1
00:00:11,000 --> 00:00:13,593
<i>هذا فينسنت هانا على موجة 18
من معي؟</i>

2
00:00:14,000 --> 00:00:16,115
<i>هذا جي جي..على موجة 40</i>

3
00:00:16,239 --> 00:00:19,276
<i>ريتشارد جلوفر معي
انه على طريق 105 شرقا</i>

4
00:00:19,399 --> 00:00:21,151
<i>يقترب من 110</i>

5
00:00:22,319 --> 00:00:23,719
وحدات تتبع؟

6
00:00:23,880 --> 00:00:26,475
<i>لدي وحدتين في الأمام و3 في الخلف</i>

7
00:00:26,601 --> 00:00:29,672
أخبر واحدة منهم أن تلتقطني بمجرد نزولي في فيرمونت

8
00:00:30,680 --> 00:00:31,874
هيا بنا

9
00:01:19,922 --> 00:01:23,710
هل أنا على بعد 100 ياردة أم لا؟
قريب أم بعيد أم ماذا؟

10
00:01:23,883 --> 00:01:25,793
<i>300ياردة الحارة الوسطى</i>

11
00:02:30,244 --> 00:02:31,472
كيف الحــال؟

12
00:02:35,045 --> 00:02:37,558
ماقولك لو دعوتك لقدح من القهوة؟

13
00:02:43,844 --> 00:02:45,071
نعم بالتأكيد هيا بنا

14
00:02:45,803 --> 00:02:46,953
اتبعني

15
00:03:02,164 --> 00:03:03,883
سبع سنوات في فولسوم

16
00:03:04,644 --> 00:03:06,363
ثلاث سنوات انفرادي

17
00:03:06,525 --> 00:03:07,877
سجن ماكنيل قبل هذا

18
00:03:11,124 --> 00:03:13,001
هل ماكنيل سجن رهيب كما يقولون؟

19
00:03:14,205 --> 00:03:16,082
هل تريد أن تصبح عالم بالسجون؟

20
00:03:17,285 --> 00:03:18,843
هل تريد العودة؟

21
00:03:19,125 --> 00:03:23,119
لقد قمت بمطاردة بعض العصابات المسلحة...أشخاص يريدون احداث
الفوضى و الإفساد وانتهى بهم الأمر بالرجوع للسجن

22
00:03:23,245 --> 00:03:24,280
هل أنت هكذا؟

23
00:03:25,366 --> 00:03:27,561
لابد أنك تعاملت مع هواة

24
00:03:28,286 --> 00:03:29,923
تعاملت مع كل الأنواع

25
00:03:33,445 --> 00:03:37,198
هل تراني أقوم بسرقة محل كحوليات وهناك وشم "وُلد ليَخسَر" على صدري؟

26
00:03:38,445 --> 00:03:39,480
لا

27
00:03:39,685 --> 00:03:40,674
حسنا

28
00:03:42,165 --> 00:03:43,884
أنا لن أرجع أبدا

29
00:03:45,606 --> 00:03:47,597
إذن لا تقوم بأي عمليات

30
00:03:48,846 --> 00:03:50,404
أنا أقوم بما أجيده

31
00:03:50,606 --> 00:03:54,360
أقوم بعمليات وأنت تقوم بما تجيده
تحاول ايقاف ناس مثلي

32
00:03:58,126 --> 00:04:00,242
إذن أنت لم ترد أبدا أن تعيش  حياة عادية؟

33
00:04:01,006 --> 00:04:03,566
وماهذا؟ حفلات شواء ومباريات الكرة؟

34
00:04:05,446 --> 00:04:06,435
نـعـم

35
00:04:08,846 --> 00:04:10,802
حياة عادية كحياتك ؟

36
00:04:11,446 --> 00:04:13,324
حياتي ؟ لا....حياتي

37
00:04:15,047 --> 00:04:16,639
حياتي منطقة كوارث

38
00:04:18,447 --> 00:04:20,836
لدي ابنة زوجة حياتها مدمرة

39
00:04:21,407 --> 00:04:24,318
لأن أباها الحقيقي وغد مقاس ملكي

40
00:04:24,446 --> 00:04:25,436
عندي زوجة

41
00:04:25,566 --> 00:04:28,285
نحن في المنحدر الأخير من انهاء هذا الزواج

42
00:04:28,406 --> 00:04:29,396
زواجي الثالث

43
00:04:31,526 --> 00:04:35,075
لأنني أقضي كل وقتي في محاربة أشخاص مثلك

44
00:04:35,206 --> 00:04:36,435
هذه هي حياتي

45
00:04:42,688 --> 00:04:44,359
أخبرني أحدهم مرة

46
00:04:46,128 --> 00:04:50,325
لا ترتبط بأي شيء لا يمكنك الفكاك منه في غضون 30 ثانية

47
00:04:50,447 --> 00:04:52,757
اذا أحسست بالخطر قريبا جدا

48
00:04:54,208 --> 00:04:57,245
لو أنك الآن ورائي وتلاحقني كظلي

49
00:04:57,648 --> 00:05:00,526
كيف يمكنك أن تحافظ على زواجك؟

50
00:05:02,328 --> 00:05:04,045
هذه نقطة مهمة

51
00:05:05,567 --> 00:05:06,761
هل أنت راهب؟

52
00:05:08,047 --> 00:05:09,197
لدي امرأة

53
00:05:09,769 --> 00:05:11,168
ماذا تقول لها؟

54
00:05:13,528 --> 00:05:15,120
أخبرها أنني رجل مبيعات

55
00:05:21,688 --> 00:05:24,566
واذا رأيتني قادما من آخر الشارع

56
00:05:25,568 --> 00:05:27,365
هل ستتركها فجأة؟

57
00:05:28,888 --> 00:05:30,401
و لا حتى وداع؟

58
00:05:31,168 --> 00:05:32,726
هذا هو النظام

59
00:05:33,568 --> 00:05:35,286
هذا مهين نوعا ما

60
00:05:35,488 --> 00:05:37,047
هو كما هو

61
00:05:37,169 --> 00:05:39,808
هكذا أو نذهب نحن الإثنين لفعل أي شيء آخر

62
00:05:41,769 --> 00:05:43,646
لا أعرف القيام بأي شيء آخر

63
00:05:44,129 --> 00:05:45,482
و لا أنــا

64
00:05:48,209 --> 00:05:49,688
و لا أريد هذا أيضا

65
00:05:50,449 --> 00:05:51,564
و لا أنــا

66
00:05:58,969 --> 00:06:01,438
هل تعلم...لدي هذا الحلم المتكرر

67
00:06:03,289 --> 00:06:06,087
أنني أجلس إلى طاولة مستديرة كبيرة

68
00:06:06,210 --> 00:06:09,599
و ضحايا كل الجرائم التي عملت بها يجلسون هناك

69
00:06:09,729 --> 00:06:13,483
ويحدقون فيٌِ بكرات عيونهم السوداء

70
00:06:14,129 --> 00:06:17,883
لأن أعينهم محتقنة من الدماء
من جراء جروح و اصابات الرأس

71
00:06:19,130 --> 00:06:22,122
وهناك أيضا أولئك الناس المنتفخين

72
00:06:22,530 --> 00:06:25,760
بسبب أنني وجدتهم بعد أسبوعين من بقائهم تحت السرير

73
00:06:26,530 --> 00:06:28,885
الجيران بلغوا عن الرائحة

74
00:06:29,850 --> 00:06:31,362
وكلهم هناك

75
00:06:31,490 --> 00:06:33,129
جالسين فقط هناك

76
00:06:35,290 --> 00:06:36,406
وماذا يقولون؟

77
00:06:38,371 --> 00:06:39,326
لا شيء

78
00:06:39,771 --> 00:06:40,885
بدون كلام؟

79
00:06:43,011 --> 00:06:44,683
ليس لديهم مايقولوه

80
00:06:45,570 --> 00:06:47,448
ننظر لبعض فقط

81
00:06:48,411 --> 00:06:49,968
ينظرون لي

82
00:06:50,491 --> 00:06:52,527
وفقط..هذا هو الحلم

83
00:06:55,291 --> 00:06:57,042
يأتيني حلم أغرق فيه

84
00:06:57,810 --> 00:07:01,280
ويجب أن أصحو وأبدأ في التنفس وإلا مت أثناء نومي

85
00:07:03,331 --> 00:07:04,605
هل تعرف مغزى هذا؟

86
00:07:06,211 --> 00:07:07,564
نعم...الحصول على الوقت الكافي

87
00:07:09,211 --> 00:07:10,326
وقت كافي

88
00:07:10,771 --> 00:07:12,409
لتقوم بما تريد القيام به؟

89
00:07:12,611 --> 00:07:13,805
هذا صـحـيـح

90
00:07:16,251 --> 00:07:17,525
وهل تقوم به الآن؟

91
00:07:17,731 --> 00:07:18,880
لا ليس بعد

92
00:07:24,291 --> 00:07:26,168
هل تعلم...نحن جالسين هنا

93
00:07:27,491 --> 00:07:29,607
كاثنين من الأصدقاء

94
00:07:29,732 --> 00:07:32,452
أنت تقوم بما تقوم به وأنا اقوم بما علي القيام به

95
00:07:34,492 --> 00:07:36,722
والآن وقد تقابلنا وجها لوجه

96
00:07:39,613 --> 00:07:42,126
وأنا موجود وعلي أن أقبض عليك

97
00:07:42,493 --> 00:07:43,892
لن أحب الأمر هكذا

98
00:07:44,732 --> 00:07:45,801
ولكن دعني أخبرك

99
00:07:48,292 --> 00:07:50,169
إذا كان بينك

100
00:07:50,371 --> 00:07:54,001
وبين شخص مسكين ستقوم بترميل زوجته

101
00:07:54,971 --> 00:07:56,087
أخــي

102
00:07:56,571 --> 00:07:58,324
أنت ستسقـط

103
00:08:10,373 --> 00:08:12,568
يوجد وجه آخر لهذه العملة

104
00:08:14,813 --> 00:08:16,882
ماذا إذا أحكمت الحصار علي

105
00:08:17,332 --> 00:08:19,005
وكان يجب علي أن أقتلك ؟

106
00:08:20,133 --> 00:08:21,771
لأنه مهما حدث

107
00:08:22,253 --> 00:08:24,130
أنت لن تقف في طريقي

108
00:08:25,413 --> 00:08:27,530
تقابلنا وجها لوجه ...صحيح

109
00:08:30,693 --> 00:08:32,331
ولكني لن أتردد

110
00:08:32,654 --> 00:08:33,928
ولو لثانية

111
00:08:40,213 --> 00:08:41,612
ربما هذا ما سيحدث

112
00:08:44,253 --> 00:08:45,208
... أو

113
00:08:45,573 --> 00:08:46,801
من يدري؟

114
00:08:47,413 --> 00:08:49,643
ربما لن نرى بعضنا ثانية

115
00:09:05,014 --> 00:09:06,447
لقد تخلصوا من ملاحقتنا

116
00:09:07,694 --> 00:09:08,684
ماذا؟

117
00:09:09,134 --> 00:09:10,533
لقد تخلصوا من ملاحقتنا

118
00:09:11,134 --> 00:09:12,284
ماذا تعني تخلصوا من الملاحقة؟

119
00:09:12,414 --> 00:09:13,608
كريس فر خلسة من ملاحقه

120
00:09:13,735 --> 00:09:15,531
لا يتكلم عن أي عمليات لهم مع شارلين

121
00:09:15,655 --> 00:09:18,851
لذلك لا يمكنني الحصول على شيء من مارسيانو..لقد حاولت

122
00:09:19,215 --> 00:09:21,091
ماذا عن شيريتو؟
نفس الأمر

123
00:09:21,214 --> 00:09:23,730
لقد تم وضع اجهزة استقبال و ارسال الإشارة على متن حافلة متوجهة الى سان كلمنتي

124
00:09:26,335 --> 00:09:28,007
تخلصوا من كل مراقبتنا؟

125
00:09:28,136 --> 00:09:30,250
نعم و في نفس التوقيت...الساعة التاسعة مساءا

126
00:09:31,494 --> 00:09:34,567
لقد كنت أتناول القهوة مع ماكولاي منذ نصف ساعة

127
00:09:34,694 --> 00:09:35,683
ونحن كنا ورائك

128
00:09:35,815 --> 00:09:39,524
ثم قاد ماكولاي السيارة عبر مطار لوس انجلوس حيث لا تستطيع
أجهزة المراقبة التقاط أي شيء بسبب الطائرات

129
00:09:40,255 --> 00:09:42,530
سيارته مازالت هناك ولكنه اختفى

130
00:09:47,775 --> 00:09:52,087
هل لدى أي أحد أي فكرة عن مكان هؤلاء الناس؟

131
00:10:49,497 --> 00:10:50,487
هل سمعت شيئا؟

132
00:10:51,378 --> 00:10:55,166
لا شيء وهذا ليس اكثر مايضايقني...أين هذا الرجل؟

133
00:10:57,617 --> 00:10:58,572
هذا الرجل هنا

134
00:10:58,698 --> 00:11:00,096
جندناه

135
00:11:00,218 --> 00:11:01,775
يقول أنه يعرف ماكولاي

136
00:11:07,297 --> 00:11:08,253
من أنـت؟

137
00:11:09,418 --> 00:11:10,532
وينجرو

138
00:11:11,096 --> 00:11:12,655
اسمي وينجرو

139
00:11:13,016 --> 00:11:16,053
أنا أعيش في هذا المكتب ليل نهار
مامدى معرفتك به؟

140
00:11:17,417 --> 00:11:19,773
لقد قمنا بعمليات كبرى سويا

141
00:11:23,578 --> 00:11:25,375
لماذا لم أسمع منه حتى الآن؟

142
00:11:25,498 --> 00:11:27,295
من المحتمل أنه مشغول الآن

143
00:11:27,897 --> 00:11:29,456
إنه دقيق في عمله

144
00:11:30,777 --> 00:11:32,813
لن ينساك أبدا

145
00:11:33,138 --> 00:11:34,457
هذا يبعث على الطمأنينة

146
00:11:36,218 --> 00:11:38,572
لدي مايمكن أن يساعدك

147
00:11:39,658 --> 00:11:41,774
ومن المحتمل أن يكون ذا نفع كبير لك

148
00:12:02,458 --> 00:12:04,016
هل لاحظت رجل الشواية؟

149
00:12:11,178 --> 00:12:12,167
لا

150
00:12:12,299 --> 00:12:13,288
فولسوم

151
00:12:13,419 --> 00:12:15,649
جناح  د ...مسجون مع دوبي راش

152
00:12:17,260 --> 00:12:18,658
لم أحصل على راحتي بعد

153
00:12:18,779 --> 00:12:20,849
سيسكو و بانشو لم يظهروا

154
00:12:21,100 --> 00:12:23,613
ارمي القمامة و امسح الخلف

155
00:12:23,939 --> 00:12:25,577
واحصل على راحتك لاحقا

156
00:12:25,939 --> 00:12:27,292
حــقــيــر

157
00:12:27,700 --> 00:12:28,768
طلب

158
00:12:31,980 --> 00:12:33,332
أين هو؟

159
00:12:33,460 --> 00:12:35,575
أريد أن أتفقد مكان سيارة العمل

160
00:12:35,780 --> 00:12:36,814
وأنا أيضا

161
00:12:44,461 --> 00:12:45,449
انتظر

162
00:12:48,341 --> 00:12:52,892
استخدم خط أرضي...اتصل بي على 1037206

163
00:13:04,220 --> 00:13:05,335
أين أنت؟

164
00:13:05,460 --> 00:13:08,054
الشرطة تحاصرني بشدة

165
00:13:09,020 --> 00:13:10,295
لا أستطيع التخلص من ملاحقتهم

166
00:13:12,941 --> 00:13:14,659
هل يعلمون أنك تراهم؟

167
00:13:14,941 --> 00:13:16,738
لا...إنهم يقومون بجولات موازية

168
00:13:19,341 --> 00:13:20,819
يمكنني أن أحاول الفرار منهم ثانية

169
00:13:20,941 --> 00:13:22,818
<i>وكيف سنعرف إذا تمكنت من هذا؟</i>

170
00:13:22,941 --> 00:13:24,499
و إذا لم تعرف سوف تجذب انتباههم لنا

171
00:13:25,061 --> 00:13:26,096
اذهب الى فنتورا

172
00:13:26,221 --> 00:13:27,415
<i>وأخرجهم من هناك</i>

173
00:13:27,541 --> 00:13:30,851
أنا اسف يارجل آخر شيء أريده هو أن أخذلك

174
00:13:56,381 --> 00:13:57,370
طلب

175
00:13:59,781 --> 00:14:01,215
نيل يارجل...كيف حالك؟

176
00:14:01,421 --> 00:14:02,411
كيف الحـال؟

177
00:14:02,541 --> 00:14:04,179
ماذا تفعل هنا؟

178
00:14:04,461 --> 00:14:07,773
أنا أبحث عن سائق للهروب من عملية ما

179
00:14:07,902 --> 00:14:09,131
الآن واليوم

180
00:14:09,503 --> 00:14:10,730
هل تذكر مكان التدريب ؟

181
00:14:10,863 --> 00:14:12,057
نعم أكيد

182
00:14:12,263 --> 00:14:13,331
مناسب لك؟

183
00:14:14,063 --> 00:14:15,620
أنت تعلم أنني موافق

184
00:14:16,383 --> 00:14:18,658
إجابة واحدة :نعم أو لا...الآن وحالا

185
00:14:32,303 --> 00:14:34,977
نعم يارجل...اللعنة...أنت تكسب

186
00:14:36,303 --> 00:14:37,782
في الخارج بعد 5 دقائق

187
00:14:47,823 --> 00:14:49,141
ما الذي يحترق؟

188
00:14:49,663 --> 00:14:50,812
ماهذا؟

189
00:14:51,303 --> 00:14:53,213
إلى أين تظن نفسك ذاهب؟

190
00:16:25,584 --> 00:16:27,542
لا تتحرك...ارفع يديك

191
00:16:27,706 --> 00:16:28,695
الأيدي للأعلى

192
00:16:28,866 --> 00:16:30,424
ارفعوا ايديكم الآن

193
00:16:31,746 --> 00:16:32,781
انبطحوا

194
00:16:32,946 --> 00:16:33,901
المفاتيح

195
00:16:34,866 --> 00:16:36,265
انبطحوا

196
00:16:40,466 --> 00:16:41,535
اذهب هناك

197
00:16:42,906 --> 00:16:43,941
در للخلف

198
00:16:44,146 --> 00:16:45,625
ضع يديك خلفك

199
00:16:45,746 --> 00:16:46,735
انبطح

200
00:16:46,866 --> 00:16:47,855
ابقى للأسفل

201
00:16:48,866 --> 00:16:49,821
انبطح

202
00:16:52,506 --> 00:16:54,815
للأسفل
المفاتيح..المفاتيح

203
00:16:59,507 --> 00:17:00,496
للأسفل

204
00:17:01,267 --> 00:17:04,145
لا نريد أن نأذي أحدا
نريد أموال البنك وليس أموالكم

205
00:17:04,267 --> 00:17:07,145
أموالكم مؤمن عليها بواسطة الحكومة...لن تخسروا مليما

206
00:17:07,268 --> 00:17:08,381
فكروا في عائلاتكم

207
00:17:08,507 --> 00:17:10,861
ولا تخاطروا بحياتكم و لانريد أبطالا

208
00:17:11,227 --> 00:17:15,743
الآن أريد منكم الجلوس على الأرض وتشبيك الأيدي خلف رؤوسكم...أي شخص مريض

209
00:17:15,866 --> 00:17:18,300
أو عنده مشاكل في القلب يميل الى الحائط

210
00:17:19,666 --> 00:17:20,621
أعطني المفتاح

211
00:17:20,827 --> 00:17:22,020
أي مفتاح؟

212
00:17:23,907 --> 00:17:25,863
اجلسوا للأسفل

213
00:17:26,867 --> 00:17:29,381
اجلس هنا ولا تتحرك..دعها تنزف

214
00:18:16,668 --> 00:18:18,545
انبطح للأسفل

215
00:18:18,788 --> 00:18:20,187
اخفضوا رؤوسكم

216
00:18:44,709 --> 00:18:46,940
يارفاق هل تعملون في قضية نيل ماكولاي؟

217
00:18:47,069 --> 00:18:50,142
جاسوس الشرطة هيو بيني اتصل بخصوص بنك ما

218
00:18:53,190 --> 00:18:56,023
بنك الشرق الأقصى القومي...11.30...

219
00:19:12,790 --> 00:19:14,985
أريد غلق شارعي فيجروا والخامس

220
00:19:15,109 --> 00:19:18,023
و أريد غلق فلاور المتجه للشمال والسادس

221
00:19:54,711 --> 00:19:56,383
انهم يخرجون بالفعل

222
00:19:56,951 --> 00:19:58,907
يجب أن نقبض عليهم في السيارة

223
00:19:59,071 --> 00:20:00,789
انتظر حتى يركبوا جميعا

224
00:20:01,031 --> 00:20:03,226
احصلوا على مدى اطلاق خالي وراقبوا ظهوركم

225
00:20:12,391 --> 00:20:13,710
الشرطة تحركوا

226
00:20:15,112 --> 00:20:16,431
تحرك تحرك

227
00:20:37,671 --> 00:20:38,946
تحرك انبطح

228
00:20:42,312 --> 00:20:43,428
فعلناها يانيل

229
00:20:47,753 --> 00:20:48,742
تحرك

230
00:20:54,793 --> 00:20:55,942
انبطح

231
00:21:05,113 --> 00:21:06,102
ادخل السيارة

232
00:21:22,194 --> 00:21:23,343
هيا هيا

233
00:22:21,755 --> 00:22:22,744
اهرب

234
00:22:46,636 --> 00:22:47,591
اهرب

235
00:24:24,558 --> 00:24:25,513
هيا

236
00:24:57,200 --> 00:24:58,427
انبطح

237
00:25:11,039 --> 00:25:14,794
انبطحوا جميعا ...الآن

238
00:26:12,481 --> 00:26:13,709
تعالي هنا

239
00:26:57,403 --> 00:26:58,630
أمسكتك

240
00:27:02,803 --> 00:27:07,001
<i>مأساة في حي ساوثلاند اليوم
سرقة بنك امتدت للشارع</i>

241
00:27:07,363 --> 00:27:10,241
<i>كلوديا نيومان مباشرة من مكان الحادث
لديها آخر الأخبار</i>

242
00:27:10,483 --> 00:27:14,271
<i>ظهراليوم تم ترويع الحي
من جراء سرقة بنك لم تتم</i>

243
00:27:14,483 --> 00:27:18,031
<i>وفي الشوارع الممتلئة بالمتسوقين والأطفال
الشرطة واللصوص المسلحين</i>

244
00:27:18,163 --> 00:27:19,517
من فضلك

245
00:27:19,724 --> 00:27:23,398
<i>قصة اليوم
سرقة ...مطاردة وأخيرا..موت</i>

246
00:27:23,523 --> 00:27:26,515
<i>اهتز حي في لوس انجلوس بواسطة سرقة بنك</i>

247
00:27:26,723 --> 00:27:29,032
<i>انتهت بقتل وترويع للآمنين</i>

248
00:27:29,323 --> 00:27:30,676
<i>مايكل شريتو</i>

249
00:27:30,803 --> 00:27:34,682
<i>أحد الأربعة المتورطين في السرقة
وجد ميتا في مسرح الجريمة</i>

250
00:27:34,803 --> 00:27:35,997
<i>ومصاب آخر في حالة خطيرة</i>

251
00:27:36,123 --> 00:27:39,274
<i> دونالد بريدان
مات بواسطة نيران الشرطة</i>

252
00:27:39,403 --> 00:27:42,839
<i>أثناء تبادل النيران الكثيف بين الشرطة والمتهمين</i>

253
00:27:44,883 --> 00:27:46,282
حسنا امسك به

254
00:27:46,603 --> 00:27:48,038
لا بأس

255
00:27:55,764 --> 00:27:56,753
اذن؟

256
00:27:56,885 --> 00:27:58,795
لديه فقدان دماء و صدمة

257
00:27:58,924 --> 00:28:02,519
سأعطيك بعض زجاجات المورفين من أجل الألم..ذاتي الحقن

258
00:28:03,365 --> 00:28:04,433
الخلاصة ؟

259
00:28:04,964 --> 00:28:07,559
تمزق في الأنسجة ليس سيئا

260
00:28:08,005 --> 00:28:10,279
شرخ في ترقوته...هل يمكنكم الراحة قليلا ؟

261
00:28:10,964 --> 00:28:11,999
ست أو سبع ساعات

262
00:28:12,125 --> 00:28:13,602
فقط؟
فقط

263
00:28:14,003 --> 00:28:15,403
اخلع قميصك

264
00:28:15,524 --> 00:28:16,479
ماذا؟

265
00:28:17,925 --> 00:28:19,323
اخلع قميصك

266
00:28:27,484 --> 00:28:28,804
ابنتي أعطته لي

267
00:28:28,925 --> 00:28:30,994
لا يهمني..اخلعه

268
00:28:42,884 --> 00:28:44,001
كريس اسمعني

269
00:28:44,406 --> 00:28:48,194
نايت سوف يأخذك لمكانه

270
00:28:49,526 --> 00:28:50,561
أين شارلين؟

271
00:28:50,686 --> 00:28:54,884
يجب أن نفر...نحن في أخبار السادسة في كل مكان
يجب أن نهرب من هنا

272
00:28:55,006 --> 00:28:56,917
لن أذهب بدونها

273
00:28:57,286 --> 00:28:58,514
فـكـر

274
00:28:58,846 --> 00:29:00,564
سوف أقابلك في بيت نايت

275
00:29:00,806 --> 00:29:02,033
أين أنت ذاهب؟

276
00:29:02,206 --> 00:29:05,800
أريد أن أعرف إذا كانت خطة
هروبنا كُشفت كباقي العملية اللعينة

277
00:29:06,285 --> 00:29:07,479
من فعلها؟

278
00:29:08,805 --> 00:29:10,033
من لم يكن هناك؟

279
00:29:11,485 --> 00:29:12,441
تريهو

280
00:29:16,166 --> 00:29:17,646
أراك في بيت نايت

281
00:29:25,646 --> 00:29:26,965
هل مازلت تريدني؟

282
00:29:27,366 --> 00:29:30,358
تعال هنا حالا و خذني أنا ودومنيك

283
00:29:31,566 --> 00:29:32,635
<i>حسنا ياعزيزتي</i>

284
00:29:33,086 --> 00:29:34,964
<i>سوف أكون هناك في غضون ساعتين</i>

285
00:29:36,246 --> 00:29:37,236
حسنا

286
00:29:39,206 --> 00:29:40,925
يلعن أبوك يا كريس

287
00:29:41,047 --> 00:29:42,116
الله يلعنك

288
00:29:43,088 --> 00:29:45,203
أنت على متن طائرة إلى لوس انجلوس

289
00:29:45,447 --> 00:29:46,437
حسنا

290
00:30:32,808 --> 00:30:34,844
لماذا فعلتها ؟ ماذا حدث ؟

291
00:30:36,168 --> 00:30:37,648
ـ لقد خُدعت
ـ مـن؟

292
00:30:37,809 --> 00:30:38,958
أين آنا؟

293
00:30:40,329 --> 00:30:41,398
ماتت

294
00:30:44,249 --> 00:30:47,206
وكذلك مايكل وبريدان ...الرجل الذي قام بدورك

295
00:30:47,728 --> 00:30:48,797
من فعلها؟

296
00:30:48,968 --> 00:30:49,923
من فعلها؟

297
00:30:50,048 --> 00:30:51,686
لقد حصلوا على آنا

298
00:30:51,848 --> 00:30:52,803
من؟

299
00:30:54,168 --> 00:30:55,237
وينجرو

300
00:30:56,009 --> 00:30:57,157
وينجرو

301
00:30:57,928 --> 00:30:58,997
لصالحه؟

302
00:31:00,969 --> 00:31:02,607
ـ لصالح شخص ما
ـ مـن؟

303
00:31:03,849 --> 00:31:06,044
الشخص الذي يعمل لحسابه

304
00:31:07,209 --> 00:31:08,358
فان زانت

305
00:31:11,249 --> 00:31:12,477
فان زانت ؟

306
00:31:16,609 --> 00:31:17,724
متأكد ؟

307
00:31:18,290 --> 00:31:19,484
فان زانت

308
00:31:21,209 --> 00:31:23,440
هل أخبرتهم كيف سنهرب؟

309
00:31:24,529 --> 00:31:25,928
لا أظن

310
00:31:26,609 --> 00:31:27,725
هيا

311
00:31:29,529 --> 00:31:31,008
لا أتذكر

312
00:31:36,210 --> 00:31:37,278
سوف أطلب لك طبيبا

313
00:31:37,410 --> 00:31:39,162
لن أعيش

314
00:31:41,370 --> 00:31:43,361
لا أحس بشيء

315
00:31:45,530 --> 00:31:47,326
و آنا ذهبت

316
00:31:49,450 --> 00:31:51,008
لقد ذهبت

317
00:31:52,970 --> 00:31:54,847
لا تتركني هكذا

318
00:31:55,850 --> 00:31:57,283
من فضلك يا صديقي

319
00:31:58,369 --> 00:32:00,247
لا تتركني هكذا

320
00:32:26,091 --> 00:32:28,445
أنت على هاتف خلوي؟؟ استخدم خط أرضي

321
00:32:29,330 --> 00:32:30,525
إنه رقم جديد

322
00:32:31,931 --> 00:32:34,286
إنه يعيش في هيلسايد تيراس...انسينو

323
00:32:34,652 --> 00:32:35,970
10725.

324
00:32:36,331 --> 00:32:37,650
<i>10725.</i>

325
00:32:37,971 --> 00:32:39,007
<i>و كريس؟</i>

326
00:32:39,491 --> 00:32:41,129
انه معي في بيتي

327
00:32:41,451 --> 00:32:43,681
التالي وينجرو...حسنا؟

328
00:32:45,451 --> 00:32:46,680
هل لديك وقت كافي ؟

329
00:32:47,651 --> 00:32:48,970
سوف أجعل هناك وقت

330
00:32:49,331 --> 00:32:51,003
و أريد خطة هروب أخرى

331
00:32:51,692 --> 00:32:52,760
هل كُشفت؟

332
00:32:54,491 --> 00:32:56,049
كيف يمكنني أن أطمئن للقديمة الآن؟

333
00:32:59,052 --> 00:33:00,122
لك هذا

334
00:33:01,132 --> 00:33:02,532
ابقى سليما

335
00:33:07,852 --> 00:33:09,411
شارلين شيرليس

336
00:33:10,293 --> 00:33:13,090
دراكر حصل على بيت آمن في فينيس ليخبئها فيه

337
00:33:13,212 --> 00:33:14,646
و خطة نقل نيل

338
00:33:14,773 --> 00:33:18,448
عندما ننتهي من هنا اذهب واجري اتصالاتك...
شخص ما في مكان ما سيدبرها له

339
00:33:18,892 --> 00:33:21,166
انت لا تعتقد ان نيل لديه خطة هروب؟

340
00:33:21,292 --> 00:33:22,804
بالطبع لديه ...سيحتاج لأخرى

341
00:33:22,932 --> 00:33:24,968
وهل لو كنت مكانه ستثق في خططك ؟

342
00:33:26,573 --> 00:33:28,928
ذلك الفأر الواشي..من أين لنا به ؟

343
00:33:29,053 --> 00:33:32,443
انه جاسوس للشرطة...أبْلَغَ عن سرقة البنك

344
00:33:32,653 --> 00:33:34,166
عن نيل ماكولي

345
00:33:34,372 --> 00:33:35,772
كم لدينا من الوقت؟

346
00:33:36,213 --> 00:33:40,650
ثمانية أو عشرة ساعات ليدبر خطة
هروب جديدة..بعد ذلك..سيختفى..باي باي

347
00:34:32,174 --> 00:34:34,813
أنت وشيت بنيل ماكولي لنا ؟ كيف عرفت؟

348
00:34:35,054 --> 00:34:36,283
من أخبرك؟

349
00:34:36,655 --> 00:34:38,850
من أخبرك أيها الواشي الحقير؟

350
00:34:39,214 --> 00:34:40,203
من؟

351
00:35:23,055 --> 00:35:24,455
أين وينجرو؟

352
00:35:25,456 --> 00:35:26,525
أين؟

353
00:35:26,656 --> 00:35:27,884
كيف لي أن أعرف؟

354
00:35:52,617 --> 00:35:53,571
حسـنا

355
00:35:54,137 --> 00:35:55,808
ماذا لدينا هنا؟

356
00:35:56,737 --> 00:35:57,851
مارأيك يا جميلي؟

357
00:35:57,977 --> 00:35:59,011
مارأيك يا جميلي؟

358
00:36:02,497 --> 00:36:03,896
أنت حقير

359
00:36:04,017 --> 00:36:06,895
أخبرتني أنك تريدين الهروب...كنتي خائفة...صحيح؟

360
00:36:07,016 --> 00:36:08,688
تريدين الهروب.. هذا هو

361
00:36:08,817 --> 00:36:11,888
ـ نعم..ماهو قصدك؟
ـ أنا لا أريد امرأة غبية

362
00:36:12,456 --> 00:36:13,776
كيف ورطت نفسي في هذا؟

363
00:36:13,897 --> 00:36:14,885
اهدأ

364
00:36:15,656 --> 00:36:17,887
لقد سمعتني...لقد أرهقها السفر

365
00:36:18,257 --> 00:36:19,327
أحضر لها شرابا

366
00:36:19,458 --> 00:36:21,209
ابحث في الخزانة فوق الحوض

367
00:36:21,338 --> 00:36:22,326
عليها اللعنة

368
00:36:24,658 --> 00:36:27,171
من الأفضل أن تذهب هناك وتظل هناك

369
00:36:30,617 --> 00:36:31,937
انظر

370
00:36:33,418 --> 00:36:36,012
اسمي رقيب دراكر...شرطة لوس انجلوس - قسم جرائم القتل

371
00:36:36,137 --> 00:36:37,856
هل تريدين وضع دومينك في غرفة النوم؟

372
00:36:37,978 --> 00:36:39,649
سيبقى مـعي

373
00:36:49,378 --> 00:36:50,696
حسنا..ماذا الآن؟

374
00:36:53,418 --> 00:36:54,453
إنه على حق

375
00:36:54,578 --> 00:36:56,489
أردتي الهروب؟..هذا هو

376
00:36:58,298 --> 00:37:00,414
هل تعتقدين أنه يجب عليكِ خيانة كريس؟

377
00:37:00,538 --> 00:37:01,687
لا مزاح

378
00:37:02,258 --> 00:37:04,533
صحيح...يجب عليكِ

379
00:37:05,138 --> 00:37:08,814
اذا لم تبلغي عن كريس .....ستدمرين حياة دومنيك

380
00:37:09,778 --> 00:37:13,089
سيصبح يتيما عندما تذهبين للسجن

381
00:37:13,219 --> 00:37:17,735
لأنه لا يوجد لديكي أبوان يعتنيان به...وسيتنهي به الحال في الملاجئ

382
00:37:17,859 --> 00:37:19,656
ومؤسسات الأحداث

383
00:37:19,899 --> 00:37:21,572
ثم يقوم بسرقة السيارات

384
00:37:22,259 --> 00:37:26,935
ثم ينتهي به الحال مثل شينو و تراسي

385
00:37:27,540 --> 00:37:29,690
مُدَمر للأبد

386
00:37:30,860 --> 00:37:33,419
أنتي تعرفين مايحدث هناك لأنكِ كنتي هناك من قبل

387
00:37:35,018 --> 00:37:39,136
دومنيك لم يكن لديه الفرصة لإختيار طريقة حياته...ولكن كريس كان لديه

388
00:37:41,059 --> 00:37:43,653
اذا تخليتي عن كريس ستذهبي لحال سبيلك

389
00:37:44,619 --> 00:37:45,894
يمكنك أن تقومي بها

390
00:37:46,260 --> 00:37:48,409
من أجل تربية طفلك

391
00:37:52,300 --> 00:37:53,573
ماذا لديك أيضا لتعرضه؟

392
00:37:53,699 --> 00:37:55,019
كل أنواع الهراء

393
00:37:56,459 --> 00:38:01,056
ولكني لاأحتاج لقول هذا لأنك تعرفيه...هذا يعلن عن نفسه

394
00:38:07,540 --> 00:38:09,019
<i>حسنا داني هناك تطورات جديدة</i>

395
00:38:09,139 --> 00:38:10,619
دراكر على خط 2

396
00:38:10,741 --> 00:38:12,174
<i>انتظر لحظة</i>

397
00:38:14,941 --> 00:38:16,771
دراكر على الخط الآخر

398
00:38:17,421 --> 00:38:18,570
ضعه على الخط

399
00:38:19,781 --> 00:38:20,770
هيا

400
00:38:21,141 --> 00:38:22,699
فينيسنت...إنه أنا

401
00:38:25,300 --> 00:38:27,336
إجابة واحدة..ما ردك؟

402
00:38:34,060 --> 00:38:36,449
متفقون..سوف تقوم بالمكالمة

403
00:38:36,580 --> 00:38:39,539
هذا ممتاز...إليك ماحدث

404
00:38:39,941 --> 00:38:42,933
هيو بيني قام باصلاح حياته المعوجة

405
00:38:43,061 --> 00:38:45,416
وأصبح مواطنا صالحا من جديد

406
00:38:45,741 --> 00:38:49,780
من الواضح أن نيل بيع لنا بواسطة هذا الوينجرو

407
00:38:50,181 --> 00:38:54,777
وينجرو كان من عصابة نيل..ثم ذهب للعمل لصالح غاسل أموال

408
00:38:54,902 --> 00:38:56,096
<i>فان زانت</i>

409
00:38:56,781 --> 00:38:59,659
بينما نحن نتحدث الآن وحداتنا في بيت فان زانت

410
00:38:59,781 --> 00:39:01,817
لأنه تم اطلاق النار عليه في وقت مبكر الليلة

411
00:39:02,381 --> 00:39:05,498
<i>لو أن نيل يسعى للنيل من أحد آخر سيكون وينجرو</i>

412
00:39:05,741 --> 00:39:09,098
وينجرو يقيم في جناح بفندق المطار

413
00:39:09,223 --> 00:39:11,019
تحت اسم جاميسون

414
00:39:11,263 --> 00:39:15,619
إنه هناك الآن،  أريدك أن تبلغ هذا لكل
رجال الضمانات و وكلاء المراهنات

415
00:39:15,742 --> 00:39:18,574
<i>وضباط التعيين
والجواسيس في المقاطعة</i>

416
00:39:18,702 --> 00:39:22,853
أي شخص يمكنه ان ينشر هذا الخبر في الشارع
انشر فريقا في الفندق

417
00:39:22,982 --> 00:39:25,336
<i>وتفقد اجهزتهم شخصيا كل نصف ساعة</i>

418
00:39:25,461 --> 00:39:27,737
لأنه من المحتمل أن يذهب نيل له

419
00:39:28,022 --> 00:39:29,249
بما تشعر؟

420
00:39:30,021 --> 00:39:31,501
مُحَطم ولكني سأعيش

421
00:39:40,342 --> 00:39:41,617
إنه هنا

422
00:39:42,343 --> 00:39:43,900
نيل مازال هنا

423
00:39:45,063 --> 00:39:46,462
أحس بهذا

424
00:39:47,303 --> 00:39:48,656
لمـتى؟

425
00:39:50,143 --> 00:39:51,973
7أو 8 ساعات على الأكثر

426
00:40:01,023 --> 00:40:02,250
ماذا فعلت؟

427
00:40:02,824 --> 00:40:03,813
هل كان هذا انت؟

428
00:40:04,184 --> 00:40:05,981
هذا عملي...أنا لا أبيع المعادن

429
00:40:06,664 --> 00:40:09,575
كانت ستكون على مايرام..وتسافرين بعدها..والان كل شيء دُمر

430
00:40:09,703 --> 00:40:11,182
يجب أن نذهب معا

431
00:40:11,663 --> 00:40:13,893
هل الآخرين كانوا معك؟

432
00:40:15,383 --> 00:40:16,896
صديقي مايكل

433
00:40:18,583 --> 00:40:20,414
كان يعرف ما سيواجهه

434
00:40:24,783 --> 00:40:26,694
عندما تمطر....تمطر فوق رؤوس الجميع

435
00:40:29,424 --> 00:40:30,903
احزمي أمتعتك..هيا

436
00:40:49,584 --> 00:40:51,415
لماذا فعلت هذا بي؟

437
00:41:02,545 --> 00:41:03,818
كل شيء سيصبح مايرام

438
00:41:03,945 --> 00:41:05,776
هل تفهمين؟ كل شيء سيصبح مايرام

439
00:41:10,265 --> 00:41:11,936
كل شيء سيصبح مايرام

440
00:41:22,945 --> 00:41:25,936
هناك سيارة كامارو في هذا العنوان
دور 4 مكان 18

441
00:41:31,026 --> 00:41:32,425
هذه بعض الأموال

442
00:41:35,306 --> 00:41:36,500
متى ينتهي هذا؟

443
00:41:39,826 --> 00:41:41,418
22ساعة من الآن

444
00:41:41,786 --> 00:41:45,574
ـ ثم نهرب
ـ متى ستتركني أرحل؟

445
00:41:49,066 --> 00:41:50,020
اذهبي الآن

446
00:41:50,145 --> 00:41:52,022
تريدين الذهاب ؟ هاهو الباب

447
00:41:52,625 --> 00:41:54,502
هل ستتركني أرحل لاحقا؟

448
00:41:59,466 --> 00:42:00,945
سيكون الأمر مختلفا

449
00:42:02,546 --> 00:42:04,184
هل تفهمين؟

450
00:42:33,908 --> 00:42:35,181
إنه جاهز

451
00:42:42,587 --> 00:42:44,305
هذا صديقي رالف

452
00:42:44,946 --> 00:42:46,824
...لم تخبرينني أنكي

453
00:42:47,667 --> 00:42:48,941
يا إلهي

454
00:42:49,147 --> 00:42:50,296
أين لورين؟

455
00:42:50,667 --> 00:42:52,339
عند ليزا بيث

456
00:42:52,828 --> 00:42:54,864
أنا لم أقصد شيئا..أنا آسف للغاية

457
00:42:54,988 --> 00:42:56,023
تتأسف لماذا؟

458
00:42:56,148 --> 00:42:57,217
اجلس

459
00:42:58,188 --> 00:42:59,507
ألا تغضب؟

460
00:43:00,348 --> 00:43:01,383
أنا غاضــــــــب

461
00:43:03,068 --> 00:43:04,820
أنا غاضــــــــب جدا يارالف

462
00:43:05,548 --> 00:43:08,346
يمكنك أن تستعير زوجتي إذا أرادت هي هذا

463
00:43:09,868 --> 00:43:13,099
يمكنك أن تتمد على أريكتها

464
00:43:14,188 --> 00:43:15,940
في بيت زوجها السابق

465
00:43:16,468 --> 00:43:19,540
ذو التكنولوجيا البائدة

466
00:43:19,668 --> 00:43:20,988
إذا أردت هذا

467
00:43:23,589 --> 00:43:25,705
و لكنك لا يمكنك أن تشاهد

468
00:43:25,705 --> 00:43:27,805
جهاز التلفزيون

469
00:43:27,909 --> 00:43:29,024
اللعين الخاص بي

470
00:43:29,149 --> 00:43:30,423
يا إلهي

471
00:43:37,028 --> 00:43:38,746
اترك التلفاز

472
00:43:38,908 --> 00:43:41,342
ـ أنا لم أخونك أيتها العاهرة
ـ ربما كان يجب عليك

473
00:43:41,469 --> 00:43:43,460
ـ يجب علي؟
ـ أنت جزء من هذا

474
00:43:43,628 --> 00:43:46,666
أنا جعلت رالف ينام معك لأن هذا يريحني

475
00:43:46,788 --> 00:43:48,347
موقفنا عبثي

476
00:43:50,869 --> 00:43:53,543
اخرس يارالف..اجلس

477
00:43:56,349 --> 00:44:00,025
لماذا يجب علي دائما أن أبين لك الأشياء وأفسرها لك..ماذا تفعل أنت؟؟؟

478
00:44:00,229 --> 00:44:02,698
أنا أقول ما أعنيه وأفعل ما أقوله

479
00:44:02,829 --> 00:44:03,978
كم هذا رائع

480
00:44:04,109 --> 00:44:06,260
ـ لكي أن تراهني
ـ ماعدا أنه لا شيء منه عنا

481
00:44:06,910 --> 00:44:07,865
لا

482
00:44:09,270 --> 00:44:12,103
ربما أكون مدمنة حشيش و بروزاك

483
00:44:12,909 --> 00:44:14,900
ولكنك في حياتنا كالميت

484
00:44:15,629 --> 00:44:19,510
والآن يجب أن أجعل من نفسي وضيعة مع رالف لكي أتكلم معك

485
00:44:32,030 --> 00:44:34,304
الجوازات وتصاريح السفر و البطاقات البلاستيكية

486
00:44:34,830 --> 00:44:35,979
الطائرة

487
00:44:36,430 --> 00:44:39,740
مطار لوس انجلوس....حظيرة الطائرات 17

488
00:44:39,870 --> 00:44:41,428
حروف الاستدعاء1011 سيبرا

489
00:44:44,550 --> 00:44:45,666
يهبط

490
00:44:45,791 --> 00:44:48,180
ينتظرك 5 دقائق..ثم يذهب

491
00:44:48,431 --> 00:44:51,821
سيكون مع الطائرة تصريح من وكالة الطيران الفيدرالية...رحلة طيران مخطط لها

492
00:44:53,631 --> 00:44:54,666
أين كريس؟

493
00:44:54,991 --> 00:44:55,980
لقد ذهــب

494
00:44:57,311 --> 00:44:58,266
ماذا؟

495
00:44:58,911 --> 00:45:01,300
قال أنه سيهرب على مسئوليته..ذهب ليجد شارلين

496
00:45:01,431 --> 00:45:03,581
ـ هل أحضرته هنا؟
ـ نـــعـــم

497
00:45:04,431 --> 00:45:05,420
ماذا حدث؟

498
00:45:06,511 --> 00:45:07,990
إنها بلاد الحرية

499
00:45:13,031 --> 00:45:14,750
اتصل بي في التاسعة

500
00:45:15,032 --> 00:45:16,703
كل شيء مازال على مايرام

501
00:45:18,511 --> 00:45:19,580
حسنا

502
00:45:41,832 --> 00:45:44,187
لم أعد أدري ماأفعله

503
00:45:47,392 --> 00:45:49,111
أعلم أن الحياة قصيرة

504
00:45:49,752 --> 00:45:51,709
مهما يكون لديك من وقت فهو من الحظ

505
00:45:54,353 --> 00:45:55,832
هل تريدين الذهاب؟

506
00:45:58,593 --> 00:46:00,264
تذهبين الآن

507
00:46:01,832 --> 00:46:03,346
وحدك

508
00:46:04,032 --> 00:46:06,546
وعلى مسئوليتك أن تختاري القدوم معي

509
00:46:12,713 --> 00:46:14,226
كل ماأعرفه هو

510
00:46:16,433 --> 00:46:19,903
لم تعد هناك فائدة لي من الذهاب لأي مكان

511
00:46:21,073 --> 00:46:22,950
لو سأصبح وحيدا

512
00:46:23,993 --> 00:46:25,426
بدونك

513
00:47:23,034 --> 00:47:24,069
لدي مكالمة مباشرة

514
00:47:24,995 --> 00:47:26,313
سأنتظر

515
00:47:28,674 --> 00:47:30,074
أظهري نفسك يا عزيزتي

516
00:47:31,155 --> 00:47:33,111
ـ إفعليها
ـ اخرس

517
00:47:36,836 --> 00:47:38,951
الآن لثانية واحدة أمام النافذة

518
00:47:40,195 --> 00:47:41,868
ثم ينتهي كل شيء

519
00:49:27,398 --> 00:49:28,386
يا رجل

520
00:49:30,118 --> 00:49:33,235
هل تعرف مكانا للإيجار هنا؟

521
00:49:36,478 --> 00:49:38,514
البقال لديه إعلانات على الحائط

522
00:49:50,198 --> 00:49:51,267
ليس هو

523
00:49:51,398 --> 00:49:52,672
ليس كريس

524
00:50:00,519 --> 00:50:02,111
الوحدة الثانية هنا القيادة

525
00:50:02,599 --> 00:50:03,919
أوقفوه في الشارع

526
00:50:04,039 --> 00:50:05,154
و فتشه

527
00:50:31,680 --> 00:50:33,033
إنه جون بيترسون

528
00:50:33,159 --> 00:50:35,036
<i>إثبات شخصية سليم..السيارة مسجلة باسم</i>

529
00:50:35,160 --> 00:50:37,468
<i>بكوفسكي...جين</i>

530
00:50:37,799 --> 00:50:38,949
<i>بحثنا في إدارة السيارات</i>

531
00:50:39,080 --> 00:50:40,274
<i>سليم</i>

532
00:50:43,080 --> 00:50:44,229
دعوه يذهب

533
00:50:44,679 --> 00:50:45,715
عُلِم

534
00:50:46,000 --> 00:50:47,877
شكرا لك وأمسية طيبة

535
00:50:50,160 --> 00:50:51,195
لم ينجح يا فينس

536
00:51:00,601 --> 00:51:03,274
هل تريدين قدحا من القهوة بينما ننتظر،  مدام شيرليس؟

537
00:51:03,401 --> 00:51:05,039
نعم هذا سيكون لطيفا

538
00:51:34,921 --> 00:51:36,196
ماذا لديك؟

539
00:51:36,321 --> 00:51:37,674
<i>لا شيء</i>

540
00:51:50,403 --> 00:51:51,801
مرحبا هذا فينسنت

541
00:51:52,402 --> 00:51:53,391
<i>ماذا لديك؟</i>

542
00:51:53,522 --> 00:51:55,832
لا شيء يحدث...وينجرو ذهب للتزلج

543
00:51:56,203 --> 00:51:57,238
<i>هذا كل شيء</i>

544
00:52:05,682 --> 00:52:06,909
أتعلم؟

545
00:52:09,402 --> 00:52:10,754
نيل ذهـب

546
00:52:15,682 --> 00:52:17,161
طار مثل العصفور

547
00:52:18,042 --> 00:52:19,270
كيف عرفت؟

548
00:52:20,803 --> 00:52:21,952
مازال لدينا طُعْم

549
00:52:22,082 --> 00:52:24,039
ـ ربما بعض الوقت
ـ ماذا لدينا؟

550
00:52:24,162 --> 00:52:25,391
ماذا لدينا؟

551
00:52:26,283 --> 00:52:28,160
<i>أيها الحقيررحلة موفقة</i>

552
00:52:29,603 --> 00:52:31,002
لقد كنت جيدا

553
00:52:32,763 --> 00:52:34,321
سوف أذهب للفندق

554
00:52:35,562 --> 00:52:37,440
سوف آخذ حماما

555
00:52:38,442 --> 00:52:41,162
و أنام لمدة شهر

556
00:54:46,686 --> 00:54:47,676
هيا

557
00:54:54,526 --> 00:54:55,516
هيا

558
00:55:03,847 --> 00:55:04,836
الـلـعــنــة

559
00:55:13,767 --> 00:55:15,405
يالها من خسارة

560
00:55:18,767 --> 00:55:21,600
الأوغاد يطلقون النار على بعضهم البعض طوال الوقت

561
00:55:21,728 --> 00:55:22,717
ليس أنتِ

562
00:55:22,847 --> 00:55:23,997
ليس أنتِ

563
00:55:29,127 --> 00:55:31,960
أين عساها أن تكون ؟ اسمها لورين؟

564
00:55:32,086 --> 00:55:34,760
لورين جوستافسون...ومن المفروض أن تكون هنا

565
00:55:41,848 --> 00:55:43,838
أريد المساعدة

566
00:55:49,768 --> 00:55:50,803
أمسكتك

567
00:55:52,088 --> 00:55:55,046
ستكونين بخير..نعم ياعزيزتي

568
00:55:55,568 --> 00:55:57,001
أريد طبيبا

569
00:55:57,128 --> 00:55:58,766
هيا..طبيب

570
00:55:59,088 --> 00:56:01,363
هاهي أمك
دعونا نهدأ

571
00:56:01,488 --> 00:56:03,524
ـ هل تعاطت أي مخدرات؟
ـ لا لم تتعاطى

572
00:56:05,969 --> 00:56:08,324
أحضروا طبيب رضوض وجراح أوعية دموية

573
00:56:08,729 --> 00:56:12,039
أعتقد أنها قطعت الشريانين الرئيسيين
أحس بنبضها بصعوبة

574
00:56:12,409 --> 00:56:13,524
ضغط الدم منخفض بشدة

575
00:56:13,649 --> 00:56:15,766
وكذلك تنفسها
يجب إدخال أنبوب لقصبتها الهوائية

576
00:56:15,889 --> 00:56:17,038
جاهز

577
00:56:18,648 --> 00:56:20,560
متى كانت آخرة مرة رآها فيها أحد؟

578
00:56:20,688 --> 00:56:21,643
لا أعرف

579
00:56:21,768 --> 00:56:23,043
أين وجدتها؟

580
00:56:23,248 --> 00:56:24,317
في حوض الإستحمام

581
00:56:26,249 --> 00:56:28,399
أعطوها جرعة كبيرة من محلول ملحي

582
00:56:28,528 --> 00:56:29,881
واضغطوا على مواضع النزيف

583
00:56:30,008 --> 00:56:33,206
أعطني وحدتي دم أو سالب

584
00:56:35,089 --> 00:56:38,400
أين أطباء الجهاز التنفسي؟ نحتاج للمساعدة هنا
احضروهم هنا

585
00:56:38,529 --> 00:56:41,362
دعونا نجهز اشعة اكس لما بعد ادخال الأنبوب في القصبة الهوائية لمراقبة الصدر

586
00:56:47,450 --> 00:56:50,408
ابنتكم خرجت من غرفة العمليات وهي الآن في غرفة العناية

587
00:56:50,529 --> 00:56:51,929
علاماتها الحيوية مستقرة

588
00:56:52,090 --> 00:56:54,479
الطبيب سيتحدث معكم بعد دقائق و يطلعكم على الأمر

589
00:56:54,609 --> 00:56:55,645
هل هي بخير؟

590
00:56:55,770 --> 00:56:56,804
إنها بخير

591
00:56:56,930 --> 00:56:58,363
ستكون بخير

592
00:56:58,850 --> 00:57:00,646
ستكون بخير

593
00:57:00,850 --> 00:57:03,604
أوه يا صغيرتي...لماذا فعلت هذا بنفسها؟

594
00:57:05,011 --> 00:57:07,968
انظر ماذا فعلت
انظر ماذا فعلت بنفسها

595
00:57:12,210 --> 00:57:14,724
انها بخير...ستكون بخير

596
00:57:15,170 --> 00:57:17,161
أنا هنا...لن أذهب لأي مكان

597
00:57:17,290 --> 00:57:19,929
هل تفهمين؟
لن أذهب لأي مكان

598
00:57:34,291 --> 00:57:35,326
إنه أنا

599
00:57:35,771 --> 00:57:38,410
الطائرة في الجو الآن
أنت في وقتك

600
00:57:39,051 --> 00:57:40,848
لا زلت لا أستطيع إيجاد سائق

601
00:57:41,011 --> 00:57:42,603
<i>ولذلك سأختار واحدا أثق فيه</i>

602
00:57:43,011 --> 00:57:44,330
<i>و شيء آخر</i>

603
00:57:45,331 --> 00:57:47,129
<i>يجب أن أخبرك به</i>

604
00:57:47,572 --> 00:57:51,484
الرجل الذي تريده يقيم في فندق المطار تحت
اسم جاميسون اذا كنت لاتزال تهتم

605
00:57:51,771 --> 00:57:53,443
<i>و الذي اكتشفت أنك لا تهتم</i>

606
00:57:53,731 --> 00:57:55,050
تخمينك صحيح

607
00:57:55,491 --> 00:57:56,970
الوداع يا أخي

608
00:57:59,132 --> 00:58:00,530
هون عليك

609
00:58:01,211 --> 00:58:02,440
أنت ستترك البلاد

610
00:58:04,452 --> 00:58:05,600
لا عليك

611
00:58:16,211 --> 00:58:17,247
ما الأمر؟

612
00:58:17,571 --> 00:58:18,686
لا شيء

613
00:58:19,012 --> 00:58:20,160
سنسافر

614
00:58:56,813 --> 00:58:58,610
يوجد أمر يجب القيام به

615
00:58:58,773 --> 00:58:59,967
هل هناك وقت؟

616
00:59:00,653 --> 00:59:01,768
هناك وقـت

617
00:59:29,375 --> 00:59:31,888
سأعود فورا...دعيها دائرة

618
01:00:12,535 --> 01:00:13,490
<i>الإدارة</i>

619
01:00:13,615 --> 01:00:14,650
هنا خدمة الغرف

620
01:00:14,775 --> 01:00:18,484
جاميسون طلب سندويتش لحم خنزير بالطماطم والخس
ونسوا رقم غرفته...هل من الممكن أن تعطيني اياه؟

621
01:00:18,615 --> 01:00:20,334
<i>ـ دائما يفعلون هذا
ـ أعـــرف</i>

622
01:00:20,456 --> 01:00:21,934
<i>1735.</i>

623
01:00:22,056 --> 01:00:23,205
شكرا

624
01:02:02,698 --> 01:02:04,290
<i>الانتباه من فضلكم</i>

625
01:02:04,418 --> 01:02:07,330
<i>يوجد الآن إنذار بالحريق</i>

626
01:02:07,898 --> 01:02:09,251
<i>لا داعي للذعر</i>

627
01:02:09,378 --> 01:02:11,289
<i>لا تستخدموا المصاعد</i>

628
01:02:16,138 --> 01:02:17,491
وينجرو لا يتحرك....سأبقى هنــا

629
01:02:17,618 --> 01:02:20,769
سأتفقد السلالم..إذا كان هناك دخان سأعمل على إخراجك

630
01:02:25,178 --> 01:02:27,373
ماذا عن والدها؟ هل أتصل به؟

631
01:02:28,418 --> 01:02:30,535
إنه في مكان ما في مرتفعات السييرا

632
01:02:32,538 --> 01:02:34,096
وهي اختارتك

633
01:02:36,619 --> 01:02:38,336
اختارت شقتك

634
01:02:40,459 --> 01:02:42,256
ليس جيدا ماحدث لها

635
01:02:42,380 --> 01:02:43,778
لا ليس كذلك

636
01:02:59,580 --> 01:03:01,218
هل هناك طريقة ما

637
01:03:03,499 --> 01:03:05,456
لحــل مابيننا؟

638
01:03:08,179 --> 01:03:10,409
أتمنى أن أقول نعم ولكنك تعلمين

639
01:03:10,779 --> 01:03:11,768
ولكـن

640
01:03:11,979 --> 01:03:13,459
في النهاية

641
01:03:18,220 --> 01:03:19,858
كما كنتِ تقولين دائما

642
01:03:22,900 --> 01:03:24,174
كل ما أنا عليه

643
01:03:24,860 --> 01:03:26,851
هو ما ألاحقه

644
01:03:33,980 --> 01:03:36,050
أنا لست ماتريدين يا جستين

645
01:03:46,741 --> 01:03:48,572
اذهب إذا كنت تريد هذا

646
01:03:51,261 --> 01:03:52,330
سأبقى

647
01:03:52,461 --> 01:03:54,417
أنا بخير...سأتولى الأمر

648
01:03:57,340 --> 01:03:58,740
خذ حذرك

649
01:03:59,500 --> 01:04:02,014
اتصل بي هنا وأعلمني إذا كنت بخير

650
01:04:03,100 --> 01:04:04,055
حســنــا؟

651
01:05:02,382 --> 01:05:04,613
الأمن..هناك حريق في الدور الثالث

652
01:05:04,743 --> 01:05:06,300
يجب أن نخلي كل الأدوار

653
01:05:06,423 --> 01:05:07,981
لا يمكنني أن أترك هنا

654
01:05:16,503 --> 01:05:19,381
لماذا لا نناقش هذا الأمر قليلا يا أخي؟

655
01:05:33,104 --> 01:05:34,332
إنه هنا في الدور الـ17

656
01:05:37,224 --> 01:05:38,373
انظر لي

657
01:05:38,544 --> 01:05:39,532
انظر لي

658
01:05:42,783 --> 01:05:43,773
انظر لي

659
01:06:14,465 --> 01:06:15,783
شرطة لوس انجلوس...لا تتحرك

660
01:06:15,905 --> 01:06:17,623
ضع يديك على رأسك

661
01:06:51,745 --> 01:06:53,497
حولني على تاك5

662
01:06:54,105 --> 01:06:55,254
كاسالس

663
01:06:55,585 --> 01:06:56,575
جي جي

664
01:06:57,306 --> 01:06:58,534
دراكر..جي جي

665
01:06:58,666 --> 01:07:00,896
<i>انا في البهو بجانب بئر السلم</i>

666
01:07:01,026 --> 01:07:02,061
ماذا لديك؟

667
01:07:02,186 --> 01:07:04,859
<i>فرق الشرطة تتحرك عبر المصاعد البديلة للدور ال17</i>

668
01:07:04,986 --> 01:07:08,262
<i>كل المصاعد خارج الخدمة بسبب انذار الحريق</i>

669
01:07:08,706 --> 01:07:09,980
جيد

670
01:09:29,069 --> 01:09:30,549
أعطني هذه البندقية

671
01:15:33,239 --> 01:15:35,275
قلت لك أنني لن أرجع

672
01:15:39,280 --> 01:15:40,269
نــعـــم

