1
00:00:54,340 --> 00:00:57,921
{\pos(190,140)\fs30}" (بودابست) "

2
00:02:09,879 --> 00:02:12,243
{\pos(240,180)\fs30}
" قاتلة مأجورة "

3
00:02:13,228 --> 00:02:15,562
{\pos(290,180)\fs30}
" (موسكو) "

4
00:03:21,888 --> 00:03:24,077
{\c&0c7c9f}
كيف فتحت باب زنزانتك؟ -
صهٍ -

5
00:03:25,170 --> 00:03:28,051
{\c&0c7c9f} ماذا تفعل؟
افتح القطّاع 2

6
00:03:30,174 --> 00:03:31,830
{\c&0c7c9f}أنّى لكَ الخروج؟

7
00:03:33,200 --> 00:03:35,252
{\c&0c7c9f}!عُد إلى زنزانتكَ

8
00:03:36,236 --> 00:03:38,515
{\c&0c7c9f}!قُلت لكَ: عُد إلى زنزانتكَ

9
00:03:38,550 --> 00:03:41,242
لنُخرج لكَ بعض الأصدقاء لتعبث معهم

10
00:03:54,550 --> 00:03:55,683
آسف

11
00:04:02,605 --> 00:04:04,988
{\c&0c7c9f}
أرسل الجنود إلى هناك -
أنا أحاول -

12
00:04:11,126 --> 00:04:13,164
حسنًا، أنا جاهز
كيف تجري الأمور بالأسفل؟

13
00:04:13,199 --> 00:04:15,369
{\c&0c7c9f}
ماذا تعتقد؟
فأنا بداخل مجرور

14
00:04:15,404 --> 00:04:17,853
{\c&0c7c9f}الأبواب لا تُفتح، نحن عالقون هنا

15
00:04:17,888 --> 00:04:19,718
{\c&0c7c9f}!أطلق الإنذار

16
00:04:27,765 --> 00:04:31,024
{\c&0c7c9f}
فقدنا السيطرة -
!أيّها القائد -

17
00:04:33,485 --> 00:04:35,012
{\c&0c7c9f}
!سحقًا

18
00:04:45,990 --> 00:04:47,583
أنا في موقعي المناسب

19
00:04:48,913 --> 00:04:50,404
انتقل إلى المرحلة الثانية

20
00:05:43,051 --> 00:05:45,389
ماذا أنت بفاعل؟
ماذا أنت بفاعل؟

21
00:05:45,424 --> 00:05:47,338
ما الخطب؟ ماذا يحدث يا (بينجي)؟

22
00:05:47,373 --> 00:05:49,230
يا إلهي! إنه لا يتوجه
إلى منطقة الخروج

23
00:05:49,265 --> 00:05:51,962
ابقَ مُركّزًا ،إنه يعرف وجهته حق المعرفة

24
00:05:58,672 --> 00:06:02,528
لا، لا...لن أفعل ذلك
لن أفتح هذا الباب، رجاءً

25
00:06:02,563 --> 00:06:04,366
(توجّه إلى منطقة الخروج يا (إيثان

26
00:06:04,514 --> 00:06:08,887
أعرف، أعرف معنى تلك الإشارة
...ولكني لا أستطيع، لستُ مفوضًا

27
00:06:09,243 --> 00:06:13,100
(توجّه إلى منطقة الخروج يا (إيثان
!توجّه إلى منطقة الخروج

28
00:06:13,532 --> 00:06:17,770
ستنتظر، كلانا سينتظر
حسنًا، بوسعي الانتظار

29
00:06:27,249 --> 00:06:29,737
!لا بأس! حسنًا! حسنًا

30
00:06:31,093 --> 00:06:34,314
أنتَ تُفسد الأمر برمته عن قصد

31
00:06:39,772 --> 00:06:42,843
جاين)، سنتأخر قليلاً)

32
00:07:00,458 --> 00:07:02,132
لماذا تود الذهاب إلى هناك؟

33
00:07:09,818 --> 00:07:10,850
{\c&0c7c9f}(بوجدان)

34
00:07:11,824 --> 00:07:12,950
{\c&0c7c9f}(بوجدان)

35
00:07:14,536 --> 00:07:17,357
{\c&0c7c9f}(سيرجي) -
هلُم -

36
00:07:17,737 --> 00:07:20,846
{\c&0c7c9f}أتعني الآن؟ -
أجل، الآن -

37
00:07:23,576 --> 00:07:26,409
!لا أعرف ماذا يفعل ولثمّة سبب أساعده

38
00:07:26,444 --> 00:07:29,290
المهمّ أن يكون حيث يجب
أن يكون عند انتهاء الأغنية

39
00:07:33,273 --> 00:07:35,126
لدينا راكب إضافي

40
00:08:01,961 --> 00:08:03,222
{\c&0c7c9f}!(سيرجي)

41
00:08:13,300 --> 00:08:15,444
!افتحهم جميعًا

42
00:08:33,428 --> 00:08:34,708
!بربكَ

43
00:08:35,350 --> 00:08:38,200
{\c&0c7c9f}...يا إلهي!يا إلهي!يا إلهي

44
00:08:38,235 --> 00:08:42,538
{\c&0c7c9f}سيرجي)، أخبرني أنّ هناك)
!المزيد في هذه الخطّة

45
00:09:20,994 --> 00:09:22,078
{\c&0c7c9f}...هيّا بنا

46
00:09:22,239 --> 00:09:24,936
(عميل (هانت -
ما اسمكِ؟ -

47
00:09:25,000 --> 00:09:26,716
(العميلة (كارتر

48
00:09:27,136 --> 00:09:28,238
حسنًا

49
00:09:29,770 --> 00:09:32,154
من يكون صديقكَ؟ -
سأخبركِ في الطريق -

50
00:09:36,416 --> 00:09:37,793
!أشعلي الفتيل

51
00:09:58,866 --> 00:10:01,038
{\pos(190,200)\fs40\c&548fca}
" المهمّة المستحيلة 4 "

52
00:10:01,073 --> 00:10:02,205
{\pos(190,220)\fs38\c&99a6aa}
" نظام الشبح "

53
00:10:02,206 --> 00:10:18,206
{\fad(2000,2000)}
<font color="#FF8C00">تـرجـمـة الــثــلاثـي الـمـرح</font>
<font color="##FF8C00"><font size="26"> || علي رمضان | حسن الغامدي | محمد الصادي || </font>

54
00:11:37,194 --> 00:11:40,062
{\c&0c7c9f}
ماذا يجري يا (سيرجي)؟ -
(كلّ شيء بخير حال يا (بوجدان -

55
00:11:40,097 --> 00:11:43,685
،لا أقصد طرح سؤالٍ واضح
لكن ما حكاية هذا الروسيّ كثيف الشعر؟

56
00:11:43,720 --> 00:11:44,718
مَن، (بوجدان)؟ -
" تم تأكيد هوية العميل " -

57
00:11:44,753 --> 00:11:48,714
زوّدني بمعلومات، لو تركته هناك لقتلوه
لذا سنعطيه حريته

58
00:11:48,749 --> 00:11:49,886
هل استدعيت الكنّاسين؟

59
00:11:49,921 --> 00:11:52,074
أجل، إنّهم في طريقهم -
جيّد -

60
00:11:54,548 --> 00:11:57,398
كيف أنتهى بكَ المطاف هنا يا (بينجي)؟

61
00:11:57,433 --> 00:11:59,500
نجحت في الفحص الميدانيّ

62
00:11:59,535 --> 00:12:01,011
هذا رائع، صحيح؟

63
00:12:01,606 --> 00:12:03,264
نعم، إنّه رائع

64
00:12:03,299 --> 00:12:04,898
اختبار الحمض النوويّ -
هذا أنا -

65
00:12:04,933 --> 00:12:06,469
إنّها الإجراءات المتّبعة
أنا أؤكّد هويّتك

66
00:12:06,504 --> 00:12:10,684
أنتِ دقيقة جدّاً -
ألست روسيًّا يا (سيرجي)؟ -

67
00:12:10,719 --> 00:12:14,143
استرخِ -
!الكنّاسون يقتربون! فلتخرج المكانس -

68
00:12:15,183 --> 00:12:19,808
عُلم -
!سيرجي)! ألست (سيرجي)؟) -

69
00:12:23,908 --> 00:12:26,774
ستكون على ما يرام
...(بوجدان)

70
00:12:27,033 --> 00:12:30,296
أعتني بأصدقائي دائمًا -
...صديقي -

71
00:12:36,820 --> 00:12:39,706
كان خطأ إحضاره -
أرى أنّ الأمر سار على ما يرام -

72
00:12:39,741 --> 00:12:42,157
أتريد إخباري بما كنت
تفعله داخل سجن روسي؟

73
00:12:42,192 --> 00:12:44,411
أتريدين إخباري بسبب إخراجي؟

74
00:12:45,291 --> 00:12:47,278
ألم تكن تلك مهمة إنقاذ؟

75
00:12:47,313 --> 00:12:49,082
...دعيني أفسّرها بهذه الطريقة

76
00:12:49,320 --> 00:12:51,664
،إن أراد السكرتير إخراجي من هناك

77
00:12:52,815 --> 00:12:54,940
فلا بدّ أنّ الوضع في غاية السوء هنا

78
00:12:57,971 --> 00:13:01,735
كنّا نسعى خلف ملف وأضعناه

79
00:13:01,770 --> 00:13:04,541
كنّا؟ من أضاعه، أنتِ؟

80
00:13:09,518 --> 00:13:12,693
(العميل (هانواي -
أين (هانواي)؟ -

81
00:13:22,507 --> 00:13:24,119
كانت عمليّة توصيل

82
00:13:25,305 --> 00:13:26,872
ملفّ سرّي

83
00:13:27,152 --> 00:13:29,714
كان من المفترض أن
يكون اعتراضًا بسيطًا

84
00:13:37,761 --> 00:13:41,855
كنّا نعرف في أيّ قطارٍ كان الساعي -
دقيقتان لوصول الساعي -

85
00:13:41,890 --> 00:13:45,614
ولكن ثمّة شيء كنّا نجهله -
بوبكات)، القطار على بعد 6 دقائق) -

86
00:13:45,649 --> 00:13:47,378
مَن كان الساعي

87
00:14:00,685 --> 00:14:02,718
(إنّها الفرصة الأخيرة (بوبكات

88
00:14:03,069 --> 00:14:05,631
الساعي ناقل الملفّ، ما اسمه؟

89
00:14:06,521 --> 00:14:09,768
امضي قدمًا وأرديني -
الوقت يداهمنا -

90
00:14:15,789 --> 00:14:19,920
أريد اسمًا يا رفاق، لا يمكنني تعقب
كلّ هؤلاء الأشخاص دفعة واحدة

91
00:14:20,119 --> 00:14:24,313
ماريك ستفانسكي)، بالله عليكم)

92
00:14:24,429 --> 00:14:27,021
أسمعته؟ -
(ماريك ستفانسكي) -

93
00:14:29,869 --> 00:14:31,105
...جاري البحث

94
00:14:44,026 --> 00:14:45,739
سأتولى الأمر من هنا

95
00:14:56,186 --> 00:14:57,673
أأنتَ على مايرام يارفيق؟

96
00:14:57,708 --> 00:14:59,679
خدّر (هانواي) العميل
وأخذ حقيبته

97
00:14:59,714 --> 00:15:02,319
اجلس والتقط أنفاسكَ

98
00:15:03,887 --> 00:15:07,515
كان الملفّ في يديه
دخل بسهولة، و خرج بسهولة

99
00:15:07,550 --> 00:15:09,050
الملفّ بأمان

100
00:15:10,185 --> 00:15:12,793
ولكننا لم نكن الوحيدين
الذين نسعى خلفه

101
00:15:13,121 --> 00:15:16,091
بوبكات)، شخصٌ آخر)
اقتحم هذه الحفلة

102
00:15:17,999 --> 00:15:19,363
لست وحيداً

103
00:15:20,202 --> 00:15:24,372
الشرطة المحليّة؟ -
لا، شخصٌ عدائيّ مسلّح -

104
00:15:31,183 --> 00:15:34,235
ابقَ، إنّي آتية للمساندة
يا حارس المراقبة، سانده

105
00:15:34,490 --> 00:15:38,480
لا تفعل أيّها المراقب
سنلتقي في الزاوية الجنوبيّة بعد 60 ثانية

106
00:15:40,141 --> 00:15:43,661
تلقّت عدسة (هانواي) رسماً مطابقاً
و أطلقت تحذيراً

107
00:15:46,601 --> 00:15:48,551
ولكن كان قد سبق السيف العذل

108
00:15:55,055 --> 00:15:56,178
!لا

109
00:16:01,268 --> 00:16:02,617
ستكون على مايرام

110
00:16:06,315 --> 00:16:08,323
!أنتِ باهرة الجمال

111
00:16:09,705 --> 00:16:13,667
أنا في غاية الأسف
كان عليّ إخباركِ

112
00:16:17,588 --> 00:16:19,273
كانت عمليتي

113
00:16:20,621 --> 00:16:22,797
أنا من وضعته في الميدان

114
00:16:23,626 --> 00:16:27,472
وتركته بين الحياةِ والموت
كي أراه يحتضر

115
00:16:44,219 --> 00:16:45,470
آسف

116
00:16:48,762 --> 00:16:53,159
أتعرفها؟ -
سابين مورو)، قاتلة مأجورة) -

117
00:16:53,881 --> 00:16:55,727
تعمل مقابل الألماس

118
00:16:56,733 --> 00:16:58,630
ماذا يحوي الملفّ؟

119
00:17:06,484 --> 00:17:08,968
رموز الإطلاق النووية الروسيّة

120
00:17:16,012 --> 00:17:20,067
قوّة المهمات المستحيلة كانت تبحث
(عن متطرف ناشيء، اسمه الرمزي (كوبلت

121
00:17:20,102 --> 00:17:23,093
كان مصمّماً على تفجير
قنبلة نوويّة حالما يستطيع

122
00:17:23,128 --> 00:17:25,547
كنّا نعلم بعمل (مورو) لصالحه مسبقًا

123
00:17:25,582 --> 00:17:28,098
ماذا تعرف أيضا قوّة المهمات
المستحيلة عنه؟

124
00:17:28,629 --> 00:17:30,347
قدرما تعرفين الآن

125
00:17:30,382 --> 00:17:31,992
ولكن لو أنّ (مورو) تمتلك
رموز الإطلاق النووية

126
00:17:32,027 --> 00:17:37,122
فبإمكانكم الرهان أنّ (كوبالت) تحوّل
مِن شخصٍ مريب إلى العدوّ الأوّل

127
00:17:37,274 --> 00:17:38,591
لقد وصلنا

128
00:18:01,927 --> 00:18:05,604
" تم تأكيد هويّة العميل " -
لماذا كان بالسجن؟ -

129
00:18:06,320 --> 00:18:10,453
اختفى
بعد أن قام و زوجته... تعرفين

130
00:18:11,407 --> 00:18:14,790
ظننتهم نقلوه
أو أعطوه إجازة

131
00:18:15,475 --> 00:18:19,589
لكن كانت هناك إشاعات
تتحدّث عن قتلٍ غير مصادق عليه

132
00:18:19,624 --> 00:18:21,128
<i>" (مرحبًا بعودتكَ يا سيّد (هانت "</i>

133
00:18:21,163 --> 00:18:23,622
<i>أثناء غيابك، قوّة المهمات "
" (المستحيلة علمت أنّ (كوبلت</i>

134
00:18:23,657 --> 00:18:27,642
<i>هو الهدف الاستراتيجيّ الأوّل"
" للاستخبارات الروسيّة</i>

135
00:18:27,677 --> 00:18:30,909
<i>لذا، الطريقة الوحيدة "
" لكشف هويته الحقيقية</i>

136
00:18:30,944 --> 00:18:33,586
<i>" هي باختراق (الكرملين) نفسه"</i>

137
00:18:33,724 --> 00:18:38,284
<i>،كي تتخطى نقاط تفتيشهم "
" (ستنتحل شخصية الجنرال (أناتولي فيدروف</i>

138
00:18:38,319 --> 00:18:42,470
<i>نعتقد أنّ (كوبلت) سيبذل قصارى جهده "
" لتدمير أيّ تسجيلات تخص هويته</i>

139
00:18:42,505 --> 00:18:44,749
<i>" مهمّتك، إن اخترت قبولها "</i>

140
00:18:44,784 --> 00:18:50,880
<i>،أن تخترق سجل الكرملين عالي التأمين "
" وأن تستعيد ملف (كوبلت) قبل أن يدمره</i>

141
00:18:50,915 --> 00:18:54,748
<i>(تشير المعلومات الحديثة أنّ (كوبالت "
" ...بدأ فعلاً، ما يترك أمامك</i>

142
00:18:54,783 --> 00:18:58,729
<i>"أربع ساعات و 52 دقيقة" -
"لتتسلّل" -</i>

143
00:18:58,764 --> 00:19:03,505
<i>...توفيرًا للوقف اخترنا لك فريقكَ "
" (العميلان (كارتر) و (دن</i>

144
00:19:05,460 --> 00:19:10,206
<i>كما هو الحال دومًا، إن تعرضتَ "
" ،أو أيّ فرد من فريقك للقبض أو القتل</i>

145
00:19:10,241 --> 00:19:13,120
<i>" سينكر الوزير أيّ معرفة بأعمالكم "</i>

146
00:19:13,155 --> 00:19:17,262
<i>هذه الرسالة ستتلف ذاتيًا بعد 5 ثوانٍ "
" (حظًا طيبًا يا (إيثان</i>

147
00:19:40,708 --> 00:19:42,054
علام حصلت؟

148
00:19:46,528 --> 00:19:48,630
"سندخل "الكرملين

149
00:19:51,040 --> 00:19:52,869
"اعتقدت أنك قلت: "الكرملين

150
00:19:54,363 --> 00:19:56,183
"اعتقدت أنك قلت: "الكرملين

151
00:19:59,318 --> 00:20:00,264
حسنًا

152
00:20:37,645 --> 00:20:39,388
هذا مثير للغاية

153
00:20:41,190 --> 00:20:44,802
...أن تكون في الميدان
،برفقتك كما تعلم

154
00:20:44,913 --> 00:20:47,651
!إنّه درب من الأحلام بالنسبة لي

155
00:20:49,318 --> 00:20:52,386
بالمناسبة، تنكركَ يروق لي
تشبهه تمامًا

156
00:20:53,733 --> 00:20:58,020
من المؤسف أنّنا لا نضع أقنعة
أعني أقنعة كاملة

157
00:20:58,202 --> 00:21:00,942
يتسنّى للجميع وضع أقنعة
(باستثناء (بينجي

158
00:21:02,149 --> 00:21:05,086
آسف. أنا متوتّر
و أنا أثرثر عندما أكون متوتّراً

159
00:21:05,121 --> 00:21:06,966
أنا أكرّر ذلك
سأطبق فمي

160
00:21:21,092 --> 00:21:23,301
حسناً، سبعة حرّاس
آلات كشف بالأشعّة السينيّة

161
00:21:23,336 --> 00:21:26,351
كاميرات، كاشفات معادن
كما توقّعنا تماماً

162
00:21:26,386 --> 00:21:27,890
بإمكاننا تخطّي هذا

163
00:21:32,233 --> 00:21:35,800
سأفلتها بعد 3... 2... 1

164
00:21:42,797 --> 00:21:45,556
لعبة الوجوه. لعبة الوجوه
لعبة وجوه الكريملن

165
00:21:49,226 --> 00:21:51,138
{\c&0c7c9f}سيّدي الجنرال

166
00:21:51,960 --> 00:21:55,690
{\c&0c7c9f}أنا الرائد (يجوروف) أرني الوثائق فضلاً

167
00:22:01,793 --> 00:22:05,188
{\c&0c7c9f}يجدر بك أن تعرف رئيسك

168
00:22:30,152 --> 00:22:31,950
{\c&0c7c9f}لا أستطيع إيجاد هويّتك

169
00:22:37,092 --> 00:22:42,019
{\c&0c7c9f}
...أعد الكرّة أيّها الرائد -
(يجوروف) -

170
00:22:51,603 --> 00:22:54,967
{\c&0c7c9f}المعذرة يا جنرال لعدم التعرف عليكَ

171
00:22:55,750 --> 00:22:58,899
{\c&0c7c9f}(ستندم على هذا أيّها الرائد (يجوروف

172
00:23:06,987 --> 00:23:09,183
أعتقد أنّ ذلك سار بشكلٍ جيّد

173
00:23:09,218 --> 00:23:11,842
{\c&0c7c9f}اخرس و حسب -
آسف -

174
00:24:38,379 --> 00:24:40,468
...آسف، بالمناسبة

175
00:24:40,503 --> 00:24:42,207
،)بشأنكَ وشأن (جوليا

176
00:24:43,340 --> 00:24:48,739
لعدم نجاح علاقتكما
...أردتُ قول شيءٍ قبل ذهابك، لكن

177
00:24:49,100 --> 00:24:51,753
كانت تروق لي، كما تعلم

178
00:24:51,788 --> 00:24:53,545
لقد أنهى المكالمة الآن

179
00:28:30,552 --> 00:28:34,314
إنّه فارغ، العشّ فارغ

180
00:28:49,445 --> 00:28:51,929
أجب يا قائد الفريق
حوّل

181
00:28:51,964 --> 00:28:54,629
أكرّر
أجب يا قائد الفريق

182
00:28:54,897 --> 00:28:56,795
هل نجحتَ بدخول غرفة السجلّات؟

183
00:28:56,830 --> 00:29:00,226
{\c&0c7c9f}!أيّها الكابتن غرفة السجلّات -
!أسرعوا -

184
00:29:01,801 --> 00:29:04,675
أحدهم يستخدم موجتنا

185
00:29:04,710 --> 00:29:09,769
يا قائد الفريق، ننتظر إشارة التنفيذ
نحن مستعدّون للتفجير

186
00:29:09,804 --> 00:29:10,993
!إلغاء المهمّة

187
00:29:14,598 --> 00:29:16,319
مكان اللقاء 9-2

188
00:30:36,810 --> 00:30:38,621
{\c&0c7c9f}!أغلقوا البوابة

189
00:30:39,718 --> 00:30:41,002
{\c&0c7c9f}!بسرعة

190
00:32:13,189 --> 00:32:18,990
{\pos(190,200)\c&0c7c9f}يعزو المسئولون السبب إلى انفجار انبوب الغاز
الرئيس تحت الكريملن، الذي أدّى لسلسلة انفجارات

191
00:32:19,375 --> 00:32:22,856
{\pos(190,200)\c&0c7c9f}لم يتّضح بعد أيّ قسم تضرّر
من الكريملن

192
00:32:22,891 --> 00:32:29,289
{\pos(190,200)\c&0c7c9f}لكن تفيدنا المصادر بوجود حفرة هائلة
في الركن الشماليّ للحدائق

193
00:32:29,324 --> 00:32:31,235
{\pos(190,200)\c&0c7c9f}أكّد المسئولون للناس
...أنّ الغاز ليس سامّاً البتّة

194
00:32:31,270 --> 00:32:34,855
...إعلامنا ليس أصدق من إعلامكم

195
00:32:34,890 --> 00:32:36,557
الأمريكيّ

196
00:32:36,923 --> 00:32:42,291
لكن كلانا يعلم أنّكَ مُسبب الانفجار

197
00:32:47,524 --> 00:32:52,330
يا قائد الفريق، ننتظر إشارة التنفيذ
نحن مستعدّون للتفجير

198
00:32:52,989 --> 00:32:56,415
..."الجزء الأسوأ لكَ يا "قائد الفريق

199
00:32:57,522 --> 00:33:03,369
أني الشخص المخصص
لجعلكَ تعاني لما سببته لبلادي

200
00:33:06,161 --> 00:33:10,440
{\c&0c7c9f}هذه مستشفى
وليست حانةً ليليّة

201
00:33:10,475 --> 00:33:12,690
{\c&0c7c9f}!ميشا) ساعديني، أسرعي)

202
00:33:12,934 --> 00:33:14,291
{\c&0c7c9f}الغرفة 12

203
00:33:28,190 --> 00:33:32,349
{\c&0c7c9f}يقول الأطبّاء أنّه محظوظ
لبقائه حيّاً

204
00:33:35,455 --> 00:33:40,181
{\c&0c7c9f}مجرّد ارتجاج بسيط -
لا أبالي بصحّته -

205
00:33:42,160 --> 00:33:46,007
{\c&0c7c9f}لديّ أسئلة تحتاج إجابات

206
00:33:47,499 --> 00:33:49,438
{\c&0c7c9f}!انتبه لخطواتكَ

207
00:33:50,827 --> 00:33:52,827
{\c&0c7c9f}حضّر وسيلة نقل -
حسنًا -

208
00:33:57,670 --> 00:33:59,150
{\c&0c7c9f}!انظر هناك

209
00:34:39,752 --> 00:34:41,858
ليست بالفكرة السديدة

210
00:34:42,822 --> 00:34:46,155
بدت كذلك منذ دقيقة

211
00:35:39,407 --> 00:35:43,663
{\c&0c7c9f}!إلى جميع العملاء: ثمّة هارب يتجه غرباً

212
00:36:02,115 --> 00:36:04,301
التأمين المدعوم، كيف أساعدك؟

213
00:36:04,336 --> 00:36:08,938
سات 20، العميل 20 دلتا إكو
يطلب إخلاء فوريّاً

214
00:36:08,973 --> 00:36:14,027
مكان اللقاء، ألفا 113 -
عُلم يا ألفا 113 -

215
00:36:37,385 --> 00:36:41,379
<i>ما زالت التفاصيل تردنا عن النظام
المعقّد لخطّ الغاز تحت الساحة</i>

216
00:36:43,769 --> 00:36:47,989
<i>لكن أغلبيّة تلك الخطوط تعود للحقبة
...السوفييتيّة، و لم تُحدّث منذ</i>

217
00:36:48,033 --> 00:36:53,951
{\c&0c7c9f}(آنا)، (آنا)
...كنت أفكّر

218
00:36:55,039 --> 00:36:56,749
{\c&0c7c9f}...يبدو أنّه

219
00:37:00,513 --> 00:37:02,801
علينا أن نترك المدينة لبضعة أيام

220
00:37:02,836 --> 00:37:06,081
أنا وأنتِ و(اليكس) في إجازة

221
00:37:06,505 --> 00:37:07,821
الآن؟ -
الليلة -

222
00:37:07,856 --> 00:37:10,275
{\c&0c7c9f}لماذا تتحدّث بالانجليزيّة يا أبي؟

223
00:37:10,310 --> 00:37:13,871
ثلاثتنا فقط

224
00:37:13,906 --> 00:37:17,883
<i>قد لا يكون حادثاً
و إنّما هجوماً متعمّداً</i>

225
00:37:20,478 --> 00:37:22,474
إلى أين سنتوجه؟

226
00:37:24,359 --> 00:37:27,770
...بإمكاننا تأكيد أنّ 11 سائحاً -
ليونيد)؟) -

227
00:37:27,805 --> 00:37:32,493
<i>لم تُحدّد جنسيّاتهم بعد
نُقلوا إلى المستشفى للعلاج</i>

228
00:37:33,111 --> 00:37:36,329
<i>بينما يستمرّ الروس بلوم
التسرّب من خطّ الغاز الرئيس</i>

229
00:37:36,364 --> 00:37:43,698
<i>يشير الخبراء إلى أنّ شكل الانفجار و حجم
الأنقاض يؤشّر إلى موادّ منفجرة</i>

230
00:37:43,733 --> 00:37:48,265
<i>ما يؤدّي للاعتقاد أنّه عملٌ عدوانيّ
لم يتبنّاه أحد</i>

231
00:37:48,300 --> 00:37:51,697
<i>مع أنّ وزارة الدفاع تصرّ على أنّ
...هذه حادثة</i>

232
00:37:51,732 --> 00:37:55,071
(آنا)، احزمي أغراض (آليكس)

233
00:37:55,697 --> 00:37:57,437
سنرحل الآن

234
00:37:58,471 --> 00:37:59,781
(آنا)

235
00:38:01,685 --> 00:38:02,862
!(آنا)

236
00:38:15,139 --> 00:38:17,055
!ثمّة عمل لننجزه

237
00:38:46,586 --> 00:38:48,308
سيّدي الوزير

238
00:38:51,802 --> 00:38:54,544
"لم أكن أعرف أنّك في "روسيا -
لست هنا -

239
00:38:54,579 --> 00:38:57,470
ليس بعد أن انفجرت قنبلة
في الكريملن

240
00:39:01,395 --> 00:39:06,258
طِرتُ البارحة لقبول طلب
،صداقة من رئيس الوزراء الروسي

241
00:39:06,293 --> 00:39:11,578
"والآن أنا عائد إلى "واشنطون
لتسليم استقالتي إلى الرئيس

242
00:39:14,175 --> 00:39:16,859
(رئيس المحلّلين (ويليام برانت

243
00:39:18,442 --> 00:39:21,186
قلم -
!المعذرة !  -قلم -

244
00:39:25,276 --> 00:39:27,962
ماذا حدث في الكريملين يا (إيثان)؟

245
00:39:28,373 --> 00:39:30,205
تقول أنّه رئيس المحلّلين؟

246
00:39:30,240 --> 00:39:33,150
...إن كنت تلمّح بأنّي أصدرتُ أمراً خاطئاً -
رجل أوروبّيّ -

247
00:39:33,185 --> 00:39:37,742
في الخمسينيات من العمر، طوله ستة أقدام
وزنه 180 باوندًا، ذو عينَين زرقاوَين، من يكون؟

248
00:39:39,172 --> 00:39:41,784
...رسم ناقص ولكن وفقًا لوصفك

249
00:39:42,097 --> 00:39:43,857
(ربما يكون (كيرت هيندريكس...

250
00:39:43,892 --> 00:39:47,664
معدل ذكائه 190، خدم في
،القوات الخاصة السويدية

251
00:39:47,699 --> 00:39:52,400
،أستاذ الفيزياء في جامعة ستوكهولم
مختصّ بنظريّة الحرب النوويّة النهائيّة

252
00:39:52,435 --> 00:39:54,254
...طلب الاستقالة

253
00:39:55,518 --> 00:39:57,364
!حسنًا، لأنه مجنون...

254
00:39:57,984 --> 00:39:59,386
(كوبلت)

255
00:40:02,582 --> 00:40:06,536
يجب أن تخبر الكريملن أنّ أحد خبرائهم
...لديه جهاز إطلاق نوويّ

256
00:40:06,571 --> 00:40:09,310
و أحد شركائه لديه شيفرات تفعيله

257
00:40:09,345 --> 00:40:11,166
ما الذي يدفعك لقول ذلك؟

258
00:40:11,906 --> 00:40:13,382
...لقد رأيته

259
00:40:13,608 --> 00:40:16,310
يغادر المستودع التنفيذيّ
حاملاً حقيبة بيده

260
00:40:16,345 --> 00:40:18,651
لقد فجّر تلك المتفجرات لمحي آثاره

261
00:40:18,686 --> 00:40:20,958
ربما تمر أسابيع قبل أن
يدرك الروس أنها مفقودة

262
00:40:20,993 --> 00:40:23,934
مالم نخبرهم -
لن ينصتوا لنا -

263
00:40:23,969 --> 00:40:28,108
تفكير الروس منصبّ على
أنّنا فجّرنا الكريملن

264
00:40:28,143 --> 00:40:33,989
التوتر بين "الولايات المتحدة" و "روسيا" لم يكن
،بهذا العلو منذ أزمة الصواريخ الكوبيّة

265
00:40:34,024 --> 00:40:38,935
واللوم بالسلب أو بالإيجاب ملقى
على عاتق قوّة المهمات المستحيلة

266
00:40:43,157 --> 00:40:47,133
"أطلق الرئيس "نظام الشبح

267
00:40:47,168 --> 00:40:51,178
"فريق "قّوة المهمات المستحيلة
بكامله تم إنكاره

268
00:40:53,370 --> 00:40:55,436
ماذا سيحدث الآن إذاً؟

269
00:40:55,471 --> 00:40:58,739
الآن، تلقيت أوامر بإعادتك
"إلى "واشنطون

270
00:40:58,969 --> 00:41:02,202
حيث ستعتبرك وزارة الدفاع
مارقاً متطرّفاً

271
00:41:02,237 --> 00:41:05,363
و تُحمّل مسئوليّة تفجير الكريملن
لك و لفريقك

272
00:41:05,480 --> 00:41:07,174
...مالم

273
00:41:07,971 --> 00:41:12,970
تتمكن من الهرب في مكان ما...
بين هنا والمطار

274
00:41:13,005 --> 00:41:16,987
(بعد مهاجمة السيّد (برانت
و مهاجمتي

275
00:41:17,022 --> 00:41:18,148
سيّدي؟

276
00:41:18,183 --> 00:41:24,327
ثمّ تأخذ بشكلٍ غير قانونيّ، كلّ ما تقدر
عليه من المخزن الذي لم أنتبه له

277
00:41:24,362 --> 00:41:27,891
المخزن ذاته حيث ينتظر
فريقك الأوامر التالية

278
00:41:27,926 --> 00:41:33,835
...سيّدي، ربّما يجب -
،ثمّ تختفي، وهذه المحادثة لم تجرِ بتاتًا -

279
00:41:33,870 --> 00:41:36,823
لكنّ هدفك سيكون غامضاً

280
00:41:36,858 --> 00:41:42,529
ولكن لو تعرض أحد افراد فريقك
"للقبض عليه أو القتل سيصنفون كـ"إرهابيين

281
00:41:42,564 --> 00:41:46,606
ذهبوا للتحريض على
حربٍ نوويّة عالميّة

282
00:41:53,287 --> 00:41:54,527
...مهمتكَ

283
00:41:55,693 --> 00:41:57,973
إن اخترت قبولها

284
00:42:02,901 --> 00:42:05,475
(أنتَ أفضل رجالي يا (إيثان

285
00:42:05,727 --> 00:42:10,508
وآسف لما آلت إليه الأمور
بعد كُلّ التضحيات التي قدمتها

286
00:42:12,445 --> 00:42:14,941
إن لم نلتقِ مجددًا
...أريدك أن تعلم

287
00:42:15,975 --> 00:42:18,284
أنّي لطالما اعتبرتك صديقاً

288
00:42:19,637 --> 00:42:21,939
!ابقَ منخفضًا، قد، قد

289
00:42:48,081 --> 00:42:50,512
أأنتَ بخير؟ -
أجل -

290
00:42:50,964 --> 00:42:53,447
،التقط نفسًا عميقًا
!ابقَ معي

291
00:42:53,815 --> 00:42:55,163
مستعد؟ -
أجل -

292
00:43:19,560 --> 00:43:20,827
ماذا سنفعل؟

293
00:43:22,377 --> 00:43:23,601
انتظر هنا

294
00:43:25,727 --> 00:43:27,525
أين عساي أذهب؟

295
00:43:58,402 --> 00:44:01,253
{\c&0c7c9f}!أوقفوا إطلاق النار! أوقفوا إطلاق النار

296
00:44:01,648 --> 00:44:05,207
{\c&0c7c9f}!أوقفوا إطلاق النار

297
00:44:05,242 --> 00:44:07,137
{\c&0c7c9f}!أخفضوا أسلحتكم

298
00:44:07,944 --> 00:44:10,292
{\c&0c7c9f}على مَن تطلقون؟

299
00:44:30,397 --> 00:44:34,986
{\c&0c7c9f}هرب سجينان من سجن
رانكباو" اليوم"

300
00:44:42,479 --> 00:44:43,940
{\c&0c7c9f}و هذا؟

301
00:44:44,371 --> 00:44:46,444
{\c&0c7c9f}ماذا نعرف عنه؟

302
00:44:49,640 --> 00:44:51,027
لماذا قد ينجح ذلك؟

303
00:44:52,411 --> 00:44:53,871
ماذا تقصد؟

304
00:44:53,906 --> 00:44:56,220
شعلة ضوئيّة على الجثّة
لماذا قد ينجح ذلك؟

305
00:44:56,255 --> 00:44:58,918
لقد نجح -
...نعم، أعرف، لكن -

306
00:44:59,390 --> 00:45:03,712
لكن لماذا؟ أعني كيف عرفت
أنّ ذلك كان ليجذب نيرانهم؟

307
00:45:03,747 --> 00:45:06,017
لم أكن أعرف
لقد ارتجلت

308
00:45:07,402 --> 00:45:10,904
حسناً، لا بأس
ما كانت خطّتك إذاً؟

309
00:45:10,939 --> 00:45:13,773
هناك رجل تُطلق النيران عليه
في الماء

310
00:45:13,808 --> 00:45:17,416
فجأة يقرّر إشعال شعلة و يسبح؟

311
00:45:17,958 --> 00:45:20,285
ماذا افترضت أن يفكّروا؟

312
00:45:20,585 --> 00:45:22,380
يفكّرون؟ -
نعم -

313
00:45:23,370 --> 00:45:25,370
لم أفترض أنّهم يفكّرون

314
00:45:25,405 --> 00:45:29,543
افترضت أنّهم يطلقون النار على أيّ شيء
...يتحرّك، و قد أعطيتهم هدفاً. هؤلاء

315
00:45:29,972 --> 00:45:32,336
هؤلاء ليسوا خرّيجي جامعات

316
00:45:36,973 --> 00:45:39,196
هذا يحدث فعلاً، أليس كذلك؟

317
00:45:39,341 --> 00:45:40,467
.نعم

318
00:45:41,942 --> 00:45:44,707
حسناً، أتعرف ما هذا الصوت؟ -
!إنّها وسيلة نقلنا تغادر -

319
00:45:44,971 --> 00:45:48,375
إنّها المقطورة الخضراء
رقم 47

320
00:45:51,293 --> 00:45:53,002
!أرى المقطورات الخضراء

321
00:45:53,061 --> 00:45:55,873
حسناً، فلنفعل هذا
هيّا، هيّا

322
00:45:57,853 --> 00:45:58,819
حسناً

323
00:45:59,330 --> 00:46:01,097
47 -
لا أراها -

324
00:46:03,173 --> 00:46:04,385
!اللعنة

325
00:46:10,525 --> 00:46:12,498
هذه هي
قائمة الشحن

326
00:46:13,204 --> 00:46:14,572
أدخل رمزك

327
00:46:14,607 --> 00:46:15,967
!عمود

328
00:46:21,072 --> 00:46:22,966
اضغط زرّ الدخول

329
00:46:25,223 --> 00:46:26,720
!ماسح الشبكيّة

330
00:46:29,699 --> 00:46:31,923
" مسح الشبكيّة مطلوب "

331
00:46:32,013 --> 00:46:33,329
!انتبه

332
00:46:34,469 --> 00:46:36,663
" مسح الشبكيّة مطلوب "

333
00:46:36,698 --> 00:46:38,723
"تأكّدت هويّة العميل"

334
00:46:51,756 --> 00:46:54,557
!إيثان)؟ ربّاه، ظننتك ميّتاً)

335
00:46:54,592 --> 00:46:56,447
نحن ميّتون -
مَن هذا؟ -

336
00:46:56,482 --> 00:46:59,860
(العميلان (دن) و (كارتر
هذا (ويليام برانت)، كبير المحلّلين

337
00:46:59,895 --> 00:47:01,535
محلّل؟

338
00:47:05,822 --> 00:47:07,961
" تأكّدت هويّة العميل "

339
00:47:15,121 --> 00:47:17,731
" كيف سينتهي العالم أخيراً؟ "

340
00:47:23,589 --> 00:47:26,257
" لإنهاء لعبة قتل ملايين الناس "

341
00:47:27,760 --> 00:47:31,863
، بعد مضي عشرين عاماً "
" لم أكن شيئاً يُذكر

342
00:47:31,931 --> 00:47:35,817
"حتى طرأ سؤالٌ على بالي"

343
00:47:35,885 --> 00:47:38,787
"ماذا سيحدث بعد نهاية العالم ؟"

344
00:47:38,855 --> 00:47:41,022
هل أنت متأكد بأن خط إتصالك آمن ؟

345
00:47:41,090 --> 00:47:42,858
" كل مليوني أو 3 ملايين سنة "

346
00:47:42,925 --> 00:47:46,160
هل أنت متأكد من أن إتصالك آمن ؟

347
00:47:46,228 --> 00:47:50,198
"بعض الكوارث الطبيعية تدمرّ الحياة على الأرض"

348
00:47:50,266 --> 00:47:52,200
" ولكن الحياة تمضي "

349
00:47:52,268 --> 00:47:55,870
" وماتبقى جعلها أقوى "

350
00:47:55,938 --> 00:48:02,460
ولكن وببساطة تدمير العالم أمرٌ "
" غير محمود ، ولكنه جزء مهم من التطور

351
00:48:05,081 --> 00:48:10,001
، أتسائل عن ماذا سيحدث عندها "
" عندما يواجه البشر نهاية العالم ؟

352
00:48:10,069 --> 00:48:15,557
، "لا أهتم بمَ عليك فعله لإيصاله إلى "دبي
سأجعل الأمر يستحق تعبك ، إفعلها وحسب

353
00:48:15,624 --> 00:48:19,394
" (أتأمل في حال ، (هيروشيما) ، و (ناجاساكي " -
حسناً ، سأنتظر مكالمتك -

354
00:48:19,462 --> 00:48:24,449
مدنٌ مزدهة ، بُنيت من الرماد "
" نُصبت من الخيال

355
00:48:24,517 --> 00:48:27,101
" كُرست لمبدأ السلام "

356
00:48:27,169 --> 00:48:33,191
لقد طرأ لي هنا ، بأن الحرب النووية "
" ربما تحتل مكانةً في النظام الطبيعي

357
00:48:33,258 --> 00:48:35,610
ولكن فقط في حال "
" إستطعنا السيطرة عليها

358
00:48:35,678 --> 00:48:39,981
" فقط إن أثرت في كل روحٍ حيةً بشكل متساوٍ "

359
00:48:41,517 --> 00:48:47,739
وحدة المهمات المستحيلة تعتقد بأن هذا الرجل ، (كورت
هيندريكس) ، متطرف نووي ، معروف بـ(كوبولت

360
00:48:47,807 --> 00:48:52,343
"لقد شوهد اليوم يغادر قصر "الكريملين
وبحوزته مانعتقد بأنه جهاز إطلاق نووي

361
00:48:54,914 --> 00:48:57,816
قبل يومين ، (سابين مورو) قتلت واحداً
"من عملائنا في مدينة "بودابيست

362
00:48:57,884 --> 00:49:00,585
وسرقت منه رموز إطلاق نووية روسية

363
00:49:00,653 --> 00:49:05,123
معلوماتنا تشير إلى أنها ستقطن في
فندق "البرج" في مدينة "دبي" خلال 36 ساعة

364
00:49:06,491 --> 00:49:08,894
ماريوس ويستروم) ، عميل معروف)
(لـ (كوبولت

365
00:49:08,961 --> 00:49:11,112
"ويستروم) في طريقه الآن إلى "دبي)

366
00:49:11,180 --> 00:49:14,933
، لكي يعمل جهاز الإطلاق
يحتاج (كوبولت) إلى رموز التفعيل

367
00:49:14,984 --> 00:49:17,819
سيرسل (ويستروم) لكي
(يشتريها من (مورور

368
00:49:18,788 --> 00:49:23,308
!.. لقد قُتل الوزير

369
00:49:28,413 --> 00:49:31,249
"لقد فعل الرئيس "نظام الشبح

370
00:49:31,951 --> 00:49:33,584
لقد تمّ إلغاء قسمنا

371
00:49:33,652 --> 00:49:37,655
بدون أية اقمار صناعية ، أو منزلٍ آمن
أو دعم ، أو تهريب

372
00:49:37,723 --> 00:49:43,661
أربعتنا ، ومحتويات هذه السيارة
هو ماتبقى من وحدة المهمات المستحيلة

373
00:49:43,729 --> 00:49:48,099
لذا من هذه اللحظة كل عملٍ ليس
ضمن الرادار ، لذا إن أردتم الخروج

374
00:49:48,167 --> 00:49:49,500
تحدثوا الآن

375
00:50:06,035 --> 00:50:07,502
(مهمتنا هي (هيندريكس

376
00:50:07,570 --> 00:50:11,038
، إننا الفاصل بينه وبين مايصبُ إليه
يجب أن نتأكد من كل شيء

377
00:50:11,106 --> 00:50:16,461
كل شخصٍ متصل بهذا الرجل يعتبر شخصاً مهماً
وبحوزته معلومات ثمينة حول هدفنا

378
00:50:16,529 --> 00:50:17,796
لايجب لأحدٍ أن يعلم بأننا لازلنا على قيد العمل

379
00:50:17,863 --> 00:50:20,198
، إن خسرنا (هيندريكس) الآن
فسنخسره إلى الأبد

380
00:50:20,266 --> 00:50:22,116
إذن ، ماهي الخطة ؟

381
00:50:22,184 --> 00:50:24,569
سيتسلم (ويستروم) الطلبية
من (مورو) خلال 36 ساعة

382
00:50:24,637 --> 00:50:29,774
لايمكننا أن نترك الرموز تغادر الفندق
(ولكننا نريد (ويستروم) لأن يقودنا إلى (هيندريكس

383
00:50:29,842 --> 00:50:32,126
ولن يفعل ذلك
إلا إن كان يملك الرموز

384
00:50:32,194 --> 00:50:33,478
أو إن كان يعتقد بأنه يملكها

385
00:50:33,546 --> 00:50:35,780
هدفنا هو أن نتدخل في عملية البيع

386
00:50:35,848 --> 00:50:38,132
نبدل الرموز الحقيقية بالمزيفة

387
00:50:38,201 --> 00:50:41,567
(ونلحق (ويستروم) نحو (هيندريكس -
إنها سهلة جداً -

388
00:50:41,695 --> 00:50:47,438
(نخطف الرموز ، ونغيرها بالمزيفة ، وأنت يا (جاين
(تتظاهرين بأنك (مورو) ، وتبيعين الرموز لـ (ويستروم

389
00:50:47,506 --> 00:50:48,643
ويتمّ كل شيء بأمان

390
00:50:48,710 --> 00:50:51,980
وكيف تقترح بأن نخطف الرموز من (مورو) ؟

391
00:50:52,048 --> 00:50:53,315
تقتلها

392
00:50:55,200 --> 00:50:58,252
نعم ، تقتلها
ولكن ، كما تعلم ، بتكتم

393
00:50:58,320 --> 00:51:01,956
بتكتم ؟ -
نعم -

394
00:51:02,024 --> 00:51:05,427
إنها عنصر مهم ، صحيح ، فهمتك ، آسف
إنها عنصر مهم نتأكد من كل شيء

395
00:51:05,494 --> 00:51:07,995
هو من قالها ، إنني أهذي هنا
لن يكون كل ما أقوله مهماً

396
00:51:08,063 --> 00:51:10,999
(لن نلمس (ويستروم) ... أو (مورو -
حسناً -

397
00:51:13,151 --> 00:51:16,253
يجب أن ننتقم لـ (هانوي) ولكن
يجب أن يتمّ عندما آمر به

398
00:51:16,321 --> 00:51:18,222
(بعد أن نقضي على (هيندريكس

399
00:51:24,113 --> 00:51:25,563
نحزم مانحتاج إليه فقط

400
00:51:25,631 --> 00:51:27,916
نعم بالتأكيد ، نحزم مانحتاج فقط
ولكنك لاتعلم أبداً

401
00:51:38,317 --> 00:51:41,917
{\pos(290,180)\fs30}
" (دُبي) "

402
00:51:55,811 --> 00:51:58,963
إذن ، حتى لو تظاهرنا بأننا
(ويستروم) ، و (مونرو)

403
00:51:59,031 --> 00:52:04,135
كيف يمكننا أن نبقيهما في غرفتين منفصلتين
مع إعتقادهما بأنهما في غرفة واحدة ؟

404
00:52:04,036 --> 00:52:06,120
نقوم بعملية تغيير في الفندق

405
00:52:06,188 --> 00:52:08,956
سيعتقد (ويستروم) بأنه
(وصل في جناح (مونرو

406
00:52:09,024 --> 00:52:11,459
ولكنه في الحقيقة ، سيدخل غرفتنا التمويهية

407
00:52:11,527 --> 00:52:13,260
(عندها أنا سأتظاهر بأنني (مونرو

408
00:52:13,328 --> 00:52:14,663
وفي الطابق السفلي ، سيتظاهر
(بينجي) بانه (ويستروم)

409
00:52:14,930 --> 00:52:17,866
!.. بالقناع -
وسيتقابل مع (مورو) الحقيقية -

410
00:52:17,933 --> 00:52:21,286
و ... ماذا سأفعل أنا ؟

411
00:52:21,737 --> 00:52:24,239
أنت ؟
أنت الخادم

412
00:52:25,875 --> 00:52:29,010
الخادم .. هذا عظيم

413
00:52:29,078 --> 00:52:34,282
إذن ، لكي ألخص مافهمته من حديثك هنا

414
00:52:34,350 --> 00:52:36,751
برج (خليفة) أطول مبنى في العالم

415
00:52:36,819 --> 00:52:39,154
وأنت تريد تغيير بنيته التحتية

416
00:52:39,222 --> 00:52:45,426
وآملاً أن تقنع شخصين بأنهما تقابلا
ولكن في الحقيقة لم يحدث ذلك

417
00:52:46,162 --> 00:52:47,162
صحيح ؟

418
00:52:55,888 --> 00:52:57,088
إنها الجمال

419
00:53:44,603 --> 00:53:46,587
ماهو وقت وصول الملابس ؟

420
00:53:46,655 --> 00:53:48,156
في طريقي للخروج

421
00:53:51,861 --> 00:53:53,794
حسناً ، 34 دقيقة للوصول

422
00:54:00,419 --> 00:54:04,589
حسناً ، هذه مشكلة صغيرة
ولكن لاداعي للقلق

423
00:54:04,656 --> 00:54:07,892
ولكن علينا أن ندخل إلى
غرفة التحكم من خارج المبنى

424
00:54:09,094 --> 00:54:14,148
ماذا ؟ -
الجدار الناري لهذا المبنى بمثابة وكأنه للجيش -

425
00:54:14,216 --> 00:54:17,434
أعني يمكن أن يكون الأمر سهلاً ، إن أمكنني
الإتصال بـ (يوسف) في المقر الرئيسي

426
00:54:17,502 --> 00:54:19,503
ولكن لاوجود لـ (يوسف) بعد الآن
ولا وجود لنا أيضاً

427
00:54:19,571 --> 00:54:22,223
يمكنني إختراقه ولكن سيتطلب
وقتاً طويلاً ، فقرصهم الصلب في الداخل

428
00:54:22,291 --> 00:54:25,192
وهناك أربع طبقات من الجدار
الأمني بيننا وبين غرفة الخادم الرئيسي

429
00:54:25,260 --> 00:54:27,695
وليس هناك أي طريقة لكي نخترقه من الداخل

430
00:54:27,796 --> 00:54:32,316
إن لم نستطع الوصول للجهاز الخادم
لايمكننا التحكم بالمصاعد وآلات التصوير

431
00:54:32,384 --> 00:54:34,486
لقد انتهت هذه العملية قبل بدئها

432
00:54:34,553 --> 00:54:36,704
إنني أقول لك يمكننا أن نصل إليها من الخارج

433
00:54:36,772 --> 00:54:37,621
نحن ؟

434
00:54:38,891 --> 00:54:40,357
أنا من الحاسب

435
00:54:42,261 --> 00:54:45,397
أنا الخادم وحسب

436
00:54:48,784 --> 00:54:51,802
ماهو طابقنا الحالي ؟-
130 -

437
00:54:52,388 --> 00:54:54,054
الطابق 130 ؟

438
00:54:58,310 --> 00:54:59,627
من فتحات التهوية ؟ -
الضغط لايحتمل -

439
00:54:59,695 --> 00:55:00,545
ليس لديك الوقت الكافي

440
00:55:00,612 --> 00:55:02,079
ناقلة المصاعد ؟ -
حساسات بالأشعة تحت الحمراء -

441
00:55:02,147 --> 00:55:03,381
ليس لديك الوقت الكافي

442
00:55:06,985 --> 00:55:08,636
كيف يمكن أن أفعل ذلك ؟

443
00:55:14,793 --> 00:55:16,144
!.. اللعنة

444
00:55:19,915 --> 00:55:20,965
إنه إرتفاع شاهق

445
00:55:26,522 --> 00:55:30,725
حسناً ، تذكر ، إنها إماءة للخارج
لكي تلغي الإشتباك

446
00:55:30,792 --> 00:55:32,794
، عندما تكون الإشارة زرقاء
فهذا إلتصاق كامل

447
00:55:32,862 --> 00:55:35,029
، ليسهل تذكرها
"أزرق لا تنزلق"

448
00:55:35,097 --> 00:55:36,564
وعندما تكون حمراء ؟ -
فأنت ميت -

449
00:55:36,631 --> 00:55:39,533
هذه هو قاطع الزجاج ، حسناً ؟
وهذه هو الجهاز الوسيط للحاسب

450
00:55:39,601 --> 00:55:42,703
كلاهما سأضعها في الخلف
الأولى ، والثانية

451
00:55:42,771 --> 00:55:46,641
حسناً ، يا (إيثان) أجهزة التحكم
تبعد 11 طابقاً في الأعلى و 7 وحدات جانبية

452
00:55:46,709 --> 00:55:50,962
حسناً ، تفقد الاتصال ؟ -
نعم ، عُلم -

453
00:55:52,564 --> 00:55:53,731
... إذن

454
00:55:57,469 --> 00:56:00,271
إننا على بُعد 26 لوصولهم

455
00:56:02,240 --> 00:56:03,441
، نعم

456
00:56:58,046 --> 00:57:00,481
" بقي 25 دقيقة على وصولهم "

457
00:57:15,247 --> 00:57:16,847
ماهذا الشيء ؟

458
00:57:31,963 --> 00:57:34,265
" نعم ، ماهذا الشيء ؟ "

459
00:57:35,768 --> 00:57:37,468
إنها عاصفة رملية

460
00:57:39,588 --> 00:57:42,139
(إنها بعيدة جداً يا (إيثان
لايفترض أن تسبب أي مشكلة

461
00:57:45,110 --> 00:57:47,678
" بقي 24 دقيقة على وصولهم "

462
00:57:50,515 --> 00:57:52,015
أين هو (إيثان) ؟

463
00:57:54,769 --> 00:57:56,270
لابد أنكم تمازحونني

464
00:58:46,004 --> 00:58:49,173
" بقي 23 دقيقة على وصولهم "

465
00:59:07,842 --> 00:59:09,193
إنني في طابق الجهاز الخادم

466
00:59:31,934 --> 00:59:33,301
" بقي 22 دقيقة على وصولهم "

467
00:59:34,536 --> 00:59:37,205
عدك التنازلي لايساعدني

468
00:59:39,041 --> 00:59:40,208
إنني أقول وحسب

469
01:00:10,321 --> 01:00:13,107
" لقد دخلت " -
هذا عظيم ، يا (إيثان) إنك في منتصف الطريق -

470
01:00:20,882 --> 01:00:22,266
" لقد وجدت الجهاز الخادم "

471
01:00:29,291 --> 01:00:30,658
أرجوك أخبرني بأننا إخترقناه

472
01:00:30,726 --> 01:00:32,376
حسناً ، لقد إتصلنا

473
01:00:32,444 --> 01:00:36,564
حسناً ، لقد سيطرت على المصاعد
وآلات التصوير الأمنية

474
01:00:36,632 --> 01:00:37,832
حان وقت تغيير منظر الفندق

475
01:00:37,899 --> 01:00:40,435
حسناً ، تولَّ القيادة
(وترقب حضور (ويستروم) و (مونرو

476
01:00:55,467 --> 01:00:57,535
إن (مورو) في المصعد
سابقة الوقت المقرر

477
01:00:58,570 --> 01:00:59,736
إذهبي

478
01:01:05,393 --> 01:01:08,629
لايمكننا فتح هذا الباب أليس كذلك ؟ -
" الباب؟ لا " -

479
01:01:08,697 --> 01:01:10,314
يجب عليك أن تنزل إلى هنا ، يا (إيثان) ، الآن

480
01:01:11,683 --> 01:01:13,584
" إيثان) ، هل هناك مشكلة ؟) "

481
01:01:13,652 --> 01:01:16,120
" إيثان) ؟) "

482
01:01:23,178 --> 01:01:25,479
لن نستطيع فعلها -
يجب أن نفعلها -

483
01:01:26,514 --> 01:01:27,681
أين (إيثان) ؟

484
01:01:50,288 --> 01:01:53,841
حبلك ليس طويلاً بما يكفي -
بلا مزاح -

485
01:02:40,722 --> 01:02:44,125
لم يكن ذلك سهلاً ، ولكنني فعلتها

486
01:02:46,561 --> 01:02:47,928
ماالذي فاتني ؟

487
01:02:55,037 --> 01:02:58,539
ربما تكون العدسة غير مريحة قليلاً

488
01:02:58,607 --> 01:03:01,576
إنها تلتقط صوراً وترسلها
إلى الطابعة في الحقيبة

489
01:03:02,577 --> 01:03:04,512
أأنت بخير ؟

490
01:03:04,579 --> 01:03:07,130
لا يمكنني الرؤية بعين واحدة
ولكن لابأس

491
01:03:07,199 --> 01:03:08,999
اغمز مرتين لتفعيل التصوير

492
01:03:10,335 --> 01:03:11,869
لاحظ بأن الأرقام متسلسلة

493
01:03:15,323 --> 01:03:16,306
نسخة مثالية

494
01:03:18,693 --> 01:03:20,260
ولكن الأرقام تبعثرت

495
01:03:22,164 --> 01:03:23,080
الأقنعة ؟

496
01:03:23,148 --> 01:03:27,301
ستون ثانية ، هل أنت متأكد بأنه لايجب علي
إرتداء واحدة؟ لأنني لا أشبه (عمر الشريف) تماماً

497
01:03:27,369 --> 01:03:29,537
، سأكون فرنسياً
هذا هو جهاز تتبعك

498
01:03:29,605 --> 01:03:31,305
هذا ماستقوم بتتبعه -
مشبك الأوراق ؟-

499
01:03:31,373 --> 01:03:33,140
كلا ، إنها الأوراق

500
01:03:33,208 --> 01:03:35,226
إنها في الحقيبة ، تحتوي على عنصر
... آيزوتوب" والذي يجعل منها"

501
01:03:35,293 --> 01:03:37,979
إنها تعني بأنه يمكنك أن تتعقب
المستندات حتى لو تم تبديل الحقائب

502
01:03:37,846 --> 01:03:40,548
المدى ؟ -
ليس جيداً ، 800 متر -

503
01:03:40,616 --> 01:03:42,216
أأمن شيء تفعله
هو أن لاتدع (ويستروم) يغيب عن ناظريك

504
01:03:42,283 --> 01:03:43,718
أهذا هو (ويستروم) ؟

505
01:03:48,123 --> 01:03:49,823
من هذا الذي معه ؟

506
01:03:49,891 --> 01:03:51,792
لا أعلم ، لانملك تصريحاً بإرسال أي شيء
لذا ليس هناك أي جهاز لتحديد الهوية

507
01:03:51,860 --> 01:03:53,510
من هذا الذي معه ؟

508
01:03:54,630 --> 01:03:57,481
(هذا (لينيد لايسينكر
خبير ترميز بولندي

509
01:03:57,549 --> 01:04:00,318
لقد أعاد تصميم نظام "روسيا" الأمني
خلال الحرب الباردة

510
01:04:00,485 --> 01:04:02,719
لقد تم إرساله لكي يتحقق من رموز التشغيل

511
01:04:02,787 --> 01:04:04,638
نعم ، تباً ، لقد كشفنا -
كلا ، لم نكشف بعد -

512
01:04:04,706 --> 01:04:06,941
سيتم كشفنا ، بعد أن يرى
رموز التشغيل المزيفة

513
01:04:07,009 --> 01:04:09,893
لم يتم كشفنا -
إنه في المصعد -

514
01:04:09,961 --> 01:04:11,145
قم بتأخيرهم

515
01:04:20,489 --> 01:04:22,306
كم سيتطلب منك الأمر
لتعيد برمجة الحقيبة ؟

516
01:04:22,373 --> 01:04:24,592
ثواني معدودة ، ولكن لماذا ؟

517
01:04:24,660 --> 01:04:27,775
لكي تتطبع النسخة المماثلة لرموز التشغيل -
ماذا ؟ -

518
01:04:27,890 --> 01:04:28,545
لايمكن فعل ذلك

519
01:04:28,613 --> 01:04:30,114
إنه في الطابق الـ 22 -
قم بتأخيره -

520
01:04:30,181 --> 01:04:31,415
سأفعل مايمكنني فعله

521
01:04:34,168 --> 01:04:37,421
تمهل ، يا (إيثان) تمهل الآن
إنتظر عندك

522
01:04:37,489 --> 01:04:40,607
إنك تتحدث تسليم رموز
تشغيل نووية لـ (ويستروم) ؟

523
01:04:40,675 --> 01:04:44,077
نعم ، أعد برمجة الحقيبة -
كلا ، إسمع ، توقف ، إستمع إلي -

524
01:04:44,145 --> 01:04:45,929
أصبحت متعلقاً بالأمر
بحيث أنك لاتفكر بعقلانية

525
01:04:45,997 --> 01:04:48,950
، إستمع إلي
لن يحدث ذلك لن أسمح بذلك

526
01:04:49,034 --> 01:04:50,952
الطابق 33 ، ويستمر الصعود

527
01:04:51,002 --> 01:04:53,671
إستخدم عقلك ، يا (برانت) ، الرموز ليست المهمة
(ولكن المهمة هي (هيندريكس

528
01:04:53,738 --> 01:04:55,923
إذن دعها تمر كما هي
أعطهم رموزا مزيفة

529
01:04:55,991 --> 01:04:59,693
، تعلم بأن هذا لن ينجح
فشل لإرهابي ، هو تمرين نحو النجاح

530
01:04:59,761 --> 01:05:01,312
الطابق 41

531
01:05:01,379 --> 01:05:03,464
، نفقد (هيندريكس) اليوم
سيظهر في مكانٍ ما غداً

532
01:05:03,532 --> 01:05:06,200
، وسيجد طريقة أخرى
ولا وجود لفريق المهمات المستحيلة لإيقافه

533
01:05:06,268 --> 01:05:08,486
إذن ، الآن أو لا للأبد
(أعطني الحقيبة ، يا (برانت

534
01:05:08,553 --> 01:05:10,905
، لنتأكد من كل شيء
أنت من قال ذلك

535
01:05:10,973 --> 01:05:14,191
أنت هو المحلل ، أخبرني بأن لاتوجد طريقة
أخرى لـ(هيندريكس) ليحصل فيها على الرموز ؟

536
01:05:14,259 --> 01:05:15,860
الطابق 50

537
01:05:15,927 --> 01:05:17,762
أخبرني بأن هذه هي الطريقة الوحيدة
هنا وفي هذه اللحظة ، اليوم

538
01:05:17,829 --> 01:05:20,214
أخبرني بذلك ، وسأخرج من هنا

539
01:05:27,889 --> 01:05:29,606
سنذهب بدونها -
بدون الأقنعه ؟ -

540
01:05:29,674 --> 01:05:30,975
(يجب أن تذهب (جاين -
(إيثان) -

541
01:05:31,043 --> 01:05:33,894
لاخيار لدينا -
ستدخل على (مونرو) غير مسلح -

542
01:05:33,962 --> 01:05:36,297
وجهك أولاً ، حرفياً -
كيف نعلم بأنهما تقابلا ؟ -

543
01:05:36,364 --> 01:05:38,466
وكيف نعلم بأنهما لم يتقابلا ؟ -
لايهم ذلك -

544
01:05:39,584 --> 01:05:42,686
اللعنة ، ليس لدينا خيار آخر

545
01:06:33,955 --> 01:06:35,289
نظارتك

546
01:06:37,626 --> 01:06:39,226
ماذا لو تقابلا ؟

547
01:06:41,730 --> 01:06:43,630
تفضلا بالدخول
