1
00:00:04,213 --> 00:00:27,040
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
تعديل : بندر الهلباني

2
00:00:30,899 --> 00:00:36,538
إنّه في عام 1891 اِتّشحت"
"سماء (أوروبا) بغيوم عاصفة

3
00:00:38,099 --> 00:00:44,219
(إذّ نشب إحتقانٌ بليغ بين (فرنسا"
"و(ألمانيا) إثر سلسلة من التفجيرات

4
00:00:45,860 --> 00:00:50,780
قال البعض أنّه من فعل القوميين، فيما "
"ارتأى آخرون أنّه من فعل مثيرو الشغب

5
00:00:50,939 --> 00:00:58,780
،(لكن كالعادة صديقي (شارلوك هولمز"
"كانت له نظريّة مُختلفة كليًّا

6
00:01:05,421 --> 00:01:08,500
"!(اقرأوا عن إنفجار (ستراسبورج"

7
00:01:09,221 --> 00:01:09,893
.شكرًا لكَ

8
00:01:09,893 --> 00:01:13,002
مثيري الشغب مُشتبهون"
"!(في إنفجار (ستراسبورج

9
00:01:22,900 --> 00:01:25,341
"!(إنفجار (ستراسبورج"

10
00:01:57,863 --> 00:02:01,913
مُنذ متى بدأتِ بالعمل
في الخدمات البريديّة؟

11
00:02:02,423 --> 00:02:06,463
أنتَ الذي كان هناك! مدعاةٌ للخزيّ
.أنّ أنشطتكَ أودَت بكَ إلى الهاوية

12
00:02:06,623 --> 00:02:11,783
طردٌ مثير للإهتمام، من المعني بإستلامه؟ -
لمَ لا نناقش هذا الليلة على العشاء؟ -

13
00:02:11,943 --> 00:02:13,904
.إنّي مُتفرّغ عند الغداء -
.أما أنا فلا -

14
00:02:14,063 --> 00:02:17,623
ما رأيكَ بمطعم (سافوي) في تمام الثامنة؟ -
.إختيار بديع -

15
00:02:17,783 --> 00:02:21,743
وهل ستأتي على سجيّتكَ؟ -
.هذا أغلب الظنّ -

16
00:02:22,423 --> 00:02:27,104
ثمّة ثلاثةُ رجالٍ يتّبعانكِ مُنذ نصف
.ميل، ودوافعهم تبدو بالغة العدائيّة

17
00:02:29,785 --> 00:02:31,224
.لا

18
00:02:39,065 --> 00:02:46,624
،بالمناسبة، لا يطاردوني وإنّما يواكبوني
.وهم ليسوا بثلاثةٍ، إذّ يبدو أنّهم أربعة

19
00:02:49,504 --> 00:02:53,984
.(كوني ثابتة اليدين مع هذا يا (آيرين -
.لا أحسبكَ عليكَ القلق حيال يديّ -

20
00:02:54,145 --> 00:02:57,025
،أما الآن، فانتبهوا إلى الوجه يا فتيان
.فإنّ لدينا موعدًا على العشاء الليلة

21
00:02:57,505 --> 00:02:59,458
.لا تملأ معدتكَ بالخبز

22
00:03:23,066 --> 00:03:24,267
.نسيت بقيّتها

23
00:03:28,227 --> 00:03:29,427
.ها هي تعود لذاكرتي الآن

24
00:03:58,148 --> 00:03:59,268
!الشرطة

25
00:05:04,551 --> 00:05:08,391
"نتطرّق الآن للمعروضة رقم 34"

26
00:05:08,591 --> 00:05:15,271
تابوتٌ مصريٌّ خلّاب
."جيء بهِ من "وادي الملوك

27
00:05:15,432 --> 00:05:17,592
،أجركَ أيّها الطبيب
.إنّه يرسل لكَ شكره

28
00:05:17,752 --> 00:05:20,232
من يبدأ المزاد بـ 100 جنيه؟

29
00:05:20,711 --> 00:05:22,432
!مئة، شكرًا لكَ يا سيّدي

30
00:05:24,192 --> 00:05:30,632
،أعطِه هذا رجاءً، فإنّه يترقّبه
.أخبريه أنّ صديقنا يخالني وصّلته لأخته

31
00:05:35,712 --> 00:05:39,792
!انتظري ريثما أتفقّد المُحتوى

32
00:05:40,952 --> 00:05:46,112
.أُكّد لي أنّ أجركَ كاملًا فيه -
أجل، لكن أُكّد لكِ مِن قبل مَن؟ -

33
00:05:46,512 --> 00:05:51,353
هل سبق وقابلتِه وجهًا لوجه؟
...أم أنّك مثلي

34
00:05:52,233 --> 00:05:57,993
رويدكَ، فضلًا لا تحرّكه، فبالنظر إلى
.وزنه وحجمه فإنّه ليس أجركَ المُتوقَّع

35
00:05:58,713 --> 00:06:00,993
.أكاد أُجزم أنّ المُحتوى حارقٌ

36
00:06:01,154 --> 00:06:03,393
من هذا؟ -
...إنّه -

37
00:06:03,553 --> 00:06:04,554
.مرحبًا يا محبوبتي

38
00:06:09,833 --> 00:06:13,674
،عزيزي، قلتُ لكَ ألّا تحرّكها
.يبدو أنّ الدراة الفرعيّة قد فُعّلت

39
00:06:13,834 --> 00:06:16,794
عزيزتي، ربّما سأحتاج
.عونكِ للتخلُّص من هذا الطرد

40
00:06:16,954 --> 00:06:21,514
،ألف وستمائة، ألف وسبعمائة
.ألف وثمانمائة

41
00:06:21,674 --> 00:06:23,554
.حسنٌ، حظًّا طيّبًا -
.مليون جنيه -

42
00:06:26,235 --> 00:06:29,875
.وبالمناسبة، حريق -
!حريق -

43
00:06:35,355 --> 00:06:37,553
.غادرني وستلقى حتفكَ خلال ساعة

44
00:06:37,553 --> 00:06:41,955
لا تتأخّر على العشاء، فإنّ جدول مواعيدي
.ضيّق للغاية بسبب تلكَ الأنشطة هنا

45
00:06:42,116 --> 00:06:45,676
.لم أتأخّر عن ميعاد في حياتي، إنّما أُبكر -
.كُنّ نيّقًا -

46
00:06:47,756 --> 00:06:53,596
!يا للمكرِ، واثقة جدًا حتّى في تقهقركِ
.سأحتفظ بهذا لنقرأه سويًّا مع المُشهيّات

47
00:06:53,756 --> 00:06:57,117
.حسنٌ، العشاء والاستعراض إذًا

48
00:07:00,875 --> 00:07:04,542
،ابقَ، ثق بي
.فهذا ما أفعله لأرتزق

49
00:07:05,436 --> 00:07:08,076
،(سيّد (هوفمنستال
.عليكَ أن تعُدّ نفسكَ محظوظًا

50
00:07:08,556 --> 00:07:12,716
ذلك الرجل المُبهم الذي أُقحمتَ
.في العمل معه ليس مُجرمًا عاديًّا

51
00:07:12,877 --> 00:07:17,356
،إنّه (نابليون) الإجرام
.لحسن حظّكَ أنّي لكَ حليف

52
00:07:17,517 --> 00:07:20,637
.إنّي مُتحرٍ اِستشاريّ ذو سمعة

53
00:07:20,797 --> 00:07:27,157
،ربّما سمعت بي
.(اسمي (شارلوك... هولمز

54
00:08:10,480 --> 00:08:14,759
.(قدرٌ ساخن من الشاي، شكرًا لكَ يا (جورج -
.(أمركِ يا آنسة (آدلر -

55
00:08:16,440 --> 00:08:20,222
.أحسنتِ الإختيار بهذا المكان

56
00:08:20,640 --> 00:08:24,201
هل الخطاب لديكِ؟ -
.لقد أُخذ منّي -

57
00:08:25,000 --> 00:08:29,010
أُخذ؟
!الآن هذا نذير شؤم

58
00:08:30,799 --> 00:08:33,839
.أُخذ أثناء الفوضى التي أضرمها طردكَ

59
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
.شكرًا لكَ

60
00:08:37,520 --> 00:08:44,680
.ربّما تعيّن عليكَ مشاطرتي خططتكَ -
تودّي معرفة خططي الآن؟ -

61
00:08:44,840 --> 00:08:51,081
أشككتِ أنّ مكروه قد يلحقكِ؟ هل لهذا
انتقيت مقابلتي في هذا المكان العام؟

62
00:08:51,201 --> 00:08:53,318
مطعمكِ المُفضّل؟

63
00:09:23,323 --> 00:09:25,443
.لستُ ألومكِ

64
00:09:26,762 --> 00:09:28,962
.إنّما ألوم نفسي

65
00:09:29,642 --> 00:09:34,643
تجلّى إليّ في وقت خلى
.أنّكِ اذعنتِ لمشاعركِ نحوه

66
00:09:36,083 --> 00:09:41,203
وهذه ليست أوَّل مرّة يُزعجني فيها
.السيّد (هولمز) خلال الشهور المُنصرمة

67
00:09:41,964 --> 00:09:47,284
السؤال هو: ما الذي
يتعيّن أن يتم حياله؟

68
00:09:52,083 --> 00:09:56,761
.لكنّها أمست الآن مُشكلتي لأحلُّها

69
00:09:59,407 --> 00:10:03,824
.لم أعُد في حاجة إلى خدماتكِ

70
00:10:51,551 --> 00:10:57,036
{\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"شارلوك هولمز)): لعبة الظلال))"

71
00:11:28,928 --> 00:11:30,607
سيّدة (هَدسون)؟

72
00:11:31,968 --> 00:11:34,368
سيّدة (هَدسون)؟

73
00:11:36,728 --> 00:11:38,888
هولمز)، هل أنتَ بالداخل؟)

74
00:11:46,329 --> 00:11:48,489
.وشيعكَ يحتاج إلى تشذيب

75
00:11:50,969 --> 00:11:56,249
"أين أنا؟" -
.لستُ أحفل بمكانكَ طالما أنّكَ موجود -

76
00:12:00,009 --> 00:12:02,090
"إنّي مُنتظر"

77
00:12:05,849 --> 00:12:17,290
،لن ألعب هذه اللعبة
.تذكَّر عليّ اللحاق بآخر... قطار

78
00:12:17,450 --> 00:12:20,331
"أخشى أنّكَ هكذا في حُكم الميّت" -
.أنتَ تفوز -

79
00:12:22,251 --> 00:12:25,971
.لقد خسرتُ، انتهت اللعبة

80
00:12:27,491 --> 00:12:29,691
"أما زلت لا تراني؟"

81
00:12:38,972 --> 00:12:42,394
.لن أخرج معكَ وأنتَ في هذا الرداء

82
00:12:42,812 --> 00:12:45,291
هل تودّني أن أنضم
...إليكَ بزيٍّ غير ملائم

83
00:12:45,451 --> 00:12:50,971
مُرديًّا رداءً عسكريًّا مع الوشاح المُريع
الذي يبدو أنّه نتاج أحد أعمال خطيبتكَ؟

84
00:12:51,611 --> 00:12:53,211
.(لكم افتقدتكَ يا (هولمز

85
00:12:53,371 --> 00:12:55,852
حقًّا؟ لمَ؟

86
00:12:56,452 --> 00:12:59,732
،إنّي بالكاد لاحظتُ غيابكَ
.عندئذٍ أمعنتُ البحث مُجددًا

87
00:12:59,891 --> 00:13:05,372
واستخلصتُ موائعًا من الغُدد الأدرينالينيّة
.لنعجة، وصممتُ تمويهي المدنيّ

88
00:13:05,532 --> 00:13:10,414
وكلّ ذلك الوقت كنتُ على شفير تبيُّن
.تطور هام في أهم قضيّة في تاريخي المهنيّ

89
00:13:10,516 --> 00:13:13,417
.وربّما الأهم في التاريخ كلّه

90
00:13:14,332 --> 00:13:15,532
سيّدة (هَدسون)، كيف حالكِ؟

91
00:13:15,692 --> 00:13:19,493
،لكم تسعدني رؤيتك أيُّها الطبيب
.شكرًا لكَ على دعوتي ليوم غدٍ

92
00:13:19,652 --> 00:13:22,173
.(وشكرًا لكِ على الإعتناء بـ (جلادستون

93
00:13:22,333 --> 00:13:28,053
،مُربيتي العزيزة الشاحبة
هل لي بكلمة معكِ؟

94
00:13:29,334 --> 00:13:34,733
.شهيّة، أطعِمي الثعبان أيُّتها السيّدة -
.أطعِمه أنتَ -

95
00:13:35,614 --> 00:13:38,174
!يا للوعقِ

96
00:13:39,454 --> 00:13:44,894
أيُّها الطبيب، عليكَ أن تورده مصحّة، فإنّه
.يتّبع حِمية من القهوة والتبغ وأوراق الكوكا

97
00:13:45,334 --> 00:13:50,015
إنّه لا ينام، وأسمع أصواتًا عديدة
.كما لو أنّه يتدرّب على عرضٍ ما

98
00:13:50,494 --> 00:13:52,095
.دعيه لي

99
00:13:52,255 --> 00:13:57,295
أليس لديكِ نعجة لتعالجيها من الطُفيليّات؟ -
.يا له من لطفٍ منكَ أن تُذكرني -

100
00:13:57,455 --> 00:14:01,295
،هذا لُطفٌ يصعب حتّى التطلُّع إليه
ماذا كنتُ لأفعل من دونكَ؟

101
00:14:02,335 --> 00:14:04,336
.حظًّا موفّقًا لكَ مع مريضكَ أيُّها الطبيب

102
00:14:05,375 --> 00:14:09,616
لمَ أنتَ هنا؟ -
.سأتزوّج غدًا -

103
00:14:10,975 --> 00:14:12,735
.عانقني

104
00:14:13,895 --> 00:14:15,695
.واطسون) سيتزوّج)

105
00:14:15,855 --> 00:14:19,095
.(لقد فقدتَ بضع باوندات يا (هلومز -
.أجل، وأنتَ زدتهم -

106
00:14:19,255 --> 00:14:22,175
لا ريب أنّ ذلك من
.(إطّعامكَ على كعكات (ماري

107
00:14:22,335 --> 00:14:25,471
،صُبّ لنا الخمر
.فإنّ حفلة العذوبيّة قد بدأت

108
00:14:26,455 --> 00:14:31,375
،(إنّها مغامرتنا الأخيرة يا (واطسون
.أنوي أن نستفيد منها بأقصى نحوٍ ممكن

109
00:14:42,496 --> 00:14:44,737
.أرى أنّكَ أحسنت اِستغلال مكتبي القديم

110
00:14:44,897 --> 00:14:47,777
هل تُعجبك شبكتي العنكبوتيّة؟ -
أهكذا تُسمّيها؟ -

111
00:14:47,937 --> 00:14:49,336
.اتّبع الخيط

112
00:14:50,657 --> 00:14:54,817
ماذا بين فضيحة تنطوي
...على تاجر قطن الهنديّ

113
00:14:54,977 --> 00:14:59,097
،ووفاة تاجر أفيون صينيّ بجرعة مُخدر زائدة
...(والتفجيرات في (ستراسبورج) و(فينيا

114
00:14:59,257 --> 00:15:03,494
وموت تاجر الفولاذ الأمريكيّ
المُحنّك من قواسم مشتركة؟

115
00:15:04,417 --> 00:15:09,858
حسنٌ، طبقًا لمخططكَ فإنّه
.(البروفيسور (جيمس موريارتي

116
00:15:10,018 --> 00:15:11,018
.بالفعل

117
00:15:11,858 --> 00:15:16,059
،عبقريّ في علم الرياضيّات
.ومُؤلّفٌ ذائع الصيت، ومُحاضر

118
00:15:16,218 --> 00:15:20,738
وبطل (كامبريدج) للملاكمة، وهناك حيث
.أصبح صديقًا لرئيس الوزراء الحاليّ لوطننا

119
00:15:20,898 --> 00:15:25,499
هل لديكَ قرينة تُثبت إدّعائكَ؟

120
00:15:27,099 --> 00:15:30,321
هذا، أتراها؟

121
00:15:31,299 --> 00:15:35,940
موت د.(هوفمنستال)؟ -
.أجل، سمعتكَ تتحدث مُمجدًا أخلاقيّاته -

122
00:15:36,099 --> 00:15:39,739
هوفمنستال) كان في طليعة المُطوّرين)
.في مجال الطبّ، كان مُبدعًا حقيقيًّا

123
00:15:39,899 --> 00:15:46,419
.في يومٍ خلى أنقذتُه من إنفجارٍ أُعِد له -
.مذكورٌ هنا أنّه مات إثر أزمة قلبيّة -

124
00:15:46,619 --> 00:15:50,819
هل ذهبت كلّ تعليماتي أدراج الرياح؟
أما تزال تقرأ التصريحات الرسميّة وتصدّقها؟

125
00:15:50,979 --> 00:15:57,140
إنّها لعبة، لعبة الإيهام، فأنا والبروفيسور
.نلعب لعبة القطّ والفأر، العباءة والخنجر

126
00:15:57,740 --> 00:16:02,300
حسبتُها لعبة العنكبوت والزبابة؟ -
.لستُ بزبابة، إنّما أنا قطٌّ -

127
00:16:02,460 --> 00:16:06,180
،ولست فأرًا، إنّما أنا خنجرٌ
.إنّكَ تتجرّع سائل التحنيط

128
00:16:07,020 --> 00:16:09,860
أجل، هل تودّ رشفة؟

129
00:16:10,300 --> 00:16:11,301
...إنّكَ تبدو

130
00:16:11,461 --> 00:16:12,460
.مُثارًا -
.مهووس -

131
00:16:12,620 --> 00:16:13,621
.أنا كذلك -
...على شفير الـ-

132
00:16:13,781 --> 00:16:15,141
النشوة؟ -
.بل الإختلال الاعقليّ -

133
00:16:16,861 --> 00:16:19,861
.تعيّن عليّ أن أحضر مُسكنًا -
.سأضحّي بحياتي لأرى نهايته -

134
00:16:20,021 --> 00:16:24,101
يجب أن يتم ردعه
.قبل أن تبلغ مؤامرته أوجها

135
00:16:24,261 --> 00:16:25,541
وأنّى لكَ ستفعل هذا؟

136
00:16:25,701 --> 00:16:29,341
لا تكُن متشائمًا، فإنّ الطالحين
.يأثمون السوءات لقدرتهم على ذلك

137
00:16:29,501 --> 00:16:33,382
لا أحد، ليس الضحايا ولا الشرطة
...ولا الحكومات ولا من امرؤ

138
00:16:33,542 --> 00:16:36,102
.إلّا (شارلوك هولمز) العظيم -
.صحيح -

139
00:16:36,262 --> 00:16:38,502
.وهذه الحمية الغذائيّة هي ما ستُنجح كلّ شيء -
.أجل -

140
00:16:38,662 --> 00:16:41,302
.أو ما يقارب إنجاح ذلك -
.ما يقارب" لا تفيد اليقين" -

141
00:16:41,702 --> 00:16:44,531
.نخب الصحة الطيّبة

142
00:16:44,742 --> 00:16:46,342
.نخبُ التشائم

143
00:16:50,182 --> 00:16:56,543
ماذا فعلتَ بـ (جلادستون) الآن؟ -
.ريسنس كوميونِس)، فاكهة عالية السُميّة) -

144
00:16:56,703 --> 00:17:02,303
.إنّه يتنفّس بالكاد -
.يالها من فرصة مثاليّة، ربّما هذا يكون مُنجده -

145
00:17:03,622 --> 00:17:06,647
هل تمانع ما إن استخدمتُ
مُستخلص الادرينالين خاصّتي؟

146
00:17:06,681 --> 00:17:10,034
كم مرّة ستقتل لي كلبًا يا (هولمز)؟

147
00:17:12,102 --> 00:17:16,663
انتفض مثل قردٍ يهرع من قفص، ربّما أحتاج
.جرعة من هذا في البضع ساعات المُقبلة

148
00:17:16,823 --> 00:17:19,110
.اعتبره هديّة زفاف

149
00:17:19,863 --> 00:17:26,024
واطسون)، هلّا استخدمنا المخرَج البديل؟) -
هل ثمّة شيء مُختلف حيالكَ؟ -

150
00:17:26,144 --> 00:17:28,909
.إنّي تحت المراقبة

151
00:17:28,942 --> 00:17:31,584
.كما يتعيّن أن تكون -
.أنتَ تولّى القيادة -

152
00:17:34,784 --> 00:17:38,304
هل ستكون برفقتنا مُلتحيًا طوال الليل؟

153
00:17:38,464 --> 00:17:41,825
سأنزعها حالما نصل
.(إلى جنوب ميدان (ترافلجر

154
00:17:42,905 --> 00:17:47,224
إذا ما كنت تظنّ أن (موريارتي) وضعك تحت
المراقبة، فألا تظنّ أنّ هذا مُلفت للأنظار قليلًا؟

155
00:17:47,385 --> 00:17:50,545
،كلّما كنتَ جليًّا للعِيان
.كلّما اضمحلّت فرصة الإشتباه فيكَ

156
00:17:54,066 --> 00:17:57,225
،(ميدان (ترافلجر
.لا بدّ أنّكَ آمنٌ بحلول الآن

157
00:18:04,466 --> 00:18:11,706
لمَ ترمقني بهذا القلق؟ -
.يُقلقني كثيرًا أن تُنزح منكَ حيويتكَ -

158
00:18:12,027 --> 00:18:15,466
.أجزم لكَ أنّ الزواج هو النهاية -
.بل إنّي أظنّه البداية -

159
00:18:15,626 --> 00:18:16,866
.إنّه المعركة الكُبرى الفاصلة -
.بل إنّه الولادة من جديد -

160
00:18:17,026 --> 00:18:18,467
.التقييد -
.بل البِنية القويمة -

161
00:18:18,626 --> 00:18:21,187
.الإذعان للمرأة -
.بل أن تكون في علاقة وثيقة -

162
00:18:21,827 --> 00:18:27,227
أيّ الحياة تحت سماء الزواج وتكوين
أسرة، فمن عساه يودّ الموت وحيدًا؟

163
00:18:28,267 --> 00:18:33,827
،إذًا سنحظى بمرحٍ قديم الطراز الليلة
.ثم ستسقرّ وتكوِّن عائلة، وأموت أنا وحيدًا

164
00:18:34,266 --> 00:18:36,227
.أجل، هذا ما سيكون

165
00:18:38,106 --> 00:18:43,467
ربّما من الأفضل أن يموت المرئ
."وحيدًا عن حياة الخلود في "المطهر

166
00:18:46,547 --> 00:18:48,107
...عامة

167
00:18:52,628 --> 00:18:56,108
،هذا ليس سيّئًا
إذًا، إلى أين سنذهب؟

168
00:18:56,268 --> 00:18:59,748
في المستقبل ستكون ثمّة
.آلة كهذه في كلّ بلدٍ أوروبيّة

169
00:18:59,908 --> 00:19:02,348
هل سنتحسّر على الحال
الحاليّ مُجددًا يا (مايكي)؟

170
00:19:02,508 --> 00:19:04,588
.(مساء الخير يا (شيرلي -
.حسنٌ -

171
00:19:04,748 --> 00:19:07,308
أرى أنّ صانع أحذيتكَ
.سَقِم صُنعه يا أخي العزيز

172
00:19:07,468 --> 00:19:11,468
كما لاحظتُ أنّكَ غيّرتُ مؤخّرًا
.نوع صابون الحلاقة الذي تستخدمه

173
00:19:11,629 --> 00:19:15,629
(المدخنة المُقابلة لشارع (بيكر
.ما زالت بحاجة لتنظيف شديد

174
00:19:15,789 --> 00:19:19,469
أكنتَ على دراية أنّ عربتكَ
التي وصلت بها فيها عجلة معطوبة؟

175
00:19:19,629 --> 00:19:25,749
أجل، اليسرى، وجليًّا لأدنى البشر
.ذكاءً أنّكَ جئتَ بقوسٍ جديد لكمانكَ

176
00:19:25,910 --> 00:19:27,550
.ذات القوسِ وإنّما أوتارٌ جديدة

177
00:19:27,670 --> 00:19:30,950
..(وهل أستنتج يا (مايكروفت
.مساء الخير بمناسبة الحال

178
00:19:31,110 --> 00:19:32,269
.لا

179
00:19:33,229 --> 00:19:35,230
.إنّه لا يُصافح -
...هل أفترض أنّكَ -

180
00:19:35,390 --> 00:19:40,351
شخصٌ نادرًا ما يضلّ عن الدرب
...(الواصل بين بيته وملهى (دايوجينز

181
00:19:40,510 --> 00:19:43,950
ولا تغيب يوم الإثنين قطّ حين يُقدّمون
...طبقكَ المُفضّل من الروبيان المُعلّب

182
00:19:44,110 --> 00:19:48,870
لذا لا بدّ أنّكَ هنا لسبب
.أهم من حفل توديع عزوبيّتي

183
00:19:49,671 --> 00:19:54,671
أتعلم، إنّه ليس متُبلّد العقل
.(كما جعلتني أظنّه يا (شيرلي

184
00:19:54,831 --> 00:20:01,630
بلى، إنّكَ مُحقٌّ تمامًا يا د.(واطسون)، لكن في
...ظلّ الصراع الحاليّ في (أوروبا) فإنّ الوضع

185
00:20:01,790 --> 00:20:07,790
،معذرةً... قد ينتكس فجأة
.وإنّي هنا لتفادي تلكَ الكارثة الرهيبة

186
00:20:07,911 --> 00:20:17,871
لو مخاوف بلدين واللتان لم يُذكر اسميهما
...بعد، لكنّهما يتحدّثان الألمانيّة والفرنسيّة

187
00:20:18,032 --> 00:20:21,391
،لو لم تُعالج تلكَ المخاوف الليلة
...(فإنّي سأُجبر للذهاب إلى (سيوسرا

188
00:20:21,551 --> 00:20:24,792
لحضور قمّة مُحادثات
.(السلام في (ريتشنباتش

189
00:20:24,912 --> 00:20:27,152
(أسوأ شيء في (سويسرا
.هو الإرتفاع عن سطح الأرض

190
00:20:27,312 --> 00:20:29,512
،فإنّه يستثير نزيف أنفي
.وكذلك نوبات الربو لديّ

191
00:20:29,672 --> 00:20:32,832
.إنّي سعيدٌ للغاية أنّكَ دعوتَ أخاك

192
00:20:47,673 --> 00:20:51,073
.هذا يبدو واعدًا -
ماذا تودّون من شراب أيُّها السّادة؟ -

193
00:20:51,233 --> 00:20:53,793
،سنبدأ بالشمبانيا
.وربّما نحتاج عدّة كراسي إضافيّة

194
00:20:53,913 --> 00:20:55,874
.وربّما سيجارٌ فاخر

195
00:20:56,594 --> 00:20:59,474
.لا تبالي بشأن الكراسي

196
00:21:00,554 --> 00:21:05,074
ماذا يعمل أخوك تحديدًا؟ -
."إنّه "أمين خزانة مكانس البلاد -

197
00:21:05,234 --> 00:21:10,674
لا طموح ولا طاقة، إنّما أسمع مرارًا حتّى
.الآن أنّ لا غنى عنه للحكومة البريطانيّة

198
00:21:10,835 --> 00:21:12,394
.هيئة الشئون الخارجيّة تحديدًا

199
00:21:12,554 --> 00:21:15,154
.أودّ أن ألقي نخبًا -
حقًّا؟ -

200
00:21:15,314 --> 00:21:22,594
...(نخب صديقي د.(جون
...(هاميش واطسون)

201
00:21:22,754 --> 00:21:23,754
.أنا هنا

202
00:21:23,914 --> 00:21:30,755
...في عشيّة يوم عُرسه، إنّه
.لطالما كان نعمَ الرفيق

203
00:21:30,914 --> 00:21:33,514
ألا يحري إنتظار
الرفاق من نادي "الراكبي"؟

204
00:21:33,674 --> 00:21:38,034
لطالما صاننا... لن يتمكّنوا من
.الحضور إذّ أن الشرطة قبضت عليهم

205
00:21:38,155 --> 00:21:40,195
جميعهم؟
ماذا عن الرفاق من المدرسة الطبيّة؟

206
00:21:40,355 --> 00:21:42,355
.استبعدتهم -
ماذا عن الرفاق من الفوج العسكريّ؟ -

207
00:21:42,515 --> 00:21:46,035
...ليس من رجل أحقّ أن يكون بجانبكَ -
عمّن تبحث؟ -

208
00:21:46,155 --> 00:21:48,716
لأنّي لا أعرف شخصًا واحدًا هنا، صحيح؟

209
00:21:48,875 --> 00:21:51,316
،لا داعي للذعر
.(إنّكَ تعرفني وتعرف (مايكروفت

210
00:21:51,475 --> 00:21:54,515
.(لا تكُن قوّادًا يا (واطسون -
قوّاد؟ -

211
00:21:55,396 --> 00:21:59,598
إنّكَ نسيت كُليًّا شأن حفل
توديع عزوبيّتي، أليس كذلك؟

212
00:22:00,756 --> 00:22:03,316
لمَ نحنُ هنا؟ -
.إنّكَ في صحّة طيّبة أيُّها الطبيب -

213
00:22:03,476 --> 00:22:06,518
خزيُّ أنّ لا أحد من
.أصدقائكَ تمكن من الحضور

214
00:22:12,077 --> 00:22:15,597
،سأذهب إلى طاولة القمار
.أرفض إهدار هذه الليلة كلّيًّا

215
00:22:15,757 --> 00:22:18,797
.أعطِني مالي -
.بكلّ سرور، أعطِني خاتم زواجكَ -

216
00:22:18,957 --> 00:22:24,277
،إذًا صرت الآن مهتمًّا بكونكَ إشبيني
.يُفترض أن يبقى الخاتم معكَ بأيّ حالٍ

217
00:22:24,437 --> 00:22:26,720
كما يُفترض بكَ تنظيم
...حفل توديع عزوبيّتي

218
00:22:26,720 --> 00:22:29,718
.لا أودّكَ أن تخسره في رهانٍ -
...كما يُفترض بكَ دعوة أصدقائي -

219
00:22:29,877 --> 00:22:33,398
،والذي يصادف أنّهم كُثُر
...وأنتَ من ليس لديه أصدقاء

220
00:22:33,558 --> 00:22:35,798
."شيرلي) عديم الرفاق)"

221
00:22:39,758 --> 00:22:42,319
أهو دائمًا ما يكون
قوله بالإطراء على نفسه؟

222
00:22:52,398 --> 00:22:53,558
!أنا أفوز

223
00:23:03,959 --> 00:23:08,599
تفضّل بالجلوس! ضع المال
.على الطاول، ومن ثم سنبدأ

224
00:23:14,160 --> 00:23:17,999
.(مرحبًا بكَ، أنا السيّدة (سيمزا

225
00:23:21,000 --> 00:23:28,120
،الكروت قادرة على إظهار ماضيكَ
.وتوضيح حاضركَ وأن تريك مُستقبلكَ

226
00:23:30,400 --> 00:23:33,881
إذا ما كان لديكَ سؤالٌ
.مُعيّن فاحفظه في رأسك

227
00:23:42,060 --> 00:23:44,526
.أنا... لحظة

228
00:23:45,321 --> 00:23:50,961
.أعلِمني حينما تكون مُستعدًا -
.في الحقيقة أفضّل قراءة طالعكِ -

229
00:23:55,402 --> 00:23:59,922
،بطاقة "ضبط النفس" مقلوبة
.هذه دلالة على سرعة التقلُب المزاجيّ

230
00:24:00,882 --> 00:24:03,842
امرأة وجدت ملاذها
.مؤخّرًا في شرب الخمر

231
00:24:04,002 --> 00:24:08,223
ممَّ تراها تنشد السلوان؟
ما الذي لا تتمنّى رؤياه؟

232
00:24:08,762 --> 00:24:14,521
أحمقٌ يُحرج نفسه؟ -
.أجل، الأحمق -

233
00:24:14,681 --> 00:24:18,361
إنّه شخصٌ ضالّ أُقحم
.في ذات أمرٍ دون علمه

234
00:24:18,522 --> 00:24:23,642
،لا بأس بكَ، لكن عليكَ أن تجعلني أُصدقكَ
.لا بدّ أن أرى مفاد قولكَ يفيض من عينيكَ

235
00:24:23,802 --> 00:24:29,403
،حسنٌ، يمكنني آداء ما هو أفضل
.ثنائي الكوبين"، إنّها دلالة على رباطٍ قويّ"

236
00:24:29,563 --> 00:24:38,683
لكن بين من؟ أربّما اخ واخت؟
.(وأرى أنّ الاسم، أجل إنّه... (ريني

237
00:24:40,523 --> 00:24:43,203
ماذا تريد؟ -
.الشيطان -

238
00:24:48,283 --> 00:24:49,643
لمَ نمارس هذه اللعبة؟

239
00:24:59,124 --> 00:25:00,124
من أين حصلت على هذا؟

240
00:25:00,284 --> 00:25:05,588
،سرقته من امرأة في صالة مزاد
.لكنّي أحسبه أُعِد لكِ

241
00:25:10,605 --> 00:25:14,011
{\pos(192,230)}
عزيزتي (سيم)، تذكّري"
"وجهي لأنّكِ لن تريه مُجددًا

242
00:25:14,011 --> 00:25:18,372
{\pos(192,230)}
فهذا هو الثمن الذي يتحتّم"
"عليّ دفعه لتغيير مسار التاريخ

243
00:25:18,372 --> 00:25:21,045
{\pos(192,230)}
"فلقد وجدتُ أخيرًا غايتي في هذه الدنيا" -
."وجدتُ غاتي في هذه الدنيا" -

244
00:25:21,205 --> 00:25:26,125
لذا السؤال الذي كنتُ أحفظه في رأسي
هو أيّ غاية تلكَ التي يُحققها (ريني)؟

245
00:25:29,125 --> 00:25:33,286
،انتهى وقتكَ
.لديّ عملاءٌ آخرون

246
00:25:38,486 --> 00:25:43,486
"ربّما لم تلاحظي فراء "آستركان
...التي علقت بمسمارٍ وراء كتفي الأيسر

247
00:25:43,646 --> 00:25:48,446
وفشلتِ في ملاحظة الرائحة الغامرة
...لسمك السردين المُخلل في الفودكا

248
00:25:48,605 --> 00:25:54,607
،المُختلطة برائحة كريهة لجسد بشريّ
.ورجلٌ مُختبئ على العارضة الخشبيّة فوقنا

249
00:25:54,767 --> 00:26:01,727
إنّه من جماعة قازوقيّة معروفة بالمهارات
.البهلوانيّة وذائعين الصيت كقتلة مُأجورين

250
00:26:01,887 --> 00:26:05,927
لذا لكِ أن تتأكّدي بأنّ
.زبونكِ التالي هنا بغرض قتلكِ

251
00:26:06,087 --> 00:26:08,607
هل تودّي شيئًا آخرًا؟ لا؟

252
00:26:14,888 --> 00:26:17,488
"أوّلًا، نُسقط العِشّ"

253
00:26:20,447 --> 00:26:21,768
"ثم نقصّ الجناحين"

254
00:26:23,928 --> 00:26:26,208
"الآن نشذب منقاره"

255
00:26:30,728 --> 00:26:32,288
.ثم نكسر البيض

256
00:26:33,809 --> 00:26:36,648
،ونمزج الخليط
.ثم نضع قدرًا بسيطًا من الملح

257
00:26:38,969 --> 00:26:40,409
"ثم نضيف لمسة من الفلفل"

258
00:26:45,769 --> 00:26:47,089
"ثمّ نقلب عجّة البيض"

259
00:26:51,489 --> 00:26:53,570
"ثمّة حاجة لبُهارٍ إضافيّ"

260
00:26:55,330 --> 00:26:57,890
"تم إعداد الفطور"

261
00:27:10,769 --> 00:27:14,450
.تعالي معي، أودّكِ على قيد الحياة، الآن

262
00:28:22,854 --> 00:28:24,774
لم تنبئكِ الكروت بهذا، صحيح؟

263
00:28:44,094 --> 00:28:45,734
.هلمّوا يا قوم بالنزول

264
00:28:45,894 --> 00:28:49,843
يبدو أننا وجدنا
.نزال قتال الديوك التالي

265
00:28:50,374 --> 00:28:56,374
،خمسة، أربعة، ثلاثة، إثنان، واحد
!دعوه

266
00:29:20,936 --> 00:29:22,816
!اصعد إلى هناك

267
00:29:32,097 --> 00:29:33,256
كلّهم لي؟

268
00:29:57,098 --> 00:29:58,817
.الآن، تمهّلوا لحظة

269
00:30:29,898 --> 00:30:31,979
.إنّكَ مُحقّ، رائحته كريهة

270
00:30:32,139 --> 00:30:36,060
...أنتَ، بوسعكَ الهرب
أين أنتَ؟

271
00:30:38,539 --> 00:30:40,339
.خضتُ قتالًا للتوّ

272
00:30:42,419 --> 00:30:43,820
.خضتُ قتالًا للتو -
.أجل -

273
00:30:43,980 --> 00:30:44,903
أين كنت؟

274
00:30:44,903 --> 00:30:48,139
إنّي سعيدٌ لرؤيتكَ، فإنّكَ تتخذ
.واجباتكَ كإشبين على نحوٍ جادٍّ جدًا

275
00:30:48,299 --> 00:30:51,820
!كنتُ بمفردي
!لن أستعيد نقودي

276
00:30:51,980 --> 00:30:53,380
.لقد كانت تعضّ ساقي

277
00:30:53,540 --> 00:30:58,700
سأجعل( كرازرز)، يضع بعض الوقود
.في مُحرّك عربتكَ فلديكَ عُرس لتحضره

278
00:30:58,980 --> 00:30:59,980
.سأقود

279
00:31:05,861 --> 00:31:09,341
.دعنا نحتسي شرابًا آخرًا -
.كلّا، أحسبكَ احتسيت ما يكفي -

280
00:33:33,307 --> 00:33:35,787
.لقد حضرتُ زفافًا هنا قبلًا

281
00:33:38,627 --> 00:33:40,267
.وكذلك جنازة

282
00:33:42,587 --> 00:33:44,947
.البروفيسور يودّ مقابلتكَ

283
00:33:45,747 --> 00:33:49,748
،توقّعت أن يردني رسولًا منه قبل الآن
.خاصّة في ظلّ الأحداث الراهنة

284
00:33:50,108 --> 00:33:54,868
يتسائل ما إن يناسبكَ المرور
.عليه في الكلّية عصر اليوم

285
00:33:55,028 --> 00:33:58,268
.محاضرته تنتهي في تمام الرابعة -
.أتطلّع إلى ذلك -

286
00:34:00,109 --> 00:34:01,108
.تنحَّ جانبًا يا صاح

287
00:34:24,949 --> 00:34:28,949
،"مقطوعة "الصيّاد الحكيم
.من إبداع (شوبرت) عام 1826

288
00:34:36,229 --> 00:34:39,830
"...كفّ عن خدعكَ الحمقاء" -
."فهذه السمكة لا يمكنكَ خداعها..." -

289
00:34:40,310 --> 00:34:41,590
.آمل أنّي لا أقاطعكَ

290
00:34:43,030 --> 00:34:45,270
،أستميحكَ عُذرًا
.(ماثيو)، خذ هذه للسيّد (ويليامز)

291
00:34:45,430 --> 00:34:47,430
واحرص على أن يحزم رابطات
.العنق خاصّتي والسترات المُذيّلة

292
00:34:47,591 --> 00:34:50,270
.سأتدبر ذلك أيُّها البروفيسور -
.شكرًا لكَ. خالص إعتذاري -

293
00:34:50,431 --> 00:34:54,230
،انهيت للتوّ محاضرة ميدانيّة لعينة
هل تودّ بعضًا من الشاي أو القهوة؟

294
00:34:54,391 --> 00:34:56,631
.لا هذا ولا ذاك -
أربّما تودّ مشروبًا أكثر قوّةً؟ -

295
00:34:56,790 --> 00:35:00,471
كلّا، لكن هلّا أزعجتكَ بطلب إهداء؟

296
00:35:17,911 --> 00:35:22,752
،سمعتُ أن الطبيب الصالح تزوّج اليوم
كيف كانت شعائر الزواج؟

297
00:35:22,912 --> 00:35:24,112
.حاسمة

298
00:35:24,272 --> 00:35:29,297
،لم يعُد جزءًا من تحقيقاتي
.لقد صار خارجَ المُعادلة

299
00:35:29,913 --> 00:35:33,710
.أثق أن تأخذ ذلك بعين الإعتبار

300
00:35:36,033 --> 00:35:38,993
وأيّ إعتبارات ستمنحنيها؟

301
00:35:46,793 --> 00:35:48,273
هل قرأت الكتاب بالفعل؟

302
00:35:48,433 --> 00:35:54,793
وجدته مُفحم، وبالرغم من ذلك
.فإنّي مُهتمٌّ أكثر بمساعيك الأخيرة

303
00:35:55,593 --> 00:36:01,193
،سأعتبر هذا إطراءً
.فإنّي أقدّر مهاراتك عظيم التقدير

304
00:36:02,073 --> 00:36:07,313
.لكم تُسعدني مقابلتكَ أخيرًا وجهًا لوجه

305
00:36:10,914 --> 00:36:16,754
هل تألف علم الـ "جرافولوجي"؟ -
.لم أولِّه إهتمامًا جادًا من قبل، كلّا -

306
00:36:16,914 --> 00:36:20,354
.إنّه علم التحليل النفسيّ لخطّ اليدّ

307
00:36:20,514 --> 00:36:25,114
"الضغط العلويّ على الأحرف "بي، جاي، إم
.يُشير إلى مستوى مرتفع من العبقريّة

308
00:36:25,554 --> 00:36:30,475
بينما تفلطُح الأجزاء السُفليّة يشير
.إلى إبداعيّة بالغة، ودقّة في الطباع

309
00:36:30,635 --> 00:36:33,835
لكن إذا ما لاحظ أحد الميول
...والضغط في أسلوب الكتابة

310
00:36:33,995 --> 00:36:38,236
،فإنّ ذلك يُشير إلى نرجسيّة حادّة
...ونقص تامٌّ لشعور الشفقة

311
00:36:38,396 --> 00:36:40,836
...أما الميول الأماميّة للأحرف -
.لا -

312
00:36:41,035 --> 00:36:42,555
.تُشير إلى جنون أخلاقيّ

313
00:36:43,476 --> 00:36:50,956
وبالإجابة على سؤالك السابق حيال
.د.(واطسون) واِستبعاده، فإجابتي لا

314
00:36:52,397 --> 00:37:03,122
قوانين الديناميكا تفيد بأن: "إذا ما تصادم
."غرضين فدائمًا ما تنتج خسائر ضمنيّة

315
00:37:04,117 --> 00:37:06,237
.وإليكَ شيئًا على سبيل المثال

316
00:37:06,397 --> 00:37:11,194
سيّدان مُحترمان يجد كلّ منهما
.أنّ غاياته تقاطع غايات الآخر

317
00:37:11,997 --> 00:37:15,584
.وامرأة شابة تتمزّق بينهما

318
00:37:15,584 --> 00:37:24,797
،الإجهاد الذي تلاقيه يزيد عن طاقتها
.وفجأة تسقط عليلة مع عواقب مأسويّة

319
00:37:27,317 --> 00:37:34,397
،إنّه نوع نادر من مرض السّل
.فتقضي نحبها خلال ثوانٍ

320
00:37:37,198 --> 00:37:42,718
الآن، أواثقٌ من رغبتكَ
في خوض هذا التحدي؟

321
00:37:44,278 --> 00:37:47,729
.أخشى أنّكَ ستخسر

322
00:37:48,558 --> 00:37:56,479
كُنّ واثقًا بأنّكَ إذا ما حاولت أن
.توردني الدّمار فسأفعل ذات الأمر بكَ

323
00:37:56,959 --> 00:38:02,782
(إنّ إحترامي لكَ يا سيّد (هولمز
.هو السبب الوحيد لبقائكَ حيًّا

324
00:38:04,120 --> 00:38:05,799
.لقد ولّيتني العديد من الإطراءات

325
00:38:05,959 --> 00:38:10,719
دعني أرد لكَ واحدة، فحين أقول
...أنّي واثق من إحتماليّة وعيدكَ السابق

326
00:38:13,599 --> 00:38:16,602
فذلك يعني تقبُلي وبكلّ
.سرور النتيجة الختاميّة

327
00:38:19,520 --> 00:38:24,159
سأحرص على إرسال
.تحيّاتي للعروسين السعيدين

328
00:38:26,920 --> 00:38:29,855
.حتّى وقت لاحق إذًا

329
00:38:48,320 --> 00:38:50,801
ليصعد جميع الركّاب من أجل"
"رحلة (بريتون)، ليصعد الجميع

330
00:38:50,961 --> 00:38:54,826
في أيّ عربة حجزُنا؟ -
.يجب أن نكون هنا -

331
00:38:56,922 --> 00:38:58,682
.الدرجة الأولى

332
00:39:01,042 --> 00:39:03,922
ليصعد جميع الركّاب من أجل"
"!رحلة (بريتون)، ليصعد الجميع

333
00:39:04,962 --> 00:39:09,281
.أسرِع يا د.(واطسون)، فزوجتكَ تنتظركَ -
.(إنّي قادمٌ يا سيّدة (واطسون -

334
00:39:11,082 --> 00:39:16,682
شمبانيا الدرجة الأولى، إنّكَ تعلم
.(كيف تُدلل فتاة يا سيّد (واطسون

335
00:39:16,803 --> 00:39:18,242
.لستِ كأيّ فتاة

336
00:39:19,602 --> 00:39:23,568
آسفٌ يا سيّدتي، لا يمكنكِ اِستخدام
.المرحاض أثناء وجود القطار في المحطّة

337
00:39:26,683 --> 00:39:32,003
،(أنتِ السيّدة (واطسون
.أعطِني تلكَ الزجاجة

338
00:39:46,244 --> 00:39:49,079
جون)، ليس من مكانٍ آخر في)
.العالم كنتُ لأحبذ التواجد فيه

339
00:39:49,079 --> 00:39:51,302
.وليس من أحدٍ سواك كنتُ لأحبّذ رفقته

340
00:39:51,724 --> 00:39:57,205
لمَ لديكَ مُسدس في جيب بنطالكَ الخلفيّ؟ -
.إنّها العادات القديمة -

341
00:40:00,444 --> 00:40:02,484
.ادخل

342
00:40:04,644 --> 00:40:06,804
.أجل، أرجوك -
.لم نطلب هذا -

343
00:40:06,964 --> 00:40:11,004
.إنّها هديّة منّا يا سيّدي -
.شكرًا لكَ، ضعها هناك -

344
00:40:24,925 --> 00:40:27,174
.(افتح الباب يا (جون

345
00:40:29,565 --> 00:40:31,526
.أظنّه أوان مُغادرتكَ

346
00:40:37,726 --> 00:40:39,286
.اجلسي

347
00:41:02,327 --> 00:41:06,797
أوافقكَ أنّه ليس أفضل هيئاتي
.التنكريّة، لكنّي تحتّم عليّ ذلك

348
00:41:07,647 --> 00:41:09,567
.يا إلهي -
.سيعودون -

349
00:41:09,727 --> 00:41:12,048
.جون)، أغلِق الباب) -
.إنّهم سيطلقون النار عبره وحسب -

350
00:41:12,208 --> 00:41:14,568
.إنّه مُحق، تعلمين ذلك -
.يا إلهي -

351
00:41:15,848 --> 00:41:17,728
.أتفهّم -
حقًّا؟ -

352
00:41:17,848 --> 00:41:20,128
.هذا غير لائقٍ على نحوٍ رهيب

353
00:41:21,008 --> 00:41:22,409
.ليس لدينا الكثير من الوقتِ

354
00:41:28,688 --> 00:41:30,528
كم مِن رجالٍ نتوقّع؟ -
.ستة رجالٍ -

355
00:41:30,687 --> 00:41:32,968
من هم؟ -
.(هديّة زفاف من (موريارتي -

356
00:41:33,768 --> 00:41:36,559
،بالمناسبة، كانت مراسم زفاف رائعة
.حيث زُرفت الكثير من دموع الفرح

357
00:41:36,593 --> 00:41:37,088
جون)؟)

358
00:41:38,408 --> 00:41:39,528
.نعم، لحظة واحدة يا عزيزتي

359
00:41:39,689 --> 00:41:41,928
هل تثقي بي؟ -
.كلّا -

360
00:41:42,088 --> 00:41:45,609
حسنٌ، عندئذٍ عليّ أن
.أفعل شيئًا لتصويب ذلك

361
00:41:52,289 --> 00:41:57,089
الدور على مَن ليُلاقي بأس مضربي، أيُّها
!اللقطاء؟ أرسلوا أعتى قاذف كرات لديكم

362
00:41:57,250 --> 00:41:59,613
.جون)، أغلِق الباب)

363
00:42:04,289 --> 00:42:08,490
،لقد تحتّم فعل ذلك
.إنّها آمنة الآن

364
00:42:11,130 --> 00:42:14,033
،بالحديث عن تبرير فعلي
.فقد زامنتُ إلقائها على نحوِ مثاليّ

365
00:42:14,130 --> 00:42:19,502
هل قتلت زوجتي؟
هل قتلت توًّا زوجتي الجديدة؟

366
00:42:19,611 --> 00:42:21,570
!بالقطع لا

367
00:42:22,291 --> 00:42:26,571
ماذا تقصد؟ أنّى لكَ تعلم ذلك
ولتوّك ألقيتها من القطار؟

368
00:42:26,731 --> 00:42:30,172
.قلتُ أنّي زامنت إلقائها على نحوٍ مثاليّ -
ما معنى ذلك؟ -

369
00:42:34,171 --> 00:42:35,812
.اهدأ -
!فسّر لي قصدك -

370
00:42:35,971 --> 00:42:38,987
،حين أنتهي من إبداء تفسيري
!فسيكون كلينا هالكٌ

371
00:42:49,773 --> 00:42:53,252
آسفٌ يا سيّدي، غير مسموح بإستخدام
.الحمام بينما القطار في المحطّة

372
00:43:44,775 --> 00:43:49,535
،تلكَ لم تكُن حادثة
.إنّما عن تدبير

373
00:43:52,135 --> 00:44:00,055
الآن، هل تودّني أن أستفيض
في الشرح، أم نمضي وحسب؟

374
00:44:06,655 --> 00:44:08,056
!هيّا

375
00:44:10,576 --> 00:44:15,416
لا تقلق يا صديقي، إنّها آمنة كما
.لو كانت في بيتها، إذّ أنّها مع أخي

376
00:44:15,736 --> 00:44:21,615
إنّي في شهر العسلِ! فلمَ
أتيتُ بهم لهنا؟ لمَ أقحمتنا؟

377
00:44:21,776 --> 00:44:23,816
!إنّهم ليسوا هنا من أجلي
!بلّ إنّهم هنا من أجلكَ أنتَ

378
00:44:30,016 --> 00:44:31,456
...لحسن الحظّ

379
00:44:38,176 --> 00:44:39,576
.وكذلك أنا

380
00:44:39,737 --> 00:44:41,056
!الآن، انتبه إلى الباب

381
00:44:42,497 --> 00:44:44,097
.مساء الخير

382
00:44:46,137 --> 00:44:51,417
أظنّكما ستجدا نُزل الدرجة
.الثانيّة أكثر راحةً، النطاق خالٍ

383
00:44:51,577 --> 00:44:54,458
.أسرِعا إلى الجنوب

384
00:45:00,738 --> 00:45:02,577
.(اضّجع معي يا (واطسون

385
00:45:03,257 --> 00:45:05,458
لمَ؟ -
.إنّي أصرّ -

386
00:45:12,419 --> 00:45:16,978
ماذا نفعل بإضّجاعنا هنا؟ -
.ننتظر، وأنا أُدخّن -

387
00:45:36,260 --> 00:45:39,260
.ننتظر في صبرٍ -
ننتظر ماذا؟ -

388
00:45:39,860 --> 00:45:43,060
.فرصتكَ المُتمثّلة في المُتّسع الزمنيّ

389
00:45:49,460 --> 00:45:50,859
.اجعلها مُستحقّة

390
00:45:57,979 --> 00:46:01,940
،قلتُ اجعلها مُستحقّة
كم من مُتّسعات يتعيّن أن أوفّرها؟

391
00:46:21,981 --> 00:46:25,421
من عساه كان يعلم أنّ قضاء شهر
العسل في (بريتون) فكرة خطرة؟

392
00:46:25,581 --> 00:46:27,221
أهذا ما ينطوي عليه الأمر؟

393
00:46:27,381 --> 00:46:29,701
،بقبولكِ عن طيب خاطر
.فإنّكَ لم تستمتع هناك قطّ

394
00:46:29,862 --> 00:46:31,382
.لم أطأ (بريتون) قبلًا

395
00:46:31,542 --> 00:46:34,262
أو أنّكَ هشٌّ جدًا على نحوٍ
.يمنعكَ من التذكُّر في هذه الأثناء

396
00:46:34,422 --> 00:46:37,462
،اصمت
.وأخبِرني أين زوجتي

397
00:46:37,622 --> 00:46:42,742
،لا يمكنني الصمت وفي نفس الوقت أخبركَ
.أعدكَ كما قلتُ أنّي زامنتُ الوقت مثاليًّا

398
00:46:49,422 --> 00:46:56,503
هنا يا سيّدتي، أظنني عليّ
.(أن أبارك لكِ يا سيّدة (واطسون

399
00:46:58,984 --> 00:47:01,864
.أنا بني (هولمز) الآخر

400
00:47:02,824 --> 00:47:06,904
أتعني أن ثمّة إثنان منكم؟
ياللروعة! هل لهذه الليلة من تحسُّن؟

401
00:47:07,064 --> 00:47:12,740
لمَ أُستهدف و(ماري) من الأصل؟ -
.سؤال مثاليّ، والإجابة مضاعفة -

402
00:47:12,740 --> 00:47:17,423
.إنّه في إثرنا بسببكَ -
.أخشى أن عليك تحمُّل نصف المسؤوليّة -

403
00:47:17,583 --> 00:47:18,823
.ها نحنُ أولاء، هذا شأنٌ مُتوقَّع جدًا

404
00:47:18,823 --> 00:47:22,903
،لو لم تتسرّع و(ماري) في الزفاف
.لكنّا حللنا هذه القضيّة بحلول الآن

405
00:47:23,064 --> 00:47:25,464
.أصبح خطأي الآن -
...هذا الجدال قد يصير جنونيًّا -

406
00:47:25,623 --> 00:47:28,224
.كلّا، لا يمكن -
.لعقد قرانكَ في وقتٍ حرج... -

407
00:47:29,944 --> 00:47:31,944
...وبالتالي علاقتنا

408
00:47:33,224 --> 00:47:36,425
علاقتنا؟ -
.حسنٌ، شراكتنا -

409
00:47:36,584 --> 00:47:39,545
.لم تكتمل بعد

410
00:47:39,945 --> 00:47:47,185
رفيقي العزيز، لو يُزعجكَ أن ترى صداقتنا
.تكتمل، فلن أطلب منكَ أن تساعدني مُجددًا

411
00:47:51,945 --> 00:47:56,826
.لنجرّب مرة أخرى -
.هذه هي الروح المنشودة، إلى السؤال الآن -

412
00:47:56,986 --> 00:47:59,866
،هذا شأنٌ شائكَ على نحوٍ لذيذ
...ربّما تسأل نفسكَ

413
00:48:00,026 --> 00:48:03,866
ما الذي قدّ يودّه عقل إجراميّ مُحنّك
من غجريّة قارئة طالع بسيطة؟

414
00:48:04,026 --> 00:48:07,186
،أجزم لكَ أنّ الأمر منوط بأخيها
...حينما نجده فلا بدّ أن

415
00:48:07,346 --> 00:48:08,826
.بعدما تجد أمتعتي

416
00:48:10,707 --> 00:48:11,866
.تابع

417
00:48:12,306 --> 00:48:15,467
،مهلًا
إلى أين نذهب؟

418
00:48:15,946 --> 00:48:20,570
باريس)، الوِجهة)
.الأكثر رومانسيّة لشهر عسلٍ

419
00:48:42,307 --> 00:48:44,827
لمَ (باريس) تحديدًا؟ -
.الخوخ -

420
00:48:44,987 --> 00:48:51,347
(ثمّة مُعسكر للغجر خارج مدينة (مونتِريال
.شهير بالفواكه المُجففة، وخاصّة الخوخ

421
00:48:52,388 --> 00:48:58,748
،وهناك سنجد قارئة الطالع
.وسنعيد لها حقيبتها

422
00:50:11,552 --> 00:50:13,951
وتذكرتي؟

423
00:50:26,032 --> 00:50:29,232
،لسوء الحظّ
.لن تكون في حاجة لبطاقتكَ

424
00:50:29,552 --> 00:50:34,593
هذا شأنٌ مُخزٍ يا بروفيسور، كنتُ
.(أتطلّع لمشاهدة عرض (دون جيوفاني

425
00:50:43,433 --> 00:50:45,513
.(اتّبع (ماينهارد

426
00:51:23,475 --> 00:51:26,755
.استقيظ، لقد وصلنا -
.استجمع قواك، إننا على وشك أن نُنتهك -

427
00:51:26,915 --> 00:51:28,835
.كفّ عن التهكُّم

428
00:51:28,996 --> 00:51:31,835
الآنسة (سيمزا)؟

429
00:51:31,996 --> 00:51:35,755
!أجل، أجل يا سيّدي

430
00:51:37,315 --> 00:51:40,875
.إنّهم يأخذون أمتعتي -
.بادلهم الضحك يا (واطسون)، فلديّ حقيبتها -

431
00:51:43,556 --> 00:51:46,195
.لديّ حقيبتها

432
00:51:47,075 --> 00:51:48,196
.الآن أمسى مِعطفي لديهم

433
00:51:49,476 --> 00:51:51,555
أين السيّدة (سيمزا)؟

434
00:51:51,716 --> 00:51:52,836
أين (سيمزا)؟

435
00:51:54,276 --> 00:51:55,556
.(هذه هي (سيمزا

436
00:52:01,476 --> 00:52:03,236
.سيم) هي أوزة)

437
00:52:04,837 --> 00:52:06,116
.(أنا (سيم

438
00:52:10,356 --> 00:52:13,117
.وشاح جميل، يُعجبني

439
00:52:26,203 --> 00:52:29,875
{\pos(192,230)}
.إننا هنا بشأن أخيها

440
00:52:35,638 --> 00:52:37,638
أأنتما جائعان؟ -
.نتضوّر جوعًا -

441
00:52:42,438 --> 00:52:48,479
،سيّدتي هذا طبق قنفذ هنغاريّ رائع
.لا أذكّر أين تذوّقتُ أفضل منه قبلًا

442
00:52:51,759 --> 00:52:55,664
قل لي متى آخر مرّة
تذوّقت طبق قنفذ هنغاريّ؟

443
00:52:55,698 --> 00:53:01,078
.قلتُ لكَ يا (واطسون) أنّي لا أذكر -
.ربّما قمعت تلكَ الذكرى -

444
00:53:01,238 --> 00:53:06,119
.هذا الفرق بيننا، فإنّي لا أُقمع شيئًا -
.طبيعيّ تمامًا -

445
00:53:06,879 --> 00:53:12,639
أنّى لكَ الفظاظة مع هذه السيّدة التي
دعتنا لخيمتها وقدّمت لنا طبق القنفذ؟

446
00:53:12,799 --> 00:53:17,336
غريب صدور ذلك القول
.من رجل ألقى بامرأة من قطارٍ

447
00:53:18,119 --> 00:53:21,524
من أنتما؟ -
.مواطنان قلقان -

448
00:53:22,079 --> 00:53:23,880
لمَ يحاول أحدٌ قتلي؟

449
00:53:24,800 --> 00:53:31,960
أُقحم أخوكِ مع رجل خطير جدًا، وجليًّا أنّه
.يظن (ريني) أخبركِ شيئًا لا يتعيّن أن تعرفيه

450
00:53:33,841 --> 00:53:41,081
لستُ أعلم شيئًا، إنّي أبحث عنه مُنذ
.(أكثر من عامٍ، ولهذا كنتُ في (لندن

451
00:53:41,241 --> 00:53:44,682
.إذّ أنّه آخر مكان شوهد فيه-
.جليًّا أنّ أخاك يحبّكِ -

452
00:53:44,841 --> 00:53:47,682
لذا ما كان ليُرسل لكِ
.رسالةً تضعكِ في مهب الخطر

453
00:53:47,842 --> 00:53:51,402
هل من معلومة حيال
ذلك أُهمل ذكرها دون قصد؟

454
00:53:51,802 --> 00:53:55,882
هل أرسل لكِ شيئًا آخرًا؟ -
.بضع رسومات وحسب -

455
00:53:56,402 --> 00:53:59,370
.لنرَ ما سنستدلّه منهم

456
00:54:05,162 --> 00:54:09,122
،إختيارٌ غير عاديّ للورق
.ورقٌ سميك مُصمم للطباعة الصُحفيّة

457
00:54:09,323 --> 00:54:12,203
.وهي من ذات نوع ورق الخطاب

458
00:54:12,523 --> 00:54:17,803
تفوح منها رائحة العفونة، لا بدّ
.أنّها خُزنت في مكانٍ بارد ورطب

459
00:54:18,323 --> 00:54:20,363
ما هذا؟ دماء؟

460
00:54:22,203 --> 00:54:26,282
نبيذ! إذًا المكان هو قبو نبيذ
.بالقرب من مطبعة صُحفيّة

461
00:54:26,442 --> 00:54:29,022
يتعيّن هذا أن يُقلل
.من الإحتمالات المطروحة

462
00:54:30,083 --> 00:54:31,964
{\pos(192,230)}
.قال أنّه لن يعود

463
00:54:32,603 --> 00:54:38,444
ثمّة قبو نبيذ استخدمته جماعة المُتمرّدين
.لابين فِيغ)، و(ريني) كان مُقرّبًا لقائدهم)

464
00:54:38,603 --> 00:54:39,963
.(كلود رافاش)

465
00:54:40,123 --> 00:54:43,484
.صانع قنابل -
.لقد عاينت أحد أعماله الأسبوع الماضي -

466
00:54:44,844 --> 00:54:51,083
كنتُ عضوةً في الجماعة وكذلك
.ريني)، حتّى أضحى الأمر يفوق طاقتنا)

467
00:54:52,204 --> 00:54:58,844
،رافاش) يعرفني)
.ولو أخي هناك، فسيقابلنا

468
00:54:59,005 --> 00:55:00,044
.سنبعث برسالة

469
00:55:00,299 --> 00:55:03,716
{\pos(192,230)}
.(سأرتّبُ إجتماعًا مع (رافاش -
.حسنٌ -

470
00:55:09,565 --> 00:55:12,953
أيّما تفعل، لا تسمح لأولئكَ
.الغجر بجعلكَ تحتسي الخمر

471
00:55:12,986 --> 00:55:14,310
.بالطبع

472
00:55:14,325 --> 00:55:15,565
أترقص؟

473
00:55:16,405 --> 00:55:19,245
،من أجل الرب لا ترقص
.فذلك سيكون الهلاك بالنسبة إليكَ

474
00:55:24,486 --> 00:55:25,925
.إنّكَ عليمٌ بما يحدث حين ترقص

475
00:55:51,669 --> 00:55:53,549
.(صباح الخير يا سيّدة (واطسون

476
00:55:54,150 --> 00:55:55,630
هل تناولتِ الفطور؟ -
...أنا -

477
00:55:55,790 --> 00:55:58,710
.ستانلي) هنا يطهو "كلى مُدخّنة" رائعة)

478
00:56:00,030 --> 00:56:04,190
كرازرز)؟) -
.(صباح الخير سيّدي، برقيّة للسيّدة (واطسون -

479
00:56:11,670 --> 00:56:14,751
.إنّها ليست منطقيّة -
.اسمحي لي -

480
00:56:16,430 --> 00:56:17,471
.أجل

481
00:56:17,631 --> 00:56:25,911
مكروهتي (ماري)، لا أحبّكِ ولا أودّ رؤيتك"
"مُجددًا، وكلّ لحظة اقضيها في بعدكِ نعمة

482
00:56:26,071 --> 00:56:31,791
،لا تجفلي، إنّها رسالة مُزدوجة التشفير
.أنا و(شيرلي) نستخدمها مُنذ كنّا صِبيّين

483
00:56:31,912 --> 00:56:37,872
،لو أوّل الرسالة حرفٌ ساكن
.فإنّ باقي الرسالة معكوسة المعنى

484
00:56:38,032 --> 00:56:39,232
.فهمتُ

485
00:56:40,992 --> 00:56:42,593
!(ستانلي)

486
00:56:43,433 --> 00:56:46,553
بالرغم من أنّي تعرّفتُ
...عليكِ مُنذ فترة وجيزة

487
00:56:46,713 --> 00:56:50,793
إلا إنّي بدأتُ أفهم
...لمَ رجلٌ ذو طباع خاصّة

488
00:56:50,913 --> 00:56:55,673
،وتحت ظروف مُعيّنة
...على الأرجح ظروف حادّة

489
00:56:55,793 --> 00:57:05,794
فإنّه ربّما تتنامى لديه السعادة
.برفقة... شخص من جنسكِ

490
00:57:05,914 --> 00:57:09,954
،شكرًا جزيلًا لكَ
.يا له من كلام بالغ السحرِ

491
00:57:10,473 --> 00:57:13,554
!هلّا... إنّي آسفة جدًا، شكرًا لكَ

492
00:57:15,154 --> 00:57:17,113
إلى أين تذهب يا (ستانلي)؟

493
00:58:23,397 --> 00:58:26,532
أما زلت تختبئ في السراديب؟

494
00:58:29,038 --> 00:58:32,509
{\pos(192,230)}
.يصعب عليّ الخروج هذه الآونة

495
00:58:33,125 --> 00:58:34,948
{\pos(192,230)}
.إني سعيدٌ لرؤيتكِ

496
00:58:35,078 --> 00:58:41,038
.لستُ هنا لرؤيتكَ -
.أجل -

497
00:58:42,318 --> 00:58:46,237
{\pos(192,230)}
أحبذ مشاطرة هذه اللحظة
.مع صديقيكِ الإنجليزيين

498
00:58:48,877 --> 00:58:54,278
.نبيذ يعود لموسم حصاد 1189 -
.عام ثورتنا المجيدة -

499
00:58:54,437 --> 00:58:57,208
هل هو هنا؟ -
.حين فازت الحرّية على الطُغيان -

500
00:58:57,242 --> 00:59:01,438
هل أخي هنا؟ -
.لم أرَه مُنذ فترة طويلة -

501
00:59:01,598 --> 00:59:05,639
.إنّكَ تكذب -
.اجلسي رجاءً -

502
00:59:08,478 --> 00:59:11,479
ورَد خطابٌ من (ريني) مكتوب
.على ذات هذا النوع من الورق

503
00:59:11,639 --> 00:59:14,719
بالتأكيد، فإنّه يأخذ
.ذلك الورق معه أينما يذهب

504
00:59:14,998 --> 00:59:16,879
،إنّه يقول الحقيقة
.ريني) ليس هنا)

505
00:59:17,039 --> 00:59:20,200
...لقد كُلّف بمهمّة أخرى من قبل -
.مُتبرّع مجهول -

506
00:59:22,999 --> 00:59:28,719
رجلٌ إنجليزيّ آخر يحوذ
.المال والقوّة ويدعّم قضيّتنا

507
00:59:29,399 --> 00:59:34,120
.والآن يُملي علينا كلّ خطوة نتخذها

508
00:59:39,401 --> 00:59:43,840
بما يتطلّب أن أتحمّل
.المسؤوليّة عن كلّ أعماله الإرهابيّة

509
00:59:44,520 --> 00:59:50,561
،لقد أبرمتُ عهدًا مع الشيطان
.لكن بعد الليلة... سيكون قد قُضي

510
00:59:52,241 --> 00:59:54,786
.تشارف مهمتي على الإنتهاء

511
00:59:56,241 --> 00:59:59,402
لقد جعلكَ تزرع قنبلة أخرى، أليس كذلك؟

512
00:59:59,562 --> 01:00:03,744
،(أرجوك يا (كلود
.هذان الرجلان بوسعهما مساعدتنا

513
01:00:03,778 --> 01:00:05,481
.أتمنّى لو بوسعهما ذلك

514
01:00:06,161 --> 01:00:11,781
...انظرا أيُّها السيّدان
.إنّه يأسر زوجتي وأطفالي

515
01:00:12,161 --> 01:00:15,310
،لو أخبرتنا بمكان القنبلة
.فسأتبيّن سبيلًا لمساعدة أسرتكَ

516
01:00:15,310 --> 01:00:19,321
،هذا شأنٌ تم تدبره مُسبقًا
.فبيننا إتّفاقٌ

517
01:00:21,921 --> 01:00:26,922
،هو وإيّاي
.ولا مجال لعمل غير مُنقضٍ

518
01:00:27,522 --> 01:00:33,096
ثمّة شيء وحيد بوسعي فعله لإبقاء
.عائلتي آمنة، لديكم أقل من 10 دقائق

519
01:00:33,096 --> 01:00:35,444
!لا تفعل

520
01:00:45,403 --> 01:00:49,484
،لم يعُد في حاجة للمُسدس
لمَ لا تأخذه وتُغطّي نطاق السُلّم؟

521
01:01:21,165 --> 01:01:24,291
.ثمّة سبيل واحد للخروج من هذا المكان

522
01:01:24,525 --> 01:01:26,634
.أصبت قولًا

523
01:01:30,046 --> 01:01:34,553
،عبقريّ، هذا هو الطريق
.أسرع بقدر اِستطاعتكَ

524
01:01:37,285 --> 01:01:39,805
تعلم ما يتعيّن عليكَ فعله
.(بكيس الرمل هذا يا (واطسون

525
01:01:40,565 --> 01:01:42,205
.أسرِعي الآن

526
01:01:49,165 --> 01:01:52,196
أيمكنكَ تأمين هذه الرافعة؟

527
01:01:52,406 --> 01:01:58,166
،حري عليكَ إخباري، (رافاش) كان قويًّا
.عاش للحرّية وما كان ليُجرم في حقّ نفسه

528
01:01:58,200 --> 01:01:59,246
.هوّني على نفسكِ

529
01:02:05,246 --> 01:02:07,047
.إنّما أخي ضعيف

530
01:02:07,607 --> 01:02:11,967
سيم)، أودّكِ أن تستنشقي)
.نفسًا عميقًا وأن تتبعينا

531
01:02:14,447 --> 01:02:16,167
.إلى الأوبرا

532
01:04:44,173 --> 01:04:46,093
.لقد كنتُ مُخطئًا

533
01:04:46,253 --> 01:04:49,253
ماذا؟ -
.ارتكبتُ خطئًا -

534
01:05:11,895 --> 01:05:15,468
{\pos(192,230)}
...بالرغم من أنّ السياسة قدّ تفرّقنا

535
01:05:17,022 --> 01:05:19,692
{\pos(192,230)}
.فإن العمل سيُوحّدنا

536
01:06:34,899 --> 01:06:36,459
.لقد أطلق النار من هنا

537
01:06:38,138 --> 01:06:43,819
.استخدم مرجلًا ثلاثيًا وعصا تصويب -
.ثم أدركَ أن ثمّة وضعٌ أفضل -

538
01:06:44,299 --> 01:06:49,573
ثمّة كشطٌ خفيف حيث سُحب
.المرجل الثلاثيّ ليُنصَّبه هنا

539
01:06:49,939 --> 01:06:52,180
ستمائة ياردة؟ -
أو 650؟ -

540
01:06:52,340 --> 01:06:54,700
ناهيك عن سرعة الرياح المُتراوحة
.بين 70 إلى 80 ميل في الساعة

541
01:06:54,820 --> 01:06:59,540
،سيحتاج مقياسًا للرياح
.والذي وضعه هنا

542
01:07:02,140 --> 01:07:04,629
.ووضع السيجارة هنا

543
01:07:06,061 --> 01:07:10,301
أبوسع أحدٌ التصويب من هذا المدى؟ -
.(ليس أكثر من 6 رجال في (أوروبا -

544
01:07:11,381 --> 01:07:13,341
كم من أولئكَ الرجال
خدم في (أفغانستان)؟

545
01:07:13,501 --> 01:07:15,941
لمَ؟ -
."هرسكربنج" مع لمسة من "تكل" -

546
01:07:16,141 --> 01:07:18,301
.لا بدّ أنّها سقطت منه حين كان يلفُّها

547
01:07:18,461 --> 01:07:20,222
ألم يكُن هذا الخليط
الذي كنتم تدخّنوه جميعًا؟

548
01:07:22,340 --> 01:07:25,180
ألم أقرأ شيئًا عن العقيد؟ -
.(سباستيان مورون) -

549
01:07:26,260 --> 01:07:30,461
،أفضل قنّاص في الجيش البريطاني
.سُرّح من الجيش لقضيّة شائنة

550
01:07:30,621 --> 01:07:35,101
،إنّه الآن مثل بُندقية قنصٍ للإيجار
.هذه ثاني ضحيّة له أصادفها

551
01:07:35,261 --> 01:07:39,261
أيّ سبيل أفضل للتغطية على إغتيالٍ؟ فلن
!يهتم أحد بثغر رصاصة في موقع إنفجار

552
01:07:52,461 --> 01:07:55,530
.إنّه متأخّر 20 دقيقة -
.لا بدّ أنّه سيأتي قريبًا -

553
01:07:55,582 --> 01:07:59,023
.ليس لديّ أيّ أوراق لإثبات الهويّة -
.وأنا أجبنيّ عن هذه البلاد -

554
01:07:59,182 --> 01:08:01,343
هذا المناخ تمامًا
.(مثلما يحبذه (موريارتي

555
01:08:01,502 --> 01:08:07,743
،عجّة البيض بالأعشاب كانت رائعة
.لكنّهم صرفوا كل نفقاتهم على الشاي

556
01:08:08,543 --> 01:08:12,623
،الآن، هل سنقارن الأمزجة
أم نحلل ما نعرفه؟

557
01:08:13,704 --> 01:08:18,464
أُعدّ تفجير أمس ليظهر وكأنّه"
"(إنتقام ألمانيّ من (ستراسبورج

558
01:08:18,624 --> 01:08:22,144
بالرغم من ذلك فإنّ غرض التفجير"
"كان للتغطية على إغتيال رجل بعينه

559
01:08:22,744 --> 01:08:26,624
الرجل الذي قُتل بالطلق
.(الناريّ كان (آلفريد مينهارد

560
01:08:29,343 --> 01:08:32,464
.إنّه يصنع الأسلحة، الأسلحة الثقيلة

561
01:08:32,824 --> 01:08:37,430
مُنذ بضعة أيّام فقط تم شراء حصّة كبيرة
.من أسهم شركته من قبل مُستثمر مجهول

562
01:08:37,463 --> 01:08:38,065
.(موريارتي)

563
01:08:38,225 --> 01:08:42,585
،الأدلة تشير صوب إتّجاه واحد
...لكن لتجنُّب كارثة ليلة أمس

564
01:08:42,745 --> 01:08:46,465
،جمعتُ المزيد من البيانات الفعّالة
.مما تسبب في تأخّري عليكما

565
01:08:53,144 --> 01:08:56,224
.القطار سيغادر خلال 40 دقيقة يا سيّدي

566
01:09:18,426 --> 01:09:22,348
.دعني أحمل مِعطفكَ عنكَ يا سيّدي -
.احمل الحقائب فحسب -

567
01:09:22,348 --> 01:09:23,228
...لكن

568
01:09:23,266 --> 01:09:27,266
.لدينا ما يكفي من وقت لأنعم بعادتي القديمة -
.أجل -

569
01:09:27,426 --> 01:09:32,387
عادته هي إطعام نوعٌ"
"مدنيّ من الحمام البريّ

570
01:09:34,307 --> 01:09:37,347
.(ثمّة 7 محطّات رئيسيّة للقطار في (باريس

571
01:09:37,506 --> 01:09:40,267
لكن الوصول إلى حديقة
...توليريز) يستغرق 10 دقائق)

572
01:09:40,467 --> 01:09:47,027
،حيث أكبر حشدٍ من الهوام المُجنّحة
...(مما يُبقي لنا حديقة (نورد

573
01:09:47,187 --> 01:09:52,148
وهكذا سيصل في الوقت المناسب للّحاق
.(بقطار الـ 11:40 الذاهب إلى (برلين

574
01:09:52,308 --> 01:09:54,748
،إنّه يقوم بتوقّفات عديدة خلال الطريق
...والتي أحدها

575
01:09:54,868 --> 01:09:56,548
.(هيلبورن)

576
01:09:57,268 --> 01:10:01,548
.حيث يتعيّن أن نذهب تمامًا -
.(حيث يقع مصنع (ماينهارد -

577
01:10:01,708 --> 01:10:03,588
.إنّه مصنع (موريارتي) الآن

578
01:10:04,268 --> 01:10:09,586
لسوء الحظّ بسبب الإنفجارات
.فالطريق بين (فرنسا) و(ألمانيا) مُغلقة

579
01:10:09,620 --> 01:10:17,188
أخشى أنّ مطاردتنا انتهت ما لم نقابل
.رفاقًا مُلمين بالدروب حول الحدود

580
01:10:18,428 --> 01:10:19,748
.هذا إنجليزيّ للغاية

581
01:10:21,948 --> 01:10:26,348
.بالرغم من ذلك فإنّكَ تبدو غجريًّا نيّقًا -
.وبالتأكيد أعبق برائحة غجريّ نيّق -

582
01:10:26,508 --> 01:10:29,189
.الآن، لا داعي للإزدراء

583
01:10:29,389 --> 01:10:34,149
.إنّه وشاح جميل -
.لا، إنّه إنجليزيّ للغاية، سيناسبكَ أكثر -

584
01:10:35,469 --> 01:10:41,189
،الأسود لكَ، والبُنيّ لي
.أما هذا فلكَ أنتَ

585
01:10:41,349 --> 01:10:42,470
.حسنٌ

586
01:10:43,430 --> 01:10:45,790
أين العربات؟ -
.العربات شديدة البطئ -

587
01:10:45,910 --> 01:10:48,510
ألا يمكنكَ الإمتطاء؟

588
01:10:49,789 --> 01:10:51,910
.الأمر ليس منوطًا بعدم قدرته على الإمتطاء

589
01:10:52,070 --> 01:10:53,350
ما رأيكَ بالجياد يا (هولمز)؟

590
01:10:53,510 --> 01:10:57,031
،خطيرون من الأمام والخلف
.وماكرون عند المُنتصف

591
01:10:57,190 --> 01:11:01,350
لمَ عساي أمتطي
شيئًا لديه عقله الخاص؟

592
01:11:01,511 --> 01:11:07,111
،سأبعث في طلب درّاجة بخارية، شكرًا جزيلًا
.إنّه عام 1891 وبوسعنا اِستئجار منطاد

593
01:11:09,631 --> 01:11:12,499
كيف نجعل هذا الوضع طيّعًا أكثر؟

594
01:11:24,152 --> 01:11:26,109
أين النيران؟

595
01:11:34,073 --> 01:11:36,872
.ليس وكأن (ألمانيا) ستبرح مكانها

596
01:11:45,752 --> 01:11:46,912
.نعلم طريقًا آخرًا

597
01:11:52,713 --> 01:11:55,874
.البطيء الثابت هو من يفوز باللقاء

598
01:12:12,034 --> 01:12:13,633
!هيّا

599
01:12:28,394 --> 01:12:34,314
سنتسلل إلى خليج الشحن
.ونتبيّن ما يفعله ونخرج

600
01:12:34,475 --> 01:12:37,595
.ربّما الخروج سيتطلّب براعة -
.سنُخرجكما -

601
01:12:37,755 --> 01:12:41,898
.لو أخي هناك أخرِجاه حيًّا

602
01:12:56,556 --> 01:12:57,796
أأنتَ سعيد؟

603
01:12:59,237 --> 01:13:00,093
ماذا؟

604
01:13:00,093 --> 01:13:04,957
في هذه اللحظة، هل أنتَ في مثل
سعادة قضائكَ شهر العسل في (بريتون)؟

605
01:13:05,436 --> 01:13:09,132
.لن أُنعم على هذا السؤال بإجابة

606
01:13:10,556 --> 01:13:13,580
أأنتَ سعيد؟ -
.أظننا هنا لسبب آخر -

607
01:13:13,580 --> 01:13:14,316
.حسنٌ -
...هلّا نتطرّق إلى -

608
01:13:14,476 --> 01:13:16,236
.سؤال بسيط -
هل سنقوم بشيء؟ -

609
01:13:16,396 --> 01:13:18,837
أم سننتظر عودتهم؟ -
كم الساعة الآن؟ -

610
01:13:19,836 --> 01:13:21,067
.الثالثة وخمسون دقيقة

611
01:13:21,067 --> 01:13:24,477
هناك في الجزء السكنيّ من المُجمّع
.يجب أن يكون ثمّة مكتب برقيّات

612
01:13:24,636 --> 01:13:27,877
،(ابعث هذه لـ (مايكروفت
.وعُد خلال ساعة

613
01:16:11,084 --> 01:16:17,644
هذا ما يوردكَ يا سيّد (هولمز) حين تمتزج
.الصناعة بالتسليح، أنزِل سلاحكَ الآن

614
01:16:18,564 --> 01:16:21,728
.إنّه عتيق الطراز بعض الشيء

615
01:16:25,445 --> 01:16:28,115
.ما تحتاجه هو أحد هؤلاء

616
01:16:28,765 --> 01:16:30,165
.هيّا

617
01:16:32,365 --> 01:16:34,308
.التقط أحدهم

618
01:16:36,085 --> 01:16:38,965
.إنّه مُسدس آليّ مُتعدد الطلقات

619
01:16:40,566 --> 01:16:46,486
،يعمل بطلقات عيار 1.63
.واحدة من أولئكَ

620
01:16:49,166 --> 01:16:52,232
.خزينة ذات 10 طلقات

621
01:16:53,327 --> 01:16:55,766
.يسهل تذخيره

622
01:16:55,927 --> 01:16:59,747
أظنّ أن على المرء سحب الرصاصة
.لتُصبح قيد الإطلاق في أوّل دورة

623
01:17:00,687 --> 01:17:03,074
.هذا يسهل فعله عن قوله

624
01:17:11,048 --> 01:17:16,088
.خذاه للجراحة وسأجد الطبيب

625
01:17:26,727 --> 01:17:28,887
"تعالَّ في الحال إذا ما لائمكَ ذلك"

626
01:17:31,208 --> 01:17:34,926
"ولو لم يلائمكَ فتعالَّ في مطلق الأحول"

627
01:17:45,488 --> 01:17:46,488
.هذا مُسكّر هولانديّ ثقيل

628
01:17:47,728 --> 01:17:50,689
.ثمّة برقيّة أُرسلت من هنا

629
01:17:52,009 --> 01:17:55,689
هذا ليس مُسكّرًا هولنديًّا ثقيلًا، إنّما هو
.أكوافيت" مُرشّحٌ من هريس البطاطس"

630
01:17:55,849 --> 01:17:59,092
،إنّه مفهوم خاطئ شائع
.شكرًا لكَ بالمناسبة

631
01:17:59,125 --> 01:18:00,889
إلى مَن أُرسلت؟

632
01:18:01,049 --> 01:18:05,929
إرتعابي من جرائمكَ يضاهيه
.إعجابي بالحنكة المنوطة بتنفيذهم

633
01:18:07,609 --> 01:18:09,506
إلى مَن أُرسلت؟

634
01:18:10,209 --> 01:18:15,370
استخدمتَ مُثيري الشغب وقنابلهم لخلق
.أزمة في (أوروبا) وإثارة إحتقان أمة ضد أخرى

635
01:18:15,530 --> 01:18:19,340
تحت العديد من الأسماء المُستعارة
...اشتريتَ وحِكت المكائد واِغتلتَ

636
01:18:19,340 --> 01:18:22,926
في دربكَ للسطوة على صناعات
.مُتنوّعة بما يكفل ألّا يسع أحد إقتفائكَ

637
01:18:22,970 --> 01:18:27,230
،القطن، الأفيون، الحديد
.والآن التسليح والأسلحة الكيميائيّة

638
01:18:27,230 --> 01:18:33,253
ليُشحن كلّ شيءٍ بدايةً من الرصاص إلى
.الضمادات عبر (أوروبا) في أقلّ من أسبوع

639
01:18:33,331 --> 01:18:37,989
،والآن وبما أنّكَ تحوذ هذه التجهيزات
...فإنّكَ تتوقّع إقحامهم في شروع شيءٍ بعينه

640
01:18:38,891 --> 01:18:42,218
.حربٌ عالميّة

641
01:18:44,412 --> 01:18:47,075
.(إنّكَ تألَف إبداعات (شوبرت

642
01:18:47,109 --> 01:18:49,012
!قف مكانكَ، لا تتحرّك

643
01:18:50,651 --> 01:18:54,491
.ربّما مقطوعة "السلامونة" هي مُفضّلتي

644
01:18:55,211 --> 01:18:56,251
!اجثي

645
01:18:56,411 --> 01:19:01,871
يتنامى ضجر ذات صيّادٍ"
."من محاولته صيد سمكة مراوغة

646
01:19:02,171 --> 01:19:05,306
.ابتعد عن المسار، ابتعد عن المسار

647
01:19:05,339 --> 01:19:07,320
."لذا يُعكّر صفو المياه بالوحلِ"

648
01:19:07,353 --> 01:19:09,529
.إنّي أحذّركَ

649
01:19:09,563 --> 01:19:11,656
."فيُربك السّمكة"

650
01:19:16,212 --> 01:19:17,372
.لقد تم تحذيرك

651
01:19:17,532 --> 01:19:23,754
ولا تُدرك السّمكة أنّها اُستدرجت"
."إلى فخٍّ إلّا بعد فوات الأوان

652
01:21:01,937 --> 01:21:07,858
دعنا نحاول مُجددًا، هلّا فعلنا؟
لمَن أرسلت البرقيّة؟

653
01:21:08,578 --> 01:21:11,426
...إلى أخـ

654
01:21:22,658 --> 01:21:25,548
.(إلى أخي (مايكروفت

655
01:21:27,698 --> 01:21:30,197
بماذا عساكَ تعبث؟

656
01:21:33,299 --> 01:21:35,935
.هذا ليس عادلًا

657
01:21:36,980 --> 01:21:40,126
.لديّ سؤالٌ أخير لكَ

658
01:21:45,139 --> 01:21:50,598
،تُرى من منّا هو الصيّاد
ومَن هو السلامونة؟

659
01:22:18,980 --> 01:22:20,060
هولمز)؟)

660
01:22:22,181 --> 01:22:26,661
هولمز)؟) -
!على رُسلكَ، رويدًا -

661
01:22:39,102 --> 01:22:41,821
.(دائمًا ما تُسعدني رؤيتكَ يا (واطسون

662
01:22:55,623 --> 01:22:57,143
فيمَ كنتَ تفكّر؟ -
.انتظر -

663
01:22:57,303 --> 01:22:58,462
.انتظر

664
01:22:59,943 --> 01:23:04,303
حسنٌ، إذا لا بدّ أن تعلم، فإنّي كنتُ
.أفكّر بأنّي نلتُه حيثما أردتُه تمامًا

665
01:23:08,103 --> 01:23:10,623
.حسنٌ، لنمضي إذًا

666
01:23:16,543 --> 01:23:20,583
.بروفيسور -
.أنا بخير، أنا بخير -

667
01:23:20,743 --> 01:23:23,961
.لا تُضِع الوقت في ملازمتي

668
01:23:27,624 --> 01:23:30,786
.سأجدهما، سأجدهما

669
01:23:36,583 --> 01:23:39,104
!استدر عند: ثلاثة، إثنين، واحد

670
01:23:47,464 --> 01:23:49,553
!هيّا أسرِعا

671
01:23:52,504 --> 01:23:53,785
!هيّا

672
01:24:02,705 --> 01:24:05,545
هل رأيت أخي؟ -
.كلّا، لكنّي موقنٌ أنّه كان هناك -

673
01:24:05,705 --> 01:24:07,426
إلى أين نذهب؟ -
.إلى ما وراء هذا الجدار -

674
01:24:07,585 --> 01:24:09,906
أنّى لكَ علمتَ أنّي سأجدكَ؟ -
.إنّكَ لم تجدني -

675
01:24:10,065 --> 01:24:11,786
.بلّ إنّكَ هدمت البناء فوقي

676
01:25:02,508 --> 01:25:04,981
أين الجياد؟ -
.إنّهم بالخلف -

677
01:25:05,015 --> 01:25:06,788
.إننا نحتاجهم -
أتودّ العودة؟ -

678
01:25:06,948 --> 01:25:09,549
أين سبيل مُغادرتنا؟ -
.هذا هو سبيل مُغادرتنا -

679
01:25:23,650 --> 01:25:27,501
{\pos(192,230)}
!لو تمكّنوا من الهرب فجميعكم هالكون

680
01:25:27,502 --> 01:25:28,920
{\pos(192,230)}
.اتخذوا أماكنكم على المدافع

681
01:26:30,352 --> 01:26:32,661
{\pos(192,230)}
.آن الأوان لأقدم لكم (هانسل) الصغير

682
01:28:22,037 --> 01:28:23,957
!هيّا، هيّا

683
01:28:25,717 --> 01:28:26,957
!هيّا

684
01:28:42,078 --> 01:28:44,398
!(ماركو)! (ماركو)

685
01:29:34,040 --> 01:29:36,683
.إنّه لا يتنفّس

686
01:29:43,521 --> 01:29:46,681
!مهّدي رأسه
.ارفع ساقيه

687
01:29:48,441 --> 01:29:51,916
.بحقّ السماء لن تموت بين يديّ

688
01:29:55,481 --> 01:29:57,521
.لن أهوّن عليكَ ذلك

689
01:29:59,082 --> 01:30:01,482
.هيّا، هيّا

690
01:30:01,642 --> 01:30:03,241
.هيّا

691
01:30:08,042 --> 01:30:09,082
.هيّا

692
01:30:09,242 --> 01:30:13,362
أعلم أنّ بوسعكَ سماعي
!أيُّها الوغد الأنانيّ، هيّا

693
01:30:13,522 --> 01:30:16,608
.أعلم أن بوسعكَ سماعي أيُّها الوغد

694
01:30:35,202 --> 01:30:37,186
.هديّته لزفافي

695
01:30:56,764 --> 01:31:00,924
،(راودني حلم رهيب، إذّ أنّكَ و(ماري
.و(جلادستون) وأنا كنّا في مطعمٍ

696
01:31:01,083 --> 01:31:04,454
،وذلك الفرس الشيطانيّ كان هناك أيضًا
...كانت لديه شوكة ضخمة في حافره

697
01:31:04,454 --> 01:31:05,977
!وإذا بهِ ينقلب عليّ

698
01:31:05,977 --> 01:31:09,924
ما الذي أعطيتنيه؟ -
.هديّتكَ لزفافي -

699
01:31:10,085 --> 01:31:13,645
من كان يرقص على صدري؟ -
.أنا -

700
01:31:14,445 --> 01:31:19,234
لمَ أشعر بحكّة شديدة في كاحلي؟ -
.لأنّ ثمّة شظيّة خشبية كبيرة بارزة منه -

701
01:31:19,268 --> 01:31:23,805
يا إلهي! (توماس)، لديّ عملٌ هام
.لأنقاشه معكَ، ذكّرني بذلك لاحقًا

702
01:31:23,966 --> 01:31:29,245
اجلس واحتسي، أريد أن
.استخرجها قبل حدوث تعفُّن

703
01:31:32,525 --> 01:31:35,726
هل نعتّني بالوغد الأنانيّ؟ -
.ربّما -

704
01:31:36,446 --> 01:31:38,366
!دعها في الداخل! دعها

705
01:31:42,046 --> 01:31:43,126
...أنتَ

706
01:31:43,287 --> 01:31:46,047
...إنّكَ إلى حدٍ ما -
.كن ودودًا -

707
01:31:54,206 --> 01:31:56,206
.(يؤسفني أنّكَ لم تذهب إلى (بريتون

708
01:32:00,006 --> 01:32:01,247
.وأنا أيضًا

709
01:32:07,807 --> 01:32:09,727
.أظننا علينا العودة للديار -
.أوافقكَ في ذلك -

710
01:32:11,127 --> 01:32:12,367
.سنعود للديار

711
01:32:18,327 --> 01:32:20,208
.(عبر (سيوسرا

712
01:32:22,248 --> 01:32:26,328
أيُّ مكان عساه أفضل من مؤتمر قمّة
السلام لإشعال شرارة حرب عالميّة؟

713
01:32:27,207 --> 01:32:32,448
،سنمرّ هناك ونقابل أخي
.إنّي موقنٌ أنّه اشتاق إليكَ

714
01:32:48,369 --> 01:32:50,649
لستُ أفهم لمَ لا تلغي المؤتمر؟

715
01:32:50,809 --> 01:32:55,290
،شئت أم أبيت فإنّه أمرٌ واقع
.فلقد وصل كافّة الحضور بالفعل

716
01:32:55,450 --> 01:33:00,050
،بالرغم من حديث أولئكَ السادة عن السلام
.إلا أنّهم يحشدون جيوشهم في ديارهم الآن

717
01:33:00,210 --> 01:33:02,530
.وإلغاء المؤتمر إنّ هو ألّا إعلانٌ للحرب

718
01:33:02,690 --> 01:33:06,423
ألم تكن البرقيّة جليّة المفاد؟ -
.لقد ضاعفنا من التأمين يا سيّدي -

719
01:33:06,423 --> 01:33:08,130
!ضاعفتم التأمين، ياله من شأن مُطمئن

720
01:33:08,290 --> 01:33:13,049
،لستُم تفهمون درجة حساسيّة الأمر
...لقد أطلعتُ رؤسائي على البرقيّة

721
01:33:13,209 --> 01:33:17,501
لكنّهم أحضروا (موريارتي) لتقديم
.المشورة في عمليّة السلام بالمقام الأوَّل

722
01:33:17,535 --> 01:33:21,730
،لقد نصّب نفسه على نحوٍ عبقريّ
...فإنّه أحد أشهر مُفكرينا وصديقٌ شخصيّ

723
01:33:21,890 --> 01:33:23,970
صديق شخصيّ لرئيس وزراء
!وطننا، أجل جميعنا نعلم ذلك

724
01:33:24,130 --> 01:33:26,850
أصدقكَ، لكن أين قرينة إدّعائكَ؟

725
01:33:28,010 --> 01:33:32,894
،إنّه أمهر بكثير من أن يترك قرينة
.إنه لا يترك أيّما عمل غير مُنقضٍ

726
01:33:32,927 --> 01:33:36,291
.إنّه حيٌّ يُرزق -
.شيرلي)، اتركها) -

727
01:33:36,931 --> 01:33:40,251
ما هذا الجهاز الغريب؟ هل لي بهِ؟
.إنّه يُضفي شعورًا غامرًا بالإنتعاش

728
01:33:40,411 --> 01:33:44,291
إنّه مُزوّد الأكسجين
!الخاص بي، ولن تمسّه

729
01:33:45,891 --> 01:33:47,491
.إننا نجري هذا الجدال عبثًا

730
01:33:47,651 --> 01:33:51,451
لقد أعددتُ وثائقًا ستخوّل
.(لكم حضور الحفل. (كرازرز

731
01:33:51,611 --> 01:33:54,492
.(ستانلي)، (ستانلي)

732
01:33:54,652 --> 01:33:58,852
،إنّكَ لم تمضي في العمرِ يومًا
هل هذه مُشهّياتي المُفضّلة؟

733
01:33:59,012 --> 01:34:01,892
!في الحقيقة إننا لا نعلم إلامَ يُخطط

734
01:34:02,812 --> 01:34:05,092
.لن يكون ثمّة تفجير آخر -
.بلى، لن يكون -

735
01:34:05,253 --> 01:34:09,373
.هذا ليس منطقيّ -
لمَ يُفجر الأمم مُجتمعين على نحوٍ يُوحّدهم؟ -

736
01:34:09,532 --> 01:34:14,212
ستكون هناك عمليّة إغتيال من
.قبل قنّاص مُستوحد عن مسافة قريبة

737
01:34:15,813 --> 01:34:19,093
!(ريني) -
.لسوء الحظّ أجل -

738
01:34:20,293 --> 01:34:22,534
أكنتَ تعلم ذلك من البداية؟ -
.كانت تخامرني شكوك -

739
01:34:22,693 --> 01:34:28,294
.لكن بعد معرفتي بالحضور فأصبحتُ مُتيقنًا -
.على الأقل صرنا نعلم على مَن نبحث -

740
01:34:28,934 --> 01:34:30,093
.ريني) سيكون قرينتنا)

741
01:34:30,253 --> 01:34:36,974
،إذا ما وجدناه فلن ننقذ حياته فقط
.بلّ سنمنع إنهيار الحضارة الغربيّة

742
01:34:37,734 --> 01:34:39,714
.ولا معضلة في ذلك

743
01:35:10,414 --> 01:35:12,335
.مرحبًا بكَ معالي السفير

744
01:35:14,135 --> 01:35:16,296
.(البروفيسور (جيمس موريارتي

745
01:35:31,176 --> 01:35:32,456
...الآن جميعنا حاضرون

746
01:35:32,617 --> 01:35:38,416
أرى أنّ الأهداف: رئيس الحكومة الألمانيّة
.وسفيره، ورئيس الوزراء الفرنسيّ وسفيره

747
01:35:38,576 --> 01:35:43,888
والدول الأخرى يعملون على إنتقاء الجانب
.الذي سينحازون إليه حال إندلاع القتال

748
01:35:43,921 --> 01:35:46,057
،الأمير (مايكل)، ابن عم القيصر
.والسفير الروسيّ

749
01:35:46,217 --> 01:35:49,657
،(الآرشيدوق (كارل لودويج
.والسفير المجريّ

750
01:35:49,690 --> 01:35:52,218
.رئيس الوزراء الرومانيّ وسفيره

751
01:35:52,378 --> 01:35:55,658
وبالطبع رئيس وزراء
.بلادنا والسفير البريطانيّ

752
01:35:55,817 --> 01:35:59,498
سيختار لحظة يكون فيها كافّة أصحاب
.المقام مُحتشدين أو ساكنين بلا حراك

753
01:35:59,657 --> 01:36:05,257
أسيكون ثمّة تصوير فوتوغرافيّ رسميّ؟ -
.بالطبع، خلال 38 دقيقة -

754
01:36:05,417 --> 01:36:09,239
.في هذه الحالة ربّما نستمتع بالرقص

755
01:36:13,377 --> 01:36:19,817
.لم يسبق ورقصت قبلًا -
.اتّبعي خطواتي وحسب -

756
01:36:32,618 --> 01:36:34,619
ماذا ترى؟ -
.كلّ شيء -

757
01:36:45,459 --> 01:36:47,419
.فهذه هي لعنتي

758
01:36:48,779 --> 01:36:52,443
.لكنّكَ لستَ ترى ما تبحث عنه

759
01:37:08,260 --> 01:37:10,813
.حسبتك لن تطلب مراقصتي

760
01:37:12,661 --> 01:37:18,774
وراء كتفي شاب في زيٍّ
.رسميّ ألماني يحمل سيفًا مراسميًّا

761
01:37:18,774 --> 01:37:20,607
.رأيتُه

762
01:37:20,640 --> 01:37:22,381
رأيكَ الإحترفيّ؟

763
01:37:23,142 --> 01:37:29,901
جرحٌ نتج عن إصابة بليغة، لكن تمّت
.معالجته بجراحة تجميليّة مثاليّة

764
01:37:31,501 --> 01:37:32,901
.(د.(هوفمانستال

765
01:37:33,061 --> 01:37:36,261
قلتَ أنّه كان في طليعة"
"المُبدعين في الطبّ البشريّ

766
01:37:36,421 --> 01:37:38,861
"ولقد رأينا مثالًا على مهاراته قبلًا"

767
01:37:40,941 --> 01:37:43,101
.ذانك التوأم لم يكن بتوأم

768
01:37:43,261 --> 01:37:48,942
...(تعظّمت شكوكي في (هيلبورن
.حين توانى أحدهم عن نجدة الآن

769
01:37:49,101 --> 01:37:53,182
أيضًا لاحظتُ الحذر، لكنّي رأيتُ
.تجاعيدًا لا تدع مجالًا للشكَ خلف الأذن

770
01:37:53,343 --> 01:37:59,223
حيث مكان سحب جلده، تعيّن أن
.أدرك عندئذٍ أنّهما محض تجربة جراحيّة

771
01:37:59,542 --> 01:38:02,851
لتُدركَ أنّ جائزًا جعل ذات رجلٍ
!يبدو نسخة مطابقة لرجل آخر

772
01:38:02,943 --> 01:38:04,943
"إذّ أنّ وجهه لم يعُد وجهه"

773
01:38:05,103 --> 01:38:08,943
أيّ ضمانٍ أفضل لإضرام حربه
...العالميّة من جعل القاتل

774
01:38:11,183 --> 01:38:13,185
.نسخة طبق الأصل من أحد السُفراء

775
01:38:14,543 --> 01:38:21,784
هذا يقضب الإحتمالات إلى واحد من بين
.ستة، أنتَ و(سيم) عليكما بإيجاد أخوها

776
01:38:21,944 --> 01:38:24,024
.لا أشكّ أنكما ستنجحا في ذلك -
!(هولمز) -

777
01:38:24,184 --> 01:38:29,744
.إنّكَ تعلم أساليبي -
.وأعلم أين ستكون -

778
01:38:30,344 --> 01:38:37,465
،ليس من حلٍّ أكثر ملائمة لي عن هذا
بالمناسبة، من علّمكَ الرقص؟

779
01:38:38,224 --> 01:38:42,785
.أنتَ علّمتني -
.حسنٌ، لقد أبدعتُ صُنعًا -

780
01:38:44,065 --> 01:38:45,745
.توخّى الحذرَ

781
01:39:22,226 --> 01:39:24,251
هلّا شرعنا في العملِ؟

782
01:39:25,386 --> 01:39:29,587
سيّداتي سادتي، رجاءً اجتمعوا
.من أجل الصورة الجماعيّة

783
01:39:37,907 --> 01:39:41,907
،آسف
هل أتيت بوقت غير مناسب؟

784
01:39:42,508 --> 01:39:48,228
،ليس من وقتٍ أنسب من هذا
هلّا أحضرت تلكَ السّاعة؟

785
01:39:53,708 --> 01:39:56,428
.يتعيّن أن نلعب تلكَ اللعبة بعد كلٍّ

786
01:40:09,029 --> 01:40:10,749
.ها نحنُ أولاء

787
01:40:16,149 --> 01:40:18,310
.لا أودّكَ أن تصاب بالبرد

788
01:40:22,869 --> 01:40:27,189
لعبة من خمسة دقائق؟ -
.هذا إن ما حسبتَ أن بوسعكَ البلاء فيها -

789
01:40:47,350 --> 01:40:51,750
كلٌّ منّا لديه "فيلين"، ربّما أكون غائبًا
.عن القاعة لكن أساليبي حاضرة فيها

790
01:40:52,190 --> 01:40:57,270
،(لا يمكن أنّكَ تقصد د.(واطسون
.فهذا لا يبدو عادلًا

791
01:41:03,111 --> 01:41:09,431
الجراحة ستترك ندوب، وثمّة أربعة
.رجال منهم لديهم شعر كافٍ لإخفائهم

792
01:41:13,591 --> 01:41:16,791
،(السفير الذي بدّلتَه بـ (ريني
هل ما يزال حيًّا؟

793
01:41:20,311 --> 01:41:22,472
هل تودّني أن أوصيك بحركتكَ التالية؟

794
01:41:22,632 --> 01:41:28,072
جميعهم في طول أخي، وكلّهم في
!ذات بنيته الجسديّة، لكن عيونهم

795
01:41:28,232 --> 01:41:32,017
،عيونهم مُختلفة
.ريني) كان أزرق العينين)

796
01:41:33,232 --> 01:41:39,713
،ربّما يرتدي عدستين مُلوّنتين لاصقتين
.في هذه الحالة فإنّ عينيه ستؤلمانه

797
01:41:41,353 --> 01:41:43,673
.ريني) أعسر)

798
01:41:43,833 --> 01:41:47,994
ربّما القاتل سيتّسم بمقاييس
.تكفُل ألّا يفضح ما ينتويه

799
01:41:48,153 --> 01:41:49,593
مثلما يفعل المقامر
.بإخفاء الأوراق التي في يديه

800
01:41:55,032 --> 01:41:58,625
.أظنّه ربّما يكون هو

801
01:41:59,033 --> 01:42:01,753
تظنين؟ -
.وقتكَ يمرّ -

802
01:42:01,913 --> 01:42:02,913
.يجب أن تكوني مُتيقّنة

803
01:42:03,073 --> 01:42:08,633
،هلّا ذكّرتكَ أنّها هجمة شطرنج"
"!وأقل خطأ سيكلّفكَ النزال

804
01:42:10,673 --> 01:42:14,034
،لو طرحتُ الرجل الخطأ أرضًا
.فإنّ ذلك سيبدأ شرارة الحرب

805
01:42:14,994 --> 01:42:19,834
،ربّما يتّسم بشيء يشقّ ملاحظته"
"كلمحة من التوتّر، أو رعشة من القلق

806
01:42:19,994 --> 01:42:23,666
أظنّ أنّ الجميع لديه المسوّغ
!لينتابه القلق في هذه الليلة

807
01:42:28,155 --> 01:42:29,515
.لستُ أدري

808
01:42:36,475 --> 01:42:41,240
،لذا ربّما يكون نقيض ذلك"
"أيّ العجز عن التصرّف بعفويّة

809
01:42:41,675 --> 01:42:49,502
مُمثّل غرق في أغوار دوره، على نحوٍ
.يجعله عاجزًا عن إبداء ردّ فعلٍ عفويّ

810
01:43:21,517 --> 01:43:25,883
{\pos(192,230)}
!أخي، أتوسّل إليكَ

811
01:43:32,997 --> 01:43:34,351
{\pos(192,230)}
!سامحيني يا أختاه

812
01:43:37,917 --> 01:43:40,118
.كرازرز)،احمِّ معالي رئيس الوزراء)

813
01:43:48,398 --> 01:43:51,198
!ألمانيا ستدفع الثمن! تذكّروا كلماتي

814
01:43:52,038 --> 01:43:54,936
هذا لا يبشّر بالخير، صحيح؟

815
01:43:55,558 --> 01:43:59,838
يبدو أن "فيلكَ" كان
.ذو نفعٍ ما، بعد كلٍّ

816
01:44:00,319 --> 01:44:04,336
.اللعبة ما تزال في مُقتبلها -
.في الواقع إنّها في مراهقتها -

817
01:44:08,119 --> 01:44:09,359
!هناك المزيد منّا

818
01:44:11,600 --> 01:44:14,239
!ألمانيا) ستدفع الثمن)

819
01:44:22,080 --> 01:44:24,440
.لا مجال لعملٍ غير مُنقضٍ

820
01:44:29,440 --> 01:44:32,600
ماذا أصابه؟
!أنا طبيب! أنا طبيب

821
01:44:52,920 --> 01:44:54,761
ماذا حدث؟

822
01:44:54,921 --> 01:44:56,481
."كوراري" -
ماذا أصابه؟ -

823
01:44:56,641 --> 01:44:59,521
.لقد سُمم -
!افعل شيئًا -

824
01:45:04,001 --> 01:45:05,241
!أيُّها الطبيب، افعل شيئًا

825
01:45:06,282 --> 01:45:07,522
.لا

826
01:45:22,562 --> 01:45:26,642
.أظنّكَ فقدتَ توًّا أثمن قطعة لديكَ

827
01:45:27,363 --> 01:45:31,243
لكن استراتيجيّة الفوز أحيانًا
.ما تتطلّب تضحيّات لا مفرّ منها

828
01:45:31,403 --> 01:45:35,283
.لقد تم تفادي نشوب الحرب -
.أخالفكَ الرأي -

829
01:45:35,803 --> 01:45:36,803
كيف ذلك؟

830
01:45:37,643 --> 01:45:43,683
ألم ترتاب لكون البرقيّة التي
ارسلتَها لم تستثير أيّ فعلٍ لردعي؟

831
01:45:46,683 --> 01:45:54,440
أرأيتَ، في أعماق العقل
.الباطن يقبع نهمٌ للصراع

832
01:45:55,965 --> 01:46:01,764
لذا فإنّكَ لستَ تكافحني
.قدرما تكافح السجيّة البشريّة

833
01:46:02,884 --> 01:46:06,964
كلّ ما أودّه هو حيازة
.الرصاص والضمادات

834
01:46:08,525 --> 01:46:15,524
،الحرب حتميّة على الميزان الصناعيّ
.سينشبونها بأنفسهم خلال بضع سنين

835
01:46:16,645 --> 01:46:21,877
.كلّ ما عليّ هو الإنتظار لا أكثر

836
01:46:24,805 --> 01:46:30,246
!(لكم أحبّ (سويسرا
.إنّهم يحترمون خصوصيّة المرئ هنا

837
01:46:30,685 --> 01:46:34,139
.وخاصّة من يحوذون الثروات

838
01:46:40,926 --> 01:46:44,966
.الفيل" يأكل "الحصان"، كشّ ملك" -
.لقد قُضي النزال -

839
01:46:45,686 --> 01:46:50,166
.عليكَ أن تتوجّه لطبيب لفحص كتفكَ -
.فيما يخصّ ثروتكَ تلكَ -

840
01:46:50,326 --> 01:46:56,967
.أظنّها أُقتضبت للتوّ على نحوٍ جوهريّ -
."يتحرّك الملك للخانة الثانية من عامود "الرُخّ -

841
01:46:57,127 --> 01:46:58,887
.لقد حضرتُ العديد من محاضراتكَ

842
01:46:59,047 --> 01:47:01,727
،معادلات الحركة
...والتي ستجدوها في كتابي

843
01:47:01,887 --> 01:47:04,767
...الطاقة اللّازمة لإطلاق تلكَ الإنفجارات

844
01:47:04,927 --> 01:47:08,567
كان في (أوسلو) حين ألقيت"
"...اللمحة الأولى على مُفكّرتكَ

845
01:47:08,727 --> 01:47:11,007
حمراء الجلد تلكَ التي اشتريتها من
.(متجر (سميثون) في شارع (بوند

846
01:47:11,167 --> 01:47:15,563
رُخّي" إلى الخانة الثالثة من عامود"
.الرخّ" في مقابلة ملككَ، كشّ ملك"

847
01:47:23,128 --> 01:47:24,328
ليتحرّك "فيلي" إلى الخانة الثالثة من
.عامود "رخّي" لسدّ طريق الكش الملك

848
01:47:24,488 --> 01:47:29,928
أهميتها لم تتجلّى إليّ
.حتّى لاحظت ميلكَ لإطعام الحمام

849
01:47:30,088 --> 01:47:34,373
ثم خطر في بالي، أنّ في ظلّ تلكَ
...الإمبراطوريّة الفارهة التي تمتلكها

850
01:47:34,373 --> 01:47:37,499
فحتى أنتَ لا بدّ أن تحتفظ
.بسجل عنها في مكانٍ ما

851
01:47:37,533 --> 01:47:40,808
."فيلي" يأكل "فيلك" -
."رُخّي" للخانة الرابعة من عامود "الفيل" -

852
01:47:40,968 --> 01:47:45,208
،ثم طلبتُ المُفكّرة بنفسي
.لكن لم تجعل من ذلك أمرًا هيّنًا

853
01:47:47,128 --> 01:47:48,409
!احمل الحقائب

854
01:47:48,569 --> 01:47:51,718
.تعيّن عليّ تحمُّل كمٌّ هائلٌ من الألم

855
01:47:53,169 --> 01:47:58,809
مايكروفت)، والذي سيوصّلها)
.إلى مُخابرات صاحبة السموّ

856
01:47:58,969 --> 01:48:03,681
،لكن المُذكرة بلا شك كانت مُشفّرة
إذًا كيف أحلّ الشفرة؟

857
01:48:03,969 --> 01:48:06,250
."رخّي" يأكل "رُخّكَ" -
."عسكريّي" يأكل "رُخّكَ" -

858
01:48:06,409 --> 01:48:10,170
."فيلي" إلى الخانة الـ7 من عامود "الفيل" -
."الملكة" تأكل "الحصان" -

859
01:48:10,330 --> 01:48:15,490
هل فنّ البستنة المنزليّة يعني لكَ شيئًا؟

860
01:48:16,530 --> 01:48:18,970
أنّى لرجل دقيق مثلكَ"
"...ولديه كتاب عن ذلك

861
01:48:19,131 --> 01:48:23,050
وتُهمل تمامًا الأزهار التي عند نافذتكَ؟
!ياللسخرية

862
01:48:28,731 --> 01:48:34,971
لا تقلق، إنّها آمنة في (لندن) حيث
.يستفيد منها زملائي خير استفادة

863
01:48:36,171 --> 01:48:39,852
أعتى عقل إجراميّ في"
"...تاريخ (أوروبا) سُرقت كلّ أمواله

864
01:48:40,011 --> 01:48:44,411
ربّما بواسطة المُتحرّي الأقل
.(كفاءةً في تاريخ (سكوتلاند يارد

865
01:48:44,572 --> 01:48:45,932
هل من فرصة لتناول كوب من الشاي؟

866
01:48:46,092 --> 01:48:48,651
.الصندوق 403

867
01:48:49,052 --> 01:48:51,532
.تبًّا -
.الصندوق 801 -

868
01:48:51,692 --> 01:48:55,652
كم تبقّى؟ -
.تلكَ كانت نهاية الصفحة الثانية -

869
01:48:55,812 --> 01:48:56,932
.الصفحة الثالثة

870
01:49:02,866 --> 01:49:05,223
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
"احترس مما تحاول صيده"

871
01:49:06,852 --> 01:49:11,813
سيتم تبرُّع مجهول المصدر
.لصندوق تمويل أرامل وأيتام الحرب

872
01:49:11,972 --> 01:49:15,213
الفيل" إلى الخانة الـ 8"
.من عامود "الفيل"، كش ملك

873
01:49:15,373 --> 01:49:17,892
.وعلى حين غرّة يموت الملك

874
01:49:22,252 --> 01:49:25,974
،يبدو أنّكَ جرحت منكبي
فهل تمانع؟

875
01:49:29,853 --> 01:49:31,694
.بكلّ سرور

876
01:49:34,534 --> 01:49:40,814
،بمجرّد أن ننهي أعمالنا هنا
...فجدير بكَ أن تعلم

877
01:49:40,974 --> 01:49:46,087
فإنّي سأسعى جاهدًا لإيجاد الطريقة
.الأمثل إبداعيّةً لإنهاء حياة الطبيب

878
01:49:48,334 --> 01:49:50,643
.وزوجته أيضًا

879
01:49:54,094 --> 01:49:58,975
،موطن قوّته هو إصابتي"
"وموطن قوّتي هو غضبه

880
01:50:00,775 --> 01:50:04,975
،إنّي بصدد هجومٍ ضارٍ"
"لكنّه صادر من ذي خبرة قتاليّة

881
01:50:05,215 --> 01:50:07,935
"إنّه يستخدم عزمه في الهجوم"

882
01:50:13,295 --> 01:50:19,536
بحقكَ، أتحسب أنّكَ الوحيد"
"القادر على لعب هذه اللعبة؟

883
01:50:19,696 --> 01:50:25,297
،أقيّد ذراعه، وأتوجّه لنقطة ضعفه"
"وأتّبعها بلكمة مباشرة في الوجه

884
01:50:25,457 --> 01:50:28,336
ها نحن ذا أمام"
"بطل (كامبريدج) في الملاكمة

885
01:50:28,495 --> 01:50:30,736
،إنّه مُتمكّنٌ قتاليًّا"
"لكن حركاته مُتوقَّعة

886
01:50:33,015 --> 01:50:40,416
"الآن، اسمح لي بالرد" -
"الترسانة تنضب، إلى إستراتيجيّة التكيُّف" -

887
01:50:44,377 --> 01:50:46,417
"الجرح أبدى أثره من تراخي"

888
01:50:46,577 --> 01:50:50,897
كما خشيت، الإصابة"
"تجعل دفاعي غير حصينٍ

889
01:50:55,777 --> 01:50:59,617
"تكهّني عن نهاية المطاف يزداد سلبيّة"

890
01:51:03,377 --> 01:51:06,818
"دعنا لا نضيع وقت بعضنا بعضًا"

891
01:51:11,498 --> 01:51:14,298
"كلانا يعلم نهاية كيف سينتهي هذا المطاف "

892
01:51:27,699 --> 01:51:29,779
"إنّه مآل حتميّ"

893
01:51:32,459 --> 01:51:33,459
"...ما لم"

894
01:52:39,702 --> 01:52:43,742
ربّما قليل من الكلمات تكفي لإخبار"
"الجيل الجديد عن إرثه الذي خلّفه

895
01:52:50,582 --> 01:52:55,703
بائت جميع محاولات"
"إيجاد الجُثمان بالفشل

896
01:52:59,703 --> 01:53:07,623
وعلى هذا ففي أعماق ذلك القِدر الكبير"
"...من المياه المتلاطمة وفقاعات الغليان

897
01:53:12,824 --> 01:53:19,384
"...يقبع  أبدًا جثمان أخطر مُجرم"

898
01:53:21,303 --> 01:53:26,728
ومعه جثمان أعظم"
"أبطال القانون في جيلهما

899
01:53:30,424 --> 01:53:33,544
"...سأعتبره الأفضل ما حييت"

900
01:53:38,264 --> 01:53:42,144
."وأحكم رجل عرفته في حياتي"

901
01:53:42,304 --> 01:53:43,905
جون)؟)

902
01:53:46,345 --> 01:53:48,425
.(جون)

903
01:53:49,065 --> 01:53:53,785
،عليكَ أن تحزم أغراضكَ، إنّها الـ2:30
.بينما العربة ستصل في تمام الـ4:00

904
01:53:55,065 --> 01:53:59,946
.(سيكون أسبوعًا جميلًا في (بريتون -
.أجل، سيكون مُمتعًا -

905
01:54:00,466 --> 01:54:07,866
.إنّي أتطلّع شوقًا إليهِ -
.تعلم أنّي أيضًا أفتقده... بطريقتي -

906
01:54:14,746 --> 01:54:20,507
.لأرادنا أن نذهب لهناك -
.لأراد أن يأتي معنا -

907
01:54:21,946 --> 01:54:24,774
متى ستأتي السيّدة
هَدسون) لأخذ (جلادستون)؟)

908
01:54:24,774 --> 01:54:30,107
...قريبًا
.في تمام الثالثة

909
01:54:55,188 --> 01:55:00,148
ماري)؟)
من اوصل هذا الطرد؟

910
01:55:00,308 --> 01:55:02,188
.ساعي البريد

911
01:55:03,548 --> 01:55:08,828
،هل ذات ساعي البريد المُعتاد
هل بدى غريبًا؟

912
01:55:29,247 --> 01:55:31,806
"النهاية؟"

913
01:55:32,581 --> 01:56:47,770
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
تعديل : بندر الهلباني