1
00:00:02,200 --> 00:00:15,202
(Kozika) قام بالترجمة
ENjOY.It
healed_from_love@yahoo.com

2
00:00:16,203 --> 00:00:29,703
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالضبط والتعديل لهذه النسخة 
<font color="#FF1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=17>designer_pc@hotmail.com</font>

3
00:00:38,204 --> 00:00:39,975
<i>.لقد راودني للتو أغرب حلم</i>

4
00:00:41,710 --> 00:00:43,193
إنّه يوم الجمعة

5
00:00:44,218 --> 00:00:48,986
...نحنُ بالمستشفى
.لَم تبدو كمستشفى، إنّها غابة موحشة

6
00:00:49,751 --> 00:00:55,680
أنا واثق مِن ذلك
،لأنّ هناك دب بالقرب مِنكِ

7
00:00:57,524 --> 00:00:58,522
.رماديّ اللون

8
00:00:58,834 --> 00:01:01,153
الشيئ الذي يدعو للغرابة بالحلم

9
00:01:01,773 --> 00:01:09,084
فجأة كنتي تضعين المولود
،ولَم أستطع الوصول إليكِ

10
00:01:09,550 --> 00:01:11,019
.بينما إستطاع الدب ذلك

11
00:01:13,214 --> 00:01:19,354
،الشيئ التالي الذي أذكره
.الدب يحمل طفلنا الجميل

12
00:01:20,346 --> 00:01:21,993
.وها قد بدأ الأمر يبدو أكثر غرابة

13
00:01:24,739 --> 00:01:26,786
،إنّه يقوم بمضغ الحبل السريّ

14
00:01:27,898 --> 00:01:30,468
.لكن لَم يقلقني ذلك

15
00:01:35,342 --> 00:01:37,009
.لابد وأنّ هذا شيئ جيّد

16
00:01:42,713 --> 00:01:47,101
تيدور)، أحببتُ هذا الإسم. لكن هل)
تذكرين المقال الذي أخبرتك بشأنه؟

17
00:01:47,101 --> 00:01:50,252
تسمية الأطفال تيمناً بالمشاهير
لا أريد أن يظن تيدي

18
00:01:50,253 --> 00:01:53,427
أنّه فاشل إذا لَم يرَ وجه
".على مجلة "ماونتين راشمور

19
00:01:53,676 --> 00:01:57,413
آرثر؟ إسم صعب
لأنّه خياليّ

20
00:01:57,551 --> 00:02:00,762
ينم عن العصور القديمة

21
00:02:00,763 --> 00:02:04,512
.وبالنهاية قد يبدو إسماً لأحمق

22
00:02:05,037 --> 00:02:08,804
(بشأن الإسم، (كايسي
(وتلك الأسماء (كيسي)، (جوردان)، (ديلنجر

23
00:02:08,805 --> 00:02:11,329
،(تايلور)، (تايلر) ولاسيما إسم (سكايلر)

24
00:02:11,586 --> 00:02:13,529
.جميعها أسماء تصلح لفتاة أيضاً

25
00:02:13,782 --> 00:02:17,345
أعني لِم لا نوفّر العناء
.(ونسميه، (سيندي

26
00:02:20,110 --> 00:02:22,426
"أجل، "أطلانتا
.أحاول جاهداً ترك المكان

27
00:02:22,740 --> 00:02:24,718
.دنفر)، مكان جيّد)

28
00:02:24,896 --> 00:02:28,311
هُنا لديهم تلك المفاهيم
.بشأن المؤامرات ضد الحكومة

29
00:02:28,311 --> 00:02:31,331
حقّاً؟

30
00:02:31,331 --> 00:02:32,507
...الجميع يتحدّث بشأن

31
00:02:32,507 --> 00:02:34,621
.هذه مُكالمة خاصة، أستمحيك عذراً
.مرحباً، عزيزتي

32
00:02:34,621 --> 00:02:36,334
.مرحباً، عزيزي -
هل تلقيتِ رسالتي الصوتية؟ -

33
00:02:36,567 --> 00:02:40,672
أجل، ويا لها مِن حديث
.أظنّني سأخذ إستراحة

34
00:02:41,742 --> 00:02:45,058
لَم أرغب بأنّ تعتقدي بأنّي
أستبعد أيّ مِن تلك الأسماء

35
00:02:45,541 --> 00:02:46,506
بإمكانك التفكير مُطولاً بهم
...أنا فقط

36
00:02:46,544 --> 00:02:51,483
.إنّه قرار هام وحسب -
.أعلم، أنت تأخذه  على محمل الجد بالفعل -

37
00:02:51,483 --> 00:02:54,835
لكن الأهم، ماذا ترتدين؟ -
.ملابس "ارماني" التحتية -

38
00:02:55,024 --> 00:02:58,123
...أتحدّث إلى
.كلا، إنّه السائق، عزيزتي

39
00:02:58,173 --> 00:03:02,689
.انصتي، لقد وصلت، عليّ الذهاب
.أحبّك، أراكِ لاحقاً

40
00:03:02,689 --> 00:03:05,078
.أحبّك أيضاً
.رحلة آمنة

41
00:03:07,845 --> 00:03:09,826
.لقد وصلنا -
.رائع -

42
00:03:15,090 --> 00:03:18,057
!اللعنة -
.أظنّك صدمت شيئاً -

43
00:03:18,339 --> 00:03:22,655
.بحقّك، لقد صدمت سيّارتي
.لقد كسرت باب سيّارتي

44
00:03:22,655 --> 00:03:25,999
.آسف بشأن هذا
هل الجميع على ما يُرام؟

45
00:03:25,999 --> 00:03:30,534
أقود سيّارة طويلة، أليس بإمكانك
رؤيتها تقف في الطريق؟

46
00:03:50,129 --> 00:03:53,904
حسنا، لديّ أضرار كبيرة
.ولستُ أمزح بهذا الشأن

47
00:03:54,237 --> 00:03:57,252
.ليست سيّارتي، سيقتلني أخي
.لقد إنتهى أمري

48
00:03:57,252 --> 00:03:58,186
هل أنت بخير؟

49
00:03:59,043 --> 00:04:00,960
آسف بشأن صديقي
.أعتقد باّنه كان يثمل

50
00:04:00,961 --> 00:04:03,665
،تفوح مِنك رائحة الثمالة
هل كنتم ثملون معاً أثناء القيادة؟

51
00:04:03,666 --> 00:04:05,544
...حسناً، لقد كان
لقد كُنا نثمل

52
00:04:05,544 --> 00:04:09,425
...لقد إقتسمنا 6 علب مِن الجعة، لكن

53
00:04:09,962 --> 00:04:16,845
:أتعلم أمراً؟ إعتاد والدي القول
.عندما يبدأ يوم هكذا، سيكون يوماً رائعاً

54
00:04:16,846 --> 00:04:18,601
.في الواقع هذا ليس صحيحاً

55
00:04:19,155 --> 00:04:21,727
...كلا، ذلك ما قاله -
يومٌ رائع؟ كلا، بل يوم سيئ لنا -

56
00:04:21,728 --> 00:04:24,423
يرغب الجميع بأن يكون يومهم رائع
.وليس سيئاً، لذا أبي مُحق

57
00:04:24,424 --> 00:04:25,867
لكن مِن السهل يكون اليوم سيئاً

58
00:04:25,868 --> 00:04:29,073
.لذا  لَم يملك والدك فكرة عما يقول -
تشارلي، هل تصالحتم؟ -

59
00:04:29,074 --> 00:04:30,478
.أجل، اعتني بنفسك

60
00:04:30,748 --> 00:04:32,724
.حسناً -
."نِل مِنهم  "هوليوود -

61
00:04:32,787 --> 00:04:35,080
المعذرة، سيّدي؟
هل تُمانع إلتقاط هذا؟

62
00:04:35,519 --> 00:04:39,264
لا أستطيع. ليس مِن المفترض
.أن تلمس أمتعة أشخاص آخرين بالمطار

63
00:04:41,532 --> 00:04:43,170
.إهتم بحقائبك

64
00:04:58,668 --> 00:05:00,134
.تول أمر تلك الحقيبة

65
00:05:01,315 --> 00:05:03,957
أهذه حقيبتك، سيّدي؟ -
هل هُناك خطب ما؟ -

66
00:05:04,270 --> 00:05:06,492
أتمانع أن أفتّش الحقيبة؟ -
.ليست مشكلة، تفضّل -

67
00:05:08,915 --> 00:05:11,929
.مجلات سيئة؟ هذا ظريف -
.ليست لي -

68
00:05:12,655 --> 00:05:15,082
.هذه حقيبتك -
.كلا، ليست لي -

69
00:05:16,080 --> 00:05:18,199
غليون لتدخين الحشيشة؟ -
بالتأكيد ليست لي -

70
00:05:18,199 --> 00:05:21,280
....لقد إختلطت حقيبتي بـ -
ألم تحزم الحقيبة بنفسك، سيّدي؟ -

71
00:05:21,280 --> 00:05:23,594
أجل، لكن ليس الآن
.لَم أدخن الممنوعات طيلة حياتي

72
00:05:23,594 --> 00:05:25,388
.بالتأكيد هذا ليس صحيحاً

73
00:05:26,177 --> 00:05:29,605
.ربّما تقوم بتهريب الممنوعات -
أهرّب ممنوعات؟ هل أبدو لك كذلك؟ -

74
00:05:29,605 --> 00:05:32,581
.لا أعلم كيف يبدو مُهرّب الممنوعات -
.أنت الخبير -

75
00:05:32,581 --> 00:05:34,592
لأنّي أسود؟ -
مَن قال ذلك؟ -

76
00:05:34,592 --> 00:05:37,849
عيناك تقول ذلك -
عيني تقول شيئاً أو فمي؟ -

77
00:05:37,849 --> 00:05:39,192
...لا أظنّ أنّك

78
00:05:39,601 --> 00:05:43,093
أتمانع ألا تُبعثر أشيائي هكذا؟

79
00:05:43,995 --> 00:05:48,440
.أنت وغد كريه الرائحة -
.انت تتحدّث بطريقة مهينة للغاية -

80
00:05:48,440 --> 00:05:52,677
لقد تمت دعوتي بالعديد مِن الصفات
.لكن إهانتك... فأنا لَم أبدأ بعد

81
00:06:14,194 --> 00:06:19,641
(يا إلهي! إنظر لهذا، (ساني
.هذا فاخر

82
00:06:20,507 --> 00:06:22,325
كيف حدث ذلك؟

83
00:06:52,158 --> 00:06:54,716
هل تمانع في أن تمنحني
بعض المساحة هُنا؟

84
00:06:54,716 --> 00:06:55,743
.أعتذر لذلك

85
00:06:56,376 --> 00:06:57,600
.مرحباً

86
00:06:59,464 --> 00:07:02,601
كيف حالك؟
ماذا أحضرك إلى الدرجة الأولى؟

87
00:07:02,602 --> 00:07:06,437
.هذا المقعد الذي قمت بحجزه -
.آسف -

88
00:07:06,438 --> 00:07:09,498
كنتُ بالدرجة العادية
وكان هُناك خطب ما بحزام مقعدي

89
00:07:09,499 --> 00:07:11,441
.لذا وضعوني بالدرجة الأولى -
.إغرب عنّي -

90
00:07:11,514 --> 00:07:13,451
.يوم سعيد
.سررتُ لرؤيتك

91
00:07:14,859 --> 00:07:16,775
...آسف بشأن كيف تقابلنا، لكن

92
00:07:20,202 --> 00:07:20,911
أتعلم أمر؟

93
00:07:22,483 --> 00:07:25,465
.أظن أنّنا بدّلنا أشيائنا -
.أعلم ذلك -

94
00:07:25,880 --> 00:07:28,976
تمت مُصادرة حقيبتك
،حاجياتك الشخصية على وجه التحديد

95
00:07:28,976 --> 00:07:30,055
.وغليون تدخين الحشيشة

96
00:07:30,310 --> 00:07:34,664
هذه وصفة طبيّة
.فأنا مُصاب بداء الزَرق

97
00:07:34,870 --> 00:07:36,153
.بالتأكيد أنت مُصاب بذلك

98
00:07:36,154 --> 00:07:40,548
،أيّها المُسافرون، قبل أن تُقلع الطائرة
رجاء، أطفئوا كل أجهزتكم الإلكترونية

99
00:07:40,549 --> 00:07:44,287
وإذا كان لديكم حواسيب محمولة
.أغلقوها. شكراً لكم، تمتّعوا برحلتكم

100
00:07:44,889 --> 00:07:48,747
.لقد أدلوا بتنبيه للتو، لتطفئ جهازك -
.حسناً، سمعتُ ذلك -

101
00:07:48,748 --> 00:07:50,958
حسناً، إطفئه، أتعلم لماذا؟ -
.سأطفئه -

102
00:07:50,959 --> 00:07:54,325
إنّهم قلقون بعض الشيئ لعلمهم
أن الإرهابيين يستخدمون هواتفهم الخليوية

103
00:07:54,325 --> 00:07:56,694
.لتشغيل القنابل بداخل حقائبهم

104
00:07:57,565 --> 00:08:00,078
.ليست الكلمة التي تود أن أصفك بها -
أيّ كلمة؟ إرهابيين أم قنابل؟ -

105
00:08:00,079 --> 00:08:01,879
الآن قد قلت الكلمتين
.ولا يجب عليك أن تقل ذلك

106
00:08:03,835 --> 00:08:06,079
،كلا، توقّف عَن الحديث وانصت لي

107
00:08:06,444 --> 00:08:08,993
ليس مُفترض عليك قول كلمات
.قد تدفع الأشخاص للهلع

108
00:08:08,993 --> 00:08:11,374
...أحاول أن أسديك نصيحة وحسب -
.هذا ليس رائع -

109
00:08:11,374 --> 00:08:14,764
المعذرة، هل تُمانع أنت وصديقك
التقدّم إلى مُقدّمة الطائرة؟

110
00:08:14,764 --> 00:08:15,867
صديقي؟

111
00:08:16,144 --> 00:08:19,447
.آسفة، أريدكم أن تأتوا معي -
،حسناً، انصتي -

112
00:08:21,190 --> 00:08:23,943
.لَم أرَ هذا المهرج مِن قبل -
غير صحيح -

113
00:08:23,944 --> 00:08:26,584
.لقد تبادلنا الحقائب بالخارج -
...كان حادثاً -

114
00:08:26,585 --> 00:08:30,723
سيّدي، أنا ضابط جويّ
.مِن فضلك تحرّك إلى مقدمة الطائرة

115
00:08:30,724 --> 00:08:32,928
لِماذا؟ -
.ألقِ الجهاز -

116
00:08:32,929 --> 00:08:36,491
."ليس جهازاً، هذا "بلاك بيري -
.ألقِ بالجهاز أيّها الوغد -

117
00:08:36,492 --> 00:08:39,085
ماذا ستفعل، أيّها الشرطي الأخرق
أستطلق النار عليّ أمامهم؟

118
00:08:41,289 --> 00:08:44,896
لا تقلقوا سيكون بخير
.إنّها طلقة مطاطيّة وحسب

119
00:08:51,331 --> 00:08:54,575
(لديّ أنباء سارّة، سيّد (هايمن
.لقد عثروا على أمتعتك بالطائرة

120
00:08:54,575 --> 00:08:55,441
.رائع

121
00:08:55,453 --> 00:08:57,665
لسوء الحظ تلك الطائرة
.توشك أن تهبط بـ"كنساس" الآن

122
00:08:58,034 --> 00:08:58,776
.حذرت ذلك

123
00:08:58,811 --> 00:09:00,675
.لكن أحضرت لك الهاتف الخليويّ خاصتك

124
00:09:02,211 --> 00:09:06,935
.مِن فضلك قُم بالتوقيع على مُذكرة الإخلاء -
حسناً، ما مفاداها؟ -

125
00:09:06,936 --> 00:09:09,784
تقول بأنّنا تعاملنا معك
.على الوجه المنصوص بالقانون

126
00:09:09,784 --> 00:09:10,855
.لقد فعلت بالطبع

127
00:09:10,975 --> 00:09:11,871
.جيّد

128
00:09:11,872 --> 00:09:14,636
.وأيضاً سيتم شحن حقائبك إلى المنزل

129
00:09:14,637 --> 00:09:18,599
"كلا، دعها تحط بمطار "لوس أنجلوس
.وسآخذها حين أصل إلى هُناك

130
00:09:18,600 --> 00:09:21,642
متى موعد الرحلة التالية؟ -
.بعد ساعة، لكنّك لَن تكون على متنها -

131
00:09:21,643 --> 00:09:22,374
لماذا؟

132
00:09:23,021 --> 00:09:25,058
.أنت على قائمة الممنوعين مِن السفر

133
00:09:26,084 --> 00:09:27,949
لماذا؟ -
.السبب موجود هُنا -

134
00:09:28,327 --> 00:09:29,907
.أنت وصديقك

135
00:09:30,396 --> 00:09:30,795
مَن؟

136
00:09:30,795 --> 00:09:34,610
.السيّد الذي كان معك -
.لَم أرَ ذلك الأحمق مُسبقاً بحياتي -

137
00:09:34,780 --> 00:09:35,680
حقّاً؟ -
.أجل -

138
00:09:35,743 --> 00:09:37,360
.لَم يتحدّث عَنك سوى بإسلوب لائق

139
00:09:37,414 --> 00:09:39,680
،أنا محظور مِن السفر
هذا سخيف

140
00:09:39,766 --> 00:09:40,456
...ومع ذلك

141
00:09:40,456 --> 00:09:43,430
كلا، لدي زوجة حامل
."وعليّ أن أصل إلى "لوس أنجلوس

142
00:09:43,442 --> 00:09:45,655
.هذا سوء تفاهم

143
00:09:45,893 --> 00:09:48,912
ماذا عليّ أن أفعل؟ -
هل رأيت قبلاً فيلم بعنوان "فورست غامب"؟ -

144
00:09:49,685 --> 00:09:50,321
.أجل

145
00:09:50,771 --> 00:09:53,715
.لقد ركض عبر البلاد وكان غبياً

146
00:09:53,942 --> 00:09:56,240
.لذا، أنا أؤمن بك

147
00:09:56,874 --> 00:09:58,279
.إرحل متى شئت

148
00:09:58,936 --> 00:10:04,205
،بالغالب سأغيب لبعض الوقت
هُناك بعض المتاعب

149
00:10:04,444 --> 00:10:10,030
وللأسف لَن أستطيع المُغادرة
.لقد أنزلوني مِن الطائرة

150
00:10:10,323 --> 00:10:12,908
ماذا فعلت، (بيتر)؟
هل طعنت شخصاً ما؟

151
00:10:12,909 --> 00:10:16,502
كلا، كنت هادئاً ومُنظبطاً
طوال الوقت

152
00:10:16,502 --> 00:10:19,405
.كنت بكامل صوابي

153
00:10:19,405 --> 00:10:21,539
<i>أنت تخرج عَن شعورك
.ببعض الأحيان</i>

154
00:10:21,539 --> 00:10:24,267
كيف ستعود للديار؟ -
،حسناً، لديّ خطّة -

155
00:10:24,268 --> 00:10:27,345
وهُناك بعض العواقب
.فحافظتي ليست معي

156
00:10:27,346 --> 00:10:31,705
ماذا؟ -
وأحاول إستئجار سيّارة -

157
00:10:31,706 --> 00:10:35,498
لكنّي لا أستطيع
.فقد نفذت كل السُبل لديّ

158
00:10:38,722 --> 00:10:41,044
.كنت أبحث عنك -
إبتعد عني -

159
00:10:41,045 --> 00:10:43,024
<i>.أنت تُسبّب المتاعب -
.لكنّي عثرت على شيئ ينتمي لك -</i>

160
00:10:43,634 --> 00:10:46,087
عزيزتي، قد تُحلّ مُشكلتي
.سأتّصل بكِ لاحقاً

161
00:10:46,595 --> 00:10:47,651
بيتر)؟)

162
00:10:48,732 --> 00:10:52,694
ألديك أشيائي؟ -
.حصلتُ على هذا قبل أن يأخذوني -

163
00:10:52,695 --> 00:10:55,028
قرد السباق؟
ألديك حافظتي؟

164
00:10:55,325 --> 00:10:56,180
.لَم أرَ حافظتك

165
00:10:56,221 --> 00:10:59,631
أين حقيبتي؟ -
رأيتها لكنّي لَم أستطع أخذها -

166
00:10:59,632 --> 00:11:02,589
لأن يدي كانت مُكبّلة
.لكنّي كنت أمسك بهذا

167
00:11:03,532 --> 00:11:05,482
.ضع هذا بسيارتك المُستأجرة -
لَم أستطع الحصول على سيّارة -

168
00:11:05,482 --> 00:11:09,907
لأن رخصة القيادة بحافظتي
أليس كذلك؟

169
00:11:10,807 --> 00:11:12,659
.اللعنة
.يا له مِن حظ عاثر

170
00:11:12,918 --> 00:11:15,587
.أجل، حظ عاثر
.شكراً بشأن الدمية

171
00:11:16,669 --> 00:11:18,313
.أحمق لعين

172
00:11:19,287 --> 00:11:20,699
أترغب بمرافقتنا؟

173
00:11:21,905 --> 00:11:24,551
كلا، أنا بخير
.لستُ حقاً مِن النوع المُتطفّل

174
00:11:24,552 --> 00:11:30,259
أعلم أنّنا تقابلنا بشكل سيئ
.لكن أنا شخصيّة رائعة عندما تعرفني

175
00:11:30,260 --> 00:11:31,731
.أجل، أنا واثق مِن ذلك

176
00:11:31,732 --> 00:11:34,567
لديّ 19 صديق على الفايس بوك
و12 منهم بإنتظار التأكيد

177
00:11:34,567 --> 00:11:36,186
.لكن لديّ 19 صديق

178
00:11:37,658 --> 00:11:41,175
.سأغطي جميع النفقات
."بإمكانك الدفع لي عندما نصل إلى "هوليوود

179
00:11:41,176 --> 00:11:43,120
."لوس أنجلوس" -
ماذا؟ -

180
00:11:43,121 --> 00:11:46,298
."لا تدعى "هوليوود"، بل "لوس أنجلوس

181
00:11:46,433 --> 00:11:48,012
."لَن تذهب إلى "هوليوود

182
00:11:49,515 --> 00:11:52,479
ماذا تُدعى؟ -
.(بيتر) -

183
00:11:52,480 --> 00:11:55,858
،(أنا (إيثن تريمبلي
،وهذا الصغير

184
00:11:56,967 --> 00:11:59,933
.(ذلك الرائع، يُدعى، (صاني

185
00:12:00,255 --> 00:12:04,290
.وسنسعد بأن ترافقنا

186
00:12:04,419 --> 00:12:07,179
.هيّا، سيكون أمراً مُمتعاً

187
00:12:19,863 --> 00:12:24,004
،أنا أمازحك، إنّها دعابة
.مرحباً، إصعد

188
00:12:29,523 --> 00:12:31,883
الحياة غريبة، أليس كذلك؟
.إربط حزامك

189
00:12:34,579 --> 00:12:36,847
هل لديك إخوة أو أخوات؟ -
.كلا -

190
00:12:38,225 --> 00:12:40,386
لديك كلب؟ -
.كلا -

191
00:12:43,315 --> 00:12:46,826
حسناً، ما لونك المُفضّل؟ -
.الأزرق-

192
00:12:46,971 --> 00:12:49,631
.هذا رقيق، أحب الأخضر

193
00:12:52,076 --> 00:12:53,990
أتحب شطائر الهمبرغر؟ -
.أجل -

194
00:12:54,265 --> 00:12:58,921
كنتُ كذلك مِن قبل
كنت أرتدي زيّ شطيرة همبرغر بالشاطئ

195
00:12:58,921 --> 00:13:00,365
.لَن أفعل ذلك مُجدّداً

196
00:13:01,399 --> 00:13:05,214
متى فقدت بتولتك؟ -
.لَن أخوض هذا النقاش معك -

197
00:13:05,215 --> 00:13:07,008
.كنتُ بالتاسعة مِن عمري -
.ربّاه -

198
00:13:07,285 --> 00:13:09,207
.كانت فتاة رائعة

199
00:13:09,708 --> 00:13:14,131
.(شيلا بيمبلز) -
أنا متوتّر نوعاً ما وليس بسببك -

200
00:13:14,132 --> 00:13:17,765
الأمر أنّي أمر بوقت عصيب
،وسنرزق أنا وزوجتى بطفل

201
00:13:18,095 --> 00:13:19,925
ستلد يوم الجمعة
.لأجل هذا أحضرت الدمية

202
00:13:19,926 --> 00:13:22,396
حقّاً؟ -
.أجل، ستكون ولادة قيصريّة -

203
00:13:23,543 --> 00:13:27,721
...لذا، أنا فقط -
.كلا، أتفهّم الأمر -

204
00:13:28,394 --> 00:13:33,281
مِن المُفترض بي أن أقابل وكيل هام
."في "هوليوود

205
00:13:33,282 --> 00:13:34,782
إذن أنت مُمثّل؟ -
.أجل -

206
00:13:35,391 --> 00:13:41,791
.أتعلم أمراً، سأريك بعضاً مِن صوري

207
00:13:43,856 --> 00:13:46,447
.أعتذر، إنظر لهذا -
.حسناً -

208
00:13:47,265 --> 00:13:48,725
هل تنتبه للطريق وحسب؟ -
.حسناً -

209
00:13:48,726 --> 00:13:50,783
.إنّها صور لوجهك -
.أجل -

210
00:13:50,784 --> 00:13:55,576
أنا هُنا رجل شرير يرتدي قميصاً أبيض
.لكنّه يحقّق السلام

211
00:13:55,577 --> 00:13:56,874
.مُدهش -
.أجل -

212
00:13:58,028 --> 00:14:02,335
هذه المُفضّلة لأبي
.يقول أنا توضّح معدني الحقيقي

213
00:14:02,650 --> 00:14:04,025
.وأتفق معه بالرأي

214
00:14:05,155 --> 00:14:09,177
وهذا؟ -
...رجل عصابة، عامل بناء وهذا -

215
00:14:09,457 --> 00:14:11,857
.والمُعلّم العبقريّ -
.كلا -

216
00:14:12,418 --> 00:14:13,628
."أنا، "مالكولم إكس

217
00:14:22,372 --> 00:14:25,011
،يظن أنّه يمضع الطعام
.لكنّه أحمق كبير

218
00:14:27,448 --> 00:14:30,030
"بيتر)، ماذا أتى بك إلى "أطلانتا)
أكان العمل أم المُتعة؟

219
00:14:30,031 --> 00:14:31,081
.العمل

220
00:14:31,247 --> 00:14:33,379
عمل؟
ما نوع العمل؟

221
00:14:34,200 --> 00:14:35,267
.مهندس معماري

222
00:14:35,822 --> 00:14:37,999
كيف أصبحت مهندساً معمارياً؟ -
.إرتدتُ الجامعة -

223
00:14:37,999 --> 00:14:40,717
هل هناك شيئ آخر؟
...لأنّي أحاول أن

224
00:14:40,717 --> 00:14:42,877
(آسف، (بيتر
سنسافر معاً بضعة أيام

225
00:14:42,912 --> 00:14:44,949
ولَن يضيرنا أن نتعرّف
.على بعض

226
00:14:45,914 --> 00:14:46,755
.حسناً

227
00:14:47,684 --> 00:14:50,745
"إيثن)، ماذا أتى بك إلى "أتلانتا)
أكان العمل أم المتعة؟

228
00:14:50,745 --> 00:14:54,255
"توفّى والدي، وأتيت إلى "أتلانتا
.لحضور جنازته

229
00:14:54,255 --> 00:14:56,569
،ربّاه. لَم أعلم ذلك
.آسف

230
00:14:57,286 --> 00:15:02,475
"كان والداً صالحاً، لذا سأذهب لـ"هوليوود
.كان يحفزني لأظهر بالتلفاز

231
00:15:02,939 --> 00:15:04,392
التلفاز؟ -
.أجل -

232
00:15:05,593 --> 00:15:08,824
.عمل صعب لتلتحق به
.يتسم بالتنافس

233
00:15:09,255 --> 00:15:12,083
.لديّ صديق يقول بأنّه يعمل بالمجال -
هل يعمل بمسلسل "رجلان ونصف رجل"؟ -

234
00:15:12,314 --> 00:15:15,813
كلا، إنّه -
"هذا مؤسف لأن مسلسل "رجلان ونصف -

235
00:15:15,813 --> 00:15:18,951
،هو السبب في رغبتي أن أصبح مُمثلاً

236
00:15:19,062 --> 00:15:20,561
.حسناً -
.خاصّة بالموسم الثاني -

237
00:15:22,395 --> 00:15:29,003
"إليك الخطة، نحن الآن خارج "برمننغهام
ونحنُ متأخرين سلفاً، لذا سنتمكّن فقط

238
00:15:29,003 --> 00:15:30,560
"مِن الوصول إلى "لويزيانا

239
00:15:30,595 --> 00:15:35,954
ثم القيادة مسافة 16 أو 18 ساعة
،"لنصل إلى "فينكس - أريزونا

240
00:15:35,954 --> 00:15:38,102
ومِن ثم يتبقى لنا 8 ساعات
."حتى نصل "لوس أنجلوس

241
00:15:38,103 --> 00:15:41,052
سيكون هذا رائعاً
."حيث يمكننا التوقّف في "غراند كانيون

242
00:15:41,053 --> 00:15:42,748
"لن نذهب إلى "غراند كانيون
.سأقول لك السبب

243
00:15:43,003 --> 00:15:45,784
سنوفّر مسافة 120 ميلاً
.مِن مسافتنا الكليّة

244
00:15:45,785 --> 00:15:50,708
،هذا مؤسف
."كان أبي ليحب "غراند كانيون

245
00:15:50,709 --> 00:15:53,541
لِم تحمل هذه؟ -
.لأنّ هذا أبي -

246
00:15:54,446 --> 00:15:55,783
.رفاته بالداخل

247
00:15:57,563 --> 00:16:00,871
لِم تضع رفات والدك بعلبة للقهوة؟

248
00:16:00,872 --> 00:16:03,867
.(لأنّه ميت، (بيتر -
.اعلم -

249
00:16:03,868 --> 00:16:05,860
أيجب أن أتجاهله وحسب
كما يفعل أيّ شخص آخر؟

250
00:16:05,860 --> 00:16:09,535
ربّما يقوم الأشخاص الطبيعيين
.بوضع الرفات داخل جرّة

251
00:16:09,782 --> 00:16:10,994
.تم إغلاقها بواسطة الكبس

252
00:16:11,222 --> 00:16:15,854
إيثن)، تكسر الغطاء حتى تفرّغ القهوة)
ثم تضع والدك مكانها

253
00:16:15,855 --> 00:16:17,666
ومِن ثم تغلقها بالغطاء
.هذا لَن يجعلها مغلقة بواسطة الكبس

254
00:16:18,710 --> 00:16:21,123
.هذا أسخف قول سمعته بحياتي

255
00:16:26,291 --> 00:16:29,496
.ربّاه
.لَم ينبغي لي أن آتي هُنا

256
00:16:30,873 --> 00:16:32,391
."لديّ حساسيّة نحو "الوافل

257
00:16:37,140 --> 00:16:39,206
(هيّا، (صاني
.شكراً لك

258
00:16:40,348 --> 00:16:43,191
يجب أ ن نذهب لنحضر أشياء
."مِن "برمنغهام

259
00:16:43,192 --> 00:16:46,264
"محطة توقفنا التالية ستكون بـ"تريبورن
.سنتوقّف حين نصل إليها

260
00:16:46,265 --> 00:16:51,021
.إنّها بالقرب مِن هُنا، لَن نطيل الغياب -
لِم ترغب بالتوقّف "بـبرمنغهام - ألاباما"؟ -

261
00:16:51,022 --> 00:16:54,007
.يجب ألا نهدر الوقت -
.لأنّي تركت دواء "الزرق" خاصتي بالطائرة -

262
00:16:54,008 --> 00:16:55,322
مهلاً، ماذا؟

263
00:16:56,182 --> 00:16:57,200
أتعني ممنوعاتك؟

264
00:16:57,492 --> 00:17:00,109
.(إنّها ماريهوانا طبيّة، (بيتر -
.كلا، إنّها ممنوعات -

265
00:17:00,110 --> 00:17:02,778
لماذا تقوم بتعقيد كل شيئ؟ -
.ليس تعقيداً، بل ممنوعات -

266
00:17:02,779 --> 00:17:04,869
وأقول لك لا أريد التوقف
.لتبتاع الممنوعات

267
00:17:05,154 --> 00:17:06,057
حسناً؟

268
00:17:06,520 --> 00:17:09,668
أتعلم ماذا؟ لم أرغب في قول ذلك
.بالتأكيد ليس بوقت مبكّر

269
00:17:09,669 --> 00:17:12,629
لكن خمن ماذا، مَن لديه سيّارة
،سوبارو امبريزا"؟ أنا"

270
00:17:12,630 --> 00:17:14,442
مَن يحمل المال؟
،أنا

271
00:17:14,443 --> 00:17:16,802
مَن لديه شخصية رابحة؟
.أنا

272
00:17:17,144 --> 00:17:20,106
ماذا لديك؟
،شعر رائع؟ لا بأس

273
00:17:20,107 --> 00:17:21,543
،تملك فكّاً قويّاً، لا بأس

274
00:17:21,544 --> 00:17:23,428
لكن عليّ أن أخبرك أمراً، أيّها السيّد

275
00:17:23,650 --> 00:17:27,395
،تحتاج شخصيتك لجهد كبير
.بحقّك

276
00:17:27,940 --> 00:17:29,670
هل ترغب بالذهاب إلى "كاليفورنيا" أم لا؟

277
00:17:30,722 --> 00:17:32,747
.أجل -
.جيّد، امسك بهذا -

278
00:17:32,986 --> 00:17:35,698
!أبي -
.أنا آسف، لقد أمسكته -

279
00:17:39,454 --> 00:17:43,923
.ربّاه، وكأنّي أسافر مع طفل -
هل استخدمت دورة المياه؟ -

280
00:17:43,923 --> 00:17:45,889
.فكرة صائبة، أنا بحاجة لقضاء حاجتي

281
00:17:49,051 --> 00:17:49,493
<i>بيتر)؟) -</i>

282
00:17:49,528 --> 00:17:52,348
.لقد وجدتُ سيّارة -
كيف ذلك؟ -

283
00:17:53,258 --> 00:17:57,113
بصحبة الرجل الذي إلتقيته
.بمحل السيّارات المستأجرة

284
00:17:57,113 --> 00:17:59,719
هل ستقود لمسافة 2000 ميل
بصحبة رجل إلتقيته لتوّك؟

285
00:17:59,719 --> 00:18:00,908
...عزيزتي، إلقِ التحيّة

286
00:18:01,165 --> 00:18:03,470
(سارة)، أنا (إيثن تريمبلي)

287
00:18:03,471 --> 00:18:05,047
(أقود بصحبة، (بيتر
كيف حالك؟

288
00:18:05,048 --> 00:18:07,040
أنا بخير، كيف حالك؟

289
00:18:07,110 --> 00:18:10,790
بخير، أود إعلامك بأنّ معي رزنامتك
وهو بخير

290
00:18:11,119 --> 00:18:14,892
<i>.وسأقوم بتسليمه يوم الخميس -
.شكراً جزيلاً لك -</i>

291
00:18:15,211 --> 00:18:21,398
بالمناسبة، هل لديكم مُصفف للشعر بالغرب؟
.لديّ تجاعيد بشعري ويحتاج إلى عناية فائقة

292
00:18:21,781 --> 00:18:25,760
عفواً، هل قلت للتوّ أن لديك تجاعيد؟ -
.أجل تجاعيد دائمة -

293
00:18:25,761 --> 00:18:27,599
<i>.إنّه شنيع -
هل تمانع؟ -</i>

294
00:18:27,600 --> 00:18:31,477
هل تضع زوجي على الهاتف، رجاء؟ -
.حسناً، انتظري. تود التحدّث إليك -

295
00:18:31,478 --> 00:18:32,294
.أعلم

296
00:18:32,942 --> 00:18:35,365
.هذا ما أتعامل معه -
!يا إلهي -

297
00:18:35,366 --> 00:18:37,346
.أجل، ليباركنا الرب جميعاً

298
00:18:39,445 --> 00:18:41,305
.كف عَن القلق -
.لستُ قلقاً -

299
00:18:41,672 --> 00:18:44,587
.إنّها تباشر عملاً مشروعاً
.(تقوم بالإعلان عن منتجاتها بموقع (كريغليست

300
00:18:44,588 --> 00:18:47,131
مَن بالخارج؟ -
!رائع -

301
00:18:47,988 --> 00:18:50,554
.انا، (إيثن)، إتّصلت بكِ سابقاً

302
00:18:51,601 --> 00:18:54,675
لدينا دقيقتان وحسب
.حسنا؟ هذا كل ما لديك

303
00:18:55,169 --> 00:18:56,275
.مرحباً -
.مرحباً -

304
00:18:56,275 --> 00:18:58,469
.لقد أتيت سريعاً -
.أجل، كنّا بالقرب مِن هُنا -

305
00:18:58,474 --> 00:19:00,123
.(أنا إيثن وهذا، (بيتر

306
00:19:00,897 --> 00:19:04,384
هل أنت شرطيّ؟ -
ماذا؟ هل أنت صيدلية غير مشروعة؟ -

307
00:19:04,385 --> 00:19:07,566
.حسناً، ملابسك تبدو رسميّة للغاية

308
00:19:07,567 --> 00:19:11,563
وتعلم إذا سألتك عما إذا كنت شرطياً
.وكنت كذلك، فإجابتك ستكون، أجل

309
00:19:11,564 --> 00:19:14,460
.هذه خرافة، بالواقع ليس صحيحاً
.لكنّي لست شرطيّاً

310
00:19:14,755 --> 00:19:17,017
.إنّه مهندس معماريّ -
.أجل أنا كذلك -

311
00:19:17,432 --> 00:19:19,462
إنّها خرافة؟ -
.أجل -

312
00:19:20,201 --> 00:19:25,074
.اللعنة، لَم أعلم هذا -
.لقد أخطأتِ -

313
00:19:25,075 --> 00:19:29,653
يبدو مُخيفاً كما يبدو عليك
.لتدخل، (إيثن) إنّها بالمطبخ

314
00:19:29,773 --> 00:19:34,011
حسناً، (بيتر) هل يمكنك الإعتناء
بأطفالي إلى حين ينتهي هذا؟

315
00:19:34,699 --> 00:19:36,439
.لا مشكلة -
.شكراً لك -

316
00:19:49,708 --> 00:19:52,883
مَن أنت؟ -
.(انا، (بيتر -

317
00:19:53,166 --> 00:19:55,226
.(أنا (اليكس) وهذا (باتريك

318
00:19:55,581 --> 00:19:59,514
عظيم. (اليكس)؟
.لقد أعطتكِ والدتكِ إسم صبياني

319
00:20:00,050 --> 00:20:03,903
ماذا يفترض أن يعني هذا؟ -
.اليكس)، أيضاً إسم لصبي) -

320
00:20:04,207 --> 00:20:06,825
.لذا، فقد خدعتكِ والدتك نوعاً ما

321
00:20:12,112 --> 00:20:14,321
.أعتذر، لقد إنزلقت يدي

322
00:20:20,729 --> 00:20:25,107
هذا ما وضعته بالحشيشة
."إنها كأرملة جامحة مع رشاش "إي كي 74

323
00:20:25,436 --> 00:20:27,913
،لست أجادل بشأن التوليفة

324
00:20:28,726 --> 00:20:30,664
.فقط إنّها لا تؤدي الغرض

325
00:20:31,016 --> 00:20:35,719
لديّ الأنقى، لا تحتاج
إلى إشعالها بإستمرار

326
00:20:35,719 --> 00:20:40,161
.لديها شكل ممتاز وتبدو الأفضل

327
00:20:41,766 --> 00:20:44,484
.هذا (بيري) يعتني بالمكان لأجلي

328
00:20:44,484 --> 00:20:46,173
(مرحباً، (بيري
.(كيف حالك؟ أنا، (إيثن

329
00:20:50,432 --> 00:20:53,056
أجل، إنّها بأكملها
.فلتنظر إلى القائمة

330
00:20:53,700 --> 00:20:56,962
تجعيدة رائعة
.لقد أحسنت فعلها

331
00:20:57,381 --> 00:21:01,515
ليست تجاعيد شعر قمت بها
.إنّها طبيعية

332
00:21:03,001 --> 00:21:07,821
مهلاً، لا تخبرني، هل تلك تجاعيد؟ -
.أجل، إنّها كذلك -

333
00:21:09,642 --> 00:21:12,156
يا إلهي، أنت لَم تقم بعمل تجاعيد لشعرك؟

334
00:21:12,157 --> 00:21:16,844
أين بإمكانك الحصول عليها؟ -
...كلا، الأمر مثل -

335
00:21:17,754 --> 00:21:19,825
كنتُ أمزح بذلك، هذه
.ليست تجاعيد شعر

336
00:21:20,654 --> 00:21:23,224
عفواً؟ -
.ليست تجاعيد، أنا أمزح -

337
00:21:23,587 --> 00:21:26,649
!يا إلهي -
.لقد خدعتنا

338
00:21:26,650 --> 00:21:31,704
.لقد خدعتنا -
.بدوت كأحمق لتجعل شعرك مُجعّد -

339
00:21:31,705 --> 00:21:34,392
.كانت خدعة جيّدة -
.كانت طريفة -

340
00:21:39,057 --> 00:21:42,499
مِن أين أنت؟ -
."لوس أنجلوس" -

341
00:21:42,500 --> 00:21:45,337
هل هذا أين ستذهب؟

342
00:21:45,338 --> 00:21:47,087
هل بإمكانك إصطحابنا معك؟

343
00:21:48,870 --> 00:21:52,271
كلا، هُناك منظمة تُدعى
..."مُنظمة حماية الأطفال"

344
00:21:52,271 --> 00:21:56,099
ما هذا؟ -
ربطة عنق. ألم ترَ واحدة مثلها قبلاً؟ -

345
00:21:56,247 --> 00:21:58,441
لِم ترتديها؟ -
.لأنّي أرتديها -

346
00:21:58,869 --> 00:22:03,429
.تبدو سخيفة -
.ليست كذلك، ابعد يدك عني -

347
00:22:05,420 --> 00:22:07,102
.رجاءً، توقّف عَن فعل ذلك

348
00:22:08,009 --> 00:22:11,877
!توقّف، توقّف عَن فعل ذلك الآن -
.(ليس أنا، بل( ريدجي -

349
00:22:11,878 --> 00:22:14,395
(ليس صائباً أن يكون (ريدجي
.حين آخذه الآن

350
00:22:17,841 --> 00:22:20,122
.توقّف، لستُ أمزح

351
00:22:26,399 --> 00:22:27,935
هل أنت بخير بنيّ؟

352
00:22:36,405 --> 00:22:38,650
ماذا؟ -
.لا شيئ -

353
00:22:39,628 --> 00:22:41,123
.هذا صحيح

354
00:22:42,208 --> 00:22:49,946
والآن، تأتي لتقول لي
"دون كورليون، إمنحني العدالة"

355
00:22:53,221 --> 00:22:57,734
لكنّك لا تتحلّى باللياقة
.لتنادني بالعرّاب

356
00:22:58,592 --> 00:23:03,965
وتأتي لمنزلي، باليوم الذي
ستتزوج إبنتي فيه

357
00:23:04,076 --> 00:23:08,340
وتطلب منّي أن أقتل شخصاً
.لأجل المال

358
00:23:09,751 --> 00:23:12,988
.لكن هذه ليست عدالة

359
00:23:18,553 --> 00:23:22,416
هذا مُذهل. لقد تأثرت بقول
العرّاب بالمقطع الثاني

360
00:23:22,416 --> 00:23:25,390
،عندما كان يتحدث عَن الكذب والقتل
.(كان ذلك رائعاً للغاية، (إيثن

361
00:23:25,738 --> 00:23:28,422
شكراً لكِ، أنا أتدرّب على اليد
.لأجعل الأمر صحيحاً

362
00:23:29,184 --> 00:23:30,697
هل كتبت هذا بنفسك؟

363
00:23:31,431 --> 00:23:33,482
.كلا، لقد كتبته المافيا

364
00:23:35,135 --> 00:23:39,510
.لا أدري، لكن مِن الرائع مقابلتك -
.أحسن التصرّف وإلا سأقتلك -

365
00:23:39,511 --> 00:23:41,774
.حسناً، بالطبع
هل أنت جاهز؟

366
00:23:41,774 --> 00:23:42,869
.أجل، لننصرف

367
00:23:42,904 --> 00:23:45,165
كيف كانوا؟
هل أحسنوا التصرّف؟

368
00:23:45,437 --> 00:23:47,720
.كثيراً

369
00:23:47,721 --> 00:23:51,066
.إنّهم أطفال رائعين

370
00:23:51,420 --> 00:23:52,269
هل أنت بخير؟

371
00:23:55,691 --> 00:23:57,526
.إلى اللقاء... بالتوفيق

372
00:23:57,647 --> 00:24:01,109
.الوداع -
.حظاً موفّقاً بشأن التمثيل -

373
00:24:30,016 --> 00:24:33,478
<i>،عندما يكون لدى المثل مشهد ليقوم به
.عليه أن يقرأ المشهد أولاً</i>

374
00:24:33,479 --> 00:24:36,097
<i>.لعديد مِن المرّات أولاً</i>

375
00:24:36,098 --> 00:24:39,425
<i>قبل أن تقوم بتأديته
دع المشهد يتملّكك بالكامل</i>

376
00:24:39,426 --> 00:24:43,524
<i>إقرأ المشهد مراراً وتكراراً
.أو النص بالكامل إذا أمكنك ذلك</i>

377
00:24:44,459 --> 00:24:46,140
.(هوليوود)

378
00:24:47,371 --> 00:24:48,976
.بطاقتك مرفوضة

379
00:24:49,267 --> 00:24:51,986
ماذا؟ -
.بطاقتك الإئتمانية رصيدها فارغ -

380
00:24:52,164 --> 00:24:53,592
!يا إلهي
لا عليك

381
00:24:53,593 --> 00:24:56,696
لابد وأنّها نفذت حين إستأجرت
.تلك السيّارة

382
00:24:56,696 --> 00:24:59,286
،حسناً. سندفع نقداً
كم تحمل مِن المال؟

383
00:24:59,533 --> 00:25:00,627
.ستون دولاراً

384
00:25:01,056 --> 00:25:05,038
ستون دولار، هي كل ما تملك؟

385
00:25:05,357 --> 00:25:08,555
.أجل -
كم أنفقت على الماريهوانا، دوائك؟ -

386
00:25:08,556 --> 00:25:10,801
.لا أدري، ما يقرب إلى مائتي دولاراً -
مائتين دولاراً؟ -

387
00:25:10,801 --> 00:25:11,443
.أجل

388
00:25:11,443 --> 00:25:13,953
وستون دولاراً لأجل الوقود والغداء
وكل شيئ؟

389
00:25:13,956 --> 00:25:16,459
إنّها الوحيدة بالبلدة
.وتبيعها بثمن عال

390
00:25:16,460 --> 00:25:20,915
فيما كنت تفكّر حين أنفقت
أغلب مالنا على الممنوعات؟

391
00:25:20,916 --> 00:25:23,431
لا أفكّر بتلك الطريقة؟ -
أيّ طريقة تفكّر بها؟ -

392
00:25:23,432 --> 00:25:26,154
(لستُ مُحاسباً، (بيتر
.لستُ حتى يهوديّاً

393
00:25:26,154 --> 00:25:29,364
هل أنت راشد؟ -
.بالطبع، عمري 23 عاماً -

394
00:25:29,364 --> 00:25:31,964
أنت أكثر الحمقى
.الذين رأيتهم بعمر الـ23 عاماً

395
00:25:32,484 --> 00:25:35,672
كيف وصلت إلى هذا العمر؟
كيف لَم تلقِ بنفسك أمام سيّارة؟

396
00:25:36,247 --> 00:25:39,135
.فعلت ذلك -
كيف تمكّنت مِن النجاة؟ -

397
00:25:39,136 --> 00:25:40,114
.هذا سؤالي

398
00:25:40,115 --> 00:25:44,232
.بالأغلب بواسطة الحظ -
.أجل، هذا ما ظننته، إنّه الحظ اللعين -

399
00:25:45,380 --> 00:25:47,914
!(بحق السماء، (بيتر -
ماذا دهاك، (إيثن)؟ -

400
00:25:48,198 --> 00:25:50,580
ما الأمر؟ -
.لقد أنفقت مالنا بالكامل على الممنوعات -

401
00:25:50,581 --> 00:25:53,432
...إنّه حظ عاثر آخر وحسب -
أتعلم ما سأفعله؟ سأتّصل بزوجتي -

402
00:25:53,432 --> 00:25:55,572
.لترسل لي المال، إنتهى الأمر

403
00:25:56,875 --> 00:25:58,917
لا يمكنك إستلام المال
.أنت لا تحمل هوية

404
00:25:59,361 --> 00:26:02,489
أنت مُحق، أترى هذه أمور للبالغين
.حل المشاكل

405
00:26:03,468 --> 00:26:05,693
.لنرحل -
.أخبرتك أنّي كنت محظوظاً -

406
00:26:05,693 --> 00:26:07,375
.إصعد إلى السيّارة

407
00:26:10,572 --> 00:26:14,647
إمنحني لحظة، سأذهب للحصول
.على معلومات لأجل تحسين تمثيلي

408
00:26:19,169 --> 00:26:23,254
كيف تهجئ إسمك الأخير؟ -
.(تـ ر يـ مـ بـ لـ ـي) -

409
00:26:24,487 --> 00:26:29,109
ها نحنُ ذا، 500 دولار بحساب
إيثن تريمبلي)، أيمكنني رؤية هويتك؟)

410
00:26:32,061 --> 00:26:33,099
.حسناً

411
00:26:37,953 --> 00:26:41,658
(ليس مكتوب (إيثن تريمبلي
.(بل تحمل إسم (إيثن تشيس

412
00:26:42,392 --> 00:26:46,310
.تبّاً، إنّه على حق -
ماذا تعني بحديثك؟ -

413
00:26:47,427 --> 00:26:49,754
إيثن تريمبلي) هو إسم الشهرة)
.أنا مُمثّل

414
00:26:49,755 --> 00:26:50,692
إسم الشهرة؟ -
.أجل -

415
00:26:50,693 --> 00:26:53,934
ما إسمك الحقيقي؟ -
.إيثن تشايس)، لكنّه لَم يبدو كإسم مُمثّل) -

416
00:26:53,935 --> 00:26:57,678
إيثن تشايس)، يبدو كإسم مُمثّل)
.لكن، (إيثن تريمبلي) ليس منطقيّاً

417
00:26:57,974 --> 00:27:01,322
.يبدو مُربكاً، كأنّك قمت بتأليفه -
.أجل، فعلت ذلك -

418
00:27:01,456 --> 00:27:04,759
(أعلم أنّك إختلقت الإسم، (إيثن
.فهو إسم شهرتك

419
00:27:05,281 --> 00:27:07,848
لِم جعلت زوجتي ترسل المال
تحت إسم شهرتك؟

420
00:27:07,849 --> 00:27:09,322
.لَم أكن أفكّر -
.صحيح -

421
00:27:09,729 --> 00:27:11,310
.أردتُ إستخدام الإسم الجديد

422
00:27:11,311 --> 00:27:14,841
هل ترغبون بمناقشة تلك المسألة
بمكان آخر؟

423
00:27:14,842 --> 00:27:19,870
تمهّل قليلاً. هل لديك أيّ شيئ
عليه إسمك الحقيقيّ؟

424
00:27:19,871 --> 00:27:23,141
.أجل. أجل، ماذا دهاني

425
00:27:23,293 --> 00:27:25,426
...لديه إسمين

426
00:27:25,427 --> 00:27:27,780
.هذا رائع -
.لكن، إنتظر لبرهة -

427
00:27:31,555 --> 00:27:32,830
ما هذا بحق الجحيم؟

428
00:27:32,831 --> 00:27:33,524
...تلك

429
00:27:33,525 --> 00:27:34,631
.هويّة

430
00:27:34,632 --> 00:27:36,280
.إنّها هويّة بشكل صورة

431
00:27:36,281 --> 00:27:37,764
.لا يسعني قبول هذه أيضاً

432
00:27:37,765 --> 00:27:39,116
لماذا؟ -
يعود السبب لأنّها -

433
00:27:39,117 --> 00:27:41,163
،تلك صورة لنفسك
وبإمكان أيّ شخص إلتقاط صورة

434
00:27:41,164 --> 00:27:45,259
لنفسه ويداه مُتشابكتان
.ويضع عليها أيّ إسم يريده

435
00:27:45,260 --> 00:27:48,089
لكن، لِم نتكبّد العناء
لأجل 500 دولار فحسب؟

436
00:27:48,090 --> 00:27:50,164
لا أعلم لِم قد تفعلوا ذلك
.في حين أنّكم قد تقوموا به

437
00:27:50,165 --> 00:27:54,019
إذاً عليّ الإتّصال بزوجتي الحامل
"لتقطع تلك المسافة إياباً لمصرف "الويسترن يونيون

438
00:27:54,020 --> 00:27:59,167
وتقوم بإعادة عملية الإرسال مُجدّداً
إلى الإسم الصحيح وتُحلّ المُشكلة؟

439
00:27:59,217 --> 00:27:59,726
.بالتأكيد

440
00:27:59,727 --> 00:28:04,208
لكن عليك القيام بذلك غداً لأنّنا سنغلق
.في غضون 5 دقائق

441
00:28:04,209 --> 00:28:06,303
.إنّها السادسة و35 دقيقة

442
00:28:06,304 --> 00:28:08,534
وهل أنت رب عملي اللعين؟
حيث تقول لي متى أغلق؟

443
00:28:08,535 --> 00:28:09,811
.أقول بأنّنا سنغلق بعد خمس دقائق

444
00:28:09,812 --> 00:28:12,229
"لديّ حجز بمطعم "تشيليز
.حيث سألتقي بأصدقائي

445
00:28:12,230 --> 00:28:14,656
لديك حجز بمطعم "تشيليز"؟ -
.أجل -

446
00:28:15,895 --> 00:28:20,671
تصرّف ذكيّ فالمكان يكون مزدحماً
.خلال ليالِ الأربعاء

447
00:28:21,377 --> 00:28:22,562
أستظل تُحملق بي؟

448
00:28:22,562 --> 00:28:25,735
لِمَ لا تقم بعملك حتى تنتهي مُناوبتك
أيّها الريفيّ الأحمق؟

449
00:28:25,736 --> 00:28:27,563
.أنت تحلم أيّها المُنحرف
.لّن أقم بذلك

450
00:28:27,564 --> 00:28:30,723
،(المعذرة، (بيتر
...سيّدي

451
00:28:32,948 --> 00:28:36,302
،أعتذر لسلوك صديقي
..."نحنُ بحاجة للمال للذهاب إلى "لوس أنجلوس

452
00:28:36,303 --> 00:28:39,702
.ليكون حاضراً أثناء ولادة طفله

453
00:28:39,703 --> 00:28:43,261
.قصّة لطيفة
أتعلم أين كنت حين وُلدت إبنتي؟

454
00:28:43,262 --> 00:28:44,115
مطعم "تشيليز"؟

455
00:28:44,116 --> 00:28:47,676
العراق. ماذا إن إتّصلتُ
"برئيس أركاني بـ"الفلوجة

456
00:28:47,677 --> 00:28:50,296
وحدثته بشأن قصتك المُثيرة للشفقة
لنعرف رأيه؟

457
00:28:50,297 --> 00:28:52,759
أيعني ذلك أنّك لَن تغلق؟
ألن يستغرق هذا وقتاً طويلاً؟

458
00:28:52,760 --> 00:28:55,734
(إنّه يسخر مِنّا، (إيثن
...ويُحاول إخبارنا

459
00:28:55,735 --> 00:28:58,778
أنّه رجل حرب مُخضرم
...خاض العديد مِن الصعاب

460
00:28:58,779 --> 00:29:01,406
.وتلك قصة يُخبرها طوال الوقت

461
00:29:01,407 --> 00:29:03,325
كيف تجرؤ؟

462
00:29:03,326 --> 00:29:04,888
.تصرّف ذكيّ يا رجل الحرب

463
00:29:04,889 --> 00:29:06,738
...أنت مريض

464
00:29:06,739 --> 00:29:09,308
.إنتهى أمرك مُسبقاً أيّها المُتحذلق

465
00:29:09,309 --> 00:29:12,757
إنتهي أمري؟
"إنتهى أمرك مُسبقاً أيها المُتحذلق؟"

466
00:29:12,758 --> 00:29:15,236
.لقد بصقت على نافذتك

467
00:29:15,851 --> 00:29:16,910
.لننصرف عَن هُنا -
.حسناً -

468
00:29:16,910 --> 00:29:19,410
.أيّها المُتحذلق

469
00:29:19,411 --> 00:29:22,430
ماذا قلتُ بشأن جولاتي الحربية؟

470
00:29:22,431 --> 00:29:24,556
...المعذرة، لَم يكن لديّ علم

471
00:29:24,557 --> 00:29:26,981
ليس لديك علم بأنّي مُقعّد؟ -
هل أنت مُقعّد؟ -

472
00:29:26,981 --> 00:29:28,710
كيف علمت ذلك؟ -
.لَم أعلم -

473
00:29:28,711 --> 00:29:31,721
.لَم أعلم ذلك وأنا أعتذر لك
هل أخبرك شيئاً؟

474
00:29:31,722 --> 00:29:34,320
كان ذلك خطأي
.أنا أمرّ بيومٍ سيئ

475
00:29:34,321 --> 00:29:35,788
تمرّ بيومٍ سيئ؟ -
.أجل -

476
00:29:35,789 --> 00:29:38,257
.ولقد أوشك أن يكون أسوأ بكثير

477
00:29:38,258 --> 00:29:41,332
...حسناً، ضع تلك العصا بعيداً

478
00:29:41,441 --> 00:29:43,422
،يا إلهي! هذا الشيئ مؤلم
أليس كذلك؟

479
00:29:43,422 --> 00:29:44,631
!ربّاه -
.أيّها المُختل -

480
00:29:44,632 --> 00:29:45,942
.الفتى لديه ما يُقدّمه

481
00:29:45,942 --> 00:29:48,915
لقد قمت بإهانتي في مكاني
!سأقوم بإبراحك ضرباً

482
00:29:49,977 --> 00:29:53,476
أدعو تلك الحركة
.الرجل ذو الكرسي المُدولب

483
00:29:59,077 --> 00:30:01,529
.مِن الجيّد رؤيتك تقاوم -
.حسناً، تمهّل قليلاً -

484
00:30:02,621 --> 00:30:03,817
أين تذهب؟

485
00:30:03,818 --> 00:30:05,046
.لأستدعي الشرطة

486
00:30:05,047 --> 00:30:09,057
.تبّاً للشرطة
!سنستدعي القطار

487
00:30:12,355 --> 00:30:17,032
،حان وقت الإغلاق
"إنّه وقت الذهاب لـمطعم "تشيليز

488
00:30:17,032 --> 00:30:20,765
.والإلتقاء بأصدقائي

489
00:30:40,550 --> 00:30:41,367
هل أنت بخير يا صديقي؟

490
00:30:41,651 --> 00:30:43,524
،لا تدعوني صديقك
فالأصدقاء يؤازرون بعضهم

491
00:30:43,524 --> 00:30:45,693
.حينما ينشب عراك

492
00:30:45,694 --> 00:30:47,861
.بيتر)، لقد كان الرجل مُقعّداً)

493
00:30:47,862 --> 00:30:53,686
(نادني (بيتر) أو سيّد (هايمان
.(وسأناديك، سيّد (تشايس

494
00:30:53,687 --> 00:30:55,418
.إلا إذا كان هذا إسماً زائفاً أيضاً

495
00:30:58,241 --> 00:31:01,193
لا أفهم سبب إسم شهرتك
.فأنت حتى لست مُمثّلاً

496
00:31:01,229 --> 00:31:03,966
ماذا يعني، لست مُمثّلاً؟
كيف يكون المُمثّل؟

497
00:31:03,967 --> 00:31:06,672
المُمثّل الحقيقي
.شخص بإمكانه التمثيل حقّاً

498
00:31:06,673 --> 00:31:08,848
.إذن قم بالتمثيل. أرني كيف يكون الأمر

499
00:31:08,849 --> 00:31:10,222
.لن أقوم... لا أود ذلك

500
00:31:10,223 --> 00:31:11,761
.بل عليك أن تفعل

501
00:31:11,762 --> 00:31:14,718
(حسناً... أنا (جوليا روبرتس
...وأنت مُصاب بسرطان مُزمِن

502
00:31:14,719 --> 00:31:17,601
،ونحنُ مخطوبين

503
00:31:17,602 --> 00:31:20,506
.قم بإخباري بالأمر

504
00:31:20,779 --> 00:31:24,125
جوليا روبرتس)، نحنُ مخطوبين)
،كما تعلمين

505
00:31:26,452 --> 00:31:28,237
.أنا مُصاب بسرطان مُزمِن

506
00:31:30,670 --> 00:31:31,858
.مثير للسخرية

507
00:31:31,859 --> 00:31:32,573
ماذا؟

508
00:31:32,574 --> 00:31:34,154
.عفواً، هذا رأيي حيال تمثيلك

509
00:31:34,155 --> 00:31:36,134
.ظننتُ أن هذا مؤثّراً -
.كلا -

510
00:31:36,135 --> 00:31:38,270
...سأمنحك فرصة أخرى

511
00:31:38,271 --> 00:31:41,918
إنّها ليلة الأحد لكرة القدم الأمريكيّة
أنت المُدرّب ومهنتك على وشك الإنهيار

512
00:31:41,919 --> 00:31:45,958
فريقك مُتأخر بفارق 31 نقطة
أنت بخزانة تبديل الملابس

513
00:31:45,959 --> 00:31:49,619
.وتُبعث الحماسة في لاعبيك
!هيّا

514
00:31:49,620 --> 00:31:51,963
.هذا سخيف. لَن يكون ذلك مشهداً بفيلم

515
00:31:51,964 --> 00:31:58,271
.بلى، يتم تصويره بفيلم يُعرض كل عامين

516
00:32:00,812 --> 00:32:03,567
حسناً، شباب
علينا الدخول إلى الملعب

517
00:32:04,321 --> 00:32:06,934
.علينا مواصلة اللعب

518
00:32:06,934 --> 00:32:11,646
.بول)، ماذا دهاك؟ تصرفت كفتاة هُناك)
هل أنت فتاة؟

519
00:32:12,665 --> 00:32:17,304
جاكسون)، عليك أن تتمالك نفسك)
هل أنت فتاة؟

520
00:32:17,305 --> 00:32:18,368
،لنجعل الموقف أكثر صعوبة

521
00:32:18,369 --> 00:32:21,879
.تتّصل زوجتك وترغب بالطلاق

522
00:32:21,880 --> 00:32:23,001
زوجة المُدرّب؟

523
00:32:23,002 --> 00:32:27,802
،زوجة المُدرّب الذي تقوم بدوره
.ترغب الطلاق

524
00:32:27,803 --> 00:32:30,121
.يرنّ الهاتف

525
00:32:31,475 --> 00:32:33,827
.مرحباً

526
00:32:34,317 --> 00:32:39,860
شباب، أمهلوني بعض الوقت
.إنّها زوجتي ترغب بالطلاق

527
00:32:43,091 --> 00:32:48,113
مرحباً، عزيزتي؟
...ماذا؟

528
00:32:48,537 --> 00:32:52,803
.كلا،... ليس هذا بالوقت الملائم

529
00:33:07,724 --> 00:33:12,756
لقد فقدتُ والدي مؤخراً
.لا أريدكِ أن تتركيني الآن

530
00:33:17,702 --> 00:33:24,693
.لا أود أن أكون وحيداً

531
00:33:25,610 --> 00:33:27,628
.أفتقده للغاية

532
00:33:28,843 --> 00:33:31,478
.لا يمكنكِ فعل هذا

533
00:34:00,971 --> 00:34:03,007
...لدي مياهاً غازيّة والماء

534
00:34:03,008 --> 00:34:05,360
.حسناً، سآخذ المياه الغازية

535
00:34:08,956 --> 00:34:09,866
.شكراً لك

536
00:34:11,273 --> 00:34:13,881
.أمطار غزيرة -
.للغاية -

537
00:34:15,940 --> 00:34:20,311
.لقد إكتفينا اليوم وسننام بالسيّارة -
.حسناً -

538
00:34:23,151 --> 00:34:25,544
...سنقود غداً لكن، هذا

539
00:34:33,242 --> 00:34:36,711
.حدثني عَن والدك
ماذا يفعل؟

540
00:34:54,024 --> 00:34:57,352
ماذا بشأنك؟ أين والدك؟

541
00:34:59,147 --> 00:35:01,500
.لا أدري

542
00:35:02,893 --> 00:35:04,717
متى كانت آخر مرّة رأيته؟

543
00:35:04,718 --> 00:35:07,071
.عام 1977

544
00:35:11,541 --> 00:35:13,949
:جاء إلى غرفتي وقال لي

545
00:35:13,950 --> 00:35:16,262
.بيتر)، لديّ مهمة ضرورية لأجلك)"
عليك أن توقظني

546
00:35:16,263 --> 00:35:18,874
".بالساعة الخامسة والنصف صباحاً

547
00:35:19,225 --> 00:35:23,650
وكنتُ مُندهشاً لأنّه لَم يطلب منّي
قبلاً أن أقوم بشيئ لأجله

548
00:35:23,650 --> 00:35:28,352
حتى لَم أكن أعلم إذا كنت موجوداً
.بالنسبة إليه أم لا

549
00:35:28,989 --> 00:35:32,612
لذا كان الأمر هاماً لي وكنتُ مُتحمّساً للغاية
.وقمت بضبط المنبّه

550
00:35:32,613 --> 00:35:37,397
بالكاد إستطعتُ النوم ظللت أراقب المُنبّه
،طيلة الوقت حتى سمعتُ الجرس بالخامسة والنصف

551
00:35:37,398 --> 00:35:41,437
ذهبت لغرفته وأوقظته بحذر

552
00:35:42,972 --> 00:35:47,024
،إبتسم لي لأول مرّة أراه يقوم بذلك

553
00:35:53,814 --> 00:35:55,268
...إبتسم

554
00:35:56,086 --> 00:35:58,897
وقد حزم حقائبه ووضعها
،جانب الباب الأمامي

555
00:35:58,897 --> 00:36:05,275
ثم إلتقطها ووضعها بصندوق سيّارته
.وقاد بعيداً

556
00:36:06,801 --> 00:36:08,471
.تلك كانت آخر مرّة رأيته بها

557
00:36:16,845 --> 00:36:19,577
.هذا طريف للغاية

558
00:36:24,634 --> 00:36:29,099
!يا للهول
.لَم يكن والدي ليفعل هذا، إنّه يحبّني

559
00:36:46,076 --> 00:36:48,555
ما ذلك الصوت؟

560
00:36:48,609 --> 00:36:50,962
أيّ صوت؟

561
00:36:52,964 --> 00:36:55,316
.لقد توقّف

562
00:36:58,513 --> 00:36:59,731
.لقد عاود مُجدّداً

563
00:36:59,732 --> 00:37:01,428
.هذا أنا أقوم بالإستمناء

564
00:37:01,429 --> 00:37:02,929
ماذا؟ ما السبب؟

565
00:37:02,930 --> 00:37:04,665
.هكذا أستطيع أن أخلد للنوم

566
00:37:04,666 --> 00:37:08,631
.بربّك، لا تفعل ذلك
.أنا هُنا

567
00:37:08,632 --> 00:37:10,803
.(اغلق عينيك، (بيتر

568
00:37:10,804 --> 00:37:13,728
...إنّها مغلقة لكن، الصوت

569
00:37:13,729 --> 00:37:16,082
.فقط تحملّني لبعض الوقت

570
00:37:17,839 --> 00:37:20,324
لكم مِن الوقت سيستغرق الأمر؟

571
00:37:20,958 --> 00:37:25,912
،إذا ظللت بمقاطعتي سيطول الأمر
.لكن عادة أستغرق 35 دقيقة

572
00:37:25,913 --> 00:37:28,368
هذا كل شيئ؟

573
00:37:38,470 --> 00:37:41,293
.كلبك اللعين يفعل المثل، هذا مُقزّز

574
00:37:41,294 --> 00:37:43,772
.صاني). توقّف)

575
00:37:45,339 --> 00:37:50,839
.صاني)، كلا)
.توقّف! فتى مُطيع

576
00:38:41,948 --> 00:38:44,301
.تعال إلى هُنا، لتخرج
.هيّا

577
00:39:11,453 --> 00:39:15,006
.لقد طفح كيلي. كان الأمر حتميّاً

578
00:39:15,007 --> 00:39:19,857
بربّك، لا تفعل
.إنّه غير مُحتمل

579
00:39:26,575 --> 00:39:30,131
.اللعنة

580
00:39:32,228 --> 00:39:35,990
!الوغد
!اللعنة

581
00:39:46,296 --> 00:39:47,631
!اللعنة

582
00:39:51,976 --> 00:39:53,817
...حسناً

583
00:39:54,691 --> 00:39:57,923
لقد إجتمعنا هُنا بإسم الربّ إلى آخره
حتى نودّع شخصاً

584
00:39:57,924 --> 00:40:02,472
...يُدعى السيّد
!لا أذكر إسمه اللعين

585
00:40:02,473 --> 00:40:05,832
(يُدعى، (تشايس
(أو مُلقّب بـ(تريمبلي

586
00:40:05,833 --> 00:40:14,140
ندعو له بأن يسكن النعيم
.مع سائر الأرواح. آمين

587
00:40:16,089 --> 00:40:19,289
أتعلم، أريد أن أقدّم لك تفسيراً

588
00:40:19,290 --> 00:40:22,418
.بشأن لِم إنتهى بك المطاف بهذا المكان

589
00:40:22,419 --> 00:40:25,766
...ذلك ليس خطؤك، إنّه إبنك

590
00:40:25,767 --> 00:40:29,116
إنّه شخص صعب المراس
.حتى تُسافر معه

591
00:40:29,117 --> 00:40:33,066
في الواقع، لا أدري كيف
أو سبب عدم قيامك

592
00:40:33,067 --> 00:40:36,957
.بخنقه وهو طفل بالمهد

593
00:41:09,037 --> 00:41:12,101
.مرحباً، صديقي -
هل نسيت شيئاً؟ -

594
00:41:12,359 --> 00:41:17,829
كلا، لقد أحضرت القهوة
.وفطائر "دانكن" المُحلاة

595
00:41:18,439 --> 00:41:19,645
.ظننتُ أنّك تركتني

596
00:41:19,646 --> 00:41:21,622
...كلا، لقد أحضرت الفطور

597
00:41:21,623 --> 00:41:23,432
ليسعنا تناوله على الطريق
.لتوفير الوقت

598
00:41:23,433 --> 00:41:24,885
لِم تركت أغراضي هُنا؟

599
00:41:24,886 --> 00:41:27,535
.لأنّها تنتمي لك

600
00:41:28,943 --> 00:41:31,505
.يبدو الأمر معقولاً

601
00:41:32,702 --> 00:41:34,561
أتريدني أن أتولى القيادة؟ -
.إنّها مُناوبتك -

602
00:41:34,561 --> 00:41:36,440
.حسناً، رائع

603
00:41:36,441 --> 00:41:39,713
.سأهتم بتلك الأغراض -
.حسناً -

604
00:41:40,364 --> 00:41:42,525
.(هيّا، (صاني

605
00:41:44,046 --> 00:41:47,617
كنتُ أفكّر للتو بأنّه مُحال
.أن تتركني هُنا

606
00:41:47,618 --> 00:41:51,242
،كما تعلم، كانت علاقتنا مشحونة قليلاً
.لكن لَن تصل إلى تركي وحيداً

607
00:41:51,243 --> 00:41:54,083
.بحقّك، لَن أفعل هذا
.هذه ليست سيّارتي

608
00:41:54,084 --> 00:41:55,628
.صحيح

609
00:41:55,629 --> 00:41:57,814
.(هيّا، إصعد، (صاني

610
00:41:57,815 --> 00:42:01,293
.أتعلم. يعمل عقلي بطريقة غامضة

611
00:42:02,893 --> 00:42:04,849
لِم قد تُسافر وحيداً، أتفهمني؟

612
00:42:04,850 --> 00:42:05,985
هل أخذت حماماً؟

613
00:42:05,986 --> 00:42:07,403
.أجل -
.جيّد -

614
00:42:07,404 --> 00:42:12,299
بيتر)، الإستراحات بها أفضل)
.أماكن الإستحمام، الأفضل

615
00:42:19,826 --> 00:42:22,308
.القهوة ساخنة

616
00:42:22,309 --> 00:42:24,703
.إنّها قهوة ساخنة

617
00:42:26,135 --> 00:42:27,908
هل مررنا بنهر "المسيسيبي" بعد؟

618
00:42:27,909 --> 00:42:30,285
".نحن في "تكساس
"كان نهر "المسيسيبي

619
00:42:30,286 --> 00:42:32,873
كان النهر الذي عبرناه
".حين كُنا بـ"ميسيسبي

620
00:42:32,874 --> 00:42:37,244
هذا مؤسف، كان مكان
.جيّد لأجل والدي

621
00:42:37,538 --> 00:42:41,913
أن أنثر رفات والدي بالنهر
.وأدعها تختلط بماء النهر

622
00:42:42,844 --> 00:42:44,311
.لكان أمراً رائعاً

623
00:42:45,058 --> 00:42:46,556
...أريد نيل قسط مِن الراحة

624
00:42:46,557 --> 00:42:50,424
لَم يحبّ شيئاً أكثر مِن موسيقى الجاز
.وصدور النساء

625
00:42:54,724 --> 00:42:56,243
هل كنتُ أصدر صوتاً
أثناء نومي بالأمس؟

626
00:42:56,244 --> 00:42:57,378
.أجل

627
00:42:57,379 --> 00:43:00,897
أعتذر لذلك، فأنا أغط في النوم
.إنّه بمثابة حالة نفسيّة

628
00:43:00,898 --> 00:43:04,543
،أتعلم حين يقول البعض
..."بإمكاني النوم أثناء حدوث زلزال"

629
00:43:04,544 --> 00:43:06,911
حسناً، لقد كنت نائماً بالفعل
.أثناء حدوث زلزال

630
00:43:06,912 --> 00:43:08,434
ونمتُ أيضاً خلال مُقابلة عمل

631
00:43:08,435 --> 00:43:09,957
."لبرنامج، "صُنع لأجل أمريكا

632
00:43:09,958 --> 00:43:12,902
لَم أنم ليلة البارحة
.سأحاول مُجدّداً الآن

633
00:43:12,903 --> 00:43:15,983
كان عليك الإستمناء
لقد حظيتُ على نشوة مُمتعة

634
00:43:15,983 --> 00:43:17,744
.ونمت كطفل

635
00:44:20,110 --> 00:44:22,463
.أفِق

636
00:44:22,683 --> 00:44:24,201
!إيثن)، أفق)

637
00:44:24,202 --> 00:44:26,555
!اللعنة

638
00:44:28,110 --> 00:44:29,142
!كلا

639
00:44:52,033 --> 00:44:56,108
.ليس بإمكاني الشعور بذراعي

640
00:45:02,560 --> 00:45:04,913
ماذا حدث؟

641
00:45:07,358 --> 00:45:11,371
.سأرى وثيقة إيجار السيّارة

642
00:45:14,041 --> 00:45:17,115
.أتعلم أمراً؟ لديّ تأمين ضد الحوادث
.لا بأس

643
00:45:24,406 --> 00:45:26,760
.إبتعد عنّي -
يا للهولّ هل أنت بخير؟ -

644
00:45:26,761 --> 00:45:28,548
هل أنا بخير؟ -
هل أبدو بخير؟ -

645
00:45:29,483 --> 00:45:30,439
،لديّ ذراع مكسور

646
00:45:30,439 --> 00:45:34,238
،ثلاث أضلع بها شروخ
.لديّ سبع غرز تحت إبْطّي

647
00:45:34,239 --> 00:45:37,724
هل يجيب هذا عَن سؤالك؟
.كلا، لستُ بخير

648
00:45:37,725 --> 00:45:40,092
.بيتر)، أنا آسف للغاية) -
حقّاً؟ -

649
00:45:40,092 --> 00:45:41,408
(إنظر إلى (صاني
،يبدو بحالٍ يرثى لها

650
00:45:41,408 --> 00:45:43,488
،أنا مُحطّم وأنت لَم تُصب بخدش
أليس كذلك؟

651
00:45:43,523 --> 00:45:45,002
لقد قال الطبيب بأنّي كنتُ
أغط في النوم

652
00:45:45,002 --> 00:45:46,432
.فلم أتأثر بالموقف

653
00:45:46,433 --> 00:45:47,505
.أخبرتك بأن نومي عميق

654
00:45:47,506 --> 00:45:49,849
أجل فعلت، ألم يقل الطبيب
بأنّه ليس مُفترض

655
00:45:49,850 --> 00:45:52,059
أن تنام أثناء القيادة؟

656
00:45:52,060 --> 00:45:54,568
.كنتُ أحاول أن أريح عيني لبضع ثوانٍ

657
00:45:54,569 --> 00:45:58,801
لكن جديّاً بالمرّة القادمة حاول
.ألا تتفاعل مع الموقف

658
00:45:58,802 --> 00:46:00,878
.أمهلني لحظة -
ما هذا؟ -

659
00:46:00,879 --> 00:46:04,412
إنّه صديقي الفعليّ وقد أتى ليقلني
."مِن "دالااس

660
00:46:04,414 --> 00:46:06,705
.رائع، أحسنت صنعاً

661
00:46:06,706 --> 00:46:09,639
كلا، ليس كلانا
.أنا فحسب. لقد إنتهينا

662
00:46:09,640 --> 00:46:12,018
وبالمناسبة كان الأمر مُمتعاً
،على نحو فظيع

663
00:46:12,019 --> 00:46:15,536
وبما أنّي بحالة جيّدة، دعني أخبرك

664
00:46:15,536 --> 00:46:18,133
لِمَ لَن تأتِ معنا، حسنا؟

665
00:46:18,134 --> 00:46:20,365
ليس لأنّك السبب لتفويت طائرتي

666
00:46:20,366 --> 00:46:22,553
.وإطلاق النار عليّ بواسطة ضابط جويّ

667
00:46:22,554 --> 00:46:24,910
ليس لأنّك وقفت بلا حراك

668
00:46:24,911 --> 00:46:27,717
بينما تم ركل مؤخرتي
.بواسطة رجل مُقعّد

669
00:46:27,718 --> 00:46:30,540
وبالطبع لا أتركك
لأنّك كدتُ تتسبّب في قتلي

670
00:46:30,541 --> 00:46:33,061
.في أكثر إسبوع هام بحياتي

671
00:46:33,062 --> 00:46:36,613
أتركك هُنا لأكثر مِن سبب

672
00:46:36,614 --> 00:46:39,795
.فأنا أكرهك بمجرد التفكير بك

673
00:46:39,796 --> 00:46:42,558
لقد سمعتُ هذا قبلاً وأحاول إيجاد حلاً
حسناً؟

674
00:46:42,559 --> 00:46:45,945
،رائع. والآن انصت لهذا
حاذر... أنا أنذرك

675
00:46:45,946 --> 00:46:48,924
."لا تذهب إلى "هوليوود
الطرقات ليست مرصوفة بالذهب

676
00:46:48,925 --> 00:46:52,469
بل مرصوفة بأشخاص حمقى مِثلك

677
00:46:52,470 --> 00:46:54,140
يظنوا أنّ بإمكانهم الذهاب إلى هُناك
.وتحقيق النجاح

678
00:46:54,140 --> 00:46:56,567
قم بالصلاة أن تتجنّب ذلك، هل فهمت؟

679
00:46:56,568 --> 00:46:58,759
(كان ذلك إقتباساً لـ(شكسبير
هل سمعت عنه؟

680
00:46:58,760 --> 00:47:01,510
بلى، سمعتُ عنه
.إنّه قرصان شهير

681
00:47:01,511 --> 00:47:03,874
.(وبالمناسبة يُدعى، (شكسبيرد

682
00:47:03,875 --> 00:47:05,949
،دعني أسديك نصيحة مِِن صديق

683
00:47:06,893 --> 00:47:12,404
"لا يوجد شخص دعا نفسه بإسم "هوليوود
."وتمكّن مِن النجاح في "هوليوود

684
00:47:14,195 --> 00:47:16,053
.لَم أسمع بتلك النصيحة مِن قبل

685
00:47:16,054 --> 00:47:21,171
صاني)، سأفتقدك على نحو موجع)
!أيّها اللعين ذو وجه الوطواط

686
00:47:24,242 --> 00:47:26,756
لَم يسبق لي أن رأيت ذلك -
.لتعتاد على ذلك -

687
00:47:26,756 --> 00:47:28,606
.طيلة 23 عاماً

688
00:47:32,951 --> 00:47:35,139
.لترحل عَن هُنا -
ماذا فعلت لتوك؟ -

689
00:47:35,139 --> 00:47:35,762
.أعتذر

690
00:47:36,006 --> 00:47:39,572
هل أنت بخير؟ -
.أجل، أشكرك على المجئ -

691
00:47:39,573 --> 00:47:41,245
لا بأس. مَن هذا الرجل
الذي تصرخ به؟

692
00:47:41,246 --> 00:47:43,835
لا أحد، إنّه شخص كنتُ أسافر معه
.إنّه يُسبّب المتاعب

693
00:47:43,836 --> 00:47:47,640
.يبدو عليه الحزن

694
00:47:48,177 --> 00:47:49,686
.لقد بصقت للتو على كلبه

695
00:47:49,686 --> 00:47:53,818
...بصقتُ على كلبه
كنتُ غاضباً لأن لديه طريقه

696
00:47:53,818 --> 00:47:54,883
.تجعلك تخرج عَن شعورك

697
00:47:54,918 --> 00:47:56,538
.حسناً، لنذهب -
أتريد أن تتركه هُنا؟ -

698
00:47:56,539 --> 00:47:57,525
.ثق بي، أعلم ماذا أفعل

699
00:47:57,526 --> 00:47:59,227
بيتر)، مُنذ متى أعرفك؟)

700
00:47:59,228 --> 00:48:00,554
.عشرون عاماً -
.عشرون عاماً -

701
00:48:00,555 --> 00:48:02,081
.أجل -
،إنصت لنفسك -

702
00:48:02,602 --> 00:48:05,526
أنت لا تريد إفساد فكرة
أنّك ستحظى بطفل

703
00:48:05,526 --> 00:48:08,058
لذا كل ما عليك فعله
.إصلاح الأمر بينك وبين صديقك

704
00:48:08,308 --> 00:48:09,547
.عليك القيام بذلك

705
00:48:10,971 --> 00:48:13,324
.ثق بي

706
00:48:14,640 --> 00:48:16,155
.لتصلح الأمر

707
00:48:22,293 --> 00:48:24,800
.هوليوود)، تعال إلى هُنا)

708
00:48:30,557 --> 00:48:33,283
أترى مَا أتعامل مع؟ -
!يا للهول -

709
00:48:35,392 --> 00:48:36,968
.حسناً، لقد هدأتُ قليلاً

710
00:48:36,969 --> 00:48:38,612
هل أنت مُستعدّ للإعتذار؟ -
ماذا؟ -

711
00:48:38,613 --> 00:48:40,222
!تبّاً لك، لنرحل عَن هُنا -
.مهلك -

712
00:48:40,223 --> 00:48:42,788
.هيّا، لنغادر -
.مهلك، (بيت)، إهدأ -

713
00:48:44,154 --> 00:48:46,875
.بادئ ذي بدئ، أعتذر
.(لأنّي بصقت على (صاني

714
00:48:46,876 --> 00:48:49,526
لَم أعلم ماذا دهاني أو مهما يكن
والآن

715
00:48:49,527 --> 00:48:53,630
"إذا كنتُ ستسافر معنا إلى "لوس أنجلوس
،لديّ بضعة شروط

716
00:48:53,631 --> 00:48:56,549
أولاً، إذا قمت سألتني
سؤالاً واحداً

717
00:48:56,550 --> 00:49:00,655
.سأصبّ جام غضبي عليك
لذا، لا تفعل ذلك. أتفهم؟

718
00:49:00,883 --> 00:49:01,993
.نوعاً ما، أجل

719
00:49:01,994 --> 00:49:05,256
ثانياً، إذا نمت لأيّ سبب

720
00:49:05,257 --> 00:49:08,331
عدا أن تكون بالفراش أو أثناء الليل

721
00:49:08,331 --> 00:49:11,258
.سوف أنتزع أحشائك
أيبدو كلامي لك منطقيّاً؟

722
00:49:11,259 --> 00:49:12,486
.نوعاً ما -
.عظيم -

723
00:49:12,487 --> 00:49:15,476
"ثالثاً، إذا كانت لديك حساسيّة نحو "الوافل
!"فلا تتناول "الوافل

724
00:49:16,387 --> 00:49:18,431
إذن، لا يفترض بك إصطحابي
."لمطعم "الوافل

725
00:49:18,432 --> 00:49:19,641
!إصمت -
.إهدأ -

726
00:49:19,674 --> 00:49:21,854
حسناً، أحضر أغراضك واصعد بالخلف -
.(إحمل (صاني -

727
00:49:21,854 --> 00:49:22,451
.كلا

728
00:49:22,451 --> 00:49:26,007
أعطني ذلك الكلب
.وسأمزقه إلى نصفين

729
00:49:26,300 --> 00:49:30,004
عليك أن تعتني بنفسك
.قبل أن تؤذي نفسك

730
00:49:45,245 --> 00:49:48,424
وثم  تم وضع كلانا على قائمة
.الممنوعين مِن السفر

731
00:49:48,424 --> 00:49:51,366
قائمة الممنوعين مِن السفر؟ -
.أجل -

732
00:49:51,366 --> 00:49:55,539
وذلك بسبب شخص مريض
.على ما أظن

733
00:49:55,539 --> 00:49:57,862
.وكبداية، القيام بالإستمناء أمامك

734
00:49:57,862 --> 00:49:58,816
ماذا؟ -
.أجل -

735
00:49:58,816 --> 00:50:01,956
دون إستخدام مُستحضر؟ -
.كلا، قام بدون إستخدامه كان جافاً -

736
00:50:05,050 --> 00:50:06,718
هل تقفز تلك العجلات؟

737
00:50:08,792 --> 00:50:10,432
.أجل -
هل تُمانع إستخدامها؟ -

738
00:50:10,432 --> 00:50:11,399
.سأقوم بذلك

739
00:50:11,483 --> 00:50:13,219
!لتفعلها

740
00:50:20,944 --> 00:50:23,412
إيثن)، هل أنت بخير؟)

741
00:50:23,413 --> 00:50:24,538
.أجل، نحنُ بخير

742
00:50:24,539 --> 00:50:27,857
.بالمرّة القادمة إنتبه لنفسك
!إبق حذراً

743
00:50:31,726 --> 00:50:35,242
هل نفعلها مُجدّداً؟ -
.قم بالأمر -

744
00:50:46,125 --> 00:50:47,590
ليس بوسعنا أخذ
.(سيّارتك الرانجر، (دي

745
00:50:47,591 --> 00:50:50,080
.بلى بإمكانك، إنّها أفضل ما لديّ

746
00:50:50,081 --> 00:50:51,715
.سأرسلها إليك حالما أصل للديار

747
00:50:51,716 --> 00:50:54,325
لست بحاجة لذلك
.سأكون بـ"لوس أنجلوس" يوم الجمعة

748
00:50:54,326 --> 00:50:55,808
ماذا ستفعل في "لوس أنجلوس"؟

749
00:50:55,809 --> 00:50:58,502
.لَن أفوت ولادة طفلك يا رجل

750
00:50:58,503 --> 00:51:02,252
دعني أسألك شيئاً
هل ستلد بقسم الولادة القيصيرية؟

751
00:51:02,253 --> 00:51:05,971
أعني سيفسد ذلك القوام الرائع

752
00:51:06,100 --> 00:51:09,162
كيف علمت بأنّها ستلد قيصيريّاً؟ -
.لقد أخبرتني ذلك -

753
00:51:09,162 --> 00:51:12,095
هل أجلب لكم القهوة؟ -
.حسناً -

754
00:51:17,531 --> 00:51:21,039
ماذا يحدث؟ -
عما تتحدّث؟ -

755
00:51:21,040 --> 00:51:23,768
ماذا بشأن تلك القصص التي لديه
نحو زوجتك؟

756
00:51:23,769 --> 00:51:26,922
كانا يتواعدان بالجامعة؟ -
.إنّه مُنذ 20 عاماً -

757
00:51:26,923 --> 00:51:28,961
بحقّك، ألا تفهم ما يجري؟

758
00:51:28,962 --> 00:51:32,248
هذا الرجل يعيش إسلوب حياة لاعبين
.كرة القدم، إنّه وسيم وجذّاب

759
00:51:32,249 --> 00:51:33,193
.لا تدري عما تتحدّث

760
00:51:33,194 --> 00:51:36,012
لديه ذراع قويّة. ألم تراها؟

761
00:51:36,013 --> 00:51:38,991
.أظن بأنّ هُناك خطب ما يحدث هُنا

762
00:51:39,121 --> 00:51:41,054
داريل)، أين إلتقطت تلك الصورة؟)

763
00:51:41,055 --> 00:51:41,880
أين؟

764
00:51:41,881 --> 00:51:43,493
...(تلك الصورة لك أنت و(سارا

765
00:51:43,493 --> 00:51:48,289
".خلال زيارتي لـ"سان دييغو
ألم تُخبرك عَن ذلك؟

766
00:51:48,583 --> 00:51:51,410
...ذكرت إنّها إلتقتك لكن لَم تقل

767
00:51:51,411 --> 00:51:54,867
...لقد قضينا أوقاتاً طيبة

768
00:51:54,933 --> 00:51:58,121
.لكنّها بالنهاية فتاة صالحة

769
00:51:58,471 --> 00:51:59,509
.أجل، هيّ كذلك -
.رائعة -

770
00:51:59,509 --> 00:52:00,202
.إنّها الأفضل

771
00:52:00,202 --> 00:52:03,575
أخبرني، (داريل) هل كان ذلك
مُنذ 9 أشهر؟

772
00:52:04,197 --> 00:52:05,898
.لا مزيد مِن الأسئلة

773
00:52:05,899 --> 00:52:08,722
.مُنذ 9 أو 10 أشهر -
.تسعة أشهر -

774
00:52:09,771 --> 00:52:13,470
إذن ماذا بشأن إسم الطفل
.قالت بأنّك تواجه صعوبة بالإختيار

775
00:52:13,471 --> 00:52:16,087
أقالت ذلك؟ -
.أجل، أرسلت لي بريد إلكتروني -

776
00:52:16,088 --> 00:52:17,797
أنت وزوجته تتبادلون
الرسائل الإلكترونية؟

777
00:52:18,096 --> 00:52:18,883
.أجل

778
00:52:18,893 --> 00:52:20,922
ماذا تتبادلون أيضاً؟

779
00:52:20,923 --> 00:52:21,740
...(إيثن)

780
00:52:21,741 --> 00:52:23,484
سوائل الجسد؟

781
00:52:23,485 --> 00:52:24,706
عما يتحدّث؟

782
00:52:24,707 --> 00:52:28,558
.لست أنصت لحديثه -
هذا لا يزعجك... لأنّي لَم أقترف شيئاً -

783
00:52:29,025 --> 00:52:31,479
هل قمت بالقذف؟ -
ماذا؟ -

784
00:52:31,480 --> 00:52:34,047
.ذلك حين يتحوّل بولك للون الأبيض

785
00:52:34,048 --> 00:52:38,975
.قاعدة جديدة، لا يمكنك التحدّث بتاتاً

786
00:52:39,060 --> 00:52:41,934
.طعمها سيئ، تبدو كفضلات قطط

787
00:52:41,935 --> 00:52:43,642
بلى، طعمها لذيذ

788
00:52:43,643 --> 00:52:44,441
.يمكنك قول هذا

789
00:52:44,442 --> 00:52:48,271
نفذت القهوة لديّ، لذا إستخدمت
.القهوة التي كانت بحوزتكم

790
00:52:48,668 --> 00:52:53,253
.هذا لوالده. إنّه والده -
.سأبتاع لكم علبة جديدة، أعتذر -

791
00:52:53,253 --> 00:52:58,334
كلا، والده هو القهوة، لقد توفى
.ووُضعت رفاته في علبة القهوة

792
00:52:58,530 --> 00:53:02,090
أخرجه مِن هُنا بحق الجحيم
.ذو اللحية والكلب، هيّا

793
00:53:02,091 --> 00:53:03,213
...سأهتم بالأمر

794
00:53:03,214 --> 00:53:05,877
حسناً. أمهلني 8 دقائق. حسناً؟

795
00:53:10,903 --> 00:53:13,829
!يا للهول. هذا غباء

796
00:53:19,605 --> 00:53:20,936
أين الرفات؟

797
00:53:20,937 --> 00:53:23,543
أين رفات والدي؟ -
.إهدأ -

798
00:53:23,793 --> 00:53:25,131
.إهدأ فحسب -
أين هيّ؟ -

799
00:53:25,131 --> 00:53:25,829
أين؟

800
00:53:26,109 --> 00:53:28,370
إنّها هُناك حيث أشير
.تلك ماكينة صُنع القهوة

801
00:53:29,280 --> 00:53:33,477
ها هيّ العلبة وها هي
ماكينة صُنع القهوة، سوف ننزع هذا

802
00:53:33,477 --> 00:53:35,829
.أنا أتولى الأمر، لا بأس

803
00:53:36,482 --> 00:53:37,955
هلا تهدأ فحسب؟

804
00:53:39,180 --> 00:53:40,335
.دعني آخذ هذا

805
00:53:42,316 --> 00:53:44,291
هلا تهدأ قليلاً؟

806
00:53:53,186 --> 00:53:55,498
.لا بأس

807
00:53:58,489 --> 00:54:00,020
.سأساعدك

808
00:54:42,916 --> 00:54:45,686
.آسف لأنّنا إحتسينا والدك

809
00:54:46,863 --> 00:54:49,063
.لا بأس

810
00:54:50,310 --> 00:54:52,061
هل أنت على ما يُرام؟

811
00:54:52,062 --> 00:54:55,427
.أجل، مازال هُناك العديد مِنه بالعلبة

812
00:54:55,428 --> 00:54:57,323
قام (داريل) بصنع ثلاثة أكواب قهوة

813
00:54:57,324 --> 00:55:01,311
أظن أنّ هُناك 8 أكواب مِن والدي
.مازالت بالعلبة

814
00:55:01,312 --> 00:55:02,647
.رائع

815
00:55:07,247 --> 00:55:09,096
.على الأقل كان طعمه جيّدًا

816
00:55:09,097 --> 00:55:17,858
ليس سيئاً، مذاقها قويّ
.إنّها ذات نكهة. توليفة قويّة

817
00:55:19,315 --> 00:55:21,899
لقد كان يستمتع بالقهوة

818
00:55:22,504 --> 00:55:26,333
.وبالنهاية أصبح وسيلة للإستمتاع كقهوة

819
00:55:27,281 --> 00:55:31,703
.هذه دائرة الحياة -
."مثل "الأسد الملك -

820
00:55:34,246 --> 00:55:38,192
سأخبرك أمراً، قاعدتي بشأن
عدم طرحك للأسئلة تجاهلتها

821
00:55:38,899 --> 00:55:39,870
.إسأل ما شأت

822
00:55:40,690 --> 00:55:41,521
.حسناً

823
00:55:43,589 --> 00:55:45,595
كيف حال ذراعك؟ -
.ليس سيئاً -

824
00:55:45,596 --> 00:55:48,200
أتظن أن (داريل) عاشر زوجتك؟

825
00:55:48,201 --> 00:55:49,416
.كلا

826
00:55:49,417 --> 00:55:50,748
.أنا أظن ذلك

827
00:55:50,749 --> 00:55:56,433
لِم قد يقرضك تلك السيارة الفارهة
والمال؟

828
00:55:56,434 --> 00:56:00,443
.لأنّه صديقي. لهذا السبب

829
00:56:00,850 --> 00:56:03,528
هل زرت حديقة "سان دييغو" مِن قبل؟

830
00:56:03,529 --> 00:56:05,554
.لديّ سؤال لأجلك

831
00:56:05,555 --> 00:56:09,006
مِن أين لك بالثلاثة أسئلة
التي قمت بطرحها؟

832
00:56:09,007 --> 00:56:10,950
(كنتُ أفكر بشأن زوجتك و(داريل

833
00:56:10,951 --> 00:56:13,401
،و(داريل) قد جعل زوجتك حامل
كنت أفكر كيف سيبدو طفلهما

834
00:56:13,402 --> 00:56:15,828
،ربما سيبدو كحمار وحشيّ

835
00:56:15,829 --> 00:56:18,394
ثم ظننتُ... لَم أر حماراً وحشيّاً
مِن قبل

836
00:56:18,395 --> 00:56:21,178
وظننت أنّه عليّ الذهاب

837
00:56:21,179 --> 00:56:23,467
"إلى حديقة حيوانات "سان دييغو
."حينما نصل إلى "كاليفورنيا

838
00:56:23,468 --> 00:56:25,244
كلا، لَم يسبق لي الذهاب
.إلى حديقة حيوان

839
00:56:25,245 --> 00:56:27,387
.السؤال التالي مِن فضلك

840
00:56:27,880 --> 00:56:32,197
مرحباً، عزيزتي
.هذا زوجك المُخلص

841
00:56:32,265 --> 00:56:35,054
"أتّصل بكِ مِن غرب "تكساس
.لأطمئن عليكِ

842
00:56:35,054 --> 00:56:36,577
الأمر غريب فأنا أتحدّث
،إلى المُجيب الآلي

843
00:56:36,577 --> 00:56:38,266
هل ترين، (داريل)؟

844
00:56:40,838 --> 00:56:41,958
بالحقيقة لقد تحدّثت إليه

845
00:56:43,353 --> 00:56:46,437
أخبرني بشأن الإسبوع الحميم
".الذي قضينوه معاً بـ"سان دييغو

846
00:56:46,617 --> 00:56:48,444
..لَم أعلم بشأنه

847
00:56:48,445 --> 00:56:53,118
كما لَم أعلم بشأن الرسائل الإلكترونية
.والمكالمات الهاتفية

848
00:56:55,791 --> 00:56:59,466
إذا كان هُناك شيئاً لتخبريني به
قبل أن أواصل المسيرة

849
00:56:59,467 --> 00:57:01,959
أو إن كنت سأجد أيّ مُفاجآت
خلال ولادتك

850
00:57:01,959 --> 00:57:05,641
...إذا أطلعتني على

851
00:57:05,641 --> 00:57:06,885
.عاودي الإتّصال بي

852
00:57:09,100 --> 00:57:10,594
هل كان الأمر صحيحاً
أم خاطئاً؟

853
00:57:10,594 --> 00:57:11,647
بأيّ شأن؟

854
00:57:12,456 --> 00:57:15,939
بشأن أمر (داريل) وزوجتك
.وكل الغموض بشأن طفلك

855
00:57:15,940 --> 00:57:18,666
.كانت نائمة وتركت رسالة صوتية

856
00:57:18,692 --> 00:57:23,020
عندما يُثار هذا الموضوع
.يجعلني أشعر بالغضب

857
00:57:23,021 --> 00:57:27,586
لذا أرجو مِنك ألا تفعل ذلك
.وأكون شاكراً لك

858
00:57:27,587 --> 00:57:29,768
.لدي بعض المُشهيات -
.بإمكاني رؤية ذلك -

859
00:57:29,769 --> 00:57:32,385
لسوء الحظ أود مِنك أن تتسلّم القيادة
لا أستطيع ذلك

860
00:57:32,386 --> 00:57:36,308
"انا تحت تأثير "الفيكودين
.ولا يفترض بي قيادة السيّارة

861
00:57:36,313 --> 00:57:41,517
أخبرك بالتالي، إذا غمضت عينك
أو غفوت ووقعت بالنوم

862
00:57:41,517 --> 00:57:45,681
.سأضع يدي عليك وأخنقك بوشاحك

863
00:57:45,998 --> 00:57:48,497
سألف هذا الشيئ حول عنقك
.وأخنقك حتى الموت

864
00:57:48,498 --> 00:57:50,098
.أعدك

865
00:57:51,825 --> 00:57:54,967
.يبدو قاسياً بعض الشيئ -
.إخلع نظارتك -

866
00:57:54,968 --> 00:57:57,359
.لقد إشتريتها للتو وأريد تجربتها

867
00:57:57,360 --> 00:57:59,048
.نحنُ بالليل وستقود

868
00:57:59,049 --> 00:58:01,532
يبدو وكأنّك لَم تقد
.وأنت ترتدي نظارة مِن قبل

869
00:58:01,533 --> 00:58:04,348
!إخلعها -
.حسناً -

870
00:58:05,827 --> 00:58:07,476
هل هذا كافيين؟ -
.أجل -

871
00:58:07,477 --> 00:58:08,504
!إشربها

872
00:58:08,505 --> 00:58:10,471
لست الرئيس هُنا للعلم

873
00:58:10,472 --> 00:58:11,860
!إشربها فحسب

874
00:58:19,920 --> 00:58:21,538
!فتى مُطيع

875
00:58:27,251 --> 00:58:31,689
بالمناسبة حين غفوت
.لقد كان هذا حادثاً عرضياً

876
00:58:31,690 --> 00:58:34,429
.أعلم ماذا أفعل فأنا رجل بالغ

877
00:58:34,430 --> 00:58:37,213
بالمناسبة هل إستعملت دورة المياه؟

878
00:59:38,412 --> 00:59:40,841
!يا له مِن مُخدّر قويّ

879
00:59:44,268 --> 00:59:46,637
!النوافذ مُعطّلة

880
00:59:46,638 --> 00:59:50,850
كلا، لقد أوصدتها
حتى نستطيع التركيز

881
00:59:51,362 --> 00:59:53,450
(حتى يتسنى لـ(صاني
.أيضاً أن يكون مُنتشياً

882
00:59:57,050 --> 00:59:59,333
هل أنا مُنتشي؟

883
00:59:59,334 --> 01:00:01,897
هل تشعر بأنّك مُنتشي؟

884
01:01:03,297 --> 01:01:05,831
ماذا حدث بعد ذلك، كيف إكتشفت ذلك؟

885
01:01:05,832 --> 01:01:10,727
لقد إتّضح أن أداة تقطيع الجبن
.كانت تحت الفراش

886
01:01:12,505 --> 01:01:15,449
.هذا بارع للغاية، إنّه يملك الجرأة

887
01:01:15,450 --> 01:01:16,721
.كان برنامجاً جريئاً

888
01:01:16,722 --> 01:01:19,078
كيف بإمكانك أن تعلم الكثير
حيال هذا؟

889
01:01:19,079 --> 01:01:21,041
أمتلك موقعاً للبرنامج، ليس رسميًاً

890
01:01:21,768 --> 01:01:25,350
لكني أدير الموقع لما يقرب عَن 6 أعوام
.بدأت مِن خلال مقهى للإنترنت

891
01:01:26,073 --> 01:01:27,948
.إعتدتُ الذهاب إلى هُناك وغسل قدمي

892
01:01:27,948 --> 01:01:29,648
ماذا كان يُدعى الموقع؟

893
01:01:29,649 --> 01:01:33,310
"إنّه، "ريننغ تو آند هالف مان

894
01:01:34,626 --> 01:01:35,706
.كم هذا عظيم

895
01:01:35,999 --> 01:01:39,059
يمكنني أن أسحب كل قول سخيف
.قلته بشأنك

896
01:01:39,060 --> 01:01:41,405
.شكراً لك، (بيتر). هذا لطف مِنك

897
01:01:41,406 --> 01:01:42,690
".اجلب لي واحدة "بيغل

898
01:01:42,691 --> 01:01:43,933
.بالطبع

899
01:01:45,458 --> 01:01:47,199
.شكراً لك

900
01:01:47,200 --> 01:01:49,267
.قم بإطعام الكلب أيّضاً

901
01:01:53,876 --> 01:01:56,806
هل نسلك الطريق الصحيح؟

902
01:01:56,807 --> 01:01:58,901
!إهدأ، (بيتر) أنا أسيطر على الأمور

903
01:01:58,902 --> 01:02:00,362
هل أنت واثق؟

904
01:02:00,363 --> 01:02:04,313
انت تُصاب بالإرتياب
.أنا أدعمك

905
01:02:04,498 --> 01:02:06,142
هل ترى العلم؟

906
01:02:07,350 --> 01:02:10,124
يبدو هذا كمعبر للحدود
..."ومكتوب عليه "المكسيك

907
01:02:10,125 --> 01:02:11,826
!يا إلهي

908
01:02:11,827 --> 01:02:12,705
ماذا؟

909
01:02:12,706 --> 01:02:16,569
ظننتُ قبلاً أن اللافتة كُتب عليها
.طريق مؤدِ لمحطة وقود، ليس لدينا وقود كاف

910
01:02:16,570 --> 01:02:19,633
.حسناً، نحنُ بخير. لا بأس

911
01:02:19,633 --> 01:02:21,311
ماذا ستفعل؟ ماذا ستخبرهم؟

912
01:02:21,311 --> 01:02:23,754
كل ما سأفعله، سأخبره بالتالي
لقد إقترفنا خطأ جسيماً"

913
01:02:23,755 --> 01:02:26,334
وسنطلب منه أن نعود أدراجنا
."إلى "الولايات المُتحدة

914
01:02:26,335 --> 01:02:27,238
.عظيم

915
01:02:27,239 --> 01:02:31,471
حسناً، أريد مِنك الجلوس بشكل طبيعيّ
.ولا تقل شيئاً

916
01:02:31,472 --> 01:02:34,160
سيرتاب بالأمر إذا لَم أتحدّث
.وبدأ بطرح الأسئلة

917
01:02:34,161 --> 01:02:35,487
.دعني أتولى الأمر

918
01:02:35,488 --> 01:02:37,177
ستتولى الأمر؟

919
01:02:37,178 --> 01:02:38,436
.إنّه ينظر إلينا

920
01:02:38,436 --> 01:02:41,793
بيتر)، هلا تهدأ؟)

921
01:02:45,461 --> 01:02:48,820
مرحباً، لقد ضللنا الطريق

922
01:02:48,821 --> 01:02:52,265
هل أنتم مواطنين أمريكيين؟ -
.أجل -

923
01:02:52,266 --> 01:02:54,597
كلاكما؟ -
.أجل، بالتأكيد -

924
01:02:54,598 --> 01:02:59,088
هل بإمكاني رؤية جوازات سفركم؟ -
.لا نحمل جوازات سفر -

925
01:02:59,089 --> 01:03:01,190
الأمر أنّنا أتينا هُنا بمحض الخطأ

926
01:03:01,190 --> 01:03:06,007
بطريقة ما سلكت
...المخرج الخاطئ

927
01:03:06,008 --> 01:03:09,176
ربّما بإمكاننا الإستدارة والعودة
.للولايات المُتحدة

928
01:03:09,177 --> 01:03:10,900
تريد الإستدارة؟

929
01:03:10,901 --> 01:03:14,367
كما أخبرتك، قد إقترفنا خطأ
...نحاول العودة إلى

930
01:03:14,368 --> 01:03:17,126
ما خطب صديقك؟

931
01:03:17,735 --> 01:03:19,148
...بيتر)، لا تفعل هذا)

932
01:03:19,149 --> 01:03:22,585
لِم تبدو عينك وكأنّ بها خطب ما؟
هل كنت تحتفل؟

933
01:03:22,586 --> 01:03:24,535
".كلا، أنا مُصاب  بـ"الزّرَق

934
01:03:24,536 --> 01:03:28,262
ماذا بشأن صديقك؟
هل هو مُصاب بـ"الزرق" أيضاً؟

935
01:03:29,213 --> 01:03:31,216
أجبه، (بيتر)، هل أنت مُصاب بـ"الزّرَق"؟

936
01:03:31,217 --> 01:03:33,202
".كلا، ليس مُصاب بـ"الزّرَق

937
01:03:33,203 --> 01:03:35,673
ماذا بشأن الكلب؟
هل هو مُصاب بـ"الزّرَق"؟

938
01:03:36,043 --> 01:03:38,483
.لأنّ عيناه تبدو بحالة مزرية للغاية

939
01:03:39,268 --> 01:03:41,738
أوقف مُحرّك السيّارة
.واعطني المفاتيح، مِن فضلك

940
01:03:45,852 --> 01:03:48,240
.سأعود إليك على الفور

941
01:03:51,584 --> 01:03:53,905
هل تم كشفنا؟ -
.كلا، نحنُ بخير

942
01:03:54,658 --> 01:03:55,947
.أنت بارع

943
01:03:57,399 --> 01:03:59,574
.(اعطني (صاني

944
01:04:00,861 --> 01:04:03,444
لقد كاد قلبي يتوقّف
.بسبب الخوف

945
01:04:03,768 --> 01:04:06,409
هل بإمكانك إعطائي رفات والدي؟

946
01:04:06,969 --> 01:04:10,906
.هاك
ماذا تفعل؟

947
01:04:25,588 --> 01:04:28,655
أخبرتك أنّنا أخذنا المخرج الخاطئ
.وإنتهى بنا المآل هُنا بمحض الخطأ

948
01:04:28,656 --> 01:04:31,012
مهما سألتني مراراً وتكراراً
.سيكون هذا جوابي

949
01:04:31,013 --> 01:04:33,084
.(تبدو كـ(جايسون بورن

950
01:04:33,085 --> 01:04:36,639
.لا تعلم أين تذهب، لا تملك بطاقة هويّة

951
01:04:36,640 --> 01:04:38,964
أريد التحدّث إلى سفارتي
.القنصليّة الأمريكية

952
01:04:38,965 --> 01:04:40,352
.أنا مواطن أمريكيّ ولديّ حقوق

953
01:04:40,352 --> 01:04:43,014
.بالطبع
!(راؤول)

954
01:04:43,014 --> 01:04:45,331
.يود التحدّث إلى قنصليته

955
01:04:49,511 --> 01:04:52,045
مرحباً، سيّدي
معك القنصلية الأمريكية

956
01:04:52,046 --> 01:04:53,947
كيف بإمكاني مُساعدتك؟

957
01:04:53,948 --> 01:04:56,133
.هذا تهكّم

958
01:04:57,707 --> 01:05:01,519
عمّا تضحكون، هذا أمر جديّ
.لديّ حقوق

959
01:05:01,520 --> 01:05:04,126
أنتم أيّها الأمريكيّين
تتسلّلون إلى بلدنا بطريقة غير مشروعة

960
01:05:04,127 --> 01:05:07,124
تهربون الممنوعات وتُقيموا الحفلات
.وتنامون مع نسائنا

961
01:05:07,125 --> 01:05:10,076
لَم يسبق لي أن سمعت عَن أمريكي
.قد دخل "المكسيك" بطريقة غير شرعيّة

962
01:05:10,077 --> 01:05:13,102
قد تكون تلك حادثة عرضيّة
.بالواقع ما يحدث هو العكس

963
01:05:13,418 --> 01:05:17,485
.سئمتُ مِن سلوكك المُتعجرف

964
01:05:18,114 --> 01:05:23,084
كنت تحاول تهريب الممنوعات
.عبر حدود دولية

965
01:05:23,586 --> 01:05:26,409
.هذا أمر جديّ

966
01:05:43,849 --> 01:05:45,154
.يقول أنّ هذا دواء

967
01:05:45,624 --> 01:05:48,425
يظن الوغد أنّ بإمكانه عبور الحدود

968
01:05:48,425 --> 01:05:50,518
.وتهريب الممنوعات

969
01:05:52,488 --> 01:05:55,224
.لكن يا لها مِن ممنوعات

970
01:05:55,225 --> 01:05:58,113
".لابد وأنّها دواء للـ"الزّرَق

971
01:06:05,668 --> 01:06:09,028
.حسناً، إلى الداخل

972
01:06:29,404 --> 01:06:30,632
!اللعنة

973
01:06:40,967 --> 01:06:42,186
!أيّها الوغد

974
01:06:51,931 --> 01:06:53,802
!توقّف

975
01:07:05,240 --> 01:07:07,236
!اللعنة

976
01:07:24,840 --> 01:07:26,115
<i>!توقّف جانباً</i>

977
01:07:26,116 --> 01:07:28,076
ما هذا بحق الجحيم!؟

978
01:07:29,197 --> 01:07:30,797
!أوقف السيّارة جانباً

979
01:07:30,798 --> 01:07:33,011
!لا أتحدّث الإنكليزية

980
01:07:36,255 --> 01:07:39,134
،(تشبّث جيّداً، (صاني
.سيكون الأمر صعباً

981
01:08:13,616 --> 01:08:15,251
!(إيثن)

982
01:08:16,243 --> 01:08:17,921
كيف أبدو!؟

983
01:08:33,871 --> 01:08:35,074
!يا إلهي

984
01:08:40,351 --> 01:08:42,040
!(بيتر)! (بيتر)
هل أنت على ما يُرام؟

985
01:08:51,652 --> 01:08:53,885
<i>كُم مُخالفة إرتكبتها؟</i>

986
01:08:53,886 --> 01:08:56,500
<i>.لا أدري، ربّما 60 مُخالفة</i>

987
01:08:56,527 --> 01:08:59,731
.لَم يكن لديّ علم أين أذهب
،ثم رأيتك

988
01:09:00,101 --> 01:09:02,609
أتذكر حين نظرت إليك
حينما كنت تقود الشاحنة، لَم يكن أنت

989
01:09:02,609 --> 01:09:03,813
.أجل لقد ظللنا نُحدق إلى بعضنا

990
01:09:03,813 --> 01:09:05,035
!ربّاه، بدوت كشخص مجنون

991
01:09:05,035 --> 01:09:08,395
.أجل كنتُ أحاول التخفّي
.مازال لدي الوشاح على رأسي وكل شيئ

992
01:09:08,395 --> 01:09:11,619
!كنت كأحد أفراد فرقة المغاوير
!لقد كنت مِثل مُحارب قبائل الكومانشي

993
01:09:11,620 --> 01:09:13,829
.شكراً لك -
.كان الأمر الأروع على الإطلاق -

994
01:09:13,830 --> 01:09:14,378
.شكراً لك

995
01:09:14,379 --> 01:09:15,987
لا تتحرّك، مُستعد؟

996
01:09:16,449 --> 01:09:17,086
ماذا؟

997
01:09:19,848 --> 01:09:22,626
.هذه صورة تصلح للتمثيل

998
01:09:23,096 --> 01:09:23,854
.أجل

999
01:09:23,854 --> 01:09:25,732
كيف لا تكون كذلك؟

1000
01:09:25,867 --> 01:09:28,183
.ربّاه، الألم بكل موضع بجسدي

1001
01:09:28,279 --> 01:09:31,027
هلا ترسل إليّ تلك الصورة؟ -
.حسناً -

1002
01:09:32,806 --> 01:09:36,310
.(حسناً، ترفّق بنفسك، (بيتر

1003
01:09:36,311 --> 01:09:40,098
!عملية إنقاذ
!عمليّة إنقاذ تنطوي على مُجازفة

1004
01:09:40,394 --> 01:09:42,587
!لقد عُدت لأجلي -
.بالطبع فعلت -

1005
01:09:42,587 --> 01:09:43,722
!كم هذا رائع

1006
01:09:43,722 --> 01:09:45,225
أجل. لقد قطعت لك وعداً

1007
01:09:45,225 --> 01:09:49,859
.بأنّي سوف أعيدك للديار سالماً
وهذا ما سأفعله، حسناً؟

1008
01:09:50,353 --> 01:09:52,252
.سأمنحك قبلة -
ماذا؟ -

1009
01:09:52,253 --> 01:09:54,935
.سأعطيك قبلة رقيقة -
.كلا -

1010
01:09:54,936 --> 01:09:57,899
.سأعطيك قبلة، هيّا -
!توقّف (بيتر)، أنا أقود -

1011
01:09:58,671 --> 01:10:00,652
!مُثير للإشمئزاز

1012
01:10:01,359 --> 01:10:04,161
ربّاه، ما خطبك أيّها المُنحرف؟

1013
01:10:04,162 --> 01:10:05,243
.أدين لك بالكثير

1014
01:10:05,244 --> 01:10:09,349
لَم يكن هُناك سبيل لأرى طفلي
.إن لَم تقم بهذا

1015
01:10:09,350 --> 01:10:11,624
.أحبّك يا صديقي

1016
01:10:13,417 --> 01:10:16,116
.(أحبك أيضاً، (بيتر

1017
01:10:29,019 --> 01:10:30,798
!ربّاه

1018
01:10:31,841 --> 01:10:34,935
.عزيزتي أنا آسف للغاية

1019
01:10:34,935 --> 01:10:37,593
.تعلمين كيف أتصرّف، أنا غيور دائماً

1020
01:10:39,073 --> 01:10:41,976
أنت تعلم بأنّي أخبرتك بأنّي قابلته

1021
01:10:41,977 --> 01:10:46,296
أعلم والأمر لا علاقة لكِ به
.إنّه خطأي

1022
01:10:46,297 --> 01:10:49,845
.انصت لي ولا تقل شيئاً

1023
01:10:49,846 --> 01:10:52,338
<i>(لم أكن لأخنك مُطلقاً (بيتر
تعلم ذلك،</i>

1024
01:10:52,968 --> 01:10:54,605
.نحنُ عائلة الآن

1025
01:10:55,722 --> 01:10:59,371
لا يهم أيّ شيئ آخر
هل تفهم؟

1026
01:10:59,544 --> 01:11:00,877
.أنت مُحقة للغاية

1027
01:11:00,878 --> 01:11:03,375
.فقط عُد للديار سالماً

1028
01:11:03,376 --> 01:11:06,200
.أحبّكِ، عزيزتي -
.أنا أيضاً -

1029
01:11:30,587 --> 01:11:34,058
.إستيقظ

1030
01:11:52,595 --> 01:11:55,547
.إنّها الحقيقية، لستُ أختلق هذا

1031
01:11:55,662 --> 01:11:57,686
أستطيع الجزم بأنّ ما قرأته
.مذكور به بأنّه مِن فعل البشر

1032
01:11:57,687 --> 01:12:01,551
كلا، غير صحيح. إنّه عتيق للغاية
.لقد أصبح الـ"غراند كانيون" هكذا بمرور الزمن

1033
01:12:01,552 --> 01:12:03,674
.تلك حقيقة

1034
01:12:03,675 --> 01:12:05,720
بيتر)، لديّ ذاكرة قويّة)
...بإمكاني أن أذكر

1035
01:12:05,720 --> 01:12:09,394
إيثن)، أقسم لك أنّها الحقيقة)

1036
01:12:09,395 --> 01:12:11,734
".هذا "الغراند كانيون" وليس سدّ "هوفر

1037
01:12:11,735 --> 01:12:15,480
"أعلم بأنّه ليس سدّ "هوفر
.فقد قام الرحّالة بتشييده

1038
01:12:15,481 --> 01:12:17,455
.هذا غير صحيح أيضاً

1039
01:12:17,456 --> 01:12:20,482
.ومع ذلك فالمكان مُذهل

1040
01:12:20,490 --> 01:12:22,114
.لَم يكن عليك التوقّف

1041
01:12:22,115 --> 01:12:24,990
.لا بأس، فهذا مكان رائع

1042
01:12:25,576 --> 01:12:28,935
علينا مواصلة التحرّك، بإمكاني رؤية
...ذلك في أيّ وقت

1043
01:12:28,936 --> 01:12:31,753
لا بأس، لدينا مزيد مِن الوقت
.ليس علينا الوصول لـ"لوس أنجلوس" بالصباح

1044
01:12:31,754 --> 01:12:33,068
.إهدأ

1045
01:12:33,069 --> 01:12:35,520
.أريد الإلتزام بجدول رحلتنا، كما قلت

1046
01:12:35,521 --> 01:12:38,680
.لكنّي ظننتُ بأنّ هذا جزء مِن خُطتنا

1047
01:12:39,003 --> 01:12:41,591
.(ماذا أفوت؟ (إيثن

1048
01:12:41,592 --> 01:12:44,111
ماذا يجري حقّاً؟

1049
01:12:44,112 --> 01:12:47,796
"لأنّه حينما قلت أن "الغراند كانيون
"!ليس بطريقنا، قلت: "هذا مؤسف

1050
01:12:47,797 --> 01:12:49,455
.كان ذلك ليكون رائعاً

1051
01:12:49,456 --> 01:12:51,811
وحينما أخبرتك بأنّنا مررنا
"بنهر "المسيسيبي

1052
01:12:51,812 --> 01:12:55,196
قلت لي: "هذا مؤسف لقد أحب والدي
".النساء وموسيقى الجاز

1053
01:12:55,502 --> 01:12:58,496
الأمر أنّه لدينا شيئ لنقم به
.ولا أرغب في إهدار الوقت

1054
01:12:58,497 --> 01:13:00,590
أعلم أنّ الوداع شيئ يصعب قوله

1055
01:13:00,591 --> 01:13:03,643
،ولَم أقابل والدك
،لكن من حديثك عنه

1056
01:13:03,644 --> 01:13:06,680
.بدا كوالد صالح
.كان شخصاً مرحاً

1057
01:13:07,967 --> 01:13:12,128
أقول فحسب إذا كنت تمتلك
...تلك العاطفة

1058
01:13:12,775 --> 01:13:19,414
،إذا كانت لديك
.فهو يستحق عاطفة كبيرة

1059
01:13:35,721 --> 01:13:37,316
<i>.(هيّا، (صاني</i>

1060
01:13:59,849 --> 01:14:02,580
.أبي. لقد كنت كوالد لي

1061
01:14:08,380 --> 01:14:11,413
ولا أعلم كيف سيمكنني الصمود
.مِن دونك

1062
01:14:14,967 --> 01:14:20,943
لكنّي أعلم بأنّك
.ستعتني بي مِن الأعلى

1063
01:14:24,451 --> 01:14:27,334
.سأجعلك تفخر بي، أبي

1064
01:14:30,139 --> 01:14:32,296
.أعدك

1065
01:14:34,438 --> 01:14:35,974
.أحبّك

1066
01:14:38,667 --> 01:14:40,219
.بلّغ والدتي تحياتي

1067
01:14:59,059 --> 01:15:00,769
.إلى اللقاء، أبي

1068
01:15:11,481 --> 01:15:16,689
.كان شخصاً رائعاً. كنت لتحبه
.كان يُشبهني

1069
01:15:21,375 --> 01:15:27,212
إيثن)، هُناك شيئ أريد إطلاعك به)
.أشعر بالأسى حياله

1070
01:15:27,213 --> 01:15:30,366
.نوعاً ما أريد أن أزيحه عَن صدري

1071
01:15:33,911 --> 01:15:36,759
لقد خدعتك بالإستراحة
".أثناء وجودنا بـ"لويزيانا

1072
01:15:36,760 --> 01:15:37,572
ماذا؟

1073
01:15:37,573 --> 01:15:43,038
.لَم يكن لديّ نيّة للعودة
.هذا خاطئ

1074
01:15:43,123 --> 01:15:44,842
لِم قد تفعل هذا؟

1075
01:15:44,843 --> 01:15:48,305
،لأنّي أحمق وغد
وأحاول تصليح الأمر

1076
01:15:50,426 --> 01:15:53,342
حسناً، لكنّك عُدت
وجلبت معك الفطائر المُحلاة

1077
01:15:53,343 --> 01:15:58,065
وأظن أن هذا يقول الكثير
.بغض النظر عَن تركك لي

1078
01:15:59,444 --> 01:16:02,418
.شيئ آخر، شكراً لك

1079
01:16:06,318 --> 01:16:09,168
.أشعر بالإرتياح

1080
01:16:10,134 --> 01:16:12,662
حسناً، هُناك شيئ
.أريد إزاحته عَن صدري أيضاً

1081
01:16:12,663 --> 01:16:14,244
.تحدّث

1082
01:16:15,687 --> 01:16:18,919
.لستُ حقّاً بعمر الثالثة والعشرين

1083
01:16:19,597 --> 01:16:23,647
.أعلم. لا بأس

1084
01:16:24,377 --> 01:16:26,967
...الشيئ الآخر

1085
01:16:28,820 --> 01:16:34,428
حافظتك كانت معي
.وكانت لديّ طوال الوقت

1086
01:16:34,429 --> 01:16:38,682
ماذا؟ عمَ تتحدّث؟

1087
01:16:41,317 --> 01:16:45,740
.بيتر)، انصت)

1088
01:16:45,741 --> 01:16:47,724
لِم قمت بهذا؟

1089
01:16:47,725 --> 01:16:51,126
رأيتها بالطائرة ولَم أود
أن أكون بمفردي

1090
01:16:51,127 --> 01:16:54,811
كنتُ عرضة للإنهيار
.بسبب وفاة والدي

1091
01:16:54,831 --> 01:16:58,814
.لَم أرد السفر بمفردي

1092
01:16:59,744 --> 01:17:01,695
.كل شيئ هُنا -
.أجل -

1093
01:17:01,696 --> 01:17:04,808
كل نقودي
.وجميع بطاقاتي الإئتمانية

1094
01:17:05,956 --> 01:17:11,180
.كل شيئ كنتُ بحاجة إليه
.معك طوال الوقت

1095
01:17:15,296 --> 01:17:20,166
ألا يُغضبك الأمر؟ -
كان ذلك ماضٍ. ماذا سأفعل؟ -

1096
01:17:23,656 --> 01:17:27,165
.(حسناً. شكراً لك، (بيتر

1097
01:17:29,173 --> 01:17:31,698
.حسناً، لنواصل القيادة -
.أجل -

1098
01:17:31,698 --> 01:17:33,641
.لتحضر (صاني)، سأتولى القيادة -
.حسناً -

1099
01:17:33,791 --> 01:17:34,786
.سأقوم بإحضاره

1100
01:17:35,417 --> 01:17:37,542
.سأقتلك

1101
01:17:38,318 --> 01:17:40,060
!أيّها الوغد

1102
01:17:42,549 --> 01:17:45,196
!يا إلهي

1103
01:17:58,305 --> 01:18:00,232
.مرحباً، عزيزتي -
.بيتر)،الأمر يحدث) -

1104
01:18:00,233 --> 01:18:03,964
ماذا؟ -
.لَن تُصدّق، لقد سال ماء الرحم -

1105
01:18:03,965 --> 01:18:06,524
كيف ذلك؟ -
أين أنت؟ -

1106
01:18:06,525 --> 01:18:13,049
.أنا بالـ"غراند كانيون"، سأصل بعد قليل -
ماذا؟ هل قلت الـ"غراند كانيون"؟ -

1107
01:18:13,695 --> 01:18:14,694
بيتر)؟)

1108
01:18:15,726 --> 01:18:19,975
".أمّي، يقول بأنّه بالـ"غراند كانيون -
!يا إلهي -

1109
01:18:19,976 --> 01:18:22,468
مَن كان؟ -
.زوجتي وهي بمرحلة المخاض -

1110
01:18:22,469 --> 01:18:25,233
!ظننتُ أنّها بقسم الولادة القيصرية -
.إصعد بالسيّارة -

1111
01:18:27,387 --> 01:18:31,272
...إعتني بنفسك
.حسناً! لنذهب

1112
01:18:48,377 --> 01:18:50,277
.لَن أتمكّن مِن الوصول

1113
01:18:50,278 --> 01:18:52,950
يا له مِن شيئ رائع
.سأفوت ولادة طفلي

1114
01:18:52,951 --> 01:18:57,042
.سنتمكّن مِن الوصول -
"لا تتحدّث بصيغة الجمع، ليس هُناك "نحن -

1115
01:19:00,469 --> 01:19:02,503
...حسناً، أولاً، بالمستقبل -
.كلا، دعني أبدأ أولاً -

1116
01:19:02,504 --> 01:19:04,641
...رجاء، هل بإمكاني -
.كلا، ليس بإمكانك -

1117
01:19:04,642 --> 01:19:06,114
أخبرتك بأنّي سأغضب

1118
01:19:06,114 --> 01:19:10,707
أخبرتك بأنّي سأضع يدي عليك
.لديّ مُشكلة وآسف أنّك مَن تلقى الضرب

1119
01:19:10,708 --> 01:19:12,706
.لكنّي قمتُ بتحذيرك

1120
01:19:14,170 --> 01:19:16,182
.أعتذر -
.لا بأس -

1121
01:19:16,183 --> 01:19:21,168
لكن بالمستقبل، عندما نتسكع معاً كأصدقاء
،وخُضنا عراكاً

1122
01:19:21,169 --> 01:19:24,532
لا تقترب مِن وجهي،فهذا مصدر رزقي
حسناً؟

1123
01:19:24,532 --> 01:19:25,589
.حسناً

1124
01:19:26,702 --> 01:19:31,550
.مازال دمي يسيل -
.تفقّد صندوق القفازات بحثاً عن إسعافات -

1125
01:19:32,370 --> 01:19:35,111
.قم بتنظيف نفسك

1126
01:19:35,862 --> 01:19:39,064
.تفقّد هذا الشيئ

1127
01:19:47,865 --> 01:19:50,062
...اللعنة

1128
01:19:56,182 --> 01:20:01,262
.لا أصدّق أنّي قمت بهذا
.أعتذر، (بيتر) أنا بغاية الأسف

1129
01:20:01,314 --> 01:20:04,169
لَم أظن بأنّه محشو
.أنا بغاية الإحراج، توقّف جانباً

1130
01:20:04,170 --> 01:20:07,130
كلا، أريد مُتابعة القيادة
.لا أريد التوقّف

1131
01:20:07,130 --> 01:20:08,997
.بيتر)، توقّف جانباً) -
!كلا! لَن يحدث هذا -

1132
01:20:08,998 --> 01:20:13,150
.توقّف جانباً -
!لماذا؟ أنا في حالة صدمة -

1133
01:20:20,845 --> 01:20:24,774
!لا تهلع

1134
01:20:38,016 --> 01:20:39,768
!يا إلهي -
.أجل -

1135
01:20:39,769 --> 01:20:42,470
.أنا مُصاب هُنا -
.أنا آسف للغاية -

1136
01:20:42,471 --> 01:20:44,022
لا بأس، علينا أن نوقف النزيف

1137
01:20:44,022 --> 01:20:45,840
.سأحتاج إلى وشاحك -
هل أستدير؟ -

1138
01:20:45,841 --> 01:20:50,300
كلا، لتجعل الوشاح يستدير
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

1139
01:20:50,335 --> 01:20:52,187
!أستدير -
.لا تتحرّك -

1140
01:20:52,188 --> 01:20:57,699
حصلت عليه، أريد مِنك أن تربط الوشاح
.على الجرح هُنا

1141
01:20:57,700 --> 01:21:01,882
.علينا إصطحابك إلى مُستشفى -
.كلا لَن نذهب، سأكون بخير -

1142
01:21:01,882 --> 01:21:06,661
!توقّف -
ربّاه، ماذا إقترفت؟ ماذا إقترفت؟ -

1143
01:21:06,873 --> 01:21:07,356
سأخبرك أمراً

1144
01:21:07,357 --> 01:21:10,889
لنقم بالقليل مِن تمارين التمثيل
كما فعلنا بمرحاض المطعم سابقاً

1145
01:21:10,890 --> 01:21:14,610
أنت الرقيب وأنا جنديّ بكتيبتك
لكنك وعدتني

1146
01:21:14,611 --> 01:21:17,849
بأنّك ستُعيدني للديار سالماً
.إلى حبيبتي

1147
01:21:21,905 --> 01:21:24,755
.إبدأ

1148
01:21:28,106 --> 01:21:31,960
!لقد تقيأت على الجرح -
.أعلم، لا بأس يا صديقي -

1149
01:21:31,961 --> 01:21:34,754
.أريد مِنك أن تتولى القيادة
.علينا مواصلة التحرّك

1150
01:21:41,409 --> 01:21:45,201
!هيّا -
!إجلس بالمقعد الخلفي، أيّها الجنديّ -

1151
01:21:45,718 --> 01:21:47,747
هل تتصرّف كفتاة؟ -
!مُذهل -

1152
01:21:47,747 --> 01:21:49,150
هذا جيّد؟ -
.أجل، لنتحرّك -

1153
01:21:49,150 --> 01:21:50,355
.أجل. حسناً

1154
01:22:29,243 --> 01:22:31,575
هل وجدت إسماً مُلائماً؟ -
وجدتُ ماذا؟ -

1155
01:22:31,576 --> 01:22:34,049
لديك طفل على وشك الولادة
ماذا ستُطلق عليه؟

1156
01:22:34,050 --> 01:22:36,344
.سأعلم حين أراه -
ماذا عَن، (صاني)؟ -

1157
01:22:36,345 --> 01:22:39,583
كلا، لَن أطلق على طفلي إسماً
.تيمناً بكلب يقوم بالإستمناء

1158
01:22:39,584 --> 01:22:42,378
(لا تنصت إليه، (صاني
.إنّه يُحبّك

1159
01:22:42,379 --> 01:22:43,961
!صاني)، كلا)

1160
01:22:44,493 --> 01:22:47,115
!صاني)،... آسف)

1161
01:22:47,116 --> 01:22:49,469
!سنتجه إلى الديار

1162
01:23:03,615 --> 01:23:07,008
!لقد نجحنا -
.حسناً، هيّا -

1163
01:23:10,626 --> 01:23:12,885
!القرد

1164
01:23:14,915 --> 01:23:17,169
.صاني)، سنعود على الفور)

1165
01:23:17,170 --> 01:23:19,113
.إنّه معي

1166
01:23:25,339 --> 01:23:29,086
أبٌ بإنتظار مولود له، أيّ إتجاه نسلك؟ -
.أعلم أين -

1167
01:23:31,254 --> 01:23:32,077
.إلى اليسار

1168
01:23:33,997 --> 01:23:37,782
اللعنة، نسيت أن أفتح النافذة
.(قليلاً لأجل (صاني

1169
01:23:37,783 --> 01:23:39,885
!(السيّارة بلا أبواب، (إيثن -
.صحيح، جيّد -

1170
01:23:39,886 --> 01:23:43,115
.أترى؟ معاً نُفكّر في كل شيئ

1171
01:23:47,147 --> 01:23:49,319
.حسناً، ها قد وصلنا

1172
01:23:52,289 --> 01:23:54,888
.لنعتني بمظهرك -
.حسناً -

1173
01:23:54,889 --> 01:23:57,442
.لآخد تلك النظّارة

1174
01:24:01,304 --> 01:24:04,738
.إليك المعطف ليغطّي الدماء

1175
01:24:09,563 --> 01:24:13,414
هل أخبرتك قبلاً
بأنّ تجعيدة شعرك تعجبني؟

1176
01:24:13,415 --> 01:24:17,174
(شكراً لك، (بيتر
.انظروا مِن يتحدّث

1177
01:24:17,637 --> 01:24:19,961
!(سارا)

1178
01:24:21,213 --> 01:24:24,674
.ها نحنُ ذا

1179
01:24:25,080 --> 01:24:26,650
،ضع تلك القيود بجيبك
.اخفِ تلك القيود

1180
01:24:26,650 --> 01:24:28,130
.حسناً -
.إليك قرد السباق -

1181
01:24:28,131 --> 01:24:29,744
.أنا مُتحمّس

1182
01:24:31,102 --> 01:24:32,449
أين هي؟

1183
01:24:32,450 --> 01:24:35,279
!(سارا)! (سارا) -
.(بيتر) -

1184
01:24:35,280 --> 01:24:36,771
أتسمع هذا؟ -
!إذهب -

1185
01:24:36,771 --> 01:24:39,815
!(بيتر) -
!(سارا) -

1186
01:24:43,104 --> 01:24:45,961
داريل)؟)
ما هذا بحق الجحيم؟

1187
01:24:47,525 --> 01:24:48,201
مَن هذا؟

1188
01:24:48,202 --> 01:24:50,061
!لا أدري، عليك الرحيل

1189
01:24:50,062 --> 01:24:50,956
<i>!(بيتر)</i>

1190
01:24:50,956 --> 01:24:53,490
.بهذا الإتّجاه

1191
01:24:56,253 --> 01:24:58,059
.لقد تمكّنت مِن الوصول، عزيزي

1192
01:24:58,060 --> 01:25:00,029
،(ربّاه، (بيتر
هل أنت على ما يُرام؟

1193
01:25:00,030 --> 01:25:02,281
.لقد فقدت بعض الدماء وحسب

1194
01:25:03,938 --> 01:25:07,449
ليهدأ الجميع، نحتاج للعثور
.على مُستشفى

1195
01:25:07,450 --> 01:25:08,527
مَن أنت؟

1196
01:25:08,528 --> 01:25:11,229
(أدعى (إيثن تريمبلي
.أنا أفضل صديق لزوجك

1197
01:25:11,230 --> 01:25:12,336
.مِن الجيد مُقابلتك

1198
01:25:12,337 --> 01:25:15,682
.سعيد بمقابلتك أيضاً
.الآن، لنُخرج ذلك الطفل مِن رحمك

1199
01:25:15,683 --> 01:25:17,404
.حسناً

1200
01:25:18,336 --> 01:25:20,841
!تنفّسي

1201
01:25:24,334 --> 01:25:27,474
!إنظر إلى هذا الطفل

1202
01:25:33,220 --> 01:25:35,178
.أنت رائع، إنظر ماذا أنجبت

1203
01:25:35,179 --> 01:25:37,292
.دعني أرى

1204
01:25:38,649 --> 01:25:41,002
.إنّه جميلٌ حقّاً

1205
01:25:41,003 --> 01:25:42,774
.هذا صبيّ وسيم

1206
01:25:42,775 --> 01:25:44,364
.بالواقع إنّها فتاة

1207
01:25:44,365 --> 01:25:45,313
.كلا -
.بلى -

1208
01:25:45,314 --> 01:25:48,241
(يقول الطبيب (غرين
بأنّ هذا يحدث طوال الوقت

1209
01:25:48,241 --> 01:25:50,331
فأجهزة الموجات الفوق سمعية
.ليست دقيقة دائماً

1210
01:25:50,642 --> 01:25:51,371
!أجل

1211
01:25:52,068 --> 01:25:53,982
!روزي)، الصغيرة)

1212
01:25:53,982 --> 01:25:55,476
روزي)؟)

1213
01:25:55,477 --> 01:25:59,243
روزي هايمن)، ألا يبدو لك)
الإسم غريباً؟

1214
01:25:59,244 --> 01:26:00,897
.كلا، يا له مِن إسم رائع

1215
01:26:00,898 --> 01:26:03,349
.ظنّت (سارا) بأنّك لَن تُمانع

1216
01:26:03,350 --> 01:26:04,658
متى تحدّثت إلى (سارا)؟

1217
01:26:04,659 --> 01:26:06,747
.مُباشرة عقب أن قطعت الحبل السريّ

1218
01:26:06,748 --> 01:26:08,052
قمت بذلك؟

1219
01:26:08,053 --> 01:26:12,299
.وسيلة الحياة مِن الأم إلى طفلها

1220
01:26:12,300 --> 01:26:13,455
.كان عليّ قطع ذلك

1221
01:26:13,456 --> 01:26:14,455
.كلا

1222
01:26:14,456 --> 01:26:15,379
.أجل

1223
01:26:15,380 --> 01:26:16,233
أنت؟

1224
01:26:16,234 --> 01:26:19,309
.إحتفظتُ ببعضاً مِنه بحافظتي

1225
01:26:19,310 --> 01:26:23,116
.إنّه مُفيد لآلام الكاحل

1226
01:26:24,968 --> 01:26:27,019
!يا إلهي

1227
01:26:28,684 --> 01:26:30,360
!إيثن)، لقد حلمتُ بذلك)

1228
01:26:30,361 --> 01:26:31,583
،أمرٌ لا يُصدّق

1229
01:26:31,584 --> 01:26:37,345
.لقد راودني ذلك الحلم الغريب
.كان اليوم وكان هُناك دبّ

1230
01:26:37,346 --> 01:26:38,364
عفواً؟

1231
01:26:38,365 --> 01:26:42,357
وقام الدّب بمضغ الحبل السريّ
أعني أن ذلك شيئاً غريباً

1232
01:26:42,358 --> 01:26:44,862
،إذا أمعنت التفكير بالأمر
هذا أشبه بـ... أتفهم قصدي؟

1233
01:26:45,284 --> 01:26:46,496
...لا أفهمك، ماذا

1234
01:26:46,497 --> 01:26:48,761
...دعك مِن الأمر، هذا

1235
01:26:50,913 --> 01:26:52,601
.لابد وأن هذه إشارة تدعو للطمأنينة

1236
01:26:58,092 --> 01:27:01,408
،أظنّ عليّ تركك مع عائلتك

1237
01:27:01,443 --> 01:27:03,992
لأذهب إلى تلك المُقابلة بالوكيل -
.إنّه يوم الجمعة -

1238
01:27:03,993 --> 01:27:06,119
.حسناً، حظاً موفّقاً

1239
01:27:06,120 --> 01:27:13,817
.أريد أن اعطيك هذا
.كل بياناتي

1240
01:27:13,818 --> 01:27:18,666
في حال رغبت بالمياه الغازية
.أو إذا أردت جليس أطفال

1241
01:27:18,692 --> 01:27:21,050
.سأحتفظ بهذا

1242
01:27:25,586 --> 01:27:28,247
!يا لها مِن بضعة أيام مُثيرة

1243
01:27:28,248 --> 01:27:29,768
!كانت رائعة

1244
01:27:29,769 --> 01:27:33,020
،علينا فعل ذلك بوقت ما
.السفر عبر البلاد مُجدّداً

1245
01:27:33,021 --> 01:27:34,748
.حسناً، بالتأكيد

1246
01:27:34,896 --> 01:27:37,181
إتّصل بي غداً
.حتى نتحدّث بهذا الشأن

1247
01:27:37,182 --> 01:27:38,175
...إذا لَم أفعل

1248
01:27:38,176 --> 01:27:39,965
إتّصل بي غداً
!حتى نتحدّث بهذا الشأن

1249
01:27:39,966 --> 01:27:42,555
قد أقوم بإرسال بريد إلكتروني إليك
.رجاء، لا تشعر بالإهانة

1250
01:27:42,556 --> 01:27:45,840
.كلا، رسالة إلكترونية تفي بالغرض

1251
01:27:46,832 --> 01:27:48,177
.(قُم بتوديعه، (صاني

1252
01:27:48,178 --> 01:27:50,337
هل تُمانع إن أخذتُ
أنا و(صاني) السيّارة؟

1253
01:27:50,338 --> 01:27:52,383
.إنّها لك

1254
01:27:52,947 --> 01:27:54,843
.(كان شيئاً مُمتعاً حقّاً، (بيتر

1255
01:27:54,844 --> 01:27:57,024
.حدثت العديد مِن الأشياء

1256
01:28:02,458 --> 01:28:04,102
.شكراً لك

1257
01:28:12,615 --> 01:28:17,634
".إيثن)، مرحباً بك في "هوليوود)

1258
01:28:17,635 --> 01:28:19,880
ماذا؟ أتود أن آتي وأتحدّث معك؟

1259
01:28:19,881 --> 01:28:24,769
،كلا، أقول ذلك بصفة عامة
.المدينة تُرحّب بك

1260
01:28:25,542 --> 01:28:28,123
.فقط إحرص على الإتّصال بي غداً

1261
01:28:29,341 --> 01:28:31,513
.سأتّصل بك

1262
01:28:40,669 --> 01:28:42,098
.إنتظر قليلاً

1263
01:28:46,398 --> 01:28:48,077
مرحباً؟

1264
01:28:49,219 --> 01:28:51,724
.أنا المُعلّم الخاص

1265
01:28:51,725 --> 01:28:52,778
هل أنت (جايك)؟

1266
01:28:52,779 --> 01:28:55,380
.كلا، أنا والده

1267
01:28:56,411 --> 01:28:59,733
.مازلتُ المُعلّم الخاص -
.حسناً -

1268
01:29:01,549 --> 01:29:02,987
هل كنت تُدخّن الحشيشة؟

1269
01:29:02,988 --> 01:29:04,612
.كلا، سيّدي، على الإطلاق

1270
01:29:06,157 --> 01:29:08,273
.ربّما تلك رائحة قطتي

1271
01:29:10,241 --> 01:29:12,188
<i>قطتك؟ -
.أجل، سيّدي. فهو قطّ يحتسي الكحول -</i>

1272
01:29:12,464 --> 01:29:15,097
!أتعلم أمراً؟ إنّه طريفٌ للغاية

1273
01:29:15,098 --> 01:29:18,271
لا تكوني حمقاء
.فالبرنامج هو الطريف بالأمر

1274
01:29:18,272 --> 01:29:20,435
بحقّك، أنت تُحبه
.وأنت تعلم هذا

1275
01:29:20,436 --> 01:29:21,979
.لقد نجوت مِنه وهذا فارق شاسع

1276
01:29:24,284 --> 01:29:27,772
(تشارلي)، هذا المُعلّم الخاص لـ(جايك) -
.مرحباً -

1277
01:29:28,004 --> 01:29:30,550
.لستُ مُنتشياً يا رجل، إنّها قطتي

1278
01:29:31,249 --> 01:29:33,745
<i>.إهدأ يا رجل، لسنا مِن الشرطة -
حقّاً؟ -</i>

1279
01:29:35,140 --> 01:29:36,545
.إنّه دقيق كالساعة

1280
01:29:36,546 --> 01:29:38,567
.أخبرته أن يتّصل عقب مُشاهدتنا للبرنامج

1281
01:29:38,567 --> 01:29:41,134
!إنّه مُتحمّس

1282
01:29:41,288 --> 01:29:44,368
إذا قالت طفلتي إسمه
.سأصاب بالذعر

1283
01:29:45,176 --> 01:29:46,661
<i>أترغب بخبز البيتة؟</i>

1284
01:29:46,662 --> 01:29:50,580
بعض الحمص؟ -
.كلا، شكراً لك -

1285
01:29:52,120 --> 01:29:54,301
هل لديك المزيد مِن الحشيشة؟

1286
01:29:54,324 --> 01:29:57,950
ليس وأنا آخذ 9 دولارات
.فحسب بالساعة

1287
01:29:57,975 --> 01:30:00,085
!أعني، لا أعلم عما تتحدّث

1288
01:30:00,286 --> 01:45:02,286
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالضبط والتعديل لهذه النسخة 
<font color="#FF1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=17>designer_pc@hotmail.com</font>

