1
00:00:00,429 --> 00:04:44,326
ترجمة:سيد الشاكوشى
<font color="#FFFF00">Sayed E = Master pace</font>
<font color="#00FF00">Sayed E = Master pace« ا»</font>

2
00:04:44,327 --> 00:04:57,326
<font color="#FFFF00">{ قـصـة الـحــيّ الـغربــــي  }</font>

3
00:04:59,327 --> 00:05:59,324
ترجمة:سيد الشاكوشى
<font color="#FFFF00">Sayed E = Master pace</font>
<font color="#00FF00">« Sayed E = Master pace»</font>

4
00:07:22,320 --> 00:07:24,440
! راقب هذه الكرة

5
00:07:24,600 --> 00:07:25,520
! سدد يا صاح، هيا

6
00:08:06,318 --> 00:08:07,237
! أجل

7
00:10:33,829 --> 00:10:35,349
! انصرفوا

8
00:10:50,908 --> 00:10:52,668
! جيتس، ابتعدوا من هنا

9
00:10:56,548 --> 00:10:58,388
! سنوبول

10
00:11:07,747 --> 00:11:08,667
هاتها

11
00:11:16,747 --> 00:11:19,147
! انصرفوا

12
00:11:27,146 --> 00:11:28,786
! أيها الدجاجة، يا دجاجة

13
00:11:31,306 --> 00:11:33,226
حسناً، هيا بنا

14
00:12:06,304 --> 00:12:08,384
أيها الـ جيتس، أيها الـ جيتس

15
00:12:13,904 --> 00:12:16,464
! أيها الـ جيتس، هيا بنا

16
00:12:35,902 --> 00:12:37,542
يا فتيات، يا فتيات -
الـ جيتس -

17
00:12:37,702 --> 00:12:39,622
الـ جيتس

18
00:12:46,342 --> 00:12:48,102
الـ جيتس

19
00:12:49,062 --> 00:12:50,982
! هيا أيها الـ جيتس

20
00:12:51,142 --> 00:12:53,062
الـ جيتس

21
00:12:53,222 --> 00:12:54,381
! مرحباً

22
00:12:57,701 --> 00:13:00,021
! هيا أيها الـ جيتس

23
00:13:00,181 --> 00:13:02,101
! هيا

24
00:13:10,021 --> 00:13:11,460
هيا، يا شباب

25
00:13:11,660 --> 00:13:14,500
هيا

26
00:13:58,498 --> 00:14:00,418
! الـ جيتس

27
00:14:07,297 --> 00:14:10,137
! الـ جيتس، الـ جيتس

28
00:14:32,416 --> 00:14:34,576
! تفرقوا، أوقفوا الأقتتال

29
00:14:34,736 --> 00:14:35,656
! تفرّقوا

30
00:14:35,816 --> 00:14:37,616
هيا، قلت أوقفوا الأقتتال

31
00:14:37,776 --> 00:14:38,896
! هيا. تفرقوا

32
00:14:39,056 --> 00:14:40,096
! هيا

33
00:14:40,256 --> 00:14:42,415
كم مرة أخبرتكم بأن تتوقفوا عن ذلك؟

34
00:14:42,575 --> 00:14:46,415
! إنه الملازم شرانك -
طاب يومك أيها الملازم شرانك -

35
00:14:46,575 --> 00:14:49,735
والضابط كروبكي -
طاب يومك أيها الضابط كروبكي -

36
00:14:49,895 --> 00:14:51,535
! سأجعل يومكم من أسوأ الأيام

37
00:14:51,695 --> 00:14:52,775
أنت! انزل مِن مكانك

38
00:14:52,935 --> 00:14:54,175
نحن نقضي وقتاً ممتعاً

39
00:14:54,335 --> 00:14:55,535
نحن نستمتع بالملعب

40
00:14:55,695 --> 00:14:58,934
إنه يُبقينا نحن الشباب المحرومون بعيداً
عن شوارع المدينة المزعجة

41
00:14:59,094 --> 00:15:02,294
! اخرس -
لقد وُلدنا على الرصيف الحار -

42
00:15:02,454 --> 00:15:06,174
بابي جون)، تعال هنا! تعال هنا!)

43
00:15:09,134 --> 00:15:11,054
حسناًً

44
00:15:11,214 --> 00:15:14,214
أيّ من هؤلاء البورتوريكيون قام بضربك؟

45
00:15:14,374 --> 00:15:16,014
... حسناًً، سيدي

46
00:15:16,174 --> 00:15:17,453
أيهم؟

47
00:15:17,613 --> 00:15:19,533
أعذرني، يا سيدي

48
00:15:19,693 --> 00:15:21,373
... في واقع الأمر

49
00:15:21,533 --> 00:15:23,933
لدينا شك في أن تلك الفعلة جاءت عن طريق شرطي

50
00:15:24,093 --> 00:15:25,773
شرطيان -
على الأقل -

51
00:15:25,933 --> 00:15:27,093
مستحيل

52
00:15:27,253 --> 00:15:30,093
في (أمريكا)، لا شيء مستحيل

53
00:15:30,253 --> 00:15:32,493
حسناًً، أيها الرجال الحكماء

54
00:15:32,653 --> 00:15:34,572
أصغوا إليّ

55
00:15:34,732 --> 00:15:36,012
! جميعكم

56
00:15:36,172 --> 00:15:38,572
... أنتم يا قطّاع الطرق لا تمتلكون هذه الشوارع

57
00:15:38,732 --> 00:15:41,692
وقد تحمّلت الكثير من طاقتي هنا

58
00:15:41,852 --> 00:15:43,772
هل تريدون قتل بعضكم البعض؟

59
00:15:43,932 --> 00:15:46,532
اقتلوا بعضكم. لكنكم لن تفعلوا
ذلك في منطقتي

60
00:15:46,692 --> 00:15:48,612
هل هناك أيّ أسئلة؟ -
نعم يا سيدي -

61
00:15:48,772 --> 00:15:51,852
هل تمانع بترجمة ذلك إلى اللغة الأسبانية؟

62
00:15:53,891 --> 00:15:57,531
ابعد رفاقك عن هنا، يا بيرناردو

63
00:15:57,691 --> 00:16:00,091
وابقوا بعيداً

64
00:16:04,371 --> 00:16:06,291
رجاء

65
00:16:07,851 --> 00:16:09,931
حسناًً، يا عصابة شاركس

66
00:16:10,091 --> 00:16:12,010
لنذهب

67
00:16:20,930 --> 00:16:22,890
! يا له من ولد

68
00:16:23,050 --> 00:16:25,970
كأن هذا الحي لم يكن رخيصاً بما يكفي

69
00:16:27,890 --> 00:16:29,569
! الآن، اسمعوا, يا رفاق

70
00:16:29,729 --> 00:16:31,769
اسمعوا، لنعقل الأمور, أليس كذلك؟

71
00:16:31,929 --> 00:16:34,249
، إذا لم أحصل منكم على قليلاً من القانون والنظام هنا

72
00:16:34,409 --> 00:16:36,649
سألقي بكما في زوايا السجن المتعفنة

73
00:16:36,809 --> 00:16:39,049
صديقك لا يحب زوايا السجن المتعفنة

74
00:16:39,209 --> 00:16:43,369
بإختصار ذلك يعني بأنك ستبدأ في جعل نفسك
لطيفاً مع جماعة الـ شاركس

75
00:16:45,049 --> 00:16:46,968
قلت لطيفاً، أفهمتم ذلك؟

76
00:16:47,688 --> 00:16:49,608
، إذا لم يحدث ذلك

77
00:16:49,768 --> 00:16:53,168
، وأمسكت أيّ منكم يتشاجر ثانية في منطقتي

78
00:16:53,328 --> 00:16:56,368
ستلعنون اليوم الذي نشأتم فيه

79
00:16:56,528 --> 00:16:59,448
! وسيُلقي بك في الزنزانة والتعفن هناك

80
00:17:01,488 --> 00:17:03,728
قل وداعاً للشباب اللطفاء، يا كروبك

81
00:17:03,887 --> 00:17:06,367
إلى اللقاء، يا شباب

82
00:17:09,687 --> 00:17:11,807
إلى اللقاء، يا شباب

83
00:17:11,967 --> 00:17:14,207
! السجن؟ تباً

84
00:17:14,367 --> 00:17:16,367
أنتم يا قطّاع الطرق لا تمتلكون هذه الشوارع

85
00:17:16,527 --> 00:17:18,967
اذهبوا والعبوا في المنتزه -
ابتعدوا عن العشب -

86
00:17:19,127 --> 00:17:21,527
اخرجوا من البيت -
ابتعدوا عن المجمعات السكنية -

87
00:17:21,687 --> 00:17:23,166
اذهبوا من هنا -
ابتعدوا عن العالم -

88
00:17:23,326 --> 00:17:25,486
العصابة التي لا تمتلك الشارع
ليس لها قيمة في عالمنا هذا

89
00:17:25,646 --> 00:17:27,606
إننا نمتلكه

90
00:17:27,766 --> 00:17:29,646
هيا، أيها الـ جيتس. تجمّعوا

91
00:17:29,806 --> 00:17:31,486
! أنتِ لا، يا (أنيباديز). انصرفي

92
00:17:31,646 --> 00:17:33,686
! ريف) ، عليك أن تسمح لي بالإنضمام إلى العصابة)

93
00:17:33,846 --> 00:17:36,046
! ألم ترني؟ أنا جبارة

94
00:17:36,206 --> 00:17:37,846
! أنا قاتلة، أريد أن أقاتل

95
00:17:38,006 --> 00:17:40,485
كيف ما عدا ذلك ستحظى بـ رجلاً يلمسها؟

96
00:17:40,645 --> 00:17:43,045
! أيها الجرذ القذر -
اذهبي من هنا أيتها الفتاة الصغيرة -

97
00:17:43,882 --> 00:17:44,882
! انصرفي

98
00:17:46,883 --> 00:17:47,883
! انصرفي

99
00:17:47,884 --> 00:17:48,884
حسناً، هيا بنا

100
00:17:53,884 --> 00:17:54,884
أصغوا إليّ

101
00:17:54,885 --> 00:17:58,804
لقد قاتلنا بقوة من أجل هذه المنطقة ولن نستسلم ونتغاضى عنها

102
00:17:58,443 --> 00:18:00,443
عصابة (إيمرالدز) حاولت وضع يدها عليها وعاقبناهم جراء ذلك

103
00:18:01,444 --> 00:18:04,004
عصابة (هوكس) حاولت أيضاً لكننا أسقطناهم أرضاً

104
00:18:04,124 --> 00:18:06,564
لكن هؤلاء (البورتوريكيون) مختلفون -
يستمرون في العودة -

105
00:18:06,724 --> 00:18:07,644
مثل الصراصير -
أغلقوا النوافذ والأبواب -

106
00:18:07,804 --> 00:18:10,204
إنهم يأكلون الطعام كله -
يتنفسون الهواء كله -

107
00:18:10,364 --> 00:18:12,084
! النجدة، أنا أغرق في المحشيات المكسيكية

108
00:18:12,244 --> 00:18:14,004
سمعتم ما قاله الملازم أول شرانك

109
00:18:14,164 --> 00:18:17,203
! ... علينا أن نكون لطفاء مع البورتوريكيين، وإلاّ

110
00:18:17,363 --> 00:18:21,643
علينا أن نتركهم يتحركون في الجوار ويأخذون كل ما نملك، وإلاّ؟

111
00:18:21,803 --> 00:18:23,683
أنت محق تماماً, لا

112
00:18:23,843 --> 00:18:26,123
ماذا سنفعل إذن، يا رفاق؟

113
00:18:26,283 --> 00:18:28,203
سأخبركم بما سنفعله

114
00:18:28,363 --> 00:18:29,763
سنركض بسرعة فائقة

115
00:18:29,923 --> 00:18:31,843
! سنتحرك بسرعة البرق

116
00:18:32,003 --> 00:18:34,962
سنقضي على الـ (شاركس) بشكل نهائي

117
00:18:35,122 --> 00:18:38,282
حتى لا تطأ أقدامهم على هذه المنطقة ثانية

118
00:18:38,442 --> 00:18:41,482
وسنفعل ذلك في معركة شاملة

119
00:18:41,642 --> 00:18:43,762
! معركة -
استرخ يا فتى -

120
00:18:43,922 --> 00:18:47,482
جماعة الـ(شاركس) يريدون قطعة من هذا العالم أيضاً

121
00:18:47,642 --> 00:18:49,562
وهم شباب متحذلقين

122
00:18:49,722 --> 00:18:51,241
، هم قد يطلبون

123
00:18:51,401 --> 00:18:52,881
شفرات، مسدسات منزلية الصنع

124
00:18:53,041 --> 00:18:54,281
مسدسات منزلية الصنع

125
00:18:54,441 --> 00:18:55,881
! حسناً, يا اللهي

126
00:18:56,041 --> 00:18:59,161
(لم أضع اللمسات الأخيرة وأقول بإنهم سيفعلون، يا (بابي جون

127
00:18:59,321 --> 00:19:01,241
أنا أقول فقط بأنهم قد يفعلون

128
00:19:01,401 --> 00:19:03,321
وعلينا أن نكون مستعدين

129
00:19:04,241 --> 00:19:06,161
الآن، ماذا تريدون، أيها الـ جيتس؟

130
00:19:06,321 --> 00:19:07,641
! أقول، هيا، هيا

131
00:19:07,801 --> 00:19:09,360
! أنا أقول اقض عليهم -
مزقّهم -

132
00:19:09,520 --> 00:19:10,720
! لنجعلهم يدمعون

133
00:19:10,880 --> 00:19:12,600
لكن ماذا لو قالوا شفرات أو أسلحة؟

134
00:19:12,760 --> 00:19:14,760
أرى أن ننسى الأمر برمته

135
00:19:14,920 --> 00:19:16,840
ماذا؟ -
ما رأيك، يا (ريف)؟ -

136
00:19:17,880 --> 00:19:20,240
، أرى أن هذه المنطقة صغيرة

137
00:19:20,400 --> 00:19:22,120
لكنها كل ما نملكه، أليس كذلك؟

138
00:19:22,280 --> 00:19:24,600
أريد الحفاظ عليها مثلما حافظنا عليها دائماً

139
00:19:24,760 --> 00:19:26,680
! بأجسادنا

140
00:19:27,359 --> 00:19:29,279
، لكن إذا أرادوا استخدام الشفرات

141
00:19:29,439 --> 00:19:31,279
فسأقول الشفرات

142
00:19:31,439 --> 00:19:32,599
، إذا أرادوا استخدام المسدسات

143
00:19:32,759 --> 00:19:34,279
فسأقول المسدسات

144
00:19:34,439 --> 00:19:36,919
أريد أن تكون عصابة الـ (الجيتس) رقم واحد

145
00:19:37,079 --> 00:19:38,159
! أريدها أن تبحر

146
00:19:38,319 --> 00:19:39,439
! أن تصل إلى السماء

147
00:19:46,198 --> 00:19:49,918
البروتوكول يسمح لنا بدعوة مجلس الحرب مع الـ (شاركس) لوضع كافة الإستعدادات

148
00:19:49,637 --> 00:19:52,637
سأعطي بنفسي الأخبار السيئة إلى بيرناردو

149
00:19:52,638 --> 00:19:55,038
أنت يجب أن تعيّن مُساعد -
أنه أنا -

150
00:19:55,198 --> 00:19:57,038
(إنه لـ (توني -
وأين هو (توني)؟ -

151
00:19:57,198 --> 00:19:58,198
(نحن بحاجة إلى (توني

152
00:19:58,358 --> 00:20:00,798
فئة ممثلينه أكبر من الحي الغربي بأكمله

153
00:20:00,958 --> 00:20:02,358
إنه لا ينتمي إلينا الآن

154
00:20:02,518 --> 00:20:03,677
! توقف، الآن، يا أكشن

155
00:20:04,277 --> 00:20:06,197
(أنا و (توني) شكّلنا عصابة الـ (جيتس

156
00:20:06,357 --> 00:20:07,277
أين هو إذن؟

157
00:20:07,437 --> 00:20:08,917
كيف له أن يعمل في وظيفة رديئة؟

158
00:20:09,077 --> 00:20:10,717
لقد سئم من شباب المجلس

159
00:20:10,877 --> 00:20:12,997
! مرض مؤقت -
انتظر وسترى -

160
00:20:13,157 --> 00:20:15,277
! اللكمات التي قضينا بها على عصابة إيمرالدز

161
00:20:15,437 --> 00:20:18,437
لقد أنقذ عنقي -
بالطبع وسيفعل ذلك ثانية -

162
00:20:18,597 --> 00:20:21,356
كان دائماً العون لنا. وسيفعل ذلك دائماً

163
00:20:21,516 --> 00:20:22,756
عندما تكون من عصابة الـ جيتس

164
00:20:22,916 --> 00:20:24,276
فأنت تظل دائماً كذلك

165
00:20:24,436 --> 00:20:27,716
منذ سيجارتك الأولى وحتى يومك الأخير

166
00:20:27,876 --> 00:20:28,836
عندما تكون من عصابة الـ جيتس

167
00:20:28,996 --> 00:20:30,276
اتركهم يفعلون ما في وسعهم

168
00:20:30,436 --> 00:20:31,956
فأنت بجوارك إخوة

169
00:20:32,116 --> 00:20:34,036
أنت ربّ عائلة

170
00:20:34,196 --> 00:20:35,276
لست بمفردك أبداً

171
00:20:35,436 --> 00:20:37,396
لن تُقطع أخبارك أبداً

172
00:20:37,556 --> 00:20:39,355
أنت بالبيت بصحبة عائلتك

173
00:20:39,515 --> 00:20:40,715
عندما تتمهل في إختيار الصحبة

174
00:20:40,875 --> 00:20:42,795
ستكون محمياً بشكل جيد

175
00:20:42,955 --> 00:20:45,355
(عندما تؤمن بالحرف الكبير (جي

176
00:20:45,515 --> 00:20:48,675
وأنك لن تُنسى حتى ولو نقلوك بعيداً

177
00:20:48,835 --> 00:20:49,835
عندما تكون من عصابة الـ جيتس

178
00:20:49,995 --> 00:20:51,275
َفأنت تبقى

179
00:20:51,435 --> 00:20:55,595
! (الجيتس)

180
00:20:56,514 --> 00:20:58,394
أعرف توني مثلما أعرف نفسي

181
00:20:58,554 --> 00:21:01,034
يمكنك أن تحسبه معنا -
فلنتسارع في البدء -

182
00:21:01,194 --> 00:21:04,274
أين ستجد (بيرناردو)؟ -
منطقة البورتوريكيين ليست آمنة -

183
00:21:04,434 --> 00:21:07,234
سيكون في الحفل الراقص الليلة -
لكنها منطقة محايدة -

184
00:21:07,394 --> 00:21:10,354
إيراب، سأكون لطيفاً معه. سأتحدّاه

185
00:21:10,514 --> 00:21:11,434
! عظيم

186
00:21:11,594 --> 00:21:13,594
ليتأنّق كل شخص فيكم

187
00:21:13,754 --> 00:21:15,833
قابلونا أنا وتوني في الحفل الراقص عند العاشرة

188
00:21:15,993 --> 00:21:17,913
! وسيروا بكبرياء -
نحن نسير بكبرياء دائماً -

189
00:21:18,073 --> 00:21:19,593
! فنحن الـ جيتس -
الأعظم -

190
00:21:20,473 --> 00:21:21,593
عندما تكون من عصابة الـ جيتس

191
00:21:21,753 --> 00:21:23,113
فأنت صاحب الكلمة في البلدة

192
00:21:23,273 --> 00:21:24,593
أنت الحائز على الميدالية الذهبية

193
00:21:24,753 --> 00:21:26,393
بالتاج في الوزن الثقيل

194
00:21:26,553 --> 00:21:27,873
عندما تكون من عصابة الـ جيتس

195
00:21:28,033 --> 00:21:29,593
فأنت الشيء العظيم

196
00:21:29,753 --> 00:21:30,833
أيها الفتى الصغير، أنت رجل

197
00:21:30,993 --> 00:21:32,472
أيها الرجل الصغير، أنت ملك

198
00:21:32,632 --> 00:21:34,472
الـ جيتس في الواجهة

199
00:21:34,632 --> 00:21:36,352
متأهبين لأي شيء

200
00:21:36,512 --> 00:21:38,392
ستُفزع منا عصابة الـ شاركس

201
00:21:38,552 --> 00:21:41,392
لأن البورتوريكيين جبناء

202
00:21:41,552 --> 00:21:43,872
هنا يأتي دور الـ (جيتس) كمضرب من الجحيم

203
00:21:44,032 --> 00:21:45,392
شخص ما يعيق طريقنا

204
00:21:45,552 --> 00:21:47,152
فلن يكون بخير

205
00:21:47,312 --> 00:21:48,632
هنا يأتي دور الـ جيتس

206
00:21:48,792 --> 00:21:50,032
تنح جانباً أيها العالم

207
00:21:50,191 --> 00:21:51,511
الأفضل أن تختفوا تحت الأرض

208
00:21:51,671 --> 00:21:52,911
الأفضل أن تهربوا، تختبئوا

209
00:21:53,071 --> 00:21:54,471
نحن من نرسم الحدود

210
00:21:54,631 --> 00:21:56,191
لذا اختبئوا

211
00:21:56,351 --> 00:21:58,071
نحن نعلّق لافتة

212
00:21:58,231 --> 00:22:00,031
تقول : ممنوع دخول الزوار

213
00:22:00,191 --> 00:22:01,271
ونحن لا نمزح

214
00:22:01,431 --> 00:22:02,911
هنا يأتي دور الـ جيتس، نعم

215
00:22:03,071 --> 00:22:04,111
... سنقضي على

216
00:22:04,271 --> 00:22:06,991
... كل عصابة في هذا الشارع الوضيع

217
00:22:07,151 --> 00:22:08,070
بأكمله

218
00:22:08,230 --> 00:22:09,150
المزعج

219
00:22:09,310 --> 00:22:10,710
الوضيع

220
00:22:10,870 --> 00:22:15,590
! الشارع. . . نعم

221
00:22:18,150 --> 00:22:20,110
توني)، أنت لا تستمع) -
كلي آذان صاغية، يا ريف -

222
00:22:20,270 --> 00:22:21,590
لماذا لا تجيب عليّ إذن؟

223
00:22:21,750 --> 00:22:24,550
أنا لا أريد أن أجرح مشاعرك يا صديقي العزيز

224
00:22:24,710 --> 00:22:26,629
من الرحم إلى القبر؟

225
00:22:27,349 --> 00:22:28,669
! من الولادة إلى الموت

226
00:22:28,829 --> 00:22:31,309
لهذا عليك أن تأتي إلى الحفلة الليلة

227
00:22:31,469 --> 00:22:32,909
! والوقوف بجانبي

228
00:22:33,069 --> 00:22:34,989
! بالله عليك، يا توني. قل نعم

229
00:22:35,149 --> 00:22:36,709
(ريف)

230
00:22:36,869 --> 00:22:38,229
... هل سبق وأن حسبت

231
00:22:38,389 --> 00:22:40,949
عدد الفقاعات في قنينة مياه غازية واحدة من هذه؟

232
00:22:41,069 --> 00:22:42,709
! توني)، الأمر غاية في الأهمية)

233
00:22:42,869 --> 00:22:44,908
! (كل الأمور مهمة، يا (ريف

234
00:22:45,068 --> 00:22:47,428
أنا وأنت والرجل اللطيف الذي أعمل لديه

235
00:22:47,588 --> 00:22:49,748
عصابة الـ (شاركس) أصبحت تافهة
! ويعضّون بقسوة

236
00:22:49,908 --> 00:22:52,268
... إذا لم نوقفهم الآن، فنحن لن

237
00:22:52,428 --> 00:22:53,788
! خذ! اعمل لكسب عيشك

238
00:22:53,948 --> 00:22:55,068
كيف تستمتع بذلك؟

239
00:22:55,228 --> 00:22:57,828
لأربع سنوات، أعيش مع صديقي وعائلته

240
00:22:57,988 --> 00:23:00,308
اعتقدت أني فهمت شخصيته

241
00:23:01,268 --> 00:23:03,947
أحبطني رد فعلك هذا

242
00:23:04,107 --> 00:23:06,107
تخلّص من معاناتك، أيها الرجل

243
00:23:06,267 --> 00:23:09,187
لماذا لا تحزم أغراضك وترحل؟

244
00:23:09,347 --> 00:23:11,267
لأن والدتك تبدو مثيرة لي

245
00:23:14,347 --> 00:23:17,667
لا! لا، لأني أكره العيش مع عمي المزعج

246
00:23:17,827 --> 00:23:20,466
! هيا ! انطق -
عمي، عمي -

247
00:23:21,666 --> 00:23:23,346
... الآن

248
00:23:23,506 --> 00:23:25,426
اذهب والعب مع عصابة الـ جيتس

249
00:23:25,586 --> 00:23:27,506
لم لا؟ هم الأعظم

250
00:23:27,666 --> 00:23:29,186
أليسوا كذلك؟

251
00:23:29,346 --> 00:23:31,066
كانوا كذلك

252
00:23:31,626 --> 00:23:32,986
كانوا؟

253
00:23:33,146 --> 00:23:34,866
هل وجدت شيئاً أفضل؟

254
00:23:35,026 --> 00:23:36,906
... لا. ليس بعد، لكن

255
00:23:38,265 --> 00:23:40,185
لكن ماذا؟

256
00:23:41,065 --> 00:23:42,985
لن تستوعب، يا ريف

257
00:23:43,145 --> 00:23:45,065
جربني

258
00:23:45,225 --> 00:23:47,145
! هيا، يا (توني)، جربني

259
00:23:49,945 --> 00:23:51,905
حسناًً

260
00:23:54,865 --> 00:23:57,944
، كل ليلة، منذ الشهر الماضي

261
00:23:58,104 --> 00:24:01,104
أستيقظ، وأجد نفسي أصل إليه

262
00:24:02,184 --> 00:24:05,064
لأي شيء؟ -
! لا أعرف  -

263
00:24:05,224 --> 00:24:07,144
فتاة؟

264
00:24:08,224 --> 00:24:10,024
أنه حقاً خارج الباب

265
00:24:10,184 --> 00:24:13,024
عند الزاوية تقريباً. . .لكنه يأتي

266
00:24:13,184 --> 00:24:15,103
ما هو؟

267
00:24:15,263 --> 00:24:16,983
! لا أعرف

268
00:24:17,143 --> 00:24:19,863
أنه نفس الشعور تقريباً الذي كان يجتاحني
عندما كنت ضمن عصابة الـ جيتس

269
00:24:20,023 --> 00:24:21,943
! حسناً، الآن نستطيع أن نكمل حديثنا

270
00:24:22,103 --> 00:24:24,423
! يا رجل، بدون عصابة، أنت يتيم

271
00:24:24,583 --> 00:24:27,183
مع العصابة، يمكنك أن تسير مع اثنين، ثلاثة، أربعة

272
00:24:27,343 --> 00:24:29,823
، عندما يكون طاقمك هو الأفضل، عندما تكون من الـ جيتس

273
00:24:29,983 --> 00:24:32,422
فأنت في الشارع تحت ظلال الشمس، أنت بالبيت، أنت حر

274
00:24:32,582 --> 00:24:35,062
ريف، كنت أحظى بما تقوله

275
00:24:36,662 --> 00:24:38,582
! (توني)

276
00:24:38,742 --> 00:24:40,582
، توني، انظر إليّ

277
00:24:40,742 --> 00:24:42,062
هيا، انظر إليّ

278
00:24:42,222 --> 00:24:44,142
ها أنا أنظر إليك

279
00:24:44,302 --> 00:24:47,662
لم أسال قط ساعة عن الوقت، أليس كذلك؟

280
00:24:47,822 --> 00:24:49,861
أنا لم أطلب شيئاً من أحد

281
00:24:50,021 --> 00:24:53,221
لكني أطلب منك. . . أن تأتي إلى حفلة الرقص الليلة

282
00:24:53,381 --> 00:24:56,421
لقد وعدت (دوك) بأن أنظّف المخزن الليلة

283
00:24:56,581 --> 00:24:58,501
افعل ذلك إذن بعد حفلة الرقص

284
00:24:59,261 --> 00:25:02,181
توني، لقد أخبرت الرجال بالفعل بأنك ستأتي

285
00:25:02,341 --> 00:25:04,621
إذا لم تظهر في الموعد، فسأكون وضيعاً

286
00:25:06,021 --> 00:25:07,660
ما الميعاد الذي أخبرتهم به؟

287
00:25:07,820 --> 00:25:09,740
العاشرة

288
00:25:09,900 --> 00:25:11,820
من أجلي، يا توني. من أجل ريف

289
00:25:15,860 --> 00:25:17,100
العاشرة إذن -
من الرحم إلى القبر؟ -

290
00:25:17,260 --> 00:25:19,180
من الولادة إلى الموت! سأندم على هذا

291
00:25:19,340 --> 00:25:22,740
ربما تجد ما تنتظره في الحفلة الليلة

292
00:25:22,900 --> 00:25:24,780
نعم. من يعلم؟

293
00:25:30,059 --> 00:25:31,979
من يعلم؟

294
00:25:33,299 --> 00:25:36,579
ممكن

295
00:25:36,739 --> 00:25:39,619
من يعلم؟

296
00:25:39,779 --> 00:25:41,619
هناك شيء ينتظرني في أي وقت

297
00:25:41,779 --> 00:25:43,298
... سأعرفه في الحال

298
00:25:43,458 --> 00:25:46,658
بمجرد رؤيته

299
00:25:46,818 --> 00:25:48,698
قد ينطلق بسرعة الصاروخ هابطاً من السماء

300
00:25:48,858 --> 00:25:52,458
اللمعة في عينه، مشرق كالوردة

301
00:25:52,618 --> 00:25:55,858
من يعلم؟

302
00:25:56,018 --> 00:25:57,618
إنه بعيد المنال عني

303
00:25:57,778 --> 00:25:59,138
عند نهاية المجمع السكني، على الشاطئ

304
00:25:59,298 --> 00:26:02,377
تحت شجرة

305
00:26:02,537 --> 00:26:03,937
ينتابني شعور بأن هناك معجزة

306
00:26:04,097 --> 00:26:04,777
ستتحقّق

307
00:26:04,937 --> 00:26:09,257
ستأتي إليّ

308
00:26:10,057 --> 00:26:11,377
هل هذا ممكن؟

309
00:26:11,537 --> 00:26:12,777
نعم، ممكن

310
00:26:12,937 --> 00:26:15,337
سيأتي شيء ما، شيء رائع

311
00:26:15,497 --> 00:26:17,577
إذا أستطعت الإنتظار

312
00:26:17,737 --> 00:26:18,896
سيأتي شيء ما

313
00:26:19,056 --> 00:26:20,576
لا أعرف ماذا يكون

314
00:26:20,736 --> 00:26:24,576
لكنه سيكون عظيماً

315
00:26:24,736 --> 00:26:26,176
بـ نقرة

316
00:26:26,336 --> 00:26:27,376
بـ صدمة

317
00:26:27,536 --> 00:26:28,576
سيرن الهاتف

318
00:26:28,736 --> 00:26:29,776
سيدق الباب

319
00:26:29,936 --> 00:26:31,896
سيُفتح مزلاج الباب

320
00:26:32,056 --> 00:26:33,416
شيء ما سيأتي

321
00:26:33,576 --> 00:26:35,376
لا أعرف متى، لكنه قريباً

322
00:26:35,536 --> 00:26:38,855
أمسك القمر، بيد واحدة

323
00:26:39,015 --> 00:26:43,775
عند الزاوية

324
00:26:43,935 --> 00:26:49,175
أو يصفر من قاع النهر

325
00:26:49,335 --> 00:26:53,935
! تعال، أيها الرسول

326
00:26:54,095 --> 00:26:59,254
إليّ

327
00:26:59,414 --> 00:27:00,534
! ممكن

328
00:27:00,694 --> 00:27:01,974
نعم، ممكن

329
00:27:02,134 --> 00:27:04,374
ربما عليّ الإنتظار

330
00:27:04,534 --> 00:27:06,774
حتى يتحقق

331
00:27:06,934 --> 00:27:08,174
تعال، أيها الشيء

332
00:27:08,334 --> 00:27:09,974
تعال، لا تخجل

333
00:27:10,134 --> 00:27:13,733
تعال لتقابل الرجل، اسحب كرسي

334
00:27:13,893 --> 00:27:18,613
الهواء يُهمهم

335
00:27:19,253 --> 00:27:22,933
وشيء عظيم يأتي

336
00:27:24,853 --> 00:27:27,973
من يعلم

337
00:27:28,133 --> 00:27:30,093
إنه بعيد المنال عني

338
00:27:30,252 --> 00:27:31,692
عند نهاية المجمع السكني، على الشاطئ

339
00:27:31,852 --> 00:27:34,492
ربما الليلة

340
00:27:34,972 --> 00:27:37,412
ربما الليلة

341
00:27:37,572 --> 00:27:45,692
ربما الليلة

342
00:27:52,091 --> 00:27:53,891
اصنعي لي معروفاً، أنيتا. فأنتِ صديقتي

343
00:27:54,051 --> 00:27:55,891
عليك أن تجعلي فتحة الرقبة أخفض

344
00:27:56,051 --> 00:27:59,771
، توقفِ عن مُضايقتي. نحن نعمل في وقتنا
ليس في وقت السيدة العجوز

345
00:28:00,651 --> 00:28:03,611
بوصة واحدة. ماذا سيحدث لو جعلناها بوصة واحدة؟

346
00:28:03,771 --> 00:28:05,571
الكثير

347
00:28:05,731 --> 00:28:08,410
أنيتا)، إنه الآن فستان للرقص)

348
00:28:08,570 --> 00:28:10,170
لا للصلاة

349
00:28:10,330 --> 00:28:14,570
مع هؤلاء الشباب، يمكنك أن تبدئين بالرقص
وينتهي بك الأمر بالصلاة

350
00:28:14,730 --> 00:28:17,810
عزيزتي. بوصة واحدة صغيرة

351
00:28:17,970 --> 00:28:19,370
بيرناردو جعلني أعد

352
00:28:19,530 --> 00:28:22,210
! بيرناردو)! أنا في هذا البلد منذ شهر)

353
00:28:22,370 --> 00:28:24,009
هل رأيتني مُتحمسة من قبل؟

354
00:28:24,169 --> 00:28:26,529
أقوم بالخياطة هنا طوال النهار

355
00:28:26,689 --> 00:28:28,609
لماذا جلبني أخي إلى هنا؟

356
00:28:29,089 --> 00:28:31,009
لتتزوجي تشينو

357
00:28:31,169 --> 00:28:33,929
تشينو. عندما أنظر إلى (تشينو)، لا يحدث شيء

358
00:28:34,089 --> 00:28:36,369
ماذا تتوقعين أن يحدث؟

359
00:28:36,529 --> 00:28:38,569
لا أعرف. شيء ما

360
00:28:40,129 --> 00:28:42,688
ماذا يحدث عندما تنظرين إلى (بيرناردو)؟

361
00:28:43,608 --> 00:28:46,768
... أنه عندما أنظر لا أنظر

362
00:28:49,848 --> 00:28:51,888
... أعتقد أني سأخبر أبي وأمي

363
00:28:52,048 --> 00:28:54,968
عنكما أنتِ و(ناردو) بشأن ما حدث في المسرح

364
00:28:55,128 --> 00:28:56,968
! سأمزّق هذا إلى قصاصات

365
00:28:57,128 --> 00:28:58,328
! لا

366
00:28:58,488 --> 00:29:01,447
... لكن إذا استطعتِ خفض فتحة الرقبة

367
00:29:02,247 --> 00:29:04,167
في العام القادم

368
00:29:04,327 --> 00:29:06,767
! أكره هذا الفستان -
لا تلبسيه إذن -

369
00:29:06,927 --> 00:29:09,127
ولا تأتي معنا إلى حفلة الرقص الليلة

370
00:29:09,287 --> 00:29:11,207
لا أذهب؟ -
خذي -

371
00:29:13,647 --> 00:29:15,567
أليس بإمكاننا أن نصبغه باللون الأحمر؟

372
00:29:15,727 --> 00:29:17,646
! لا، لا يمكننا ذلك

373
00:29:18,846 --> 00:29:20,766
اللون الأبيض للأطفال

374
00:29:21,646 --> 00:29:24,486
سأكون الوحيدة هناك بفستان أبيض

375
00:29:26,763 --> 00:29:28,763
! أجل

376
00:29:36,763 --> 00:29:38,763
إنه فستان جميل

377
00:29:38,764 --> 00:29:41,764
! أنا أحبك

378
00:29:41,765 --> 00:29:44,085
هل أنتما مستعدتان، يا سيدات؟ -
ناردو ، ادخل -

379
00:29:44,884 --> 00:29:45,884
أليس جميلاً؟

380
00:29:45,885 --> 00:29:47,485
أجل

381
00:29:47,645 --> 00:29:48,605
جداً

382
00:29:48,765 --> 00:29:50,565
لم أسمع

383
00:29:50,725 --> 00:29:52,925
جميل جداً

384
00:29:54,324 --> 00:29:56,244
ادخل، يا (تشينو). لا تخف

385
00:29:56,404 --> 00:29:58,124
! لكن هذا متجر للسيدات

386
00:29:58,284 --> 00:29:59,324
... لن نعضك

387
00:29:59,484 --> 00:30:00,884
! حتى نعرفك بشكل أفضل

388
00:30:01,044 --> 00:30:01,964
! (تشينو)

389
00:30:02,124 --> 00:30:04,844
أبق كلتا عيونك على (ماريا) الليلة

390
00:30:05,004 --> 00:30:06,084
(وأنتِ أيضاً، (أنيتا

391
00:30:06,244 --> 00:30:08,164
أخي مراقب سخيف

392
00:30:08,324 --> 00:30:10,484
أختي جوهرة ثمينة

393
00:30:11,643 --> 00:30:15,083
وما أنا؟ قطعة زجاج؟

394
00:30:15,243 --> 00:30:18,883
ناردو)، الأمر بالغ الأهمية بالنسبة لي بأن أحظى بوقت رائع الليلة)

395
00:30:21,443 --> 00:30:23,803
لأن الليلة هي البداية الحقيقية لحياتي

396
00:30:23,963 --> 00:30:26,323
كسيدة أمريكية شابة

397
00:30:29,841 --> 00:30:58,840
<font color="#FFFF00">ترجـمــة</font>
<font color="#00FF00">« سيد الشاكوشى »</font>

398
00:31:27,839 --> 00:31:29,559
! ابتعد من هنا

399
00:31:56,198 --> 00:31:58,078
مرحباً، (ناردو)؟ تعال

400
00:32:04,157 --> 00:32:06,237
هيا، يا شباب

401
00:32:06,397 --> 00:32:07,757
! (ماريا)

402
00:32:07,917 --> 00:32:09,837
! (ماريا)

403
00:32:09,997 --> 00:32:12,157
انظروا ماذا لدي -
مرحباً، يا كونسويلو -

404
00:32:12,317 --> 00:32:14,877
هؤلاء أصدقائي لم تريهم من قبل

405
00:32:15,037 --> 00:32:17,596
! انظر -
كيف حالك؟ -

406
00:32:17,716 --> 00:32:18,956
(هذا (لوكو

407
00:32:19,116 --> 00:32:20,436
تشرفت بكِ -
هذه أختي ماريا -

408
00:32:20,596 --> 00:32:21,516
(تريسيتا)

409
00:32:21,676 --> 00:32:23,236
(أختي، (ماريا

410
00:32:23,396 --> 00:32:25,276
(لويس أروزا) -
تشرفت بكِ -

411
00:32:25,436 --> 00:32:28,516
! روزاليا)، مرحباً)

412
00:32:36,675 --> 00:32:40,075
حسناً، أيها الشباب والشابات، حسناً

413
00:32:40,275 --> 00:32:42,195
الإنتباه، رجاء

414
00:32:45,075 --> 00:32:46,875
! الإنتباه إليّ

415
00:32:48,235 --> 00:32:50,795
تعال هنا

416
00:32:51,235 --> 00:32:53,954
لدينا هنا الليلة إقبال رهيب رائع

417
00:32:54,114 --> 00:32:55,754
كل ما لدينا الليلة هو لكم، فمرحباً بكم

418
00:32:56,314 --> 00:32:58,954
أعرف. أعرف كل الشباب والشابات المتواجدين هنا

419
00:32:59,114 --> 00:33:01,754
، ولأنكم تريدون تكوين صداقات جديدة

420
00:33:01,914 --> 00:33:04,794
والتقرب إلى الأصدقاء القدامى

421
00:33:09,274 --> 00:33:11,273
نحن بصدد القيام بشيء مميز

422
00:33:11,433 --> 00:33:13,433
ستحظون برقصة الثنائي الرومانسية

423
00:33:16,033 --> 00:33:17,953
... حسناً. حسناً، والآن

424
00:33:18,113 --> 00:33:20,033
يا شباب، يا شباب

425
00:33:20,193 --> 00:33:22,113
أريدكم أن تشكّلوا دائرتين

426
00:33:22,273 --> 00:33:23,193
كم واحدة؟

427
00:33:23,353 --> 00:33:26,633
اثنتان. الأولى للرجال وهم خارجها
والثانية للفتيات وهم بداخلها

428
00:33:26,793 --> 00:33:27,713
وأين ستكون أنت؟

429
00:33:29,952 --> 00:33:31,152
حسناً

430
00:33:31,312 --> 00:33:33,232
... والآن

431
00:33:33,392 --> 00:33:35,392
... عندما تتوقف الموسيقى

432
00:33:35,552 --> 00:33:39,312
كل شاب يرقص مع الفتاة المقابلة له

433
00:33:39,472 --> 00:33:40,472
حسناً؟

434
00:33:40,632 --> 00:33:41,552
حسناً

435
00:33:42,912 --> 00:33:44,032
دائرتين، يا شباب

436
00:33:48,631 --> 00:33:50,351
حسناً، لن تصيبكم المحاولة بأي ألم

437
00:33:50,511 --> 00:33:53,631
! أشعر بالألم، أشعر بالألم

438
00:33:53,791 --> 00:33:55,711
(سنوبوى)

439
00:34:37,229 --> 00:34:39,828
هكذا، يا شباب. اجعلوا الدائرة تدور

440
00:34:39,988 --> 00:34:42,348
... تارة تذهب، وتارة تتوقّف

441
00:34:42,508 --> 00:34:43,908
ولا أحد يعرف أين تتوقف

442
00:34:44,068 --> 00:34:45,548
حسناً، ها نحن نبدأ

443
00:34:48,548 --> 00:34:51,108
الأولاد إلى يميني والفتيات إلى يساري

444
00:35:20,906 --> 00:35:22,386
! (مامبو) ! (مامبو)

445
00:35:22,546 --> 00:35:24,146
! هيا

446
00:35:39,225 --> 00:35:40,945
! (توني)

447
00:35:54,424 --> 00:35:55,944
! (مامبو)

448
00:36:10,423 --> 00:36:12,143
! (مامبو)

449
00:39:12,213 --> 00:39:14,413
ألستِ تظنينني شخص آخر؟

450
00:39:14,573 --> 00:39:16,493
أعرف أنك لست شخصاً آخر

451
00:39:20,213 --> 00:39:22,453
أو تظنين أننا التقينا من قبل؟

452
00:39:24,093 --> 00:39:26,012
أعرف أننا لم نتقابل من قبل

453
00:39:26,812 --> 00:39:28,292
... شعرت

454
00:39:28,452 --> 00:39:30,852
، عرفت أن ثمة شيء سيحدث معي

455
00:39:31,012 --> 00:39:33,332
كان لا بدّ أن يحدث، لكن هذا كثير

456
00:39:33,492 --> 00:39:35,892
يداي باردتان

457
00:39:39,812 --> 00:39:41,732
يداك كذلك، أيضاً

458
00:39:48,171 --> 00:39:50,091
دافئ جداً

459
00:39:55,411 --> 00:39:57,331
جميلة جداً

460
00:39:57,491 --> 00:39:59,571
أنت وسيم

461
00:40:06,210 --> 00:40:08,130
من الصعب أن يُصدق هذا الأمر

462
00:40:09,050 --> 00:40:10,970
أنتِ لا تمزحين, أليس كذلك؟

463
00:40:13,210 --> 00:40:15,770
لم أتعلم بعد كيف أمزح بتلك الطريقة

464
00:40:16,810 --> 00:40:18,730
أعتقد الآن أنني لن أتعلم أبداً

465
00:40:53,368 --> 00:40:55,128
! أبعد يديك عنها، أيها الأمريكي

466
00:40:55,288 --> 00:40:57,087
! ابتعد عن أختي -
أختك؟ -

467
00:40:57,247 --> 00:40:59,727
أليس بإمكانك أن تري أنه واحد منهم؟ -
لقد رأيته للتو -

468
00:40:59,887 --> 00:41:02,167
هم يريدون شيئاً واحداً من الفتاة البورتوريكية

469
00:41:02,327 --> 00:41:04,247
! هذا كذب -
ليس الآن، يا توني -

470
00:41:04,407 --> 00:41:07,527
لا تستمعي إليهم -
ستستمع إلى أخيها قبل أي شخص آخر -

471
00:41:07,687 --> 00:41:09,847
من فضلكم يا شباب! كل شيء كان يسير بشكل ممتاز

472
00:41:11,087 --> 00:41:14,006
! هيا، نحن هنا للإستمتاع بوقتنا -
تعالي معي -

473
00:41:14,166 --> 00:41:15,086
! (ناردو)

474
00:41:19,486 --> 00:41:21,726
أخرجها من هنا، سنعود إلى البيت

475
00:41:21,886 --> 00:41:23,526
ناردو)،  إنها رقصتي الأولى)

476
00:41:23,686 --> 00:41:25,446
من فضلك، نحن عائلة. الآن، اذهبي

477
00:41:36,285 --> 00:41:38,205
(هيا، (ماريا

478
00:41:42,485 --> 00:41:44,405
(ماريا)

479
00:41:50,404 --> 00:41:51,724
أنا لا أريدك

480
00:41:51,884 --> 00:41:53,724
أريدك، مع ذلك

481
00:42:01,724 --> 00:42:03,644
أريد دعوتك لـ مجلس الحرب

482
00:42:03,804 --> 00:42:05,084
الـ جيتس والـ شاركس

483
00:42:05,244 --> 00:42:08,763
أنه لمن دواعي سروري -
هيا نخرج من هنا -

484
00:42:08,923 --> 00:42:11,923
لن أترك السيدات هنا بمفردهم مع أمثالك

485
00:42:12,083 --> 00:42:14,003
سنقابلكم عند منتصف الليل

486
00:42:14,163 --> 00:42:16,603
في متجر حلويات (دوك)؟

487
00:42:16,763 --> 00:42:18,603
ولا داعي لإفتعال مشاكل قبل ذلك الوقت

488
00:42:19,443 --> 00:42:21,363
، أفهم القوانين

489
00:42:21,523 --> 00:42:23,323
أيها الولد المحلي

490
00:42:24,443 --> 00:42:26,362
ايس

491
00:42:30,882 --> 00:42:33,002
في متجر (دوك) عند منتصف الليل. انشر الخبر

492
00:42:33,162 --> 00:42:34,122
حسناً

493
00:42:40,402 --> 00:42:41,722
(ماريا)

494
00:42:43,801 --> 00:42:45,641
! (ماريا)

495
00:42:46,401 --> 00:42:52,121
أجمل صوت سمعته في حياتي

496
00:42:52,281 --> 00:42:54,001
(ماريا)

497
00:42:54,161 --> 00:42:56,481
! (ماريا، ماريا، ماريا)

498
00:42:59,121 --> 00:43:05,640
جميع الأصوات الجميلة في العالم في  كلمة واحدة

499
00:43:05,800 --> 00:43:07,280
! (ماريا)

500
00:43:07,440 --> 00:43:10,160
! (ماريا، ماريا، ماريا)

501
00:43:10,640 --> 00:43:12,560
! (ماريا، ماريا)

502
00:43:13,000 --> 00:43:15,440
! (ماريا)

503
00:43:15,600 --> 00:43:19,519
قابلت فتاة تُدعى (ماريا) للتو

504
00:43:19,679 --> 00:43:21,519
... وفجأة هذا الاسم

505
00:43:21,679 --> 00:43:25,519
لن يكون كـ أي اسم بالنسبة لي

506
00:43:25,679 --> 00:43:27,559
! (ماريا)

507
00:43:27,719 --> 00:43:31,359
قبّلت فتاة تُدعى ماريا

508
00:43:31,519 --> 00:43:33,599
... واكتشفت فجأة

509
00:43:33,759 --> 00:43:37,198
كم هو رائع هذا الصوت

510
00:43:37,358 --> 00:43:39,358
! (ماريا)

511
00:43:39,518 --> 00:43:43,878
... قل بصوت مرتفع وعلى أنغام موسيقى

512
00:43:44,758 --> 00:43:46,678
... قل هذا الاسم بلطف

513
00:43:46,838 --> 00:43:50,558
لأنه تقريباً أشبه بالصلاة

514
00:43:50,718 --> 00:43:52,638
! (ماريا)

515
00:43:53,198 --> 00:43:55,637
... لن أتوقف أبداً عن ترديد

516
00:43:55,797 --> 00:43:59,797
! (ماريا)

517
00:44:00,277 --> 00:44:02,317
! (ماريا)

518
00:44:02,797 --> 00:44:04,477
ماريا

519
00:44:04,797 --> 00:44:09,037
! (ماريا، ماريا)

520
00:44:09,437 --> 00:44:14,076
! (ماريا)

521
00:44:14,516 --> 00:44:16,116
! (ماريا)

522
00:44:16,436 --> 00:44:21,916
! (ماريا، ماريا، ماريا)

523
00:44:22,276 --> 00:44:26,676
... قل بصوت مرتفع وعلى أنغام موسيقى

524
00:44:26,836 --> 00:44:28,756
... قل هذا الاسم بلطف

525
00:44:28,916 --> 00:44:32,755
لأنه تقريباً أشبه بالصلاة

526
00:44:32,915 --> 00:44:35,395
! (ماريا)

527
00:44:35,555 --> 00:44:38,315
... لن أتوقف أبداً عن ترديد

528
00:44:38,475 --> 00:44:46,395
! (ماريا)

529
00:44:49,594 --> 00:44:56,514
أجمل صوت سمعته في حياتي

530
00:44:57,594 --> 00:45:07,193
! (ماريا)

531
00:45:11,793 --> 00:45:14,753
... أنا لا أقول هذا لكي أفسد مسائك

532
00:45:14,913 --> 00:45:16,673
أو لمجرد سماع نفسي أتكلّم

533
00:45:16,833 --> 00:45:19,193
أنا هنا بفترة طويلة منك -
حسناً، يا ناردو -

534
00:45:19,353 --> 00:45:21,953
عندما تصبحين كبيرة ومُتزوجة
ولديك 5 أطفال

535
00:45:22,113 --> 00:45:23,553
... يمكنك أن تخبريني بما عليّ فعله

536
00:45:23,713 --> 00:45:25,472
الآن أنتِ في الجهة الخطأ

537
00:45:25,632 --> 00:45:27,552
والآن اذهبي للنوم

538
00:45:27,712 --> 00:45:29,632
هو المرأة الكبيرة المتزوجة

539
00:45:34,992 --> 00:45:37,832
كما تعرف، لديها أم. وأب أيضا

540
00:45:37,992 --> 00:45:39,912
لا يعرفون هذه البلاد بدرجة كبيرة

541
00:45:40,072 --> 00:45:41,791
أنتِ لا تعرفيها أطلاقاً

542
00:45:41,951 --> 00:45:43,831
الفتيات هنا حرّات ليستمتعوا بوقتهن

543
00:45:43,991 --> 00:45:45,911
إنها في (أمريكا) الآن

544
00:45:46,071 --> 00:45:48,391
بورتو ريكو) في أمريكا الآن)

545
00:45:51,111 --> 00:45:53,711
، لا أعرف أيهما أثخن أحياناً

546
00:45:53,871 --> 00:45:55,791
رأسك أم لهجتك

547
00:46:00,310 --> 00:46:02,230
فلنذهب يا رفاق -
دعهم ينتظرون -

548
00:46:02,390 --> 00:46:03,510
هل (ماريا) بخير؟

549
00:46:03,670 --> 00:46:06,830
كان يجب أن أكون بخير -
لن يتكرر ذلك ثانية -

550
00:46:06,990 --> 00:46:09,670
بيبيه)، (إنديو)! الليلة، ستكون كافة الأمور مستقرة)

551
00:46:09,830 --> 00:46:11,550
أولاً، أرح معدتك

552
00:46:11,710 --> 00:46:12,990
معدتي لا تهم

553
00:46:13,150 --> 00:46:16,310
حسناً، أهتم بكسر أنفك ورأسك

554
00:46:16,470 --> 00:46:17,509
كسر؟ -
بالطبع -

555
00:46:17,669 --> 00:46:20,469
إنهم يستخدمون (ماريا) كعذر
لبدء الحرب العالمية الثالثة

556
00:46:20,629 --> 00:46:21,869
الأمر أكثر من ذلك

557
00:46:22,029 --> 00:46:24,469
... أكثر من ماذا؟ كانت ترقص فقط

558
00:46:24,629 --> 00:46:25,789
مع شاب أمريكي

559
00:46:25,949 --> 00:46:27,349
إنه بولندي في الحقيقة

560
00:46:27,509 --> 00:46:28,989
هذا ما يقوله المتحذلقين

561
00:46:30,709 --> 00:46:32,629
لستِ لطيفة

562
00:46:32,789 --> 00:46:34,989
هذا ما عليه توني -
... وهو يعمل -

563
00:46:35,149 --> 00:46:36,308
فتى تسليم البضائع

564
00:46:36,468 --> 00:46:38,468
وما أنت؟ -
مساعد -

565
00:46:38,628 --> 00:46:41,068
و (تشينو) يجني نصف ما يجنيه هذا البولندي

566
00:46:41,228 --> 00:46:44,108
هذا البولندي أمريكي -
ها هو يبدأ بالإعلان -

567
00:46:44,268 --> 00:46:46,468
والدتك بولندية، والدك سويدي

568
00:46:46,628 --> 00:46:48,708
أنت وُلدت هنا، هذا كل ما تريده

569
00:46:48,868 --> 00:46:50,788
أنت أمريكي. أما نحن؟

570
00:46:50,948 --> 00:46:51,868
! أجانب

571
00:46:52,028 --> 00:46:54,347
! قمل! صراصير

572
00:46:54,507 --> 00:46:55,627
لكنها الحقيقة

573
00:46:55,787 --> 00:46:58,507
... عندما كنت أفكر بحالنا هنا

574
00:46:58,667 --> 00:47:01,427
جئنا كالأطفال. مؤمنون، واثقون

575
00:47:01,587 --> 00:47:02,987
! بقلوبنا المتفتحة

576
00:47:03,147 --> 00:47:04,867
! بأذرعتنا المفتوحة

577
00:47:05,027 --> 00:47:07,187
جئت بفمّك مفتوحاً

578
00:47:08,427 --> 00:47:10,707
أنت فعلت وستعود مقيد بالأصفاد

579
00:47:10,867 --> 00:47:13,266
! سأذهب في سيارة كاديلاك -
مُكيّفة -

580
00:47:13,426 --> 00:47:15,186
تحتوي على حانة بداخلها -
هاتف -

581
00:47:15,346 --> 00:47:17,106
وتلفاز

582
00:47:17,266 --> 00:47:20,746
إن كان لديك كل هذا هنا، لماذا ترغب بالعودة إلى (بورتوريكو) إذن؟

583
00:47:20,906 --> 00:47:23,866
حتى إن لم تحظ بكل هذا هنا، لماذا نعود ادراجنا؟

584
00:47:24,026 --> 00:47:25,426
هل الحياة جيدة هنا؟

585
00:47:25,586 --> 00:47:26,946
هل الحياة جيدة هناك؟

586
00:47:27,106 --> 00:47:28,706
لم نكن نملك شيئاً

587
00:47:28,866 --> 00:47:30,665
، ما زلنا لا نملك شيئاً

588
00:47:30,825 --> 00:47:32,705
الغلاء فقط

589
00:47:33,465 --> 00:47:37,665
... (أنيتا جوزيفينا)... (بيتريز) -
اسمي (أنيتا) فقط -

590
00:47:37,825 --> 00:47:41,025
... إلخ، إلخ -
... دعني بمفردي. على الأقل -

591
00:47:41,185 --> 00:47:43,625
المهاجر، يصبح دائماً مهاجر

592
00:47:43,785 --> 00:47:46,345
بدلاً من الشامبو، غُسلت دماغها عوضاً عن ذلك

593
00:47:46,465 --> 00:47:49,384
! توقف -
تخلّت عن بورتريكـو -

594
00:47:49,544 --> 00:47:51,304
هي الآن موالية للعمّ سام

595
00:47:51,464 --> 00:47:52,704
لا

596
00:47:52,864 --> 00:47:54,704
هذا ليس حقيقي

597
00:47:54,864 --> 00:47:57,424
! بورتوريكو

598
00:47:57,584 --> 00:48:00,344
ولاء قلبي

599
00:48:00,504 --> 00:48:04,863
تسمح لك بالغرق في المحيط

600
00:48:06,623 --> 00:48:10,943
تتوالى الأعاصير دائماً

601
00:48:11,103 --> 00:48:14,383
أعداد السكان في تزايد دائماً

602
00:48:15,503 --> 00:48:17,423
وتصبح مدين بالمال دائماً

603
00:48:18,383 --> 00:48:20,303
وضوء الشمس يَسطُع

604
00:48:21,143 --> 00:48:23,542
ويتبخر المواطنين

605
00:48:23,702 --> 00:48:27,462
أحب جزيرة مانهاتن

606
00:48:27,622 --> 00:48:28,742
! أعرف أنك تحبينها

607
00:48:28,902 --> 00:48:31,182
دخّن سيجارتك

608
00:48:31,342 --> 00:48:33,662
و ضِع هذا بداخلها

609
00:48:37,702 --> 00:48:39,422
(أحب فكرة كوني في (أمريكا

610
00:48:39,582 --> 00:48:41,581
(أشعر بالرضا تماماً وأنا في (أمريكا

611
00:48:41,741 --> 00:48:43,781
(الحرية في (أمريكا

612
00:48:43,941 --> 00:48:45,941
(الأجور السخيفة في (أمريكا

613
00:48:50,781 --> 00:48:52,861
الشراء عن طريق البطاقات الأئتمانية أمر لطيف

614
00:48:53,021 --> 00:48:55,181
بمجرد أن ينظر الشخص إلينا
يجعلنا ندفع ضعف السعر

615
00:48:56,341 --> 00:48:58,460
لدي غسّالتي الخاصة بي

616
00:48:58,620 --> 00:49:01,260
ماذا لديك، مع ذلك، لتبقيه نظيفاً؟

617
00:49:02,100 --> 00:49:04,340
(ناطحات السحاب تُزهر في (أمريكا

618
00:49:04,500 --> 00:49:06,540
(سيارات الكاديلاك الرائعة فى (أمريكا

619
00:49:06,700 --> 00:49:08,780
(الصناعة مزدهرة في (أمريكا

620
00:49:08,940 --> 00:49:12,940
في (أمريكا) يتواجد 12 شخصاً في غرفة واحدة

621
00:49:15,460 --> 00:49:17,659
الكثير من المساكن الجديدة الشاغرة

622
00:49:17,819 --> 00:49:20,619
الكثير من الأبواب التي تُغلق في وجوهنا

623
00:49:21,019 --> 00:49:23,339
سأحصل لنفسي على شقة مناسبة

624
00:49:23,499 --> 00:49:25,699
من الأفضل أن تُحسّن لهجتك

625
00:49:26,939 --> 00:49:29,099
(من الممكن للحياة أن تكون زاهية في (أمريكا

626
00:49:29,259 --> 00:49:31,219
(إن كان بإستطاعتك أن تتعارك في (أمريكا

627
00:49:31,379 --> 00:49:33,579
(الحياة جيدة في (أمريكا

628
00:49:33,739 --> 00:49:36,738
(كل ذلك إن كنت ذو بشرة بيضاء في (أمريكا

629
00:50:04,777 --> 00:50:06,937
! (أمريكا)

630
00:50:07,657 --> 00:50:08,857
! (أمريكا)

631
00:50:09,017 --> 00:50:11,176
! (أمريكا)

632
00:50:12,216 --> 00:50:14,136
! (أمريكا)

633
00:50:17,976 --> 00:50:20,096
ها أنتم هنا أحرار وتحظون بالفخر

634
00:50:20,256 --> 00:50:23,176
لمدة طويلة مادام تبقى على الجزء المخصص لك

635
00:50:23,656 --> 00:50:25,576
لك كامل الحرية في أن تعمل أيّ شيء تختاره

636
00:50:25,736 --> 00:50:28,015
لك كامل الحرية في أن تُلمّع الأحذية

637
00:50:29,215 --> 00:50:31,055
(تتواجد القاذورات في كل مكان في (أمريكا

638
00:50:31,215 --> 00:50:33,215
(الجريمة المُنظّمة في (أمريكا

639
00:50:33,375 --> 00:50:35,335
(الوقت عصيب في (أمريكا

640
00:50:35,495 --> 00:50:38,455
(أنت تنسى أني في (أمريكا

641
00:51:19,253 --> 00:51:21,373
(أعتقد أنني سأعود إلى (سان جوان

642
00:51:21,533 --> 00:51:23,452
أعرف باخرة يمكنك أن ترحل عليها

643
00:51:23,612 --> 00:51:24,732
! مع السلامة

644
00:51:24,892 --> 00:51:27,092
كل شخص هناك سيهتف لي

645
00:51:27,252 --> 00:51:29,492
كل شخص هناك سيكون قد انتقل إلى هنا

646
00:52:35,646 --> 00:52:37,646
هيا بنا, يا رفاق. تأخر الوقت

647
00:52:37,647 --> 00:52:39,647
! هيا بنا

648
00:52:39,648 --> 00:52:41,568
تشينو)؟)

649
00:52:41,728 --> 00:52:43,648
ماذا تفعل؟

650
00:52:51,087 --> 00:52:54,167
قابليني على السطح لاحقاً -
قابليني على السطح لاحقاً -

651
00:52:54,327 --> 00:52:57,007
هل ستفعلين أم لا؟ -
هل ستفعلين أم لا؟ -

652
00:52:59,087 --> 00:53:00,687
حسناً، هل ستفعلين؟

653
00:53:00,847 --> 00:53:03,487
أنت بصدد الذهاب إلى مجلسك الحربي المهم

654
00:53:03,647 --> 00:53:05,567
... المجلس

655
00:53:05,727 --> 00:53:07,127
أم أنا؟

656
00:53:07,287 --> 00:53:09,206
الأول

657
00:53:10,486 --> 00:53:11,806
ثم الآخر

658
00:53:11,966 --> 00:53:13,686
لا

659
00:53:13,846 --> 00:53:15,766
أنا فتاة أمريكية الآن

660
00:53:15,926 --> 00:53:17,726
أنا لا أنتظر

661
00:53:17,886 --> 00:53:19,886
في الوطن الأصلي، تعرف النساء مكانهن

662
00:53:20,046 --> 00:53:22,686
في الوطن الأصلي، ليس لديهم مجلس حرب

663
00:53:22,846 --> 00:53:24,566
لكنهم يفعلون ذلك هنا

664
00:53:24,726 --> 00:53:28,045
تريدينني أن أكون أمريكياً، أليس كذلك؟

665
00:53:30,919 --> 00:53:31,919
تصبحين على خير، يا أنيتا

666
00:53:31,920 --> 00:53:32,920
... جوزيفينا

667
00:53:33,921 --> 00:53:35,921
... تريسيتا. . . بيتريز ديل كارمن

668
00:53:35,922 --> 00:53:38,922
... مارجريتا، إلخ، إلخ

669
00:53:39,923 --> 00:53:41,923
! أيها المهاجر

670
00:53:49,923 --> 00:53:51,923
تصبحين على خير، يا ماريا -
تصبحين على خير -

671
00:54:02,923 --> 00:54:04,523
! (ماريا)

672
00:54:13,283 --> 00:54:15,683
! (ماريا)

673
00:54:18,203 --> 00:54:20,363
! (ماريا)

674
00:54:20,523 --> 00:54:23,002
! (ماريا) -
! أخفض صوتك -

675
00:54:28,762 --> 00:54:30,442
انزلي -
! لا -

676
00:54:30,602 --> 00:54:32,362
! (ماريا) -
أرجوك -

677
00:54:32,522 --> 00:54:35,682
أرجوك.أبي وأمي سيستيقظان

678
00:54:35,842 --> 00:54:37,722
دقيقة واحدة

679
00:54:37,882 --> 00:54:39,601
دقيقة لا تكفي

680
00:54:39,761 --> 00:54:41,681
ساعة، إذن -
لا أستطيع -

681
00:54:41,841 --> 00:54:43,081
إلى الأبد إذن

682
00:54:43,241 --> 00:54:44,521
سأصعد إليك إذن

683
00:54:44,681 --> 00:54:46,521
! (ماريا)

684
00:54:47,601 --> 00:54:49,121
دقيقة، يا أبي

685
00:54:49,281 --> 00:54:50,801
انظر ماذا فعلت

686
00:54:50,961 --> 00:54:52,921
(دقيقة فقط، (ماريا

687
00:54:54,481 --> 00:54:57,200
... أنه خطر لكلانا. إذا عرف بيرناردو

688
00:54:57,360 --> 00:55:00,040
حسناً، دعيه يعرف. لست واحداً منهم، يا ماريا

689
00:55:00,200 --> 00:55:02,120
، لكنك لست واحداً منّا

690
00:55:02,280 --> 00:55:03,880
وأنا لست واحدة منكم

691
00:55:04,040 --> 00:55:06,680
... بالنسبة لي، جمالك -
! ماروكا -

692
00:55:14,679 --> 00:55:16,599
ماروكا)؟)

693
00:55:16,759 --> 00:55:18,639
الاسم المحبب له

694
00:55:18,799 --> 00:55:20,959
أنا أحبه. . . وهو سيحبني

695
00:55:22,039 --> 00:55:23,119
لا

696
00:55:23,279 --> 00:55:24,999
... إنه مثل بيرناردو

697
00:55:25,159 --> 00:55:27,079
خائف

698
00:55:27,719 --> 00:55:29,359
! تخيّل أنه خائف منك

699
00:55:29,519 --> 00:55:31,239
أترين؟

700
00:55:31,399 --> 00:55:32,918
أراك أنت

701
00:55:33,078 --> 00:55:35,798
ماريا).  لا تري أي شخص آخر إلا أنا)

702
00:55:36,878 --> 00:55:38,758
أنت فقط

703
00:55:38,918 --> 00:55:43,598
أنت الشخص الوحيد الذي سأراه إلى الأبد

704
00:55:43,758 --> 00:55:45,718
... بعيوني، بكلماتي

705
00:55:45,878 --> 00:55:47,998
وبكل شيء أفعله

706
00:55:48,478 --> 00:55:51,677
لا شيء إلا أنت، إلى الأبد

707
00:55:51,837 --> 00:55:55,437
(وليس هناك شيء ينتابني إلا (ماريا

708
00:55:55,597 --> 00:55:59,397
(كل نظرة عين لي أرى فيها (ماريا

709
00:55:59,557 --> 00:56:02,397
! (توني، توني)

710
00:56:02,557 --> 00:56:05,637
أنتِ دائماً، ستستحوذين على أفكاري إلى الأبد

711
00:56:05,797 --> 00:56:08,396
في كل مكان أذهب إليه، ستكونين أمامي

712
00:56:08,556 --> 00:56:13,516
العالم كله أنا وأنت فقط

713
00:56:18,956 --> 00:56:21,956
الليلة، الليلة

714
00:56:22,116 --> 00:56:24,476
بدأ كل شيء الليلة

715
00:56:24,636 --> 00:56:30,195
رأيتك والعالم بعدها ذهب بعيداً

716
00:56:30,355 --> 00:56:33,155
الليلة، الليلة

717
00:56:33,315 --> 00:56:35,875
لا يوجد غيرك الليلة

718
00:56:36,035 --> 00:56:38,715
... من أنت، ماذا تفعل

719
00:56:38,875 --> 00:56:41,715
ماذا تقول

720
00:56:41,875 --> 00:56:43,475
اليوم

721
00:56:43,635 --> 00:56:46,114
... كنت أشعر طوال اليوم

722
00:56:46,274 --> 00:56:48,714
بأن هناك معجزة ستتحقق

723
00:56:48,874 --> 00:56:52,954
أعرف الآن أني كنت محقاً

724
00:56:53,114 --> 00:56:55,874
ها أنت هنا

725
00:56:56,034 --> 00:56:58,314
وما كان العالم من قبل

726
00:56:58,474 --> 00:57:01,274
نجماً

727
00:57:01,434 --> 00:57:05,113
الليلة

728
00:57:14,473 --> 00:57:17,193
الليلة

729
00:57:17,753 --> 00:57:20,392
الليلة

730
00:57:20,552 --> 00:57:25,672
العالم مليء بالضوء

731
00:57:25,832 --> 00:57:31,792
بالشموس والأقمار في كل أرجاء المكان

732
00:57:31,952 --> 00:57:34,512
الليلة، الليلة

733
00:57:34,672 --> 00:57:36,992
العالم ساطع ومُشرق

734
00:57:37,152 --> 00:57:38,311
يفقد عقله

735
00:57:38,471 --> 00:57:42,791
يُطلق شرارات إلى الفضاء

736
00:57:42,951 --> 00:57:46,911
... اليوم، كان العالم مجرد عنوان

737
00:57:47,071 --> 00:57:49,431
مكان لأعيش فيه

738
00:57:49,591 --> 00:57:53,871
أفضل لكن ليست هذه طموحاتي

739
00:57:54,031 --> 00:57:56,630
لكن ها أنت

740
00:57:56,790 --> 00:57:58,790
وما كان العالم من قبل

741
00:57:58,990 --> 00:58:01,790
نجماً

742
00:58:01,950 --> 00:58:06,030
الليلة

743
00:58:09,630 --> 00:58:11,470
! ماروكا، تأخر الوقت

744
00:58:11,630 --> 00:58:13,549
لا أستطيع البقاء. اذهب بسرعة

745
00:58:13,709 --> 00:58:14,989
لست خائفاً

746
00:58:15,149 --> 00:58:16,429
أرجوك

747
00:58:29,148 --> 00:58:31,147
ليلة سعيدة

748
00:58:32,148 --> 00:58:34,068
ليلة سعيدة

749
00:58:49,267 --> 00:58:50,947
أحبك

750
00:58:52,467 --> 00:58:54,387
نعم

751
00:58:54,547 --> 00:58:56,707
نعم، أسرع

752
00:58:59,907 --> 00:59:01,787
توني)؟)

753
00:59:01,947 --> 00:59:03,867
متى سأراك؟ -
غداً -

754
00:59:04,027 --> 00:59:07,586
أعمل في محل لوازم العرائس في
الشارع المقابل. . . عند السيدة لوسيا

755
00:59:07,746 --> 00:59:10,146
سأكون هناك -
في السادسة عند موعد الإغلاق -

756
00:59:10,306 --> 00:59:11,306
نعم، نعم

757
00:59:13,266 --> 00:59:15,186
ليلة سعيدة

758
00:59:16,466 --> 00:59:18,386
ليلة سعيدة

759
00:59:22,466 --> 00:59:24,186
! (توني)

760
00:59:25,945 --> 00:59:28,385
عندما تأتي، استخدم الباب الخلفي

761
00:59:29,185 --> 00:59:31,105
نعم

762
00:59:41,625 --> 00:59:42,545
! (توني)

763
00:59:45,664 --> 00:59:47,744
ما الاسم المشتق منه (توني)؟

764
00:59:48,744 --> 00:59:50,664
(أنتون)

765
00:59:52,504 --> 00:59:54,424
(أنا أعشقك، يا (أنتون

766
00:59:56,344 --> 00:59:58,264
(أنا أعشقك، يا (ماريا

767
01:00:00,064 --> 01:00:03,463
ليلة سعيدة

768
01:00:04,023 --> 01:00:06,383
ليلة سعيدة

769
01:00:06,543 --> 01:00:12,183
... نم جيداً وعندما تحلم

770
01:00:12,343 --> 01:00:19,342
احلم بي

771
01:00:20,302 --> 01:00:32,422
الليلة

772
01:00:42,541 --> 01:00:43,101
أين هم عصابة الـ شاركس؟

773
01:00:45,661 --> 01:00:46,981
ربما هم خائفين من الظهور

774
01:00:47,141 --> 01:00:49,101
إيراب، (ريف) و(ايس) لم يصلا بعد

775
01:00:49,261 --> 01:00:51,461
! هيا! هيا -
إنه لا يستخدم سكين بلاستيك -

776
01:00:51,621 --> 01:00:53,701
إنه لا يستخدم حتى مسدساً شعاعاً

777
01:00:53,861 --> 01:00:55,700
من؟ -
الكابتن مارفيل -

778
01:00:55,860 --> 01:00:57,420
يا اللهي، أنا أحبه

779
01:00:57,580 --> 01:00:58,620
! تزوجه إذن

780
01:00:58,780 --> 01:01:01,460
لن أتزوج أبداً. الزواج صاخب جداً

781
01:01:01,620 --> 01:01:04,300
لن تتزوجي أبداً. أنتِ قبيحة جداً

782
01:01:05,820 --> 01:01:08,420
يا للهول! لقد أسقط هذا التافه مراهقاً عابراً

783
01:01:09,900 --> 01:01:12,819
يا اللهي! هل يمكن لمسدس منزلي أن يجعلك هكذا؟

784
01:01:12,979 --> 01:01:14,779
أعرف ما هو يمكن أن يجعلك مثله

785
01:01:14,939 --> 01:01:16,499
من الأفضل أن تلبس حفاظات الأطفال

786
01:01:16,659 --> 01:01:19,099
! اذهبي لتتسكعي في الشوارع مثل أختك

787
01:01:19,259 --> 01:01:20,979
! اسمع، أيها الوغد

788
01:01:21,139 --> 01:01:23,619
ضربتك مرتين وأستطيع أن أفعل ذلك ثانية

789
01:01:28,939 --> 01:01:31,098
! تفرّقوا -
كفا عن ذلك -

790
01:01:31,258 --> 01:01:33,898
ريف هنا -
جميع أفراد الـ (جيتس) هنا؟ -

791
01:01:34,058 --> 01:01:36,698
أنا فخور بكم. أحسنتم العمل في حفل الليلة

792
01:01:36,858 --> 01:01:39,138
أين هم إذن؟ -
اهدأ، يا أكشن -

793
01:01:39,298 --> 01:01:41,498
هل هناك أيّ أخبار عن (توني)؟ -
الرجل الخفي؟ -

794
01:01:41,658 --> 01:01:43,498
ما الذي سيطلبه الـ (شاركس) من وجهة نظرك؟

795
01:01:43,658 --> 01:01:45,458
الرحمة -
خراطيم مطاطية، ربما -

796
01:01:45,618 --> 01:01:48,217
اهدأ، أيها الفتى الصغير -
أخبره، يا ريف -

797
01:01:48,377 --> 01:01:49,857
أنا مستعد -
! استرخ! على رسلك -

798
01:01:53,414 --> 01:01:56,414
ريف، في تلك البقعة الضيقة، ستحتاج إلى كل رجل يمكنك الحصول عليه

799
01:01:56,415 --> 01:01:58,415
! لا -
مأساة أمريكية -

800
01:02:02,416 --> 01:02:05,416
... اسمعوا، عندما تصل عصابة الـ (شاركس)، تذهبن على الفور

801
01:02:05,417 --> 01:02:11,256
ربما نذهب وربما لا نذهب -
هذا ليس نوعاً من مزاح الأطفال، يا جريزيلا -

802
01:02:11,496 --> 01:02:13,976
... أنا و(فيلما) لسنا كالأطفال

803
01:02:14,136 --> 01:02:15,856
أليس كذلك، يا (فيل)؟

804
01:02:16,016 --> 01:02:17,176
لا، شكراً

805
01:02:18,896 --> 01:02:20,536
ويمكنك الشعور بذلك

806
01:02:23,256 --> 01:02:25,895
لماذا نلقي إهتمام بهاتان الشابتان الغبية؟

807
01:02:26,055 --> 01:02:27,855
أنا و(فيلما) لسنا سخيفات

808
01:02:28,015 --> 01:02:29,535
! ها هم الثيران

809
01:02:32,015 --> 01:02:33,375
! أنتم -
أنتم؟ -

810
01:02:33,535 --> 01:02:34,855
من، من؟ -
من، أنا؟ -

811
01:02:35,015 --> 01:02:35,975
من، هي؟

812
01:02:36,135 --> 01:02:38,255
مساء الخير، أيها الضابط كروبكي

813
01:02:38,415 --> 01:02:40,135
! أنت

814
01:02:40,295 --> 01:02:41,974
من؟ أنا، يا سيدي؟ -
نعم، أنت -

815
01:02:42,134 --> 01:02:43,854
ألم تسمعني؟

816
01:02:44,014 --> 01:02:46,734
... نعم يا سيدي. أسمع بدرجة 20-20

817
01:02:46,894 --> 01:02:48,294
لماذا لم تجيب إذن؟

818
01:02:48,454 --> 01:02:50,814
أخبرته والدته بألا يرد على شرطي

819
01:02:50,974 --> 01:02:53,974
أتريدني أن أوسعك ضرباً؟ -
في الحقيقة لا. . . يا سيدي -

820
01:02:54,134 --> 01:02:55,974
يجب أن أبعدكم أيها التافهين

821
01:02:56,134 --> 01:02:58,534
لماذا تجلسون على الأرصفة؟

822
01:02:58,694 --> 01:03:01,293
كما ترى، يا سيدي. أننا نخشى الذهاب إلى البيت

823
01:03:01,453 --> 01:03:03,293
إنها بيئة سيئة

824
01:03:03,453 --> 01:03:06,013
لا نحظى بالحب هناك -
! كم هذا مؤلم  -

825
01:03:06,453 --> 01:03:08,493
، إذا لم تتركنا نبقى هنا

826
01:03:08,653 --> 01:03:11,613
بذلك ستعطينا القدرة على التحوّل إلى جانحين

827
01:03:11,773 --> 01:03:14,213
عرفت أنكم تبتدعوا شيئاً الليلة

828
01:03:14,373 --> 01:03:16,173
لا تعتقدوا أنكم ستستغفلونني

829
01:03:16,333 --> 01:03:18,452
أيها الرقيب، هيا. ورد لنا بلاغ للتو

830
01:03:18,612 --> 01:03:20,532
اذهبوا ! بسرعة، كلكم

831
01:03:20,692 --> 01:03:23,612
لا تتركوني أقبض على أي أحد منكم هنا عندما أعود

832
01:03:23,772 --> 01:03:25,372
سأراك بالجوار الآن

833
01:03:27,092 --> 01:03:30,932
نسيت أن تقول إلى اللقاء -
لا يعرفون آداب السلوك -

834
01:03:31,092 --> 01:03:33,652
لا تتركوني أقبض على أي أحد منكم هنا عندما أعود

835
01:03:33,812 --> 01:03:36,611
يعاملوننا وكأننا لسنا بشر -
كان عصبياً جداً -

836
01:03:36,771 --> 01:03:38,771
ماذا حدث؟ لا شيء يستحق

837
01:03:38,931 --> 01:03:41,811
لكن ماذا لو عاد أثناء الإجتماع الحربي مع الـ شاركس؟

838
01:03:41,971 --> 01:03:42,971
سنبرّد أعصابه بشيء أفضل

839
01:03:45,531 --> 01:03:47,771
الشرطة تصدّق كل ما يقال عنّا في الصحف
الجانحون كما يسمّونا

840
01:03:47,931 --> 01:03:50,731
لذا سنمنحهم إياه
شيء يصدقونه

841
01:03:50,891 --> 01:03:52,651
! أنت

842
01:03:52,811 --> 01:03:55,010
من، أنا، أيها الضابط كروبكي؟ -
نعم، أنت -

843
01:03:55,170 --> 01:03:56,570
... أعطني سبباً مقنعاً

844
01:03:56,730 --> 01:03:59,690
! يمنعني من سحبك إلى المركز، أيها التافه

845
01:03:59,850 --> 01:04:02,530
... عزيزي، أيها الضابط كروبكي

846
01:04:02,690 --> 01:04:04,210
... عليك أنت تفهم

847
01:04:04,370 --> 01:04:05,930
... مستوانا المعيشي

848
01:04:06,090 --> 01:04:07,610
جعلنا نخرج عن السيطرة

849
01:04:07,770 --> 01:04:09,170
أمهاتنا كانوا مدمنات مخدرات

850
01:04:09,330 --> 01:04:10,730
آبائنا مدمنو الكحول

851
01:04:12,489 --> 01:04:14,009
من الطبيعي، أن نكون تافهين

852
01:04:14,169 --> 01:04:15,409
... أيها الضابط كروبكي

853
01:04:15,569 --> 01:04:17,009
نحن منزعجون جداً

854
01:04:17,169 --> 01:04:20,209
لم نحظى بالحب المفروض أن يحصل عليه الأطفال

855
01:04:20,369 --> 01:04:21,849
نحن لسنا جانحين

856
01:04:22,009 --> 01:04:23,689
لا يفهمنا أحد جيداً

857
01:04:23,849 --> 01:04:26,929
في أعماق داخلنا، هناك شيء جيد -
هناك شيء جيد -

858
01:04:27,089 --> 01:04:28,809
هناك شيء جيد، هناك شيء جيد

859
01:04:28,968 --> 01:04:30,368
هناك أشياء جيدة غير مستغلّة بعد

860
01:04:30,528 --> 01:04:33,328
الأشياء السيئة فينا بعضها جيد

861
01:04:37,848 --> 01:04:39,608
! هذا يروي لكم قصة جيدة

862
01:04:39,768 --> 01:04:41,328
! دعني أخبر هذه القصة إلى العالم

863
01:04:41,488 --> 01:04:43,568
! أخبرها إلى القاضي فقط

864
01:04:48,567 --> 01:04:51,647
... عزيزي، القاضي الرحيم، اسمح سموّك

865
01:04:51,807 --> 01:04:53,167
والداي يعاملونني بقسوة

866
01:04:53,327 --> 01:04:56,167
يدمنون الماريجوانا، حتى إنهم تناسوا ولدهم

867
01:04:56,327 --> 01:04:57,727
لم يتمنوا ولادتي حتى

868
01:04:57,887 --> 01:04:59,287
لكن القدر عرقل تلك الأمنية

869
01:05:01,047 --> 01:05:02,247
وهذا نتاج ما أنا عليه

870
01:05:02,407 --> 01:05:03,767
... حقاً ! أيها الضابط كروبكي

871
01:05:03,927 --> 01:05:05,526
أنت ضيق الخاطر

872
01:05:05,686 --> 01:05:08,846
هذا الرجل ليس بحاجة إلى قاضي، إنه بحاجة إلى اهتمام

873
01:05:09,006 --> 01:05:11,766
إنه يعاني من إضطرابات نفسية يجب أن تُعالج

874
01:05:11,926 --> 01:05:14,086
إنه مضطرب نفسياً

875
01:05:14,246 --> 01:05:15,166
! أنا مضطرب

876
01:05:15,326 --> 01:05:16,646
نحن مضطربون، نحن مضطربون

877
01:05:16,806 --> 01:05:18,206
نحن الأكثر اضطراباً

878
01:05:18,366 --> 01:05:21,406
نحن مضطربون نفسياً

879
01:05:24,805 --> 01:05:26,725
! أنا مستمع إليك! أكمل

880
01:05:26,885 --> 01:05:29,725
قرار هذه المحكمة، هذا الولد مُذنب

881
01:05:29,885 --> 01:05:31,845
خذ هذا على الحساب، لم يكن يحظى بمنزل طبيعي

882
01:05:32,005 --> 01:05:34,005
! أنا مُنحرف لأني محروم

883
01:05:34,165 --> 01:05:35,845
لذلك، خذوه إلى طبيب نفسي

884
01:05:36,005 --> 01:05:37,845
! أنت

885
01:05:44,804 --> 01:05:47,164
أبي يضرب أمي

886
01:05:47,324 --> 01:05:48,724
أمي تضربني

887
01:05:48,884 --> 01:05:50,204
جدّي فى حالة يُرثى لها

888
01:05:50,364 --> 01:05:51,844
جدتي تقدّم الشاي

889
01:05:52,004 --> 01:05:53,564
أختي لديها شارب

890
01:05:53,724 --> 01:05:55,124
أخي يلبس فستان

891
01:05:55,284 --> 01:05:56,844
حسبي الله

892
01:05:57,004 --> 01:05:59,003
لهذا السبب أنا مضطرب

893
01:05:59,163 --> 01:06:01,043
نعم! أيها الضابط كروبكي

894
01:06:01,203 --> 01:06:02,243
لا ينبغي أن يكون هنا

895
01:06:02,403 --> 01:06:05,283
هذا الولد ليس بحاجة إلى أريكة، إنه يحتاج مهنة مفيدة

896
01:06:05,443 --> 01:06:08,403
خدعه المجتمع خدعة فظيعة

897
01:06:08,563 --> 01:06:10,563
وهو مريض من الناحية الإجتماعية

898
01:06:10,723 --> 01:06:11,643
! أنا مريض

899
01:06:11,803 --> 01:06:13,123
نحن مرضى، نحن مرضى

900
01:06:13,283 --> 01:06:14,523
نحن مرضى، مرضى، مرضى

901
01:06:14,683 --> 01:06:17,082
مرضى من الناحية الإجتماعية

902
01:06:23,002 --> 01:06:24,122
، في رأيي

903
01:06:24,282 --> 01:06:26,962
هذا الطفل ليس بحاجة إلى أن يكون مكسوراً

904
01:06:27,122 --> 01:06:30,522
الجنوح مرض إجتماعي تماماً

905
01:06:30,682 --> 01:06:33,322
! أعاني من مرض إجتماعي

906
01:06:33,482 --> 01:06:35,161
خذوه إلى موظف الخدمات الإجتماعية

907
01:06:35,321 --> 01:06:36,481
أين هو؟ -
هناك -

908
01:06:41,961 --> 01:06:44,561
عزيزي، موظف الخدمات الإجتماعية اللطيف

909
01:06:44,721 --> 01:06:46,081
"يخبرونني، "بأن أحصل على وظيفة

910
01:06:46,241 --> 01:06:47,761
عامل الصودا، مثلاً

911
01:06:47,921 --> 01:06:49,361
هذا يعني أن أكون ساذجاً

912
01:06:49,521 --> 01:06:50,881
لست شخصاً اجتماعياً

913
01:06:51,041 --> 01:06:52,560
لكني ضد فكرة العمل

914
01:06:54,160 --> 01:06:55,600
لهذا السبب أنا مضطرب

915
01:06:55,760 --> 01:06:57,080
... أيها الضابط كروبكي

916
01:06:57,240 --> 01:06:58,640
فعلت ذلك مرة أخرى

917
01:06:58,800 --> 01:07:00,160
هذا الولد ليس بحاجة إلى وظيفة

918
01:07:00,320 --> 01:07:02,080
إنه بحاجة إلى قضاء سنة في السجن

919
01:07:02,240 --> 01:07:04,840
الأمر ليس مجرد سوء فهم

920
01:07:05,000 --> 01:07:07,760
في أعماقه، إنه ليس صالحاً

921
01:07:07,920 --> 01:07:09,240
لسنا صالحون، صالحون

922
01:07:09,400 --> 01:07:10,679
لسنا صالحون في الدنيا

923
01:07:10,839 --> 01:07:13,759
الأفضل منّا ليس صالحاً

924
01:07:14,839 --> 01:07:18,239
المشكلة أنه كسول -
المشكلة أنه مدمن كحول -

925
01:07:18,399 --> 01:07:20,879
المشكلة أنه مجنون -
المشكلة أنه قذر -

926
01:07:21,039 --> 01:07:24,199
المشكلة أنه يكبر -
المشكلة أنه كبر -

927
01:07:24,359 --> 01:07:27,359
كروبكي، لدينا مشاكل تخصنا

928
01:07:27,519 --> 01:07:29,278
... يا اللهي، أيها الضابط كروبكي

929
01:07:29,438 --> 01:07:31,398
نركع أمامك على ركبنا

930
01:07:31,558 --> 01:07:35,278
لا أحد منّا يريد رفيقاً يعاني من مرض إجتماعي

931
01:07:35,438 --> 01:07:37,558
يا اللهي، أيها الضابط كروبكي

932
01:07:37,718 --> 01:07:39,718
ماذا سنفعل؟

933
01:07:40,678 --> 01:07:42,558
يا اللهي، أيها الضابط كروبكي

934
01:07:42,718 --> 01:07:43,758
! أنت كروبكي

935
01:07:47,477 --> 01:07:50,277
حظر تجول، أيها السادة والسيدات

936
01:07:50,437 --> 01:07:52,357
ألست متأخراً، يا (بابي جون) ؟

937
01:07:52,517 --> 01:07:54,837
أشعر بالأرق، (دوك). الكثير من القلق

938
01:07:54,997 --> 01:07:57,677
ألم يرى أحد منكم (توني) الليلة؟ -
لقد رأيناه -

939
01:07:57,837 --> 01:07:59,917
كان من المفترض أن ينظّف المخزن

940
01:08:00,077 --> 01:08:01,997
ربما قرّر تنظيف البورتوريكيين

941
01:08:02,157 --> 01:08:02,837
توني؟

942
01:08:06,036 --> 01:08:07,916
دوك، ألن تغلق الآن؟

943
01:08:08,076 --> 01:08:08,996
لا؟

944
01:08:09,156 --> 01:08:11,156
سنعقد اجتماع حربي هنا -
من؟ -

945
01:08:11,316 --> 01:08:14,436
للإتفاق على الأسلحة. سنبدأ بمهاجمة البورتوريكيين

946
01:08:14,596 --> 01:08:17,396
أسلحة؟ ليس بإمكانكم حتى لعب كرة السلة؟

947
01:08:17,556 --> 01:08:19,036
كف عن هذا، أيها الوغد

948
01:08:19,196 --> 01:08:22,035
أنت لا تفهم. لدينا عمل خاص هنا

949
01:08:22,195 --> 01:08:24,435
لإفتعال المشاكل مع البورتوريكيين؟

950
01:08:24,595 --> 01:08:27,595
أصرّوا على افتعال مشاكل لنا -
بالنسبة لكم، المشاكل تعني الإغاثة -

951
01:08:27,755 --> 01:08:30,075
سنواجههم، هذا الأمر ينال أهتمامنا

952
01:08:30,235 --> 01:08:33,075
التشاجر على قطعة من الشارع، أهو مهماً؟

953
01:08:33,235 --> 01:08:34,995
! بالنسبة إلينا هو كذلك -
! هو كذلك بالنسبة إلى قطاع الطرق -

954
01:08:35,155 --> 01:08:36,635
تقصد من بقطاع الطرق؟

955
01:08:36,795 --> 01:08:38,435
... مجالس الحرب -
لا تبدأ -

956
01:08:38,595 --> 01:08:41,074
... عندما كنت بعمرك -
عندما كنت بعمري؟ -

957
01:08:41,234 --> 01:08:44,354
! عندما كان أبي بعمري
! عندما كان أخي بعمري

958
01:08:44,514 --> 01:08:46,434
! أنت لم تكن بعمري أبداً، لا أحد منكم

959
01:08:46,594 --> 01:08:49,914
كلما تسرّعون في تحقيق شيء لكم، كلما يُسرع دفننا

960
01:08:50,074 --> 01:08:52,994
سأحفر لك قبراً مبكّراً، هذا ما سأحفره

961
01:08:53,154 --> 01:08:54,234
حفر، حفر، حفر

962
01:09:36,231 --> 01:09:38,431
حسناً، (دوك)، أجلسهم. اجلب كوكا للجميع

963
01:09:38,591 --> 01:09:40,311
لنبدأ العمل

964
01:09:40,471 --> 01:09:43,311
بيرناردو لم يتعلم أن يعيش مترف

965
01:09:43,471 --> 01:09:45,951
أنا لا أحبك. . . لذا كف عن هذا

966
01:09:46,111 --> 01:09:47,751
حسناً، اذهب، يا دوك

967
01:09:47,911 --> 01:09:50,151
... شباب، ألا يمكنكم التحدث -
! اذهب -

968
01:10:05,430 --> 01:10:07,350
نحن نتحدّاكم في معركة

969
01:10:07,510 --> 01:10:09,509
معركة شاملة، نهائية. موافقون؟

970
01:10:09,669 --> 01:10:13,269
والشروط؟ -
الشروط التي تفضّلونها -

971
01:10:13,429 --> 01:10:16,349
تجاوزتم الحدود أيضاً في أغلب الأحيان -
أنتم من بدأ بذلك -

972
01:10:16,509 --> 01:10:18,149
من اعتدى على (بابي جون) اليوم؟

973
01:10:18,309 --> 01:10:19,909
من اعتدى عليّ عندما انتقلت إلى هنا؟

974
01:10:20,069 --> 01:10:21,469
من طلب منك الإنتقال إلى هنا؟

975
01:10:21,629 --> 01:10:23,669
! انتقلوا حيث تريدون

976
01:10:32,228 --> 01:10:33,628
موافقون

977
01:10:33,788 --> 01:10:36,828
الموعد -
غداً -

978
01:10:36,988 --> 01:10:38,908
عند حلول الظلام

979
01:10:42,228 --> 01:10:43,948
المكان -
المنتزه -

980
01:10:45,907 --> 01:10:47,427
النهر

981
01:10:51,587 --> 01:10:53,507
أسفل الطريق السريع

982
01:10:56,707 --> 01:10:57,987
الأسلحة

983
01:10:58,147 --> 01:10:59,067
! دوك ! دوك

984
01:11:00,587 --> 01:11:02,107
! توني -
الأسلحة -

985
01:11:02,986 --> 01:11:04,906
! الأسلحة

986
01:11:05,066 --> 01:11:06,986
الأسلحة

987
01:11:07,146 --> 01:11:09,786
الإختيار لكم -
فهو تحديكم -

988
01:11:09,946 --> 01:11:11,746
خائف من الإختيار؟

989
01:11:16,346 --> 01:11:18,266
الصخور

990
01:11:18,426 --> 01:11:20,346
أحزمة -
مواسير -

991
01:11:20,505 --> 01:11:22,385
علب -
طوب -

992
01:11:22,545 --> 01:11:23,585
! مضارب

993
01:11:23,745 --> 01:11:25,825
سلاسل -
زجاجات، سكاكين، مسدسات -

994
01:11:25,985 --> 01:11:29,185
! يا له من أسلوب ساذج للجبناء -
تقصد من بالجبناء؟ -

995
01:11:29,345 --> 01:11:32,305
كل كلب يعرف نفسه -
أنا أقصدكم جميعاً -

996
01:11:32,465 --> 01:11:34,825
شباب كبار في مثل عمركم يرمون بعضهم بالطوب؟

997
01:11:34,985 --> 01:11:37,105
أتخشون الإقتراب من بعضكم؟

998
01:11:37,265 --> 01:11:38,624
أتخشون الإشتباك؟

999
01:11:38,784 --> 01:11:39,704
ولا سلة القمامة حتى؟

1000
01:11:39,864 --> 01:11:41,624
! تلك ليست معركة -
من يقول ذلك؟ -

1001
01:11:41,784 --> 01:11:43,144
قلت اختاروا أسلحة

1002
01:11:43,304 --> 01:11:45,224
ما رأيكم إذن بمعركة عادلة

1003
01:11:45,384 --> 01:11:46,744
إذا كنتم تملكون الشجاعة

1004
01:11:46,904 --> 01:11:48,984
معركة بين أفضل رجلين من العصابتين

1005
01:11:51,344 --> 01:11:53,264
أود أن أخاطر بذلك

1006
01:11:53,424 --> 01:11:54,864
حسناً، فلتكن معركة عادلة

1007
01:11:55,024 --> 01:11:57,503
لحظة ! الزعيمان هم من يقولون نعم أو لا

1008
01:11:59,583 --> 01:12:01,303
معركة عادلة

1009
01:12:05,303 --> 01:12:08,463
عندما أنتهي منك، ستكون مثل السمكة المسلوخة

1010
01:12:08,623 --> 01:12:10,783
أفضل رجالك يقاتل أفضل رجالي

1011
01:12:10,943 --> 01:12:13,503
ونحن. . . اخترناه

1012
01:12:13,663 --> 01:12:16,702
... كنت أظن أنني سأقاتل -
لقد صافحتني في البداية -

1013
01:12:20,582 --> 01:12:22,502
نعم. صُدمت لهذا

1014
01:12:22,662 --> 01:12:25,302
... بيرناردو، إذا كنت تريد تغيير رأيك

1015
01:12:35,261 --> 01:12:38,981
بيرناردو، أتريد سيجارة؟ -
لا، شكراً . أنا لا أدخن -

1016
01:12:43,141 --> 01:12:45,061
مساء الخير، أيها الملازم

1017
01:12:45,221 --> 01:12:47,461
أنا وتوني كنّا على وشك إغلاق المتجر

1018
01:12:48,901 --> 01:12:52,060
حسناً! الآن، هذا أكثر مما تخيلت, يا رفاق

1019
01:12:52,220 --> 01:12:54,380
لقد أسعدتني رؤيتكم هكذا

1020
01:12:54,540 --> 01:12:58,700
وبعد كلمتين منّي في ساحة اللعب اليوم

1021
01:12:58,860 --> 01:13:00,740
أتمانع؟

1022
01:13:00,900 --> 01:13:03,140
أنا لا أمانع. فأنا أبله القرية

1023
01:13:04,980 --> 01:13:08,539
إذا سمع المقر عن هذا، قد أحصل على ترقية

1024
01:13:08,899 --> 01:13:11,099
صفقة جيدة شاملة, يا بيرناردو؟

1025
01:13:12,139 --> 01:13:13,979
، أحصل على ترقية

1026
01:13:14,139 --> 01:13:17,219
أنتم أيها (البورتوريكيين) تحصلون على
على ما تسعون ورائه

1027
01:13:17,379 --> 01:13:19,699
... ، استخدام ساحة اللعب، استخدام الجمنازيوم

1028
01:13:19,859 --> 01:13:21,779
الشوارع، مخزن الحلوى

1029
01:13:23,019 --> 01:13:26,498
فماذا لو حوّلوا هذه البلدة إلى زريبة خنازير حقيرة؟

1030
01:13:26,658 --> 01:13:28,818
، لا توقفوه! يريد العودة إلى البيت

1031
01:13:28,978 --> 01:13:31,898
وكتابة رسائل إلى سان جوان، ويخبرهم بإنه يلاقي إهانات هنا

1032
01:13:33,338 --> 01:13:36,178
، ما أعنيه هو. . . اخلوا المكان

1033
01:13:36,338 --> 01:13:37,418
! قلت اخلوا المكان

1034
01:13:41,138 --> 01:13:43,058
نعم، بالتأكيد. أعرف

1035
01:13:43,218 --> 01:13:45,817
... إنها بلاد حرّة، وليس لي الحق

1036
01:13:45,977 --> 01:13:48,097
لكني لدي شارة

1037
01:13:48,257 --> 01:13:50,337
ماذا لديك أنت؟

1038
01:13:50,497 --> 01:13:52,057
أضطرابات في كل مكان
! اخلوا المكان

1039
01:14:24,215 --> 01:14:26,135
... حسناً، يا رفاق

1040
01:14:27,135 --> 01:14:29,055
أين ستكون المعركة؟

1041
01:14:30,415 --> 01:14:31,815
! هيا

1042
01:14:31,975 --> 01:14:34,895
... الأمريكان لا يفركون أسنانهم الذهبية مالم

1043
01:14:35,055 --> 01:14:37,614
! اسمع، أيها الملازم -
اخرس -

1044
01:14:39,854 --> 01:14:41,774
(هيا، (بابي جون

1045
01:14:41,934 --> 01:14:44,894
قبل أن توّدع هذه الحياة اللطيفة

1046
01:14:45,054 --> 01:14:46,614
الآن، أين ستكون المعركة؟

1047
01:14:46,774 --> 01:14:48,694
النهر؟

1048
01:14:48,854 --> 01:14:50,134
المنتزه؟

1049
01:14:54,054 --> 01:14:55,973
! اسمعوا, يا رفاق! أنا معكم

1050
01:14:56,133 --> 01:14:59,093
أريد تطهير البلدة من هؤلاء الحمقى
وأنتم تستطيعون مساعدتي في ذلك

1051
01:14:59,253 --> 01:15:01,733
سأساعد حتى ولو أصبحت الأمور صعبة

1052
01:15:01,893 --> 01:15:03,813
الآن، أين ستكون المعركة؟

1053
01:15:06,573 --> 01:15:09,733
ساحة اللعب؟

1054
01:15:09,893 --> 01:15:12,213
بقعة سويني؟

1055
01:15:17,892 --> 01:15:20,732
، لماذا لا تكونوا أذكياء
أيها الأغبياء

1056
01:15:20,892 --> 01:15:23,692
! أينبغي عليّ أن ألقي بكم في الزنزانة الآن

1057
01:15:23,852 --> 01:15:26,812
! أنتم والملاعيين الذين آتوا بكم إلى الدنيا

1058
01:15:28,612 --> 01:15:30,532
كيف حال والدك، هل تعافى من مرض الهذيان، إيراب؟

1059
01:15:33,411 --> 01:15:37,331
هل مازالت والدتك تعمل في الشارع، يا أكشن؟

1060
01:15:38,211 --> 01:15:40,771
! يوماً ما، لن يكون هناك أي شخص لإحتجازك

1061
01:15:40,891 --> 01:15:42,531
! ابعدوه من هنا! هيا

1062
01:15:44,011 --> 01:15:46,771
لا تقلقوا. سأكتشف المكان

1063
01:15:46,931 --> 01:15:48,930
، تأكدوا من القضاء على بعضكم البعض

1064
01:15:49,090 --> 01:15:51,330
لأنكم إذا لم تفعلوا، سأفعل أنا

1065
01:16:00,090 --> 01:16:01,730
نعم، طبعاً

1066
01:16:01,890 --> 01:16:03,330
أتفهم هذا

1067
01:16:03,490 --> 01:16:07,169
ذلك ما يستمرّون بإخباري به في المقر
افهمهم

1068
01:16:07,329 --> 01:16:10,889
تحاول التستّر على هؤلاء التافهين
انتظر لترى عاقبتك إذن

1069
01:16:13,849 --> 01:16:17,369
لن يكون هناك فم كفمه

1070
01:16:21,529 --> 01:16:24,409
هيا، يا دوك. لا تتركه يتمكن منك

1071
01:16:24,569 --> 01:16:26,288
أنا مريض

1072
01:16:26,448 --> 01:16:28,568
لقد سمعت. ستكون هناك معركة عادلة

1073
01:16:28,728 --> 01:16:30,568
وهل ذلك سيعالج شيئاً؟

1074
01:16:30,728 --> 01:16:34,008
من هنا، كل شيء سيصبح على ما يرام

1075
01:16:34,168 --> 01:16:37,208
ينتابني شعور بذلك -
ماذا تعاطيت الليلة؟ -

1076
01:16:37,368 --> 01:16:39,088
رحلة إلى القمر

1077
01:16:39,248 --> 01:16:40,968
وسأبوح لك بسرّ، يا دوك

1078
01:16:41,128 --> 01:16:42,887
ليس هناك رجل

1079
01:16:43,047 --> 01:16:44,967
بل فتاة

1080
01:16:45,127 --> 01:16:46,967
سيدة

1081
01:16:48,846 --> 01:16:52,846
تصبح على خير، يا سيدي -
تصبح على خير -

1082
01:16:53,846 --> 01:16:55,846
! لهذا طلبت أن تكون معركة عادلة

1083
01:16:55,847 --> 01:17:00,886
سأراها غداً. لا أستطيع الإنتظار -
أليست الأمور صعبة بما فيه الكفاية؟ -

1084
01:17:01,086 --> 01:17:02,966
صعبة؟ دوك، أنا واقع في الحب

1085
01:17:03,126 --> 01:17:05,686
ألست خائفاً؟ -
وهل يجب عليّ ذلك؟ -

1086
01:17:06,966 --> 01:17:08,446
لا

1087
01:17:08,606 --> 01:17:11,366
لا، أنا خائف عليكما

1088
01:18:10,803 --> 01:18:12,722
ماذا فعل إليها تشينو؟

1089
01:18:12,882 --> 01:18:14,802
تشينو؟ لماذا (تشينو) بالخصوص؟

1090
01:18:14,962 --> 01:18:17,042
ربما هي سعيدة بشأننا

1091
01:18:19,282 --> 01:18:22,122
روزاليا، كونسويلو، صديقاتي المحبوبات

1092
01:18:22,322 --> 01:18:23,642
هل بإمكانكن أن تكتموا سرّاً؟

1093
01:18:23,802 --> 01:18:25,722
! أنا شغوفة بالأسرار

1094
01:18:27,202 --> 01:18:29,122
لا، لن أخبركن

1095
01:18:29,282 --> 01:18:31,001
ماذا؟ -
ماذا؟ -

1096
01:18:31,161 --> 01:18:32,881
! البنت المسكينة فقدت عقلها

1097
01:18:33,041 --> 01:18:34,561
! أنا. مجنونة

1098
01:18:34,721 --> 01:18:37,761
هي قد تكون كذلك. تبدو مختلفة بطريقة ما

1099
01:18:37,921 --> 01:18:40,361
حقاً؟ -
وأعتقد إنها تخفي شيئاً -

1100
01:18:40,521 --> 01:18:42,081
أنا؟

1101
01:18:42,241 --> 01:18:44,801
"حقاً؟ أنا؟ " إنها تتحدث مثل الببغاء

1102
01:18:44,921 --> 01:18:46,961
ماذا بكِ، ماريا؟

1103
01:18:47,121 --> 01:18:48,400
أشعر بأني جميلة

1104
01:18:48,560 --> 01:18:49,920
جميلة جداً

1105
01:18:50,080 --> 01:18:53,120
أشعر بأني جميلة ومرحة وسعيدة

1106
01:18:53,280 --> 01:18:57,280
وأشفق على كل فتاة
ليست كحالتي اليوم

1107
01:18:59,240 --> 01:19:00,480
أشعر بأني ساحرة

1108
01:19:00,640 --> 01:19:01,960
ساحرة جداً

1109
01:19:02,120 --> 01:19:05,240
! كم هو رائع الشعور بأني ساحرة

1110
01:19:05,400 --> 01:19:06,639
وجميلة جداً

1111
01:19:06,799 --> 01:19:08,879
ذلك بالكاد من الصعب أن يُصدق

1112
01:19:11,799 --> 01:19:14,479
القِ نظرة على الفتاة الجميلة في تلك المرآة هناك

1113
01:19:15,319 --> 01:19:17,999
من برأيك تكون تلك الجذابة؟

1114
01:19:18,159 --> 01:19:19,519
هذا الوجه الجميل، هذا الفستان الجميل

1115
01:19:19,679 --> 01:19:21,999
هذه الإبتسامة الجميلة، هذا الجمال

1116
01:19:23,479 --> 01:19:24,718
أشعر بأني مذهلة

1117
01:19:24,878 --> 01:19:26,158
وسارقة القلوب

1118
01:19:26,318 --> 01:19:29,558
أشعر برغبتي في الركض والرقص فرحاً

1119
01:19:30,038 --> 01:19:31,038
لأني أصبحت محبوبة

1120
01:19:31,198 --> 01:19:34,998
من شاب وسيم جداً

1121
01:19:39,038 --> 01:19:41,797
هل قابلتم صديقتنا الجميلة، ماريا؟

1122
01:19:41,957 --> 01:19:44,357
الفتاة الأكثر جنوناً في المنطقة

1123
01:19:45,197 --> 01:19:47,517
ستعرفونها في الحال عندما تقع عيونكم عليها

1124
01:19:47,677 --> 01:19:51,157
هي من تشعر بالخوف بداخلها

1125
01:19:51,317 --> 01:19:52,637
تعتقد بأنها عاشقة

1126
01:19:52,797 --> 01:19:54,957
تعتقد بأنها في أسبانيا

1127
01:19:55,117 --> 01:19:58,237
إنها ليست عاشقة، إنها مجرد مجنونة

1128
01:19:59,077 --> 01:20:00,316
ربما بسبب الحرارة المرتفعة

1129
01:20:00,476 --> 01:20:02,396
أو مرض نادر

1130
01:20:02,556 --> 01:20:04,236
أو بسبب الأكل الكثير

1131
01:20:04,396 --> 01:20:06,796
أو ربما البراغيث

1132
01:20:06,956 --> 01:20:08,636
ابتعدوا عنها

1133
01:20:08,796 --> 01:20:10,116
ليطلب أحد منكم الفتى تشينو

1134
01:20:10,276 --> 01:20:13,236
هذه ليست (ماريا) التي نعرفها

1135
01:20:13,396 --> 01:20:14,716
المعتدلة والمتواضعة

1136
01:20:14,876 --> 01:20:16,676
المؤدّبة والصافية

1137
01:20:16,836 --> 01:20:17,995
العاقلة والناضجة

1138
01:20:18,155 --> 01:20:20,955
! وفقدت عقلها

1139
01:20:21,115 --> 01:20:23,315
! ملكة جمال أمريكا

1140
01:20:25,555 --> 01:20:27,835
! ملكة جمال أمريكا! برافو! الخطاب

1141
01:20:27,995 --> 01:20:29,555
! الخطاب

1142
01:20:29,715 --> 01:20:30,915
أشعر بأني جميلة

1143
01:20:31,075 --> 01:20:32,435
جميلة جداً

1144
01:20:32,595 --> 01:20:35,794
يجب على تلك المدينة الآن أن تعطيني مفتاح المدينة

1145
01:20:35,954 --> 01:20:39,914
اللجنة يجب أن تكون مُجهزة لتشريفي ومنحي إياه

1146
01:20:41,794 --> 01:20:43,274
أشعر بالدوار

1147
01:20:43,434 --> 01:20:44,634
أشعر بالإشراق

1148
01:20:44,794 --> 01:20:47,874
أشعر أني مرحة وجيدة

1149
01:20:48,034 --> 01:20:49,314
وجميلة جداً

1150
01:20:49,474 --> 01:20:51,834
يمكن لملكة جمال أمريكا أن تستقيل

1151
01:20:54,273 --> 01:20:57,193
القِ نظرة على الفتاة الجميلة في تلك المرآة هناك

1152
01:20:57,353 --> 01:20:58,313
أية مرآة؟ أين؟

1153
01:20:58,473 --> 01:21:00,113
من برأيك تكون تلك الجذابة؟

1154
01:21:00,273 --> 01:21:01,393
أية؟ ماذا؟ -
أين؟ من؟ -

1155
01:21:01,553 --> 01:21:02,993
هذا الوجه الجميل، هذا الفستان الجميل

1156
01:21:03,153 --> 01:21:04,793
هذه الإبتسامة الجميلة، هذا الجمال

1157
01:21:04,953 --> 01:21:06,753
أنا جميلة -
أنا جميلة -

1158
01:21:06,913 --> 01:21:08,633
أشعر بأني مذهلة

1159
01:21:08,793 --> 01:21:10,273
وسارقة القلوب

1160
01:21:10,433 --> 01:21:12,752
أشعر برغبتي في الركض والرقص فرحاً

1161
01:21:12,912 --> 01:21:19,192
لأني أصبحت محبوبة من شاب وسيم جداً

1162
01:21:26,272 --> 01:21:28,472
إذا أردتن الغناء، افعلن ذلك بالإبر

1163
01:21:28,632 --> 01:21:30,871
أو تذهبن إلى الشارع تغنين للحصول على عشائكم

1164
01:21:31,031 --> 01:21:34,111
ماذا تتوقعين؟
نحن نستخدم آلات خياطة مُغنية

1165
01:21:34,271 --> 01:21:37,471
بالتأكيد. تقولين نكتة سيئة في البيت حيث لا أستطيع سماعها

1166
01:21:37,631 --> 01:21:40,071
! اذهبن الآن، اذهبن إلى البيت. إنه وقت الإغلاق

1167
01:21:40,231 --> 01:21:41,951
! ليلة سعيدة، سيدة لوسيا

1168
01:21:42,111 --> 01:21:44,671
، أنزلي الستائر، ارفعي الدبابيس

1169
01:21:44,831 --> 01:21:47,390
أطفئي النور واغلقي الأبواب

1170
01:21:47,550 --> 01:21:49,990
(ليلة سعيدة، (أنيتا

1171
01:21:50,150 --> 01:21:51,070
ليلة سعيدة

1172
01:21:52,870 --> 01:21:54,870
! الآن السجن مفتوح

1173
01:21:55,030 --> 01:21:56,910
اعتقدت بأنها لن ترحل

1174
01:21:57,070 --> 01:22:00,510
من الصعب التصديق أن تلك العجوزة
كانت صغيرة مثلنا ذات يوم

1175
01:22:00,670 --> 01:22:03,550
لنذهب قبل أن تغيّر رأيها وتعود

1176
01:22:03,710 --> 01:22:06,349
اذهبي أنت, كاريدا. سأغلق أنا

1177
01:22:06,509 --> 01:22:08,429
لماذا؟ -
لدي عمل -

1178
01:22:08,589 --> 01:22:11,749
ليكن غداً -
لست في عجلة من أمري -

1179
01:22:11,909 --> 01:22:16,029
أنا. عائدة إلى البيت الآن وآخذ فقاعات الحمام اللطيفة

1180
01:22:16,189 --> 01:22:17,629
عطر بلاك أوركيد

1181
01:22:17,789 --> 01:22:19,389
عطر بلاك أوركيد؟

1182
01:22:19,549 --> 01:22:21,469
سأضعه في جميع أنحاء جسمي

1183
01:22:21,629 --> 01:22:23,748
لدي موعد مع (ناردو) بعد المعركة

1184
01:22:23,908 --> 01:22:25,908
أية معركة؟

1185
01:22:26,068 --> 01:22:28,148
... حسناً

1186
01:22:28,308 --> 01:22:30,788
ناردو والبورتوريكيين والشباب
الذين كانوا متواجدين في حفلة الرقص

1187
01:22:31,948 --> 01:22:33,788
هم سيتشاجرون الليلة؟

1188
01:22:33,948 --> 01:22:35,868
إنهم لا يلعبون الـ بوتسي

1189
01:22:37,868 --> 01:22:39,788
لماذا يجب عليهم أن يتعاركوا دائماً؟

1190
01:22:39,948 --> 01:22:41,427
، رأيتِ كيف يرقصون

1191
01:22:41,587 --> 01:22:43,987
كأنهم يريدون التخلص من شيء

1192
01:22:44,147 --> 01:22:45,627
هكذا يتعاركون

1193
01:22:45,787 --> 01:22:47,707
للتخلص من ماذا؟

1194
01:22:48,187 --> 01:22:50,107
مشاعر دافنة

1195
01:22:50,267 --> 01:22:51,867
وهم يتخلصون منها

1196
01:22:52,027 --> 01:22:55,387
الشاب، بعد المعركة، يصبح أخوك في حالة رائعة

1197
01:22:55,547 --> 01:22:58,187
بالتأكيد. بلاك أوركيد

1198
01:23:08,786 --> 01:23:10,026
مساء الخير

1199
01:23:12,266 --> 01:23:15,026
"اذهبي أنتِ, كاريدا. سأغلق أنا."

1200
01:23:17,905 --> 01:23:19,625
أليس الوقت مبكراً للتواعد؟

1201
01:23:21,865 --> 01:23:23,785
شكراً. طاب مسائك

1202
01:23:25,825 --> 01:23:28,945
جاء من الصيدلية لتسليمي الأسبرين

1203
01:23:29,105 --> 01:23:31,465
ستحتاجينه -
لن نحتاجه -

1204
01:23:31,625 --> 01:23:34,264
نحن بخير. نحن خارج العالم

1205
01:23:34,424 --> 01:23:36,464
لقد فقدتم عقلكم

1206
01:23:36,624 --> 01:23:38,424
نحن على بعد 12 قدم في الهواء

1207
01:23:38,584 --> 01:23:40,504
أنيتا) تستطيع أن ترى ذلك)

1208
01:23:44,784 --> 01:23:46,704
ألن تخبري أحداً؟

1209
01:23:48,864 --> 01:23:50,784
وماذا أقول؟

1210
01:23:50,944 --> 01:23:53,703
كيف لي أن أعرف ماذا أذا أستمرّ الـ 12 قدم على رأسي؟

1211
01:23:55,823 --> 01:23:59,063
من الأفضل أن تعودي إلى بعد 15 دقيقة

1212
01:24:07,223 --> 01:24:09,143
كل شيء على مايرام. إنها تعجب بنا

1213
01:24:10,102 --> 01:24:12,502
لكنها قلقة. . . وكذلك أنا

1214
01:24:12,662 --> 01:24:15,542
هذا هراء -
هل ستذهب إلى المعركة؟ -

1215
01:24:15,702 --> 01:24:17,622
! لا -
نعم -

1216
01:24:17,782 --> 01:24:18,702
لماذا؟

1217
01:24:18,862 --> 01:24:21,302
يجب أن تذهب وتوقّف تلك المعركة -
لقد أوقفتها -

1218
01:24:21,462 --> 01:24:23,622
... ستكون معركة عادلة بين اثنين

1219
01:24:23,782 --> 01:24:25,302
! أية معركة ليست في صالحنا

1220
01:24:25,462 --> 01:24:27,861
كل شيء في صالحنا. نحن غارقين في السحر

1221
01:24:28,021 --> 01:24:29,941
... اسمعني، وأصغي جيداً

1222
01:24:30,501 --> 01:24:32,461
يجب أن تذهب وتوقّف تلك المعركة

1223
01:24:33,781 --> 01:24:35,701
هل يعني ذلك الكثير إليك؟

1224
01:24:35,861 --> 01:24:37,101
نعم

1225
01:24:37,261 --> 01:24:38,821
حسناً، سأفعل

1226
01:24:39,861 --> 01:24:43,221
أصدقك. أنت تمتلك السحر

1227
01:24:43,381 --> 01:24:45,301
بالطبع

1228
01:24:45,461 --> 01:24:46,900
كل ما لدي هو أنتِ

1229
01:24:49,460 --> 01:24:52,100
الليلة، بعد أن أوقف المعركة، سآتي إليك

1230
01:24:52,260 --> 01:24:54,180
سأنتظرك على السطح

1231
01:24:54,340 --> 01:24:56,420
لا. ليس السطح

1232
01:24:56,580 --> 01:24:58,060
سآتي إلى بيتك

1233
01:24:59,260 --> 01:25:01,500
... لا يمكنك. أمي

1234
01:25:02,660 --> 01:25:04,579
إذن، سآخذك إلى بيتي

1235
01:25:04,739 --> 01:25:06,299
أمك؟

1236
01:25:07,979 --> 01:25:11,019
ستأتي مسرعة من المطبخ لكي ترحب بك

1237
01:25:11,179 --> 01:25:12,619
إنها تعيش في المطبخ

1238
01:25:12,779 --> 01:25:14,739
فستانها رائع جداً؟

1239
01:25:14,899 --> 01:25:16,379
أخبرتها بقدومك

1240
01:25:16,539 --> 01:25:18,899
ستنظر إلى وجهك
لذا لا تحاولي الإبتسام

1241
01:25:19,059 --> 01:25:21,299
! ستقول، نحيلة. . . لكن جميلة

1242
01:25:22,378 --> 01:25:23,978
إنها سمينة، بلا شكّ؟

1243
01:25:24,778 --> 01:25:26,018
بدينة

1244
01:25:26,178 --> 01:25:29,538
أحذو حذو أمي. نحيلة

1245
01:25:32,498 --> 01:25:34,378
! ليس أمام أمي

1246
01:25:35,538 --> 01:25:38,978
أود أن أرى أبي في هذه البدلة

1247
01:25:39,138 --> 01:25:41,337
أمي ستجعله يسأل عن إمكانياتك

1248
01:25:41,497 --> 01:25:42,417
كثيرة

1249
01:25:42,577 --> 01:25:44,937
... إذا كنت تذهب إلي الكنيسة -
دائماً -

1250
01:25:46,377 --> 01:25:49,297
نعم. قد يحبك أبي

1251
01:25:50,737 --> 01:25:52,897
هل لي أن أطلب يدّ ابنتك؟

1252
01:25:53,057 --> 01:25:54,897
يقول إنه موافق

1253
01:25:55,057 --> 01:25:56,977
شكراً

1254
01:25:57,576 --> 01:25:59,776
وأمك؟ -
لا أود سؤالها -

1255
01:25:59,936 --> 01:26:02,176
أخبرها بأنها لن تحصل على فتاة

1256
01:26:02,336 --> 01:26:04,256
بل ستتخلص من ابن

1257
01:26:06,376 --> 01:26:08,296
تقول إنها موافقة

1258
01:26:08,456 --> 01:26:10,376
تتمتع بذوق رائع

1259
01:26:10,976 --> 01:26:13,016
ها هي. (الوصيفة) جارية الشرف

1260
01:26:13,176 --> 01:26:15,735
(ذلك اللون سييء لـ (أنيتا

1261
01:26:15,895 --> 01:26:17,815
الرجل الأفضل -
هذا أبي -

1262
01:26:18,975 --> 01:26:20,495
آسف، يا عمي

1263
01:26:22,855 --> 01:26:25,815
ها هو، ريف. من الرحم إلى القبر

1264
01:26:25,975 --> 01:26:27,895
(الآن، تري، (أنيتا

1265
01:26:28,055 --> 01:26:30,535
لم يكن هناك شيء يدعو للقلق

1266
01:26:32,175 --> 01:26:35,014
انظري. لحظة بكاء الأم

1267
01:27:07,773 --> 01:27:09,132
(أنا، (أنتون

1268
01:27:09,292 --> 01:27:11,012
(أقبل بكِ، (ماريا

1269
01:27:11,172 --> 01:27:12,452
(أنا، (ماريا

1270
01:27:12,612 --> 01:27:14,692
(أقبل بك، (أنتون

1271
01:27:14,852 --> 01:27:17,412
في الغنى، الفقر

1272
01:27:17,532 --> 01:27:19,452
في المرض والصحة

1273
01:27:20,772 --> 01:27:23,652
للمحبة وللتشريف

1274
01:27:23,812 --> 01:27:26,132
سأحفظك وأحافظ عليك

1275
01:27:27,171 --> 01:27:29,971
من كل صباح إلى كل مساء

1276
01:27:30,891 --> 01:27:33,291
من الغد إلى الغد

1277
01:27:35,331 --> 01:27:37,491
من الآن إلى الأبد

1278
01:27:38,571 --> 01:27:41,211
حتى يفرّقنا الموت

1279
01:27:45,010 --> 01:27:46,930
بذلك الخاتم

1280
01:27:47,090 --> 01:27:49,010
أتزوجك

1281
01:27:50,770 --> 01:27:52,690
بذلك الخاتم

1282
01:27:52,970 --> 01:27:54,250
أتزوجك

1283
01:27:58,370 --> 01:28:01,410
لنجعل من أيدينا

1284
01:28:01,570 --> 01:28:04,929
يدّ واحدة

1285
01:28:05,089 --> 01:28:08,409
لنجعل من قلوبنا

1286
01:28:08,569 --> 01:28:11,689
قلب واحد

1287
01:28:11,849 --> 01:28:15,089
لنجعل من حياتنا

1288
01:28:15,249 --> 01:28:18,769
حياة واحدة

1289
01:28:18,929 --> 01:28:26,808
الموت هو الشيء الوحيد الذي سيفصلنا الآن

1290
01:28:26,968 --> 01:28:30,368
لنجعل من حياتنا

1291
01:28:30,528 --> 01:28:33,608
حياة واحدة

1292
01:28:33,768 --> 01:28:37,128
يوماً بعد يوم

1293
01:28:37,288 --> 01:28:39,927
حياة واحدة

1294
01:28:40,087 --> 01:28:43,367
تبدأ الآن

1295
01:28:43,527 --> 01:28:46,087
الآن نبدأ

1296
01:28:46,207 --> 01:28:49,647
يدّ واحدة

1297
01:28:49,807 --> 01:28:55,087
قلب واحد

1298
01:28:55,247 --> 01:29:10,526
حتى الموت لن يفرّقنا الآن

1299
01:29:34,764 --> 01:29:39,124
سيقضون جماعة الـ (جيتس) يومهم الليلة

1300
01:29:39,284 --> 01:29:43,084
جماعة الـ (جيتس) سيكون النصر حليفهم الليلة

1301
01:29:43,244 --> 01:29:45,684
جماعة البوتوريكيين يتذمّرون، معركة عادلة

1302
01:29:45,844 --> 01:29:47,324
... لكن إذا بدأوا المعركة

1303
01:29:47,484 --> 01:29:49,724
فسنحاربهم في الحال

1304
01:29:49,883 --> 01:29:54,163
سندوى مفاجأة الليلة

1305
01:29:54,323 --> 01:29:58,083
سنقطع أجسادهم الليلة

1306
01:29:58,243 --> 01:30:00,283
قلنا، حسناً، لا ضجّة، ولا خداع

1307
01:30:00,443 --> 01:30:02,163
لكن في حالة التعدي على ذلك

1308
01:30:02,323 --> 01:30:05,443
! فنحن مستعدون للقتال الليلة

1309
01:30:06,563 --> 01:30:08,002
سنهزّهم الليلة

1310
01:30:08,162 --> 01:30:12,202
نحن بصدد الفوز والكرة في ملعبنا

1311
01:30:12,362 --> 01:30:13,922
سينالون الهزيمة المريرة الليلة

1312
01:30:14,082 --> 01:30:17,962
الأكثر أنهم يأملون، الأصعب أنهم يربحون

1313
01:30:18,122 --> 01:30:20,002
حسناً، هم البادئون -
هم البادئون -

1314
01:30:20,162 --> 01:30:23,402
ونحن سنوقفهم إلى الأبد

1315
01:30:23,562 --> 01:30:24,762
! الليلة

1316
01:30:27,961 --> 01:30:32,281
أنيتا) ستبقى مُثيرة الليلة)

1317
01:30:32,441 --> 01:30:36,401
سنحظى بالمرح الليلة

1318
01:30:36,561 --> 01:30:39,001
سيسير في الحرّ والتعب، عزيزي المسكين

1319
01:30:39,161 --> 01:30:40,721
لا يهم إن كان الأمر متعباً

1320
01:30:40,881 --> 01:30:43,041
طالما يصل بك إلى هنا

1321
01:30:43,201 --> 01:30:46,000
الليلة، الليلة

1322
01:30:46,160 --> 01:30:48,720
لن تكون كأيّ ليلة

1323
01:30:48,840 --> 01:30:54,680
الليلة لن يكون هناك نجم الصباح

1324
01:30:54,840 --> 01:30:57,760
الليلة، الليلة

1325
01:30:57,920 --> 01:31:00,280
سأرى حبيبتي الليلة

1326
01:31:00,440 --> 01:31:01,679
ومن أجلنا

1327
01:31:01,839 --> 01:31:06,079
ستتوقف النجوم في أماكنها

1328
01:31:06,239 --> 01:31:10,839
دقائق اليوم تبدو كالساعات

1329
01:31:10,999 --> 01:31:13,679
تمر الساعات ببطئ شديد

1330
01:31:13,839 --> 01:31:17,999
ومازالت السماء مشمسة

1331
01:31:18,159 --> 01:31:21,198
القمر، ينمو لامعاً

1332
01:31:21,358 --> 01:31:23,278
ولا يجعل لهذا اليوم نهاية

1333
01:31:23,438 --> 01:31:27,478
ليلاً لا ينتهي

1334
01:31:35,318 --> 01:31:39,757
ستبقى جماعة الـ (جيتس) على القمة الليلة

1335
01:31:39,917 --> 01:31:43,837
سنشاهد (بيرناردو) يسقط الليلة

1336
01:31:43,997 --> 01:31:46,437
البورتوريكيين سيسقطون

1337
01:31:46,597 --> 01:31:47,997
... وعندما يصرخ، عمّى

1338
01:31:48,157 --> 01:31:50,077
سنمزق البلدة

1339
01:31:50,237 --> 01:31:52,997
سنكون خلفك، يا فتى -
أجل -

1340
01:31:53,157 --> 01:31:55,476
ستسحقه جيداً -
أجل -

1341
01:31:55,636 --> 01:32:00,596
الليلة، لن يكون هناك نجم الصباح

1342
01:32:00,756 --> 01:32:01,676
... الليلة

1343
01:32:01,836 --> 01:32:03,756
سنهزّهم الليلة

1344
01:32:05,196 --> 01:32:07,116
نحن ذاهبون إلى القضاء عليهم الليلة

1345
01:32:07,276 --> 01:32:10,196
في وقت متأخر من الليل

1346
01:32:10,596 --> 01:32:12,516
سنتشابك معهم الليلة

1347
01:32:12,676 --> 01:32:17,715
دقائق اليوم تبدو كالساعات

1348
01:32:17,875 --> 01:32:22,155
تمر الساعات ببطئ شديد -
هم البادئون -

1349
01:32:22,315 --> 01:32:25,195
سنوقفهم إلى الأبد

1350
01:32:25,355 --> 01:32:27,915
جماعة (البورتويكيين) ستكون لهم الكلمة

1351
01:32:28,075 --> 01:32:30,795
جماعة الـ (جيتس) ستكون لهم الكلمة

1352
01:32:30,954 --> 01:32:33,034
سنهزّهم الليلة

1353
01:32:33,194 --> 01:32:38,674
الليلة

1354
01:33:59,950 --> 01:34:01,869
أنا مستعد -
أنا مستعد -

1355
01:34:02,749 --> 01:34:05,629
أنا مستعد -
أنا مستعد -

1356
01:34:05,789 --> 01:34:08,629
الآن. . . تحرّكا وقما بالتصافح

1357
01:34:08,789 --> 01:34:09,669
لأي شيء؟

1358
01:34:10,869 --> 01:34:13,629
حسناً. . . هذه هي الطريقة المعمول بها، يا فتى

1359
01:34:13,789 --> 01:34:16,349
تعيش مترف أكثر؟

1360
01:34:16,509 --> 01:34:18,428
كل واحد منكم يكره كل واحد منّا

1361
01:34:18,588 --> 01:34:20,668
نحن نكرهكم حقاً. لننتهي من هذا الأمر

1362
01:34:20,828 --> 01:34:22,748
طبعاً

1363
01:34:32,348 --> 01:34:34,268
هيا، يا ايس. هيا

1364
01:34:41,467 --> 01:34:43,027
! توقفوا

1365
01:34:45,347 --> 01:34:47,907
توني! انضم إلى العصابة. كل شيء على مايرام

1366
01:34:48,587 --> 01:34:50,507
لا -
ما الذي يجرى؟ -

1367
01:34:50,667 --> 01:34:53,627
ربما وجد الجرأة ليخوض معاركه بنفسه

1368
01:34:55,186 --> 01:34:57,626
الأمر لا يتطلب جرأة إذا كنت بصدد معركة

1369
01:34:57,786 --> 01:35:00,706
لن يحدث ذلك، ليس لأحد منّا. حسناً، يا ناردو؟

1370
01:35:00,866 --> 01:35:02,706
! توني

1371
01:35:02,866 --> 01:35:05,186
توقف. دعنا فقط نهدأ الأمر

1372
01:35:05,346 --> 01:35:07,826
الأتفاق كان ينص على معركة عادلة بينك وبين ايس

1373
01:35:07,986 --> 01:35:09,026
قف مع العصابة

1374
01:35:09,186 --> 01:35:10,906
الدجاجة الأم تحمي أطفالها الرضع؟

1375
01:35:11,066 --> 01:35:12,745
! سأعطيك معركة, أيها الوغد

1376
01:35:12,905 --> 01:35:16,065
! لديك واحدة بالفعل -
سأبدأ بهذا الفتى الجميل كإحماء -

1377
01:35:16,225 --> 01:35:19,105
هل أنت خائف, أيها الفتى الوسيم؟ خائف, أيها الجبان؟

1378
01:35:19,265 --> 01:35:20,665
خائف، أيها الجبان؟

1379
01:35:20,825 --> 01:35:22,745
! كف عن هذا -
لا -

1380
01:35:23,825 --> 01:35:25,745
لا أريد ذلك، يا بيرناردو

1381
01:35:25,905 --> 01:35:27,665
! أنا متأكد من ذلك -
اسمعني -

1382
01:35:27,825 --> 01:35:29,745
ليس هناك شيء لنتعارك عليه

1383
01:35:29,904 --> 01:35:32,584
! ليس هناك شيء سوى الجحيم -
أنتم مخطئون -

1384
01:35:33,384 --> 01:35:36,424
لماذا لا تفهمون؟ -
ماذا تقول، أيها الجبان؟ -

1385
01:35:38,144 --> 01:35:39,864
اقتله، يا توني

1386
01:35:40,024 --> 01:35:42,224
هيا، يا رجل -
هل أنت خائف؟ -

1387
01:35:42,544 --> 01:35:44,464
! هيا -
دعني أراك تقاتل -

1388
01:35:47,024 --> 01:35:49,103
إنه دجاجة

1389
01:35:50,183 --> 01:35:52,503
هيا، الولد الوسيم -
اسمع، يا بيرناردو -

1390
01:35:52,663 --> 01:35:55,543
لا! توقّف. ليس هناك شيء لنتعارك عليه

1391
01:35:56,223 --> 01:35:58,783
! بيرناردو -
أنت جبان -

1392
01:35:58,903 --> 01:36:01,703
! لا تدفعني -
! يالك من جبان -

1393
01:36:14,782 --> 01:36:16,942
ريف! ريف، ماذا تفعل؟

1394
01:36:17,102 --> 01:36:18,582
اخرج من هنا، يا توني

1395
01:36:18,742 --> 01:36:20,462
! ريف، لا

1396
01:36:20,622 --> 01:36:23,222
ابعدوه من هنا -
! ايس، دعني وشأني -

1397
01:36:33,741 --> 01:36:35,661
! ريف، لا

1398
01:36:46,380 --> 01:36:47,300
! ابتعد عن هذا

1399
01:36:49,180 --> 01:36:51,100
! شخص ما يوقفه

1400
01:36:51,260 --> 01:36:52,940
! اتركاني

1401
01:36:53,100 --> 01:36:55,700
! ايس! تايجر

1402
01:37:19,378 --> 01:37:22,018
! ريف! ريف

1403
01:37:28,338 --> 01:37:30,258
! هيا، ناردو -
أوقفوه -

1404
01:37:32,258 --> 01:37:34,178
! ريف، لا

1405
01:37:56,536 --> 01:37:58,256
! ناردو! كن حذراً

1406
01:37:58,736 --> 01:37:59,816
! ناردو! كن حذراً

1407
01:38:03,736 --> 01:38:05,656
! اقضوا عليه

1408
01:39:31,931 --> 01:39:34,251
! ماريا

1409
01:39:42,730 --> 01:39:44,650
توني، هيا! هيا، توني

1410
01:39:44,810 --> 01:39:46,970
! يجب أن تخرج من هنا. هيا

1411
01:39:50,130 --> 01:39:51,730
هيا، توني

1412
01:39:51,890 --> 01:39:53,970
! تعال، اخرج من هنا

1413
01:40:05,329 --> 01:40:07,209
! هيا

1414
01:40:12,929 --> 01:40:14,849
هيا، توني

1415
01:40:36,727 --> 01:40:39,607
! انتظريني، يا روزا

1416
01:40:49,526 --> 01:41:09,525
<font color="#FFFF00">ترجـمــة</font>
<font color="#00FF00">« سيد الشاكوشى »</font>

1417
01:41:44,524 --> 01:41:46,243
! تشينو

1418
01:41:46,403 --> 01:41:48,363
لم يكن هناك أحد في الطابق الأسفل

1419
01:41:49,243 --> 01:41:51,363
أمي وأبي في المخزن

1420
01:41:51,523 --> 01:41:54,403
... أنا لم أتوقع قدومك -
ماريا -

1421
01:41:55,323 --> 01:41:57,923
هل كنت تتعارك، تشينو؟ -
نعم -

1422
01:41:58,083 --> 01:42:00,003
أنا آسف

1423
01:42:00,163 --> 01:42:02,203
هذا الدم ليس منك -
لا -

1424
01:42:02,363 --> 01:42:03,922
يجب أن تذهب إلى البيت وتغتسل

1425
01:42:04,082 --> 01:42:06,082
... ماريا -
سأراك غداً -

1426
01:42:06,242 --> 01:42:08,522
... في المعركة -
لم تكن هناك معركة -

1427
01:42:08,682 --> 01:42:10,402
! بلى -
أنت مخطىء -

1428
01:42:10,562 --> 01:42:12,282
! لم يتعمد أحد أن يحدث ذلك

1429
01:42:17,522 --> 01:42:19,442
أخبرني

1430
01:42:20,722 --> 01:42:22,401
أنه فظيع

1431
01:42:22,561 --> 01:42:24,441
أهو فظيع جداً؟

1432
01:42:26,961 --> 01:42:28,881
... كما تري

1433
01:42:31,441 --> 01:42:33,881
سيكون الأمر أسهل عليك إذا تفوهت بسرعة

1434
01:42:35,081 --> 01:42:37,001
... كانت هناك معركة

1435
01:42:38,241 --> 01:42:40,160
... وناردو

1436
01:42:40,320 --> 01:42:42,240
... بطريقة ما, سكين

1437
01:42:42,400 --> 01:42:44,840
...  وناردو وشخص ما

1438
01:42:45,000 --> 01:42:48,240
توني. ماذا حدث لـ توني؟

1439
01:42:50,080 --> 01:42:53,120
تشينو، أخبرني. هل (توني) بخير؟

1440
01:42:55,920 --> 01:42:57,839
! لقد قتل أخاك

1441
01:43:05,319 --> 01:43:07,239
أنت تكذب

1442
01:43:07,399 --> 01:43:09,519
تشينو! لماذا تكذب عليّ؟

1443
01:43:10,599 --> 01:43:11,959
! تشينو

1444
01:43:12,479 --> 01:43:13,599
! تشينو

1445
01:43:13,759 --> 01:43:16,518
! تشينو، أنت تكذب! تكذب

1446
01:43:16,678 --> 01:43:19,238
! لماذا تكذب؟ تشينو! تشينو

1447
01:43:19,398 --> 01:43:21,038
! أمي! أمي

1448
01:43:21,198 --> 01:43:22,798
! بيرناردو مات

1449
01:43:22,958 --> 01:43:24,598
بيرناردو؟ مات؟

1450
01:43:24,758 --> 01:43:26,278
! لا

1451
01:43:31,958 --> 01:43:34,917
سانتا ماريا، لا تدعي الأمر يكون صحيحاً

1452
01:43:35,077 --> 01:43:37,397
لا تدعي الأمر يكون صحيحاً، أرجوك

1453
01:43:37,557 --> 01:43:39,877
! سأفعل أي شيء

1454
01:43:40,037 --> 01:43:41,637
، مرحبة بالموت

1455
01:43:41,797 --> 01:43:43,797
لا تدعي الأمر يكون صحيحاً، أرجوك

1456
01:43:47,797 --> 01:43:49,637
... لا تدعي الأمر

1457
01:43:53,916 --> 01:43:56,036
! قاتل، قاتل، قاتل

1458
01:43:56,196 --> 01:43:58,196
... قاتل، قاتل، قاتل

1459
01:44:02,796 --> 01:44:04,716
... حاولت إيقافه

1460
01:44:04,876 --> 01:44:08,716
أنا حاولت. لا أعرف ماذا حدث

1461
01:44:08,875 --> 01:44:11,355
لم أقصد إيذائه. لم أرد ذلك

1462
01:44:11,515 --> 01:44:13,435
لكن (ريف) كان في مقام أخي

1463
01:44:13,595 --> 01:44:17,035
... عندما قتله بيرناردو . . . (بيرناردو ) لم يقصد ذلك أيضاً

1464
01:44:20,915 --> 01:44:22,835
حسبتك تعرفين

1465
01:44:26,315 --> 01:44:28,234
لم آت لأخبرك بذلك

1466
01:44:29,034 --> 01:44:31,954
جئت فقط لتغفري لي قبل أن أذهب إلى الشرطة

1467
01:44:32,114 --> 01:44:33,034
! لا

1468
01:44:33,194 --> 01:44:35,234
سيكون الأمر سهلاً الآن -
لا تتركني -

1469
01:44:35,394 --> 01:44:37,274
لن أسمح لك بذلك -
أنا مضطر -

1470
01:44:37,434 --> 01:44:40,034
ابق. ابق معي -
ماريا، أحبك كثيراً -

1471
01:44:40,194 --> 01:44:42,514
سأفعل ما تريدين -
ضمني -

1472
01:44:42,674 --> 01:44:45,313
إلى الأبد -
أقوى -

1473
01:44:46,033 --> 01:44:47,953
سنكون بخير، أعرف ذلك

1474
01:44:48,113 --> 01:44:50,033
نحن معاً الآن

1475
01:44:50,713 --> 01:44:52,633
... لكن لا يتعلق الأمر بنا فقط

1476
01:44:53,713 --> 01:44:55,993
يتعلق بكل ما يحيط بنا

1477
01:44:57,273 --> 01:45:00,313
إذن، سآخذك حيث لا يمكن لشيء الوصول إلينا

1478
01:45:02,353 --> 01:45:04,632
لا أحد. . . ولا شيء

1479
01:45:06,272 --> 01:45:13,872
هناك مكان لنا

1480
01:45:14,792 --> 01:45:20,631
في مكان ما يوجد مكان لنا

1481
01:45:20,791 --> 01:45:40,000
حيث ينتظرنا السلام والهدوء والهواء في مكان ما

1482
01:45:35,351 --> 01:45:40,910
هناك زمان لنا

1483
01:45:41,430 --> 01:45:45,470
يوما ما سيكون هناك زمان لنا

1484
01:45:45,630 --> 01:45:49,950
وقت معاً

1485
01:45:50,150 --> 01:45:52,030
وقت للنظر

1486
01:45:52,190 --> 01:45:54,310
وقت للإهتمام

1487
01:45:54,470 --> 01:45:56,749
يوماً ما

1488
01:45:56,909 --> 01:45:59,549
في مكان ما

1489
01:45:59,709 --> 01:46:04,389
سنجد مسار جديد للحياة

1490
01:46:04,549 --> 01:46:09,029
سنجد طريق الغفران

1491
01:46:09,189 --> 01:46:12,509
في مكان ما

1492
01:46:17,308 --> 01:46:22,628
هناك مكان لنا

1493
01:46:22,788 --> 01:46:26,908
وقت ومكان لنا

1494
01:46:27,068 --> 01:46:31,548
أمسك بيدي وسنصل بسرعة إلى هناك

1495
01:46:31,708 --> 01:46:35,707
أمسك بيدي.سآخذك إلى هناك

1496
01:46:35,867 --> 01:46:38,347
بطريقة ما

1497
01:46:38,507 --> 01:46:41,707
يوماً ما

1498
01:46:41,867 --> 01:46:47,107
في مكان ما

1499
01:47:41,464 --> 01:47:43,543
بابى جون)، ماذا تفعل هنا؟)

1500
01:47:44,303 --> 01:47:46,023
لا شيء

1501
01:47:46,183 --> 01:47:48,863
! لماذا تفعل لا شيء هنا؟ هيا

1502
01:47:49,703 --> 01:47:52,023
لا أريد أن يراني الشباب هكذا، إيراب

1503
01:47:52,183 --> 01:47:54,103
لم لا؟

1504
01:47:54,703 --> 01:47:56,623
حسناً، لأنني أبكي

1505
01:47:57,103 --> 01:47:59,023
أنت؟

1506
01:48:00,103 --> 01:48:02,022
لماذا؟

1507
01:48:02,182 --> 01:48:03,942
... لا أعرف، أنا

1508
01:48:04,102 --> 01:48:06,022
تمخط

1509
01:48:10,302 --> 01:48:12,222
إيراب؟

1510
01:48:12,382 --> 01:48:13,862
نعم؟

1511
01:48:14,022 --> 01:48:15,942
هل نظرت إلى وجهيهما؟

1512
01:48:17,702 --> 01:48:20,461
وجها من؟

1513
01:48:20,621 --> 01:48:22,661
في المعركة. ريف وبيرناردو

1514
01:48:28,181 --> 01:48:30,101
أتمنى بأنه كان أمس

1515
01:48:30,261 --> 01:48:32,421
أنا أيضاً. أنا خائف

1516
01:48:32,581 --> 01:48:34,501
كف عن هذا، أتسمعني؟

1517
01:48:34,661 --> 01:48:36,421
إيراب، ماذا سنفعل؟

1518
01:48:36,581 --> 01:48:38,500
سنقابل الشباب الآخرين ونتناقش في ذلك

1519
01:48:38,660 --> 01:48:40,580
الآن، هيا. لنذهب

1520
01:48:40,740 --> 01:48:43,020
هل لديك منديل أم لا؟

1521
01:48:43,180 --> 01:48:45,100
ما العيب في كمّك؟

1522
01:49:12,379 --> 01:49:15,618
أين كنت؟ -
أين تظن؟ في ملهى ستورك؟ -

1523
01:49:15,778 --> 01:49:17,498
اعتقدنا أنهم أوقعوا بكما

1524
01:49:17,658 --> 01:49:20,418
ألم تر توني؟ -
لا، لم أر شيئاً سوى الشرطة -

1525
01:49:20,578 --> 01:49:23,618
ماذا به؟ -
إنه على ما يرام -

1526
01:49:23,778 --> 01:49:25,258
حسناً، حسناً

1527
01:49:25,418 --> 01:49:27,498
ربما علينا العودة إلى البيت -
لماذا؟ -

1528
01:49:27,658 --> 01:49:29,378
على يقين من أنهم أمسكوا به -
ليس توني -

1529
01:49:29,538 --> 01:49:31,257
لقد كان عظيماً. (بابى جون)؟

1530
01:49:31,417 --> 01:49:34,297
نعم! إنه فعلاً ينتمي لعصابة الـ جيتس

1531
01:49:34,457 --> 01:49:36,377
... كما قال ريف إنه

1532
01:49:38,457 --> 01:49:40,217
قال إنه سيفعل ذلك

1533
01:49:44,777 --> 01:49:47,457
! ريف، أريد ريف

1534
01:49:48,177 --> 01:49:50,096
بالله عليك، يا جرازيلا

1535
01:49:51,856 --> 01:49:54,616
يا اللهي. لم يكن من المفترض أن يُقتل أحد

1536
01:49:56,136 --> 01:49:58,056
...  الأمر فقط

1537
01:50:01,936 --> 01:50:04,656
سيدفعون الثمن -
البورتوريكيين الأوغاد -

1538
01:50:04,816 --> 01:50:06,855
قتال قذر -
هم من افتعلوا المشكلة -

1539
01:50:07,015 --> 01:50:09,415
دعونا ننهيه ونرى من الذي على القمة

1540
01:50:09,575 --> 01:50:11,055
الجيتس -
لنفعل ذلك الآن -

1541
01:50:11,215 --> 01:50:13,135
ألم نكتفي من هذا الأمر؟

1542
01:50:13,335 --> 01:50:16,095
هل أنت خائف؟ -
من تدعوه بالخائف؟ -

1543
01:50:16,255 --> 01:50:18,495
ابتعد عنه -
ليس من شأنك -

1544
01:50:18,655 --> 01:50:20,775
! لا تجاهر عليّ! سأضربك

1545
01:50:24,175 --> 01:50:26,574
! اخرسوا، أنتم مجموعة سيئة لا تصلح لشيء

1546
01:50:26,734 --> 01:50:28,054
! عودوا إلى بيوتكم حيث تنتمون

1547
01:50:28,214 --> 01:50:30,534
تقصد من بمجموعة سيئة؟

1548
01:50:30,694 --> 01:50:33,134
! انزل، سأضربك بهذه وأجرح وجهك الغبي

1549
01:50:33,294 --> 01:50:35,094
! ادخلوا، كلكم

1550
01:50:40,334 --> 01:50:43,213
! اخرسوا -
لا أتلقى أوامر من أحد -

1551
01:50:43,373 --> 01:50:45,413
... الوغد التالي الذي يأمرني

1552
01:50:45,573 --> 01:50:47,613
! ستضحكون

1553
01:50:53,533 --> 01:50:55,253
نعم

1554
01:50:55,413 --> 01:50:58,013
الآن، من الأفضل لك جميعاً أن تفهموا هذا، وتفهموه جيداً

1555
01:50:58,173 --> 01:51:00,652
، لا يهم من أو ما يزعجك

1556
01:51:00,812 --> 01:51:03,212
! يا رجل، أنت شاهدته، وأنت ميت

1557
01:51:06,332 --> 01:51:10,852
أنتم تحدثون فتحة في نفوسكم
لكي تلتصق بالشمسية الحارة

1558
01:51:11,012 --> 01:51:12,932
وتفتحونها بعمق

1559
01:51:14,092 --> 01:51:18,331
يا شباب، هل تريدون أن تجتازوا الشرطة
عندما يجرون تحقيق عما حدث الليلة

1560
01:51:18,491 --> 01:51:20,411
عليكم بالهدوء

1561
01:51:20,571 --> 01:51:22,651
هل تريدون العيش في هذا العالم الرديء؟

1562
01:51:22,811 --> 01:51:24,171
فعليكم بالهدوء

1563
01:51:25,091 --> 01:51:26,851
! أريد أخذ حقي -
خذه بهدوء -

1564
01:51:27,011 --> 01:51:28,571
! أريد الثأر -
عليك بالهدوء -

1565
01:51:28,731 --> 01:51:30,811
! أريد أن أذهب -
اذهب بهدوء -

1566
01:51:31,531 --> 01:51:32,851
يا فتى، فتى

1567
01:51:33,011 --> 01:51:34,491
أيها الفتى المجنون

1568
01:51:34,651 --> 01:51:36,770
اهدأ يا فتى

1569
01:51:36,930 --> 01:51:40,250
دع حماسك في جيبك مؤقتاً

1570
01:51:40,410 --> 01:51:43,010
ابق هادئاً، يا فتى

1571
01:51:43,170 --> 01:51:44,490
لا تغضب يا فتى

1572
01:51:44,650 --> 01:51:47,690
لأنك بحاجة إلى ذلك في أوقات قادمة إليك

1573
01:51:49,170 --> 01:51:50,370
تحلى بالهدوء

1574
01:51:50,530 --> 01:51:51,650
يا عزيزي

1575
01:51:51,810 --> 01:51:54,089
يمكنك رمي الأمر برمته خلفك وتموت في السرير

1576
01:51:54,969 --> 01:51:56,369
يا فتى، فتى

1577
01:51:56,529 --> 01:51:58,009
أيها الفتى المجنون

1578
01:51:58,169 --> 01:52:00,569
ابق طليقا، يا فتى

1579
01:52:00,729 --> 01:52:02,369
النسيم، غرّد له

1580
01:52:02,529 --> 01:52:04,089
افعل ذلك بهدوء

1581
01:52:04,249 --> 01:52:06,689
اسكب العصير، يا فتى

1582
01:52:06,849 --> 01:52:08,129
اذهب، يا رجل، اذهب

1583
01:52:08,289 --> 01:52:11,289
لكن ليس كتلميذ مدرسة اليويو

1584
01:52:11,649 --> 01:52:14,768
تصرّف بهدوء، يا فتى

1585
01:52:14,928 --> 01:52:19,048
هدوء حقيقي

1586
01:52:31,927 --> 01:52:33,847
استرخ، يا أكشن

1587
01:52:45,647 --> 01:52:48,446
بهدوء، إيراب. بهدوء، بهدوء

1588
01:53:35,924 --> 01:53:37,844
! اهدأ

1589
01:54:05,322 --> 01:54:06,042
! اهدأ

1590
01:54:06,202 --> 01:54:08,202
! هيا -
! بجنون -

1591
01:54:08,362 --> 01:54:09,762
! بهدوء -
! هيا -

1592
01:54:09,922 --> 01:54:11,202
! بجنون -
! هيا -

1593
01:54:20,841 --> 01:54:22,401
! نعم

1594
01:54:48,120 --> 01:54:49,440
، يا فتى

1595
01:54:49,600 --> 01:54:51,240
أيها الفتى المجنون

1596
01:54:51,400 --> 01:54:53,359
ابق طليقاً، يا فتى

1597
01:54:53,519 --> 01:54:55,159
النسيم، غرّد له

1598
01:54:55,319 --> 01:54:56,759
افعل ذلك بهدوء

1599
01:54:56,919 --> 01:54:59,159
اسكب العصير، يا فتى

1600
01:55:03,919 --> 01:55:06,239
تحلى بالهدوء، يا فتى

1601
01:55:06,399 --> 01:55:10,359
هدوء حقيقي

1602
01:55:25,118 --> 01:55:27,038
حسناً

1603
01:55:28,118 --> 01:55:30,437
لنذهب

1604
01:56:07,395 --> 01:56:11,355
أين سنذهب؟ -
...  إذا إختفينا، رجال الشرطة ستشمّ الخبر -

1605
01:56:12,155 --> 01:56:15,715
! يا، رفاق -
اذهبي وارتدي تنورة -

1606
01:56:14,875 --> 01:56:18,995
ركبتاي جرباء. اسمعوا -
لا يجب علينا أن نختفي عن الأنظار -

1607
01:56:19,155 --> 01:56:21,275
ماذا لو سألونا عن المعركة؟

1608
01:56:21,435 --> 01:56:24,114
ماذا لو سألوكم عن مكان توني؟
... ومن يبحث عن توني ومعه

1609
01:56:24,274 --> 01:56:25,394
مسدس؟

1610
01:56:25,554 --> 01:56:26,874
أتعلمين شيئاً؟

1611
01:56:27,034 --> 01:56:30,114
أعلم أنه يجب عليّ ارتداء تنورة -
هيا -

1612
01:56:30,274 --> 01:56:32,274
ما الجديد الذي تعرفينه؟ -
الكثير -

1613
01:56:32,434 --> 01:56:35,874
حسبت أنه يجب على شخص ما إختراق أرض البورتوريكيين. ويكون جاسوساً

1614
01:56:36,034 --> 01:56:37,594
أنا جيدة في التخفي

1615
01:56:37,754 --> 01:56:40,473
أستطيع التسلل والهروب منهم كالرياح خلال السياج

1616
01:56:40,633 --> 01:56:42,233
هل هي بصدد تضخيم الموضوع؟

1617
01:56:42,393 --> 01:56:44,433
انتظر، أيها الوغد اللعين -
أكملي -

1618
01:56:44,593 --> 01:56:45,753
! حسناً

1619
01:56:45,913 --> 01:56:49,673
سمعت (تشينو) يخبر جماعة البورتوريكيين شيئاً عن (توني) وأخت بيرناردو

1620
01:56:49,833 --> 01:56:52,673
، ثم قال (تشينو)، هذا هو الشيء الأخير الذي سأفعله في حياتي

1621
01:56:52,833 --> 01:56:54,513
سأنال من هذا البولندي الحقير

1622
01:56:54,673 --> 01:56:56,913
ثم نظر إلى مسدسه

1623
01:56:57,073 --> 01:56:59,432
البورتوريكيين لن يتوقفوا -
حتى نوقفهم نحن -

1624
01:57:00,912 --> 01:57:02,152
الآن، اسمعوا

1625
01:57:02,312 --> 01:57:04,992
توني جاء من أجلنا. سنفعل نفس الشيء معه

1626
01:57:05,152 --> 01:57:08,072
يجب أن نجده قبلما يجده تشينو -
وقبل أن يحرقه -

1627
01:57:08,232 --> 01:57:10,352
أنتم تغطون النهر. (سنوبوي)، اذهب إلى دوك

1628
01:57:10,512 --> 01:57:13,272
سآخذ الممرات -
نحن سنتولى الشوارع -

1629
01:57:13,432 --> 01:57:15,152
المنتزه -
ساحة المدرسة -

1630
01:57:15,312 --> 01:57:16,991
! هيا نذهب -
ماذا عنّي؟ -

1631
01:57:17,911 --> 01:57:19,151
أنت؟

1632
01:57:19,311 --> 01:57:22,031
أنتِ جيدة في التخفي، تسللي في الظلام. ربما ستجدي توني هناك

1633
01:57:22,191 --> 01:57:23,311
! حسناً

1634
01:57:26,711 --> 01:57:28,631
أبليت بلاء حسناً، أيها الفتى العزيز

1635
01:57:29,951 --> 01:57:32,631
شكراً. . . يا زعيم

1636
01:58:33,307 --> 01:58:34,627
... من

1637
01:58:37,507 --> 01:58:39,427
! ماريا

1638
01:58:41,667 --> 01:58:43,547
! ماريا

1639
01:58:43,707 --> 01:58:45,906
ماريا، أنا (أنيتا). هل أنت بالداخل؟

1640
01:58:46,946 --> 01:58:48,866
ماريا)؟) -
نعم -

1641
01:58:49,026 --> 01:58:51,026
افتحي الباب. أريدك

1642
01:58:52,506 --> 01:58:54,426
لا

1643
01:58:58,666 --> 01:59:00,586
هل أنت خائف أيضاً؟

1644
01:59:00,746 --> 01:59:02,226
ماذا؟

1645
01:59:02,386 --> 01:59:04,025
سأوافيك حالاً

1646
01:59:09,185 --> 01:59:11,585
معاً -
لكن أين؟ -

1647
01:59:11,745 --> 01:59:15,545
محطة الحافلات. سنذهب بعيداً، لن يجدوننا بعد ذلك

1648
01:59:15,705 --> 01:59:18,345
كيف نستطيع إتمام ذلك؟ -
دوك سيساعدنا بالمال -

1649
01:59:18,505 --> 01:59:21,065
قابليني في متجره -
عند (دوك). نعم -

1650
01:59:21,185 --> 01:59:22,424
سأنتظرك هناك

1651
01:59:22,584 --> 01:59:24,424
! ماريا -
نعم -

1652
01:59:25,904 --> 01:59:27,224
أسرع

1653
01:59:27,384 --> 01:59:29,464
! ماريا

1654
01:59:29,624 --> 01:59:30,744
(أنا قادمة، (أنيتا

1655
01:59:40,503 --> 01:59:42,303
(أنيتا)

1656
01:59:55,983 --> 01:59:57,902
حسناً. أنتِ الآن تعرفين

1657
01:59:58,062 --> 02:00:00,182
وأنتِ مازلت لا تعرفين

1658
02:00:00,342 --> 02:00:02,262
! إنه واحد منهم -
لا، يا أنيتا -

1659
02:00:02,422 --> 02:00:03,902
! نعم

1660
02:00:05,742 --> 02:00:08,462
شاب كهذا يقتل أخوكِ

1661
02:00:08,622 --> 02:00:11,182
انسي أمر هذا الشاب وجدي غيره

1662
02:00:11,302 --> 02:00:12,662
شخص من جماعتك

1663
02:00:12,822 --> 02:00:16,141
اختاري شخص من جماعتك

1664
02:00:19,301 --> 02:00:21,941
شاب كهذا سيعرّفك بالحزن

1665
02:00:22,101 --> 02:00:24,581
ستقابلين شاب آخر غداً

1666
02:00:24,741 --> 02:00:26,301
شخص من جماعتك

1667
02:00:26,461 --> 02:00:28,901
اختاري شخص من جماعتك

1668
02:00:30,461 --> 02:00:33,140
الشاب الذي يقتل لا يستطيع الحب

1669
02:00:33,300 --> 02:00:35,740
الشاب الذي يقتل ليس لديه قلب

1670
02:00:35,900 --> 02:00:38,060
والغريب أنه الشاب الذي يحصل على حبّك

1671
02:00:38,220 --> 02:00:39,700
ويحصل على قلبك

1672
02:00:39,860 --> 02:00:43,700
أنتِ ذكية جداً، (ماريا)، ذكية جداً

1673
02:00:46,980 --> 02:00:49,660
شاب كهذا يريد شيئاً واحداً فقط

1674
02:00:49,820 --> 02:00:52,419
وعندما يحظى به، سيتركك بمفردك بلا تردد

1675
02:00:52,579 --> 02:00:53,979
سيقتل حبّك

1676
02:00:54,139 --> 02:00:55,659
سيقتل مودتك

1677
02:00:55,819 --> 02:00:56,899
انتظري وسترين

1678
02:00:57,059 --> 02:00:58,059
(انتظري, (ماريا

1679
02:00:58,219 --> 02:00:59,339
انتظري وسترين

1680
02:00:59,499 --> 02:01:02,419
لا، (أنيتا)، لا

1681
02:01:02,579 --> 02:01:04,739
أنيتا)، لا)

1682
02:01:04,899 --> 02:01:08,499
هذا ليس صحيحاً، ليس بالنسبة لي

1683
02:01:08,659 --> 02:01:10,418
قد يكون صحيحاً بالنسبة لكِ، ليس لي

1684
02:01:10,578 --> 02:01:12,498
أسمع كلماتك

1685
02:01:12,658 --> 02:01:14,778
ومن داخلي، أعرف بأنها كلمات تنم عن ذكاء

1686
02:01:14,938 --> 02:01:16,858
(لكن قلبي، (أنيتا

1687
02:01:17,018 --> 02:01:21,178
لكن قلبي يعرف أنها خاطئة

1688
02:01:21,338 --> 02:01:23,978
وأنتِ من يجب عليه أن يعلم بذلك

1689
02:01:24,138 --> 02:01:25,218
فأنت كنت عاشقة

1690
02:01:25,378 --> 02:01:27,097
أو كما قلت

1691
02:01:27,977 --> 02:01:34,297
وأنتِ من يجب عليه أن يعلم بذلك

1692
02:01:40,497 --> 02:01:44,257
أنا واقعة في الحب

1693
02:01:44,417 --> 02:01:48,536
وهذا كل ما أملك

1694
02:01:48,696 --> 02:01:50,616
صواب أم خطأ

1695
02:01:50,776 --> 02:01:55,976
ماذا بوسعي فعله ما عدا ذلك؟

1696
02:01:56,456 --> 02:01:59,376
أحبه

1697
02:01:59,536 --> 02:02:01,736
أنا ملكه

1698
02:02:01,896 --> 02:02:07,335
وكل شيء فيه

1699
02:02:07,495 --> 02:02:13,215
أنا أيضاً

1700
02:02:13,895 --> 02:02:17,575
لدي حب

1701
02:02:17,735 --> 02:02:22,214
وهذا كل ما أملك

1702
02:02:22,374 --> 02:02:24,414
صواب أم خطأ

1703
02:02:24,574 --> 02:02:30,094
وهو يحتاجني أيضاً

1704
02:02:30,254 --> 02:02:33,574
أحبه

1705
02:02:33,734 --> 02:02:36,094
نحن واحد

1706
02:02:36,254 --> 02:02:41,813
ليس هناك شيء سيعرقل ذلك

1707
02:02:41,973 --> 02:02:46,213
ليس هناك شيء يمكنني أن أفعله

1708
02:02:46,373 --> 02:02:53,213
سوى إحتضانه، إحتضانه إلى الأبد

1709
02:02:53,373 --> 02:02:56,372
وأن أكون معه الآن

1710
02:02:56,532 --> 02:02:58,732
غداً

1711
02:02:58,892 --> 02:03:02,812
... وكل

1712
02:03:02,972 --> 02:03:12,252
حياتي

1713
02:03:21,091 --> 02:03:26,611
عندما يأتي الحب بهذه القوة

1714
02:03:27,291 --> 02:03:32,690
لا نتتطرق إن كان صواباً أو خطأ

1715
02:03:32,850 --> 02:03:37,810
ها هو حبك

1716
02:03:38,490 --> 02:03:48,970
حبك

1717
02:03:57,729 --> 02:03:59,489
تشينو) معه مسدس)

1718
02:03:59,649 --> 02:04:03,329
سمعت الشباب يتحدثون
إنه يبحث عن توني

1719
02:04:03,489 --> 02:04:05,649
إنه في متجر (دوك)، ينتظرني

1720
02:04:06,369 --> 02:04:09,328
... إذا أذاه (تشينو) أو لمسه حتى، أقسم إني سوف

1721
02:04:09,488 --> 02:04:11,688
هل ستفعلين ما فعله (توني) إلى (بيرناردو)؟

1722
02:04:11,848 --> 02:04:13,488
(أحب (توني

1723
02:04:13,648 --> 02:04:16,928
(أعرف. فأنا أحببت (بيرناردو

1724
02:04:26,127 --> 02:04:28,207
هل هناك أحد في البيت؟ -
نعم -

1725
02:04:29,287 --> 02:04:30,967
أخت( بيرناردو)، رجاء

1726
02:04:31,127 --> 02:04:32,927
إنها مرهقة بعض الشيء

1727
02:04:33,087 --> 02:04:35,007
ومن منّا بحال جيد؟

1728
02:04:37,527 --> 02:04:39,847
مرحباً، يا آنسة
أنا الملازم شرانك

1729
02:04:40,007 --> 02:04:42,287
لم أكن أريد إزعاجك الآن

1730
02:04:42,447 --> 02:04:45,326
نعم. الوقت غير مناسب. اعذرني، من فضلك

1731
02:04:45,486 --> 02:04:48,646
لدي بضعة أسئلة

1732
02:04:48,806 --> 02:04:50,286
لتجعله لاحقاً، من فضلك
يجب أن أذهب إلى أخي الآن

1733
02:04:50,446 --> 02:04:52,406
دقيقة واحدة لا أكثر -
أليس بإمكانك الإنتظار؟ -

1734
02:04:52,566 --> 02:04:54,046
! لا

1735
02:04:55,206 --> 02:04:58,046
... والآن، هل كنت في حفلة الرقص الذي كان في الجمنازيوم ليلة أمس

1736
02:04:58,206 --> 02:04:59,806
هل ستطيل عليّ؟

1737
02:04:59,966 --> 02:05:01,885
حالما أنتهي من هذا الأمر

1738
02:05:02,045 --> 02:05:04,005
اعذرني

1739
02:05:05,365 --> 02:05:07,325
أنيتا)، صداعي يزداد سوءاً)

1740
02:05:07,485 --> 02:05:09,405
هلا تذهبين إلى متجر (دوك) من أجلي؟

1741
02:05:09,565 --> 02:05:11,685
ألا تبقون الأسبرين بجواركم أيها القوم؟

1742
02:05:11,845 --> 02:05:13,725
هذا شيء خاص

1743
02:05:15,165 --> 02:05:17,285
هلا تذهبين من أجلي، (أنيتا)؟

1744
02:05:22,324 --> 02:05:24,444
ما الذي يجب عليّ أن أطلبه؟

1745
02:05:25,244 --> 02:05:26,964
دوك) سيعرف)

1746
02:05:27,124 --> 02:05:29,124
أخبريه بأنه تم احتجازي

1747
02:05:29,284 --> 02:05:31,044
ولا أستطيع الذهاب إلى هناك فوراً

1748
02:05:32,484 --> 02:05:34,644
وإلا لكنت ذهبت بنفسي

1749
02:05:44,883 --> 02:05:46,603
أرجو المعذرة

1750
02:05:46,763 --> 02:05:48,723
كنت بصدد طرح الأسئلة، أليس كذلك؟

1751
02:05:48,883 --> 02:05:50,643
نعم

1752
02:05:50,803 --> 02:05:53,483
... في الجمنازيوم، جن جنون أخوك

1753
02:05:53,643 --> 02:05:55,962
لأنك رقصت مع الشاب غير المناسب

1754
02:05:58,322 --> 02:06:00,242
نعم

1755
02:06:00,402 --> 02:06:02,322
من كان ذلك الشاب؟

1756
02:06:02,482 --> 02:06:04,402
إنه شاب آخر من بلادي

1757
02:06:05,482 --> 02:06:07,402
واسمه؟

1758
02:06:07,562 --> 02:06:08,762
! (خوزيه)

1759
02:06:18,281 --> 02:06:20,521
لا أستطيع إيجاده -
إنه في القبو -

1760
02:06:20,681 --> 02:06:22,041
توني)؟) -
بخير وفي آمان -

1761
02:06:22,201 --> 02:06:24,681
أنا وجدته -
هل حذرتيه بشأن تشينو؟ -

1762
02:06:24,841 --> 02:06:27,561
ماذا يفعل في القبو؟ -
إنه في صحبة الفئران -

1763
02:06:27,721 --> 02:06:29,321
لا أثر لـ تشينو؟

1764
02:06:29,481 --> 02:06:31,400
لا أثر له -
هذا من حظه -

1765
02:06:31,560 --> 02:06:34,280
سأعود وأبحث جيداً فى الممرات ثانية

1766
02:06:34,440 --> 02:06:35,880
وأنتم ابقوا هنا -
حسناً -

1767
02:06:36,040 --> 02:06:37,720
يا فتى ، كم أنا عطشان!. أين (دوك)؟

1768
02:06:37,880 --> 02:06:40,280
(إنه في الطابق العلوي، يجهز أموال لـ (توني

1769
02:06:40,440 --> 02:06:42,880
لا يملك (دوك) أي مال -
إنه يخفي ماله في فراشه -

1770
02:06:43,040 --> 02:06:45,960
فلتتوقفوا الآن. ها هي أخر التطورات

1771
02:06:46,120 --> 02:06:47,680
... ليخرج بعضكم إلى الشارع

1772
02:06:47,840 --> 02:06:50,399
إذا رأيتم (تشينو)، أو أياً من (البورتوريكيين) الأوغاد

1773
02:07:00,479 --> 02:07:01,999
أود أن أرى دوك

1774
02:07:02,159 --> 02:07:03,839
ليس هنا

1775
02:07:03,999 --> 02:07:05,399
أين هو؟

1776
02:07:05,559 --> 02:07:08,118
إنه في البنك. لقد ارتكبوا ثمة خطأ في حسابه

1777
02:07:08,278 --> 02:07:11,158
البنوك مغلقة ليلاً. أين هو؟

1778
02:07:11,318 --> 02:07:12,998
تعرفين (دوك) النحيل

1779
02:07:13,158 --> 02:07:15,358
ذهب لقسم الإيداع الليلي

1780
02:07:15,518 --> 02:07:17,238
شيئاً ما عرقل عودته، فى نصف الطريق

1781
02:07:17,398 --> 02:07:19,838
لذلك لا نعرف ميعاد عودته

1782
02:07:22,478 --> 02:07:25,037
ليلة سعيدة, يا سيدتي

1783
02:07:33,437 --> 02:07:34,957
أين ستذهبين؟

1784
02:07:35,117 --> 02:07:37,037
إلى الطابق الأسفل

1785
02:07:37,197 --> 02:07:39,117
ألم أخبرك؟ أنه ليس هنا

1786
02:07:39,277 --> 02:07:41,277
أود أن أرى ذلك بعيني لأتأكد

1787
02:07:44,156 --> 02:07:46,476
أرجوك

1788
02:07:48,676 --> 02:07:51,356
أرجوك

1789
02:07:52,236 --> 02:07:54,156
أرجوك

1790
02:07:54,316 --> 02:07:55,996
هل ستتركني انزل الآن؟

1791
02:07:56,156 --> 02:07:57,916
بشرتها الداكنة لا تسمح لها بالعبور

1792
02:07:58,076 --> 02:07:59,796
لا -
! أرجوكم، لا -

1793
02:07:59,956 --> 02:08:01,115
! أرجوك

1794
02:08:02,755 --> 02:08:04,755
! اسمعوني

1795
02:08:04,915 --> 02:08:07,515
عليّ أن أسلم رسالة إلى صديقكم

1796
02:08:07,675 --> 02:08:08,995
...(عليّ أن أخبر (توني

1797
02:08:09,155 --> 02:08:11,395
ليس هنا -
أعرف أنه هنا -

1798
02:08:11,555 --> 02:08:13,755
ممن الرسالة؟ -
هذا لا يهم -

1799
02:08:13,915 --> 02:08:15,315
هل يمكن أن تكون من (تشينو)؟

1800
02:08:15,475 --> 02:08:18,434
ألا تفهمون؟ أريد المساعدة

1801
02:08:18,594 --> 02:08:20,514
فتاة (بيرناردو) تريد مساعدتنا؟

1802
02:08:20,674 --> 02:08:22,674
ولدت بداخلها المشاعر أخيراً

1803
02:08:22,834 --> 02:08:24,594
(تريد المساعدة للقضاء على (توني -
! لا -

1804
02:08:24,754 --> 02:08:26,234
ليس جديد عليكِ! يا صعلوكة بيرناردو

1805
02:08:26,394 --> 02:08:28,874
(خنزيرة (بيرناردو -
الكاذبة الأسبانية -

1806
02:08:29,034 --> 02:08:30,754
! لا تفعلوا ذلك -
صاحبة السن الذهبية -

1807
02:08:30,914 --> 02:08:33,194
! والأذن المثقوبة -
! لا تفعلوا ذلك -

1808
02:09:07,672 --> 02:09:07,872
! توقفوا

1809
02:09:12,869 --> 02:09:16,869
ماذا تفعلون هناك؟

1810
02:09:33,869 --> 02:09:35,869
بيرناردو كان محقاً

1811
02:09:37,870 --> 02:09:39,590
... إذا كان أحدكم

1812
02:09:39,750 --> 02:09:43,030
جالساً على جنبات الشارع ينزف

1813
02:09:43,190 --> 02:09:45,310
فعليّ عندما أمرّ بجانبه، أبصق عليك

1814
02:09:45,470 --> 02:09:47,949
عليكم بها! ستخبر (تشينو) بأن (توني) في القبو

1815
02:09:48,109 --> 02:09:49,429
إياكم أحد يلمسني

1816
02:09:52,869 --> 02:09:55,589
أحمل رسالة لرفيقكم الأمريكي

1817
02:09:56,469 --> 02:10:00,149
اخبروا ذلك القاتل بأن (ماريا) لن تقابله أبداً

1818
02:10:01,469 --> 02:10:04,109
اخبروه بأن (تشينو) اكتشف أمرهما

1819
02:10:04,269 --> 02:10:06,188
! وأطلق النار عليها

1820
02:10:07,348 --> 02:10:09,268
! إنها ميتة

1821
02:10:13,468 --> 02:10:15,388
متى ستتوقفون أيها الشباب؟

1822
02:10:16,068 --> 02:10:19,068
أنتم تجعلون هذا العالم رديء

1823
02:10:20,068 --> 02:10:21,988
(ليس نحن من نجعله هذا، (دوك

1824
02:10:23,467 --> 02:10:25,387
اخرجوا من هنا

1825
02:10:54,466 --> 02:10:56,186
ماريا)؟)

1826
02:10:56,506 --> 02:10:58,586
! دوك)، سمعت للتو... أحضرت المال)

1827
02:10:58,746 --> 02:11:00,665
نعم، أحضرته

1828
02:11:01,465 --> 02:11:04,545
أنت رائع. أنت أفضل صديق حظيت به

1829
02:11:04,705 --> 02:11:07,305
سأرد لك المال حالما أستطيع، أعدك

1830
02:11:07,465 --> 02:11:09,545
انس ذلك -
لا، لا أستطيع -

1831
02:11:09,705 --> 02:11:12,545
هل تعرف ماذا سنفعله في البلاد، أنا و(ماريا)؟

1832
02:11:12,705 --> 02:11:15,625
سنحظى بالكثير من الأطفال. سنسمّيهم في رحابك تخليداً لما فعلته

1833
02:11:15,785 --> 02:11:17,624
... وعندما تأتي لزيارتنا

1834
02:11:17,784 --> 02:11:19,064
! أفق

1835
02:11:20,064 --> 02:11:22,504
هل صفعك هو الطريقة الوحيدة لتستوعب بها الأمر؟

1836
02:11:22,664 --> 02:11:25,544
هل هذا فقط ما ستفعلونه؟

1837
02:11:25,704 --> 02:11:27,464
تحطّم نفسك كماسورة الماء الساخن؟

1838
02:11:27,624 --> 02:11:28,944
ماذا بك؟

1839
02:11:29,104 --> 02:11:32,104
لماذا تعيشون أيها الشباب وكأنه هناك حرب؟

1840
02:11:36,863 --> 02:11:38,783
لماذا تقتلون؟

1841
02:11:42,463 --> 02:11:44,383
أخبرتك بالذي حدث

1842
02:11:44,863 --> 02:11:46,983
ماريا)، تتفهم ذلك)

1843
02:11:47,863 --> 02:11:49,783
كنت أظن أنك تتفهمه أيضا

1844
02:11:49,943 --> 02:11:51,783
... ماريا) لن تتفهم شيئاً)

1845
02:11:51,943 --> 02:11:53,862
أبداً ثانية

1846
02:11:54,022 --> 02:11:55,942
لم يعد هناك وجود لـ (ماريا)، يا توني

1847
02:12:00,262 --> 02:12:01,142
ماذا؟

1848
02:12:02,342 --> 02:12:03,782
لا أستطيع

1849
02:12:03,942 --> 02:12:04,862
(لا، لا، (دوك

1850
02:12:05,862 --> 02:12:07,902
الآن، أخبرني. ما الأمر؟

1851
02:12:09,022 --> 02:12:11,061
أنيتا) كانت في المتجر منذ لحظات)

1852
02:12:12,261 --> 02:12:14,581
(تشينو) اكتشفت أمركما أنت و(ماريا)

1853
02:12:14,741 --> 02:12:17,181
وقتلها

1854
02:12:24,581 --> 02:12:26,301
لا

1855
02:12:31,860 --> 02:12:33,780
ماريا)؟)

1856
02:12:40,100 --> 02:12:42,020
ماريا) ماتت؟)

1857
02:12:51,139 --> 02:12:52,059
! (تشينو)

1858
02:12:52,699 --> 02:12:53,619
! (تشينو)

1859
02:12:55,979 --> 02:12:58,179
! (تعال واقتلني أنا أيضا، يا (تشينو

1860
02:13:00,899 --> 02:13:02,819
! (تشينو)

1861
02:13:05,298 --> 02:13:06,218
! (تشينو)

1862
02:13:09,898 --> 02:13:11,818
! (تشينو)

1863
02:13:11,978 --> 02:13:13,698
! (تعال واقتلني أنا أيضا، يا (تشينو

1864
02:13:13,858 --> 02:13:15,098
! (توني) -
من هذا؟ -

1865
02:13:15,258 --> 02:13:17,938
أنيباديز. تعال -
! ابتعدي من هنا -

1866
02:13:18,098 --> 02:13:19,378
! (تشينو)

1867
02:13:19,538 --> 02:13:22,098
! (تعال واقتلني أنا أيضا، يا (تشينو

1868
02:13:22,258 --> 02:13:23,177
ماذا تفعل؟ -
! ابتعدي من هنا -

1869
02:13:23,337 --> 02:13:25,257
! (تشينو) -
... تعال معي -

1870
02:13:25,417 --> 02:13:28,177
لم يعد الأمر هيناً
ألا يفهم أحدكم هذا؟

1871
02:13:28,337 --> 02:13:30,097
! لكن العصابة -
أنتِ فتاة -

1872
02:13:30,257 --> 02:13:31,857
! ارجعي إلى وعيك يا فتاة وانصرفي

1873
02:13:35,857 --> 02:13:36,777
! (تشينو)

1874
02:13:38,377 --> 02:13:40,177
! (هيا، (تشينو

1875
02:13:40,336 --> 02:13:41,696
! اقتلني أنا أيضا

1876
02:13:41,856 --> 02:13:43,776
! (تشينو)

1877
02:13:50,256 --> 02:13:52,176
! (تشينو)

1878
02:13:54,896 --> 02:13:57,096
(تشينو) ! إني أناديك، يا (تشينو)

1879
02:13:58,455 --> 02:14:00,415
ليس هناك أحد هنا سواي

1880
02:14:00,575 --> 02:14:02,495
! هيا

1881
02:14:02,655 --> 02:14:04,575
أرجوك، هلا تأتي؟

1882
02:14:04,735 --> 02:14:06,975
أنا أنتظرك

1883
02:14:08,855 --> 02:14:11,055
أريدك

1884
02:14:19,894 --> 02:14:21,814
! (ماريا)

1885
02:14:22,854 --> 02:14:24,174
! (توني)

1886
02:14:26,774 --> 02:14:27,654
! (ماريا)

1887
02:14:33,614 --> 02:14:34,733
! (ماريا)

1888
02:14:37,053 --> 02:14:38,053
! (ماريا)

1889
02:15:04,212 --> 02:15:06,572
أنا. . . لم أصدق بما فيه الكفاية

1890
02:15:06,732 --> 02:15:08,652
الحب يكفي

1891
02:15:08,812 --> 02:15:11,091
ليس هنا

1892
02:15:11,251 --> 02:15:13,171
لن يتركوننا نستكمل حلمنا

1893
02:15:14,131 --> 02:15:16,251
سنهرب، إذن

1894
02:15:19,411 --> 02:15:21,891
نعم. نستطيع فعل ذلك -
أجل -

1895
02:15:22,051 --> 02:15:24,171
سنفعل ذلك -
أجل -

1896
02:15:25,451 --> 02:15:29,490
أمسك بيدي وسنقطع المسافة معاً

1897
02:15:32,330 --> 02:15:38,050
أمسك بيدي وسآخذك لهناك

1898
02:15:38,850 --> 02:15:40,490
بطريقة ما

1899
02:15:40,650 --> 02:15:42,570
يوماً ما

1900
02:16:23,927 --> 02:16:25,647
! ابتعدوا

1901
02:16:45,846 --> 02:16:47,966
كيف تطلق الرصاص من هذا المسدس، يا (تشينو)؟

1902
02:16:48,126 --> 02:16:50,246
بمجرد الضغط على هذا الزناد الصغير؟

1903
02:16:51,966 --> 02:16:53,966
كم رصاصة تبقت، يا (تشينو)؟

1904
02:16:55,206 --> 02:16:56,766
هل هناك ما يكفي لكم؟

1905
02:16:56,926 --> 02:16:58,845
ولكم؟

1906
02:16:59,005 --> 02:17:00,685
! كلّكم

1907
02:17:00,845 --> 02:17:02,445
! أنتم جميعاً قتلتموه

1908
02:17:02,605 --> 02:17:04,845
(وقتلتم أخي. و(ريف

1909
02:17:05,005 --> 02:17:07,405
ليس بالرصاص والمسدسات

1910
02:17:07,565 --> 02:17:09,565
بل بالحقد

1911
02:17:09,725 --> 02:17:11,765
حسناً، بوسعي القتل أيضاً

1912
02:17:11,925 --> 02:17:13,805
لأنني أحمل كم كبير من الحقد

1913
02:17:13,965 --> 02:17:15,764
كم بوسعي قتله، يا(تشينو)؟

1914
02:17:15,924 --> 02:17:17,524
كم العدد؟

1915
02:17:17,684 --> 02:17:19,924
وما زال هناك رصاصة واحدة باقيـة لي؟

1916
02:17:40,843 --> 02:17:42,763
! لا تلمسه

1917
02:18:35,440 --> 02:18:37,360
(أعشقك، يا (أنتون

1918
02:18:39,362 --> 02:26:59,334
ترجمة:سيد الشاكوشى
<font color="#FFFF00">Sayed E = Master pace</font>

