1
00:00:33,659 --> 00:00:39,915
ترجمــة
احمد عبدالفتاح
houka2005@hotmail.com

2
00:01:32,046 --> 00:01:34,131
الطريق إلى الهـلاك

3
00:01:35,091 --> 00:01:38,594
إن هناك العديد من القصص عن مايكل سوليفان

4
00:01:41,138 --> 00:01:44,099
بعضها يقول أنه كان رجلا مهذبا

5
00:01:46,309 --> 00:01:49,437
والبعض يقول أنه لم يكن هكذا على
الإطلاق

6
00:01:52,940 --> 00:01:56,360
ولكنى ذات مرة كنت قد قضيت
ستة أشهر على الطريق معه

7
00:01:56,569 --> 00:02:00,155
وذلك فى شتاء 1931

8
00:02:04,076 --> 00:02:06,578
وهذه هى قصتنا

9
00:02:38,649 --> 00:02:42,319
شكرا يا سيدى
موت رجل فى حادثة بمصنع

10
00:02:42,528 --> 00:02:45,531
احصل على جريدتك من هنا
فقط بخمسة سنتات

11
00:03:32,365 --> 00:03:34,576
شكرا يا سيد ميلر

12
00:05:03,366 --> 00:05:05,910
سأساعدك فى هذا فيما بعد

13
00:05:06,202 --> 00:05:08,663
اذهب الآن لإحضار والدك

14
00:05:46,698 --> 00:05:48,533
أبى ؟

15
00:05:54,663 --> 00:05:56,081
العشاء مُعد

16
00:05:57,666 --> 00:05:59,501
شكرا

17
00:06:08,760 --> 00:06:11,679
يا رب بارك لنا فيما نحن على
وشك أن نأكله

18
00:06:11,887 --> 00:06:15,599
بحق المسيح
آمين

19
00:06:27,444 --> 00:06:29,946
مايكل
سيدى

20
00:06:30,405 --> 00:06:34,867
أنا لا أريدك أن تلعب بالزهر

21
00:06:35,117 --> 00:06:36,368
لا يا سيدى

22
00:07:02,809 --> 00:07:04,436
مرحبا

23
00:07:16,030 --> 00:07:17,907
أنا لا أريد الذهاب

24
00:07:18,115 --> 00:07:24,121
هيا
لا أنا خائف

25
00:07:44,223 --> 00:07:46,933
إن الثلج يحافظ على الجسم

26
00:08:12,457 --> 00:08:13,666
إذن

27
00:08:13,875 --> 00:08:17,211
من سيعانق رجلا عجوز ووحيد

28
00:08:19,505 --> 00:08:22,007
الآن ، من هو من ؟
لا تساعدانى

29
00:08:22,508 --> 00:08:26,220
بيتر و مايكل
لا

30
00:08:26,887 --> 00:08:29,639
أنى ، مايك
من الرائع أن أراكم

31
00:08:29,848 --> 00:08:33,059
هل أحضرتم المطلوب ؟
نعم

32
00:08:33,268 --> 00:08:38,398
بعد إذنكم فلدى عملا طارئا
مع هؤلاء السادة الصغار

33
00:08:44,403 --> 00:08:46,697
نعم
لقد فزت

34
00:08:46,905 --> 00:08:49,992
فلتتصل بالشرطة
أنا أعرف الغشاشين حين أراهم

35
00:08:50,200 --> 00:08:54,079
أنا لا أغش
فلتدفع الرهان

36
00:08:56,748 --> 00:08:59,709
فى الدور العلوى ستجد النقود
فى جيب السترة

37
00:08:59,917 --> 00:09:01,878
هيا قبل أن أغير  رأيى

38
00:09:26,609 --> 00:09:30,904
مرحبا
مرحبا

39
00:09:31,155 --> 00:09:34,533
فلتذكرنى
أيهما أنت ؟

40
00:09:34,741 --> 00:09:40,830
مايكل يا سيدى
سيدى ، انت لست مضطرا لمناداتى بهذا اللقب

41
00:09:41,039 --> 00:09:43,458
فأنا لست والدك

42
00:09:43,708 --> 00:09:45,376
لا  يا سيد رونى

43
00:09:45,793 --> 00:09:47,962
نادنى بكونور

44
00:09:48,170 --> 00:09:51,173
لا ، نادنى بعم كونور

45
00:09:57,220 --> 00:09:58,930
ماذا تريد ؟

46
00:09:59,264 --> 00:10:01,641
لقد أرسلنى السيد رونى لإحضار سترته

47
00:10:04,769 --> 00:10:07,271
فلتعد  لاحقا

48
00:10:07,480 --> 00:10:09,231
فأنا مشغول

49
00:10:09,440 --> 00:10:14,570
نعم يا سيدى

50
00:10:26,789 --> 00:10:29,959
مرحبا ، مرحبا

51
00:10:31,460 --> 00:10:34,963
أود أن أرحب بكم جميعا فى منزلى

52
00:10:35,255 --> 00:10:39,551
إنه لمن الممتع رؤية هذا العدد من
الأصدقاء مرة أخرى هنا

53
00:10:40,135 --> 00:10:43,471
فمنذ أن ماتت مارى و

54
00:10:43,847 --> 00:10:48,351
وأنا وولدى فقط الذين نتجول فى هذه الغرف

55
00:10:48,976 --> 00:10:52,480
لقد قمت بإعداد هذه الخطبة ولكنى

56
00:10:52,688 --> 00:10:55,733
سأكون كاذبا إذا قلت أننى كنت أعرف
دانى جيدا

57
00:10:55,983 --> 00:10:59,444
ولكن فقدان احدنا يؤلمنا جميعا

58
00:11:00,737 --> 00:11:06,993
ومع ذلك فسأخبركم ما أتذكره
وفين سيتذكر ما أقوله أيضا

59
00:11:07,201 --> 00:11:10,246
لقد كان دانى فى فريق كرة القدم
فى المرحلة الثانوية

60
00:11:10,454 --> 00:11:15,000
وفى مباراة البطولة ونحن خاسرين بفارق
ستة نقاط وباقى فقط 10 ثوانى

61
00:11:15,209 --> 00:11:19,004
ويفصله عن المرمى أربع ياردات
ولكن دانى يقع قبل المرمى

62
00:11:25,135 --> 00:11:28,346
أخطاء قد تحدث لأى منا
والله يعلم هذا

63
00:11:30,556 --> 00:11:33,142
فلنشرب نخب دانى

64
00:11:33,392 --> 00:11:37,438
بل دعنا نشربه ونحن ندعو لدانى أن
يدخل الجنة

65
00:11:37,646 --> 00:11:40,732
فمنذ حوالى الساعة
اكتشف الشيطان أنه مات

66
00:11:40,899 --> 00:11:44,110
آمين
نخب دانى

67
00:11:48,823 --> 00:11:54,078
والآن أنا أود أن أطلب من
صديق عزيز وموثوق به

68
00:11:54,286 --> 00:11:56,413
من فين ماكجوفرن
أن يقول بعض الكلمات

69
00:11:56,664 --> 00:11:59,500
كلمات أراهن أنها ستكون بالتأكيد
أفضل من كلماتى

70
00:11:59,750 --> 00:12:01,585
تعالى هنا

71
00:12:09,134 --> 00:12:11,177
شكرا يا جون

72
00:12:14,305 --> 00:12:17,766
إن أخى دانى لم يكن حكيما

73
00:12:18,809 --> 00:12:21,061
ولم يكن أيضا مهذبا

74
00:12:21,478 --> 00:12:26,066
ولمدى إسرافه فى الشراب
فقد كان بمثابة شوكة فى ظهرنا

75
00:12:28,818 --> 00:12:32,864
ولكنه
كان مخلصا وشجاعا

76
00:12:34,949 --> 00:12:36,575
ولم يكذب أبدا

77
00:12:39,537 --> 00:12:42,247
وأعتقد أنه كان ليستمتع بهذا الحفل

78
00:12:42,790 --> 00:12:49,212
أنا وعائلتى نود أن نشكر ضيفنا
الكريم

79
00:12:49,963 --> 00:12:52,966
فما سيكون بال هذه المدينة دون
السيد جون رونى ؟

80
00:12:58,846 --> 00:13:04,017
إننى أعمل معك منذ سنين يا جون

81
00:13:06,645 --> 00:13:08,313
تقريبا نصف عمرى قضيته معك

82
00:13:12,233 --> 00:13:14,444
وخلال هذه الفترة
لم نختلف أبدا

83
00:13:16,946 --> 00:13:20,491
ولقد أدركت أنك
تحكم هذه المدينة

84
00:13:23,619 --> 00:13:29,207
فأنت تعطى وتأخذ بعيدا
خطبة جميلة جدا

85
00:13:54,022 --> 00:13:58,568
سأقوم بحرق أخى
ثم سيكون لى شأن أخر معك

86
00:13:58,818 --> 00:14:00,319
بالطبع يا فين
بالطبع

87
00:14:00,528 --> 00:14:03,322
فأنت ستعتنى بنا جميعا

88
00:14:03,531 --> 00:14:05,741
بمجرد أن تستطيع النوم

89
00:14:11,288 --> 00:14:13,748
أهو بخير ؟
نعم

90
00:14:13,957 --> 00:14:15,458
لقد أسرف فقط فى الشراب

91
00:14:15,667 --> 00:14:17,627
سأتكلم معه

92
00:14:17,835 --> 00:14:19,754
خذ مايك معك
لا ، أبى

93
00:14:19,962 --> 00:14:22,715
خذ مايك معك

94
00:14:22,924 --> 00:14:25,009
وتحدث معه فقط
ولا تقم بشيئ آخر

95
00:17:19,086 --> 00:17:21,171
لماذا تبتسم دائما ؟

96
00:17:26,259 --> 00:17:30,346
لأننا نعيش فى هيستريا لعينة

97
00:17:39,188 --> 00:17:40,314
مايكل

98
00:17:40,522 --> 00:17:41,523
ماذا؟

99
00:17:42,858 --> 00:17:46,611
لقد راودنى كابوس
لقد كان متعلقا بمنزل السيد رونى

100
00:17:48,822 --> 00:17:50,657
إنه مجرد بيت

101
00:17:50,865 --> 00:17:52,492
بيت كبير

102
00:17:52,700 --> 00:17:54,702
عد للنوم

103
00:18:00,165 --> 00:18:02,835
هل السيد رونى غنى كـ "بيبى" ؟

104
00:18:03,043 --> 00:18:04,044
بل أغنى

105
00:18:05,462 --> 00:18:06,671
هل نحن أغنياء ؟

106
00:18:06,880 --> 00:18:08,256
لا ، أيها الغبى

107
00:18:12,427 --> 00:18:14,721
ما هى وظيفة والدك ؟

108
00:18:15,012 --> 00:18:17,598
إنه يعمل لدى السيد رونى

109
00:18:18,516 --> 00:18:20,184
لماذا ؟

110
00:18:21,018 --> 00:18:25,731
حسنا ، إن أبى لم يكن لديه أب

111
00:18:25,981 --> 00:18:28,066
لذا فقد اعتنى به السيد رونى

112
00:18:28,316 --> 00:18:30,568
أعرف هذا ، ولكن ماهى وظيفته ؟

113
00:18:35,782 --> 00:18:38,242
إنه يذهب فى مهمات العمل بدلا من
السيد رونى

114
00:18:38,451 --> 00:18:42,454
وهى مهمات خطيرة جدا
ولهذا فهو يحمل معه مسدسه

115
00:18:45,958 --> 00:18:49,211
وفى بعض الأحيان يرسله الرئيس
نفسه فى مهمات عمل

116
00:18:49,419 --> 00:18:52,339
لأن أبى كان بطل حرب

117
00:18:53,131 --> 00:18:56,718
أنت تختلق كل هذا
لا أنا لا أفعل

118
00:19:00,721 --> 00:19:03,098
إنها الحياة كلها هيستريا لعينة

119
00:19:15,276 --> 00:19:18,905
بيتر لن أستطيع الحضور لحفلتك اليوم
فسأكون أعمل

120
00:19:21,449 --> 00:19:22,450
تعمل فى ماذا ؟

121
00:19:24,535 --> 00:19:27,413
فلتضع الطعام فى طبقك
أيها الولد

122
00:19:28,539 --> 00:19:32,084
هيا يا أولاد نظفوا الأطباق

123
00:19:38,339 --> 00:19:40,425
أنت صبى مطيع

124
00:21:06,504 --> 00:21:09,840
أتريد رشفة ؟
لا

125
00:21:15,304 --> 00:21:17,848
نحن سنتحدث معه فقط ، أليس كذلك؟

126
00:21:18,056 --> 00:21:19,766
بالتأكيد

127
00:23:14,205 --> 00:23:17,166
لا تسيئ فهمى يا فين
أنا فعلا أشعر بك

128
00:23:17,583 --> 00:23:22,588
وأنت لا يمكنك أن تسمح لشيئ كهذا
أن يجعلك تغلق فمك

129
00:23:22,796 --> 00:23:25,299
أنت وأبى تعملان معا منذ سنوات

130
00:23:25,507 --> 00:23:28,260
وهو مجرد رجل

131
00:23:28,760 --> 00:23:30,804
إذن .. ماقولك؟

132
00:23:33,431 --> 00:23:35,475
هيا يا فين

133
00:23:35,850 --> 00:23:38,060
فلتسهل الأمر علينا

134
00:23:43,148 --> 00:23:45,484
نحن لا نسمعك

135
00:23:49,738 --> 00:23:51,865
حسنا
جيد

136
00:23:52,949 --> 00:23:54,909
شكرا

137
00:23:55,576 --> 00:24:00,664
وآنا آسف ، آسف لخسارتك
ولسوء الفهم هذا

138
00:24:00,873 --> 00:24:03,751
وآسف لأن أخيك كان كاذبا لعينا

139
00:24:04,001 --> 00:24:07,462
إن أخى لم يكن كاذبا
معذرة ؟

140
00:24:07,754 --> 00:24:10,549
لكى أحمى عائلتى وعملى سألزم
الهدوء

141
00:24:10,799 --> 00:24:13,510
ولكن لا تظنوا أننى لا أدرى
أن هناك شيئا ما يحدث

142
00:24:13,718 --> 00:24:16,971
ولا تظنوا أننى لن أكتشف ماهو
مرحى

143
00:24:17,180 --> 00:24:18,181
مهلا ، مهلا

144
00:24:18,347 --> 00:24:19,348
مهلا

145
00:24:19,557 --> 00:24:24,311
نحن فقط نتحدث ، واخبر أبيك أن أخى
لم يسرق منه أى شيئ أبدا

146
00:24:24,478 --> 00:24:30,359
لقد راجعت الدفاتر ، وهو لم يبيع المشروبات
لأى شخص

147
00:24:30,567 --> 00:24:33,361
ولو كان قد باعها ، فأين المال؟
وكيف لى أن أن أعرف ؟

148
00:24:33,570 --> 00:24:36,447
هل فحصت مرتبه ؟
ربما يجب أن تفحص مرتبك أنت

149
00:24:36,656 --> 00:24:39,242
إن هناك شيئا غير أخلاقى هنا
ألا تعتقد هذا يا مايك ؟

150
00:24:39,450 --> 00:24:42,912
أبى الحبيب يعامل أخيك الصغير
الغير جدير بشيئ

151
00:24:43,120 --> 00:24:46,749
وهذا هو شكرك له

152
00:24:46,957 --> 00:24:49,751
أى عالم بشع هذا؟
أتعتقد أنك ذكى

153
00:24:49,960 --> 00:24:53,755
أتعتقد أننا لا نعرف ؟
إنك تقضى الكثير من الوقت فى شيكاغو

154
00:25:12,397 --> 00:25:13,940
ماهذا؟

155
00:25:14,149 --> 00:25:15,233
فلنخرج من هنا

156
00:25:15,442 --> 00:25:20,196
اللعنة يا كونور
فيم كنت تفكر؟

157
00:25:36,670 --> 00:25:38,546
بحق المسيح

158
00:25:39,964 --> 00:25:41,591
مايكل

159
00:25:44,844 --> 00:25:45,845
هل أصبت؟

160
00:25:50,432 --> 00:25:51,850
هل رأيت كل شيئ ؟

161
00:25:59,566 --> 00:26:03,027
ليس مسموحا لك بالتحدث فى هذا الأمر
لأى شخص ... مفهوم؟

162
00:26:03,236 --> 00:26:05,446
أى شخص

163
00:26:05,655 --> 00:26:06,864
من هذا ؟

164
00:26:10,534 --> 00:26:12,202
أهو أحد أبنائك ؟

165
00:26:13,036 --> 00:26:15,289
لابد أنه كان مختبئا فى السيارة

166
00:26:16,039 --> 00:26:17,707
حسنا ، هل يستطيع الإحتفاظ  بالسر ؟

167
00:26:20,210 --> 00:26:21,586
إنه إبنى

168
00:26:25,840 --> 00:26:29,093
هذا كافيا جدا بالنسبة لى

169
00:26:29,343 --> 00:26:31,387
فلتأخذه للمنزل

170
00:26:31,595 --> 00:26:33,722
أعتقد أننى سأمشى

171
00:26:34,098 --> 00:26:36,642
إنها ليلة ممتازة للتنزه

172
00:27:06,753 --> 00:27:09,005
هل تعلم أمى؟

173
00:27:12,883 --> 00:27:16,553
أمك تعرف أننى أحب السيد رونى

174
00:27:16,762 --> 00:27:18,972
فعندما لم يكن لدينا شيئا

175
00:27:19,223 --> 00:27:24,769
أعطانا منزلا ، وحياة
نحن مدينون له

176
00:27:27,438 --> 00:27:29,690
هل تفهم هذا ؟

177
00:27:32,860 --> 00:27:34,987
هل تفهم هذا ؟

178
00:27:36,572 --> 00:27:37,781
نعم

179
00:27:42,077 --> 00:27:44,955
حسنا فلنذهب للداخل إذن

180
00:28:41,006 --> 00:28:43,884
نظفوا أطباقكم يا أولاد

181
00:28:44,092 --> 00:28:45,385
سأقوم بهذا فيما بعد

182
00:28:45,594 --> 00:28:49,431
إنه وقت الذهاب للمدرسة
إنه فقط مجرد طبق

183
00:29:06,822 --> 00:29:08,156
ماذا به ؟

184
00:29:08,365 --> 00:29:10,408
لقد كان مايكل مختبئا فى السيارة

185
00:29:10,575 --> 00:29:12,744
عندما خرجت ليلة أمس

186
00:29:12,994 --> 00:29:14,454
بحق المسيح يا مايك

187
00:29:14,621 --> 00:29:17,957
لقد تحدثت إليه و
لن يحدث هذا ثانية

188
00:29:20,501 --> 00:29:22,545
أمى ، أمى

189
00:29:32,178 --> 00:29:34,556
إنه الرجل الصغير

190
00:29:36,557 --> 00:29:38,935
سرنا ، أليس كذلك؟

191
00:29:40,728 --> 00:29:43,439
أنا أتكلم عن الزهر ؟

192
00:29:44,732 --> 00:29:49,861
الرجل الشريف دائما يدفع ديونه

193
00:29:50,529 --> 00:29:53,281
ويحافظ على كلمته

194
00:30:01,247 --> 00:30:03,833
سأتأخر فى المدرسة

195
00:30:29,940 --> 00:30:32,567
كيف حال مايكل ؟
أهو بخير

196
00:30:33,235 --> 00:30:35,820
لقد تكلمت معه

197
00:30:36,029 --> 00:30:37,364
وهو يتفهم الأمر

198
00:30:38,531 --> 00:30:40,742
إن هذا قاسيا

199
00:30:40,950 --> 00:30:45,788
رؤية هذا للمرة الأولى

200
00:30:49,458 --> 00:30:52,127
لا يمكننا حمايتهم للأبد

201
00:30:52,336 --> 00:30:55,839
ولو لم يكن هذا لكان شيئا آخر

202
00:30:56,464 --> 00:30:59,134
إنه قانون الحياة

203
00:30:59,342 --> 00:31:03,638
فلقد ولد الأبناء ليزعجوا أبائهم

204
00:31:14,481 --> 00:31:18,151
لقد أوضح جون أيضا أن عملية
فين مكجوفرن

205
00:31:18,401 --> 00:31:20,278
سيتم تقسيمها محليا

206
00:31:20,528 --> 00:31:24,949
بين مقاطعتين سيختارهم جون شخصيا

207
00:31:25,700 --> 00:31:29,245
وأود أن أنتهز هذه الفرصة
لأشكر السيد رانس

208
00:31:29,453 --> 00:31:33,290
لغيابه عن جدول أعمال مزدحم للغاية
لزيارتنا

209
00:31:33,499 --> 00:31:36,043
شكرا يا جاك

210
00:31:36,251 --> 00:31:40,088
لقد تقابل السيد رانس معى ومع جون
منذ قليل لعمل محاولة أخرى

211
00:31:40,297 --> 00:31:42,423
لإشتراكنا فى الإتحاد

212
00:31:42,632 --> 00:31:45,593
ولقد أخبرت السيد رانس ما
أخبرته به من قبل

213
00:31:45,802 --> 00:31:49,513
ما يفعله الرجال بعد العمل
هو ما جعلنا أثرياء

214
00:31:49,722 --> 00:31:52,516
فلا حاجة لنا لتسميرهم فى العمل

215
00:31:52,725 --> 00:31:56,895
هل هناك أى أشياء أخرى ؟
نعم

216
00:31:57,145 --> 00:32:03,318
كونور ، هل هناك ماتود قوله
بخصوص ليلة أمس؟

217
00:32:08,990 --> 00:32:13,827
أود أن أعتذر عما حدث

218
00:32:14,036 --> 00:32:16,497
خصوصا لك يا أبى

219
00:32:16,705 --> 00:32:20,709
حادثتى موت فى شهر واحد
ماذا يمكننى القول ؟

220
00:32:21,793 --> 00:32:24,796
لقد فقدنا رجلا أمس

221
00:32:25,004 --> 00:32:26,339
أتعتقد أن هذا مضحكا

222
00:32:27,882 --> 00:32:30,009
حاول مرة أخرى

223
00:32:32,595 --> 00:32:34,013
أود أن أعتذر

224
00:32:38,851 --> 00:32:43,521
تود أن تعتذر ؟
حاول مرة أخرى

225
00:32:57,826 --> 00:32:59,703
أيها السادة

226
00:33:00,871 --> 00:33:05,083
تقبلوا إعتذارى

227
00:33:12,924 --> 00:33:16,552
هل الكل يفهم مشكلة المقترضين ؟

228
00:33:16,927 --> 00:33:19,847
إن هناك العديد من الديون التى
لم يتم تحصيلها

229
00:33:20,013 --> 00:33:22,849
مايك
فقط اعطنى أسمائهم

230
00:33:23,058 --> 00:33:24,559
اخبرنى من سأزور

231
00:33:25,268 --> 00:33:27,228
شكرا أيها السادة

232
00:33:27,437 --> 00:33:29,772
تعال معى لأعلى

233
00:34:20,319 --> 00:34:21,570
مايك

234
00:34:26,283 --> 00:34:28,869
لقد نسى أبى أن يعطيك هذا

235
00:34:29,077 --> 00:34:32,747
إنها مجرد شيئ ليذكر تونى كالفينو
لقد تأخر ثانية

236
00:34:33,915 --> 00:34:35,458
هل ستأتى

237
00:34:35,667 --> 00:34:39,378
لا ، فأنا قيد الإحتجاز فى المنزل
لفترة

238
00:34:39,670 --> 00:34:44,299
انا آسف بخصوص ليلة أمس

239
00:34:44,508 --> 00:34:48,261
فلقد كنت

240
00:34:48,637 --> 00:34:50,722
لا عليك

241
00:35:09,948 --> 00:35:14,494
أتريد مساعدة يا سيدى؟ أم أنك تنظر فقط
أنا هنا لمقابلة تونى كالفينو

242
00:35:14,744 --> 00:35:17,038
ومن أنت ؟

243
00:35:19,165 --> 00:35:20,166
مايك سوليفان

244
00:35:20,583 --> 00:35:23,127
نعم يا سيدى

245
00:35:26,130 --> 00:35:27,673
ألن تفتشنى أولا ؟

246
00:35:27,923 --> 00:35:31,426
هل يجب على ؟
إنها فكرة جيدة

247
00:35:36,681 --> 00:35:38,766
إنه هذا فقط

248
00:35:48,692 --> 00:35:53,196
أنا أعنى أننى رجل ناضج
وهذا المكان أصبح صعبا

249
00:35:53,447 --> 00:35:56,741
فكل ليلة هناك مشكلة

250
00:35:56,950 --> 00:36:01,537
لا يوجد من لا يمتلك المال
ولكن العالم كله هنا ليضيعه

251
00:36:01,746 --> 00:36:05,124
فالمال دائما من أجل الرقص وغيره
ولكنه ليس أبدا للطعام

252
00:36:05,333 --> 00:36:09,169
أحيانا أكره النقود
أنت تعرف؟

253
00:36:11,213 --> 00:36:15,008
رقم 12 فى صالون الجمال
من صاحب الوجه السعيد ؟

254
00:36:15,175 --> 00:36:21,139
أنا لست من هنا أصلا ولكنك تعلم
أنه من الصعب إيجاد عملا

255
00:36:21,306 --> 00:36:25,601
أنا ملاكم
تسعة ألقاب متتالية

256
00:36:25,810 --> 00:36:28,020
إن هذا رقم قياسى فى
جنوب أورانج

257
00:36:28,270 --> 00:36:31,523
أعتقد أننى سأكون
حارسا شخصيا جيدا

258
00:36:31,982 --> 00:36:35,485
ما أود قوله هو
هل يبحث السيد رونى عن شخص كهذا؟

259
00:36:35,694 --> 00:36:42,033
شخصا مثلى ... فهل هناك
أى فرصة لتسأله؟

260
00:36:42,283 --> 00:36:45,161
بالطبع
شكرا يا سيد سوليفان

261
00:36:45,411 --> 00:36:48,164
شكرا جزيلا

262
00:36:52,126 --> 00:36:56,254
سيد كالفينو
سيد كالفينو ، إن مايك سوليفان هنا

263
00:36:56,672 --> 00:36:59,591
اللعنة
إنه يريد رؤيتك

264
00:36:59,799 --> 00:37:04,637
اللعنة، أهو مسلح
ليس بعد الآن

265
00:37:04,971 --> 00:37:06,931
حسنا

266
00:37:07,265 --> 00:37:08,766
فلتدخله

267
00:37:08,975 --> 00:37:13,103
ولتبقى فى الجوار

268
00:37:23,613 --> 00:37:27,700
كيف حالك ؟
هل الأمور على مايرام مع الرجل العجوز

269
00:37:27,909 --> 00:37:29,076
نعم

270
00:37:29,368 --> 00:37:33,914
ماذا جاء بك إلى هنا ؟

271
00:37:35,749 --> 00:37:40,128
إن لدى خطابا لك من السيد رونى؟
هل تأخرت مرة أخرى؟

272
00:37:45,884 --> 00:37:49,720
هل أنا فى مشكلة؟
لا أعلم

273
00:38:50,276 --> 00:38:51,986
مايكل

274
00:39:13,798 --> 00:39:15,841
لا

275
00:41:43,686 --> 00:41:48,691
لا يالهى

276
00:42:26,350 --> 00:42:29,603
أنا أسف يا أبى
غبى

277
00:42:29,895 --> 00:42:33,232
لقد كان الفتى سيتكلم أنا أسف

278
00:42:33,816 --> 00:42:37,944
عليك اللعنة
عليك اللعنة

279
00:42:38,236 --> 00:42:44,534
أنا ألعن اليوم الذى ولدت فيه

280
00:42:45,118 --> 00:42:47,537
ألعنه

281
00:42:50,247 --> 00:42:51,540
أنت

282
00:42:58,297 --> 00:43:00,382
يالهى

283
00:43:03,802 --> 00:43:08,556
فليساعدنا الرب

284
00:43:08,848 --> 00:43:10,766
فليساعدنا الرب

285
00:43:22,736 --> 00:43:26,489
لم يعد هذا منزلنا بعد الآن

286
00:43:26,865 --> 00:43:29,492
إنه مجرد مبنى فارغ

287
00:43:56,308 --> 00:43:59,269
حسنا فلتبقى هنا وبعيدا
عن الأنظار

288
00:43:59,436 --> 00:44:01,480
لا تذهب يا أبى ، لا تذهب
مايكل

289
00:44:02,022 --> 00:44:05,358
عندما يكتشفوا أننا ذهبنا
سيأتون وراءنا

290
00:44:05,525 --> 00:44:07,861
يجب أن أحميك

291
00:44:08,570 --> 00:44:10,822
من فضلك يا أبى

292
00:44:14,700 --> 00:44:17,870
ابقى هنا وخذ هذا

293
00:44:18,120 --> 00:44:20,497
لا أنا لا أحتاجه
خذه

294
00:44:20,789 --> 00:44:26,002
لا أريده
أيها الولد خذه ولديك ستة طلقات

295
00:44:26,211 --> 00:44:30,757
وإذا لم أعد خلال نصف ساعة
اذهب واخبر ريفيرند لينش ماحدث

296
00:44:30,965 --> 00:44:33,968
ولا تذهب للأب كالوى

297
00:45:04,413 --> 00:45:06,665
ليس لدى أى أمور معك يا سيد كيلى

298
00:45:06,873 --> 00:45:10,502
ولكن أنا لدى يا مايك

299
00:45:10,710 --> 00:45:13,296
حسنا

300
00:45:15,423 --> 00:45:17,091
ماهذا؟

301
00:45:17,425 --> 00:45:22,221
خمسة وعشرون ألف دولار السيد رونى
يريدك أنت تعلم أن هناك المزيدإذا أردت

302
00:45:22,555 --> 00:45:27,601
إن لديك أصدقاء فى أيرلندا
فلم لا تأخذ بيتر وترحل لهم؟

303
00:45:27,893 --> 00:45:30,520
لا يمكننى إصطحاب بيتر

304
00:45:30,812 --> 00:45:35,191
فلقد مات

305
00:45:35,400 --> 00:45:39,487
إذن أين كونور؟
إنه مختبئ

306
00:45:40,196 --> 00:45:42,948
أين؟
أنت تعرف أنه لا يمكننى إخبارك

307
00:45:44,658 --> 00:45:48,662
أتعتقد أن تصويبك للمسدس نحو رأسى
سيجعلنى أخبرك؟

308
00:45:48,954 --> 00:45:54,709
لو أخبرتك سأموت فى جميع
الأحوال حينها... كلانا سيموت

309
00:45:54,918 --> 00:46:01,382
فكر يا مايك ولا تكن غبيا
أنا مجرد رسول

310
00:46:11,266 --> 00:46:14,894
إذن فلتوصل رسالة للسيد رونى
بالنيابة عنى

311
00:46:15,103 --> 00:46:16,813
ماهى؟

312
00:46:31,994 --> 00:46:33,787
اعطنى المسدس؟

313
00:46:46,424 --> 00:46:48,759
أين سنذهب؟

314
00:46:49,009 --> 00:46:50,719
إلى شيكاغو

315
00:46:51,303 --> 00:46:53,805
فهناك رجلا هناك يدير الأمور

316
00:46:54,723 --> 00:46:56,975
ولقد كنت قد قمت
ببعض الأعمال له

317
00:46:57,726 --> 00:47:00,520
يجب علينا أن نعرف أين بختبئ

318
00:47:03,314 --> 00:47:05,524
فلتنم قليلا

319
00:48:43,782 --> 00:48:45,867
أريدك أن تنتظرنى هنا

320
00:48:46,201 --> 00:48:49,203
بالتأكيد
لن أتأخر ، أستكون بخير؟

321
00:48:49,495 --> 00:48:53,332
نعم سأكون بخير
أنت فتى طيب

322
00:49:41,460 --> 00:49:44,546
مرحبا يا مايك
أهلا يا رفاق

323
00:49:44,713 --> 00:49:50,802
إنه لمن الممتع رؤيتك لقد سمعنا بما حدث
كيف تتعامل مع الأمر؟

324
00:49:51,052 --> 00:49:53,388
أريد أن أتحدث مع السيد نيتى

325
00:49:54,347 --> 00:49:58,100
إنه مشغول جدا يمكننى الإنتظار

326
00:49:59,059 --> 00:50:02,104
حسنا فلتصطحبه لأعلى

327
00:50:59,490 --> 00:51:01,325
بالتأكيد

328
00:51:08,749 --> 00:51:12,252
آسف لجعلك تنتظر كل هذا الوقت
تفضل بالدخول

329
00:51:12,460 --> 00:51:15,922
لقد سمعنا كلنا بما حدث

330
00:51:16,131 --> 00:51:19,092
أنا اسف فعلا يا مايك

331
00:51:19,300 --> 00:51:24,680
شكرا لرؤيتك لى يا سيد نيتى

332
00:51:24,930 --> 00:51:26,515
اجلس

333
00:51:26,849 --> 00:51:28,225
أتريد بعض القهوة
لا

334
00:51:28,434 --> 00:51:30,936
هل أنت متأكد
نعم،شكرا

335
00:51:32,646 --> 00:51:39,027
حسنا ، كيف يمكننى خدمتك ؟

336
00:51:39,360 --> 00:51:41,487
أنا أود أن أعمل لحسابك

337
00:51:45,116 --> 00:51:48,869
إن هذا يبدو مثيرا للإهتمام

338
00:51:49,203 --> 00:51:54,875
وفى المقابل،أريدك أن تغلق عينيك
عم سأفعل

339
00:51:55,250 --> 00:51:56,835
وما هو؟

340
00:51:59,921 --> 00:52:02,340
قتل الرجل الذى قتل عائلتى

341
00:52:03,257 --> 00:52:05,593
وهل ستؤثر جثة أخرى على الموقف؟

342
00:52:07,094 --> 00:52:09,763
إننى أعرض عليك
عرضا جيد يا سيد نيتى

343
00:52:10,014 --> 00:52:13,725
فأنا سأعمل لحسابك فقط
وأنت تعمل أننى أُحسن عملى

344
00:52:16,019 --> 00:52:18,396
أنا أحترمك بالفعل يا مايك

345
00:52:18,772 --> 00:52:23,901
ونحن لم نكن نتمنى أكثر من أن تأتى
للعمل معنا ، ولكن ليس بمثل هذه الطريقة

346
00:52:24,152 --> 00:52:27,113
فما تطلبه منى مستحيل

347
00:52:27,446 --> 00:52:28,864
أهو كذلك؟

348
00:52:31,200 --> 00:52:36,413
دعنى أشرح لك شيئا ربما
لاتدركه

349
00:52:37,664 --> 00:52:41,376
فكل هذه السنوات كنت تعيش
تحت حماية

350
00:52:41,584 --> 00:52:43,753
ناس تهتم بك

351
00:52:43,961 --> 00:52:50,301
وهؤلاء الناس تحميك الآن
بما فيهم أنا

352
00:52:50,634 --> 00:52:55,556
إذن إذا فعلت ما أردت
وفتحت هذا الباب

353
00:52:55,764 --> 00:52:57,891
فأنت تمشى فيه وحدك

354
00:52:58,683 --> 00:53:05,064
وكل هذا الإخلاص والولاء
لن يصبحوا موجودين بالنسبة لك

355
00:53:07,316 --> 00:53:13,405
ثم أنك لن تستطيع أن تفعلها يا مايك
ليس وحدك

356
00:53:14,656 --> 00:53:17,367
لن تفعلها وأنت معك طفل صغير

357
00:53:21,663 --> 00:53:24,249
أنت تحميه بالفعل؟

358
00:53:26,793 --> 00:53:29,378
نحن نحمى مصالحنا يا مايك

359
00:53:31,589 --> 00:53:34,133
لقد قُدت طوال الليل لرؤيتك

360
00:53:35,009 --> 00:53:40,097
أنا أقدر هذا
وأقترح عليك الآن أن تعود مرة أخرى

361
00:53:45,852 --> 00:53:50,356
عد لمنزلك يا مايك
وادفن زوجتك وطفلك

362
00:53:50,606 --> 00:53:52,483
بمباركتنا

363
00:53:55,945 --> 00:53:58,280
لن يكون الأمر بهذه السهولة

364
00:54:35,815 --> 00:54:38,651
أسمعت؟

365
00:54:38,859 --> 00:54:42,904
أبى ، انصت إلى
إنه فى المبنى

366
00:54:43,071 --> 00:54:48,868
وبإمكانك إنهاء الأمر الآن، فلنقتله الآن
كونور ، اصعد لأعلى

367
00:54:58,002 --> 00:55:01,088
فليساعدنى الرب

368
00:55:01,255 --> 00:55:06,176
فليساعدنى الرب
ماذا أفعل؟

369
00:55:06,426 --> 00:55:10,221
فكر بموضوعية

370
00:55:10,430 --> 00:55:12,599
واتخذ خيارك

371
00:55:15,184 --> 00:55:19,063
ماذا كنت ستفعل إذا كان سوليفان
مجرد رجل عادى؟

372
00:55:22,024 --> 00:55:25,861
فليساعدنى الرب

373
00:55:26,069 --> 00:55:28,488
فلتنهى الأمر بسرعة
والطفل؟

374
00:55:29,823 --> 00:55:32,617
بحق المسيح ، لا

375
00:55:33,701 --> 00:55:38,539
يوما ما سيصبح الطفل رجلا
أتعتقد حينها أنه لن يتذكر؟

376
00:55:39,957 --> 00:55:42,626
لقد قلت لا تقتل الطفل

377
00:55:43,669 --> 00:55:46,046
حسنا

378
00:55:46,255 --> 00:55:48,006
أنا أعرف من سأطلب

379
00:55:49,508 --> 00:55:53,678
إن هناك رجلا كان قد قام
ببعض الأعمال لنا فى الماضى

380
00:55:53,928 --> 00:55:55,638
إنه موهوب

381
00:56:08,358 --> 00:56:12,279
معذرة يا سيدتى ، صحافة

382
00:56:12,529 --> 00:56:14,948
لقد كان يغتصب زوجتى
لقد اغتصب زوجتى

383
00:56:15,198 --> 00:56:18,618
هيا ، هيا أنت تدمر الأدلة

384
00:56:26,166 --> 00:56:29,544
دقيقتان

385
00:56:29,753 --> 00:56:31,880
لك هذا يا سيد ماجوير

386
00:57:56,041 --> 00:57:59,669
هيرلين ماجوير
مساء الخير يا سيد نيتى

387
00:58:03,506 --> 00:58:05,800
ستة عشر ألف دولار

388
00:58:06,634 --> 00:58:09,178
إن هذا هو سعرى يا سيد نيتى

389
00:58:09,470 --> 00:58:12,431
وما أجنيه من الصور هو لى

390
00:58:15,559 --> 00:58:17,060
لا لم أقابله أبدا

391
00:58:17,310 --> 00:58:18,645
لكننى أعرف أعماله

392
00:58:25,276 --> 00:58:27,653
أيسافر وحده ؟

393
00:58:30,031 --> 00:58:31,866
كم عمره ؟

394
00:58:37,412 --> 00:58:39,706
وماذا أفعل بالفتى ؟

395
00:58:46,963 --> 00:58:48,673
حسنا

396
00:58:49,924 --> 00:58:51,717
شكرا

397
00:58:58,140 --> 00:59:02,727
أتتذكر عمتك سارة ؟
أخت والدتك ؟

398
00:59:04,896 --> 00:59:08,858
إنها تعيش فى "بيرديشن" وستقوم
برعايتك

399
00:59:10,943 --> 00:59:12,778
وأين يقع هذا المكان؟

400
00:59:13,070 --> 00:59:15,239
بجانب البحيرة

401
00:59:16,824 --> 00:59:21,536
لقد ذهبنا كلنا هناك مرة
عندما كان عمرك أربع أو خمس سنوات

402
00:59:23,663 --> 00:59:25,457
إنه مكان جميل

403
00:59:26,916 --> 00:59:28,876
أتتذكر ؟

404
00:59:32,421 --> 00:59:34,757
المكان الذى به كلب

405
01:01:36,160 --> 01:01:38,538
مرحبا ؟
سارة ؟

406
01:01:38,746 --> 01:01:40,456
مايك ، يا الهى

407
01:01:40,706 --> 01:01:42,875
أردتك أن تعرفى أننا بخير

408
01:01:43,125 --> 01:01:44,627
أين أنتم ؟

409
01:01:44,835 --> 01:01:47,671
نحن فى طريقنا إلى منزلك
إذا لم يكن هناك مشكلة فى ذلك

410
01:01:48,088 --> 01:01:51,299
طبعا، سأعود لهناك خلال يومين

411
01:01:51,508 --> 01:01:52,509
كيف حال مايكل ؟

412
01:01:52,884 --> 01:01:54,886
إنه بخير

413
01:01:57,889 --> 01:01:59,807
كيف كانت الجنازة ؟

414
01:02:00,600 --> 01:02:03,352
مايك...

415
01:02:07,815 --> 01:02:09,816
مرحبا ؟

416
01:02:14,070 --> 01:02:16,614
سنراك قريبا

417
01:02:37,300 --> 01:02:40,053
مرحبا ، عامل التليفون ؟
نعم يا سيدى

418
01:02:40,261 --> 01:02:43,306
لقد انقطع الخط لتوه
هل تستطيع أن تعيد الإتصال

419
01:03:51,202 --> 01:03:53,621
أأنت جائع ؟

420
01:03:53,787 --> 01:03:55,581
لا

421
01:03:56,707 --> 01:04:00,085
ربما لا نجد مطعما أخر لفترة
لذا فمن الأفضل أن تأكل

422
01:04:00,293 --> 01:04:01,878
أنا لست جائعا

423
01:04:02,087 --> 01:04:04,672
أنا أريد فقط أن أقرأ

424
01:05:47,851 --> 01:05:51,271
ليله هادئة ، أليس كذلك؟
أتمزح إنها مزدحمة للغاية

425
01:05:51,521 --> 01:05:54,607
ماذا أحضر لك؟
ألديكم طلبا مخصوص ؟

426
01:05:54,816 --> 01:05:56,400
كل  شيئ هنا مخصوص

427
01:05:57,318 --> 01:06:00,779
أهو كذلك ؟
كل شيئ عدا الطعام

428
01:06:01,405 --> 01:06:03,699
كل شيئ عدا الطعام