1
00:00:44,900 --> 00:00:48,000
!آل (شميت)، آل (هاليكش)، آل (كرانر)، تعالوا

2
00:00:50,300 --> 00:00:53,899
.فوتاكي)، السيد مدير المدرسة، انتظرا هنا رجاء)

3
00:02:13,697 --> 00:02:15,897
ما الأمر، ألستم قادمين؟

4
00:02:59,695 --> 00:03:01,895
ألا توجد حانة هنا؟

5
00:03:02,295 --> 00:03:06,095
.لنستطيع احتساء كأس -
.لا -

6
00:03:08,895 --> 00:03:13,595
.(شميت) وأسرته، ستذهبون إلى (إليك)

7
00:03:16,095 --> 00:03:20,094
.لقد كتبت كل شئ، بمن ستلتقيان وأين

8
00:03:26,894 --> 00:03:29,794
.هناك ستحصلان على عمل ومكان للإقامة

9
00:03:31,294 --> 00:03:33,294
وما العمل المتاح هناك؟

10
00:03:34,394 --> 00:03:36,893
.في محل جزارة

11
00:03:37,693 --> 00:03:40,293
!هناك الكثير لتفعله

12
00:03:40,693 --> 00:03:43,393
.تستطيع خدمة الزبائن

13
00:03:45,093 --> 00:03:46,993
.(والآن آل (كرانر

14
00:03:47,993 --> 00:03:55,293
.(ستسألان عن (إشتيفان كالمر) في (كيريشتشر
.انتبها جيدا، فهذا ليس مكتوبا

15
00:03:56,093 --> 00:03:58,993
.هناك شارع قبل الكنيسة. على الجهة اليمنى

16
00:03:59,893 --> 00:04:04,893
ستهبطان هذا الشارع حتى تشاهدا يافطة 
.(متجر أزياء للسيدات. هذا هو منزل (كالمر

17
00:04:07,093 --> 00:04:08,593
أخبراه

18
00:04:09,593 --> 00:04:13,992
دنتسي) أرسلنا، فهو ربما) 
.يكون قد نسي اسمي الحقيقي

19
00:04:14,792 --> 00:04:18,292
لديه حجرة غسل ملابس في الخلفية
.حيث ستقيمان

20
00:04:18,892 --> 00:04:21,892
هل هذا واضح؟ -
.(نعم. (دنتسي -

21
00:04:23,492 --> 00:04:27,792
...شارع بعد الكنيسة وهناك يافطة

22
00:04:28,192 --> 00:04:31,991
.بالضبط
...(أنت، يا (هاليكش

23
00:04:33,291 --> 00:04:36,891
.(أنت ستذهب إلى بيت الكهنة في (بوشتيليك

24
00:04:38,491 --> 00:04:43,491
.اسأل عن (جيفيتشان)، كاهن الأبرشية -
...(جيفيتشان) -

25
00:04:45,591 --> 00:04:47,691
.هناك وفرة من خمر الكنيسة

26
00:04:48,591 --> 00:04:51,291
وتستطيع تنظيف الكنيسة

27
00:04:51,891 --> 00:04:54,791
.وطهو الطعام لثلاثة منكم

28
00:04:55,391 --> 00:04:59,091
ها هي ألف (فورنت) لكل واحد منكم

29
00:05:00,091 --> 00:05:04,990
.تحسبا للظروف

30
00:05:22,989 --> 00:05:26,089
.لكن لا تهدروا بنسا واحدا

31
00:05:32,289 --> 00:05:36,289
.ولا تغفلوا عما يفترض بكم فعله

32
00:05:39,189 --> 00:05:45,189
أعتقد أن كل شئ واضح. نود شكرك 
.على كل ما فعلته من أجلنا

33
00:05:46,689 --> 00:05:49,289
.ليس عليكم شكري

34
00:05:50,789 --> 00:05:54,089
.أنا لست إلا خادما لقضية كبرى 

35
00:05:58,488 --> 00:06:01,788
.لذا تذكروا ما ينبغي عليكم فعله

36
00:06:03,288 --> 00:06:07,388
واعتن بنفسك جيدا، أنت 
...تعلم أننا قلقون عليك

37
00:06:09,588 --> 00:06:12,588
.اعتنوا بأنفسكم

38
00:06:35,387 --> 00:06:37,187
Listen,

39
00:06:37,887 --> 00:06:39,987
...اجلس في العربة

40
00:06:41,287 --> 00:06:43,587
."وسنقوم بأخذك إلى الـ"شتريبر

41
00:06:43,987 --> 00:06:47,687
سنقوم بإيصالك خلال ساعة 
.ونحن سنتولى تسوية الأمور

42
00:06:48,487 --> 00:06:49,587
.حسنا

43
00:06:51,886 --> 00:06:53,286
.(فوتاكي)

44
00:06:53,486 --> 00:06:56,486
.لا تقلق بشأني. أعرف أين سأذهب

45
00:06:56,686 --> 00:06:59,486
.بإمكاني العثور على وظيفة كحارس

46
00:07:00,986 --> 00:07:04,286
.سيكون من الأفضل أن تعمل بشئ آخر

47
00:07:12,285 --> 00:07:15,485
ماذا؟ لا فائدة من التفاهم معك اليوم؟

48
00:07:20,685 --> 00:07:25,385
تعال إلى مطعم (شتايجرفالد) عند
.الثامنة وسنناقش ذلك هناك

49
00:07:33,285 --> 00:07:37,285
...حسنا، افعل ما تشاء. ها هي

50
00:07:39,385 --> 00:07:41,785
.(ألف (فورنت

51
00:07:44,485 --> 00:07:47,684
.اشتر لنفسك غداء على الأقل

52
00:08:26,183 --> 00:08:30,283
.فوتاكي) هو أكبر مغفل قابلته في حياتي)

53
00:08:30,683 --> 00:08:34,683
ما الذي يظنه؟ أنه سيصل إلى الأرض الموعودة؟

54
00:08:35,483 --> 00:08:38,883
ما الذي يتوقعه هذا الشيطان البائس؟

55
00:09:51,879 --> 00:09:57,979
مجرد متاعب وعمل

56
00:11:38,175 --> 00:11:40,675
.اترك الجزء المتعلق بالخلود

57
00:11:44,275 --> 00:11:49,475
على الرغم من من عدم إيماني" 
،بصحة كتابة مثل تلك الأمور

58
00:11:49,575 --> 00:11:53,975
،ومع ذلك، كتعبير عن استعدادي  

59
00:11:54,575 --> 00:11:57,075
.أنا أتبع تعليماتك

60
00:11:57,575 --> 00:12:01,175
لم يغب عن ذهني قط أنك من شجعتني 
.على أن أكون منفتحا في جميع الظروف

61
00:12:01,575 --> 00:12:04,575
ما من شكوك من الممكن 
.أن تحوم حيال مهارات مواطنيّ

62
00:12:05,075 --> 00:12:07,475
آمل أنني وُفقت في 
.إقناعك بهذا في البارحة

63
00:12:07,775 --> 00:12:13,375
من المهم أن أكرر أنه يمكن استخلاص 
.استنتاجات أخرى من هذه الخطة

64
00:12:13,775 --> 00:12:17,274
سأكون الشخص الوحيد 
.الذي على اتصال بمواطنيّ

65
00:12:17,474 --> 00:12:21,474
وأي شئ آخر سيؤدي 
...إلى إخفاق تام" إلخ، إلخ

66
00:12:21,974 --> 00:12:25,274
.أعتقد أنه لا بأس به -
.إذن سنتركه كما هو -

67
00:13:38,071 --> 00:13:39,571
...(السيدة (شميت

68
00:13:40,371 --> 00:13:42,071
.اكتب هذا

69
00:13:44,171 --> 00:13:49,171
بدلا من أنثى غبية ذات صدر كبير
اكتب... شخص غير ناضج عقليا، هو

70
00:13:49,571 --> 00:13:52,471
.غالبا يشدد على طبعها الأنثوي

71
00:13:52,671 --> 00:13:54,371
وماذا عن "عاهرة وحشية"؟

72
00:13:54,571 --> 00:13:58,071
"من الممكن أن تصبح "سيدة ذات عفة مرنة 
."أو "امرأة ذات أخلاقيات دنيئة

73
00:13:58,571 --> 00:14:02,570
من الأفضل أن نكتب "امرأة تبيع جسدها
."دون وخزة من ضمير

74
00:14:02,770 --> 00:14:04,870
.حسنا

75
00:14:33,769 --> 00:14:35,269
انتهيت؟ -
.نعم -

76
00:14:36,869 --> 00:14:41,369
،فهي تذهب إلى الفراش مع أي شخص وكل شخص"
".وإن لم تفعل فذلك بمحض الصدفة لا غير

77
00:14:41,869 --> 00:14:45,369
.إنها نموذج للخيانة الزوجية

78
00:14:59,768 --> 00:15:01,868
انتهيت؟

79
00:15:04,968 --> 00:15:11,368
بدلا من "رائحة كريهة ناجمة عن امتزاج 
..."كولونيا رخيصة مع بعض الرائحة العفنة

80
00:15:13,267 --> 00:15:19,667
هي تحاول التخفيف من رائحة جسدها" 
."الكريهة بطريقة غير معتادة

81
00:15:40,567 --> 00:15:43,767
.السيدة كرانر..." اكتب"

82
00:15:48,467 --> 00:15:50,666
"فم ثرثار دائم النميمة"
...يجب استبدالها بـ

83
00:15:50,766 --> 00:15:54,266
."جهاز إرسال طائش للإشاعات"

84
00:15:54,366 --> 00:15:56,966
وبدلا من "خنزيرة بدينة"؟ -
.اتركها كما هي -

85
00:15:57,466 --> 00:15:59,866
.لا يجدر بنا ذلك -
."إذن اكتب "ضخمة -

86
00:16:00,666 --> 00:16:03,666
."زائدة الوزن" -
.حسنا -

87
00:16:09,265 --> 00:16:11,765
هل نبدأ في السيدة (هاليكش)؟ -
.بالطبع -

88
00:16:27,965 --> 00:16:30,365
ماذا عن "دودة متغضنة، مشبعة بالكحول"؟

89
00:16:30,565 --> 00:16:33,065
."سكّيرة مسنة، قصيرة القامة"

90
00:16:34,665 --> 00:16:38,965
،مهرجة خرقاء. كسولة ببلادة"
"...تتعثر هنا وهناك كالعمياء

91
00:16:39,065 --> 00:16:42,664
.يمكننا ترك ذلك -
.حسنا -

92
00:19:06,359 --> 00:19:08,159
.فلنكمل

93
00:19:21,359 --> 00:19:23,059
.(شميت)

94
00:19:28,358 --> 00:19:32,258
،ما معنى هذا "التقاء الجلافة الفجة مع الخواء التافه

95
00:19:32,858 --> 00:19:37,658
في هاوية من الجهل المنفلت."؟

96
00:19:38,758 --> 00:19:44,557
،بلاهة ميئوس منها، عويل أعجم، وجود يائس"

97
00:19:45,757 --> 00:19:48,357
"...قلق مُقعد كسيح

98
00:19:48,457 --> 00:19:49,557
:حسنا، اكتب هذا

99
00:19:49,957 --> 00:19:52,757
فهمه القاصر"

100
00:19:59,157 --> 00:20:01,557
...وموقفه الخانع تجاه

101
00:20:01,957 --> 00:20:04,757
...السلطة

102
00:20:11,057 --> 00:20:14,357
...يجعلاه ملائما إلى حد بعيد

103
00:20:19,056 --> 00:20:22,656
...لإنجاز النشاط المعنيّ

104
00:20:26,456 --> 00:20:30,456
بشكل عالي المستوى

105
00:20:34,156 --> 00:20:35,855
.مدير المدرسة

106
00:20:41,755 --> 00:20:45,455
:لا بد أنه فقد عقله هنا. استمع إلى هذا

107
00:20:46,655 --> 00:20:49,555
لو أن أحدا ما كان على وشك إغراق نفسه"

108
00:20:50,055 --> 00:20:53,755
وتردد في آخر لحظة في أمر 
،القفز من فوق الجسر من عدمه

109
00:20:54,055 --> 00:20:56,355
،نصيحتي له أن يتذكر مدير المدرسة

110
00:20:56,855 --> 00:20:59,955
:وسيدرك عندها أن هناك خيار واحد متاح

111
00:21:00,155 --> 00:21:02,455
."أن يقفز -
.أكمل -

112
00:21:03,655 --> 00:21:08,055
.إنه يشبه الخيارة الذابلة"
،)بقدرات ذهنية يظل معها أدنى من (شميت

113
00:21:08,455 --> 00:21:10,954
".وهو إنجاز واضح

114
00:21:11,954 --> 00:21:14,654
،لنكتب "المظهر: دائم الإرهاق
."واحذف سطر القدرات

115
00:21:14,954 --> 00:21:18,254
كيف اجتمع الاثنان سويا؟ -
.هذا ما كتبه -

116
00:21:30,053 --> 00:21:34,553
.يعوض جُبْنه بواسطة النرجسية والغرور"

117
00:21:34,953 --> 00:21:40,453
ويميل إلى العاطفية الشديدة وجيشان العاطفة
".كما هو الحال مع ممارسي العادة السرية

118
00:21:42,753 --> 00:21:47,953
إذن... "ضعيف وعاطفي، شخصية 
".منحرفة، غير ناضج جنسيا

119
00:21:48,253 --> 00:21:50,053
.حسنا، اكتب ذلك

120
00:22:07,252 --> 00:22:12,652
بالنسبة لـ"كرانر"، فهو "بهيمة قذرة
"...تذكر بالجاموسة

121
00:22:13,052 --> 00:22:15,152
".ذو بِنية قوية، يعمل حدّادا

122
00:22:15,352 --> 00:22:17,752
"حدّاد قوي البنية؟"

123
00:22:17,852 --> 00:22:21,852
.شخص أبله ذو عينين بليدتين." أكمل"

124
00:22:43,451 --> 00:22:45,951
.الخطر الوحيد هو (فوتاكي)، ولكن ليس خطرا بالغا

125
00:22:46,251 --> 00:22:49,051
.متمرد ولكن جبنه يغلبه

126
00:22:49,451 --> 00:22:52,751
.يستطيع أن يذهب بعيدا
.لكنه لا يستطيع التخلص من هواجسه

127
00:22:53,251 --> 00:22:58,450
إنه يضحكني. وهو الوحيد الذي 
.يمكنني الاعتماد عليه بالتأكيد

128
00:22:58,650 --> 00:23:01,050
إذن؟ -
.دع هذا -

129
00:23:01,450 --> 00:23:04,050
.كلا. اكتب

130
00:23:04,350 --> 00:23:07,850
.خطِر ولكن من الممكن أن يصبح ذو فائدة"

131
00:23:13,050 --> 00:23:16,949
".أكثر ذكاء من الآخرين. أعرج

132
00:23:25,849 --> 00:23:27,549
هل هذا كل شئ؟ -
.نعم -

133
00:23:27,849 --> 00:23:30,449
.(إذن وقع باسمه. (إريمياش

134
00:23:44,849 --> 00:23:46,249
.حسنا

135
00:25:25,245 --> 00:25:27,745
هل لا زالت تمطر؟ -
.نعم -

136
00:25:55,444 --> 00:25:57,543
تصافحا خارج البوابة

137
00:25:57,943 --> 00:26:00,243
كيف ستمضي؟ -
.بالحافلة -

138
00:26:00,543 --> 00:26:03,643
.حسنا. إلى اللقاء إذن، هكذا قال الكاتب

139
00:26:04,343 --> 00:26:07,643
حظينا بيوم لطيف، ألا توافقني؟
.أضاف الآخر

140
00:26:07,843 --> 00:26:10,643
.نعم، لطيف للغاية

141
00:26:10,843 --> 00:26:14,743
.تصافحا ثانية وافترقا

142
00:26:15,543 --> 00:26:20,443
،في المنزل، عند وصولهما 
:كلاهما سُأل نفس السؤال

143
00:26:20,943 --> 00:26:22,843
"يوم عصيب، يا عزيزي؟"

144
00:26:23,243 --> 00:26:27,343
،وبالنسبة لكونهما مرتجفين ومنهكين

145
00:26:27,843 --> 00:26:32,643
فكل ما استطاعا قوله: لا شئ 
.أكثر من المعتاد، يا عزيزتي

146
00:26:40,442 --> 00:26:48,842
الدائرة تكتمل

147
00:31:59,230 --> 00:32:05,130
...أثناء ثلاثة عشر يوما

148
00:32:06,030 --> 00:32:11,430
...أمضيتهم في المستشفى

149
00:32:12,230 --> 00:32:15,029
...(السيدة (كرانر

150
00:32:15,629 --> 00:32:22,329
...لم تسئ التصرف

151
00:32:22,629 --> 00:32:25,529
...مجددا

152
00:32:26,729 --> 00:32:31,729
...كل شئ تماما كما

153
00:32:32,429 --> 00:32:35,929
.تركته

154
00:32:45,229 --> 00:32:49,828
...لم يجرؤ أحد منهم

155
00:32:50,428 --> 00:32:57,228
.على مغادرة المنزل

156
00:32:59,228 --> 00:33:01,628
...لا بد أنهم

157
00:33:02,228 --> 00:33:09,827
...مستلقون على أسرتهم، يشخّرون

158
00:33:10,427 --> 00:33:16,727
.أو يحدقون في السقوف

159
00:33:17,427 --> 00:33:20,827
...ليست لديهم أدنى فكرة

160
00:33:23,127 --> 00:33:29,627
...أن هذه السلبية

161
00:33:30,527 --> 00:33:37,027
...الخاملة

162
00:33:37,327 --> 00:33:44,026
...هي من تتركهم

163
00:33:44,526 --> 00:33:46,826
...تحت رحمة

164
00:33:47,426 --> 00:33:50,926
.أشد مخاوفهم رعبا

165
00:35:06,023 --> 00:35:13,223
.ثورة كونية

166
00:35:16,523 --> 00:35:21,123
...سمعي

167
00:35:22,023 --> 00:35:25,923
.آخذ في الضعف

168
00:40:05,612 --> 00:40:10,212
!الأتراك قادمون! الأتراك قادمون

169
00:40:10,712 --> 00:40:19,711
!الأتراك قادمون! الأتراك قادمون

170
00:43:35,104 --> 00:43:36,904
!لا بد أنني جننت

171
00:43:37,404 --> 00:43:41,404
ظننت أن الأجراس الهادرة في السماء

172
00:43:42,604 --> 00:43:45,304
.كانت تقرع الناقوس

173
00:47:47,195 --> 00:47:56,995
...ذات صباح... في نهاية أكتوبر

174
00:47:57,595 --> 00:48:02,794
...منذ مدة ليست طويلة

175
00:48:02,994 --> 00:48:10,194
...القطرات الأولى

176
00:48:10,694 --> 00:48:14,194
...من أمطار الخريف

177
00:48:14,594 --> 00:48:17,694
...التي تهطل طويلا بشكل لا يحتمل

178
00:48:17,994 --> 00:48:20,893
...سقطت

179
00:48:21,193 --> 00:48:24,393
...على الأرض

180
00:48:24,693 --> 00:48:29,093
...المتصدعة العطشى

181
00:48:29,293 --> 00:48:36,793
...على الجانب الغربي من المزرعة

182
00:48:36,893 --> 00:48:39,993
...حتى أن

183
00:48:40,493 --> 00:48:45,693
...المستنقع الآسن

184
00:48:46,093 --> 00:48:52,993
...جعل الدروب

185
00:48:53,593 --> 00:48:58,492
...متعذر اجتيازها

186
00:48:59,892 --> 00:49:03,792
...حتى بدايات الصقيع

187
00:49:05,192 --> 00:49:17,391
...الذي عزل البلدة أيضا

188
00:49:20,591 --> 00:49:26,291
...(استيقظ (فوتاكي

189
00:49:26,491 --> 00:49:32,691
.على صوت أجراس

190
00:49:32,991 --> 00:49:35,991
...الكنيسة الأقرب كانت

191
00:49:36,891 --> 00:49:45,391
...على مبعدة 8 كيلومترات إلى جنوبي غرب

192
00:49:45,891 --> 00:49:51,890
...حقل (هوخمايز) القديم

193
00:49:52,190 --> 00:49:58,290
...كنيسة منعزلة

194
00:49:58,690 --> 00:50:07,089
...ولكن ليس فقط لم يكن هناك جرس

195
00:50:07,589 --> 00:50:16,189
...بل أن برج الكنيسة تم تدميره

196
00:50:16,589 --> 00:50:20,889
...أثناء الحرب

197
00:50:22,289 --> 00:50:25,289
إخراج
بيلا تار

198
00:50:25,589 --> 00:50:30,389
ترجمة
Volcano 88