّـي

368
00:24:09,882 --> 00:24:10,860
بلى، من حقّي

369
00:24:10,983 --> 00:24:12,271
من حقّي إجبارك على أن 
تعيش حلمي

370
00:24:12,271 --> 00:24:14,490
لماذا تصرخ؟ -
لأنّه حلم جيّد -

371
00:24:14,554 --> 00:24:17,711
وبه حيوانات رائعة
وأناسٌ رائعون أيضـًا

372
00:24:17,746 --> 00:24:20,300
ولأنني والدك وأنا الوحيد الذي لديك

373
00:24:20,393 --> 00:24:24,864
وصفوف الناس التي تكترث
حقـًا لأمرك تنتهي هنا

374
00:24:24,997 --> 00:24:28,001
توقّف عن التذمرّ من هذا المكان

375
00:24:28,100 --> 00:24:30,871
وخذْ مجرفة وإحفر حفرة

376
00:24:30,903 --> 00:24:32,382
! إفعل شيئاً

377
00:24:32,505 --> 00:24:34,621
أنتَ تجلس هنا وحسب وتشعر
بالآسى على نفسك، يا صاح

378
00:24:34,621 --> 00:24:35,751
! ساعدْني مع أختك

379
00:24:35,841 --> 00:24:39,002
! ساعدني، تبـًا -
! ساعدني، تبـًا، ساعدني -

380
00:24:50,222 --> 00:24:53,760
يؤسفني أن والدتك مرضت

381
00:24:54,293 --> 00:24:55,704
صدقنـي

382
00:24:59,332 --> 00:25:02,779
يؤسفني أنّكَ لم تعْش فترة
طفولة أطول، يا بني

383
00:25:04,103 --> 00:25:06,310
هذا ما آل إليه الأمر فحسب

384
00:25:07,807 --> 00:25:10,374
لكنّنا نعيش مع فتاة 
...بالسابعة من عمرها

385
00:25:10,375 --> 00:25:12,902
والتي ما زالت تؤمن بوجود 
أرنب عيد الفصح

386
00:25:16,616 --> 00:25:18,391
ماذا سنفعل؟

387
00:25:19,819 --> 00:25:22,045
أنت لم تسألني أبدًا عن حالي

388
00:25:22,188 --> 00:25:24,725
أنت لم تعلمني حتى كيفية الحلاقة

389
00:25:25,157 --> 00:25:27,624
ماذا !؟
أتريد أن أعلمك كيف تحلِق؟

390
00:25:29,362 --> 00:25:31,968
أودُّ ذلك

391
00:25:32,665 --> 00:25:35,110
! دعنا نحلِق

392
00:25:37,903 --> 00:25:40,982
ما خطب أرنب عيد الفصح؟

393
00:25:53,856 --> 00:25:57,974
"لا تطعم الجِمال"

394
00:26:16,409 --> 00:26:18,013
هل آن الأوان؟

395
00:26:57,483 --> 00:26:59,224
ماذا حدث معك أنت و (ليلي)؟

396
00:26:59,952 --> 00:27:01,397
لا أعرف

397
00:27:02,988 --> 00:27:07,463
أحسب أنّني لم أصغ لأمرٍ
أخبرتني به أو ما شابه

398
00:27:07,498 --> 00:27:09,133
أعني، لقد أحببتُها

399
00:27:10,262 --> 00:27:17,249
،الأمر وكأنّك تُحرج نفسك
سواءً تحدّثت أو لم تتحدّث

400
00:27:23,943 --> 00:27:25,889
أحبُّك حينما تتحدّث

401
00:27:28,314 --> 00:27:31,804
...تعرف، أحيانـًا يكون كلّ ما تحتاجه 

402
00:27:31,805 --> 00:27:35,253
هو عشرون ثانية من 
الشجاعة المجنونة

403
00:27:35,254 --> 00:27:40,396
فعليـًا، كلّ ما تحتاجه عشرون ثانية 
من التعرض للإحراج بشجاعة

404
00:27:40,459 --> 00:27:45,568
،وأنا أعِدُك
شيء عظيم سينتج عن ذلك

405
00:27:55,808 --> 00:27:58,118
لم أعرف أبدًا ماذا أقول لكَ

406
00:28:04,383 --> 00:28:06,021
وأنا كذلك

407
00:28:12,291 --> 00:28:16,374
ما رأيك أن نخبر بعضنا البعض
ما يتمنى كلاً منّا سماعه من الآخر؟

408
00:28:18,297 --> 00:28:20,709
"أنا آسف أنّي جلبتك إلى هنا"

409
00:28:20,833 --> 00:28:22,779
"أنتَ أَبّ عظيم"

410
00:28:31,510 --> 00:28:33,387
لقد فعلت ما بمقدورك، يا أبي

411
00:28:35,014 --> 00:28:36,493
إنّه يعلم ذلك

412
00:28:56,535 --> 00:28:57,912
أنا موافق

413
00:28:59,104 --> 00:29:01,209
هيّـا، يا أبّي
لنذهب إلى البيت

414
00:31:43,202 --> 00:31:45,182
! لقد خدعتها

415
00:31:47,139 --> 00:31:48,618
! هيّـا، لنذهب

416
00:31:48,741 --> 00:31:49,742
هنـا

417
00:31:55,414 --> 00:32:00,548
<font color="#ABCDEF">Translated By
neoyosef, shimaa adel & GoLd AnGeL</font>

418
00:33:04,601 --> 00:33:09,441
سبـار"
"صديقنا الذي لا يُنسى

419
00:33:09,476 --> 00:33:11,594
تبدو جيّدًا، يا رفيقي

420
00:33:12,199 --> 00:33:14,806
أنتَ في أبهى صورة

421
00:33:16,295 --> 00:33:18,798
كنت لتفعل نفس الشيء لي

422
00:33:20,532 --> 00:33:21,943
لِمَ لا؟

423
00:33:53,232 --> 00:33:55,735
. . .أحتاجك للحظة حيثُ يجب أن

424
00:33:56,201 --> 00:33:57,703
بالطبـع -
أستشيرك إستشارة فنيّة -

425
00:33:57,836 --> 00:34:02,846
يجب أن تخبرني برأيك في هذا

426
00:34:06,245 --> 00:34:07,690
جيّد، أليس كذلك؟

427
00:34:09,248 --> 00:34:11,025
أين سنضعه؟

428
00:34:11,083 --> 00:34:14,357
لا أعرف، كنتُ أفكرّ أن نضعه بكلّ مكان

429
00:34:17,556 --> 00:34:21,197
أنا معجب بك، يا رجل
ألم تدرك ذلك بعد؟

430
00:34:23,428 --> 00:34:26,276
أبّي، أبّي
الطاووس يفقس

431
00:34:26,765 --> 00:34:28,438
هل قمتِ بتسميتهم جميعـًا، (روزي)؟

432
00:34:29,635 --> 00:34:32,013
من هذه التي بتلك الناحية؟ -
(لوسي) -

433
00:34:32,104 --> 00:34:34,243
(مهلاً، ليست (لوسي
(بل (بيتشيز

434
00:34:34,339 --> 00:34:39,708
بيتشيز)، كيف ستفرقين بينهم؟)
لديكِ ثلاثة بنفس الإسم

435
00:34:41,446 --> 00:34:43,392
هلاّ ناولني أحدكم بندقية التخدير؟

436
00:34:43,482 --> 00:34:45,587
أَخّي لا يقبل "لا" كإجابة

437
00:34:45,717 --> 00:34:47,526
هذا ليس سبب وجودي هنا، يا أخّي

438
00:34:48,320 --> 00:34:50,891
(لقد تكلّمتُ مع (ماكريدي
مرحبـًا، يا أطفال

439
00:34:50,989 --> 00:34:53,230
سألتُه ما إذا كنتم بحاجة للمساعدة

440
00:34:53,325 --> 00:34:56,033
"في صندوق هذه السيارة سمك "الحدوق

441
00:34:56,128 --> 00:34:58,552
مئتـا رطل

442
00:35:00,966 --> 00:35:02,775
(لـ(برونـو -
(باستـر) -

443
00:35:02,901 --> 00:35:04,107
لا يهمُّ

444
00:35:04,236 --> 00:35:05,943
هل تتحدّث بجدية؟ -
لا -

445
00:35:06,071 --> 00:35:09,382
ما هو جدّي فعلاً رائحة تلك السيارة

446
00:35:09,474 --> 00:35:13,251
"بدأت أن أشكُ بنفسي وأنا بولاية "أكلاهوما

447
00:35:13,345 --> 00:35:19,158
"بدا الأمر كفيلم "آلتريد ستايت
رأيتُ "إغوانا" و قزم هندي

448
00:35:19,451 --> 00:35:20,589
! بئسـًا

449
00:35:20,686 --> 00:35:24,993
هيّـا، لديك تفتيش بالغد

450
00:35:25,924 --> 00:35:28,966
لنقم بذلك -
لنقم بذلك -

451
00:35:42,174 --> 00:35:46,316
(دنكان)، (دنكان)، (دنكان)
ذلك يُحيدّه عن هدفه المنشود

452
00:35:48,280 --> 00:35:49,884
ما الذي قمتِ بتلوينه، يا (روزي)؟

453
00:35:49,982 --> 00:35:50,983
الخنافس

454
00:35:52,017 --> 00:35:53,018
! إنتظري

455
00:35:56,722 --> 00:35:59,259
إنظرْ، (مـاك) هذا شعارنا الجديد

456
00:36:00,325 --> 00:36:02,464
هل ثبّتُه؟ -
أجل، إنّه ملائم -

457
00:36:02,861 --> 00:36:06,305
الآن غدا رسميـًا -
أحبُّ شعارنا، إنّه رائع -

458
00:36:14,673 --> 00:36:16,311
هل بدوت مثل ذلك؟ -
بل أسوأ -

459
00:36:16,441 --> 00:36:20,355
! هذا مُذلّ
تبدو هاديء للغاية

460
00:36:20,479 --> 00:36:23,983
هل كنت تحتسي الخمر؟ -
طوال الليل -

461
00:36:24,116 --> 00:36:26,153
شكرًا لذلك -
على الرحب -

462
00:36:27,219 --> 00:36:28,425
حسنـًا

463
00:36:28,520 --> 00:36:29,999
ها نحن ذا

464
00:36:30,122 --> 00:36:32,602
أريدُ أن يُغلق الجميع أجهزتهم اللاسلكية

465
00:36:32,691 --> 00:36:35,137
،إذا واجه أحدكم مشكلة
لا أريدُ أن أسمع عنها شيئاً

466
00:36:35,227 --> 00:36:38,003
حتى رحيل (والتر فيرس)، اتفقنـا؟

467
00:36:39,498 --> 00:36:41,068
حسنـًا، ها نحن ذا

468
00:36:41,166 --> 00:36:42,611
بالتوفيق لنـا

469
00:36:49,875 --> 00:36:53,988
سّيد (فيرس)، مرحبـًا بكَ مرّة أخرى في
"حديقة حيوانات روزمور للمغامرات"

470
00:36:54,112 --> 00:36:56,023
هل أصبح بها مغامرات الآن؟

471
00:36:56,148 --> 00:37:00,253
حسنـًا، لكي أكون دقيق، سيّدي
لطالما كانت مليئة بالمغامرات

472
00:37:02,654 --> 00:37:04,998
(مرحبـًا، (ماكريدي -
مرحبـًا -

473
00:37:08,193 --> 00:37:10,673
كيف حالك؟ -
بأفضل حالاتي -

474
00:37:12,631 --> 00:37:14,008
يروقني زيُّك

475
00:37:14,132 --> 00:37:16,373
تعجبني ربطة عنقك -
شكرًا لك -

476
00:37:20,605 --> 00:37:21,879
إنتظرني، يا أَبّي

477
00:37:24,343 --> 00:37:26,448
حسنـًا، هناك طريقة واحدة لعمل ذلك

478
00:37:35,087 --> 00:37:36,498
رطـب

479
00:38:40,051 --> 00:38:41,553
! يا إلهـي

480
00:38:53,899 --> 00:38:59,122
<i> ماكريدي)، أودّ أن تقابلني)
هنا بحظيرة (سليمان)، وداعـًا</i>

481
00:39:00,338 --> 00:39:03,032
(دعنا نذهب لرؤية حظيرة (سليمان

482
00:39:07,546 --> 00:39:09,919
نحن غارِقون
نحن منكوبون

483
00:39:15,187 --> 00:39:18,191
(تعال، (ماكريدي
رجاءً، تعال

484
00:39:18,290 --> 00:39:20,065
أشكر الربّ أنّك هنا

485
00:39:20,192 --> 00:39:21,762
،سألتُك المجيء بأسلوب مهذب
لم أتوقّع مجيئك

486
00:39:21,893 --> 00:39:23,702
ولهذا السبب جئت, لم تطلبي شيئاً 
بأسلوب مهذب قط، ما الأمر؟

487
00:39:23,795 --> 00:39:26,036
القفل مكسور وأشعر أن
الطريقة الوحيدة لإصلاحه

488
00:39:26,131 --> 00:39:28,883
يا إلهي! هو أن يتم إصلاحه من الداخل

489
00:39:31,436 --> 00:39:32,014
لقد صنعتُ هذا القفل

490
00:39:32,103 --> 00:39:33,949
سنخرّب التفتيش -
لن يحدث -

491
00:39:34,039 --> 00:39:35,143
إهدأي -
حسنـًا -

492
00:39:35,240 --> 00:39:36,375
كيف ستساعديني؟

493
00:39:36,408 --> 00:39:38,183
سأصرف إنتباهه
من الجانب الآخر للحظيرة

494
00:39:38,276 --> 00:39:40,051
وأنتَ لن يتم إلتهامك

495
00:39:43,448 --> 00:39:45,994
حسنـًا، ستصبح الأمور على ما يرام

496
00:39:47,586 --> 00:39:48,758
حسنـًا

497
00:39:48,887 --> 00:39:52,357
(أنـت، أنـت، (سليمان
من هو الأسد الوسيم؟

498
00:39:52,457 --> 00:39:56,595
(تعال، (سليمان
تعال، يا عزيزي

499
00:39:59,197 --> 00:40:01,677
! (سليمان)
هل تسمعنـي؟

500
00:40:01,766 --> 00:40:03,370
(تعال، (سليمان
تعال، يا عزيزي

501
00:40:04,536 --> 00:40:06,709
أترغب بتناول شراب ما؟ -
أنا لا أشرب -

502
00:40:06,805 --> 00:40:07,875
ولا حتى الماء؟

503
00:40:07,973 --> 00:40:09,782
ألديك أيّ فكرة عمّا يضعوه بالماء؟

504
00:40:10,575 --> 00:40:13,055
هنـا

505
00:40:13,144 --> 00:40:16,717
(أحسنت، (سليمان
أسد مطيع، أسد مطيع، أسد مطيع

506
00:40:17,215 --> 00:40:19,695
من هو الأسد المطيع؟
من هو الأسد المطيع؟

507
00:40:19,985 --> 00:40:23,262
من الأسد الوسيم؟ إستمرّ بالعمل
أسرع، هلاّ أسرعت؟

508
00:40:23,388 --> 00:40:25,368
يمكنني فقط أن أصرف إنتباهه لمدة معينة

509
00:40:25,457 --> 00:40:27,698
! مرحبـًا
أصلحه، أصلحه، هلاّ فعلت ذلك؟

510
00:40:27,792 --> 00:40:30,467
أَحبُّ العمل في صمت

511
00:40:30,629 --> 00:40:34,771
! اللعنّـة

512
00:40:34,900 --> 00:40:35,901
! هذا مؤلم

513
00:40:36,001 --> 00:40:38,982
(لا، لا، لا، لا! إنتظرْ، (سليمان

514
00:40:39,304 --> 00:40:40,874
سليمان)، تعال هنا، تعال هنا)

515
00:40:40,972 --> 00:40:43,782
! يا إلهـي
! لا تستدر

516
00:40:43,909 --> 00:40:47,303
! لا تستدر
! إستدر، إستدر

517
00:40:48,747 --> 00:40:50,351
أنت لا تُريدني

518
00:40:50,448 --> 00:40:55,021
أنا مغمور بالألم والنبيذ والأفكار الملوّثة

519
00:40:56,221 --> 00:40:58,428
(يمكنني سماع وقع أقدام (فيرس)، يا (ماكريدي

520
00:40:58,557 --> 00:40:59,934
أصلحتُه

521
00:41:04,396 --> 00:41:06,239
حسنـًا

522
00:41:11,269 --> 00:41:12,942
(مساء الخير، يا (سليمان

523
00:41:43,802 --> 00:41:44,780
يا سيدي

524
00:41:44,869 --> 00:41:47,813
الجميع يقولون أنّك وغد

525
00:41:47,848 --> 00:41:51,345
،أنا لا أعرف معنـى ذلك
لكنّي لا أصدقه

526
00:42:03,455 --> 00:42:05,093
أنا لا أعتقد أن الحديقة ستفلح

527
00:42:14,666 --> 00:42:16,167
لكن حظّ سعيد

528
00:42:19,838 --> 00:42:22,398
! مرحـى -
! مرحـى -

529
00:42:27,979 --> 00:42:29,481
. . . إستمـع

530
00:42:29,581 --> 00:42:31,704
أُريدُ رؤيتك هنا يوم الإفتتاح

531
00:42:32,250 --> 00:42:34,491
(أنا لا أحبذُ التآخي، سيّد (مـي

532
00:42:34,586 --> 00:42:37,189
وأنا واثق أنّه سيكون لديّ العديد من التقارير

533
00:42:41,026 --> 00:42:42,300
! لقد نجحنـا

534
00:42:42,694 --> 00:42:45,140
فزنا -
مرحـى -

535
00:42:46,498 --> 00:42:49,176
(كيلي) -
(أحسنت، يا (بينجـي -

536
00:42:51,970 --> 00:42:53,074
لقد أخبرتُك

537
00:42:57,609 --> 00:43:00,954
إرنيستو) وأصدقائه)
يضعون الملصقات في كل مكان

538
00:43:01,046 --> 00:43:03,254
ضمن ما يقارب الـ 20 ميلاً

539
00:43:03,548 --> 00:43:06,427
ماذا يحدث إن لم يأت أحد؟ -
مـاذا؟ -

540
00:43:07,185 --> 00:43:10,889
ماذا يحدث لو أنّنا فعلاً قمنا 
بكلّ هذا بلا مقابل؟

541
00:43:10,922 --> 00:43:15,094
بربك، كفاك مزاحـًا
لقد طوّرت المكان على أكمل وجه

542
00:43:17,696 --> 00:43:18,766
. . . نحن نمشي

543
00:43:19,798 --> 00:43:21,243
مع الأسود

544
00:43:25,470 --> 00:43:26,574
نقطة جيّدة

545
00:43:27,305 --> 00:43:29,250
سأقول ذلك مرّة ثانية، يا رفيقي

546
00:43:29,708 --> 00:43:33,481
تعجبني الحيوانات، لكنِّي أحبُّ البشر

547
00:43:34,779 --> 00:43:37,393
...إذا فعلت شيئاً للأسباب الصحيحة

548
00:43:37,782 --> 00:43:39,884
فلا يمكن أن يُعيقك شيئاً

549
00:44:07,900 --> 00:44:10,267
<i>{\a3}<FONT FACE="Comic Sans MS" SIZE="25"><font color="#FF7025">"إذا كنت تحبُّني، أخبرني"</font></i>

550
00:44:20,394 --> 00:44:22,994
"عشرون ثانية من الشجاعة"
"عشرون ثانية من الشجاعة"

551
00:44:23,194 --> 00:44:24,867
حسنـًا، حسنـًا

552
00:44:34,773 --> 00:44:36,582
مرحبـًا -
مرحبـًا -

553
00:44:36,674 --> 00:44:42,351
انظري، هل سيكون جنونيـًا
لو قلت أنّي إشتقت لكِ كثيرًا؟ بشـدة

554
00:44:45,016 --> 00:44:47,671
بجانب أنه لم تتم تسميتي 
(تيمناً بـ (بوب ديلان

555
00:44:48,286 --> 00:44:50,924
(أنا سُمّيتُ على اسم كلب يُدعى (ديلان

556
00:44:55,326 --> 00:44:58,705
،أنا لا آبه لذلك
من يبالي؟

557
00:45:00,031 --> 00:45:01,942
يحزنني وجود المطر -
كـلاّ، أحبُّه -

558
00:45:02,033 --> 00:45:05,880
أحبُّ شعرك
أحبُّ لافتتك، (ليلي)، أحبُّك

559
00:45:28,359 --> 00:45:29,929
<i> هطول الأمطار اللّيلة </i>

560
00:45:30,028 --> 00:45:31,939
<i> مجرّد تلميح لِما هو آت </i>

561
00:45:32,030 --> 00:45:34,510
<i>أودّ أن ألفت نظركم أن تكتبوا
هذه الجملة بقائمة إحتياجاتكم</i>

562
00:45:34,599 --> 00:45:35,877
<i> "احصل على شمسية" </i>

563
00:45:35,900 --> 00:45:38,471
<i> أو الأفضل من ذلك، لا تبرحوا منازلكم</i>

564
00:45:38,570 --> 00:45:41,744
<i> المصوّر سلّمني شمسيته</i>

565
00:45:42,407 --> 00:45:44,258
<i> بيتسي)، يُقال أنّ هذا الصيف)
...سيكون أكثر</i>

566
00:45:44,259 --> 00:45:47,575
الفصول الصيفية مطرًا منذ أكثر من مائة عام

567
00:45:47,779 --> 00:45:50,521
<i> سأعود لكم في الإستديو الدافئ، يا شباب </i>

568
00:45:50,615 --> 00:45:53,043
مائة عام

569
00:45:54,662 --> 00:45:57,213
"حراس حديقة الحيوان فقط"

570
00:46:03,989 --> 00:46:06,243
"الدب الأمريكي الشمالي"

571
00:46:30,722 --> 00:46:32,599
ناثان)، نحن نَستنفذُ البطاطا وطعام القرود)

572
00:46:32,724 --> 00:46:34,670
هل يمكنك التحقق من الطلبية؟

573
00:46:35,059 --> 00:46:38,071
نعم، خذها كلّها

574
00:46:38,463 --> 00:46:40,238
(مثلما فعلت (شيلا

575
00:47:02,008 --> 00:47:06,812
"إعادة الإفتتاح الكبير"
"حديقة حيوان "روزمور" للمغامرات"

576
00:47:09,727 --> 00:47:11,365
<i> في هذا اليوم، السادس من "تموز" عـ2010ـام </i>

577
00:47:11,496 --> 00:47:14,705
<i> تقارير عن تعطل خطوط الكهرباء
وأنباء عن إستمرار هذه العاصفة</i>

578
00:47:14,832 --> 00:47:18,336
<i> أمطار غزيرة جدًا والكثير من البرق
مستمرّ على مدار الإسبوع </i>

579
00:47:50,568 --> 00:47:52,205
ديلان)؟) -
ديلان)؟) -

580
00:47:52,205 --> 00:47:53,913
أبّي -
(ديـل) -

581
00:47:54,038 --> 00:47:58,217
إنّى أرى الطقس -
حسنـًا، إستعد -

582
00:48:04,849 --> 00:48:06,851
مهلاً، إستديري
دعيني أرى

583
00:48:06,951 --> 00:48:09,261
ماذا؟
الشعر، ماذا حدث لشعرك؟

584
00:48:09,387 --> 00:48:11,628
الضفائر الفرنسية
كانت مشهورة في التسعينيات

585
00:48:11,756 --> 00:48:13,235
لطيفة للغاية

586
00:48:13,324 --> 00:48:15,600
(سيأتون هنا اليوم، (بينجاميـن
أنا واثقة من ذلك

587
00:48:15,727 --> 00:48:17,729
،في الساعة العاشرة
سيصبح هذا المكان مكتظـًا

588
00:48:19,564 --> 00:48:23,273
حسنـًا، الجميع يعلم أنّني سيئ في
إلقاء الخطابات، لذلك لن أحاول حتى

589
00:48:23,401 --> 00:48:24,744
،إذا كانت (كاثرين) هنا
كانت ستبتكر

590
00:48:24,836 --> 00:48:27,112
أمر مضحك وذكي كي أقوله

591
00:48:27,238 --> 00:48:29,479
وآخذ كل الفضل لنفسي

592
00:48:30,174 --> 00:48:33,644
الأمر لا يدور حول موعد نهاية المغامرة

593
00:48:33,778 --> 00:48:36,384
لأن المغامرة لا تدور حول نهايتها

594
00:48:37,081 --> 00:48:39,823
لذا أيّ شيء يحدث من
الآن فصاعدًا هو مكافأة

595
00:48:43,021 --> 00:48:44,466
وأنا أحبُّكم يا رفاق

596
00:48:45,323 --> 00:48:47,994
حسنـًا، لنفتح البوابـة

597
00:48:50,762 --> 00:48:52,673
إنّها حديقة حيوانات

598
00:48:52,930 --> 00:48:54,531
أجـل

599
00:49:06,444 --> 00:49:09,154
كم الوقت الآن؟ -
10:02 -

600
00:49:09,814 --> 00:49:11,259
يجب أن يكون الزوار هنا

601
00:49:11,349 --> 00:49:13,328
إصبر، يا بني
إصبر

602
00:49:13,618 --> 00:49:15,315
لا، إنّه محق
من المفترض أن يكونوا هنا

603
00:49:15,315 --> 00:49:17,299
لا أعرف، لربّما من المفترض
أن تكون هذه هي الطريقة

604
00:49:17,388 --> 00:49:20,510
لربُّما يأخذ الأمر فترة -
أبّي، هناك أمر خاطئ -

605
00:49:20,958 --> 00:49:22,631
ديلان)؟) -
لا، هناك أمر خاطئ -

606
00:49:22,727 --> 00:49:24,138
! (ديـل)

607
00:49:30,401 --> 00:49:32,847
الشجرة سقطت أثناء المطر ليلة أمس

608
00:49:32,970 --> 00:49:36,508
من المستحيل أن يعبروا حتى لو كانوا هنا

609
00:49:50,388 --> 00:49:51,799
! إنظر

610
00:49:56,861 --> 00:49:59,296
مرحبـًا
لقد إفتتحنا الحديقة

611
00:50:00,898 --> 00:50:03,640
مرحبـًا
صباح الخير

612
00:50:03,734 --> 00:50:06,010
تعال، إنتبه لخطواتك

613
00:50:06,104 --> 00:50:07,082
أنا مسرورة جدًا أنّكم إفتتحتم الحديقة

614
00:50:07,171 --> 00:50:09,151
شكرًا لمجيئك

615
00:50:11,843 --> 00:50:12,844
على مهلك

616
00:50:12,944 --> 00:50:16,050
صباح الخير -
لقد أمسكت بك -

617
00:50:16,747 --> 00:50:18,385
تفضلوا

618
00:50:18,483 --> 00:50:19,757
بالطبع، لدينا أسود

619
00:50:19,851 --> 00:50:22,824
مرحبـًا، كيف حالكم؟

620
00:50:26,224 --> 00:50:27,965
كيلي)، كيف تبدو الزرافات؟)

621
00:50:28,059 --> 00:50:30,902
كيف حال عائلتك؟ -
تسعدني رؤيتكم -

622
00:50:50,281 --> 00:50:52,283
<i>"مرحبـًا بكم في "حديقة حيوانات روزمور</i>

623
00:50:52,483 --> 00:50:54,584
هل ترغب بدليل إسترشادي؟

624
00:50:57,788 --> 00:51:01,201
<i>نشكركم على مجيئكم
ونرحب بكم في حديقتكم</i>

625
00:51:01,292 --> 00:51:02,999
<i>كما ترون، النمور تعرف
بوجودكم هنا</i>

626
00:51:03,127 --> 00:51:04,504
لذا هم يَتباهون اليوم

627
00:51:04,629 --> 00:51:06,472
هناك حقيقتان مثيرتان
حول النمور

628
00:51:06,597 --> 00:51:08,804
الطاووس حيوان مرن للغاية

629
00:51:08,933 --> 00:51:11,971
(هذه (لوسي) و(ويزلي)، و(بيتشيز

630
00:51:12,103 --> 00:51:14,640
(وهذا (سليمان

631
00:51:14,772 --> 00:51:16,149
(مرحبـًا، (سليمان

632
00:51:16,274 --> 00:51:19,012
<i>هل تحتاج لخريطة؟ -
بالطبع، شكرًا -</i>

633
00:51:19,177 --> 00:51:21,919
لا بأس، صفعاته لا تؤلم لهذه الدرجة

634
00:51:22,213 --> 00:51:23,817
أحسنتـم -
شكرًا لكِ -

635
00:51:23,948 --> 00:51:26,326
<i>شكرًا لإنقاذك للحيوانات</i>

636
00:51:26,450 --> 00:51:29,021
شكرًا لكم -
أحسنتم -

637
00:51:32,490 --> 00:51:33,867
"البائعة من مركز "هوم ديبو

638
00:51:35,826 --> 00:51:37,305
أحسنتم صنعـًا

639
00:51:45,636 --> 00:51:47,172
لقد نفذت منّا التذاكر -
أجل، أعلم -

640
00:51:47,305 --> 00:51:50,408
"لقد قمت بعمل طلبية لشهر "آب

641
00:51:50,508 --> 00:51:53,148
حصلت عليهم

642
00:51:53,244 --> 00:51:54,655
عظيم

643
00:51:55,880 --> 00:52:00,922
،أنا معجبة بكَ بشدة
. . . ولا يمكنني استيعاب الأمر لذا

644
00:52:08,726 --> 00:52:11,306
تهانيّ

645
00:52:11,729 --> 00:52:13,640
تهانيّ لكِ

646
00:52:27,111 --> 00:52:31,393
إذا وقفنا بجانب بعضنا البعض في رأس
السنة الجديدة سنقوم بهذا مجددًا بوقتٍ ما

647
00:52:33,584 --> 00:52:35,757
أتطلّعُ إلى السنة الجديدة

648
00:52:43,928 --> 00:52:45,703
<i>إنظروا هنا، يا رجال</i>

649
00:52:46,697 --> 00:52:50,406
<i>كونوا على طبيعتكم
(هذه الصورة لـ(سبار</i>

650
00:52:50,534 --> 00:52:51,604
<i>(قولوا (بيتشيز</i>

651
00:52:51,736 --> 00:52:53,340
<i>(بيتشيز)</i>

652
00:52:53,437 --> 00:52:55,781
<i>أعطِني الكاميرا
(قولوا (سبـار</i>

653
00:52:55,906 --> 00:52:57,078
<i>(سبـار)</i>

654
00:52:57,208 --> 00:52:58,881
<i>صورّني وأنا أرمي بها بعيدًا</i>

655
00:52:58,976 --> 00:53:03,479
<i>ألق بي هناك داخل السياج -
مستعدّون؟ واحد، إثنان، ثلاثة - </i>

656
00:53:05,483 --> 00:53:08,930
أجيبيني بشكل سريع، إذا تم تخييرك
بين الشر والحيوانات

657
00:53:09,053 --> 00:53:11,537
من ستختارين؟

658
00:53:11,572 --> 00:53:11,931
<i>أُريدُ أن ألتقط صورة لهذه</i>

659
00:53:12,056 --> 00:53:14,250
<i>سأقرب العدسة إلى أنفك</i>

660
00:53:21,632 --> 00:53:23,043
أنا أيضـًا

661
00:53:23,601 --> 00:53:25,512
البشـر

662
00:53:29,774 --> 00:53:32,482
! أيّتها السخيفة

663
00:54:46,350 --> 00:54:49,457
لقد إشترينا حديقة حيوانات -
أجل، فعلنـا -

664
00:54:51,925 --> 00:54:53,935
<i>أتتذكرّ ما كنت تخبرني به دومـًا 
وأنا طفل؟</i>

665
00:54:54,125 --> 00:54:56,935
<i>كلّ ما عليك فعله أن تكون
شجاعـًا لمدة عشرون ثانية</i>

666
00:54:57,027 --> 00:54:59,940
<i> لقد وجّهني هذا القول طوال حياتي</i>

667
00:55:00,064 --> 00:55:02,881
السيدات، أولاً -
إلى أين نحن ذاهبون؟ -

668
00:55:05,302 --> 00:55:08,681
الآن، مهلاً
حسنـًا، توقفّوا

669
00:55:08,773 --> 00:55:10,184
. . . لقد كانت تجلس

670
00:55:11,041 --> 00:55:12,019
هناك

671
00:55:12,109 --> 00:55:16,683
هذه اللحظة حيث أصبح كلاكما ممكناً

672
00:55:16,781 --> 00:55:18,852
يُعجبني أن تحكي قصص مجددًا

673
00:55:18,949 --> 00:55:21,657
هذه القصّةُ كانت قبل القصّة

674
00:55:21,752 --> 00:55:25,666
هذا مكان بدايتكما

675
00:55:25,756 --> 00:55:28,828
لأن هنا قابلت والدتكما

676
00:55:29,293 --> 00:55:32,331
كانت تجلس هناك على هذا الكرسي

677
00:55:36,200 --> 00:55:37,577
إنتظروا

678
00:55:43,307 --> 00:55:44,786
أنتمـا
. . . إذن

679
00:55:44,909 --> 00:55:46,286
كنت أمشي بالجوار

680
00:55:48,879 --> 00:55:52,952
ولمحتُها، وتوقّفت فعليـًا
هكذا، توقّفت وحسب

681
00:55:53,083 --> 00:55:55,791
"وقلت بنفسي، " يا إلهـي

682
00:55:55,920 --> 00:55:59,925
تلك المرأة أكثر إمرأة جميلة 
رأيتُها في حياتي

683
00:56:00,057 --> 00:56:01,434
لكنِّي لم أفعل شيء كهذا من قبل

684
00:56:01,559 --> 00:56:04,369
أنا لم أذهب وأتجاذب أطراف الحديث
مع شخص غريب كليـًّا قبل ذلك

685
00:56:04,462 --> 00:56:06,703
لكنَّها كانت هناك

686
00:56:06,797 --> 00:56:11,775
،ولذا فكّرت في نفسي
لمدّة عشرون ثانية، طيّب؟

687
00:56:12,336 --> 00:56:13,747
إذهب

688
00:56:18,509 --> 00:56:22,116
الآن أنا في المطعم
ومذعور تمامـًا

689
00:56:22,680 --> 00:56:24,091
أفكرّ بالمغادرة

690
00:56:24,181 --> 00:56:26,787
يمكنني فعلاً أن ألمسها
إنّها تجلس هناك

691
00:56:26,917 --> 00:56:28,590
لم تراني بعد

692
00:56:28,686 --> 00:56:31,229
ولا زال أمامي خمسة عشر
ثانية متبقية من الشجاعة

693
00:56:31,264 --> 00:56:32,399
سأقوم بذلك

694
00:56:33,757 --> 00:56:35,134
بشجاعة

695
00:56:35,559 --> 00:56:37,561
. . . هنا حيث قُلت

696
00:56:45,002 --> 00:56:46,413
مـاذا؟

697
00:56:49,907 --> 00:56:51,580
،قُلـت

698
00:56:52,743 --> 00:56:54,745
"من فضلك"

699
00:57:16,033 --> 00:57:17,444
مرحبـًا، والدتي

700
00:57:17,535 --> 00:57:19,014
مرحبـًا، أمّي

701
00:57:27,044 --> 00:57:30,514
"لِمَ قد تتكلّم إمرأة بروعتك الفائقة"

702
00:57:30,648 --> 00:57:34,793
"مع شخص مثلي حتـى؟"

703
00:57:42,493 --> 00:57:43,904
لِمَ لا؟

704
00:57:49,544 --> 00:57:52,886
<i> "حديقة حيوان دارتمور"</i>

705
00:57:53,448 --> 00:57:55,492
<i> التي تستند عليها قصّة الفيلم </i>

706
00:57:56,119 --> 00:57:58,362
<i> حصلت على جائزة كأفضل حديقة حيوان</i>

707
00:57:58,363 --> 00:58:00,255
<i>والتي كانت وسائلها
محبوبة حول أرجاء العالم</i>

708
00:58:00,255 --> 00:58:04,702
<i> الحديقة مفتوحة على مدار
العام لزوارها الأوفياء </i>

709
00:58:05,364 --> 00:58:07,708
<i> بينجاميـن مـي) وطفليه لا زالوا)
يعيشيون بالمزرعة </i>

710
00:58:08,101 --> 00:58:10,548
<i> في العام المُقبل، يخططون
لإضافة الزرافات </i>

711
00:58:11,148 --> 00:58:27,092
<font color="#ffff00">Translated By
neoyosef, shimaa adel & GoLd AnGeL</font>

