1
00:00:20,377 --> 00:00:42,107
<font color="yellow" size=34>ترجمــة : بدرالديــن طالبــــي - من الجزائر</font>
<font color="yellow" size=34>Alegria forever</font>
<font color="yellow" size=34>الرجاء الحفاظ على حقوق ترجمتي لأنها كلفتني جهدا مضنيا</font>
<font color="yellow" size=34>badreddine22@live.fr</font>

2
00:01:41,477 --> 00:01:44,207
وقد داهمت الشرطة منطقة
.....ً  ً  باتل  ً في دلهي

3
00:01:44,280 --> 00:01:47,681
و حررت من كانوا في قبضة الخاطفين

4
00:03:11,731 --> 00:03:13,152
و قد مر أربعون يوما

5
00:03:14,754 --> 00:03:17,811
و الحكومة لازالت بعد لم ترد
على ادعاءاتنا

6
00:03:19,030 --> 00:03:20,937
..من خلال الصحافة ، سأكشف عن

7
00:03:21,010 --> 00:03:23,640
القائمة الوهمية للتعاونيات الإجتماعية

8
00:03:25,287 --> 00:03:26,638
سيد ً شاستري  ً  ، ما هي خطوتك
التالية ؟

9
00:03:26,712 --> 00:03:30,314
لقد قررت أن أمهل رئيس الوزراء
.. ً بريجناث ميشرا "ٌ

10
00:03:30,395 --> 00:03:33,997
و تعاونيات الوزير " دايا شنكر  ً
إشعارا لمدة أسبوع

11
00:03:34,672 --> 00:03:38,037
إذا فشلا في ذلك سيحل محلهما  ً ساتياغرها  ً

12
00:03:38,147 --> 00:03:40,741
إنها خطوة عقيمة أن تقوم الحكومة بإرسال
إشعار واحد تلو الآخر

13
00:03:41,033 --> 00:03:43,533
هاهو طعام الإفطار يا أولاد
إنه ليس جاهزا

14
00:03:44,057 --> 00:03:46,237
هل ستملأ هذه المحاضرات اليومية
معدات الناس ؟

15
00:03:48,401 --> 00:03:52,216
ــ توقف عن العدو في الأرجاء ، وتناول أولا  ً البوري ً
ــ لا ! سأتناول لاحقا  ً البوشي كاكا  ً

16
00:03:52,294 --> 00:03:53,680
تناول على الأقل اثنتين ، عزيزي

17
00:03:53,754 --> 00:03:55,828
كيف ستتحمل كل هذا العبء
بمعدة فارغة ؟

18
00:03:55,910 --> 00:03:57,640
لقد تأخرت ! " كاشي " ينتظرني بالخارج

19
00:03:58,829 --> 00:03:59,931
! إسمع

20
00:04:01,888 --> 00:04:02,990
! أوه ! يا إلهي

21
00:04:03,069 --> 00:04:06,814
مع هذه السياسات المتبعة ، و الولاء الذي
..تنتهجه الحكومة

22
00:04:06,893 --> 00:04:10,922
هناك أكثر من إحتمال للتدمير
أكثر منه للتنمية

23
00:04:10,995 --> 00:04:12,487
إليك غرامة التأخير

24
00:04:15,375 --> 00:04:17,804
أنزلني في "  كالياني شوك "ً
يتوجب علي أن أذهب للمدينة الطبية

25
00:04:17,877 --> 00:04:19,749
ما هي الفائدة من التجول
سيرا على الأقدام ؟

26
00:04:19,824 --> 00:04:21,696
سأقلك إلى المدينة الطبية

27
00:04:29,000 --> 00:04:32,994
هذا " فيشنو شارما " يتصرف بحزم و كأننا
جئنا لننهب متجره

28
00:04:33,102 --> 00:04:34,903
لا عليك ، هيا غادر
أراك في المساء

29
00:04:35,535 --> 00:04:38,035
ــ تحياتي سيد " شارما "ُ
ــ تحياتي

30
00:04:38,524 --> 00:04:39,626
أنت مجددا !؟

31
00:04:39,706 --> 00:04:40,808
كم مرة أخبرتك

32
00:04:40,888 --> 00:04:42,724
أن هذا الطب المحلي
ليس للبيع

33
00:04:43,738 --> 00:04:44,910
ما الذي تقوله سيد " شارما " ؟

34
00:04:44,989 --> 00:04:48,626
أدوية  ً الأرفيديك  ً  هذه ، ستحدث ثورة
في لندن و أمريكا

35
00:04:48,813 --> 00:04:50,543
لقد صنعت الشركة أقراصا جديدة

36
00:04:50,621 --> 00:04:53,050
لعلاج شدة التوتر
و ضغط الدم

37
00:04:53,123 --> 00:04:56,974
أوه ! في هذه الحالة ، أعطني
حبوبا من أجل علاج التوتر

38
00:04:57,086 --> 00:04:59,160
! جانب منك يؤكد لي ذلك

39
00:04:59,310 --> 00:05:02,296
ــ بربك سيد   ً  شارما  ً
ــ أهلا ـ أهلا

40
00:05:02,369 --> 00:05:03,541
كيف حالك ؟
ــ بخير

41
00:05:03,621 --> 00:05:04,723
حسنا

42
00:05:04,802 --> 00:05:06,674
ناولني هاته الأدوية ، عدا الإثنتين
التي فوق الرف

43
00:05:07,409 --> 00:05:10,525
ً الإثروسين  ً ....خمسمائة
قطعتين

44
00:05:11,580 --> 00:05:13,416
إذا سيد " شارما "، ماذا يتوجب
علي أن أدون ؟

45
00:05:13,631 --> 00:05:18,110
ــ لقد أخبرتك بأنني لا أريد شيئا
ــ حسنا ، سأرجع غدا

46
00:05:18,810 --> 00:05:21,404
لكن على الأقل سيدي ، إدفع ما يترتب
عليك من الدفعة القديمة

47
00:05:21,765 --> 00:05:23,008
أية دفعة ؟

48
00:05:23,085 --> 00:05:25,408
ألا تستطيع أن ترى ؟ كل ما تبذلونه من البضائع
! لا يزال راكدا فوق الرفوف

49
00:05:25,519 --> 00:05:28,635
من فضلك ! الشركة
! تقوم بالضغط علي

50
00:05:28,717 --> 00:05:30,589
إنهم يعطونني مذكرة بعدها مذكرة

51
00:05:30,663 --> 00:05:32,737
إذا ، خذ بضائعك بعيدا
! من هنا

52
00:05:33,409 --> 00:05:35,802
إنها تستهلك فقط متسعا كبيرا من أجل لا شيء
أنت يا " لالن "ً

53
00:05:35,877 --> 00:05:36,979
أجل  ،سيدي

54
00:05:37,059 --> 00:05:38,587
قم بإزالة بضائع " فانديشال " من على الرفوف

55
00:05:39,492 --> 00:05:41,850
سيد " شارما "! ليس ثمة داع لذلك
دعها حيث هي ، صديقي

56
00:05:42,690 --> 00:05:44,182
سأعود الأسبوع المقبل

57
00:05:46,027 --> 00:05:47,899
حتى ذلك الحين ، دعني أطرح
هذه للدعاية

58
00:05:48,356 --> 00:05:52,279
أي الشركات التي تعمل لصالحها ؟
ــ شركة  "  فانديشال " للآيرفوديك

59
00:05:52,353 --> 00:05:53,525
إنه يعمل بدوام جزئي

60
00:05:54,439 --> 00:05:56,690
نحن نحاول أن نؤمن عملا في معهد " رانشي "ً
.الطبي ، من أجل " ميغا "ُ

61
00:05:57,637 --> 00:05:59,367
و ستحصل على منصبها هناك
بعد مرحلة التخرج

62
00:05:59,513 --> 00:06:02,499
حتى  ً  أجاي  ً تقدم لإمتحان
الشرطة التنافسي

63
00:06:02,711 --> 00:06:04,725
لقد أبلى جيدا في المقابلة الشفوية
و الجسدية

64
00:06:04,866 --> 00:06:06,667
القائمة النهائية ، ستُعلن في
أي وقت إبتداءا من اليوم

65
00:06:06,882 --> 00:06:08,161
هل أنهيت كل شيء ، سيد  ً شارما  ً ؟

66
00:06:11,992 --> 00:06:14,066
! النجدة ! أنت ! أهرب

67
00:06:20,091 --> 00:06:21,263
! أنت

68
00:06:21,343 --> 00:06:22,445
! أجاي

69
00:06:22,524 --> 00:06:23,626
! أجاي

70
00:06:23,706 --> 00:06:24,808
! ميغها

71
00:06:59,230 --> 00:07:00,332
! أجاي

72
00:07:02,219 --> 00:07:04,293
ً"ب ، ر ، أو " ، هذا هو الرقم ؟
ــ هل أنت مجنون ؟

73
00:07:04,375 --> 00:07:06,484
! ــ لقد ذهبوا من هذه الطريق
! ــ لقد كانوا يطلقون النار

74
00:07:18,591 --> 00:07:21,613
أجل سيدي ، أنا عند موقع الجريمة

75
00:07:21,893 --> 00:07:24,666
أنا قادم
كيف هو عليه الحال ؟

76
00:07:24,744 --> 00:07:28,286
هناك توتر، لكن الأمور
الآن تحت السيطرة

77
00:07:28,359 --> 00:07:29,887
ــ إكتشف أي طريق سلكوا
! ــ أجل سيدي

78
00:07:30,062 --> 00:07:32,041
أخطر كل أفراد الشرطة
ــ حسنا سيدي

79
00:07:32,112 --> 00:07:33,426
سيدي ! لقد حاولت إيقافهم

80
00:07:33,503 --> 00:07:35,268
! لقد سلكوا طريق " شوكي بولبور"ً

81
00:07:35,380 --> 00:07:36,482
من أنت ؟

82
00:07:37,187 --> 00:07:38,573
أنا أدعى " أجاي شاستري "ً

83
00:07:38,647 --> 00:07:40,661
البروفيسور " راغوفانش شاستري "ً
والده

84
00:07:40,802 --> 00:07:42,460
سيدي ! عمه أيضا كان
في سلك الشرطة

85
00:07:42,575 --> 00:07:43,996
المفتش " بالوانت شاستري "ً

86
00:07:44,069 --> 00:07:45,727
لقد كان ضابطا جريئا

87
00:07:45,877 --> 00:07:47,891
لقد استشهد في مجابهة مع
عصابة " لال سينغ "ً

88
00:07:48,032 --> 00:07:51,777
هذا هو الفشل الذريع للنظام
و القانون ، أيها الإخوة

89
00:07:51,856 --> 00:07:54,913
في وضح النهار ، يخطف
!تاجر من السوق

90
00:07:54,985 --> 00:07:58,457
! لتسقط دائرة الشرطة

91
00:07:58,564 --> 00:08:01,443
إهدأوا ! هذا ليس بالوقت المناسب
لتوجيه هاته الضربة

92
00:08:07,602 --> 00:08:10,825
! ليسقط مفوض الشرطة " خان "ٌ

93
00:08:10,903 --> 00:08:12,075
! تراجعوا

94
00:08:12,156 --> 00:08:16,315
! ليسقط مفوض الشرطة " خان  ً

95
00:08:16,395 --> 00:08:19,309
مفوض الشرطة ، السيد " خان ""ً
ما الذي يجري هنا ؟

96
00:08:19,385 --> 00:08:20,415
إلى متى سيستمر كل هذا ؟

97
00:08:20,498 --> 00:08:22,156
من فضلك ، سنتحدث إليكم للحظة

98
00:08:22,305 --> 00:08:24,035
ــ هل أخذتم أية إفادة ؟
ــ أجل ، سيدي

99
00:08:24,113 --> 00:08:27,715
ــ من قام بإجراء المخابرة ؟
ــ سيدي ! أنا قمت بذلك من مخازن المدينة الطبية

100
00:08:28,284 --> 00:08:29,871
سيدي ! لقد كانوا أربعة أشخاص

101
00:08:29,952 --> 00:08:32,523
كانوا على متن سيارة من نوع " ماروتي فان ، بي ، آر ، أو
7931 ــ

102
00:08:32,593 --> 00:08:33,695
هل رأيتهم ؟

103
00:08:33,845 --> 00:08:36,060
لقد خطفت لمحة للرجل ، الذي
كان يجلس في المقعد الأمامي

104
00:08:36,139 --> 00:08:38,639
سيدي مفوض الشرطة ! كم هو
عدد حالات الخطف

105
00:08:38,712 --> 00:08:40,726
التي كلفتم خاطركم عناء متابعتها ؟

106
00:08:40,901 --> 00:08:45,025
سيد " سوراجمال "ً ! أنت تقوم
بإدعاءات غير منصفة

107
00:08:45,107 --> 00:08:47,181
و هل كل الذي تقوم به عادل ؟

108
00:08:47,470 --> 00:08:53,443
لقد كان قبلك أيها المفوض " المفتش بالبير سينغ "ً
الذي كان يحكم السيطرة على كل شيء ببراعة

109
00:08:53,589 --> 00:08:56,362
لقد أرسى قانون مكافحة غسيل الأموال
ضد عصابة " أرباز ألامز "ً

110
00:08:56,647 --> 00:08:58,661
! لكن بمجرد مقدمك إلى هنا

111
00:08:58,733 --> 00:09:03,106
! ثلاثة عشر قضية في ظرف ثلاثة أشهر

112
00:09:03,182 --> 00:09:05,919
هذه الحكومة عاجزة عن أن تحمي
كل واحد فينا

113
00:09:06,102 --> 00:09:10,475
أغلقوا السوق ، لغاية تحرير " سيث ناندلال"ً

114
00:09:10,551 --> 00:09:13,537
! إضراب شامل
! ــ أجل ، إضراب ! إضراب

115
00:09:13,610 --> 00:09:20,484
! إضراب ! إضراب ! إضراب

116
00:09:20,631 --> 00:09:21,874
أبعدوهم من هنا

117
00:09:21,952 --> 00:09:24,938
ُ" سيث ناندال "، الذي أختطف اليوم
تاجر تحف

118
00:09:25,011 --> 00:09:27,641
خلال الأشهر الثلاثة المنصرمة
كان يتلقى مكالمات تهديد

119
00:09:27,861 --> 00:09:29,875
لكن الشرطة ، لم تقدم له
أية حماية

120
00:09:30,016 --> 00:09:32,231
ونظرا لتزايد حوادث
الإختطاف

121
00:09:32,310 --> 00:09:34,252
الناس هنا غاضبون جدا

122
00:09:34,326 --> 00:09:36,956
" ً" أكاش رانجان " من "  كالياني شوك "ً
ً" سالامبور " آج تاك "ً

123
00:09:37,037 --> 00:09:39,252
! لن يحدث هذا
! نحن لن نسمح بذلك

124
00:09:39,331 --> 00:09:40,645
يدعون الدراما ، الأوغاد

125
00:09:42,530 --> 00:09:43,632
! أنتم

126
00:09:44,441 --> 00:09:47,392
أيها الفقراء و المحرومون
..من الأقليات

127
00:09:47,465 --> 00:09:50,522
كل هؤلاء ، أصبحوا مواطنين
من الفئة الثانية

128
00:09:50,594 --> 00:09:52,880
منذ أن اعتلت الحكومة الجديدة
هرم السلطة

129
00:09:53,096 --> 00:09:54,683
أصبحنا مستهدفين

130
00:09:54,765 --> 00:09:57,336
صندوق الرعاية الإحتماعية الكاملة
من أجل صالحنا ، حُجز عليه

131
00:09:57,997 --> 00:10:02,548
من أجل التربية ، و التنمية ، و إنشاء الطرقات
و الكهرباء ،لم يُنجز أي شيء

132
00:10:02,620 --> 00:10:04,492
! هناك سخط عارم في كل الأرجاء

133
00:10:04,566 --> 00:10:07,682
سيدي ! لقد أختطف " سيد ناندلال "ً
..ــ إخواني ! إذا استمر هذا

134
00:10:07,765 --> 00:10:10,538
..قبل مقدم هذه الحكومة..

135
00:10:10,615 --> 00:10:12,973
لهذا السبب ، أنتم امتهنتم
هذه الصناعة

136
00:10:13,743 --> 00:10:18,045
إخواني ! " سيث ناندلال"ً
اختطف للتو

137
00:10:18,158 --> 00:10:20,065
كل واحد يعرف من وراء هذه العملية

138
00:10:20,139 --> 00:10:26,254
أنتم ! إذا أنت تعني أن عصابة " تابراز آلامز"ً
وراء عملية الخطف ؟

139
00:10:27,195 --> 00:10:28,474
! أنتم ! هدوء

140
00:10:28,586 --> 00:10:32,223
هدوء ! إذا ، لم  لم تلق القبض علي ؟

141
00:10:32,305 --> 00:10:33,477
أخبرني

142
00:10:33,556 --> 00:10:36,578
! ليحيا " تبريو علام "ً

143
00:10:36,754 --> 00:10:40,783
! هذه الحكومة لا تتمتع بالكفاءة

144
00:10:40,855 --> 00:10:42,656
! إصرفوا النظر عنها

145
00:10:47,182 --> 00:10:48,983
! عمليات الخطف يجب أن تتوقف

146
00:10:49,059 --> 00:10:50,445
! أو لتسقط هذه الحكومة

147
00:10:50,519 --> 00:10:53,576
! هذه الحكومة لا تتمتع بالكفاءة

148
00:10:53,647 --> 00:10:55,661
! هذه الحكومة لا تتمتع بالكفاءة

149
00:10:55,733 --> 00:10:57,427
! إصرفوا النظر عنها

150
00:10:59,695 --> 00:11:01,009
لا تنسى ، سيدي رئيس الوزراء

151
00:11:01,086 --> 00:11:04,831
لقد ظفرت بهذا المنصب الذي تجلس عليه
! عن طريق تبرعاتنا

152
00:11:04,909 --> 00:11:08,724
إخواني ! لم تفتحون الفصل القديم
مرة أخرى ؟

153
00:11:08,802 --> 00:11:10,330
لقد أعطيت أوامرا

154
00:11:10,992 --> 00:11:13,456
إن حكومتنا لن تؤوي أيا من المجرمين

155
00:11:13,530 --> 00:11:15,117
نحن لا نريد ضمانات

156
00:11:15,198 --> 00:11:16,370
نريد عودة " ناندلال "ً

157
00:11:16,450 --> 00:11:18,108
إلى غاية عدم إنقاذ " ناندلال "ً
...السوق بأكمله

158
00:11:18,187 --> 00:11:20,201
الواقع في " سالامبور " سيبقى مغلقا

159
00:11:20,273 --> 00:11:21,445
! لقد اكتفينا من هذا

160
00:11:21,524 --> 00:11:23,325
فقط إستمعوا إلي ! أنظروا إلى هاته

161
00:11:23,853 --> 00:11:25,760
...لقد وضعنا في فرع مركز التنمية المحلية الخاصة

162
00:11:25,835 --> 00:11:29,509
قوة من الشرطة
كلها على أهبة الإستعداد

163
00:11:29,692 --> 00:11:33,686
قريبا أخونا  ً ناندال  ً
ستتم إعادته بسلام

164
00:11:33,863 --> 00:11:36,814
سيدي رئيس الوزراء ! عندما يكون العالم بأسره
..على علم بذلك

165
00:11:36,887 --> 00:11:41,509
ً تبريز علام  ً سيكون المسؤول حينذاك
لم لا تلقي القبض على قومه ؟

166
00:11:42,206 --> 00:11:44,386
و على الفور يتم نقل الرقيب
ً خان  ً  من سالامبور

167
00:11:44,465 --> 00:11:47,238
وبصرف النظر عن الإختطاف
...هناك عدة

168
00:11:47,315 --> 00:11:50,538
جرائم أخرى حدثت من تحت أنفك

169
00:11:51,418 --> 00:11:52,875
من هم الذين ستقوم بنقلهم ؟

170
00:11:52,947 --> 00:11:55,933
انتبهوا ! لقد قمنا بطرح مطالبنا

171
00:11:56,005 --> 00:11:59,335
ً ناندال  ً سيتم الإفراج عنه في غضون 48 ساعة
هذا كل شيء

172
00:12:07,337 --> 00:12:08,580
هل تناول  ً أجاي ً فطوره ؟

173
00:12:09,492 --> 00:12:11,506
لقد تناول فقط كأسا من الحليب

174
00:12:46,615 --> 00:12:47,858
! كم هو سيء أنه يتألم

175
00:12:48,979 --> 00:12:50,151
هل تناول أي دواء ؟

176
00:12:50,264 --> 00:12:57,315
ــ لقد قمت بتدليكه أيضا
ــ لا توقظه باكرا ، دعه ينام

177
00:13:01,388 --> 00:13:04,611
أنت تحبه كثيرا من أعماقك

178
00:13:05,559 --> 00:13:07,466
لم لا تقوم بعمل شيء من أجله ؟

179
00:13:09,973 --> 00:13:11,809
أنت لن تفهم

180
00:13:14,006 --> 00:13:15,878
سيكون ناجحا تبعا لجدارة نفسه

181
00:13:24,780 --> 00:13:27,896
لقد قدم الآن .  ً راسكال  ً ! قم

182
00:13:35,139 --> 00:13:36,940
أنظر للوقت أخي  ً مورلي  ً

183
00:13:37,017 --> 00:13:39,719
لقد انتظرنا طول الليل
لقد حظينا بغذاء جيد لعين

184
00:13:39,797 --> 00:13:42,226
ــ ازدحام في حركة المرور .  ً سليم  ً
ــ أنت متأخر كثيرا.

185
00:13:42,299 --> 00:13:43,542
فُك وثاقه

186
00:13:45,115 --> 00:13:49,594
أنا آسف . لقد أفسدت ليلتك بكاملها
أيجدر بي أن أجلب لك شايا ؟

187
00:13:49,669 --> 00:13:51,683
لا . أنا على ما يرام

188
00:13:51,754 --> 00:13:53,555
! من الواضح أنك ستكون بخير

189
00:13:53,909 --> 00:13:56,752
تجهز . ستأتي برفقتي

190
00:13:56,829 --> 00:13:57,931
إلى أين ؟

191
00:13:58,984 --> 00:14:03,914
إل بيت زوجتك . أنى لي أن أعلم ؟
أنا مجرد وسيط

192
00:14:04,267 --> 00:14:08,047
أنا آخذ المسلمات و أوصلها
أينما يأمرني الرؤساء

193
00:14:08,160 --> 00:14:10,234
لنغادر الآن . إجلبه

194
00:14:11,289 --> 00:14:14,311
خذوه بعيدا من ملكيتي

195
00:14:15,460 --> 00:14:20,876
لقد أنجزنا هذه المهمة الكبرى

196
00:14:20,952 --> 00:14:22,824
لقد استلزمتنا العملية ثمانية رجال ، وقد أطلقت
أعيرة نارية

197
00:14:22,899 --> 00:14:24,771
و أنت تقدم لي الفول السوداني

198
00:14:24,845 --> 00:14:26,646
ألق نظرة على هذه الحسابات

199
00:14:27,000 --> 00:14:32,072
كنت قد قدمت ميزانية 75.000روبية
..و لقد أنفقنا

200
00:14:32,144 --> 00:14:34,218
شاي ، وجبات خفيفة ، غداء
عشاء بــ 12,500رويبة

201
00:14:34,370 --> 00:14:37,178
باص ، قطار ، سيارة ، سفر بــ 3250 رويبة

202
00:14:37,428 --> 00:14:40,414
تكلفة سرقة سيارتين من نوع  ً ماروتي  ً
بقيمة 37,000 رويبة

203
00:14:40,556 --> 00:14:42,700
مسدسات و ذخائر
بقيمة 29500 رويبة

204
00:14:42,781 --> 00:14:45,897
مصروف جيب لثمانية رجال 500 رويبة
يوميا 3200 رويبة

205
00:14:45,979 --> 00:14:47,637
الحاصل هو 1 14,150

206
00:14:47,716 --> 00:14:49,790
أنت بالفعل حصلت على عمولتك
الآن هذه مكافأة

207
00:14:52,027 --> 00:14:54,171
كيف يمكن أن نتدبر ذلك ؟
نحن ثمانية رجال

208
00:14:54,251 --> 00:14:59,418
حسنا . أعد لي جميع النفقات المادية
و احصل على عمولتك

209
00:14:59,500 --> 00:15:00,992
أنين من دون داع

210
00:15:01,064 --> 00:15:02,521
! إذا ناولنا المكافأة

211
00:15:02,593 --> 00:15:05,507
إنسى ذلك . لنغادر من هنا

212
00:15:05,583 --> 00:15:06,755
سوف نقيم مطالبنا في وقت لاحق

213
00:15:07,425 --> 00:15:08,633
تعال ! لنذهب

214
00:15:11,596 --> 00:15:13,503
هل أنت متوتر يا سيدي ؟

215
00:15:13,786 --> 00:15:17,672
ً سليم  ً ! فقط إحقنه بحقنة
و ضعه في المقعد الخلفي للسيارة

216
00:15:17,888 --> 00:15:20,032
و إلا سوف يزعجنا جميعا
! طول الطريق

217
00:15:20,981 --> 00:15:23,090
لا ، لا

218
00:15:33,495 --> 00:15:34,703
إنه  ً مورلي  ً يا أخي

219
00:15:40,829 --> 00:15:41,931
أجل . تكلم

220
00:15:42,011 --> 00:15:44,713
صباح الخير يا رئيس
لقد تم التسليم

221
00:15:44,791 --> 00:15:48,192
حسنا . الآن قدم له بعض الضيافة

222
00:15:50,283 --> 00:15:54,098
أبقه في مصنع  ً بانالال  ً
ً ناتوا  ً هناك

223
00:15:54,176 --> 00:15:56,747
سأرسله . و لكن إلام ستطول
هذه الجمعية الخيرية ؟

224
00:15:57,410 --> 00:16:00,361
أنت لم تدفع لي لقاء
آخر مهمتين

225
00:16:00,538 --> 00:16:03,132
إذا استمر الأمر على هذه الحال
سأنزل إلى الشوارع

226
00:16:03,561 --> 00:16:08,147
أوقف هذا الهراء . أنا واقع
في مشكلة حاليا

227
00:16:08,220 --> 00:16:11,894
ما الذي يمكن أن يؤرقك
و الشرطة في قبضتك ؟

228
00:16:11,973 --> 00:16:13,145
و نفوذ  ً تبريز علام  ً في القمة

229
00:16:13,224 --> 00:16:17,454
تحلى بالصبر لغاية وصول المجموعة
سأهتم بكل شيء

230
00:16:17,605 --> 00:16:20,235
المجموع أكثر من عشرين لاك

231
00:16:20,351 --> 00:16:23,787
! الآن ! لا تكن شرها
! لقد أخبرتك أن الأمر سيكون مقضيا

232
00:16:31,926 --> 00:16:33,940
منذ طفولتي ، أحببت عمل الشرطة

233
00:16:34,011 --> 00:16:37,269
لقد اجتزت امتحانات الإنضمام لسلك الشرطة لثلاث
مرات . و لكن من دون نجاح

234
00:16:38,078 --> 00:16:40,187
أبوه لن يدعه يخوض غمار التدريب

235
00:16:41,379 --> 00:16:43,109
لقد أبليت حسنا في امتحان
الإنضمام للشرطة أيضا

236
00:16:43,396 --> 00:16:44,639
لكن ليس ثمة جديد يذكر

237
00:16:47,498 --> 00:16:50,555
إنها آخر فرصة لي . و إلا سأتجاوز
شرط السن المحدد

238
00:16:50,764 --> 00:16:52,636
أنا ممتن لعمك

239
00:16:54,519 --> 00:16:55,833
سأقوم بعمل شيء ما من أجلك

240
00:16:58,690 --> 00:16:59,792
مرحبا

241
00:16:59,871 --> 00:17:02,229
ً باندي  ً موجود هنا
ناول سماعة الهاتف لــ ً تبريز علام  ً

242
00:17:02,305 --> 00:17:03,407
أجل

243
00:17:04,252 --> 00:17:05,424
السيد  ً باندي  ً على الخط

244
00:17:08,249 --> 00:17:12,763
مرحبا بوزير الداخلية
ما الذي جعلك تتذكرني ؟

245
00:17:13,567 --> 00:17:15,853
هو ما يحدث في  ً حاجيبور  ً
للتاجر  ً ناندال  ً

246
00:17:15,931 --> 00:17:20,161
بربك ! أنت وزير الداخلية

247
00:17:20,240 --> 00:17:22,041
شرطة الولاية في قبضتك

248
00:17:22,118 --> 00:17:23,848
يجدر بك أن تعلم ذلك جيدا

249
00:17:23,925 --> 00:17:25,939
أوقف هذا الدراما ،  ً  تبريز علام  ً

250
00:17:26,359 --> 00:17:28,930
في هذا الإعتراف . أنت قد
..التهمت

251
00:17:29,000 --> 00:17:31,500
حصتي من  ً  فيشالي  ً
و فدية  ً سيتاماري  ً

252
00:17:32,615 --> 00:17:34,629
أين تعتزم تكديس كل هذا المال ؟

253
00:17:34,701 --> 00:17:37,474
تريد زبد الزبد
حتى خارج الصندل

254
00:17:37,551 --> 00:17:40,394
لدي أنباء . أنتم جميعكم
..تصكون النقود

255
00:17:40,471 --> 00:17:42,485
من خلال مسابقات
توظيف أعوان الشرطة

256
00:17:43,808 --> 00:17:46,059
لا تأخذ مرادك عن طريق الشائعات
ً تبريز علام  ً

257
00:17:47,805 --> 00:17:49,914
أرجوك أن تتحرى أمر مسألة  ً ناندال  ً

258
00:17:49,995 --> 00:17:51,381
إنها تثير فوضى عارمة

259
00:17:51,455 --> 00:17:52,557
لقد كانت هناك احتجاجات اليوم أيضا

260
00:17:52,636 --> 00:17:53,879
ــ تحياتي
ــ تحياتي

261
00:17:53,957 --> 00:17:55,129
أرجوك أن يتم الأمر قريبا

262
00:17:57,190 --> 00:18:00,827
لا تمضي العيد وحيدا
حصتي يجب أن تُسلم في وقتها المحدد

263
00:18:02,578 --> 00:18:06,951
لا تحاول أكل قصب السكر
من جذوره

264
00:18:07,618 --> 00:18:09,597
سوف ينتهي بك الأمر
إلى أكل الطين أيضا

265
00:18:10,746 --> 00:18:12,097
مثل الكلب

266
00:18:16,064 --> 00:18:19,180
اتصل بــ  ً غايا سينغ  ً

267
00:18:20,027 --> 00:18:25,656
12.5.. 26.. 75.. ... 13..

268
00:18:25,727 --> 00:18:27,255
إنه إتصال الأخ  ً تبريز  ً

269
00:18:27,326 --> 00:18:35,764
أجل ، أجل ، أجل . حسنا أخي  ً  تبريز  ً
سأذهب إلى هناك فورا

270
00:18:35,947 --> 00:18:38,162
أخبر الطبيب بأني ذاهب
ــ أجل

271
00:18:39,944 --> 00:18:41,223
ــ ناولني الوشاح
ــ أجل

272
00:18:44,011 --> 00:18:45,953
ــ ما الذي جرى ؟
ــ الدكتور في الحمام

273
00:18:46,235 --> 00:18:47,337
تحياتي سيدي

274
00:18:48,252 --> 00:18:49,566
! أي مصيبة هذه

275
00:18:49,641 --> 00:18:52,212
لا ينقطعون عن الإتصال بالأخ  ً  تيريز  ً
من أجل مسائل تافهة كهذه

276
00:18:53,326 --> 00:18:54,428
ما الأمر ؟

277
00:18:54,508 --> 00:18:56,582
توقيت سيء أيها السجان . كيف
يمكن للمرء أن يباشر أعماله ؟

278
00:18:56,663 --> 00:18:57,906
ما الذي حصل للدكتور ؟

279
00:18:57,984 --> 00:18:59,714
إنه لا يزال في الحمام ؟

280
00:18:59,791 --> 00:19:01,034
يتعين علي أن أجلبه حالا

281
00:19:01,112 --> 00:19:05,212
كم تحتاج إلى الوقت يا دكتور ؟

282
00:19:05,283 --> 00:19:07,013
! إنه زمن العيش في الحمام هذه الأيام

283
00:19:09,176 --> 00:19:10,977
ــ سأعود وقت الغداء
ــ حسنا . سيدي

284
00:19:11,053 --> 00:19:13,067
لنذهب يا  ً ميشرا  ً

285
00:19:13,139 --> 00:19:15,841
تحياتي . تعال
مستشفى السجن

286
00:19:34,099 --> 00:19:40,345
تعالوا يا إخوان
اعتبروا أنفسكم في منزلكم

287
00:19:40,460 --> 00:19:42,746
أجل

288
00:19:42,823 --> 00:19:45,666
هذا الأخ الصغير لــ  ً ناندال  ً
اسمه  ً سريلال  ً

289
00:19:47,134 --> 00:19:50,736
أوه ! لقد أسفت لسماع ذلك
لكن . لا داع للقلق

290
00:19:51,097 --> 00:19:53,870
سأغدو للإفراج عن أخيك
حسنا ؟

291
00:19:54,016 --> 00:19:56,231
لقد قدموا طلبا من خمسين لاك

292
00:19:56,379 --> 00:19:57,907
من أين أحصل على هذا القدر الكبير من المال ؟

293
00:19:57,979 --> 00:19:59,921
لقد حصلت بالفعل على تخفيض
خمسين لاك

294
00:19:59,994 --> 00:20:02,008
..هؤلاء الرجال الذين التقطوا أخاك

295
00:20:02,080 --> 00:20:03,537
..خاطروا بحياتهم من أجل القيام بذلك

296
00:20:03,610 --> 00:20:05,624
ليس لديهم أي تأمين
مثل الذي لدى أخيك

297
00:20:05,834 --> 00:20:08,464
لا أستطيع الحصول على تخفيض للفدية أكثر
من ذلك . هذا كل شيء

298
00:20:09,657 --> 00:20:10,759
العم  ً  ماندل  ً قد أتى

299
00:20:12,925 --> 00:20:14,097
تعال

300
00:20:14,177 --> 00:20:17,163
انتظرا هنا. سأحضر
السيد  ً بريج كيشور  ً

301
00:20:19,912 --> 00:20:22,305
هيا يا  ً ماندل  ً القائمة
لم تجهز بعد

302
00:20:22,380 --> 00:20:24,951
الملف ينتقل داخل وخارج
مكتب وزير الداخلية يوميا

303
00:20:25,021 --> 00:20:26,123
أنت يا  ً رامجتان  ً

304
00:20:26,203 --> 00:20:27,305
ما الأمر ؟

305
00:20:27,385 --> 00:20:28,487
هذا السيد  ً ماندال  ً

306
00:20:28,567 --> 00:20:30,154
أره ملف قائمة المستحقين

307
00:20:30,235 --> 00:20:31,337
حسنا

308
00:20:31,417 --> 00:20:32,519
ما هو رقمك ؟

309
00:20:32,599 --> 00:20:35,656
سيدي ب200777

310
00:20:35,797 --> 00:20:37,455
في أي رزنامة مصنف أنت ؟

311
00:20:37,534 --> 00:20:38,636
سيدي ؟

312
00:20:38,717 --> 00:20:40,068
ألم أخبرك ؟

313
00:20:40,872 --> 00:20:42,329
من أنت أيها المترشح ؟

314
00:20:43,305 --> 00:20:44,963
أنا أدعى  ً شاستري براهمين  ً

315
00:20:46,086 --> 00:20:47,400
وليست لدي أي توصية أخرى

316
00:20:47,962 --> 00:20:49,976
لم تضيع الوقت ؟

317
00:20:50,257 --> 00:20:53,100
أين الميزة ليكون اسمه
على القائمة ؟

318
00:20:53,176 --> 00:20:56,363
ــ سيدتي ! ناوليني هذا الملف
ــ هذا الملف لم يقدم بعد

319
00:20:56,652 --> 00:20:59,495
ً أجاي  ً ...كان الأول
على القائمة

320
00:20:59,572 --> 00:21:01,444
لكنه استبعد لاحقا

321
00:21:01,796 --> 00:21:02,898
تريث

322
00:21:02,979 --> 00:21:04,081
أجل . سنرسله لك

323
00:21:05,795 --> 00:21:08,224
أليس ثمة حل سيد
ً بريج كيشور  ً ؟

324
00:21:08,818 --> 00:21:12,076
سيد  ً ماندل  ً . ألا تعرف معدل
أي مفتش ؟

325
00:21:13,407 --> 00:21:15,208
ألا يمكن أن يُخفض المعدل قليلا ؟

326
00:21:15,353 --> 00:21:17,083
لا أحد سيزعج نفسه بأقل
من خمسة لاك

327
00:21:17,160 --> 00:21:18,617
لمن يتوجب علينا أن نعطي المال ؟

328
00:21:18,690 --> 00:21:20,491
لــ ً بريجكيشور  ً . هو من سيقوم بالعمل

329
00:21:20,567 --> 00:21:22,711
من الوزير إلى العامل الكادح
لكل واحد منهم حصته

330
00:21:27,797 --> 00:21:31,162
أي تقدم أحرزته دائرة الشرطة ؟
لقد مضت سبعة أيام

331
00:21:31,238 --> 00:21:32,790
هناك غضب شعبي عارم

332
00:21:32,872 --> 00:21:34,400
هل شرطة المدينة في سبات عميق ؟

333
00:21:36,070 --> 00:21:37,527
أريد نتائجا

334
00:21:37,947 --> 00:21:40,233
سيدي . عمليات المداهمة و التفتيش
تتم ليلا و نهارا

335
00:21:40,379 --> 00:21:42,109
..قريبا سنقـــو
ــ سيدي

336
00:21:43,230 --> 00:21:44,402
ما هذا ؟

337
00:21:45,420 --> 00:21:46,557
سيد  ً خان  ً ؟

338
00:21:46,636 --> 00:21:47,808
سيدي . إنه تقرير الإستجواب

339
00:21:47,888 --> 00:21:51,004
أنا أعمل مع عديد من المصادر
لقد اعتقلنا سبعة أشخاص

340
00:21:51,503 --> 00:21:53,683
الليلة . نحن نخطط لمداهمة
عدة مواقع

341
00:21:53,936 --> 00:21:55,808
هذه هي القائمة . سيدي

342
00:22:06,380 --> 00:22:08,252
ً تبريز علام  ً  أيضا موجود
على قائمتك

343
00:22:08,326 --> 00:22:11,727
هو مشتبه به أيضا . لقد أبقينا
عيوننا متيقظة على مخابئه

344
00:22:11,802 --> 00:22:13,744
أريد نتائجا في غضون أربع و عشرين ساعة

345
00:22:14,653 --> 00:22:15,825
حسنا . سيدي

346
00:22:17,641 --> 00:22:18,743
أريد التقرير

347
00:22:18,824 --> 00:22:19,926
أجل سيدي

348
00:22:20,005 --> 00:22:22,220
وفقا لكم .  ً تبريز علام  ً
يخبئ التاجر في بيته ؟

349
00:22:22,300 --> 00:22:23,402
أجل . سيدي

350
00:22:25,080 --> 00:22:27,923
قبل اتخاذ أي خطوة للتحقيق
احصلوا على أدلة دامغة

351
00:22:28,139 --> 00:22:30,081
ــ إنها مسؤوليتكم.
ــ سيدي

352
00:22:32,380 --> 00:22:33,482
مكالمة من  ً  تبريز  ً

353
00:22:35,647 --> 00:22:39,676
أجل أخي . شقيق  ً  ناندل  ً مخادع
يا أخي

354
00:22:40,722 --> 00:22:42,523
لم يتمكن من الدفع لثالث مرة

355
00:22:42,703 --> 00:22:44,610
لكنه سيدفع

356
00:22:44,685 --> 00:22:46,142
أمهله وقتا لغاية الصباح

357
00:22:46,214 --> 00:22:47,386
أين تحتجزه ؟

358
00:22:47,465 --> 00:22:49,052
في مستودع بضائغنا بــ  ً لالجانج  ً

359
00:22:49,829 --> 00:22:52,044
مع ابن الأخ  ً عصمان  ً
و  ً نسيم  ً هناك أيضا

360
00:22:52,123 --> 00:22:53,509
انقله لموضع آخر

361
00:22:54,626 --> 00:22:56,356
ً خان  ً يحوم بالأرجاء كثيرا

362
00:22:56,434 --> 00:22:58,306
أجل يا أخي . حالا

363
00:23:01,578 --> 00:23:04,351
! أنتم . أهربوا ! الشرطة

364
00:23:04,428 --> 00:23:06,608
! أهربوا ! أهربوا

365
00:23:07,660 --> 00:23:09,081
! إقبضوا عليهم ! أحيطوا بهم

366
00:23:09,155 --> 00:23:10,742
! و اقبضوا على هذا أيضا

367
00:23:15,412 --> 00:23:16,940
لم تضربوننا يا سيدي ؟

368
00:23:17,011 --> 00:23:18,953
نحن فقط قدمنا من  ً موتيهاري  ً

369
00:23:20,278 --> 00:23:21,380
! توقف

370
00:23:21,599 --> 00:23:24,372
لا يمكنكم المساس بنا . أرونا
مذكرة الإعتقال

371
00:23:27,473 --> 00:23:31,987
! أنت تقوم بضربي
ً تبريز علام  ً هو عمي

372
00:23:32,931 --> 00:23:36,817
! اسحبه للخارج

373
00:23:38,005 --> 00:23:40,019
ــ لم تضربونني ؟
! ـ أصمت

374
00:23:43,359 --> 00:23:44,496
إنهض

375
00:23:46,209 --> 00:23:47,311
! لا ! لا

376
00:23:47,390 --> 00:23:49,191
ــ هذه مذكرة الإعتقال
ــ لا تطلق علي النار

377
00:23:49,824 --> 00:23:51,482
! إذا تكلم

378
00:23:57,540 --> 00:24:01,142
أنت ولد طيب
تعاون معنا

379
00:24:02,962 --> 00:24:08,164
سنعفو عنك ....مقابل أن
تكون شاهدا للحكومة

380
00:24:19,647 --> 00:24:20,749
أين مفتش الشرطة ، سيدي ؟

381
00:24:20,829 --> 00:24:21,931
تفضل . سيدي

382
00:24:22,010 --> 00:24:26,110
نجل الأستاذ  ً شاستري  ً هنا
من أجل تحديد الهوية

383
00:24:36,123 --> 00:24:38,694
سنخلي سبيلهم
بعد التوقيع على السندات

384
00:24:39,807 --> 00:24:41,821
لقد تعرضنا لضرب شديد

385
00:24:43,354 --> 00:24:44,668
! ــ عثمان
ــ أجل أخي

386
00:24:44,743 --> 00:24:45,951
خذ هذين الإثنين و غادروا

387
00:24:51,765 --> 00:24:53,186
أجلسهم في المكتب

388
00:24:53,259 --> 00:24:56,032
سأجلس في المكتب و سأحتسي
الشاي معك لاحقا

389
00:24:57,396 --> 00:24:59,197
الآن . لنتحدث هنا

390
00:24:59,272 --> 00:25:00,444
أنت تعمل بجد

391
00:25:00,525 --> 00:25:04,554
ما باليد حيلة ؟ بعض الناس لا يزالون
على الدرب الخطأ

392
00:25:05,356 --> 00:25:07,406
هؤلاء هم قومك

393
00:25:07,476 --> 00:25:08,790
إنهم ربما يكونون رجالك

394
00:25:08,867 --> 00:25:11,640
في نظري . هؤلاء كلهم مجرمون

395
00:25:11,786 --> 00:25:16,088
مهما يكن . يجب أن نُقر بهم
في مجتمعنا الخاص

396
00:25:16,166 --> 00:25:20,266
لا تهن شعبي عن طريق تحديده
بالمجرمين

397
00:25:20,337 --> 00:25:25,053
إذا هؤلاء مجرمون ؟
إذا لقد قمت بإصدار الحكم ؟

398
00:25:25,169 --> 00:25:26,377
و سيعاقبون

399
00:25:30,487 --> 00:25:31,589
! واو

400
00:25:33,511 --> 00:25:35,904
هؤلاء الناس الفقراء هم
آباء لهؤلاء المجرمين

401
00:25:35,979 --> 00:25:41,122
أخبرهم بأن القانون و النظام
يزولان من الوجود وراء القضبان

402
00:25:41,193 --> 00:25:42,295
أنتم جميعكم ، غادروا الآن

403
00:25:42,896 --> 00:25:45,325
تعال بحلول صباح الغد
و اجمع جثث صبيانك

404
00:25:46,025 --> 00:25:47,162
حسنا ، سيد  ً خان  ً ؟

405
00:25:52,454 --> 00:25:55,405
لقد أملت الكثير من
نقلك إلى هنا

406
00:25:55,583 --> 00:25:58,356
أنا متأسف من أنني لم
أنعش أملك الذي رغبته

407
00:26:02,987 --> 00:26:04,717
باشر عملية التحديد بعناية

408
00:26:05,872 --> 00:26:07,673
غالبا ما تُخطئ هذه العيون

409
00:26:59,818 --> 00:27:01,405
سامحنا ،  ً باد أبا  ً

410
00:27:02,390 --> 00:27:05,127
أنا مجرد غسال لابن السيد  ً رامناث  ً

411
00:27:05,484 --> 00:27:07,735
لن أرتكب أبدا مثل هذا
الخطإ مجددا

412
00:27:17,650 --> 00:27:18,787
أمرعوب أنت . أليس كذلك ؟

413
00:27:24,080 --> 00:27:26,438
فقدتم أعصابكم أمام
رجال الشرطة

414
00:27:28,425 --> 00:27:31,720
لم يكن بمقدوركم تحمل التعذيب
لقد كنتما مرعوبين جدا

415
00:27:32,249 --> 00:27:35,721
أنتما لا تثقان بي
لقد تخليتما عني

416
00:27:36,420 --> 00:27:39,572
إذا . كثير من الناس
..يحاولون إرعابي

417
00:27:39,652 --> 00:27:42,674
....لكي يبددوا شمل مجتمعنا

418
00:27:43,719 --> 00:27:45,140
هل يجدر بي أن أكون خائفا ؟

419
00:27:45,979 --> 00:27:49,274
لن يتكرر ذلك مجددا  ً باد آبا  ً

420
00:27:50,080 --> 00:27:53,622
أنت ، أنت ! لا تكن خائفا يا ولدي

421
00:27:56,233 --> 00:27:57,654
أنت لا تزال مصدوما

422
00:28:00,578 --> 00:28:03,979
الخوف الذي بداخلك ، من
شأنه أن يدمر مجتمعنا

423
00:28:05,618 --> 00:28:08,913
نحن نعمل من أجله
هناك يكمن الحل الوسط

424
00:29:13,086 --> 00:29:16,760
لا عليك يا أخي
هو لم يستحق العيش

425
00:29:21,498 --> 00:29:22,812
لكنه كان صبينا

426
00:29:23,688 --> 00:29:27,195
أستطيع التضحية مائة مرة
من أجل مبادئك

427
00:29:35,262 --> 00:29:37,134
....إبن  ً مادهو  ً الغسال

428
00:29:37,348 --> 00:29:40,749
فقط اطلع على عائلته
إذا هم على ما يرام

429
00:29:42,458 --> 00:29:44,638
لا داع للقلق على الإطلاق . أخي

430
00:29:52,017 --> 00:29:56,011
! مبروك سيد  ً باندي  ً
الشرطة أخلت سبيل  ً ناندلال  ً

431
00:29:56,118 --> 00:29:57,397
أجل ، أجل

432
00:29:58,446 --> 00:30:00,353
ــ تحياتي ، سيدي

433
00:30:00,428 --> 00:30:02,502
أجل سيدي . السيارة جاهزة

434
00:30:05,399 --> 00:30:08,871
مجيء السيد  ً علام تبريز  ً بنفسه
يدل على أن الأمر جدي

435
00:30:11,064 --> 00:30:13,006
أخبرنا ! هل كل شيء على ما يرام ؟

436
00:30:13,671 --> 00:30:16,966
لقد أرسلت لكم طلبا

437
00:30:18,989 --> 00:30:20,091
لم يردنا يا أخي

438
00:30:20,276 --> 00:30:22,255
كنت لأجلبــه إلى
مجلس الوزراء أيضا

439
00:30:22,396 --> 00:30:24,611
لم تمض حتى ثلاثة أشهر لغاية الآن

440
00:30:25,038 --> 00:30:28,296
إلى جانب ذلك . أنت من جلب  ً أنور خان  ً
إلى مقاطعتك بنفسك

441
00:30:28,374 --> 00:30:31,217
لهذا السبب أنا أطلب
نقله فورا

442
00:30:31,573 --> 00:30:35,875
لا يمكن أن يتم ذلك ، أخــي
الأقلية السنية لن ترضى بذلك

443
00:30:35,952 --> 00:30:37,824
لكنني من يمثل الأقلية السنية

444
00:30:38,802 --> 00:30:42,688
أنت لا تدير هذه البلاد
أليس كذلك ؟

445
00:30:42,869 --> 00:30:45,049
رقيب الشرطة  ً خـان  ً سيبقى في  ً سالامبور  ً

446
00:30:54,444 --> 00:30:58,508
95.. 96.. 97.. 98.. 99.. 100.

447
00:30:58,685 --> 00:31:00,627
لدينا هنا 25000  رويبة

448
00:31:00,701 --> 00:31:02,502
حسابي هو 27.5

449
00:31:02,578 --> 00:31:04,936
.....ــ مرة أخرى تم اختيار مهندس
ــ لقد أتوا

450
00:31:05,011 --> 00:31:06,113
! تعالوا

451
00:31:06,193 --> 00:31:08,408
لا تقلقوا ! الترتيبات قد تمت

452
00:31:08,939 --> 00:31:10,076
! مهلا

453
00:31:14,327 --> 00:31:15,429
هذا السيد  ً فيرما  ً

454
00:31:17,281 --> 00:31:19,390
لكن . من أين حصلت على هذا
المبلغ الكبير من المال ؟

455
00:31:19,471 --> 00:31:21,272
لقد أعطاني خمسة لاك لمدة شهر

456
00:31:21,556 --> 00:31:23,570
و سيتبقى لدينا 4.5
بعد خصم الفائدة

457
00:31:24,406 --> 00:31:26,136
بمجرد الحصول على الإعتراف
سنقوم بسداد كل شيء

458
00:31:26,492 --> 00:31:28,079
! كيف بالإمكان سدادها ! هذا أمر سخيف

459
00:31:28,161 --> 00:31:30,103
توقف عن القلق بشأن ذلك
سيد  ً شريف  ً

460
00:31:30,177 --> 00:31:32,748
حالما تبدأ في التبختر
....بزيك العسكري الرسمي

461
00:31:32,818 --> 00:31:35,176
....بإمكاننا تدبير المبلغ المتبقي

462
00:31:38,137 --> 00:31:40,530
إذا قررت بكل تأكيد
أن تقوم برشوتهم ؟

463
00:31:41,577 --> 00:31:42,679
ماذا أيضا ؟

464
00:31:42,828 --> 00:31:44,735
اعتبارا لسوء حــظي
و فرقعة رأسي

465
00:31:46,791 --> 00:31:48,592
إسمي كان هناك . الأول على اللائحة

466
00:31:48,808 --> 00:31:52,837
لقد اجتزت الإمتحان البدني و الشفوي
بجدارة و استحقاق

467
00:31:53,952 --> 00:31:56,238
لكن ثمة تزوير. ماذا بإمكاني أن أفعل ؟

468
00:31:56,316 --> 00:31:58,330
أحتـج أم أطلق النار عليهم ؟

469
00:31:59,166 --> 00:32:01,108
أخبريني . ماذا بوسعي أن أفعل ؟

470
00:32:03,267 --> 00:32:04,724
سأدفع رشوة

471
00:32:07,647 --> 00:32:09,519
سيدتي ! حياتي على المحك

472
00:32:11,332 --> 00:32:13,926
و عندما يكون هذا الحل الوحيد
يتوجب دفع الغرامة

473
00:32:17,102 --> 00:32:20,016
يجب علي أن أحصل على هذه الوظيفة
مهما كلف الأمر

474
00:32:21,134 --> 00:32:23,148
لغاية البارحة كنت مؤمنا من
أن هذا الشيء خاطئ

475
00:32:23,254 --> 00:32:25,161
لقد آمنت به ، و سأستمر بذلك

476
00:32:27,077 --> 00:32:28,569
لكن . ربما هذا هو الواقع اليوم

477
00:32:30,310 --> 00:32:31,696
نتائجك كانت جيدة . لكن أخبريني

478
00:32:31,770 --> 00:32:33,712
هل ستودين الجلوس في
....كلية الطب

479
00:32:33,786 --> 00:32:35,444
إذا لم يدفع والدك ؟

480
00:32:35,594 --> 00:32:39,066
إنسى أمري . هل والدك
موافق على ذلك ؟

481
00:32:42,128 --> 00:32:43,858
! أنا لا أود جره إلى هذا الأمر

482
00:32:45,118 --> 00:32:48,376
حالما أغدو مجندا
سنرى أمر ذلك

483
00:32:48,976 --> 00:32:52,128
إملأ استمارة الطلب بشكل صحيح
إذا كنت لا تعرف ، إسأل

484
00:32:53,599 --> 00:32:55,222
ــ حسنا ؟
ــ حسنا

485
00:32:55,337 --> 00:32:57,766
ــ تحياتي ! ــ هل هذا هو وقت المجيء ؟
ــ لقد مرت أكثر من ثلاث ساعات

486
00:32:58,361 --> 00:32:59,782
..لو لم يكن الأمر من أجل السيد  ً ماندل  ً

487
00:32:59,856 --> 00:33:01,514
حصل تأخير في توفير دفعة المال
يا عم

488
00:33:04,618 --> 00:33:06,170
! أنتم . تحركوا

489
00:33:10,145 --> 00:33:11,317
لحظة واحدة

490
00:33:11,917 --> 00:33:13,991
لحظة واحدة . لحظة واحدة

491
00:33:15,289 --> 00:33:18,476
مترشح السيد  ً ماندل  ً
ً بادا بابو  ً  هذا   ً أجاي شاستري  ً

492
00:33:25,230 --> 00:33:26,402
أخرجها من جيبك

493
00:33:29,575 --> 00:33:31,482
شاهد هذه

494
00:33:33,747 --> 00:33:34,884
المال

495
00:33:52,411 --> 00:33:53,939
! ــ  ً  كريشنا  ً
ــ أجل ، سيدي

496
00:33:54,845 --> 00:33:56,989
ــ خذ الملف إلى فوق ، إلى  ً بانكا بابو  ً
ــ أجل ، سيدي

497
00:33:57,835 --> 00:33:59,078
حسنا . شكرا لك

498
00:33:59,711 --> 00:34:00,954
لقد تم الأمر . لنغادر

499
00:34:01,032 --> 00:34:02,275
ً بادا أبو  ً ! أين إسمي
على اللائحـة ؟

500
00:34:03,187 --> 00:34:08,188
ً عندما يكون حبيبك رجل شرطة
ما الداعي للخوف  ً

501
00:34:08,263 --> 00:34:11,664
ً عندما يكون حبيبك رجل شرطة
ما الداعي للخوف  ً

502
00:34:11,738 --> 00:34:13,195
أنت ! لا

503
00:34:13,267 --> 00:34:15,281
اليوم . ليس بإمكانك أن تقول لا

504
00:34:15,458 --> 00:34:17,851
! أنت ! هل تشرب الخمر

505
00:34:18,759 --> 00:34:20,489
لا

506
00:34:21,819 --> 00:34:23,833
ــ إنه يكذب
ــ لقد أجبروني على الشرب

507
00:34:24,043 --> 00:34:29,802
سواء نصبت أو سرقت

508
00:34:29,883 --> 00:34:31,897
هل أنت مجنون ! . ما الذي تفعله ؟

509
00:34:31,968 --> 00:34:33,982
أجل . لقد أصابني الجنون

510
00:34:34,054 --> 00:34:36,234
القائمة سيُعلن عنها خلال يومين
و اسمي موجود فيها

511
00:34:36,348 --> 00:34:37,450
! أنت

512
00:34:37,599 --> 00:34:39,613
إتصال وارد من  ً داينيك جافران  ً
إنه السيد  ً ميشرا  ً

513
00:34:40,867 --> 00:34:42,525
ــ تحياتي
ــ تحياتي

514
00:34:42,605 --> 00:34:43,707
مرحبا سيد  ً ميشرا  ً

515
00:34:43,786 --> 00:34:45,029
! سيدي ! هذا ليس عدلا

516
00:34:45,107 --> 00:34:46,493
ما الخطب ؟

517
00:34:46,706 --> 00:34:50,936
لقد وعدتني أن أكون الأول على قائمة
الشرطة المُنتقين

518
00:34:51,155 --> 00:34:53,928
ــ إذا لقد استُبعدت
......ــ أنت

519
00:34:54,005 --> 00:34:55,877
إذا . كيف أمكن السيد  ً شاستري  ً أن يتصدر القائمة ؟

520
00:34:56,057 --> 00:34:58,036
لقد دعا إلى مؤتمر صحافي
صباح غد في المنزل

521
00:35:10,968 --> 00:35:13,183
تهانينا ! ألست الذي فاز ؟

522
00:35:13,262 --> 00:35:15,134
أجل سيدي . أنا  ً أجاي  ً

523
00:35:16,182 --> 00:35:17,284
! سيدي

524
00:35:19,380 --> 00:35:23,160
سيدي ! أعطني بركاتك

525
00:35:26,610 --> 00:35:27,712
لم تقف منتصبا هنا ؟

526
00:35:27,792 --> 00:35:29,450
إيت بالصندوق . حلويات
من جميع الأصناف لذيذة

527
00:35:30,572 --> 00:35:32,787
إنها لمناسبة سعيدة
من أنني أتيت بنفسي

528
00:35:33,701 --> 00:35:35,431
إسم ابنك موجود على
لائحة الجديرين المتفوقين

529
00:35:35,612 --> 00:35:36,998
أنظره في القائمة غدا

530
00:35:37,872 --> 00:35:42,031
لقد رأيت القائمة
بياني أيضا ،سيظهر للعلن غدا

531
00:35:42,182 --> 00:35:45,334
أنت أستاذي ، حفظك الله

532
00:35:46,040 --> 00:35:47,391
سأبذل حياتي من أجلك

533
00:35:48,230 --> 00:35:52,603
أطلب منك أن لا تعاقبني علنا
من خلال الصحافة

534
00:35:52,749 --> 00:35:55,249
أنت تقصد ، أنه لا ينبغي لي الكلام
..بشأن ملايين الرويبات

535
00:35:55,321 --> 00:35:59,421
التي صرفتها وزارتك من أجل
تجنيد الشرطة ؟

536
00:35:59,840 --> 00:36:03,027
أجل . هذا هو الطلب

537
00:36:04,080 --> 00:36:07,966
ماذا إذا قمت بفضحك
أنت و حكومتك ؟

538
00:36:08,182 --> 00:36:12,969
بإمكانك فقط تقديم الإداعات
و ليس إثباتها

539
00:36:14,299 --> 00:36:18,601
لكن . وظيفة ابنك بالتأكيد
هي رهن يديك

540
00:36:21,738 --> 00:36:23,610
! إذا . لقد قدمت لتعقد اتفاقا

541
00:36:25,075 --> 00:36:30,076
سأكـون دائم الأسف من أنك
كنت أحد تلامذتي

542
00:36:30,219 --> 00:36:32,719
لكن مما سأأسف له حتى أكثر
..هو اعتقادك بشأني

543
00:36:32,791 --> 00:36:35,220
من أنني قادر على القيام بهذا العمل القذر

544
00:36:36,476 --> 00:36:39,319
إنسى أمر وظيفة ابنـي  ً دينكر  ً

545
00:36:39,604 --> 00:36:42,626
حتى و لو كانت حياة ابني على المحك
فلن أعقد هذا الإتفاق

546
00:36:43,567 --> 00:36:44,739
بإمكانك المغادرة

547
00:37:03,136 --> 00:37:05,043
أنا أعلم ، بأنه لا أحد بإمكانه
التأثير على السيد  ً غورو  ً

548
00:37:06,717 --> 00:37:09,217
ما تزال وظيفتك قيد التنفيذ

549
00:37:10,540 --> 00:37:13,798
فقط إسأله أن يتريث لبرهة من الزمن
شهر أو اثنين

550
00:37:13,878 --> 00:37:15,750
سأهتم بذلك لاحقا

551
00:37:53,712 --> 00:37:55,026
! أبتاه

552
00:37:59,482 --> 00:38:01,840
هل بإمكانك أن تعدل عن أمرك لبضعة أيام ؟

553
00:38:02,749 --> 00:38:04,407
ما هو مقصدك ؟

554
00:38:04,696 --> 00:38:10,669
الوزير يودك أن تحجم عن الأمر بالتزام السكوت
لمدة شهرين

555
00:38:13,107 --> 00:38:14,837
حينذاك . سأحصل على
! الوظيفة . أبتاه

556
00:38:15,019 --> 00:38:16,926
أنت أدرى بأن هذا مستحيل

557
00:38:17,105 --> 00:38:19,498
لقد قمت بالفعل بدعوة الصحافة
من أجل المؤتمر الصحفي

558
00:38:19,573 --> 00:38:23,247
أرجوك أبتاه ! إنها مسألة
تتعلق بحياتي

559
00:38:24,717 --> 00:38:28,876
لن أسألك قط عن أي شيء آخر
لقد فعلتُ كل شيء من أجلي

560
00:38:29,931 --> 00:38:35,205
أرجوك أن تؤخر موعد بيانك
لبضعة أيام

561
00:38:35,805 --> 00:38:38,957
أنا أعلم بمدى أهمية هذه الوظيفة
بالنسبة لك .  ً أجاي  ً

562
00:38:40,150 --> 00:38:43,965
لكن . أنا آمل لو أنك
..تولي اهتماما زائدا

563
00:38:44,043 --> 00:38:47,645
بشأن نضال أبيك الطويل المستميت
ضد الفساد

564
00:38:47,728 --> 00:38:49,707
! لقد قمت بهذا طوال حياتي . أبتاه

565
00:38:52,664 --> 00:38:55,615
لكن .  ليس بمقدوري أن أتحمل عبء مبادئك
أكثر من ذلك

566
00:38:56,765 --> 00:39:02,916
مبادئك ، نضالك ، درب الحقيقة
! كل أولئك أعظم . أبتاه

567
00:39:04,134 --> 00:39:05,864
لكن . ليس بإمكاني فعل أي شيء

568
00:39:07,331 --> 00:39:09,546
أنت ستدلي ببيانك
....اللجنة ستبقى

569
00:39:09,626 --> 00:39:11,083
و  ً باندي  ً لن يستقيل

570
00:39:12,302 --> 00:39:14,209
لكن حياتي ، ستفلت مني

571
00:39:14,388 --> 00:39:15,809
هذه آخر فرصة لي

572
00:39:16,474 --> 00:39:19,697
حتى بعد هذا الإذلال .  ً باندي  ً مستعد
لأن يقدم لي الوظيفة

573
00:39:21,792 --> 00:39:25,122
أرجوك أبتاه ! من أجل
....إرادة ابنك

574
00:39:25,198 --> 00:39:29,322
! إبني الوحيد يفكر بهذه الطريقة
! كم هذا مخز

575
00:39:29,856 --> 00:39:32,972
فقط . لطمة واحدة من الفشل
! قامت بسحقك

576
00:39:33,054 --> 00:39:37,249
أنا لم أعقد أي آمال عريضة بشأن
أي نجاح عظيم يكون من نصيبك

577
00:39:38,406 --> 00:39:40,621
لكن اليوم . أنا مُخيب الظن

578
00:39:41,674 --> 00:39:45,004
ً دينكر باندي   ً استمالك
....بطعم الوظيفة

579
00:39:45,081 --> 00:39:47,924
! و أنت قدمت له الولاء

580
00:39:49,773 --> 00:39:53,767
أنت لم تفكر بشأن ما سيقوله
....العالم ، إذا قام  ً راغوفنش شاستري  ً

581
00:39:53,840 --> 00:39:57,312
بالتنازل عن مبادئه من أجل
غايات ابنه الأنانية ؟

582
00:39:57,385 --> 00:39:59,257
أنا لست أدرى بشأن
! العالم . أبتاه

583
00:40:00,444 --> 00:40:05,409
لكنني أود القول ، بأنني لم أحظ
بالوظيفة بسببك

584
00:40:05,658 --> 00:40:11,003
أنا متأسف من أنك تفكر بهذه الكيفية
لكنني سأتحمل ذلك

585
00:40:12,123 --> 00:40:14,102
إذا . أنت لا تهتم بأمري ؟

586
00:40:16,885 --> 00:40:18,306
في الواقع . أنت لم تقم بذلك أبدا

587
00:40:18,797 --> 00:40:23,241
هذا ليس صحيحا
أنت لم تهتم بشأن مبادئي

588
00:40:24,567 --> 00:40:30,255
أجل . أنا لا أهتم
عظمتك مجرد خدعة

589
00:40:31,588 --> 00:40:33,389
....أنت تدعو حاجتي للوظيفة بالأمر الأناني

590
00:40:33,465 --> 00:40:35,479
....لكن هل فكرت أبدا

591
00:40:35,551 --> 00:40:37,565
بأن رغبتك لأن تكون عظيما
هي في حد ذاتها أنانية ؟

592
00:40:38,714 --> 00:40:39,922
! عذرا أبتاه

593
00:40:41,391 --> 00:40:45,206
لقد أردتني فقط ، لتجسيد
مُثُلك العظيمة

594
00:40:47,300 --> 00:40:49,242
ليس بمقدوري أبدا أن أصبح ابنك

595
00:41:31,895 --> 00:41:34,075
هل تود أن تموت ؟
! لقيط مجنون

596
00:42:44,161 --> 00:42:45,333
قهوة

597
00:42:48,054 --> 00:42:49,156
ما الذي حدث .  ً أجاي  ً ؟

598
00:42:49,444 --> 00:42:52,110
! الحياة لا تنتهي مع أول هزيمة

599
00:42:52,990 --> 00:42:57,777
هزيمة واحدة ؟! أعتقد من أنك
فقدت القدرة على العد

600
00:43:02,444 --> 00:43:05,501
...أنا أتفهم مدى ألمك . لكن أرجوك

601
00:43:05,573 --> 00:43:08,974
لا تجعل من هذا مرارة  .  ً أجاي  ً

602
00:43:10,091 --> 00:43:14,120
والدك فقط قام بعمل شيء
قد عمله طيلة حياته

603
00:43:15,062 --> 00:43:16,270
أنت محقة

604
00:43:17,390 --> 00:43:19,048
عن طريق التضحية بمستقبلي
....قد تحول بالتأكيد

605
00:43:19,129 --> 00:43:20,716
إلى عظيم في أعين الناس

606
00:43:22,361 --> 00:43:25,940
لمعاقبة أي شخص عن طريق
....إدعاءاته أم لا

607
00:43:26,011 --> 00:43:28,925
أنا بالفعل معاقب في الحياة

608
00:43:30,112 --> 00:43:35,113
ذلك لا يشكل أي فرق .  ً أجاي  ً
حاول شيئا آخر

609
00:43:35,187 --> 00:43:38,374
أرجوك  ً ميغا  ً !  لا تتحدثي
بشأن عمل شيء آخر

610
00:43:39,046 --> 00:43:40,397
ليس ثمة أي شيء ينجح معي

611
00:43:41,236 --> 00:43:44,258
و لاتحاولي لملمة جراحي
عن طريق شفقتك

612
00:43:48,535 --> 00:43:50,477
أنت تتحول بسرعة فائقة
إلى شخص آخر

613
00:43:53,749 --> 00:43:56,700
أنا ذاهبة . لقد تأخرت

614
00:44:10,642 --> 00:44:15,288
ما الداعي للقلق
عندما نكون نحن هناك ؟

615
00:44:15,473 --> 00:44:18,909
!  ً أجاي  ً إبننا
بينما كل شيء آيل للإستخدام ؟

616
00:44:18,984 --> 00:44:21,827
ــ من دون سكر بالنسبة لي
ــ  ً بوتشي  ً ! . أحضر البسكويت

617
00:44:23,016 --> 00:44:24,188
! إبني  ً  أجاي  ً

618
00:44:26,005 --> 00:44:27,177
! أجل

619
00:44:29,204 --> 00:44:30,376
كيف حالك ؟

620
00:44:31,115 --> 00:44:32,252
أنا على ما يرام

621
00:44:33,375 --> 00:44:35,105
لم أنت غاضب ؟

622
00:44:35,460 --> 00:44:37,474
إنسى أمر وظيفة الشرطة

623
00:44:37,754 --> 00:44:40,491
من يوم غد . تعال إلى مستودع
بضائع الجملة

624
00:44:40,674 --> 00:44:42,581
و ماذا يتوجب علي أن أعمل هناك ؟

625
00:44:42,760 --> 00:44:43,968
يمكنك عمل أي شيء

626
00:44:44,045 --> 00:44:47,624
لدينا فريق موظفين كامل هناك
....بإمكانك فقط

627
00:44:47,696 --> 00:44:49,010
إذا . لم أنا مطلوب هناك ؟

628
00:44:53,256 --> 00:44:56,443
يجدر بك أن تكون ممتنا له
لعرضه وظيفة عليك

629
00:44:57,427 --> 00:45:00,235
يمكنك على الأقل أن تعد له الحسابات

630
00:45:03,546 --> 00:45:06,876
شكرا يا عم ! لكن
..والدي لا يدري

631
00:45:06,952 --> 00:45:09,938
لطالما كنت ضعيفا في الرياضيات

632
00:45:14,147 --> 00:45:15,912
لا أستطيع العمل لصالحك

633
00:45:31,839 --> 00:45:32,941
! هذا هو

634
00:45:33,022 --> 00:45:35,522
لو كنت أعلم بأنه ابن
....السيد  ً شاستري  ً

635
00:45:35,594 --> 00:45:38,129
ما كنت لأقدم له مالك أخي  ً  مورلي  ً

636
00:45:38,235 --> 00:45:40,249
إذا . أنت الآن تعلم

637
00:45:40,391 --> 00:45:42,333
حسنا . خذه الآن من والده

638
00:45:42,407 --> 00:45:46,152
مهلا ! شهر واحد من الفائدة
قد اقتُطع

639
00:45:47,273 --> 00:45:49,215
و ما يزال هناك عشرون يوما
لإعادة المال

640
00:45:49,289 --> 00:45:51,090
ليس بإمكاني أن أعطيك عشرين دقيقة

641
00:45:52,418 --> 00:45:54,492
الله وحده أعلم ما الضربة
المقبلة من طرف أبيك

642
00:45:54,780 --> 00:45:57,517
في كل يوم . يدلي
بتصريحات لعينة

643
00:45:58,743 --> 00:46:01,800
انتبه ! أنت معني بشأن أموالك

644
00:46:02,080 --> 00:46:04,853
! لا تتحدث بشيء مشين بشأن والدي

645
00:46:06,043 --> 00:46:08,057
سأعيد إليك مالك في غضون ثلاثة أيام

646
00:46:09,449 --> 00:46:12,151
! لديه حساسية بشأن والده

647
00:46:13,273 --> 00:46:14,587
حسنا . ثلاثة أيام

648
00:46:15,497 --> 00:46:18,199
بعد ذلك . لن تحصل على
لحظة واحدة . مفهوم ؟

649
00:46:19,530 --> 00:46:20,773
أبق ذلك في ذهنك

650
00:46:22,935 --> 00:46:24,037
لنذهب

651
00:46:28,915 --> 00:46:32,173
ــ أين دراجتك النارية ؟
ــ إنسى أمرها

652
00:46:36,423 --> 00:46:37,525
لقد أتى

653
00:46:39,690 --> 00:46:41,704
ــ إستمع
ــ ما المسألة ؟

654
00:46:41,775 --> 00:46:42,877
أريد استعادة المال

655
00:46:42,958 --> 00:46:44,759
أي مال ؟ أغرب عن وجهي

656
00:46:44,834 --> 00:46:47,820
مهلا ! لقد اقترضنا خمسة لاك

657
00:46:47,893 --> 00:46:49,480
و يتوجب علينا إعادتها . من فضلك

658
00:46:49,665 --> 00:46:54,630
مهما يكن من أمر . أني لي أن أعيدها ؟
ــ نحن واقعون في مشكلة

659
00:46:54,706 --> 00:46:56,364
ماذا أفعل ؟ هل أعطيته لي ؟

660
00:46:56,792 --> 00:46:58,379
أجل . لقد أعطيتك إياه
و قُدم لمن بالداخل

661
00:46:58,460 --> 00:47:00,889
مرة بالداخل . و المال لن
يعود مرة أخرى

662
00:47:00,963 --> 00:47:02,277
هذا هو حال الحكومة

663
00:47:02,353 --> 00:47:03,455
يتوجب أن يعود

664
00:47:03,535 --> 00:47:05,609
لقد دفعت من أجل الوظيفة
و لم تتحقق

665
00:47:05,689 --> 00:47:07,146
يجب أن تعيده إلي

666
00:47:07,775 --> 00:47:09,232
! إبتعد عن حال سبيله

667
00:47:09,305 --> 00:47:10,619
! أنت ! أترك ياقته

668
00:47:10,903 --> 00:47:16,532
أي مال ؟ لقد وضعت اسمك على
القائمة بيدي هاتين

669
00:47:16,709 --> 00:47:19,861
لقد كان ثمة سجال بسبب
لجنة والدك الموقرة

670
00:47:20,150 --> 00:47:23,337
غادر ! و أمسك عن ياقته
لتستعيد مالك

671
00:47:23,417 --> 00:47:26,331
أيا كان الذي حدث
فهو بسبب والدك

672
00:47:26,441 --> 00:47:28,491
كل النتائج قد تكدست

673
00:47:28,631 --> 00:47:30,573
...لقد شرع في تحقيق روتيني

674
00:47:30,647 --> 00:47:33,704
....و 213 من المترشحين أضحوا في طي النسيان

675
00:47:33,776 --> 00:47:35,790
في الواقع . يجدر بهم أن
يستعيدوا أموالهم منه

676
00:47:35,930 --> 00:47:37,660
هذا صحيح . يجدر بنا ذلك

677
00:47:37,911 --> 00:47:40,505
قبل توجيه أصابع الإتهام للوزراء
.....و الحكومة مرة

678
00:47:40,589 --> 00:47:44,855
يجدر وضع إعتبار بشأن مستقبل
آلاف الأشخاص إلى أين سيؤول

679
00:47:45,038 --> 00:47:47,324
! من أنت لتكون بمثل هذا العنف

680
00:47:47,888 --> 00:47:52,154
إذهب لوالدك و أخبره بأن يتوقف
عن التصرف مثل  ً  غاندي  ً

681
00:47:52,476 --> 00:47:54,277
هذا الأمر يولد إزعاجا عارما

682
00:48:10,203 --> 00:48:11,731
ألم يأت  ً أجاي  ً  بعد ؟

683
00:48:13,123 --> 00:48:18,159
لا ! لم بُعهد عنه هذا التأخير

684
00:48:18,615 --> 00:48:20,238
كل طعام عشائك

685
00:48:53,514 --> 00:48:54,757
! تعالوا . بسرعة

686
00:49:00,257 --> 00:49:01,359
ما الخطب ؟

687
00:49:02,134 --> 00:49:04,006
جميل أننا حظينا بك هنا

688
00:49:04,220 --> 00:49:06,364
سنحصل على أموالنا بمكالمة هاتفية

689
00:49:06,444 --> 00:49:09,217
الآن . أعطني دفعتي
و استعد والدك

690
00:49:09,294 --> 00:49:10,608
بسرعة ! إيتوا بالأستاذ

691
00:49:11,101 --> 00:49:12,344
! مهلكم

692
00:49:14,508 --> 00:49:15,894
! إياك أن تجرؤ على التعرض لوالدي

693
00:49:17,358 --> 00:49:18,886
لقد قلت لي ثلاثة أيام

694
00:49:19,027 --> 00:49:21,041
و لا يزال الوقت لدي لغاية المساء

695
00:49:21,112 --> 00:49:22,770
أجل . لكن لا يمكنك أن تكون موضع ثقة

696
00:49:22,920 --> 00:49:24,862
أنت لم تعد للبيت من ليلتين منصرمتين

697
00:49:25,145 --> 00:49:26,875
ماذا لو هربت اليوم بعيدا ؟

698
00:49:27,960 --> 00:49:29,097
أنا لست ذاهبا إلى أي مكان . أخي

699
00:49:31,192 --> 00:49:33,206
سأقوم بأي شيء
لكي تستعيد مالك

700
00:49:36,476 --> 00:49:39,427
تذكر ! بأننا نراقبك أنت و والدك
على مدار الساعة

701
00:49:40,647 --> 00:49:43,420
إذا لم أسترد مالي
....آنذاك . إبتع لك إكليلا

702
00:49:43,497 --> 00:49:48,143
و عصا بخور من
أجل مراسيم جنازة والدك

703
00:49:48,225 --> 00:49:49,955
مفهوم ! هيا بنا

704
00:49:59,139 --> 00:50:00,382
ليس ثمة حل آخر متبق لصالحنا

705
00:50:00,460 --> 00:50:03,718
لقد جربنا  كل شيء . لكن
ليس بإمكاننا توفير المال

706
00:50:03,797 --> 00:50:05,669
لقد تكلمت مع العم  ً سوخي  ً

707
00:50:05,778 --> 00:50:07,508
لديه أنواع جميع الصفقات

708
00:50:07,759 --> 00:50:09,974
يتوجب علينا فقط أن نخطف شابا
و نسلمه للوسيط

709
00:50:10,053 --> 00:50:11,510
هذا كل شيء

710
00:50:11,861 --> 00:50:13,803
هذه ستكون المرة الأولى و الأخيرة

711
00:50:14,711 --> 00:50:16,239
بعد كل هذا . حياة والدك
على المحك

712
00:50:19,160 --> 00:50:21,446
أنا فقط أشفقت على البروفيسور

713
00:50:22,116 --> 00:50:26,382
لأن  ً مورلي  ً  لن يغير من
طبع والدك

714
00:50:28,545 --> 00:50:31,531
هذا تابع لحزب  ً حاجيبور  ً
مفتش ضرائب المبيعات  ً بانكا لال  ً

715
00:50:31,674 --> 00:50:37,789
لديه ممتلكات قيمتها العديد من الكرورات
في  ً  باتنا  ً . ميزان بنك ، نقود و كل شيء

716
00:50:37,861 --> 00:50:39,247
كل المعلومات واردة هنا

717
00:50:39,321 --> 00:50:40,707
متى ستقومون بالتسليم ؟

718
00:50:40,990 --> 00:50:44,320
هذا أخي  ً ناغا  ً . سيؤمن لكم
السيارة و الأسلحة و كل شيء

719
00:50:44,396 --> 00:50:45,498
أخبروه بم تريدون

720
00:50:45,578 --> 00:50:48,007
بالأول أخبروني ! متى موعد التسليم ؟

721
00:50:48,567 --> 00:50:50,095
سنحاول في هذا اليوم نفسه

722
00:50:50,444 --> 00:50:52,351
يتوجب أن تردني الأخبار الطيبة

723
00:50:52,460 --> 00:50:55,932
هذه المرة الأولى لكم . إذا تحليتم
بالنرفزة ، سيكون ثمة أخطاء

724
00:50:58,021 --> 00:50:59,963
إلى أي مكان نُقل  ً بانكا لال  ً ؟

725
00:51:00,038 --> 00:51:02,881
قريبا و حالما يتم الأمر
إتصلوا بي

726
00:51:02,957 --> 00:51:04,094
ستحصلون على العنوان

727
00:51:04,174 --> 00:51:06,010
لكن تذكروا ! كونوا في الموعد المحدد

728
00:51:06,189 --> 00:51:08,239
إذا كان ثمة تقصير
سألغي عملية التسليم

729
00:51:08,971 --> 00:51:10,108
ماذا ؟

730
00:51:10,256 --> 00:51:12,128
ينبغي أن لا يصاب الرجل
بأي مكروه

731
00:51:12,342 --> 00:51:14,522
إذا مات في طريقه
لن يكون هناك دفعة

732
00:51:14,706 --> 00:51:18,664
الدفعة المتبقية عند التسليم . و يجب
أن يردني الإتصال الهاتقي لاحقا

733
00:51:47,554 --> 00:51:48,975
عد غدا . عملك سيكون مقضيا

734
00:51:52,664 --> 00:51:55,721
إنه يعيش في منطقة  ً سيلفر  ً
و بالتقدير في 1226

735
00:51:55,792 --> 00:51:57,806
ــ من برفقته ؟
ــ السائق

736
00:51:58,364 --> 00:51:59,892
حسنا . قم بتتبعه

737
00:52:05,281 --> 00:52:06,702
مرحبا . أنا قادم بعد عملية بيعي للفواكه

738
00:52:06,776 --> 00:52:10,318
لقد حظيت بالفعل ببعض منها . فقط عد بأسرع
وقت ممكن . لقد حان موعد الفيلم

739
00:52:10,391 --> 00:52:11,634
أنا قادم

740
00:52:15,048 --> 00:52:17,821
ــ هل أخوك جاهز ؟
ــ منذ أمد طويل

741
00:52:17,968 --> 00:52:19,982
لا تتوقف هنا  ً ياداف  ً
لنعد إلى البيت

742
00:52:26,379 --> 00:52:28,251
! أنت يا  ً بانتي  ً
ما الذي تفعله ؟

743
00:52:30,308 --> 00:52:31,445
!  ً بانتي  ً

744
00:52:32,498 --> 00:52:33,741
أي فوضى هذه ! ألا يمكنك الرؤية ؟

745
00:52:33,819 --> 00:52:35,893
ما الذي يحدث ؟ من هؤلاء القوم ؟

746
00:52:35,974 --> 00:52:37,076
ما الذي تفعله ؟

747
00:52:37,155 --> 00:52:38,813
أنا أتعرض للخطف

748
00:52:38,893 --> 00:52:41,108
! ماذا ! إنه يتعرض للخطف

749
00:52:42,021 --> 00:52:43,679
السيارة لا تعمل

750
00:52:46,054 --> 00:52:47,226
السيارة لا تعمل

751
00:52:48,035 --> 00:52:49,243
أوقف تلك العربة

752
00:52:50,121 --> 00:52:52,028
هيا بنا . أمسكوا به

753
00:52:52,206 --> 00:52:55,429
! ضعوه بداخلها ! بسرعة

754
00:53:02,808 --> 00:53:04,538
تحلي ببعض الهدوء
و احصلي على مذكرته

755
00:53:04,615 --> 00:53:05,858
إبحثي عن رقم  ً جايا سينغ  ً

756
00:53:05,936 --> 00:53:07,808
لا بد من أنه الوحيد الذي اختطف زوجي

757
00:53:07,882 --> 00:53:09,896
إتصل بالشرطة . أخي

758
00:53:09,968 --> 00:53:11,982
أمجنونة أنت ؟
لم يقوم  ً غايا  ً باختطافه ؟

759
00:53:12,193 --> 00:53:14,065
ً غايا  ً يأخذ مال الحماية منه

760
00:53:14,347 --> 00:53:16,005
مسؤولية حمايته من نصيب  ً غايا  ً

761
00:53:18,206 --> 00:53:20,256
أنا شقيق  ً بانكا لال  ً في القانون
يتحدث

762
00:53:20,326 --> 00:53:21,498
إنه شقيق  ً بانكا لال  ً

763
00:53:21,578 --> 00:53:22,680
ما الأمر ؟

764
00:53:22,759 --> 00:53:24,287
أخي قد تعرض للخطف

765
00:53:25,540 --> 00:53:26,642
لا تصدعني بنكاتك

766
00:53:27,695 --> 00:53:30,752
مع وجود  ً غايا سينغ  ً في الأرجاء
لا أحد لديه الشجاعة ليمس  ً بانكا لال  ً

767
00:53:30,963 --> 00:53:33,665
! أنا أحتضر هنا و أنت تعتقدني أنكت

768
00:53:33,848 --> 00:53:37,355
! ــ ليعاقب الله الجاني
! ــ لقد اتصل بنفسه

769
00:53:40,104 --> 00:53:43,540
إتصل بكل فرد من
ً  نيبال  ً  إلى  ً بوغوسوراي  ً

770
00:53:43,615 --> 00:53:46,186
ــ خذ الهاتف من حذائي
ــ أجل ــ إتصل بــ ً مورلي  ً

771
00:53:50,706 --> 00:53:54,036
عظيم ! من هو اللاعب الجديد ؟

772
00:53:54,113 --> 00:53:57,655
! لا تلعب على الحبلين
أنا متقد غضبا

773
00:53:57,832 --> 00:53:59,739
! حياتي عزيزة علي . أخي

774
00:54:00,021 --> 00:54:02,000
أنا لن أقوم بمثل هذا العمل
حتى و لو في أحلامي

775
00:54:02,247 --> 00:54:05,161
لم أنا وحدي ؟ لا أحد يجرؤ على ذلك

776
00:54:05,375 --> 00:54:07,247
لابد من أنه عمل خارج القطاع

777
00:54:07,460 --> 00:54:11,346
تحرى الأمر ! إسأل أي أحد أيا كان
! و أخبرني

778
00:54:11,632 --> 00:54:13,397
ً بانكا لال  ً هو زبوني

779
00:54:13,647 --> 00:54:15,661
أيا كان من قام بهذا العمل
سيلقى ميتة الكلاب

780
00:54:19,660 --> 00:54:20,868
الهاتف يرن

781
00:54:20,947 --> 00:54:22,049
ماذا ؟

782
00:54:22,128 --> 00:54:24,699
! الهاتف اللعين يرن ! توقف

783
00:54:28,385 --> 00:54:30,399
هل حُشيت أذناك بشيء من القذارة ؟

784
00:54:30,470 --> 00:54:32,484
أنا أدق لك للمرة الثالثة

785
00:54:33,530 --> 00:54:35,402
ــ مرحبا
ــ ما الذي جرى ؟

786
00:54:35,616 --> 00:54:38,424
السيارة تعرضت لحادث . نحن
ننقله على متن عربة

787
00:54:38,604 --> 00:54:40,618
على متن عربة ! لم  لم تتصل بي ؟

788
00:54:40,760 --> 00:54:42,632
أرجوك ، أخبرني بسرعة
أين مكان التسليم ؟

789
00:54:42,845 --> 00:54:45,724
أتركوه على الطريق السريع المحاذي
لمنعرج  ً بيبرا  ً . مفهوم ؟

790
00:54:50,944 --> 00:54:52,152
مرحبا . أخي  ً مورلي  ً

791
00:54:52,334 --> 00:54:55,971
! إعفني من تحياتك
ً غايا سينغ  ً يبحث عنك

792
00:54:56,193 --> 00:54:57,295
!  ً غايا سينغ  ً

793
00:54:57,444 --> 00:54:59,102
الذي منحك العقد

794
00:55:29,458 --> 00:55:30,879
هذه هي المشكلة مع الحزب الجديد

795
00:55:31,543 --> 00:55:32,894
أسرعوا ! و تحققوا من الغرض

796
00:55:32,968 --> 00:55:34,496
....هل بإمكانك التسوية معنا

797
00:55:34,566 --> 00:55:37,196
! مثل هذا الإنزلاق الخطير
لقد كدت أن أعدل عن رأيي

798
00:55:37,695 --> 00:55:39,009
لقد تركتم السيارة عند موقع الجريمة

799
00:55:41,866 --> 00:55:42,968
مرحبا

800
00:55:43,048 --> 00:55:45,192
! معك   ً مورلي  ً  أخي  ً ناغا  ً
كيف حالك ؟

801
00:55:45,412 --> 00:55:47,142
أنا مشغول الآن . أخي  ً مورلي  ً ، لاحقا

802
00:55:47,358 --> 00:55:49,644
نقل الأغراض
عن طريق الإلتفاف

803
00:55:52,503 --> 00:55:55,417
أليس هو مفتش مبيعات الولاية
من  ً حيجابور  ً ؟

804
00:55:55,700 --> 00:55:57,642
لا تتفوه بالهراء  ً مورلي  ً

805
00:55:58,550 --> 00:56:00,908
أنا أنقل شيئا ليس بذي قيمة
أشياء صغيرة . مفهوم ؟

806
00:56:00,984 --> 00:56:03,128
أيا كان الذي تقوم به . فكر بشأنه

807
00:56:04,738 --> 00:56:07,024
ً بانكا لال  ً هو زبون  ً غايا سينغ  ً

808
00:56:07,241 --> 00:56:09,943
إنه في موجة بحث
عن الخاطفين

809
00:56:11,342 --> 00:56:13,284
! أتركوه ! ألغوا العملية

810
00:56:13,428 --> 00:56:14,885
نحن لا نريد التسليم
لنذهب

811
00:56:14,958 --> 00:56:16,272
ما الخطب ؟

812
00:56:16,347 --> 00:56:17,449
ألا تريد التسليم

813
00:56:17,530 --> 00:56:20,646
لقد نقلناه بعد جهد عظيم
أخي  ً ناغا  ً

814
00:56:20,727 --> 00:56:21,899
.....لقد خاطرنا بحيواتنا

815
00:56:21,979 --> 00:56:23,507
لا أستطيع المخاطرة بحياتي
أترك الباب

816
00:56:23,647 --> 00:56:25,519
أولا إنزل و أعطنا دفعتنا

817
00:56:25,698 --> 00:56:27,949
! أنت ً تريد دفعتك
! إضربوا هؤلاء الأوغاد

818
00:56:32,998 --> 00:56:35,462
! ــ أترك يدي
ــ سيد  ً ناغا  ً ! ليس ثمة جدوى من القتال

819
00:56:36,126 --> 00:56:38,033
إنها مسألة موت أو حياة

820
00:56:38,212 --> 00:56:40,747
.....ــ أرجوك ! بسببي ، أصدقائي
! ــ إخرس

821
00:56:48,952 --> 00:56:50,966
خمسة لاك كاملة . سيد  ً ناغا  ً

822
00:57:00,110 --> 00:57:01,318
! أهربوا ! أهربوا ! هيا بنا

823
00:57:11,581 --> 00:57:12,932
! بسرعة ! أخي

824
00:57:13,006 --> 00:57:16,751
! حرر وثاقه بسرعة
الشرطة هنا .  لاتقلق

825
00:57:16,968 --> 00:57:19,847
ً ناغا  ً أخي ! ناغا على الخط

826
00:57:21,070 --> 00:57:22,942
لقد أصبحت أكثر جرأة .  ً ناغا  ً

827
00:57:23,155 --> 00:57:24,398
ليس ثمة شك في ذلك . أخي  ً غايا  ً

828
00:57:24,546 --> 00:57:28,183
حالما اكتشفت أنه رجلك
ألغيت عملية التسليم

829
00:57:28,369 --> 00:57:29,541
من كانوا ؟

830
00:57:29,620 --> 00:57:33,222
إنها عصابة من  ً سالامبور  ً  نفسها
شخص يدعى  ً أجاي شاستري   ً

831
00:57:35,669 --> 00:57:36,771
!  ً  أجاي شاستري   ً

832
00:57:43,871 --> 00:57:44,973
أجل

833
00:57:45,054 --> 00:57:50,956
ما الخطب أيها الرقيب ؟ أنا أحرث الأرض
.....أبذر البذور و أتعهدها

834
00:57:51,032 --> 00:57:54,574
و ابن البروفيسور  ً شاستري  ً
يسلبنا حصادنا ؟

835
00:57:54,647 --> 00:57:57,218
القضية في  ً حاجي بور  ً
و ليست ضمن دائرتي

836
00:57:57,289 --> 00:57:59,504
لكن المجرمين من دائرتك

837
00:58:00,626 --> 00:58:04,655
سأرسل لك واحد مليون لاك . أريد هؤلاء
الأربعة بحلول الغد

838
00:58:04,866 --> 00:58:07,852
لم كل هذا الحقد
هؤلاء كلهم أولاد جدد

839
00:58:07,995 --> 00:58:09,097
و قد مُنيوا بالفشل

840
00:58:09,176 --> 00:58:11,190
الأمر ليس بشأن النجاح أو الفشل

841
00:58:11,297 --> 00:58:15,077
في منطقتي . لقد حظيوا بالشجاعة
ليخطفوا زبوني

842
00:58:15,294 --> 00:58:17,024
إنها مسألة بالغة الأهمية

843
00:58:17,102 --> 00:58:19,282
إنها دائرة أخرى
و تتطلب أربع مذكرات

844
00:58:19,396 --> 00:58:20,639
إنه عمل كبير .  ً غايا  ً

845
00:58:21,134 --> 00:58:25,507
بعد قاضي التحقيق ومركز الشرطة
لن يتبقى لي شيء

846
00:58:25,652 --> 00:58:27,867
عندما يتعلق الأمر بالمال
تصبح وقحا

847
00:58:27,946 --> 00:58:29,818
قم بالعمل أولا
و سنرى لاحقا

848
00:58:29,893 --> 00:58:31,065
ضاعف الدفعة

849
00:58:32,882 --> 00:58:35,939
هذا ليس بعدل كفاية
أي واحد يريد أن يسلبك

850
00:58:41,294 --> 00:58:43,509
! حاصروا البيت ! تحركوا
! تفقدوا المكان هناك

851
00:58:45,291 --> 00:58:46,499
! أين تختبئ ؟

852
00:58:47,829 --> 00:58:49,286
! تحرك

853
00:58:49,358 --> 00:58:51,372
إلى أين أنتم ذاهيون ؟

854
00:58:53,633 --> 00:58:55,884
أنصتوا ! ما الخطب ؟

855
00:58:55,963 --> 00:58:58,107
! ما الذي يجري
! أوقف هؤلاء القوم

856
00:58:59,890 --> 00:59:02,283
هلا أخبرتمونا بأي تهمة تعتقلونه ؟

857
00:59:02,358 --> 00:59:08,402
365 ، 384 تهم القطاع
120b  302بروفيسور

858
00:59:14,489 --> 00:59:15,697
ماذا قالت الشرطة ؟

859
00:59:16,749 --> 00:59:22,094
إختطاف ، طلب فدية
مؤامرة قتل

860
00:59:25,995 --> 00:59:31,102
! هيا بنا ! تحرك

861
00:59:32,599 --> 00:59:36,308
.......ــ سيدي ! هذا ابن البوفيسور  ً شاستري  ً
ــ بالطبع ، أنا أعرفه

862
00:59:36,631 --> 00:59:41,347
لقد اختار المجال الناسب
و سيجعل أباه فخورا به

863
00:59:41,533 --> 00:59:43,926
من قمت باختطافه أيضا ؟

864
00:59:44,661 --> 00:59:46,012
سيدي ! يجدر بنا أن نعد تقريره

865
00:59:46,086 --> 00:59:48,859
هذا حسن . لكن أولا
لنحمله على الإعتراف

866
01:00:02,388 --> 01:00:04,497
ً أجاي  ً . ما الذي حصل ؟

867
01:00:07,602 --> 01:00:08,953
هل بإمكاني أن أتحدث إليه للحظة ؟

868
01:00:09,027 --> 01:00:12,084
أجل ، أجل . لكن أولا
دعينا نتحدث إليه

869
01:00:13,859 --> 01:00:15,067
! أنت حقا امتلكت الشجاعة

870
01:00:23,244 --> 01:00:25,151
! من أعطاك الأمر ؟ تكلم

871
01:00:29,431 --> 01:00:30,852
من هما عضوا العصابة الآخرين المتبقيين ؟

872
01:00:35,687 --> 01:00:36,824
لم تحدق إلي ؟

873
01:00:38,816 --> 01:00:40,237
هل يجدر بي دعوة السيدة إلى الداخل ؟

874
01:00:41,944 --> 01:00:44,195
سيدي لقد وصل . إنه يستدعيك

875
01:00:44,968 --> 01:00:46,140
لنذهب

876
01:00:47,158 --> 01:00:49,622
البروفيسور  ً شاستري  ً  قدم أيضا
ــ أحضره على طول

877
01:00:50,634 --> 01:00:52,470
أبتاه ! هؤلاء القوم اعتقلوا   ً أجاي  ً

878
01:00:52,546 --> 01:00:54,761
إذا . ما الذي تفعلينه منا ؟
لنغادر من هنا

879
01:00:54,840 --> 01:00:56,984
هذا مكان للمجرمين
و ليس لك

880
01:00:57,064 --> 01:00:58,936
أبتاه ! دعني فقط أتحدث إلى  ً أجاي  ً

881
01:00:59,671 --> 01:01:01,922
ً أجاي  ً ! من فضلك ، قل شيئا

882
01:01:02,069 --> 01:01:04,083
هيا بنا . لنمضي
ــ إمضيا إلى البيت

883
01:01:04,225 --> 01:01:05,955
....أجاي ، أجاي

884
01:01:06,032 --> 01:01:07,833
لنغادر

885
01:01:08,014 --> 01:01:10,194
إسمع سيدي البروفيسور
نحن حقا نحترمك

886
01:01:11,142 --> 01:01:12,634
لكن التهم بالغة الجدية

887
01:01:21,466 --> 01:01:22,638
تعال

888
01:01:22,855 --> 01:01:27,642
لقد خططوا و خطفوا ضابطا في الحكومة

889
01:01:27,931 --> 01:01:29,873
.....و مع ذلك سيدي الرقيب

890
01:01:29,946 --> 01:01:31,888
الولد لم يُلق عليه القبض
في مسرح الجريمة

891
01:01:32,172 --> 01:01:34,186
.....إذا أنت تريد هذه المسألة

892
01:01:34,257 --> 01:01:38,215
لا . سيكون هناك عرقلة
لعملية سير القانون

893
01:01:39,401 --> 01:01:42,731
إذا لم تثبت هذه الإدعاءات
تعلن براءته

894
01:01:44,545 --> 01:01:46,831
و خلافا لذلك . و لهذا النوع من الجريمة
....إذا كان مرتكبا للجريمة

895
01:01:46,909 --> 01:01:48,923
يتوجب أن يُعاقب بشدة

896
01:02:05,297 --> 01:02:06,648
! تحركا ! هيا بنا

897
01:02:06,722 --> 01:02:08,594
عالم الزعماء مكتمل

898
01:02:09,468 --> 01:02:11,577
هذين الشابين سيحظيان
بترحيب حار

899
01:02:11,658 --> 01:02:12,972
! هيا بنا

900
01:02:13,048 --> 01:02:14,505
! أنتما ! تحركا

901
01:02:43,011 --> 01:02:47,313
! من هو  ً أجاي شاستري  ً ؟ أخبرني

902
01:02:48,363 --> 01:02:50,578
! ــ هيا
ــ أنا  ً أجاي شاستري  ً

903
01:02:53,265 --> 01:02:54,473
! أمسكوا هذا الوغد

904
01:03:02,650 --> 01:03:05,672
! أيها  الوغد اللعين ! تكلم

905
01:03:05,778 --> 01:03:08,729
! تكلم

906
01:03:08,906 --> 01:03:13,172
من أين لك هذه الشجاعة اللعينة
! لتضع يدك على رجلي

907
01:03:13,251 --> 01:03:15,395
! هيا تكلم ! سأحطمك

908
01:03:19,438 --> 01:03:21,417
كيف تجرؤ على التحديق في وجهي ؟

909
01:03:25,487 --> 01:03:27,667
! إلعقها

910
01:03:28,719 --> 01:03:32,843
و أقسم بأنك لن تعاود فعلتك أبدا
! إلعق

911
01:03:46,377 --> 01:03:47,585
تذكر هذا

912
01:04:17,556 --> 01:04:18,728
! أجاي

913
01:04:30,521 --> 01:04:32,286
كيف حدث كل هذا  ً أجاي  ً ؟

914
01:04:34,658 --> 01:04:37,360
! أرجوك ! قل شيئا

915
01:04:37,786 --> 01:04:39,587
لم قدمت إلى هنا ؟

916
01:04:40,706 --> 01:04:42,613
لم أدرك ما الذي أقوم به

917
01:04:44,808 --> 01:04:46,680
موافقة  ً رانشي  ً
قد تم تأكيدها

918
01:04:46,963 --> 01:04:48,870
....لقد قابلت أباك . إنه

919
01:04:49,257 --> 01:04:52,171
! من فضلك
لا تتحدثي بشأن  ً بانديت راغوفنشي شاستري  ً

920
01:04:52,246 --> 01:04:56,548
لا تقل هذا  ً أجاي  ً . إنه حلم سيء
و سيمرق

921
01:04:57,113 --> 01:04:58,771
حياتك بأكملها لا زالت أمامك

922
01:05:01,492 --> 01:05:06,599
حياتك . لا تقرنيها مع رجل
على شاكلتي و تحطميها

923
01:05:06,776 --> 01:05:09,027
! ــ أجاي
ــ أنا مجرم

924
01:05:10,877 --> 01:05:14,941
مقابلتك لي لسيت مناسبة لك
من فضلك . لا تعاودي المجيء إلى هنا مجددا

925
01:05:21,375 --> 01:05:22,477
! أجاي

926
01:05:30,760 --> 01:05:34,018
تولى زعامة الحزب في  ً نيبال  ً
ً غايا سينغ  ً لا يتخلف أبدا عن الدفع

927
01:05:34,097 --> 01:05:35,625
رقيب الشرطة  ً شوكلا  ً هنا

928
01:05:35,696 --> 01:05:38,326
كلاب مركز الشرطة
بإمكانها اشتمام رائحة المال

929
01:05:38,684 --> 01:05:42,226
تعال . أحضر لنا بعض البيرة
الرئيس قادم

930
01:05:43,030 --> 01:05:47,189
مؤتمر رئيسي ما يجري هنا
هل أتيت في وقت غير مناسب ؟

931
01:05:47,583 --> 01:05:51,185
متى لم تقدم في الوقت المناسب
سيد  ً شوكلا  ً ؟

932
01:05:51,546 --> 01:05:53,975
أخبرني
ما الذي أستطيع عمله من أجلك ؟

933
01:05:54,500 --> 01:05:59,702
دعك عنك ضيافتي
ناولني فقط المال

934
01:05:59,958 --> 01:06:02,102
لقد أعطيتك بالفعل واحد لاك

935
01:06:02,252 --> 01:06:04,124
أيجدر بي الآن أن أهبك  ً تاج محل  ً ؟

936
01:06:04,198 --> 01:06:06,212
ضعف هذا  كان الإتفاق

937
01:06:06,319 --> 01:06:08,428
لقد أعطيتك الكثير لغاية الآن

938
01:06:10,038 --> 01:06:13,095
لكن عادة التسول لديك
لا زال فيها بقية

939
01:06:14,417 --> 01:06:17,675
أنظر ! أنا أعمل لصالحك

940
01:06:17,824 --> 01:06:21,639
و أنت تقوم بهذا من أجل المال
أنت حتى ستقوم ببيع نفسك

941
01:06:22,829 --> 01:06:24,843
ــ ما مقدار المال الذي بحوزتك ؟
ـــ خمسون ألف رويبة

942
01:06:29,294 --> 01:06:34,982
صحح لي كلامي ، سيدي الرقيب
حتى العاهرة لا تساوم كثيرا

943
01:06:37,254 --> 01:06:39,328
آسف من أنك تشعر بسوء

944
01:06:39,688 --> 01:06:42,745
إنها أقل من خمسين
لكنها تفي يالغرض

945
01:06:56,059 --> 01:06:59,116
مرحبا سيدي . معك  ً سوداكار  ً
من مكتب قيادة الشرطة العامة

946
01:07:00,230 --> 01:07:03,252
الرئيس يستدعيك إلى مقر القيادة عاجلا
الساعة الرابعة

947
01:07:06,382 --> 01:07:07,519
! سيدي

948
01:07:07,599 --> 01:07:09,329
هناك العديد من الشكاوي ضدك
يتوجب أن أتخذ إجراء الآن

949
01:07:09,406 --> 01:07:10,720
!شكاوي ! ضدي أنا ؟

950
01:07:10,797 --> 01:07:12,941
قوم  ً تبريز علام  ً
جد غاضبين منك

951
01:07:13,021 --> 01:07:14,751
إنهم يقومون بالضغط
ليتم نقلك

952
01:07:17,888 --> 01:07:19,060
!  ً غايا سينغ  ً

953
01:07:24,214 --> 01:07:26,228
الذي تريده مستحيل

954
01:07:26,369 --> 01:07:30,184
دعني أقابله لمرة
سأتحدث إليه

955
01:07:30,366 --> 01:07:32,273
حسنا . سأحاول

956
01:07:36,727 --> 01:07:38,528
سيدي ! إنه يريد الحديث معك

957
01:07:38,813 --> 01:07:44,999
ــ سيدي رقيب الشرطة ! أمهلني دقيقة
ــ بسرعة ! ليس لدي الوقت الكافي

958
01:07:46,112 --> 01:07:50,141
! ساعدني يا سيدي ، من فضلك
قم بترتيب التدابير من أجلي

959
01:07:50,353 --> 01:07:51,455
لم ؟

960
01:07:52,369 --> 01:07:56,599
لقد ساعدت الكثير من الناس بمختلف مشاربهم
أمهلني فرصة أيضا

961
01:07:57,410 --> 01:07:58,689
سأكون جد مفيد لك

962
01:07:58,799 --> 01:08:00,007
ما الذي تقوله ؟

963
01:08:00,538 --> 01:08:02,445
إذا استشاط السيد غضبا منك
ستبقى في السجن لبقية حياتك

964
01:08:02,728 --> 01:08:06,614
فرصة واحدة ! سأفعل أي شيء
من أجل ذلك

965
01:08:06,690 --> 01:08:08,147
! ــ تعال
! ــ أي شيء

966
01:08:08,220 --> 01:08:11,407
أطلق سراحي . لن تكون
خائب الأمل

967
01:08:11,487 --> 01:08:12,873
! تعال

968
01:08:21,394 --> 01:08:23,503
لا أستطيع الولوج إلى الداخل

969
01:08:23,652 --> 01:08:26,910
أنا سأنتظرك هنا . قم بتحديد
هوية الشخص بشكل صحيح

970
01:08:26,990 --> 01:08:29,763
ــ كم سيستغرق هذا الأمر ؟
ــ هذا يعتمد عليك

971
01:08:29,909 --> 01:08:32,860
إذا أحببت البقاء هناك
أطلعني ، و سنكتب لك أمرا بذلك

972
01:08:33,247 --> 01:08:35,321
سيد  ً شوكلا  ً ! أنت تمزح

973
01:08:37,070 --> 01:08:38,242
تفضل

974
01:08:39,294 --> 01:08:41,024
قاضي المحكمة

975
01:08:41,449 --> 01:08:44,636
سيدي !  ً بانكا لال  ً الشخص المعني
بتحديد الهوية

976
01:08:45,204 --> 01:08:46,447
تحياتي

977
01:09:00,081 --> 01:09:01,811
سيدي ! لا أحد منهم كان هناك

978
01:09:03,035 --> 01:09:04,456
تفحص في وجوههم جيدا

979
01:09:04,530 --> 01:09:07,516
ما الذي يكمن هناك لأراه ؟
لقد كنتُ معصوب العينين

980
01:09:11,377 --> 01:09:13,284
هيا ! إلى الداخل

981
01:09:15,548 --> 01:09:17,941
ــ سيدي ! هل بمقدوري الذهاب ؟
ــ حسنا

982
01:09:18,677 --> 01:09:19,885
! ما الذي تقوله ؟

983
01:09:21,805 --> 01:09:26,841
أنا لن أعود إلى حياتي
القديمة الفاشلة

984
01:09:28,236 --> 01:09:31,531
لقد تخيرت هدفي و أنا عازم
على الظفر به

985
01:09:34,423 --> 01:09:36,224
بحلول الغد . سنكون خارجا من هنا

986
01:09:36,578 --> 01:09:38,793
حينذاك . قرر ما الذي تريد فعله

987
01:09:40,575 --> 01:09:43,798
سأكون ناجحا مهما كلف الأمر

988
01:09:57,364 --> 01:09:59,508
ــ أنا من سيحمل الحقيبة
ــ لا ، لنذهب

989
01:10:05,636 --> 01:10:07,710
هذا هو مقعدي

990
01:10:08,973 --> 01:10:11,117
ــ عزيزتي  ً ميغا  ً ! تناولي أكلك في وقته
ــ أجل

991
01:10:21,418 --> 01:10:24,676
ــ إتصلي بنا حالما تصلين إلى  ً رانشيت  ً
ــ  أجل أبتاه

992
01:10:32,749 --> 01:10:34,063
ــ حسنا ، ابنتي
ــ وداعا

993
01:10:50,302 --> 01:10:51,510
أنت محظوظ

994
01:10:51,727 --> 01:10:55,851
قضايا مفتش المبيعات الثلاث بحوزتي
لقد وافق على الإتفاق

995
01:10:56,663 --> 01:11:01,107
شكرا جزيلا لك سيدي
أنا حر اليوم

996
01:11:01,773 --> 01:11:03,325
إذا ما الذي تخطط له الآن ؟

997
01:11:06,048 --> 01:11:10,978
سيد  ً شوكلا  ً ! أخبرني فقط
....من هو الشخص في المدينة

998
01:11:11,053 --> 01:11:14,110
الذي سعى  ً تبريز علام  ً  يائسا لخطفه ؟

999
01:11:23,775 --> 01:11:25,990
ــ الحسابات ستصل بحلول المساء
ــ حسنا

1000
01:11:32,327 --> 01:11:35,241
رصدت ثلاثة عشرة حارسا بالخارج
و ثمانية بالداخل

1001
01:11:36,288 --> 01:11:37,531
إنها تبدو مثل الأمن العسكري

1002
01:11:37,609 --> 01:11:39,410
نحتاج إلى جيش كامل
لنخترق هذا المكان

1003
01:11:39,556 --> 01:11:41,700
هناك جهاز إنذار
عند البوابة الرئيسية أيضا

1004
01:11:42,337 --> 01:11:43,580
تدبروا لنا سيارة

1005
01:11:45,673 --> 01:11:49,074
! أي جسابات هذه ؟
مناقصتنا حقا في القمة

1006
01:11:52,000 --> 01:11:54,286
مرحبا سيدي
المحاسب على الخط

1007
01:11:54,364 --> 01:11:55,951
أجل . ضعيه على الخط

1008
01:11:57,075 --> 01:12:00,333
ً فيبهوتي بوشان  ً هنا . لقد تلقيت مكالمة لتوي
من مفتش ضريبة الدخل

1009
01:12:00,446 --> 01:12:02,282
ــ إنهم قادمون للتفتيش
ــ ماذا ؟

1010
01:12:02,358 --> 01:12:04,088
لقد كان ثمة تقتيش من ستة أشهر مضت

1011
01:12:04,444 --> 01:12:06,588
إنه مدير جديد
وغد جشع

1012
01:12:06,739 --> 01:12:10,341
أخبر الأمن بأن يرحبوا
بهم بكل حفاوة

1013
01:12:12,439 --> 01:12:13,682
إبقى معه

1014
01:12:16,888 --> 01:12:20,146
ــ الكل هنا ؟ إذهب و استقبلهم
ــ حسنا سيدي

1015
01:12:25,021 --> 01:12:27,236
! صباح الخير سيدي
من فضلك ، تفضل

1016
01:12:27,455 --> 01:12:31,200
سيد  ً سوبرامانيام  ً ! إبقى عند
البوابة .  و لا أحد يغادر

1017
01:12:31,278 --> 01:12:32,380
أجل سيدي . لا دخول و لا مغادرة

1018
01:12:32,460 --> 01:12:34,332
تفقدوا المكتب
ــ أجل ، سيدي

1019
01:12:35,797 --> 01:12:38,783
ــ هل ثمة لصوص هنا ؟
ــ لا سيدي ! ما من لصوص

1020
01:12:42,123 --> 01:12:44,931
ــ مثل خلل في الأمن ! مشكل ؟
ــ ما من مشكل سيدي

1021
01:12:45,321 --> 01:12:47,051
أيها الحراس ! انتظروا بالخارج

1022
01:12:49,110 --> 01:12:51,089
تعاونوا مع الأمن بسرعة

1023
01:12:51,196 --> 01:12:54,348
أظهروا لهم الصورة الموجودة بالملف
و احصلوا على التسجيل الكامل

1024
01:12:54,497 --> 01:12:56,712
متى قدم و متى غادر

1025
01:12:56,792 --> 01:13:00,394
لم تُبقي على مثل هؤلاء الحراس الضخام
هنا سيد  ً سوراج  ً ؟

1026
01:13:00,476 --> 01:13:01,862
أنا  ً ديفانند  ً

1027
01:13:01,970 --> 01:13:04,636
أعلم سيدي . من فضلك تفضل
هذا الأمن ليس من أجلك

1028
01:13:04,925 --> 01:13:06,655
إذا أبقهم خارجا
ــ غادروا

1029
01:13:06,837 --> 01:13:09,088
يتوجب أن نشرع في الإستجواب
الوقت مهم مثل المال

1030
01:13:09,236 --> 01:13:11,938
هذا ما كنت أقوله سيدي
لم إضاعة الوقت ؟

1031
01:13:13,267 --> 01:13:18,339
ــ خذ المال و وفر علينا الوقت
ــ أتعرض علي رشوة ؟ كم ؟

1032
01:13:18,481 --> 01:13:20,282
أيها الرئيس ! لقد حبست جميع الحراس

1033
01:13:21,541 --> 01:13:22,784
شكرا لك

1034
01:13:24,877 --> 01:13:26,819
الوقت مهم مثل المال

1035
01:13:26,997 --> 01:13:28,762
ليست لديك أدنى فكرة
مع من تعبث

1036
01:13:29,952 --> 01:13:31,859
أنا بالفعل تكبدت الخطر
! الآن ، تعال

1037
01:13:32,107 --> 01:13:34,322
إلى أين تود أخذي ؟
كم من المال تريد ؟

1038
01:13:34,401 --> 01:13:36,415
ــ سأدفع لك هنا
ــ إلى الأمام الآن

1039
01:13:36,486 --> 01:13:39,543
ــ قدم طلب المشروع لاحقا
ــ ما الذي تفعله أخي ؟

1040
01:13:41,353 --> 01:13:43,711
! ــ تحرك
ـ إلى أين تأخذني ؟

1041
01:13:48,653 --> 01:13:51,675
! إفتحه و ضعه في السيارة
! بسرعة

1042
01:13:55,188 --> 01:13:58,730
! إلزم الصمت ! هيا بنا

1043
01:13:58,803 --> 01:14:00,817
ما الذي تفعله ؟

1044
01:14:00,888 --> 01:14:03,103
! هيا ، إجلس

1045
01:14:08,466 --> 01:14:12,566
ماذا ؟  ً سورجمال  ً قد اختطف ؟

1046
01:14:18,894 --> 01:14:20,066
إتصال من الأخ  ً تبريز  ً

1047
01:14:23,065 --> 01:14:25,007
الأخ   ً تبريز  ً  على الخط

1048
01:14:28,453 --> 01:14:30,360
أخي ! إنه  ً تبريز  ً

1049
01:14:38,706 --> 01:14:39,808
أجل

1050
01:14:39,888 --> 01:14:44,047
ما الخطب ؟ هل يستغرق منك
الحمام كل هذا الوقت ؟

1051
01:14:44,129 --> 01:14:46,902
ــ تحياتي
.....ــ أخي

1052
01:14:47,049 --> 01:14:50,864
أمر مدهش ! لقد تم تجريدك من ملابسك
.....كلها و من تحت أنفك

1053
01:14:50,942 --> 01:14:53,157
و أنت حتى لم تدرك ذلك

1054
01:14:55,391 --> 01:14:57,333
جماعتي يبحثون في الأرجاء

1055
01:14:58,449 --> 01:15:01,707
لن يفر بعيدا . أيا  كان

1056
01:15:01,786 --> 01:15:06,609
لقد جلبت لنفسك تحديا
بخطف  ً سورجمال  ً يــا  ً غايا سينغ  ً

1057
01:15:06,792 --> 01:15:09,007
و لقد كان لدي إيمان بك

1058
01:15:09,086 --> 01:15:13,186
أنا لن أخذلك أخي  ً تبريز  ً
فقط أمهلني أربعا و عشرين ساعة

1059
01:15:23,302 --> 01:15:25,209
لم لم تتمكن من الإتصال بــ ً شوكلا  ً

1060
01:15:25,388 --> 01:15:27,497
....إنه يرن . لكنه لا يجاوب

1061
01:15:27,647 --> 01:15:32,020
حاول مجددا أيها الوغد ! أنا لا أستطيع أن
! أُدير ظهري للأخ  ً تبريز  ً

1062
01:15:32,861 --> 01:15:34,803
! أنا لن أفلت ذلك الكلب

1063
01:15:36,962 --> 01:15:39,106
! بسرعة

1064
01:15:46,417 --> 01:15:48,703
سيدي . عذرا . سيدي ، سيدي

1065
01:15:48,781 --> 01:15:50,238
سيدي . لحظة واحدة

1066
01:15:50,414 --> 01:15:51,906
هل من شيء بشأن الخاطفين ؟

1067
01:15:51,979 --> 01:15:53,365
و هل من طلب بشأن الفدية ؟

1068
01:15:53,439 --> 01:15:54,682
أي عصاية متهمة بذلك ؟

1069
01:15:54,760 --> 01:15:56,975
نحن نحقق في ذلك . و عاجلا
سنصل إلى نتيجة

1070
01:15:57,714 --> 01:15:59,135
سيدي . ماذا عن مبلغ الفدية ؟

1071
01:15:59,626 --> 01:16:02,126
في غضون شهر آخر
عملية اختطاف مثيرة

1072
01:16:02,198 --> 01:16:04,769
الساعة الثالثة بعد الظهر
في وضح النهار

1073
01:16:04,839 --> 01:16:06,853
المالك لمجموعة شركات  ً سوراج  ً
....السيد  ً سوراجمال  ً

1074
01:16:06,925 --> 01:16:09,140
قد اختطف من طرف أناس
لم تُعرف هويتهم

1075
01:16:09,358 --> 01:16:13,316
معنا الأخ الصغير لـ ً  سورجمال  ً
السيد  ً شاندمل  ً

1076
01:16:14,572 --> 01:16:16,230
! سيد  ً شاندمل  ً
....لقد كانت هناك شائعات

1077
01:16:16,310 --> 01:16:19,367
...بسبب تطلعات أخيك السياسية

1078
01:16:19,438 --> 01:16:22,839
و كان ثمة توتر متصاعد بينه
و بين حزب  ً علام تبريز  ً

1079
01:16:23,714 --> 01:16:26,143
إنه لمن الصعب بالنسبة لي
أن أقول شيئا حاليا

1080
01:16:26,251 --> 01:16:27,981
حياة أخي في خطر

1081
01:16:28,129 --> 01:16:30,273
هل من اتصال هاتفي لطلب الفدية ؟

1082
01:16:30,353 --> 01:16:33,469
منذ أيام خلت . شخص ما يُدعى
ً غايا سينغ  ً قام بتهديدنا

1083
01:16:33,551 --> 01:16:38,338
أصمت أيها الوغد !  ً غايا سينغ  ً
! لا يقوم بتهديدات جوفاء

1084
01:16:42,380 --> 01:16:43,908
ــ سيد  ً غايا سينغ  ً
ــ في أي مكان اختفيت  سيد  ً شوكلا  ً ؟

1085
01:16:43,979 --> 01:16:45,851
لقد تعبت من الإتصال برقمك

1086
01:16:45,926 --> 01:16:48,141
لقد كنتُ مشغولا بعملك
ً غايا سينغ  ً

1087
01:16:48,740 --> 01:16:50,814
طريدتك في السجن بالفعل

1088
01:16:54,302 --> 01:16:57,454
أنا قادم لتوي
أبقه برفقتك

1089
01:17:25,342 --> 01:17:30,722
لا تدخر أبدا رغبة جامحة في قتل شخص ما
كما هو الحال الآن . سيد  ً شوكلا  ً

1090
01:17:33,684 --> 01:17:38,057
ــ من هو ؟ ــ إذهب و عاينه بنفسك
و ليس ثمة حاجة لهذا

1091
01:17:38,133 --> 01:17:42,019
لقد أخذت الكثير منك
هذه المرة دون مقابل

1092
01:17:57,495 --> 01:18:01,559
أنت ! بالرغم  من لعقك لما بصقته
لم تتحسن

1093
01:18:22,626 --> 01:18:24,640
هذا سيكلفك غاليا

1094
01:19:18,866 --> 01:19:23,724
أبق على حياتي
أنا لن أقلل من شأنك

1095
01:19:24,080 --> 01:19:26,331
سأعطيك أي شيء تريده

1096
01:19:27,035 --> 01:19:31,301
سأعطيك مالا  كثيرا بقدر ما تريد
أقسم بأولادي

1097
01:19:33,291 --> 01:19:35,198
إصفح عني . أخي

1098
01:19:37,636 --> 01:19:48,054
أنظر ! سألعق ما تبصقه إذا أردت ذلك
أقسم على ذلك . إصفح عني

1099
01:19:52,235 --> 01:19:55,292
! إلعقه ! إلعقه

1100
01:20:29,532 --> 01:20:30,918
كل شيء قد انتهى

1101
01:20:35,616 --> 01:20:38,911
عثمان ! تفقد إذا ما كان الأطفال
في حاجة إلى شيء ما

1102
01:20:41,350 --> 01:20:44,301
ــ إحرص على أن تُؤدى الطقوس بشكل صحيح
ــ أجل . أخي

1103
01:20:50,493 --> 01:20:51,665
! ــ عثمان
ــ أجل . أخي

1104
01:20:52,821 --> 01:20:55,913
ــ من الفتى الذي قام  ً غايا سينغ  ً بضربه في السجن ؟
ــ من تقصد يا أخي ؟

1105
01:20:57,026 --> 01:21:03,070
الشخص الذي اتصل به  ً خان  ً
لتحديد هويات رجالنا

1106
01:21:03,944 --> 01:21:06,895
هو ؟ أجل . إسمه  ً أجاي شاستري  ً

1107
01:21:07,524 --> 01:21:10,190
ــ أعثر عليه
ــ أجل . أخي

1108
01:21:11,348 --> 01:21:12,450
بسرعة

1109
01:21:21,706 --> 01:21:23,507
! توقف ! توقف

1110
01:21:28,902 --> 01:21:30,394
من هذا ؟ إلى الخارج

1111
01:22:03,394 --> 01:22:12,394
تعديل التوقيت
salmad

1112
01:22:21,333 --> 01:22:24,034
! ــ عثمان ! أطلق النار عليه
ــ ضعوه في السيارة و خذوه

1113
01:22:24,113 --> 01:22:27,134
! أخ  ً تيريز  ً !  أخ  ً تبريز  ً
أرجوك أن تستمع لي للحظة

1114
01:22:27,206 --> 01:22:28,734
بإمكانك قتلي بعدها
إذا رغبت في ذلك

1115
01:22:28,804 --> 01:22:31,718
لم ؟ لم يحدر بي أن أنصت لك ؟

1116
01:22:32,523 --> 01:22:36,481
كيف تجرؤ على أن تتحدى  ً  تبريز  ً ؟

1117
01:22:37,354 --> 01:22:41,453
لدي جرأة بالتأكيد
لكن ليس لتحديك

1118
01:22:41,525 --> 01:22:44,297
.....و على العكس . أتيتك مستسلما
و أعزلا

1119
01:22:54,905 --> 01:22:56,397
لم قمت بكل هذا ؟

1120
01:22:57,303 --> 01:22:59,210
أردت فقط أن أقابلك
أخ  ً  تبريز  ً

1121
01:22:59,284 --> 01:23:02,021
مقابلتي ! هل هذه هي الطريقة التي
تقابل بها أي أحد ؟

1122
01:23:03,003 --> 01:23:05,076
ماذا تخال نفسك ؟

1123
01:23:06,756 --> 01:23:11,270
لقد قتلت  ً غايا  ً
مذا لو أرديتك الآن ؟

1124
01:23:11,865 --> 01:23:13,807
لقد صفيت حساباتي مع  ً غايا  ً

1125
01:23:14,541 --> 01:23:16,590
لقد قتلته بعد أن لعق ما بصقت

1126
01:23:16,661 --> 01:23:20,654
لكن الشخص الذي لم يكن بمقدوره
.....اختطاف  ً سوراجمال  ً بالرغم

1127
01:23:20,727 --> 01:23:24,305
أنه يتمتع بدعمك
هو ليس بذي قيمة لك

1128
01:23:24,412 --> 01:23:26,521
و أنت تعتبر نفسك ذو قيمة ؟

1129
01:23:26,601 --> 01:23:28,508
تمتع بحظ أوفر برفقتي

1130
01:23:29,068 --> 01:23:30,382
و لن تكون مغدورا

1131
01:23:31,745 --> 01:23:33,545
بإمكاني أن أقدم حياتي من أجلك

1132
01:23:34,804 --> 01:23:37,647
...بإمكانك أن تقدم حياتك من أجلي
كم هي قيمة حياتك ؟

1133
01:23:39,008 --> 01:23:40,630
أنا لا أريد رجالا يقدمون حيواتهم

1134
01:23:41,788 --> 01:23:43,588
! بمقدوري أن أزهق الأرواح أيضا

1135
01:23:46,897 --> 01:23:48,140
أين هو  ً سوراجمال  ً ؟

1136
01:23:49,087 --> 01:23:50,295
في الخارج من هنا
في السيارة ينتحب

1137
01:23:51,660 --> 01:23:53,247
أنتم ! إفتحوا البوابة

1138
01:24:02,781 --> 01:24:04,925
سيعود إلى وعيه
خلال فترة

1139
01:24:08,342 --> 01:24:11,742
أخي ! ماذا يجدر بنا أن نفعل بشأنه ؟

1140
01:24:13,833 --> 01:24:17,091
إتصلوا بالدكتور
و أعلموا أقاربه و ذويه

1141
01:24:26,414 --> 01:24:28,356
أعطني فرصة وحيدة . أخي  ً تبريز  ً

1142
01:24:28,916 --> 01:24:30,610
سأعمل فقط لصالحك

1143
01:24:43,131 --> 01:24:45,038
ً سوراجمال  ً صاح الآن

1144
01:24:56,511 --> 01:24:59,947
أشعر بالراحة
هذا مثل منزلك

1145
01:25:02,281 --> 01:25:04,188
عائلتك ستأتي
خلال وقت قصير

1146
01:25:04,262 --> 01:25:06,098
هل كل شيء على ما يرام ؟

1147
01:25:07,563 --> 01:25:09,091
! إبق هادئا

1148
01:25:16,912 --> 01:25:20,798
لا تقلق سيدي
إنه رجلنا

1149
01:25:22,508 --> 01:25:25,280
لقد عانيت جراء سوء فهم

1150
01:25:27,721 --> 01:25:29,107
! أوه ! يا إلهي

1151
01:25:30,849 --> 01:25:35,150
أنت على ما يرام . صحيح ؟ ــ تعال
ــ لقد كنا قلقين بشأنك

1152
01:25:35,228 --> 01:25:39,944
ً شاندمل  ً ! لا داع لذلك
أنت واحد منا

1153
01:25:40,232 --> 01:25:42,376
خذ هذه كذبيحة العام
أخ  ً  تبريز  ً

1154
01:25:42,944 --> 01:25:46,001
بفضلك أنت . أنا أرى أخي
أمامي حيا يُرزق

1155
01:25:46,072 --> 01:25:50,717
حسنا جدا . ما دمت أنني أبني
كلية طب في المقاطعة

1156
01:25:50,798 --> 01:25:52,847
يمكنك إضافة القليل من الطوب هناك

1157
01:25:52,918 --> 01:25:58,262
و اسمع ! ربما ستود أن تقدم لهذا الرجل
أي شيء ترى أنه لائق

1158
01:25:58,340 --> 01:26:00,070
لقد قام بجلب أخيك إلى هنا

1159
01:26:16,795 --> 01:26:18,181
! أخي

1160
01:26:18,740 --> 01:26:21,583
أنا بخير

1161
01:26:28,194 --> 01:26:30,303
أخي ! ما الذي سنقوم به إزاء هذا الشاب ؟

1162
01:26:31,634 --> 01:26:33,470
إنه حسن التربية

1163
01:26:34,415 --> 01:26:36,701
لقد قام أولا بإثبات موهبته
و بعد ذلك طلب منا العمل

1164
01:26:37,508 --> 01:26:40,007
لكن يا أخي . إنه إبن
البروفيسور  ً  شاستري  ً

1165
01:26:41,018 --> 01:26:43,411
إنه بالكاد ابن أي شخص الآن

1166
01:26:55,580 --> 01:26:59,644
! هيا ! برفق ، برفق

1167
01:27:20,916 --> 01:27:22,716
ما الخطب ؟

1168
01:27:22,793 --> 01:27:25,565
ــ دكتور ! إنها حالة طارئة
ــ أنتم جميعكم إلى الخارج

1169
01:27:31,656 --> 01:27:36,170
! أمسك بساقه
! و أحكم قبضتك عليه

1170
01:27:59,355 --> 01:28:03,348
ــ سيدي . لقد تلقينا لتونا مكالمة
ــ من أين وردت ؟

1171
01:28:03,422 --> 01:28:05,116
سيدي . إنها مكالمة دولية

1172
01:28:05,193 --> 01:28:06,579
تحققوا من موقع الهاتف النقال

1173
01:28:06,654 --> 01:28:08,419
لابد من أنهم يستعملون شرائح هواتف أجنبية

1174
01:28:08,495 --> 01:28:12,310
سيدي الرقيب ، سيدي الرقيب ! لقد نما إلى علمنا
من أنهم يطلبون اثنان كرور

1175
01:28:12,388 --> 01:28:13,667
توقف هنا ! لا يمكنك الولوج

1176
01:28:13,744 --> 01:28:18,780
كل شيء سيكون على ما يرام . لا شيء
سيصيب الدكتور . سيدي

1177
01:28:24,274 --> 01:28:25,825
ما الأمر ؟

1178
01:28:25,908 --> 01:28:29,024
أحتاج لمعلومات بشأن المكالمة
الهاتفية التي وردت للتو

1179
01:28:29,105 --> 01:28:31,569
معلومات ! أنت من يجدر به
أن يوفر المعلومات

1180
01:28:31,642 --> 01:28:36,263
....ـ من دون المعلومات
ــ حبا بالله ! لم لا تريدون كلكم التعاون معنا

1181
01:28:36,334 --> 01:28:40,398
نحن نبذل أفضل ما لدينا . وحياة
الدكتور على المحك

1182
01:28:40,470 --> 01:28:41,891
إذا دعونا ننقذ حياته

1183
01:28:41,964 --> 01:28:45,957
أنظر ! أرجوك . لا تفقد الأمل

1184
01:28:46,030 --> 01:28:48,944
.....إذا قمت بدفع الفدية اليوم . عندئذ

1185
01:29:15,016 --> 01:29:17,089
لعبة جديدة وصلت اليوم

1186
01:29:17,171 --> 01:29:19,600
تكلف الواحدة منها 12.5 لاك

1187
01:29:21,202 --> 01:29:24,602
أيا كان المكان الذي تكون فيه
النتيجة نفسها

1188
01:29:26,554 --> 01:29:30,512
! سلاح جيد . أيها السادة
أنا مهتم بالصفقة

1189
01:29:30,585 --> 01:29:32,634
! ــ شكرا جزيلا لك
ــ شكرا لكم

1190
01:29:32,706 --> 01:29:33,843
تعال

1191
01:29:36,146 --> 01:29:39,961
إسمع ! أمر هذا الدكتور
آيل لأن يعصف بنا

1192
01:29:40,317 --> 01:29:44,416
إذهب إلى السجن المركزي لبرهة

1193
01:29:46,086 --> 01:29:49,557
ستكون موقوفا بسبب التهمة القديمة
قضية مفتش ضرائب المبيعات

1194
01:29:49,631 --> 01:29:52,332
سنصدر أمر إرجاعك
استنادا إلى بعض الأدلة الجديدة

1195
01:29:52,412 --> 01:29:55,634
ــ جناح  ً  غايا سينغ  ً شاغر هناك
! ــ أخي  ً عثمان  ً

1196
01:29:55,713 --> 01:29:58,035
لقد أخبرت آمر السجن أن يعيد ترتيبه

1197
01:29:58,112 --> 01:30:00,256
و سيعاد طلائه حسب رغبتك

1198
01:30:00,335 --> 01:30:01,827
سيكون الأمر على ما يرام

1199
01:30:02,943 --> 01:30:06,521
...ستدير العمل من هناك
من دون أي داع للقلق

1200
01:30:07,600 --> 01:30:09,365
! حسنا . أخي

1201
01:30:16,740 --> 01:30:18,054
آمر السجن بالداخل . سيدي

1202
01:30:18,130 --> 01:30:20,559
! ــ تحياتي سيدي ــ تحياتي
! ــ تحياتي . من هنا سيدي

1203
01:30:24,942 --> 01:30:26,292
! تعال سيدي

1204
01:30:28,070 --> 01:30:33,971
! ــ تحياتي
! تحياتي  ً  أجاي  ً . تحياتي سيدي

1205
01:30:35,647 --> 01:30:39,426
ــ تحياتي  ً  أجاي  ً
! ــ سامحني يا أخي

1206
01:30:39,504 --> 01:30:42,596
لقد ارتكبت خطأ . إصفح عني

1207
01:30:43,848 --> 01:30:51,277
! ــ  ً   كاشي  ً
! ــ هيا إلى الخارج . هيا ، بسرعة

1208
01:31:04,493 --> 01:31:05,736
! إجاس

1209
01:31:09,358 --> 01:31:11,988
ــ أطلب من دكتور السجن أن يقابلني
! ــ حسنا ، سيدي

1210
01:31:12,069 --> 01:31:13,597
سأغادر بحلول المساء

1211
01:31:17,212 --> 01:31:18,763
ــ مرحبا . غرفة التحكم
ــ أجل ، سيدي

1212
01:31:18,847 --> 01:31:21,169
أخبر رقيب الشرطة أن يرسل دورية أخرى
نحو طريق  ً شري رامبور  ً

1213
01:31:21,245 --> 01:31:22,347
! بسرعة . تحركوا

1214
01:31:22,426 --> 01:31:24,048
! إنه سيدي

1215
01:31:24,651 --> 01:31:26,665
! ــ سيدي
ــ هل تحققت من البصمات

1216
01:31:26,736 --> 01:31:28,323
لقد كان هناك سبع مكالمات
من هذا الرقم

1217
01:31:28,403 --> 01:31:31,768
ــ باسم من مسجل هذا الرقم ؟
ــ سيدي . باسم  ً  آشيك علي خان  ً

1218
01:31:31,845 --> 01:31:34,996
العنوان مزور . سيدي ! لقد أوقفنا
موزع شريحة الهاتف

1219
01:31:35,077 --> 01:31:36,628
جيد ! استمر في البحث

1220
01:31:36,710 --> 01:31:38,475
.....أخبر خبراء التعقب بأن يحددوا

1221
01:31:38,552 --> 01:31:40,767
الموقع مباشرة
من وقت المكالمة

1222
01:31:40,846 --> 01:31:41,948
ــ حسنا
! ــ أجل ، سيدي

1223
01:31:42,027 --> 01:31:43,164
ماذا يوجد داخل هذه ؟
! سيدي

1224
01:31:45,433 --> 01:31:47,163
ما الأمر سيدي ؟

1225
01:31:47,241 --> 01:31:51,091
! ــ ماذا ؟ إفتحه
ــ ليس هناك شيء

1226
01:31:51,169 --> 01:31:52,555
إنها أغراض تتعلق بالكهرباء

1227
01:31:52,628 --> 01:31:55,542
! أنتم جميكم  كونوا حذرين
! ــ حسنا ، سيدي

1228
01:31:55,616 --> 01:31:57,238
.....إذا كان هناك أي حركات مشبوهة

1229
01:31:57,319 --> 01:31:58,705
ــ أعلمونا فورا
! ــ أجل سيدي . أجل

1230
01:32:00,899 --> 01:32:02,948
ما الأمر سيد  ً شوكلا  ً ؟

1231
01:32:03,020 --> 01:32:04,548
....ًعثمان  ً أخي  ً ! كم مرة أخبرتك

1232
01:32:04,618 --> 01:32:06,904
...أن لا تتلفظ باسمي عبر الهاتف
أنت ستجرني إلى الهلاك يوما ما

1233
01:32:06,981 --> 01:32:09,753
إنه أمر ملح سيد  ً شوكلا  ً . يتعلق
الأمر بنقل الطرود . نحتاج إلى تغطية

1234
01:32:09,831 --> 01:32:12,260
ً خان  ً أودع كل من في
ً سالامبور  ً الحصن

1235
01:32:12,334 --> 01:32:15,106
ليس بإمكاني التغطية على طرودك

1236
01:32:25,680 --> 01:32:31,130
! أسرعوا ! بسرعة

1237
01:32:35,028 --> 01:32:36,378
حسنا . لنذهب

1238
01:32:40,485 --> 01:32:41,799
أغلقوا البوابة

1239
01:32:42,222 --> 01:32:43,536
أخي ! لقد وصل المال

1240
01:32:43,613 --> 01:32:45,757
يجب أن نسلم الدكتور

1241
01:32:45,837 --> 01:32:48,407
ً خان  ً يقوم بتفقد كل سيارة

1242
01:32:49,695 --> 01:32:53,924
ــ إتصل برقيب الشرطة
ــ أجل ، سيدي

1243
01:32:57,341 --> 01:32:58,869
ــ أعدا التقرير بسرعة
ــ أجل ، سيدي

1244
01:33:01,616 --> 01:33:04,494
ــ حسنا يا سادة
! ــ سيدي

1245
01:33:09,679 --> 01:33:11,444
ــ مرحبا
ــ السلام عليكم

1246
01:33:11,520 --> 01:33:12,799
الأخ  ً  تبريز  ً يود الحديث معك

1247
01:33:16,004 --> 01:33:19,298
في غضون نصف ساعة
سيارتي ستمر عبر  ً  كالامباج شوقي  ً

1248
01:33:19,757 --> 01:33:24,165
ــ أنا أصر من أن تكون بنفسك هناك
ــ أجل

1249
01:33:28,724 --> 01:33:31,602
ــ إلى أين توجه ؟
ــ سيدي . مباشرة نحو ً  كالامباج شوقي  ً

1250
01:33:32,130 --> 01:33:35,187
حسنا . انطلق

1251
01:33:53,678 --> 01:33:55,372
أرونا ماذا يوجد فيها

1252
01:33:57,744 --> 01:34:00,552
يبدو أن المفتش العام
لم يأت بعد

1253
01:34:00,628 --> 01:34:02,499
ــ أنظر من هناك ؟
ــ أجل . أخي

1254
01:34:02,575 --> 01:34:04,067
من يالسيارة ؟

1255
01:34:11,751 --> 01:34:14,144
كل و أي سيارة
! يجب أن يُتحقق منها

1256
01:34:14,218 --> 01:34:17,096
لم تقوم بالإستماع لراديو الهند برمتها ؟

1257
01:34:17,172 --> 01:34:19,742
أزل الحاجز . زعيم الحزب بنفسه
جالس في السيارة

1258
01:34:33,576 --> 01:34:36,692
! ــ سيدي
! ــ تحقق من جميع السيارات  ــ أجل سيدي

1259
01:34:40,006 --> 01:34:43,928
! ــ و تحقق من رخص أسلحتهم أيضا
! ــ حالا سيدي

1260
01:34:46,018 --> 01:34:48,376
ما الأمر ؟ أنا هنا

1261
01:34:48,451 --> 01:34:50,524
ترجل عن السيارة . سيتم
التحقق منها و تفتيشها

1262
01:34:52,691 --> 01:34:54,906
من أمر بهذا ؟

1263
01:34:54,985 --> 01:34:57,899
أنا لست في حاجة إلى أوامر
لتفتيش سيارتك

1264
01:35:03,743 --> 01:35:05,093
! نعم . تريد التفتيش

1265
01:35:05,828 --> 01:35:07,522
! أنت بالتأكيد تريد أن تفعل

1266
01:35:07,601 --> 01:35:09,994
! سيدي المفتش
....أخبره أنه خادم

1267
01:35:10,068 --> 01:35:12,212
للناس
و أنا حاميهم

1268
01:35:12,292 --> 01:35:14,163
إنه يريد تفتيش سيارتي . أليس كذلك ؟

1269
01:35:15,594 --> 01:35:20,700
سيدي ! من فضلك إمض قدما
إعذرنا على هذا الخطأ

1270
01:35:20,773 --> 01:35:22,609
أنا سأهتم به

1271
01:35:22,684 --> 01:35:24,591
أنا آسف . لقد وصلت متأخرا

1272
01:35:24,665 --> 01:35:25,873
! فتش سيارتي

1273
01:35:25,952 --> 01:35:27,894
أرجو صفحك من أجل هذا

1274
01:35:27,967 --> 01:35:29,246
من فضلك . إمض قدما

1275
01:36:06,371 --> 01:36:08,657
! يا إلهي ! أنور

1276
01:36:09,464 --> 01:36:12,580
ــ ً  أنور  ً ! أخبرني . ما الذي حدث ؟
ــ لا شيء

1277
01:36:12,661 --> 01:36:17,211
ــ أمهليني لحظة
! ــ لا يا  ً  أنور  ً . أرجوك قل شيئا

1278
01:36:17,284 --> 01:36:19,226
!  ً  أنور  ً

1279
01:36:20,273 --> 01:36:21,410
حسنا

1280
01:36:28,127 --> 01:36:32,605
ماذا يمكنني أن اقول ؟
كل شيء آل إلى الحضيض

1281
01:36:32,680 --> 01:36:37,822
عار علي ! لقد قام بضربي
و لم يكن بمقدوري فعل شيء

1282
01:36:38,901 --> 01:36:45,146
أي نوع من الشرطة أنا أخدم فيها
حين لا أستطيع حماية نفسي

1283
01:36:45,227 --> 01:36:51,413
لقد سئمت من دفع الثمن مزدوجا
كوني مسلم

1284
01:36:54,540 --> 01:36:57,656
يتوجب دفع الثمن
من أجل الحقيقة

1285
01:37:02,151 --> 01:37:04,745
! أنت مسلم بحق

1286
01:37:05,731 --> 01:37:10,281
و سأكون دائما فخورة
كوني زوجتك

1287
01:37:11,849 --> 01:37:14,515
لا يمكنك أن تهد من اعتزازي بك

1288
01:37:16,854 --> 01:37:18,833
! لن أدعك تخسر

1289
01:37:20,258 --> 01:37:25,886
من فضلك ! لا تتململ من حياة
إبنك أو حياتي

1290
01:37:27,036 --> 01:37:29,702
مكانتك تأتي أولا

1291
01:37:31,659 --> 01:37:40,167
و إذا فقدت احترامك لنفسك
! حينذاك . أنى لي أن أعيش

1292
01:37:43,475 --> 01:37:48,333
لا تصفح عن الرجل الذي رفع
! يده عليك

1293
01:37:48,793 --> 01:37:53,059
مهما يكن من أمر....مهما يكن
كم سيستمر ذلك

1294
01:37:53,136 --> 01:37:54,972
! لا تصفح

1295
01:37:58,698 --> 01:38:00,392
أين ستقوم ببناء هذا الجدار ؟

1296
01:38:00,470 --> 01:38:02,863
هنا ! سيكون بارتفاع سبعين على خمسين

1297
01:38:07,073 --> 01:38:08,601
! وزير الداخلية  ً  باندي  ً هنا

1298
01:38:12,947 --> 01:38:14,534
لم لا ترد على اتصالاتي هذه الأيام ؟

1299
01:38:14,754 --> 01:38:18,498
....ما العمل ؟ ما تفتئ حتى تعود

1300
01:38:18,577 --> 01:38:22,736
....إلى نقطة البرنامج الوحيد
و هو المال

1301
01:38:22,817 --> 01:38:24,368
لدي حدود أيضا

1302
01:38:24,555 --> 01:38:29,413
أنت تخطط للظفر بشيك
في قضية الدكتور

1303
01:38:30,707 --> 01:38:34,143
سيدي . في الإتفاق
...... أخذ و عطاء . إذا

1304
01:38:34,217 --> 01:38:37,309
....و عندما تنوي الأخذ فقط. حينذاك
! الحسابات يختلط حابلها بنابلها

1305
01:38:38,456 --> 01:38:42,484
إنه ليس من الصائب أن يحصل الغرباء
على الصفقات في أي قطاع

1306
01:38:42,558 --> 01:38:43,872
فهمت ذلك

1307
01:38:45,268 --> 01:38:50,434
يبدو كما لو أن الحسابات في نظرك
بحاجة إلى تسوية على نحو ملائم

1308
01:38:52,049 --> 01:38:54,926
....و بمباركة من الله

1309
01:38:57,085 --> 01:38:59,300
البناء يجب أن يكون في حال أفضل

1310
01:39:07,581 --> 01:39:11,182
!ــ قم بعمل نسخ لهذه الأوراق . بسرعة ؟
ــ أجل . سيدي

1311
01:39:11,265 --> 01:39:13,895
! ــ مرحبا
! ــ سيد  ً ميشرا  ً ! تعال . تفضل يا بني

1312
01:39:15,783 --> 01:39:19,562
قم بتسليمه إلى السيد  ً شاستري  ً فقط

1313
01:39:19,641 --> 01:39:22,034
المحكمة ستستمع للمرافعة الساعة الرابعة

1314
01:39:22,108 --> 01:39:25,852
سيد  ً شاستري  ً . لقد حان الوقت
لتمتلك دليلا قويا

1315
01:39:27,460 --> 01:39:33,218
ــ لكن كيف حصلت على هذه الأوراق ؟
ــ إنسى أمر ذلك . لم القلق ؟

1316
01:39:33,508 --> 01:39:35,581
لديك العديد من المهنئين

1317
01:39:36,636 --> 01:39:38,709
اليوم و بالمحكمة العليا
.....البروفيسور  ً راغوفان شاستري  ً

1318
01:39:38,791 --> 01:39:40,805
تهكم من المذكرات غير المقبولة
....من طرف

1319
01:39:40,876 --> 01:39:42,890
الحكومة و قضية الملفات
....ضد لامبالاة

1320
01:39:42,961 --> 01:39:45,591
الحكومة في عدة
قضايا جنائية

1321
01:39:45,741 --> 01:39:48,099
على أساس أدلتي
.....المحكمة أعطت تعليمات

1322
01:39:48,174 --> 01:39:51,160
....صارمة للحكومة ، لتنفيذ كل

1323
01:39:51,233 --> 01:39:54,834
مذكرات المطلق سراحهم و مذكرات التأخر
في غضون أربع وعشرين ساعة

1324
01:39:54,917 --> 01:39:57,831
و في إخطار المحكمة ، بعد توقيف
المجرمين  المعنيين

1325
01:39:57,906 --> 01:40:01,306
كل هذا حسن . لكن من فضلك أخبرنا
....سؤال واحد سيد  ً شاستري  ً

1326
01:40:01,381 --> 01:40:03,323
أنت تصلب فينا هنا

1327
01:40:03,397 --> 01:40:06,904
و ابنك يتمتع في السجن
.....بالحماية

1328
01:40:06,976 --> 01:40:08,990
و يقوم بالأعاجيب

1329
01:40:09,062 --> 01:40:10,649
ما هي الصلة ؟

1330
01:40:10,730 --> 01:40:15,517
إعذروني . ليس لدي ابن
تحت إسم  ً  أجاي شاستري  ً

1331
01:40:15,595 --> 01:40:17,217
.....إذا . هل سيقوم قادة مثل  ً تبريز علام  ً

1332
01:40:17,298 --> 01:40:19,691
ً شامشير  ً ،  ً  كالي جها  ً بالتستر وراء الحانات

1333
01:40:19,766 --> 01:40:23,475
! يعيش  ً  تبريز علام  ً
! يعيش  ً  تبريز علام  ً

1334
01:40:23,554 --> 01:40:27,926
! يعيش  ً  تبريز علام  ً
! يعيش  ً  تبريز علام  ً

1335
01:40:28,003 --> 01:40:29,460
! تحركوا

1336
01:40:32,173 --> 01:40:33,903
ما الأمر ؟

1337
01:40:33,981 --> 01:40:37,725
هناك مذكرة توقيف بشأن
!  ً  تبريز علام  ً

1338
01:40:37,804 --> 01:40:39,190
! ــ إذا . إعتقلني ، أنا  ً  تبريز علام  ً
! ــ أجل . أنا  ً  تبريز علام  ً

1339
01:40:39,264 --> 01:40:43,850
! أوقفني !  أوقفني

1340
01:40:45,798 --> 01:40:52,777
! يعيش  ً  تبريز علام  ً
! يعيش  ً  تبريز علام  ً

1341
01:40:52,852 --> 01:40:57,473
! ــ يعيش  ً  تبريز علام  ً
ــ إنتبهوا ! لدينا أمر من المحكمة

1342
01:40:57,545 --> 01:41:00,945
حتى آخر قطرة
.....من دمي

1343
01:41:01,020 --> 01:41:04,764
في جسدي . لا أحد بإمكانه
أن يمس قائدنا

1344
01:41:06,580 --> 01:41:10,324
! يعيش  ً  تبريز علام  ً
! يعيش  ً  تبريز علام  ً

1345
01:41:10,404 --> 01:41:12,418
ليس هناك ما يدعو للقلق
دعوا الشرطة تلج إلى الداخل

1346
01:41:12,489 --> 01:41:17,003
أنا الآن أنتمي إلى الشعب
إذا . هذا أمر لا مفر منه

1347
01:41:17,980 --> 01:41:20,444
حتى اللورد  ً راما  ً عانى من المنفى

1348
01:41:20,517 --> 01:41:23,882
هذا الديل على عدم يأسنا
.....قد أفشل الحكومة

1349
01:41:23,958 --> 01:41:27,536
و جعلها مرعوبة مني . فليس في وسعها
أن تراني حرا

1350
01:41:27,607 --> 01:41:31,316
! تحركوا جانبا ! تحركوا جانبا

1351
01:41:32,716 --> 01:41:34,303
...إحتجاجات عنيفة تترافق

1352
01:41:34,385 --> 01:41:36,494
مع إعتقال  ً تبريز علام  ً

1353
01:41:36,574 --> 01:41:39,832
رتل آخر للشرطة . قد قدم
لتوه من خلال البوابات

1354
01:41:39,910 --> 01:41:42,054
لكن وسائل الإعلام ، قد أُبقيت
بعيدا خارج البوابات

1355
01:41:42,134 --> 01:41:44,207
ً أكاش رانجان  ً من سالامبور
تلفزيون ً  آج تاك  ً

1356
01:42:04,482 --> 01:42:08,996
تعال ...لقد كنت في انتظارك

1357
01:42:10,181 --> 01:42:13,202
بعد إذنكم
إبني قد قدم للبيت

1358
01:42:13,275 --> 01:42:14,377
هل بإمكاني أن أتحدث إليه لدقيقتين ؟

1359
01:42:14,456 --> 01:42:15,664
أجل

1360
01:42:18,453 --> 01:42:20,432
! ــ أخي
ــ أجل

1361
01:42:20,747 --> 01:42:24,491
لقد توجب عليك أن تعاني هذا
بسبب والدي

1362
01:42:24,570 --> 01:42:28,729
أوه ، بربك ! هذا ليس
بسبب عمل والدك

1363
01:42:28,810 --> 01:42:30,540
هناك آخرون وراء كل هذا

1364
01:42:30,617 --> 01:42:33,946
و وزير الداخلية  ً دينكر باندي  ً

1365
01:42:34,023 --> 01:42:35,753
إنه واحد وراء كل هذا
! ــ لحظة واحدة

1366
01:42:35,831 --> 01:42:38,366
تقرير الدكتور  ً أغاروال  ً
قد تم رفعه للمحكمة

1367
01:42:38,437 --> 01:42:41,494
و حتى في مستشفى السجن
الجناح بحاجة إلى إعادة تهيئة

1368
01:42:41,565 --> 01:42:43,780
أخي !  ً مونا  ً سيبقى برفقتك

1369
01:42:43,859 --> 01:42:46,429
أنظر ! ليس لدي أي مانع

1370
01:42:47,369 --> 01:42:49,833
و منذ أنت هناك
أنا حتى لست بقلق

1371
01:42:50,914 --> 01:42:53,900
ــ عثمان ! ــ أجل سيدي
ــ  ً أجاي  ً سيتكفل بكل شيء

1372
01:42:53,972 --> 01:42:55,594
دعه يباشر عمله

1373
01:43:15,903 --> 01:43:19,540
ً تبريز علام  ً
...قد حُشر في مقر إقامته

1374
01:43:19,621 --> 01:43:22,678
في السجن . و في الخارج
ً أجاي  ً أخذ عنه التهمة

1375
01:43:22,749 --> 01:43:25,213
لقد تجاوز
كل التوقعات

1376
01:43:29,075 --> 01:43:32,061
السبعة و عشرين عصابة الصغيرة منها و الكبيرة
.....و التي كانت تشتغل من

1377
01:43:32,133 --> 01:43:35,190
داخل المنطقة الأمنية
.....في سجن  ً سالامبور  ً أين

1378
01:43:35,261 --> 01:43:38,448
شُلت و أُخذت عنوة
من طرف  ً أجاي شاستري  ً

1379
01:43:39,952 --> 01:43:43,530
و وفقا للشرطة و إحصاءات أخرى
.....في غضون سنة ، فـــي

1380
01:43:43,602 --> 01:43:48,080
مناطق مثل  ً بيتياه  ً ،  ً باغا  ً
......ً موتيهاري  ً ،  ً روهتاس ً  ،  ً  كيمور  ً

1381
01:43:48,155 --> 01:43:52,906
ً باسكار  ً ،  ً ناتندا  ً ،  ً ساستيبور  ً
......ً سيوان  ً ،  ً  مونغر  ً

1382
01:43:52,986 --> 01:43:57,085
ً بيغوسري  ً ،  ً لاكيسري  ً ،  ً بورنيا  ً
.....ً شاكبورا  ً و

1383
01:43:57,156 --> 01:44:00,142
ً باتنا  ً  . كان هناك أكثر
.....من 2400 حالة اختطاف

1384
01:44:00,214 --> 01:44:03,815
و مئات جرائم القتل
من أجل الفدية

1385
01:44:03,899 --> 01:44:06,398
.....و دزينات من ملفات مجرمين قد

1386
01:44:06,470 --> 01:44:08,484
فُتحت تحت إسم
ً أجاي شاستري  ً

1387
01:44:08,556 --> 01:44:11,613
وأنشأ حتى اتصالات
....مع المئات من

1388
01:44:11,683 --> 01:44:14,740
عصابات البنغال ،  ً أوتر براداش  ً
و  ً مادهيا براداش  ً

1389
01:44:41,850 --> 01:44:43,650
ــ مساء الخير
! ــ مساء الخير . سيدي

1390
01:44:43,727 --> 01:44:46,570
! تفضل

1391
01:44:48,662 --> 01:44:52,263
ً تفضل بالجلوس . سيدي  ً

1392
01:44:52,346 --> 01:44:58,010
ًً تعال و تفضل بالجلوس . سيدي  ً

1393
01:45:00,618 --> 01:45:05,476
ً تعال و تفضل بالجلوس . سيدي  ً

1394
01:45:08,890 --> 01:45:14,091
ً لنتكلم بخصوص شيء ما  ً

1395
01:45:16,675 --> 01:45:28,798
ً إذا كبسنا الزر ، سنتمتع بليالي
مبهرة معا  ً

1396
01:45:32,523 --> 01:45:37,689
ً تعال و تفضل بالجلوس . سيدي  ً

1397
01:45:37,770 --> 01:45:40,791
! تعال

1398
01:45:42,532 --> 01:45:45,067
! أيها النادل

1399
01:45:46,633 --> 01:45:50,756
ــ ماذا لديك ؟
ــ مالك

1400
01:45:50,838 --> 01:45:54,274
أنت عملي مباشر
أحببت منك ذلك

1401
01:45:54,348 --> 01:45:58,447
ً حبيبي ! إمشي صوبي  ً

1402
01:45:58,519 --> 01:46:01,018
ً بلطف و بطء  ً

1403
01:46:01,091 --> 01:46:05,155
ً حبيبي ! حبيبي ! ً

1404
01:46:08,598 --> 01:46:10,505
ــ عملك سيكون مقضيا
ــ أنا أثق فيك

1405
01:46:13,464 --> 01:46:16,165
ً أنا مكتملة النضوح و مثل العصير  ً

1406
01:46:16,244 --> 01:46:20,995
ً أنا مفعمة بالحب  ً

1407
01:46:24,933 --> 01:46:28,475
ً أنا مكتملة النضوح و مثل العصير  ً

1408
01:46:28,547 --> 01:46:32,540
ً أنا مفعمة بالحب  ً

1409
01:46:32,613 --> 01:46:37,435
ً أنت ستغدو مجنونا  ً

1410
01:46:37,514 --> 01:46:40,630
ً إذا انفتحت بلوزتي  ً

1411
01:46:40,711 --> 01:46:42,997
ً النار بداخلي
ستظطرم فورا  ً

1412
01:46:43,074 --> 01:46:45,088
ً و سيكون من المستحيل
إرواء عطشي  ً

1413
01:46:45,159 --> 01:46:48,310
ً تعال إلي يا محبوبي  ً

1414
01:46:48,391 --> 01:46:50,013
!  ً  تعال  ً

1415
01:46:51,277 --> 01:46:54,855
ً أجاي  ً قدم منحى آخر
للإختطاف نحو المؤسسات

1416
01:46:54,925 --> 01:46:56,204
....لم يكن ثمة مشكل ، إذا مال الفدية

1417
01:46:56,282 --> 01:46:57,869
لم يتم دفعه كاملا

1418
01:46:57,949 --> 01:47:02,013
مع  ً  أجاي شاستري  ً  كان هناك
سهولة و لين في المنشأة

1419
01:47:02,085 --> 01:47:06,635
رجال أعمال ، دكاترة ، ضباط
....مقاولون ، أساتذة

1420
01:47:06,708 --> 01:47:08,650
.....أناس بمختلف المهن و

1421
01:47:08,723 --> 01:47:10,037
عائلاتهم عاشوا
في رعب مستمر

1422
01:47:11,329 --> 01:47:13,864
....ً ً أجاي شاستري  ً  أضحى بطلا

1423
01:47:13,937 --> 01:47:16,638
في نظر الملايين من الشباب العاطلين

1424
01:47:16,717 --> 01:47:19,738
كل يوم . عصابات إجرامية
بدأت في التكاثر

1425
01:47:19,810 --> 01:47:23,589
و مثلما  كبرت سلطة  ً أجاي  ً
ولدت له أعداء

1426
01:47:23,668 --> 01:47:25,777
بعضهم من الداخل و بعض من الخارج

1427
01:47:25,858 --> 01:47:27,623
إذا . هل حصلت على عقد
سكة الحديد ؟

1428
01:47:27,699 --> 01:47:30,163
لقد حذرتكم من أن لا تختلقوا
فوضى مع  ً رمضاني سينغ  ً

1429
01:47:30,827 --> 01:47:34,820
ً عثمان  ً ! لا تقدم تعليقا محبطا

1430
01:47:35,414 --> 01:47:38,885
تكلم حسب ما هو مخول لك
! تعال

1431
01:47:41,636 --> 01:47:45,594
هذا صحيح !  ً أجاي شاستري  ً
يدهم مثل الكلب

1432
01:47:45,668 --> 01:47:49,767
أيها الرئيس ! هو لن يسعى خلفنا
بعدما سحقنا جماعته

1433
01:47:49,838 --> 01:47:51,745
كان يجدر بنا أن نقتله

1434
01:47:54,530 --> 01:47:56,710
يبدو من أن الضرب لم يكن كافيا

1435
01:48:00,473 --> 01:48:03,210
إذا . لقد قدمت أنت أيضا
لتُضرم نار محرقتك ؟

1436
01:48:03,427 --> 01:48:05,997
إنه يريد أن يصبح مقاولا

1437
01:48:06,068 --> 01:48:07,382
! أطلقوا النار عليهما

1438
01:48:07,459 --> 01:48:09,709
أنت مخطئ  ً رمضاني سينغ  ً

1439
01:48:12,672 --> 01:48:14,887
لقد جلبته ليعتذر لكم

1440
01:48:22,751 --> 01:48:25,867
لقد قام بخطأ
التطلع إلى أعمالكم

1441
01:48:26,121 --> 01:48:27,435
هيا . قدم إعتذارك

1442
01:48:28,589 --> 01:48:29,903
هيا . قدم إعتذارك

1443
01:48:29,979 --> 01:48:32,194
! هيا . هيا

1444
01:48:37,208 --> 01:48:40,324
من الآن فصاعدا . خطوط السكك الحديدية
أو الطرق السريعة

1445
01:48:40,406 --> 01:48:43,463
لن يتم بها عقد في شمال  ً بيهار  ً
....و لن يتم اعتماده

1446
01:48:43,534 --> 01:48:46,591
من دون موافقة  ً أجاي شاستري  ً

1447
01:48:48,747 --> 01:48:53,913
النجاح و السلطة كانا
من نصيب ً أجاي  ً

1448
01:48:53,995 --> 01:48:56,732
جرائم القتل ، الإبتزاز و الإختطاف

1449
01:48:56,810 --> 01:48:59,796
لائحة جرائم  ً أجاي  ً
أضحت في تنام مستمر

1450
01:48:59,868 --> 01:49:01,882
ً سليم  ً قد جلب معه
حزب  ً  كلكوتا  ً

1451
01:49:02,719 --> 01:49:05,633
إنه يقول من أنك قد عهدت إليه
بنقل البضائع إلى الخارج

1452
01:49:05,707 --> 01:49:08,479
يتوجب علينا ذلك
أعمالنا تكبر

1453
01:49:08,557 --> 01:49:10,049
و نحن نديرها أيضا في ً النيبال  ً و ً البنغال  ً

1454
01:49:10,121 --> 01:49:11,293
كيف حال الحزب ؟

1455
01:49:11,372 --> 01:49:13,942
إنه ابن عائلة غنية

1456
01:49:14,014 --> 01:49:15,814
و قد تزوج مؤخرا

1457
01:49:15,891 --> 01:49:18,485
طلب الوسيط هو خمس و عشرون

1458
01:49:19,053 --> 01:49:22,631
لقد فهمت . إنه ابن
مالك شركات المباني

1459
01:49:22,702 --> 01:49:25,095
و عصابة  ً سوراتي  ً  من  ً دانباد  ً
قامت بخطفه

1460
01:49:25,379 --> 01:49:28,495
أخي  ً عثمان  ً  . الحزب مقبول
قم بعملية الدفع

1461
01:49:29,305 --> 01:49:32,456
ــ الخمسين لاك الخاصة بنا في أمان
ــ ستكون هذه مسؤوليتك

1462
01:49:33,442 --> 01:49:36,250
إنها دائما كذلك
قم بعملية الدفع

1463
01:49:37,195 --> 01:49:40,796
! الوغد ! إنه يبالغ في كل شيء

1464
01:49:45,223 --> 01:49:48,031
.....لقد كان حفل زواج كبير .لابد من أنه

1465
01:49:48,107 --> 01:49:50,121
حظي بمهر كبير

1466
01:49:50,193 --> 01:49:51,887
هناك مقاولو الحكومة

1467
01:49:52,209 --> 01:49:55,538
أنت ! في أي بنوك أخرى
لديك حسابات مصرفية ؟

1468
01:49:57,839 --> 01:49:59,710
لقد قام لتوه بعملية سحب

1469
01:50:00,550 --> 01:50:02,623
لقد كان يتظاهر
عبر الهاتف أيضا

1470
01:50:02,704 --> 01:50:04,718
لا أحد سيأتي لتحريره

1471
01:50:04,789 --> 01:50:06,898
أقتل الوغد
دعنا لا نضيع الوقت

1472
01:50:06,980 --> 01:50:08,472
! أرجوك . لا تتحدث عن قتلي

1473
01:50:09,934 --> 01:50:12,292
لقد اتصلت بــ  ً  كلكوتا  ً  أمام ناظرك

1474
01:50:12,575 --> 01:50:15,691
المال سيأتي .  ثق بي

1475
01:50:15,772 --> 01:50:18,650
أخي  ً  أجاي  ً . لقد وصل الحزب

1476
01:50:18,726 --> 01:50:20,705
! أرأيت . لقد قدموا

1477
01:50:20,777 --> 01:50:22,756
لقد أخبرتك من أن المال سيأتي

1478
01:50:23,592 --> 01:50:24,871
أخي . إنها سيدة

1479
01:50:42,534 --> 01:50:43,636
من ؟

1480
01:50:50,005 --> 01:50:54,033
ــ عزيزي ! لقد أتيت
ــ ً ميغا  ً ! هل أنت على ما يرام ؟

1481
01:50:54,107 --> 01:50:59,486
ــ كيف حالك ؟ ـــ أنا على ما يرام
ــ المال...ــ إنه بحوزتي

1482
01:50:59,563 --> 01:51:03,449
حياتك أكثر قيمة و غلاء
سنغادر لتونا

1483
01:51:06,479 --> 01:51:08,978
ــ سأعود لتوي
! ــ ً ميغا  ً

1484
01:51:13,813 --> 01:51:15,720
! لا تتركيني . ً ميغا  ً

1485
01:51:20,347 --> 01:51:22,977
أسفة . لقد تأخرت

1486
01:51:23,057 --> 01:51:25,343
حصل تأخير في الرحلة نفسها
في  ً  كلكوتا  ً

1487
01:51:28,618 --> 01:51:32,540
كان بإمكانك الإتصال فقط
لم أزعجت نفسك بالمجئ

1488
01:51:33,483 --> 01:51:37,369
منذ ست عشرة يوما مضت
.....تلقيت إتصالات

1489
01:51:37,446 --> 01:51:40,668
من  ً  كلكوتا و  ً  دانباد  ً
و من كل مكان آخر

1490
01:51:40,748 --> 01:51:42,027
لقد فقدت كل إيمان

1491
01:51:42,103 --> 01:51:47,139
و لحسن حظي
أنت من قام بخطفه

1492
01:51:47,212 --> 01:51:49,427
على الأقل . سيكون بمقدوري
استرجاعه

1493
01:51:49,957 --> 01:51:53,179
لقد جلبت المبلغ كاملا
أحصل عليه معدودا

1494
01:51:55,587 --> 01:52:01,665
...ــ لم أكن أعلم بأنه
ــ  أنى لك أن تعلم ؟

1495
01:52:01,947 --> 01:52:04,541
لقد تزوجنا في الثاني و العشرين
من الشهر المنصرم

1496
01:52:04,624 --> 01:52:08,652
لقد اتصلت ببيتكم
و تحدثت مع والدك

1497
01:52:08,725 --> 01:52:11,947
ً ميغا  ً ،  ً ميغا  ً ! أين أنت ؟

1498
01:52:12,027 --> 01:52:14,977
أنا قادمة. دعني أعطهم المال

1499
01:52:15,953 --> 01:52:19,590
...إذا تركتنا نغادر بأسرع وقت ممكن
.....لدينا رحلة بعد الظهيرة

1500
01:52:19,672 --> 01:52:22,136
.....ــ  ً ميغا  ً ! أنا أبدا
! ــ من فضلك

1501
01:52:22,209 --> 01:52:26,308
إنه من الأفضل لنا أن
لا نتحدث بشأن أنفسنا

1502
01:52:26,970 --> 01:52:30,820
على كل حال . أنت لست  ً  أجاي  ً
الذي عرفته مرة

1503
01:52:30,898 --> 01:52:34,820
و الطريق التي أنت عليها الآن
لا أريد أن أعلم بشأنها

1504
01:52:34,895 --> 01:52:36,316
خذ هذا المال المعدود

1505
01:52:46,190 --> 01:52:48,784
ليس ثمة حاجة لذلك

1506
01:52:48,866 --> 01:52:50,880
خذ المال لاحقا

1507
01:52:50,951 --> 01:52:54,067
ً كاشي  ً . دعه يغادر

1508
01:52:54,149 --> 01:52:55,879
لا أستطيع أن أفعل ذلك

1509
01:52:57,034 --> 01:53:01,750
إذا حصلت على زوجي من دون دفع
الناس ستقوم بالتكهن

1510
01:53:01,829 --> 01:53:04,222
ً أجاي شاستري  ً قام بإطلاق
سراحه من دون فدية

1511
01:53:04,297 --> 01:53:05,919
ماذا سأقول لهم ؟

1512
01:53:06,000 --> 01:53:08,630
! يجب عليك أن تأخذ المال

1513
01:53:08,711 --> 01:53:11,246
لا أريد أن أكون مفضوحة
لقاء سخائك

1514
01:53:15,697 --> 01:53:18,647
! لنذهب يا حبيبي ! تعال

1515
01:53:26,992 --> 01:53:30,392
شكرا لك . لقد كنت كريما

1516
01:53:30,954 --> 01:53:35,183
أنت بمثابة إله لنا . لنغادر

1517
01:53:46,593 --> 01:53:50,302
! إذهب و ضع هذا في سيارتها . إذهب

1518
01:53:59,105 --> 01:54:04,449
كما لو أنني لم أجن شيئا
لصالحك لغاية الآن .  ً أخي عثمان  ً

1519
01:54:04,527 --> 01:54:07,441
هذا لا يعني أنك يجب أن
تهدر الأموال بعيدا

1520
01:54:07,516 --> 01:54:10,182
خمسون لاكا لا تأتي بهذه السهولة

1521
01:54:12,659 --> 01:54:15,052
إقتطعها من حصتي

1522
01:54:15,128 --> 01:54:17,521
لا تتباهي بحصتك
نحن من أعطيناكها

1523
01:54:17,872 --> 01:54:22,031
لا تنسى . من دون دعم الأخ
لم تكن لتمتلك شيئا

1524
01:54:24,754 --> 01:54:28,569
حسنا أخي . ما حدث قد حدث

1525
01:54:29,272 --> 01:54:31,558
سأقوم بالعدل بطريقة ما

1526
01:54:31,636 --> 01:54:33,507
أي عدل ستقوم به ؟

1527
01:54:33,582 --> 01:54:36,947
لقد أضعت بالفعل الفتاة
و الآن أضعت المال

1528
01:54:39,177 --> 01:54:41,392
لم نقوم بكل هذا ؟

1529
01:54:42,062 --> 01:54:45,012
إننا نقوم بعمل الله

1530
01:54:45,086 --> 01:54:48,687
إذا جلبت الخطر هنا
كيف سأجيب هناك ؟

1531
01:54:50,890 --> 01:54:53,876
ً عثمان  ً  ليس مخطئا

1532
01:54:53,948 --> 01:54:55,962
أخلاقيات أعمالنا
هي الصرامة

1533
01:54:56,450 --> 01:55:02,351
إسأله . لقد فقد ابنا
لمجرد خطأ

1534
01:55:04,062 --> 01:55:07,083
و أنت إبني . أنا أثق فيك

1535
01:55:07,154 --> 01:55:09,618
سأعاني بالتأكيد
إذا فقدتك

1536
01:55:42,187 --> 01:55:44,924
جدي ! لدي درس
موسيقى اليوم

1537
01:55:45,003 --> 01:55:47,989
هل جلبت كل شيء
كتب و كل شيء  آخر ؟

1538
01:55:48,061 --> 01:55:49,719
هيا بنا يا ابنتي . لقد تأخرت

1539
01:55:49,798 --> 01:55:52,013
ما الذي حدث ؟ أنت تقلنا إلى
المدرسة بسيارتك

1540
01:55:52,093 --> 01:55:53,372
حسنا . تعالوا

1541
01:55:53,448 --> 01:55:56,505
لقد تركت قاروة الماء مرة
أخرى . أين هي ؟

1542
01:55:59,008 --> 01:56:02,195
! ــ جدي
ــ أتركوهم . ما الذي تفعلونه ؟

1543
01:56:04,465 --> 01:56:07,343
! أوقفوهم ! ليوقفهم شخص ما

1544
01:56:07,419 --> 01:56:09,563
! الشرطة ! لقد أخذوا مني أولادي

1545
01:56:09,644 --> 01:56:11,894
! أوقفوهم

1546
01:56:22,502 --> 01:56:26,601
أنا محطم يا سيد  ً راغوفانش  ً
! أوه ، يا إلهي

1547
01:56:26,673 --> 01:56:28,260
....ما الذي حدث يا  ً دواركا  ً ؟ أنت

1548
01:56:28,828 --> 01:56:33,757
لقد خطفوا  ً موني  ً
! و  ً  بابلو  ً  مني

1549
01:56:33,833 --> 01:56:35,775
ماذا ؟ متى ؟

1550
01:56:35,848 --> 01:56:39,971
الآن . لقد كنت أقلهم إلى
محطة الحافلة

1551
01:56:40,054 --> 01:56:43,241
إذا . لنذهب إلى الشرطة

1552
01:56:43,321 --> 01:56:46,757
لا شيء سيحصل . أنت تدري
ماذا ستقوم الشرطة

1553
01:56:47,457 --> 01:56:50,549
الآن . أنت الوحيد القادر على فعل شيء ما

1554
01:56:50,619 --> 01:56:54,469
أنا ! حسنا . أخبرني
مع من يجدر بي أن أتكلم ؟

1555
01:56:54,546 --> 01:56:56,133
تحدث إلى  ً أجاي  ً

1556
01:56:56,214 --> 01:56:59,958
ما الذي تقوله يا  ً دواركا  ً؟
كيف بإمكاني ؟

1557
01:57:00,037 --> 01:57:09,315
أرجوك أن تتحدث إلى  ً أجاي  ً مرة
هو من سيعرف هوية الخاطفين

1558
01:57:09,699 --> 01:57:12,436
ليس بإمكانهم أن يقولوا له لا

1559
01:57:12,514 --> 01:57:14,907
... ً  راغوفانش  ً . إنه بالسجن و بإمكانه

1560
01:57:14,982 --> 01:57:18,204
أن ينقذ أبنائي
بمكالمة هلتفية واحدة

1561
01:57:18,284 --> 01:57:20,357
أرجوك أن تتحدث إليه

1562
01:57:23,601 --> 01:57:28,115
أنت تعلم يا  ً دواركا  ً
بأنه لا يمكنني فعل ذلك

1563
01:57:28,466 --> 01:57:31,760
سيد  ً شاستري  ً ! . لم لا تريد
الحديث مع  ً أجاي شاستري  ً ؟

1564
01:57:32,568 --> 01:57:36,241
هل كنت ستتحدث إليه
لو لم يكن ابنك ؟

1565
01:57:36,321 --> 01:57:40,385
هل تود أن تقدم نداء لــ  ً  أجاي  ً
من خلال قناتنا ؟

1566
01:57:41,952 --> 01:57:45,352
ماذا يتوجب على الناس أن يفعلوا ؟
أبنائي الأبرياء قد مضوا

1567
01:57:46,400 --> 01:57:48,758
الناس يكتفون فقط
بمشاهدة هذه الدراما

1568
01:57:48,833 --> 01:57:50,491
! لم يجدر بأي أحد أن يزعج نفسه

1569
01:57:50,570 --> 01:57:55,843
لا أحد سيقدم المساعدة . لنذهب
! لا أحد يعتزم المساعدة

1570
01:57:56,201 --> 01:57:59,672
منذ آخر أسبوع . تنامي
.....عمليات الإختطاف في  ً سالامبور  ً

1571
01:57:59,746 --> 01:58:03,111
و المناطق المجاورة
! قد هز أركان الدولة بكاملها

1572
01:58:03,187 --> 01:58:05,924
في وقت مبكر من اليوم . و بالقرب
.... من  ً  غانغبور  ً

1573
01:58:06,001 --> 01:58:08,216
ً مدانلال سكسيريا  ً  و عائلته
قد تعرضوا للخطف

1574
01:58:08,295 --> 01:58:09,609
لقد اختطف  ً سليم  ً

1575
01:58:09,685 --> 01:58:12,184
تحرى بشأن مبلغ الفدية

1576
01:58:12,257 --> 01:58:15,799
لقد تحريت عن ذلك . إنه خمسون لاكا

1577
01:58:19,695 --> 01:58:21,081
إتصل به

1578
01:58:28,245 --> 01:58:30,567
أخي  ً عصمان  ً !   ً أجاي  ً يتصل

1579
01:58:43,085 --> 01:58:45,549
بعد مضي سنوات عدة . ولد رضيع
أخذ من هنا يوم ولادته

1580
01:58:45,622 --> 01:58:47,766
إنه حقا مبارك

1581
01:58:52,434 --> 01:58:54,376
الأخ  ً  تبريز ً  قد قدم

1582
01:58:56,500 --> 01:58:59,343
! ــ تحياتي
! ــ تحياتي

1583
01:58:59,420 --> 01:59:02,571
! أنا جد محظوظ لأنك قدمت

1584
01:59:02,652 --> 01:59:05,673
لقد كدت أن أفقد الأمل

1585
01:59:05,745 --> 01:59:07,925
لقد كان لك ابن في مثل هذا العمر

1586
01:59:08,003 --> 01:59:10,597
كيف لا يمكنني أن أشارك في
هذه السعادة ؟

1587
01:59:10,680 --> 01:59:14,981
هل بإمكان السجن أن يمنعني
من مقابلة قومي ؟ تعال

1588
01:59:16,276 --> 01:59:19,427
إنه يتصل مجددا
إقطع الإتصال

1589
01:59:21,037 --> 01:59:24,094
ــ ما الذي جرى ؟
ــ إنه يقطع الإتصال

1590
01:59:24,477 --> 01:59:27,913
دعه . أنا أدري في أي صف هو

1591
01:59:33,514 --> 01:59:35,836
سيدي ! قم بتسمية إبني

1592
01:59:57,911 --> 02:00:03,599
ــ هاتفك يرن
ــ عذرا أخي  ً  أجاي  ً لقد انشغلت قليلا

1593
02:00:05,800 --> 02:00:07,292
هل أنت متفرغ الآن ؟

1594
02:00:07,365 --> 02:00:10,386
.....ــ أتود الكلام أم
! ــ أي تصرف هذا

1595
02:00:12,647 --> 02:00:14,626
هذا ما أسألك عنه الآن

1596
02:00:15,602 --> 02:00:17,544
أي وزن سيُرمى في الأرجاء ؟

1597
02:00:17,617 --> 02:00:19,596
أنت تتحدث ما وراء مكانتك

1598
02:00:20,537 --> 02:00:22,610
ً عثمان  ً ! عن أي مكانة تتحدث ؟

1599
02:00:23,004 --> 02:00:25,574
المكانة التي بُنيت من خلال
! هؤلاء الحمقى العجزة

1600
02:00:25,646 --> 02:00:27,103
! ــ أجاي
! ــ لا تقاطعني

1601
02:00:29,086 --> 02:00:32,901
إذا رفعت صوتي آنذاك
كل واحد سيرتعش

1602
02:00:33,431 --> 02:00:38,668
يبدو أن مكانتك و وزنك قد زادا
! حقا من شبابك

1603
02:00:40,034 --> 02:00:42,214
حول ماذا هذه الضجة ؟

1604
02:00:43,161 --> 02:00:45,791
أخي  ً تبريز  ً . أنا أبدا
لم أزعج نفسي بشأن نفسي

1605
02:00:46,463 --> 02:00:49,033
لكن الأمر بشأن شرف أبي

1606
02:00:49,765 --> 02:00:51,495
و لن أسمح بذلك

1607
02:00:54,144 --> 02:00:58,267
! إذهب . سنتحدث لاحقا . إذهب

1608
02:01:03,528 --> 02:01:06,098
أخي . هذا كاف ! لا يمكنني
الإحتمال أكثر من ذلك

1609
02:01:06,169 --> 02:01:07,271
! دعني أقضي على  ً  أجاي  ً

1610
02:01:07,351 --> 02:01:08,453
!  ً عثمان  ً

1611
02:01:08,949 --> 02:01:12,456
لا تكن غبيا لتطفئ النار بالنار

1612
02:01:13,051 --> 02:01:14,745
لا تستفزه

1613
02:01:15,553 --> 02:01:18,882
كل شيء سيحين في وقته

1614
02:01:21,010 --> 02:01:22,182
تعال

1615
02:01:25,631 --> 02:01:27,325
لحظة واحدة

1616
02:01:31,262 --> 02:01:34,283
وفد وزير الداخلية قد أتى

1617
02:01:37,136 --> 02:01:38,972
لقد هاتفني أيضا

1618
02:01:39,047 --> 02:01:40,954
إنه يريد مقابلتك

1619
02:01:43,739 --> 02:01:45,681
ما الضرر في مقابلته ؟

1620
02:01:45,755 --> 02:01:47,769
لا أحد سيعترضك

1621
02:01:51,315 --> 02:01:54,431
لنذهب . تعالوا

1622
02:02:06,504 --> 02:02:08,897
تحياتي ! تعال

1623
02:02:21,239 --> 02:02:23,181
إنهما طفلان . أليس كذلك ؟

1624
02:02:30,623 --> 02:02:33,609
... ً  تبريز  ً  قام بذلك عمدا . لقد قام

1625
02:02:33,681 --> 02:02:36,311
بسحبك خارجا
و شهر بوالدك

1626
02:02:38,130 --> 02:02:40,203
سأنقذ الطفلين

1627
02:02:41,953 --> 02:02:45,211
تناول بعض الشاي

1628
02:02:47,583 --> 02:02:50,426
ً تبريز  ً يجعلك في موقف ضعف

1629
02:02:50,850 --> 02:02:52,899
ليس بمقدوره أن يتحمل قوتك

1630
02:02:52,970 --> 02:02:56,607
ربما ستبذل العالم من أجله
لكنك لن تحصل على شيء

1631
02:02:57,662 --> 02:03:00,648
أنا أعرف معدنك . المسلم ليس من
.....يقوم بملء

1632
02:03:00,721 --> 02:03:04,430
خزائنه و يقرن ملفات المجرمين بإسمه

1633
02:03:08,644 --> 02:03:11,381
إذا . أنت ترديني أن أعمل لصالحك

1634
02:03:12,780 --> 02:03:14,201
أنت لا تجني أي دخل من
.....الأخ  ً  تبريز  ً

1635
02:03:14,275 --> 02:03:17,425
إذا . أنت تريد حصة مباشرة مني ؟

1636
02:03:18,376 --> 02:03:20,698
تفكيرك محدود جدا

1637
02:03:21,504 --> 02:03:24,975
أريدك أن تنضم لحزبي

1638
02:03:25,048 --> 02:03:28,377
هناك انتخابات ستجري على مقعد
ً  فيدهان سابها  ً  في  ً موتيبور  ً

1639
02:03:28,454 --> 02:03:31,155
أريدك أن تقاتل من هناك

1640
02:03:32,069 --> 02:03:37,140
سأجعلك منتخبا . آنذاك
السماء وحدها هي الحد الفاصل

1641
02:03:37,213 --> 02:03:38,943
ستكون في الحكومة

1642
02:03:39,576 --> 02:03:41,649
لا يتحتم عليك أن تعطيني
جوابا الآن

1643
02:03:41,730 --> 02:03:43,672
فكر بشأن ذلك

1644
02:03:44,928 --> 02:03:48,672
أنت مثل معلمي
سأكون دوما من مهنئيك

1645
02:03:49,411 --> 02:03:51,069
! شيء واحد للتأكيد

1646
02:03:51,949 --> 02:03:56,985
تحت إمرة  ً  تبريز  ً ستكون دوما
مُستغلا و مُهانا

1647
02:04:19,891 --> 02:04:24,369
إجعله يسمع هذا . ستحصل
على مال جيد ــ أجل

1648
02:04:24,444 --> 02:04:27,465
إذا أنت تريدني أن أعمل لصالحك ؟

1649
02:04:27,538 --> 02:04:29,268
أنت لا تحصل على أي دخل
من الأخ  ً  تبريز  ً

1650
02:04:29,345 --> 02:04:30,837
إذا . أنت تريد حصة
مباشرة مني ؟

1651
02:04:30,908 --> 02:04:32,602
تفكيرك محدود جدا

1652
02:04:32,681 --> 02:04:35,702
أريدك أن تنضم لحزبي

1653
02:04:35,774 --> 02:04:38,724
هناك انتخابات ستجري على مقعد
ً  فيدهان سابها  ً  في  ً موتيبور  ً

1654
02:04:38,797 --> 02:04:40,846
أريدك أن تقاتل من هناك

1655
02:04:41,509 --> 02:04:46,403
ــ شكرا لك . قابل الأخ  ً عصمان  ً
ــ أجل . سيدي

1656
02:04:48,043 --> 02:04:51,716
! ليستقل وزير الداخلية

1657
02:04:55,063 --> 02:04:57,598
ــ أي صور أخرى بحوزتهم ؟
ــ إنها لا تخصني

1658
02:04:58,677 --> 02:05:01,520
في عملية سرية جارية ممتدة
...من ثلاثة أشهر مضت

1659
02:05:01,597 --> 02:05:04,654
كاميرتنا التقطت صورا
.....للعديد من الوزراء

1660
02:05:04,725 --> 02:05:07,817
و ضباطا كبارا في الحكومة
يأخذون الرشاوي

1661
02:05:10,042 --> 02:05:12,506
! أنت تعرف قواعد العالم

1662
02:05:12,579 --> 02:05:14,794
ــ ليس هناك داع للقلق
ــ عملنا يجب أن يتم

1663
02:05:14,873 --> 02:05:16,780
السيد  ً شارما  ً قد تكفل بذلك

1664
02:05:16,854 --> 02:05:20,005
ــ مكتب وزير الداخلية ــ ماذا بإمكان رئيس الوزراء أن يفعل ؟
نحن هناك . سنقوم بذلك

1665
02:05:20,086 --> 02:05:22,680
! ــ هذا فول سوداني
! ــ ناوله

1666
02:05:25,856 --> 02:05:30,299
إذا . كثير من الناس يجزلون العطاء
و أنتم الوحيدون الذين سيحصلون على ذلك

1667
02:05:30,373 --> 02:05:36,096
في اليوم الثالث من الشهر المنصرم وفي منزله
الوزير  ً دايا شنكر  ً

1668
02:05:36,178 --> 02:05:40,100
و في دور متعهدي التموين ، الذي قام به أفراد
.....مركز الشرطة

1669
02:05:40,174 --> 02:05:43,231
زوجة وزير الداخلية
... ً سارلا باندي  ً

1670
02:05:43,302 --> 02:05:47,401
شُوهدت وهي تأخذ رشوة
قيمتها عشرون لاكا

1671
02:05:56,717 --> 02:05:59,075
لكنه قال بضعف هذا

1672
02:06:00,332 --> 02:06:03,140
آمل أن يتم العمل بأقصى سرعة

1673
02:06:03,217 --> 02:06:05,397
! لا تقلق

1674
02:06:05,476 --> 02:06:08,533
! إعتبر عملك مقضيا

1675
02:06:08,604 --> 02:06:12,454
كاميرتنا قد صورت كل لحظة أخرى
حال فتح حقيبة الرشوة

1676
02:06:12,531 --> 02:06:15,481
سيقومون بعقد تجمع شعبي يوم الثلاثاء

1677
02:06:15,554 --> 02:06:17,947
في مؤتمر صحفي
في المركز الإعلامي

1678
02:06:18,022 --> 02:06:20,794
و سيكون هناك نقاش مفتوح
حول الفساد

1679
02:06:20,872 --> 02:06:22,779
.....هل تتحمل حكومتكم المسؤولية

1680
02:06:22,853 --> 02:06:24,404
الأخلاقية لهذه الفضيحة
إلى جانب الإستقالة ؟

1681
02:06:24,486 --> 02:06:29,036
إنه سيكون قرار رئيس الوزراء

1682
02:06:29,109 --> 02:06:33,268
و بشأن هذه الفضيحة
لندع التحقيق يأخذ مجراه

1683
02:06:33,349 --> 02:06:34,699
كل شيء سيتم توضيحه

1684
02:06:34,774 --> 02:06:37,582
....ــ لكن زوجتك ظهرت في الكاميرا
ــ هذا ادعاء لا أساس له من الصحة

1685
02:06:37,658 --> 02:06:40,952
شريط التسجيل هذا سيتم فحصه
و النتائج ستكون واضحة للعيان

1686
02:06:41,030 --> 02:06:44,016
و سوف نصل إلى جذر
هذه المؤامرة

1687
02:06:44,088 --> 02:06:45,710
الشخص أو المنظمة
....المضللة

1688
02:06:45,791 --> 02:06:48,255
لن تصفح عنها العامة

1689
02:06:48,328 --> 02:06:51,515
سيدي . الصحفي  ً أكاش راجان  ً ،  دعا
إلى مؤتمر صحفي

1690
02:06:51,595 --> 02:06:54,059
....ــ أين الفيديو الكامل
.....ــ محامونا

1691
02:06:56,635 --> 02:07:01,801
إذا المؤتمر الصحفي لا يزال قائما
نحن لن نقف مكتوفي الأيدي

1692
02:07:01,882 --> 02:07:03,090
! سيدي الوزير

1693
02:07:03,377 --> 02:07:08,934
مهما يكن الشيء الذي سيكلف
أخرجني بكفالة

1694
02:07:10,258 --> 02:07:14,357
ــ إنه لمن المهم الخروج من هنا
ــ حسنا . أخي

1695
02:07:14,428 --> 02:07:16,927
رجل مريض يرقد في عنبر مستشفى
....السجن لمدة ثلاثة أشهر

1696
02:07:17,000 --> 02:07:20,057
من دن تهمة ، شيء رُفع ضده
.....أو دليل موجود

1697
02:07:20,128 --> 02:07:23,801
....و حتى ليس هناك ثمة شاهد واحد

1698
02:07:24,577 --> 02:07:27,420
لغاية أن سيقوم رجال
الشرطة بتعذيبه

1699
02:07:27,636 --> 02:07:32,114
موكلي  ً تبريز علام  ً ، سيطلق
سراحه بكفالة

1700
02:07:34,343 --> 02:07:36,073
! تهانينا

1701
02:07:40,912 --> 02:07:42,298
! تهانينا

1702
02:07:42,371 --> 02:07:46,399
!  يعيش الأخ  ً  تبريز علام  ً
!  يعيش الأخ  ً  تبريز علام  ً

1703
02:07:46,472 --> 02:07:49,350
!  يعيش الأخ  ً  تبريز علام  ً
!  يعيش الأخ  ً  تبريز علام  ً

1704
02:07:49,427 --> 02:07:51,677
! يكفي ! يكفي

1705
02:07:51,755 --> 02:08:01,863
!  يعيش الأخ  ً  تبريز علام  ً
!  يعيش الأخ  ً  تبريز علام  ً

1706
02:08:04,058 --> 02:08:06,628
! حكومة مبهمة غارقة في ظلام دامس

1707
02:08:08,299 --> 02:08:10,029
....وزراء هذه الحكومة

1708
02:08:10,106 --> 02:08:11,764
....حققوا درجات عظيمة من

1709
02:08:12,816 --> 02:08:16,702
...الفساد ، الرشوة و الغش

1710
02:08:16,778 --> 02:08:19,515
الناس شاهدون
على كل شيء

1711
02:08:20,150 --> 02:08:25,743
الفقير سيكون مستغلا تحت
رحمة عديمي الضمير

1712
02:08:25,814 --> 02:08:32,130
لقد رفعت عقيرتي ضد ذلك
و اعتُقلت ليُصمتوني

1713
02:08:33,426 --> 02:08:37,454
لكن عدالة المحكمة
ليست بعمياء

1714
02:08:37,527 --> 02:08:40,370
لا أحد بإمكانه أن يخرسني

1715
02:08:41,315 --> 02:08:44,431
...جميع الإدعاءات التي لُفقت ضدي

1716
02:08:44,513 --> 02:08:48,222
...زائفة تماما و لا أساس لها من الصحة

1717
02:08:49,170 --> 02:08:52,771
الآن . ما سيصبح عليه الوزراء
.....مثل  ً  دينكر باندي  ً

1718
02:08:52,854 --> 02:08:56,254
في محكمة الشعب
هذا الذي سنراه فيما بعد

1719
02:08:57,997 --> 02:09:02,547
العامة فقدت إيمانها
بهذه الحكومة

1720
02:09:02,620 --> 02:09:04,527
! و سنقوم بإسقاطها

1721
02:09:04,601 --> 02:09:08,700
!  يعيش الأخ  ً  تبريز علام  ً
!  يعيش الأخ  ً  تبريز علام  ً

1722
02:09:09,397 --> 02:09:11,755
سيدي ! ماذا ستكون خطوتك التالية ؟

1723
02:09:12,594 --> 02:09:15,651
سأطالب بعقد لقاء
...عاجل في

1724
02:09:15,722 --> 02:09:18,944
ً فيدهان سابها  ً
و سيكون هناك اقتراح لسحب الثقة

1725
02:09:19,024 --> 02:09:20,232
...لكن

1726
02:09:21,492 --> 02:09:28,886
!  يعيش الأخ  ً  تبريز علام  ً
!  يعيش الأخ  ً  تبريز علام  ً

1727
02:09:28,964 --> 02:09:32,886
المستحيل قد حدث
لكنه لا طائل منه

1728
02:09:33,377 --> 02:09:40,984
قم بما تريد فعله . لكنك
لن تصبح وزيرا أبدا

1729
02:09:41,058 --> 02:09:47,172
سيد  ً باندي  ً . كل واحد بدأ في السقوط
السفينة بدأت في الغرق

1730
02:09:47,418 --> 02:09:51,861
واجه الواقع . سفينتك قد غرقت

1731
02:09:52,145 --> 02:09:55,367
هذه السفينة ليست حتى موجودة

1732
02:09:55,447 --> 02:09:59,440
لكي تغرق . أنت بحاجة إلى
122من الأصوات

1733
02:09:59,513 --> 02:10:01,799
لقد نسيت طريقة الحساب

1734
02:10:02,571 --> 02:10:05,628
..عد إلى كابينة اللقاء

1735
02:10:05,699 --> 02:10:09,408
من منطلق أنك عاذر لنفسك

1736
02:10:09,487 --> 02:10:14,001
كل دقيقة من السلاسل
هي كسر لتحالفك

1737
02:10:14,631 --> 02:10:18,340
سيد  ً باندي  ً . كرسيك قد
انزلق بعيدا عنك

1738
02:10:18,419 --> 02:10:20,398
دعك من كرسيي

1739
02:10:20,470 --> 02:10:24,664
الآن . إكتف فقط بمشاهدة كيفية
اهتزاز الأرض من تحت قدميك

1740
02:10:29,159 --> 02:10:31,374
أنا برفقته . تحدث إليه

1741
02:10:32,425 --> 02:10:35,339
إنه السيد  ً باندي  ً . إنه
يريد مقابلتك عاجلا

1742
02:10:37,256 --> 02:10:41,071
ــ مرحبا
ــ لقد حان الوقت لتدعمنا بصراحة

1743
02:10:41,149 --> 02:10:43,578
! هذه كلها مؤامرة  ً تبريز  ً

1744
02:10:43,652 --> 02:10:45,488
و سيأخذ الأولوية في ذلك

1745
02:10:45,563 --> 02:10:48,679
ــ ما رأيك ؟
ــ سيد  ً باندي  ً . الوقت ليس ملائما الآن

1746
02:10:50,012 --> 02:10:53,649
ــ لا يجب أن نتقابل الآن
ــ أجاي ! ــ سنتحدث لاحقا

1747
02:10:56,163 --> 02:11:00,392
المشكلة أنه لدينا 17
و ً دايا شنكر  ً لديه 13

1748
02:11:00,472 --> 02:11:04,430
الحاصل 55 . لكن لا زلنا غير
قادرين على تشكيل الحكومة

1749
02:11:04,504 --> 02:11:07,798
غدا المؤتمر الصحفي
لــ  ً  أكاش رانجان  ً

1750
02:11:07,875 --> 02:11:10,374
سيقوم بعرض اكتشاف مدهش

1751
02:11:10,447 --> 02:11:12,283
لا شيء سيحدث

1752
02:11:12,358 --> 02:11:15,415
بعض الإستقالات
ستنقذ الحكومة

1753
02:11:15,486 --> 02:11:19,645
لا داع للقلق ! الحكومة ستسقط
بحلول الغد

1754
02:11:26,886 --> 02:11:29,658
ــ مرحبا
ــ السلام عليكم أيها المراقب

1755
02:11:29,736 --> 02:11:32,686
ــ رئيس الحزب بنفسه قادم لزيارة السجن
ــ حسنا

1756
02:11:37,521 --> 02:11:39,950
من فضلك . إجلس في المكتب
سأرسله إليك

1757
02:11:40,023 --> 02:11:42,724
لا ! لدي عمل خاص
و هو يوم خاص

1758
02:11:42,804 --> 02:11:44,783
إذا سمحت . سأذهب بنفسي

1759
02:11:44,854 --> 02:11:46,690
! ربما تود ذلك . سيدي

1760
02:11:49,963 --> 02:11:51,065
! مرحبا . سيدي

1761
02:11:58,790 --> 02:12:01,740
إبقى هناك . أنا قادم

1762
02:12:28,332 --> 02:12:29,990
! تعال

1763
02:12:31,460 --> 02:12:33,569
! عيد ميلاد سعيد

1764
02:12:35,769 --> 02:12:37,842
! أنى لك علم بهذا؟

1765
02:12:38,098 --> 02:12:40,870
! عزيزي
أنا أعرفك أفضل من معرفتي لنفسي

1766
02:12:40,948 --> 02:12:42,440
! أنظر ماذا جلبت لك

1767
02:13:02,079 --> 02:13:03,950
ماذا ؟ ما الخطب ؟

1768
02:13:04,963 --> 02:13:11,634
بعد موت أمي . أنا لم أحظ
أبدا بهدية عيد ميلاد

1769
02:13:20,880 --> 02:13:22,645
ما الخطب يا أخي ؟

1770
02:13:23,522 --> 02:13:33,346
لا شيء ! لا بد من أنك سمعت شيئا بشأن
العاصفة السياسية المختمرة

1771
02:13:34,504 --> 02:13:36,684
إن من شأنها أن تطيح بالحكومة

1772
02:13:38,501 --> 02:13:41,723
ر بما سنفقد هذه الفرصة مجددا

1773
02:13:44,375 --> 02:13:45,997
هل هناك شيء يمكن عمله . أخي ؟

1774
02:13:47,156 --> 02:13:49,999
هناك شيء وحيد فقط بإمكانك عمله

1775
02:13:51,117 --> 02:13:53,995
أأمرني ! سأقوم بعمل أي شيء

1776
02:14:06,270 --> 02:14:09,907
سيدي ! قائمة المكالمات الهاتفية
التي تخص  ً  تبريز  ً اليوم

1777
02:14:11,101 --> 02:14:16,066
هذا رقم السجن 2289703
ــ أجل . سيدي

1778
02:14:16,140 --> 02:14:18,770
ــ أحصل على التفاصيل . هل لديك رجل هناك ؟
ــ أجل . سيدي

1779
02:14:18,851 --> 02:14:21,943
ــ تحياتي . سيدي
ــ تحياتي . أخي  ً  أجاي  ً

1780
02:14:23,092 --> 02:14:26,113
لم يكن ثمة أي مخطط لمغادرتك السجن
إلى أين أنت ذاهب ؟

1781
02:14:26,184 --> 02:14:28,233
أنا مكلف بعمل مفاجئ للأخ  ً تبريز  ً

1782
02:14:28,305 --> 02:14:29,726
.....أجاي ! هناك

1783
02:14:31,329 --> 02:14:33,722
ما المسألة ؟
ألست قادما معي ؟

1784
02:14:33,796 --> 02:14:35,905
السيد  ً باندي  ً اتصل
إنه أمر طارئ

1785
02:14:35,986 --> 02:14:37,716
إنه يسأل عنك

1786
02:14:37,793 --> 02:14:38,930
....ــ إذا قلت نعم . حينذاك
! ــ لا

1787
02:14:39,634 --> 02:14:44,220
أنت تعمل لصالح  ً  باندي  ً
ليس بمقدوري التخلي عن  ً  تبريز  ً

1788
02:14:44,291 --> 02:14:46,435
....ــ سأحدد لك لقاء وقتما
! ــ إذهب

1789
02:15:09,941 --> 02:15:11,398
! ــ مرحبا سيد  ً خان  ً
ــ مرحبا

1790
02:15:11,470 --> 02:15:12,642
ً أجاي شاستري  ً هو البديل

1791
02:15:13,347 --> 02:15:14,519
كم من الوقت ستستغرق لكي
تعود أخي  ً أجاي  ً ؟

1792
02:15:15,362 --> 02:15:17,092
إذا عدت . سيستغرق ذلك من
ثلاث إلى أربع ساعات

1793
02:15:17,273 --> 02:15:18,765
سننتظرك عند المستشفى

1794
02:15:18,838 --> 02:15:20,425
كن هناك مباشرة

1795
02:15:30,932 --> 02:15:32,946
! ــ أنت
ــ أخي  ً  تبريز  ً  طلب مني مرافقتك

1796
02:15:35,172 --> 02:15:37,114
هو يدري بأنني دائما أعمل لوحدي

1797
02:15:45,599 --> 02:15:49,070
ــ أخي . لقد غادر بمفرده
ــ أبق عينا عليه ــ  أجل أخي

1798
02:15:49,595 --> 02:15:50,803
! إلى السيارة

1799
02:16:01,238 --> 02:16:04,532
ــ مرحبا ــ   ً عثمان  ً  اتصل بي
ــ أخي !  ألا تثق في ؟

1800
02:16:05,235 --> 02:16:06,585
أنا أثق

1801
02:16:08,537 --> 02:16:10,681
أنا قلق بشأن حياتك
و ليس بشأن الوضعية

1802
02:16:10,796 --> 02:16:13,390
.....بعد إكمالك للمهمة

1803
02:16:13,472 --> 02:16:16,943
إمش خارجا و ستجد سيارة
فان حمراء عند البوابة الخلفية

1804
02:16:18,720 --> 02:16:19,928
و اخرج من هناك

1805
02:16:20,075 --> 02:16:22,705
مفهوم ؟ قم بما أمليته عليك

1806
02:16:24,976 --> 02:16:27,369
سيدي ! من هاتف  ً تبريز علام  ً  كان هناك
اتصال من رقم جديد

1807
02:16:27,444 --> 02:16:32,231
ــ ما هو الرقم ؟
ــ 09563799880

1808
02:16:32,447 --> 02:16:34,389
سأتصل بهذا الرقم الجديد الآن

1809
02:16:35,575 --> 02:16:38,347
ــ تعقبي الآن منطقة الهاتف
ــ أجل . سيدي

1810
02:17:22,251 --> 02:17:23,637
سيدي ! سيستغرق الأمر بعض
الوقت لتحديد مكانه

1811
02:17:23,746 --> 02:17:26,732
! ــ بسرعة ! إنه أمر طارئ
ــ حسنا . سيدي

1812
02:17:28,959 --> 02:17:32,845
ــ وقع هنا
ــ سيارتك  ــ شكرا

1813
02:17:34,763 --> 02:17:36,872
هل وزير التربية متورط ؟

1814
02:17:36,952 --> 02:17:39,096
كل واحد منهم متورط

1815
02:17:39,176 --> 02:17:41,047
! و سأقوم بفضح كل واحد

1816
02:17:46,684 --> 02:17:50,226
ــ أظن بأن الحكومة سيُطاح بها
ــ لا أحد بإمكانه إنقاذها

1817
02:18:11,255 --> 02:18:12,676
يا سيد ! هاتفك يرن

1818
02:18:19,839 --> 02:18:21,497
لا تقطع الإتصال
أرجوك أن تستمع لي

1819
02:18:23,002 --> 02:18:25,774
أنا خان .  ً  أنور خان  ً
لقد كنت في مركز شرطة  ً سالامبور  ً

1820
02:18:25,852 --> 02:18:29,003
العمل الذي تقدم عليه خاطئ
لكنه خطير عليك

1821
02:18:29,084 --> 02:18:30,884
لدينا تسجيل كامل

1822
02:18:30,961 --> 02:18:32,903
..... ً  تبريز علام  ً قد خطط لقتل  ً  أكاش رانجان  ً

1823
02:18:32,977 --> 02:18:34,434
... و لوم الحكومة على ذلك

1824
02:18:34,506 --> 02:18:35,678
...بسبب أنه سيكون هناك

1825
02:18:35,757 --> 02:18:37,285
احتجاج
و ستسقط الحكومة

1826
02:18:37,425 --> 02:18:39,225
لكن فكر فقط . هل سيتم إنقاذك ؟

1827
02:18:39,511 --> 02:18:42,769
أنت لا تعرف  ً تبريز علام  ً جيدا
إنه يفقد الإنسانية قيمتها

1828
02:18:42,847 --> 02:18:45,939
إنه يشجع و يضلل الناس
باسم الله

1829
02:18:46,045 --> 02:18:48,746
لقد سقطت فريسة نتيجة لبربريته

1830
02:18:48,894 --> 02:18:51,844
ً أجاي  ً . أنا الوحيد الذي بإمكانه إنقاذك
أرجوك لا تقطع الإتصال

1831
02:18:52,022 --> 02:18:53,964
...تحدث إلي . ســأقو

1832
02:19:06,445 --> 02:19:07,996
أين هو متواجد السيد  ً  أكاش رانجان  ً ؟

1833
02:19:08,531 --> 02:19:10,711
و سيأتي إلى القاعة في وقت ما

1834
02:19:35,569 --> 02:19:36,777
أنت ؟

1835
02:19:40,783 --> 02:19:41,991
أين هو  ً  أكاش رانجان  ً ؟

1836
02:19:42,069 --> 02:19:47,069
لم ؟ لم  ً أكاش رانجان  ً ؟
...هذا مؤتمر صحفي

1837
02:19:48,533 --> 02:19:50,475
....أوه !  أنت تريد قتل  ً  أكاش رانجان  ً

1838
02:19:50,549 --> 02:19:52,243
و إيقاق هذا المؤتمر الصحفي ؟

1839
02:19:53,468 --> 02:19:55,718
و لكن . لن يتأتى لك النجاح أبدا
! في هذه المهمة الدنيئة

1840
02:19:55,831 --> 02:19:57,773
أنا لست هنا لأستمع لخُطبتك

1841
02:19:57,847 --> 02:20:01,448
! هذا واضح
يمكنني أن أرى دافعك

1842
02:20:02,505 --> 02:20:05,135
...ماذا يمكن للخاسرين أمثالك ،الذين

1843
02:20:05,215 --> 02:20:07,229
ليس بإمكانهم مواجهة الحقيقة . أليس كذلك ؟

1844
02:20:09,872 --> 02:20:11,886
سيدي . هذا لا يبدو كما لو أنه
علامة للفشل

1845
02:20:13,278 --> 02:20:16,228
لا يمكنك أن تتخيل مدى
نجاحنا و سلطتنا

1846
02:20:16,614 --> 02:20:18,663
نحن حتى بإمكاننا أن نطيح بالحكومة

1847
02:20:20,508 --> 02:20:25,614
أنت تعلم أن الإشادة بالإنجازات
هي أمور جوفاء

1848
02:20:25,860 --> 02:20:28,774
لقد اخترت طريق الإرهاب و العنف

1849
02:20:29,892 --> 02:20:32,107
و النهاية ستكون وخيمة

1850
02:20:34,062 --> 02:20:37,012
شكرا لتمنياتك الجميلة
من أجل نهايتي

1851
02:20:38,233 --> 02:20:45,521
أنا وصمة عار على كفاحك ، مبادئك
و مكانتك المقدسة

1852
02:20:45,600 --> 02:20:47,258
لقد كُتبت على جبهتي

1853
02:20:48,659 --> 02:20:50,601
ً والدي يخجل بي  ً

1854
02:20:51,613 --> 02:20:55,950
.....ــ أنت تلومني
ــ أجل . أنت المسؤول عن كل هذا

1855
02:20:56,826 --> 02:20:57,963
! بالكامل

1856
02:20:59,085 --> 02:21:00,815
ما الذي قمت به من أجلي ؟

1857
02:21:01,171 --> 02:21:03,457
أمي رحلت بعيدا . و أنت لم
تكن هناك من أجلي

1858
02:21:04,299 --> 02:21:07,249
لقد قمت بكل شيء بنفسي

1859
02:21:07,495 --> 02:21:11,417
لكن هدفك . كان عرقلة طريقي عمدا

1860
02:21:12,640 --> 02:21:14,890
! لأنك تكرهني

1861
02:21:19,938 --> 02:21:23,232
أنا آسف من أني أنا السبب في كونك
قد حظيت فقط بتجارب الفشل

1862
02:21:24,178 --> 02:21:26,251
اليوم لديك فرصة

1863
02:21:26,402 --> 02:21:32,196
ً أكاش رانجان  ً لم يكن وراء عملية كشف
الفساد . أنا من دبرها

1864
02:21:33,353 --> 02:21:36,196
و كان ذلك ليتم الكشف عنه
اليوم في المؤتمر الصحفي

1865
02:21:36,620 --> 02:21:41,762
أقتلني و مهمتك ستكلل
بالنجاح بالتأكيد

1866
02:21:43,849 --> 02:21:46,099
هذا الأب الذي لن يفرح
بنجاح إبنه

1867
02:21:50,105 --> 02:21:51,419
! ــ بروفيسور  شاستري
! ــ سيدي شاستري

1868
02:21:51,494 --> 02:21:52,880
! من فضلك . إفتح الباب

1869
02:21:54,102 --> 02:21:57,123
! ــ بروفيسور  شاستري
! ــ سيدي شاستري

1870
02:21:57,195 --> 02:22:00,346
! من فضلك . إفتح الباب

1871
02:22:01,574 --> 02:22:03,304
! لنخلع  الباب

1872
02:22:14,954 --> 02:22:16,162
هل قدم  ً  أجاي ً  إلى هنا ؟

1873
02:22:16,379 --> 02:22:18,594
كان هنا . لكنه رحل

1874
02:22:46,546 --> 02:22:49,116
أخي !  ً  أجاي  ً غادر المركز الإعلامي

1875
02:22:49,465 --> 02:22:51,372
و هو لم يأت إلى سيارتنا ؟

1876
02:22:51,551 --> 02:22:52,794
هل تم العمل ؟

1877
02:22:53,844 --> 02:22:56,687
لا يا أخي ! الصحفي
أمام ناظري

1878
02:22:56,903 --> 02:22:59,047
ً خان  ً  و والد  ً أجاي  ً
برفقة بعضهما البعض

1879
02:23:01,143 --> 02:23:02,245
! حسنا

1880
02:23:03,228 --> 02:23:04,815
جميعكم غادروا المكان

1881
02:23:12,403 --> 02:23:14,345
ــ هل جميع المنافذ مغلقة ؟
ــ أجل . سيدي

1882
02:23:44,655 --> 02:23:47,984
ما الذي تفعله أخي  ً  أجاي  ً ؟
أنت تعرف اللعبة

1883
02:23:49,696 --> 02:23:51,769
لا ! أبق يدك إلى الأعلى

1884
02:23:51,885 --> 02:23:53,164
شغل السيارة

1885
02:24:23,164 --> 02:24:26,280
! ــ مرحبا
ــ أين تريد اللقاء ؟

1886
02:24:27,613 --> 02:24:32,779
أنا المدعو  ً أجاي شاستري  ً  إبن  ً راغوفان شاستري  ً
مقاطعة  ً سالامبور  ً

1887
02:24:32,895 --> 02:24:36,437
و في كامل قواي العقلية
... و من دون إكراه

1888
02:24:36,509 --> 02:24:39,731
....أود الإعتراف لدى الشرطة

1889
02:24:39,985 --> 02:24:41,643
....هناك سبع و أربعون حالة اختطاف ، قتل

1890
02:24:41,722 --> 02:24:45,264
و قضايا ابتزاز ضدي

1891
02:24:45,338 --> 02:24:49,983
أنا لا أتذكر التواريخ . لكن بعد
.....اختطاف  ً سورجمال  ً

1892
02:24:50,063 --> 02:24:53,807
أخذته في صندوق سيارتي إلى
بيت  ً  تبريز علام  ً

1893
02:24:56,597 --> 02:25:01,668
لقد كان غاضبا من أنني
قتلت  ً  غايا سينغ  ً

1894
02:25:04,938 --> 02:25:07,995
بعدما قمت بتبرير فعلتي
انضممت للعصابة

1895
02:25:12,307 --> 02:25:13,965
....و طيقا لأوامره في الثاني عشر من شهر أكتوبر

1896
02:25:14,044 --> 02:25:17,101
قمنا باختطاف الدكتور  ً  فاد براكاش  ً
من المستشفى

1897
02:25:18,424 --> 02:25:23,353
أخ  ً تبريز علام  ً و هو  ً عثمان  ً
جمع الفدية

1898
02:25:25,791 --> 02:25:27,864
لقد حصلت على واحد لاك من هذه المهمة

1899
02:25:29,059 --> 02:25:32,045
من أين كنتم تحصلون على المال
و الرجال الأشداء ؟

1900
02:25:36,287 --> 02:25:40,481
هناك مخزن للأسلحة
في منزل  ً  تبريز علام  ً

1901
02:25:42,473 --> 02:25:45,174
.....ًعثمان أيضا يحتفظ بأسلحة

1902
02:25:45,254 --> 02:25:48,654
كثيرة عند أناس من أنحاء  ً  سالامبور  ً

1903
02:25:50,954 --> 02:25:53,524
أنا أعرف هؤلاء الأناس و الأماكن حق المعرفة

1904
02:25:53,700 --> 02:25:55,880
أنت توقع على وثيقة موتك

1905
02:25:56,097 --> 02:25:59,284
إذا لم ترد ذلك .  لا زال بإمكانك سحبها

1906
02:25:59,956 --> 02:26:01,164
ليت بإمكاني ذلك

1907
02:26:01,345 --> 02:26:04,117
بعد هذا الإعتراف . أنت ستكون
تحت التوقيف

1908
02:26:04,369 --> 02:26:08,397
ثق بنا . ما دمت هنا
فأنت في أمان

1909
02:26:15,908 --> 02:26:18,052
أنت ستتأخر . باشر مهمتك

1910
02:26:29,532 --> 02:26:33,133
ً تبريز علام  ً سيُعتقل
لكنها مسألة حساسة

1911
02:26:34,189 --> 02:26:35,575
سأتحدث إلى الوزير

1912
02:26:35,648 --> 02:26:37,828
! ربما سنفقد هذه الفرصة . من فضلك

1913
02:26:37,943 --> 02:26:39,400
....حسنا ! أبق عينك على بيت

1914
02:26:39,472 --> 02:26:41,059
ً تبريز  ً و انتظر مكالمتي

1915
02:26:41,139 --> 02:26:42,939
ــ سأذهب للوزير بنفسي
! ــ أرجوك . سيدي

1916
02:26:43,016 --> 02:26:44,887
! عمل جيد  ً خان  ً

1917
02:26:45,101 --> 02:26:57,603
! يعيش  ً  تبريز علام  ً
! يعيش  ً  تبريز علام  ً

1918
02:26:57,821 --> 02:26:59,657
ً دينكر  ً ! لقد فات الآوان

1919
02:27:02,618 --> 02:27:05,876
ــ أنا سأترك وزارة الداخلية
ــ هذا لن يكون كافيا

1920
02:27:06,858 --> 02:27:09,559
دعم الحزب لك
قد ولى عنك

1921
02:27:09,916 --> 02:27:13,944
و لن يكون بمقدورك ابتزازي
حتى بــ53 صوتا

1922
02:27:15,199 --> 02:27:17,343
ماذا بشأن تحقيقات الإستخبارات ؟

1923
02:27:18,327 --> 02:27:21,313
تحمل التبعية الأخلاقية
و قدم استقالتك

1924
02:27:21,455 --> 02:27:23,528
أنا سأفكر بشأنك

1925
02:27:24,513 --> 02:27:33,815
أكتب . أنا  ً دينكر باندي  ً
.....أنا أقدم استقالتي من

1926
02:27:39,249 --> 02:27:41,322
ــ مرحبا . سيدي
ــ مرحبا

1927
02:27:41,404 --> 02:27:43,275
سيدي .  ً أجاي شاستري  ً  محتجز لدينا

1928
02:27:43,455 --> 02:27:45,434
لقد أدلى بإفادة ضد  ً  تبريز علام  ً

1929
02:27:45,505 --> 02:27:47,305
بإمكاننا إيقافه الآن

1930
02:27:54,750 --> 02:27:56,408
.....استنادا لتقريركم سنرى

1931
02:27:56,487 --> 02:27:58,845
....كم  شخصا من حزب  ً تبريز  ً سيدعمه

1932
02:27:59,059 --> 02:28:02,660
طبقا لحزب  ً دايا شنكر  ً
خمس و خمسون صوتا

1933
02:28:03,299 --> 02:28:06,320
خمس و خمسون . و حزبي خمس و ثلاثون

1934
02:28:09,277 --> 02:28:11,007
لقد قمت بعمل عظيم

1935
02:28:12,231 --> 02:28:13,439
أترك الملف هنا

1936
02:28:13,621 --> 02:28:15,172
إنها مسألة حساسة

1937
02:28:15,359 --> 02:28:16,745
سأتحدث إلى رئيس الوزراء

1938
02:28:17,444 --> 02:28:24,044
ــ سيدي...ــ لاتقلق ستحصل على مكافئتك
ــ سيدي

1939
02:28:26,099 --> 02:28:27,864
أخي !  ً  باندي  ً يتصل

1940
02:28:32,215 --> 02:28:34,987
ً أجل . سيد  ً باندي  ً

1941
02:28:35,343 --> 02:28:37,629
ولدك تحت قبضتنا

1942
02:28:37,706 --> 02:28:40,205
و قام بكشفك بالكامل
في اعترافه

1943
02:28:42,571 --> 02:28:44,371
إذا أنت تريد أن تعقد اتفاقا ؟

1944
02:28:44,448 --> 02:28:45,905
! تماما

1945
02:28:45,978 --> 02:28:48,477
مؤامرة قتل
...الصحفي

1946
02:28:48,549 --> 02:28:52,127
و محاولة إسقاط الحكومة

1947
02:28:52,825 --> 02:28:55,775
لن يكون بمقدورك إثبات أي شيء

1948
02:28:55,848 --> 02:28:59,426
أجل ! لكن على الأقل
يمكنني أن أزج بك في السجن

1949
02:29:00,366 --> 02:29:04,288
أخي  ً  تبريز  ً . لا أحد
سيستفيد من هذه المعركة

1950
02:29:06,622 --> 02:29:10,580
ما هو ثمن تخليصك من
هذه الورطة السياسية ؟

1951
02:29:10,654 --> 02:29:12,798
سنجعل منك وزيرا

1952
02:29:13,920 --> 02:29:15,578
! سم المركز و سيكون لك

1953
02:29:36,789 --> 02:29:38,862
ــ ما الأمر ؟ ألم يعد سيدي بعد ؟
ــ سيدي يجلس بالداخل

1954
02:29:41,829 --> 02:29:44,222
سيدي . لقد غادر من أمام ناظري

1955
02:29:44,296 --> 02:29:45,824
ما فتئت أتصل بك

1956
02:29:47,215 --> 02:29:48,945
إهدأ يا  ً  خان  ً
لا شيء سيتم عمله الآن

1957
02:29:49,058 --> 02:29:52,494
الإضطراب السياسي الحاصل في الدولة
قد عرف منعرجا  آخر

1958
02:29:52,568 --> 02:29:57,213
حزب  ً  تبريز علام  ً قدم بمعية
خمسة و خمسين داعما

1959
02:29:57,294 --> 02:29:59,864
و لقد تراجع عن شروط
سحب الثقة

1960
02:29:59,936 --> 02:30:03,478
إنه الآن يدعم  ً  دينكر باندي  ً

1961
02:30:03,654 --> 02:30:06,604
...إذا . وزير الداخلية الذي كان

1962
02:30:06,678 --> 02:30:11,264
سيستقيل الآن . التف حوله
مئة من الداعمين

1963
02:30:11,335 --> 02:30:15,980
و لقد نما إلى علمنا من أن  ً  تبريز علام  ً
سينضم إلى الحكومة

1964
02:30:16,166 --> 02:30:18,275
هو بالتأكيد سيصبح وزيرا

1965
02:30:18,356 --> 02:30:31,272
! يعيش  ً  دينكر باندي  ً
! يعيش  ً  تبريز علام  ً

1966
02:30:44,491 --> 02:30:50,048
آسف . في غمرة تضحيتك العظيمة
لقد خسرنا

1967
02:30:51,720 --> 02:30:53,662
! حياتك في خطر

1968
02:30:55,022 --> 02:30:56,929
يمكنك أن تهرب إذا أردت

1969
02:31:03,189 --> 02:31:07,004
! لقد ركضت بما فيه الكفاية
ليس بعد الآن

1970
02:31:09,445 --> 02:31:14,481
على كل حال . في مهنتي لا يمكن الهرب

1971
02:31:16,743 --> 02:31:17,986
كيف يمكنني مساعدتك ؟

1972
02:31:22,825 --> 02:31:24,033
قم بشيء واحد فقط من أجلي

1973
02:31:30,576 --> 02:31:34,462
بحلول الرابعة و النصف صباحا
سآتي لأقلك

1974
02:32:10,891 --> 02:32:17,313
! ــ إبني ! ــ أبتاه
لقد اشتقت لك

1975
02:32:21,457 --> 02:32:27,737
لقد أخذت وقتا طويلا
...أنت أبدا من قبل

1976
02:32:31,743 --> 02:32:35,558
لقد اقترفت خطأ بني
أنا لا زلت أعاني

1977
02:32:39,181 --> 02:32:41,052
لكن . ماذا يجدر بي أن افعل ؟

1978
02:32:43,282 --> 02:32:45,983
أي عقاب يجب أن يحل بي
لقاء كل ما فعلت ؟

1979
02:32:47,209 --> 02:32:49,282
! بداية سيكون من تنظيف المدينة . أبتاه

1980
02:32:56,697 --> 02:32:59,126
...لو جعلتني أدرك لمرة

1981
02:33:02,780 --> 02:33:05,209
ما كنت لأسلك هذه الدرب البعيدة

1982
02:33:17,377 --> 02:33:19,356
الآن . ماذا بوسعي أن أعمل ؟

1983
02:33:33,016 --> 02:33:34,923
! لقد سببت لك الكثير من الألم

1984
02:33:37,429 --> 02:33:39,573
! لقد أصبحت إبنا عديم الفائدة

1985
02:33:39,654 --> 02:33:41,727
! لا ! لم أكن ذا قيمة لك

1986
02:33:43,685 --> 02:33:45,829
لقد استغرقت أيضا زمنا طويلا لأتفهمك

1987
02:33:58,039 --> 02:34:05,646
لقد اعتقدت . في يوم من الأيام سأنجح
و أجعلك فخورا بي

1988
02:34:08,570 --> 02:34:10,999
! لكنني . ما فتئت أزداد غرقا نحو الجحيم

1989
02:34:11,698 --> 02:34:17,113
هذا لا يهم . أنا فخور بك
أيا ما أنت عليه الآن

1990
02:34:18,822 --> 02:34:22,981
و أيضا يا بني . قدم توبة

1991
02:34:24,488 --> 02:34:28,302
تكفيرا عن الأشياء التي قمت بها

1992
02:34:30,534 --> 02:34:34,456
سأفعل . سأكفر عن أفعالي

1993
02:34:37,833 --> 02:34:39,669
أبتاه ! أرجوك أن تصفح عني

1994
02:35:06,784 --> 02:35:08,170
إن الجو بارد قليلا

1995
02:35:26,594 --> 02:35:30,587
بموجب هذا التعهد رسميا
...لدي كامل

1996
02:35:30,660 --> 02:35:34,238
الإحترام و الإيمان
بالدستور الهندي

1997
02:35:35,109 --> 02:35:38,166
سأحمي العظمة و التضامن
اللذين تتمتع بهما بلادي

1998
02:35:39,348 --> 02:35:42,570
يجب علي الوفاء بكل احترام
.....بجميع واجبات

1999
02:35:42,650 --> 02:35:45,707
المنصب الذي قبلت به

2000
02:36:05,276 --> 02:36:07,491
صباح الخير سيدي
! أي مفاجئة سارة هذه

2001
02:36:07,569 --> 02:36:09,583
كيف علمت وسائل الإعلام بأنني قادم ؟

2002
02:36:10,767 --> 02:36:12,911
ــ هل قمت بدعوتهم ؟
! ــ لا . سيدي

2003
02:36:15,424 --> 02:36:16,596
! أبعدهم

2004
02:36:25,155 --> 02:36:27,335
أمثالك لا يتعلمون

2005
02:36:30,125 --> 02:36:34,639
ــ أين تبقيه؟ إفتح الباب
ــ سيدي

2006
02:36:44,722 --> 02:36:45,930
! إفتح

2007
02:37:09,849 --> 02:37:12,906
إنه لمن المؤلم أن أرى
الدموع في عينيك

2008
02:37:27,574 --> 02:37:29,304
هل أنت مرعوب ؟

2009
02:37:31,571 --> 02:37:33,644
! لكنك كنت شجاعا جدا

2010
02:37:34,942 --> 02:37:40,771
ماذا قلت لي أول مرة
حين قابلتني ؟

2011
02:37:40,954 --> 02:37:45,220
ً أخي تبريز ! أستطيع أن أضحي بنفسي
من أجلك . و أن آخذ حيوات أخرى  ً

2012
02:37:45,438 --> 02:37:51,410
لقد وثقت بك مثل ابن لي
فاتحا لك جميع الأبواب

2013
02:37:52,667 --> 02:37:54,681
! لقد عاملتك بكل مساواة . لكنك

2014
02:37:55,725 --> 02:38:02,182
أنت لم تخن أباك أو تخنني فقط
بل خنت نفسك أيضا

2015
02:38:04,484 --> 02:38:07,019
كيف تعتزم مواجهة نفسك ؟

2016
02:38:18,595 --> 02:38:20,953
خذ . كل بعض الحلوى

2017
02:38:25,023 --> 02:38:30,260
لقد أصبحت وزيرا
شكرا لك

2018
02:38:33,018 --> 02:38:34,925
لو لم تقم بخيانتي
......ما  كنت

2019
02:38:34,999 --> 02:38:36,313
لأدعم مكيدة   ً  باندي  ً

2020
02:38:41,359 --> 02:38:46,560
لقد قدمت لي منصب وزير الداخلية
! كل

2021
02:38:59,188 --> 02:39:00,988
! لقد أخذت مجرد وهم  من  ً باندي  ً

2022
02:39:03,080 --> 02:39:05,710
ما الذي بإمكانه أن يقوم به من أجلك
و لم أقدر عليه أنا ؟

2023
02:39:06,486 --> 02:39:08,844
هل سيجعلك تفوز
في انتخابات  ً موتيبور  ً ؟

2024
02:39:10,726 --> 02:39:13,842
و هل كل الذي قدمته لك
كان إذلالا و شتائم ؟

2025
02:39:14,653 --> 02:39:16,145
أنى لك أن تفهم هذا ؟

2026
02:39:19,971 --> 02:39:24,414
أخي  ً عثمان  ً و الذي ابنه
ضحى من أجل مصالحنا

2027
02:39:26,122 --> 02:39:28,372
! لقد أعطيتك مكانة أعظم من مكانته

2028
02:39:30,467 --> 02:39:32,267
أي إجابة سأقدمها له ؟

2029
02:39:35,958 --> 02:39:41,859
لقد ارتكبت خطأ و يجب أن أصححه

2030
02:39:42,804 --> 02:39:45,955
إنها ثروتك العظيمة
.. و من سوء حظي

2031
02:39:46,036 --> 02:39:48,358
أنني وزير الداخلية

2032
02:39:49,408 --> 02:39:51,517
و ليس بإمكاني أن أقتلك اليوم

2033
02:39:54,517 --> 02:39:58,475
لكن بحلول الغد . يجب أن تفارق الحياة

2034
02:40:00,703 --> 02:40:02,433
فقط تبقى لك وقت لغاية الغد

2035
02:40:12,589 --> 02:40:13,903
! أخي  ً  تبريز  ً

2036
02:40:24,684 --> 02:40:26,864
ليس لدي وقت لغاية الصباح

2037
02:40:39,211 --> 02:40:41,011
! أخي ! أخي

2038
02:41:38,572 --> 02:41:39,815
وقع هنا

2039
02:42:31,000 --> 02:42:48,000
<font color="yellow" size=34>آمل أن الترجمة قد حازت على رضاكم</font>
<font color="yellow" size=34>المترجم : بدرالدين طالبي</font>
<font color="yellow" size=34>Algeria forever</font>
<font color="yellow" size=34>badreddine22@live.fr</font>

2040
02:42:49,000 --> 02:43:02,000
<font color="yellow" size=34>جميع حقوق الترجمة محفوظة للمترجم بدرالدين طالبي</font>
<font color="yellow" size=34>الرجاء المحافظة على الحقوق و عدم السرقة</font>
<font color="yellow" size=34>تحياتي لكم جميعا في انتظار آرائكم و تعليقاتكم</font>
<font color="yellow" size=34>badreddinesubscene.com</font>

