1
00:05:20,127 --> 00:05:22,436
!دكتور -
ماذا تريدين؟ -

2
00:05:22,887 --> 00:05:25,560
!دكتور -
ماذا تفعلين هنا؟ -

3
00:05:25,967 --> 00:05:28,481
!دعيني أذهب. طفلة مزعجة غبية

4
00:05:29,367 --> 00:05:31,961
!اللعنة

5
00:05:38,767 --> 00:05:40,962
ماذا تريدين بحق الجحيم؟

6
00:05:42,287 --> 00:05:46,121
هيا، أخبريني. ماذا تريدين؟

7
00:05:50,207 --> 00:05:52,038
أين تذهبين؟

8
00:05:52,207 --> 00:05:54,402
!توقفي

9
00:05:55,567 --> 00:05:57,876
.لن ألحق بك أي أذى

10
00:12:04,647 --> 00:12:08,401
نعم، قالت لنفسها بهدوء

11
00:12:08,847 --> 00:12:12,522
.الملائكة ترى هذا وتفهم

12
00:12:13,047 --> 00:12:18,326
شعرت بسلام داخلي، وأن
الأشجار والطريق والمطر

13
00:12:18,727 --> 00:12:22,515
.والليل يشعون جميعا بالسلام

14
00:12:22,927 --> 00:12:26,522
.كل ما يحدث جيد، فكرت بذلك

15
00:12:26,647 --> 00:12:29,878
.كل شئ أصبح يسيرا في النهاية

16
00:12:30,847 --> 00:12:33,407
استعادت أحداث اليوم السابق

17
00:12:33,767 --> 00:12:37,885
وابتسمت حين أدركت كيف 
.أن الأشياء متصلة ببعضها

18
00:12:38,727 --> 00:12:43,278
شعرت أن تلك الأحداث
،لم تكن متصلة بمحض الصدفة

19
00:12:43,807 --> 00:12:48,437
وإنما هناك معنى غير منطوق 
.وجميل يربط بينها

20
00:12:50,127 --> 00:12:55,155
وعرفت أنها لم تكن بمفردها، لأن
،كل الأشياء والبشر، وأبيها بالأعلى

21
00:12:55,367 --> 00:12:57,722
وأمها وأخوتها والطبيب

22
00:12:57,967 --> 00:13:02,802
القطة والسنط، وهذا الطريق الموحل والسماء

23
00:13:03,007 --> 00:13:05,999
.والليل هنا بالأسفل - كل هذا يعتمد عليها

24
00:13:06,447 --> 00:13:10,122
.كما أنها هي نفسها تعتمد على كل شئ

25
00:13:10,807 --> 00:13:13,196
.لم يكن لديها ما تقلق بشأنه

26
00:13:13,567 --> 00:13:17,446
علمت أن ملائكتها قد 
.جاءت بالفعل من أجلها

27
00:14:04,527 --> 00:14:12,525
وظيفة العنكبوت الثانية
(حلمات الشيطان، تانجو الشيطان)

28
00:14:14,567 --> 00:14:17,718
.كنت أمشي وأمشي، أجر أقدامي فحسب

29
00:14:17,927 --> 00:14:21,476
،)أطفال (شتايجرفالد) و(هوخان
،الجزار، الفتيات

30
00:14:21,967 --> 00:14:25,846
كلهم وثبوا كالجنادب
(عندما عانقني (إريمياش

31
00:14:26,207 --> 00:14:29,040
"وسألني "كيف الحال، يا (كيليمين)؟

32
00:14:29,207 --> 00:14:33,166
اشترى شرابا وأخبرني بكل شئ

33
00:14:33,807 --> 00:14:36,367
.وكانا يحتسيان الروم والبراندي

34
00:14:36,647 --> 00:14:40,925
حتى ذلك الحين كنت أمشي وأمشي
.وأمشي وأجر أقدامي

35
00:14:41,447 --> 00:14:45,076
!سيصلون إلى هنا 
!سيصلون إلى هنا في المزرعة

36
00:14:45,767 --> 00:14:48,725
...سيصلون إلى هنا. (توش) الصغير

37
00:14:49,767 --> 00:14:52,440
...(إريمياش) و(بترينا)

38
00:14:53,327 --> 00:14:56,000
...(وهم قد كانوا في مطعم (شتايجرفالد

39
00:14:56,407 --> 00:14:59,683
،وبينما كنت أجر أقدامي
إذ أصبحت الأمور واضحة

40
00:15:02,847 --> 00:15:07,762
،كانوا يغادرون نحو المزرعة
.ثم عرفتُ كل شئ

41
00:15:08,967 --> 00:15:12,164
.إريمياش) و(بترينا) قادمان باتجاه المزرعة)

42
00:15:13,807 --> 00:15:19,165
قابلت (هوخان) والجزار
...والتقيت مصادفة بـ(توش) الصغير

43
00:15:20,767 --> 00:15:22,962
...وبينما كنت أجر أقدامي

44
00:15:24,367 --> 00:15:26,835
،لأنني اضطررت إلى المشي

45
00:15:28,047 --> 00:15:30,402
،رأيتهم بجانب الطريق

46
00:15:31,567 --> 00:15:33,637
...وحي

47
00:15:34,127 --> 00:15:37,802
...أي طريق... لماذا... إلى أين

48
00:15:38,567 --> 00:15:43,118
،وجر الأقدام، الطريق
،"الـ"إلى أين" والـ"أي طريق

49
00:15:43,927 --> 00:15:48,125
...(توش) الصغير، أطفال (شتايجرفالد)

50
00:15:49,127 --> 00:15:51,925
(إريمياش) و(بترينا)

51
00:15:52,447 --> 00:15:55,325
...(والبارود لدى مطعم (شتايجرفالد

52
00:15:57,807 --> 00:16:04,485
(وحديث أطفال (شتايجرفالد
...عن البارود، وأنا أمشي

53
00:16:04,687 --> 00:16:09,681
وأطفال (شتايجرفالد) كانوا
...يتحدثون عن البارود

54
00:16:10,167 --> 00:16:13,477
...وأطفال (شتايجرفالد) كانوا...
...يتحدثون عن البارود

55
00:16:13,567 --> 00:16:20,325
...لكن (توش) الصغير... كان هناك
.عند الصومعة

56
00:16:21,527 --> 00:16:24,837
.أضف القليل من المياه الغازية -
.لقد أضفت بالفعل -

57
00:16:25,327 --> 00:16:27,636
...(وأطفال (شتايجرفالد... -
!زجاجة نبيذ -

58
00:16:27,847 --> 00:16:31,999
.البارود ليس مسحوق البندقية...
.كانوا يتحدثون عن البارود

59
00:16:32,287 --> 00:16:35,199
.احذر وإلا أصاب يدك
.ليس مسحوق البندقية، البارود...

60
00:16:35,607 --> 00:16:37,199
...كنت أمشي، أجر أقدامي

61
00:16:37,807 --> 00:16:42,927
!البارود ليس مسحوق البندقية
!البارود! إنه ليس مسحوق البندقية

62
00:16:43,607 --> 00:16:48,522
...قام بمعانقتي... النادلات وثبن كالجنادب

63
00:16:48,647 --> 00:16:50,956
...كانا يحتسيان الروم والبراندي

64
00:16:51,207 --> 00:16:54,995
أعلم أنه يجدر بي عدم الإفراط
.في الشراب لأنه يدير رأسي

65
00:16:56,887 --> 00:16:59,162
.أنت تقدمه بصورة لا تقاوم

66
00:16:59,527 --> 00:17:02,803
!يصعد مباشرة إلى الرأس
.ويصيبك تماما بالثمالة

67
00:17:03,167 --> 00:17:06,523
...عندما تجر قدميك تتعلم كل شئ...

68
00:17:06,567 --> 00:17:10,480
!لا تعطها كأسا آخر! ألا ترى حالتها

69
00:17:12,767 --> 00:17:16,840
.يجدر بي عدم الشرب
.عندما أفعل أظل أفكر في النعوش

70
00:17:17,367 --> 00:17:21,440
،آل (شتايجرفالد) و(إريمياش) قاموا بمعانقتي...

71
00:17:21,967 --> 00:17:25,277
،الفتيات قفزن كالجنادب

72
00:17:25,487 --> 00:17:28,081
...واشترى شرابا، وقاما باحتساء الروم والبراندي

73
00:17:28,527 --> 00:17:35,205
...وأخبرني بكل شئ وأنا أمشي، أمشي

74
00:17:35,487 --> 00:17:37,921
...أمشي، أمشي وأجر أقدامي

75
00:17:38,327 --> 00:17:42,605
.لكن هناك فرق كبير بين المشي والمشي

76
00:17:42,687 --> 00:17:48,205
،عرفت بدقة عندما رأيتهم عند وصلة الطريق

77
00:17:48,767 --> 00:17:53,238
...لماذا، كيف أي طريق، لماذا وكيف

78
00:17:53,767 --> 00:17:58,158
...أنا أمشي، أمشي
وكيف أنا أمشي؟

79
00:17:58,727 --> 00:18:00,365
كيف أنا أمشي؟

80
00:18:00,767 --> 00:18:04,726
...البارود، آل (شتايجرفالد)، (توش) الصغير

81
00:18:05,047 --> 00:18:11,919
الشارع بأكمله كان يتحدث عن أنهم
.يخفون البارود

82
00:18:12,847 --> 00:18:19,844
لماذا فعلوا ذلك؟ لماذا هم قادمون 
...نحو المزرعة؟ أنا أعرف... هبط علي وحي

83
00:18:20,207 --> 00:18:24,120
!(هذه الحرارة لا تطاق
!(افعل شيئا أرجوك، يا (جانوس

84
00:18:24,487 --> 00:18:27,206
أنت لا تضنين عليها بالفحم؟

85
00:18:27,327 --> 00:18:31,161
.إنه قادم إلى وصلة الطريق...
.أنا أعرف السبب بالضبط

86
00:18:31,367 --> 00:18:35,838
لماذا، لماذا ولماذا هما قادمان
...ولماذا هما قادمان. وأنا أمشي

87
00:18:36,247 --> 00:18:40,923
...المكان لطيف ودافئ هنا بالداخل -
أتسمح له بذلك، أيها الأخرق؟ -

88
00:18:41,207 --> 00:18:45,120
ما خطبك؟ على الأقل، هناك 
.شئ جيد بقي للآخرين

89
00:18:45,567 --> 00:18:49,879
...لأنني كنت أمشي وأمشي وأجر أقدامي...

90
00:18:54,287 --> 00:18:57,484
.هذا ليس بيت دعارة -
ما هو إذن؟ -

91
00:18:58,727 --> 00:19:00,604
!لقد توقفوا، لكنهم قادمون...

92
00:19:00,967 --> 00:19:02,958
.لنذهب إلى الطاحونة

93
00:19:04,367 --> 00:19:06,005
!سيصلون هنا فورا...

94
00:19:06,207 --> 00:19:09,404
أين تذهب بحق الجحيم؟

95
00:19:09,767 --> 00:19:12,725
.لست ذاهبا إلى أي مكان، يا جميلتي -
...لست جميلتك -

96
00:19:12,767 --> 00:19:16,157
.فأنت لن تفيق حتى صباح الغد... -
.لا شئ، لا شئ، لا شئ -

97
00:19:17,447 --> 00:19:22,805
...إنهما قادمان! رأيتهما على الطريق...

98
00:19:22,967 --> 00:19:25,083
.أعطني كأسا

99
00:19:26,007 --> 00:19:29,443
(وهما قادمان... (إريمياش) و(بترينا...
.قادمان نحو المزرعة

100
00:19:31,087 --> 00:19:34,363
...(البارود، (شتايجرفالد
!إنهما قادمان نحو المزرعة

101
00:19:34,527 --> 00:19:41,444
نعم، إنهما قادمان! مسألة وقت... 
...فحسب! نحن كنا نجر أقدمنا

102
00:19:41,887 --> 00:19:45,118
...رَجُلي طيب جدا... ولكنه الشراب، كما تعلم

103
00:19:45,407 --> 00:19:49,195
...لو لم يكن الأمر كذلك، لوجدته لطيفا للغاية

104
00:19:49,687 --> 00:19:52,804
من الممكن أن يصبح رجلا 
.طيبا مباركا لو أنه أراد هذا

105
00:19:53,367 --> 00:19:55,722
.إنه يعمل بجد. أنت تعلم هذا

106
00:19:56,207 --> 00:19:58,482
.بمقدوره القيام بعمل اثنين

107
00:19:58,887 --> 00:20:04,883
.هذه هي نقطة ضعفه الوحيدة
ومن ذا الذي يخلو من النقائص؟ من؟

108
00:20:08,367 --> 00:20:11,200
!أحدهم قادم

109
00:20:45,727 --> 00:20:49,515
.كنت أمشي، أمشي، أجر أقدامي

110
00:20:51,647 --> 00:20:56,118
...(لم يقولا الكثير. (إريمياش) و(بترينا

111
00:20:56,687 --> 00:20:59,520
.مساء الخير. زجاجة من البيرة، من فضلك

112
00:21:00,127 --> 00:21:03,836
.الفتيات تقافزن هنا وهناك كالجنادب...

113
00:21:05,847 --> 00:21:07,803
...قام (إريمياش) بمعانقتي

114
00:21:08,207 --> 00:21:10,596
!رباه! الطقس حار كالجحيم

115
00:21:10,727 --> 00:21:13,446
...الفتيات تقافزن هنا وهناك كالجنادب...

116
00:21:14,287 --> 00:21:17,723
...وأنا كنت أمشي، أمشي، وأجر أقدامي

117
00:21:19,207 --> 00:21:21,562
هل رأيت ابنتي؟

118
00:21:21,927 --> 00:21:25,920
أي واحدة؟ -
.(الصغرى. (إشتيكا -

119
00:21:27,967 --> 00:21:30,197
.لم تأت إلى هنا

120
00:21:30,607 --> 00:21:34,805
عندما بدؤا سيرهم عند وصلة الطريق... 
.نحو المزرعة، عرفتُ كل شئ

121
00:21:35,487 --> 00:21:38,559
.إريمياش) و(بترينا) قادمان نحو المزرعة)

122
00:21:40,447 --> 00:21:44,838
قابلت (هوخان) والجزار والتقيت مصادفة 
...بـ(توش) الصغير عند الصومعة

123
00:21:44,967 --> 00:21:49,199
أتعرف ما الذي حدث؟
.(مشكلة صغيرة مع (هاليكش

124
00:21:53,127 --> 00:21:56,005
.الآن هو لا يلقي مجرد السلام، هذا الأحمق

125
00:21:58,247 --> 00:22:00,203
...وحي...

126
00:22:00,767 --> 00:22:04,442
...أي طريق، لماذا، إلى أين

127
00:22:05,047 --> 00:22:09,086
..."والمشي، الـ"لماذا" والـ"إلى أين"، الـ" أي طريق

128
00:22:09,487 --> 00:22:13,480
نمت طوال اليوم. استيقظت 
.هذه الليلة: لا أحد هناك

129
00:22:14,647 --> 00:22:20,085
(المنزل خال. لا توجد (ماري
.(ولا(يولي) ولا (شانيكا

130
00:22:24,247 --> 00:22:27,842
...والمشي، المشي وجر الأقدام

131
00:22:28,447 --> 00:22:31,200
أطفال (شتايجرفالد) كانوا
...يتحدثون عن البارود

132
00:22:31,807 --> 00:22:35,686
لكن ليس هذا هو المهم. إنها الصغرى
.هي من شردت بعيدا في مكان ما

133
00:22:39,287 --> 00:22:44,042
.إن عادت، سأوسعها ضربا -
.ستعود بالطبع -

134
00:22:48,247 --> 00:22:51,080
.إنها ليست من النوع الشارد

135
00:22:51,247 --> 00:22:53,522
.قطعا لا

136
00:22:56,527 --> 00:22:58,757
...البارود ليس مسحوق البندقية...

137
00:22:59,807 --> 00:23:02,526
.تجولت تحت هذا المطر الليل بطوله

138
00:23:03,287 --> 00:23:06,723
.لا عجب في أني سأضطر إلى ملازمة الفراش لأيام

139
00:23:08,087 --> 00:23:11,557
.النادلات تقافزن كالجنادب...

140
00:23:11,767 --> 00:23:13,917
...كانا يحتسيان الروم والبراندي

141
00:23:14,047 --> 00:23:16,356
.هذا مفيد من أجل معدتي

142
00:23:19,087 --> 00:23:20,964
ألا ترغبين ببعض القهوة؟

143
00:23:23,167 --> 00:23:26,443
.كلا، ستجعلني أتقلب في فراشي طوال الليل

144
00:23:28,447 --> 00:23:30,483
إذن ما نفعها؟

145
00:23:31,167 --> 00:23:32,885
.لا شئ

146
00:23:35,207 --> 00:23:39,280
...في هنيهة ضئيلة... كنت أمشي وأمشي...

147
00:23:39,567 --> 00:23:44,800
...(توش) الصغير، آل (شتايجرفالد)
...وقام (إريمياش) بمعانقتي

148
00:23:45,447 --> 00:23:48,803
...الفتيات تقافزن كالجنادب

149
00:23:49,047 --> 00:23:51,436
اشترى لنا شرابا، كان 
.بحوزتهما روم وبراندي

150
00:23:51,847 --> 00:23:55,317
...أخبَرني بكل شئ. وأنا ظللت أمشي

151
00:23:55,647 --> 00:23:58,002
.حسنا، طابت ليلتك

152
00:23:58,447 --> 00:24:03,043
،لو صادف أنك رأيتهم
.أخبرهم أن يقصدوا طريق المنزل

153
00:24:05,207 --> 00:24:08,199
.لا أستطيع التلكؤ هنا طوال الليل

154
00:24:09,767 --> 00:24:12,042
.ها هو حسابك

155
00:24:12,567 --> 00:24:17,277
...لماذا، كيف، أي طريق، لماذا وكيف...

156
00:24:17,607 --> 00:24:19,962
.المشي والمشي والمشي

157
00:24:20,287 --> 00:24:24,075
وكيف أنا أمشي؟

158
00:24:24,407 --> 00:24:28,400
...(البارود، (هوخان)، الجزار، (شتايجرفالد)، (توش

159
00:24:28,927 --> 00:24:35,639
الجميع كان يتحدث عن أطفال 
.شتايجرفالد) وهم يخفون البارود)

160
00:24:36,407 --> 00:24:37,556
لماذا؟

161
00:24:37,847 --> 00:24:40,998
ولماذا (إريمياش) و(بترينا) قادمان نحو المزرعة؟

162
00:24:41,087 --> 00:24:46,605
.أنا أعرف سبب قدومهما
.لأن الوحي هبط عليّ. وحي

163
00:24:46,927 --> 00:24:50,886
.أنا أعرف سبب قدومهما
.لأن الوحي هبط عليّ 

164
00:24:51,167 --> 00:24:55,001
.هما قادمان من وصلة الطريق
.أعلم السبب تماما

165
00:24:55,407 --> 00:24:58,160
.لقد توقفا، إلا أنهما قادمان

166
00:27:10,767 --> 00:27:13,486
،فوتاكي)، أيها الأبله الغبي)

167
00:27:13,967 --> 00:27:19,360
تتمرغ في الوحل كالخنزير، ثم 
.تذهب خارجا في المطر كشاة ضالة

168
00:27:21,247 --> 00:27:23,715
هل فقدت عقلك؟

169
00:27:25,727 --> 00:27:29,356
ألا تعلم أنه من المفترض ألا تثمل هنا؟

170
00:27:44,447 --> 00:27:46,438
.وبغير طعام أيضا

171
00:28:04,487 --> 00:28:09,686
.اغسل وجهك. وجفف نفسك

172
00:28:45,447 --> 00:28:47,881
ألديك ما يؤكل؟

173
00:28:48,007 --> 00:28:50,282
...شوكولا بالحليب

174
00:28:50,927 --> 00:28:54,397
.أو أرغفة الجبن

175
00:28:55,487 --> 00:28:57,682
.أعطني رغيفين من الجبن

176
00:29:16,927 --> 00:29:18,963
!اللعنة

177
00:29:21,207 --> 00:29:24,005
 ما يتعذر محوه، أنهم يدنسون

178
00:29:25,047 --> 00:29:27,481
.ويلوثون، كل شئ

179
00:29:27,807 --> 00:29:31,482
بإمكاني إنفاق حياتي كاملة
.في تتبعهم ممسكا قطعة قماش

180
00:29:32,767 --> 00:29:37,238
.أرجل الطاولة، النافذة، المدفأة... الصناديق

181
00:29:42,607 --> 00:29:47,237
.الأسوأ أنك لا تستطيع رؤيتهم يفعلون ذلك

182
00:29:51,767 --> 00:29:54,281
،إن بدأت بمراقبتهم

183
00:29:55,047 --> 00:29:57,197
فإنهم يشعرون بذلك

184
00:29:59,607 --> 00:30:02,201
.ومن ثم يختفون

185
00:30:10,287 --> 00:30:12,562
(هذا اللعين (شوابيان

186
00:30:12,887 --> 00:30:15,117
،قام باستغلالي

187
00:30:16,327 --> 00:30:18,716
.لم يأت على ذكر العناكب قط

188
00:30:22,687 --> 00:30:25,281
.لا شئ سينجو من هذا

189
00:30:29,967 --> 00:30:31,446
.كلا

190
00:30:32,807 --> 00:30:36,038
.التهديد الحقيقي يأتي من تحت الأرض

191
00:30:37,767 --> 00:30:42,557
فجأة يشعر المرء بالفزع بفعل الصمت

192
00:30:42,727 --> 00:30:47,926
لا يتحرك، يجثم هابطا في 
.الزاوية حيث يشعر بالأمان

193
00:30:48,087 --> 00:30:52,285
.المضغ يصير ألما؛ ازدرادا للفاجعة

194
00:30:53,567 --> 00:30:56,445
...بعدها يتباطأ كل شئ وأخيرا

195
00:30:57,127 --> 00:30:59,641
،يأتي أكثر الأشياء فظاعة

196
00:31:00,047 --> 00:31:02,845
.التوقف التام

197
00:31:03,167 --> 00:31:06,364
.حيث لا مهرب

198
00:31:07,687 --> 00:31:13,683
من يستطيع أن يفهم؟
،بإمكاني العيش حتى آخر الزمان

199
00:31:14,487 --> 00:31:20,084
لكنني سأضطر إلى الانحدار نحو 
...ذلك الجحيم الآسن للوحل المظلم

200
00:31:20,727 --> 00:31:25,278
...ولكن (إريمياش) قادم -
إريمياش)؟) -

201
00:31:26,007 --> 00:31:31,479
لقد ظل منكبا على الشراب في المنزل 
.لأسبوعين ولديه الشجاعة ليعود إلى هنا

202
00:31:31,607 --> 00:31:37,045
لأنه، حسنا، لأنه قال، حقول البصل 
.في كل مكان. وصدقه الجميع

203
00:31:37,287 --> 00:31:39,881
.أعظم الأفكار هي دائما أبسطها

204
00:31:40,967 --> 00:31:47,202
ولكن لم يمض بعدها الكثير من الوقت 
!حتى أصبح يقول أنني أدين له بكل شئ

205
00:31:47,727 --> 00:31:50,924
!وظل لأسبوعين يعب من الشراب مجانا

206
00:31:54,447 --> 00:31:58,918
وامتلك الشجاعة ليعود إلى هنا ويأخذ 
!ما هو ملك لي! كل شئ هنا هو ملكي

207
00:32:04,527 --> 00:32:08,202
.أنا من قمت بعمل كل شئ هنا

208
00:32:12,087 --> 00:32:15,875
أتظن أن بمقدورهما فعل كل ما يريدانه؟

209
00:32:16,287 --> 00:32:21,281
يأتيان من الشارع ويقولان 
...أن كل الأشياء سيّان

210
00:32:29,007 --> 00:32:32,795
سيكون هناك قانون ونظام 
!في هذا البلد، يا صديقي الطيب

211
00:32:32,887 --> 00:32:36,197
!سيكون هناك قانون ونظام يوما ما

212
00:42:55,527 --> 00:42:58,280
!(أترون، ها هو (هاليكش

213
00:43:21,367 --> 00:43:24,484
أتسمحين لي برقصة تانجو؟

214
00:43:31,967 --> 00:43:34,845
.الرقص هو نقطة ضعفي

215
00:44:07,687 --> 00:44:10,724
.أنت لست كالآخرين

216
00:44:26,487 --> 00:44:32,198
،أنت تستحقين رجلا هادئا، رصينا

217
00:44:33,367 --> 00:44:35,881
،)وليس (شميت

218
00:44:47,127 --> 00:44:54,841
.خشونته لا تتناسب مع رقّتك الصافية

219
00:45:07,967 --> 00:45:09,958
،اسمعي

220
00:45:13,287 --> 00:45:15,517
لو أن معظم هؤلاء الأشخاص الممتازين

221
00:45:16,687 --> 00:45:21,636
تمكنوا مجددا من شَغل المناصب 
،التي يستحقونها

222
00:45:25,207 --> 00:45:29,086
،وأصبحتُ مديرا للمدرسة ثانية

223
00:45:31,407 --> 00:45:36,197
...سآخذك إلى المدينة

224
00:46:19,047 --> 00:46:23,962
...التانجو هو حياتي. تانجو، تانجو، تانجو

225
00:46:25,927 --> 00:46:28,441
...أمي هي البحر

226
00:46:29,687 --> 00:46:31,837
،أبي هو الأرض

227
00:46:32,367 --> 00:46:36,599
...اسمي هو التانجو... تانجو... تانجو

228
00:46:38,007 --> 00:46:40,441
...أبي هو البحر

229
00:46:55,567 --> 00:46:57,478
...هو حياتي

230
00:47:01,807 --> 00:47:05,436
...التانجو

231
00:47:14,687 --> 00:47:16,803
،أبي هو البحر

232
00:47:18,487 --> 00:47:21,047
...أمي هي الأرض

233
00:47:21,047 --> 00:47:22,765
.لا يهم

234
00:47:23,247 --> 00:47:27,684
...هو حياتي... التانجو

235
00:47:31,167 --> 00:47:35,524
...تانجو... تانجو

236
00:47:47,127 --> 00:47:49,687
!هو حياتي...

237
00:47:54,567 --> 00:47:56,683
...التانجو

238
00:48:03,407 --> 00:48:08,276
أمي هي البحر
...وأبي هو الأرض

239
00:48:14,087 --> 00:48:17,841
...لا بحر، ولا أرض أيضا

240
00:48:19,407 --> 00:48:21,637
.تبا لكم

241
00:48:24,007 --> 00:48:28,285
ماذا فعلتم للبحر، للأرض؟

242
00:48:32,887 --> 00:48:35,037
حياتي هي

243
00:48:36,487 --> 00:48:39,160
...التانجو

244
00:48:39,687 --> 00:48:43,566
...تانجو، تانجو

245
00:48:44,927 --> 00:48:48,158
،أمي هي البحر

246
00:53:59,487 --> 00:54:01,637
.هكذا كان الأمر

247
00:55:18,647 --> 00:55:21,525
،وعلى الصوت العذب للأكورديون

248
00:55:22,047 --> 00:55:25,198
.شنّت عناكب الحانة آخر هجماتها

249
00:55:25,967 --> 00:55:31,087
،قاموا بغزل أنسجة هشة أعلى الأكواب 
،والكؤوس، ومطافئ السجائر

250
00:55:31,527 --> 00:55:34,280
.وحول أرجل الطاولات والمقاعد

251
00:55:34,527 --> 00:55:38,076
،ثم قاموا بربطهم سويا بواسطة خيوط سرية

252
00:55:38,407 --> 00:55:42,195
وكما لو أنه من المحتم 
،أنهم من أركانهم الخفية

253
00:55:42,727 --> 00:55:46,879
،عليهم أن يلاحظوا أدنى خطوة أو حركة

254
00:55:47,287 --> 00:55:51,519
طالما أن هذه الشبكة المتقنة 
.الغير مرئية تقريبا لم يتم إتلافها

255
00:55:52,447 --> 00:55:55,917
قاموا بغزل شِباك حول وجوه 
.النائمين وأقدامهم وأياديهم

256
00:55:56,407 --> 00:55:59,479
،ثم أسرعوا عائدين إلى مخابئهم السرية

257
00:55:59,967 --> 00:56:04,916
في انتظار نقض إحدى خيوطهم 
.الأثيرية ليبدؤا كل شئ من جديد

258
00:56:06,927 --> 00:56:11,557
توقف مؤقت

