1
00:00:10,140 --> 00:00:13,175
أيكما هو (ويستروم) ؟

2
00:00:13,243 --> 00:00:14,810
أيكما هو (ويستروم) ؟

3
00:00:17,664 --> 00:00:18,997
أنا

4
00:00:20,500 --> 00:00:22,334
إنني معجبٌ بعملك

5
00:00:37,767 --> 00:00:38,917
إجلسا

6
00:00:48,243 --> 00:00:49,510
أين هي رموزي ؟

7
00:00:51,063 --> 00:00:52,796
أين هي ألماساتي ؟

8
00:00:53,715 --> 00:00:54,948
قريبة من هنا

9
00:00:55,884 --> 00:00:59,154
لديك ما أريد ؟ -
فقط عندما أرى الرموز -

10
00:01:00,289 --> 00:01:02,724
لاتقلق ، تفضل

11
00:01:02,792 --> 00:01:04,458
قلت ربما نحظى ببعض الشاي

12
00:01:06,929 --> 00:01:10,498
سيدتي ، سيدي

13
00:01:11,801 --> 00:01:14,703
، لا رموزَ ، بلا ألماسات

14
00:01:14,770 --> 00:01:16,988
ولا ألماساتَ ، بلا رموز

15
00:01:20,943 --> 00:01:24,262
أقتل هذا الرجل -
لم نحضر إلى هنا وحيدين -

16
00:01:24,329 --> 00:01:26,097
ذلك السيب في الخارج
عبارة عن صندوق قتل

17
00:01:26,165 --> 00:01:30,251
تعلمين من يعمل لصالحه -
نعود بالرموز ، أو لانعود أبداً -

18
00:01:32,004 --> 00:01:34,990
ما مدى قوة فريق دعمك ؟ -
الأفضل -

19
00:01:38,444 --> 00:01:41,596
" لقد قتلت الأفضل "

20
00:01:41,664 --> 00:01:43,565
هل تريد بعض السكر ؟

21
00:01:47,670 --> 00:01:49,520
هذا يكفي ، لننه الأمر

22
00:01:49,588 --> 00:01:52,590
تريد أجرك ، أريد ضمانات

23
00:01:52,658 --> 00:01:56,611
عندما يتحقق من الرموز
سأجري مكالمة لإحضار ألماساتك

24
00:01:56,678 --> 00:02:01,916
هذا ، أو نعود جميعنا
إلى منازلنا محملين

25
00:02:01,834 --> 00:02:04,502
لا أحد يغادر هذا الفندق حياً

26
00:02:08,141 --> 00:02:09,374
أحضر الأوراق

27
00:02:24,107 --> 00:02:27,226
هل هناك مشكلة ؟ -
إنه مقفل -

28
00:02:31,231 --> 00:02:38,154
سامحني ، لابد أن هناك مفتاحاً
إنتظر لحظة

29
00:02:40,657 --> 00:02:42,125
سيدي

30
00:03:35,295 --> 00:03:39,465
هذا خطأي ، إنها أرقام سرية
وليست مفتاحاً

31
00:03:40,300 --> 00:03:42,200
أخبرني بالأرقام

32
00:03:47,924 --> 00:03:49,324
إنها حقيقية

33
00:03:49,392 --> 00:03:50,175
صفر

34
00:03:51,995 --> 00:03:53,178
صفر

35
00:03:54,781 --> 00:03:55,914
صفر

36
00:04:12,951 --> 00:04:14,218
هيا ، هيا ، هيا ، هيا

37
00:04:57,595 --> 00:04:59,929
، لقد شرفني العمل معك

38
00:04:59,997 --> 00:05:02,616
(إن الرموز بحوزة (ويستروم
ولقد تحرك من هنا

39
00:05:02,683 --> 00:05:06,369
، لقد فعلت ماطلبت
الآن أطلق سراح عائلتي

40
00:05:06,437 --> 00:05:07,870
(أطلقوا سراح عائلة (لينيد

41
00:05:07,939 --> 00:05:10,740
الحمدلله -
يمكنك شكره لاحقاً -

42
00:05:26,640 --> 00:05:29,176
لقد شرفني العمل معك

43
00:05:36,344 --> 00:05:37,077
{\c&0c7c9f}أقتله

44
00:05:45,627 --> 00:05:46,877
(لقد هربت (مورو

45
00:05:47,713 --> 00:05:49,063
سأتكفل بها

46
00:05:50,398 --> 00:05:52,750
يا (جاين) إنها عنصر مهم

47
00:05:52,818 --> 00:05:54,968
أريدها على قيد الحياة

48
00:05:56,655 --> 00:05:57,688
عُلم ؟

49
00:05:58,356 --> 00:05:59,540
عُلم ؟

50
00:06:11,219 --> 00:06:14,522
يا (إيثان) إن (ويستروم) في المصعد
لايمكنني رؤية (لينيد) هناك

51
00:06:16,108 --> 00:06:19,510
بينجي) أخره)
وأرسل لي مصعداً

52
00:06:31,690 --> 00:06:33,057
(إبحث عن (لينيد

53
00:06:45,954 --> 00:06:50,541
(بينجي) لقد وصلتني إشارة عن (ويستروم)
ولكن لا أعرف أين هو ، هل مازال في المصعد ؟

54
00:06:50,743 --> 00:06:53,010
... ويستروم) .... المصعد) -
بينجي) ؟) -

55
00:06:57,099 --> 00:07:00,386
إيثان) ، حول ؟) -
... بينجي) ، (بينجي) ، لقد فقدت) -

56
00:07:00,453 --> 00:07:03,505
هل يمكنك أن تسمعني ، يا (إيثان) ؟
!.. هل يمكنك أن تسمعني ، يا (إيثان) ؟ حول

57
00:07:04,473 --> 00:07:05,757
!.. يا إلهي

58
00:07:11,881 --> 00:07:13,114
إجلسي

59
00:07:15,051 --> 00:07:16,752
راقبها -
لماذا أنا ؟ -

60
00:07:16,820 --> 00:07:18,320
لأنه إن راقبتها فسأقتلها

61
00:07:48,083 --> 00:07:53,889
تمهل ، يا قائد الفريق
هل كنت تعتقد بأنه لن ألحقك أبداً ؟

62
00:07:53,957 --> 00:07:55,957
، أنا وأنت لسنا أعداء
لقد كان ذلك فخاً

63
00:07:56,025 --> 00:08:00,445
، سنكتشف أكاذيبك قريباً
تحرك

64
00:08:01,498 --> 00:08:03,415
إنني آسف بشأن هذا

65
00:08:25,972 --> 00:08:27,739
!.. (لينيد)
(بينجي)

66
00:08:27,807 --> 00:08:29,442
(هنا (بينجي

67
00:08:29,510 --> 00:08:31,060
لدي هنا (لينيد) عند المصعد
لقد تم إطلاق النار عليه

68
00:08:31,127 --> 00:08:31,944
ماذا ؟

69
00:08:42,839 --> 00:08:45,591
إبقَ معي
إبقَ معي

70
00:09:04,545 --> 00:09:06,279
كلا ، كلا ، كلا ، كلا

71
00:09:12,569 --> 00:09:14,386
جاين) كلا)

72
00:12:15,437 --> 00:12:17,072
!.. هيا ، هيا

73
00:15:10,815 --> 00:15:12,215
ماذا حدث مع (مونرو) ، يا (جاين) ؟

74
00:15:12,282 --> 00:15:14,984
لم تكن لتساعدنا بشيء -
إذن لنلقها من أعلى المبنى -

75
00:15:15,052 --> 00:15:17,153
لم ألقها -
بل ألقيت بها من المبنى -

76
00:15:17,221 --> 00:15:19,689
(لم تكن المهمة ، يا (جاين

77
00:15:19,756 --> 00:15:26,963
(المهمة كانت هي تعقب الملف ناحية (هيندريكس
والذي إختفى ، مع رموز تشغيل نووية

78
00:15:27,030 --> 00:15:29,833
ربما لم تلاحظ المسدس الذي "
" أشهرته في وجهي

79
00:15:29,900 --> 00:15:34,070
نعم ، كما لو أنك لم تلاحظي النافذة المفتوحة "
" أو ان أننا على ارتفاع ألف مترٍ تقريباً

80
00:15:34,137 --> 00:15:36,906
" لقد كانت حركة غريزية " -
" لايهم ذلك " -

81
00:15:36,974 --> 00:15:41,378
إننا نتحدث عن حرب نووية "
" الهدف أكثر أهمية منك

82
00:15:47,801 --> 00:15:50,236
من الأفضل أن تكون لديك أخبار طيبة لي
هل وصل إلى هنا ؟

83
00:15:52,673 --> 00:15:55,474
"حسناً ، فهمتك ، ولاعة "دينهل
سأكون هناك

84
00:15:55,542 --> 00:15:59,345
، لن لاحقني أحد
ولكن تأكد من أنه لن يلاحقك أحد

85
00:15:59,412 --> 00:16:02,151
وكيف وجدنا الروسيون بحق الجحيم ؟ -
ولماذا تسألينني أنا ؟ -

86
00:16:02,251 --> 00:16:04,668
لأنك خبير الإتصالات
وأنت المسؤول عن إخفاء آثارنا

87
00:16:04,736 --> 00:16:07,571
لايمكنك تحمل إرتكاب
(أخطاء كهذه الآن ، يا (بينجي

88
00:16:07,639 --> 00:16:09,973
إنك لست متخصصاً تقنياً الآن
إنك عميلٍ ميداني

89
00:16:10,041 --> 00:16:12,610
!!وأنت محللٌ وحسب ؟

90
00:16:12,677 --> 00:16:15,846
صحيح ؟ صحيح ؟

91
00:16:17,032 --> 00:16:19,066
من تكون في الحقيقة ، يا (برانت) ؟

92
00:16:20,735 --> 00:16:22,870
ماذا تسأل ؟ -
مالذي أسأله ؟ -

93
00:16:22,937 --> 00:16:24,588
دعني أضعها في منظورٍ آخر

94
00:16:31,763 --> 00:16:35,766
كيف لعميل بمهاراتٍ كهذه
ينتهي به الحال كمحلل ؟

95
00:16:43,909 --> 00:16:46,110
لكلٍ منا أسراره

96
00:16:47,613 --> 00:16:49,213
أليس كذلك ، يا (إيثان) ؟

97
00:16:54,168 --> 00:16:56,770
أخبرني مالديك ، سأخبرك مالدي

98
00:17:09,871 --> 00:17:11,651
{\pos(190,200)\c&fffd7b}
" رقم محجوب"
"إنني جاهز"

99
00:17:16,491 --> 00:17:20,360
، لدي أصدقاء في المنطقة
إبقوا في أماكنكم ، سأرسل أحداً لإخراجكم

100
00:17:20,428 --> 00:17:21,595
ماذا عن (هيندريكس) ؟
ماهي الخطة ؟

101
00:17:21,662 --> 00:17:24,764
الخطة كانت في أن نوقفه معاً

102
00:17:24,832 --> 00:17:28,102
وماذا ستفعل أنت ؟ -
سأغير الخطة -

103
00:17:28,169 --> 00:17:30,404
إنتظر ، بهذه البساطة ؟

104
00:17:30,472 --> 00:17:33,392
ماذا ستفعل ؟
نلاحقه بمفردك ؟

105
00:17:34,994 --> 00:17:38,096
هل يمكنك أن تفسر لنا
أيها العميل (برانت) ؟

106
00:18:41,944 --> 00:18:45,013
"لقد كنت في وحدة الحماية في "كرواتيا

107
00:18:45,080 --> 00:18:49,217
، مرافقة العناصر المهمة
والأزواج والزوجات

108
00:18:49,285 --> 00:18:53,955
، لم يكن على أحد أن يعرف مكاننا
كل شيء كان على نحوه الطبيعي

109
00:18:56,591 --> 00:19:02,897
بعد ثلاث أعوام ، وصلنا خبر أن وحدة
قتل صربية كانت تسعى خلف أحد الأزواج

110
00:19:02,965 --> 00:19:08,137
ولكن إستطاع فريقي التصرف بتمكن
لقد كنا نعلم بقدومهم

111
00:19:08,205 --> 00:19:12,474
ولكن كان لدي ذلك الشعور بأنه كان
يجب علي أن أحذر الزوجين بطريقة ما

112
00:19:12,542 --> 00:19:15,110
لقد أردت أن أجد طريقة
لكي أعلمهم بالأمر

113
00:19:17,280 --> 00:19:20,216
ولكن كما تعلمان ، الأوامر
هي الأوامر ، لذا لم أفعل ذلك

114
00:19:25,155 --> 00:19:29,558
خلال يومٍ ما ، قرر الزوج أن يغادر الفندق
ويركض قليلاً

115
00:19:29,626 --> 00:19:35,131
لذا تتبعته
وتركت رجلين مع زوجته

116
00:19:35,198 --> 00:19:39,301
عندما عدت ، كان الرجلين
فاقدي الوعي ، واختفت الزوجة

117
00:19:41,238 --> 00:19:44,140
وجدت الشرطة المحلية جثتها
بعد ثلاثة أيام

118
00:19:45,208 --> 00:19:47,343
ما بقي منها على أية حال

119
00:19:52,782 --> 00:19:56,151
لقد كان ذلك آخر يومٍ لي في الميدان

120
00:19:56,219 --> 00:19:59,521
لم أجرؤ على مجابهة حالة
موتٍ وحياة بعد تلك الحادثة

121
00:19:59,589 --> 00:20:01,957
إذن ، ماذا حدث للزوج ؟

122
00:20:02,025 --> 00:20:03,292
لم أره مجدداً

123
00:20:13,556 --> 00:20:16,869
لا، ليس هذا ما حدث
هي هجرَتْه

124
00:20:16,904 --> 00:20:19,714
(نعم، سمعتُ تلك الإشاعة أيضاً (بينجي

125
00:20:20,143 --> 00:20:23,398
لكن لسوء الحظّ، كنتُ حاضراً

126
00:20:24,244 --> 00:20:28,050
تماماً مثلما كنتُ حاضراً عندما
تلقّى السكرتير المكالمة الهاتفيّة

127
00:20:28,305 --> 00:20:32,709
بأنّ (إيثان) كان رهن الاعتقال لقتله
ستّة مواطنين صرب بدمٍ بارد

128
00:20:32,826 --> 00:20:34,940
قتلٌ غير مصادَقٍ عليه -
نعم -

129
00:20:34,975 --> 00:20:36,643
تنصّلوا مِنه

130
00:20:45,535 --> 00:20:47,154
بعدها

131
00:20:47,410 --> 00:20:50,124
"كنتُ في طائرةٍ إلى "دبيّ

132
00:20:51,102 --> 00:20:55,260
،حائراً طوال الوقت
هل أخبره؟

133
00:20:56,933 --> 00:20:58,865
كيف أخبره؟

134
00:21:00,843 --> 00:21:02,914
بأنّي مسئول

135
00:21:05,242 --> 00:21:08,105
كان باستطاعتي تحذيره
كان عليّ تحذيره

136
00:21:10,740 --> 00:21:12,432
لكنّي لم أفعل

137
00:21:14,102 --> 00:21:15,670
فماتت هي

138
00:21:22,157 --> 00:21:25,735
!سيرجي)! (سيرجي)، يا صديقي)

139
00:21:25,770 --> 00:21:28,879
قلتُ لكَ أنّي سأحضره إلى هنا
ألم أقل ذلك؟

140
00:21:28,914 --> 00:21:29,966
كيف نعرف أنّه هو؟

141
00:21:30,001 --> 00:21:33,971
نعم، إنّه هو
تثق بي، و أثق بك، صحيح؟

142
00:21:34,006 --> 00:21:35,712
!هذا هو الرجل

143
00:21:35,747 --> 00:21:41,717
هذا هو الرجل الذي أخبرتك عنه
إذاً، نستطيع نزع هذه

144
00:21:45,752 --> 00:21:48,892
،آسف، إنّه رجلٌ رائع
لكنّه لا يعرفك كما أعرفك

145
00:21:48,927 --> 00:21:52,336
تعمل لصالح الحكومة الأمريكيّة

146
00:21:53,195 --> 00:21:57,339
أنت تاجر أسلحة -
(لا، لا (سيرجي) ، (سيرجي

147
00:21:57,587 --> 00:22:02,825
إنّه "منسّقٌ مستقلّ في
وزارة الدفاع"، صحيح؟

148
00:22:02,963 --> 00:22:04,974
هذا عملك
عمل راقٍ جدّاً

149
00:22:05,009 --> 00:22:07,538
اسمع، إنّه صديق -
(هذه الألماسات لـ (بوغدان -

150
00:22:07,573 --> 00:22:10,005
لا، لا لا بأس
بإمكانك الاحتفاظ بها

151
00:22:10,040 --> 00:22:13,626
ما أبرمتَ مِن اتّفاقيّاتٍ مع نسيبي
تبقى بينك و بينه

152
00:22:13,661 --> 00:22:16,032
إن أردتَ شيئاً منّي، يجب أن تدفع

153
00:22:16,067 --> 00:22:20,732
أسأتَ الفهم
لستُ أشتري، و إنّما أبيع

154
00:22:21,047 --> 00:22:22,472
تبيع

155
00:22:23,363 --> 00:22:26,321
تبيع ماذا؟ -
المستقبل -

156
00:22:26,356 --> 00:22:31,502
نعم، لديّ كلّ ما أحتاجه، شكراً -
بلدانا على شفير حرب -

157
00:22:31,537 --> 00:22:33,761
الحرب جيّدةٌ جدّاً للأعمال

158
00:22:33,796 --> 00:22:35,377
الحرب النوويّة؟

159
00:22:45,536 --> 00:22:46,656
أكمل

160
00:22:46,691 --> 00:22:50,101
(أبحث عن رجلٍ اسمه (كيرت هندريكس
(قد تعرفه باسم (كوبلت

161
00:22:50,136 --> 00:22:52,788
بكلتا الحالَين، أظنّك تعرف ما يريد

162
00:22:52,914 --> 00:22:56,181
أراهن أنّه حاول شراءه منك
في مرحلةٍ ما

163
00:22:56,945 --> 00:22:58,340
أكمل

164
00:22:58,375 --> 00:23:00,743
لديه حقيبة، و شيفرات

165
00:23:00,841 --> 00:23:04,179
لكنّها عديمة القيمة
بلا قمرٍ صناعيّ تكتيكيّ

166
00:23:04,326 --> 00:23:06,812
أريد أن أعرف مِن أين قد يحصل عليه

167
00:23:07,422 --> 00:23:11,484
رجلٌ يعرف هذه المعلومات
هو إرهابيٌّ محتمل

168
00:23:11,733 --> 00:23:18,221
،و بالنسبة لحكومتكم
الإرهابيّ المحتمل هو إرهابيّ

169
00:23:20,985 --> 00:23:22,578
إذا ساعدتني

170
00:23:23,270 --> 00:23:26,810
أصدقائي سيصبحون أصدقاءك

171
00:23:29,324 --> 00:23:30,537
آسف

172
00:23:31,729 --> 00:23:33,635
لا أستطيع مساعدتك

173
00:23:38,989 --> 00:23:46,811
و طبعاً لا أستطيع إخبارك أنّ "روسيا" باعت سرّاً
"قمراً قديماً لشركة اتّصالات في "مومباي

174
00:23:47,720 --> 00:23:50,136
و مَن أعطاهم تلك الفكرة؟

175
00:23:51,456 --> 00:23:55,560
طرفٌ ثالثٌ جريئ -
مقابل عمولة -

176
00:23:55,595 --> 00:23:59,217
أساعد أصدقاء قدامى
و أكتسب أصدقاء جدداً

177
00:23:59,252 --> 00:24:03,452
أيمكن إيقاف القمر؟ -
...يتطلّب ذلك مهارات خاصّة -

178
00:24:03,728 --> 00:24:05,740
لا تستطيع أن تفعل ذلك لوحدك

179
00:24:31,218 --> 00:24:32,974
ماذا يوجد في الحقائب؟

180
00:24:33,130 --> 00:24:34,500
إنّها معدّاتنا

181
00:24:34,734 --> 00:24:36,231
كيف حصلتَ عليها؟

182
00:24:36,447 --> 00:24:37,983
اكتسبتُ صديقاً

183
00:24:38,459 --> 00:24:41,807
يسرّني أنّنا استطعنا المساعدة -
تستطيعون المساعدة الآن -

184
00:24:42,277 --> 00:24:45,763
... اسمع (إيثان)، قبل أن -
ما حدث حدث -

185
00:24:45,798 --> 00:24:49,138
،ما زالت لدينا فرصة لتصحيح هذا
لكن علينا القيام بذلك الآن

186
00:24:49,347 --> 00:24:51,550
يجب أن نفعلها سويّة

187
00:24:58,884 --> 00:25:00,762
حسناً، إلى أين سنذهب إذاً؟

188
00:25:01,944 --> 00:25:03,449
"إلى "الهند

189
00:25:06,416 --> 00:25:07,891
الهند"؟"
الهند"؟"

190
00:25:07,926 --> 00:25:09,771
بالتأكيد -
حسناً ، عظيم -

191
00:25:12,682 --> 00:25:14,514
أحببتُ الطائرة النفّاثة

192
00:25:14,935 --> 00:25:16,872
انتظر لترى السيّارة

193
00:25:23,888 --> 00:25:24,889
(سيدوروف)

194
00:25:24,924 --> 00:25:26,681
كيف حالك يا صديقي القديم؟

195
00:25:26,716 --> 00:25:28,341
هذا أنت

196
00:25:28,656 --> 00:25:34,499
كنتُ مشغولاً بأمورٍ أخرى
لكنّني سألاحقك ثانيةً قريباً

197
00:25:36,260 --> 00:25:40,834
، علمتُ أنّك تبحث عن رجلٍ أمريكيّ -
صحيح -

198
00:25:41,437 --> 00:25:47,861
كما تبحث عن جهاز إطلاق الصواريخ النوويّة
الذي سُرق مِن الكريملن منذ يومَين

199
00:25:48,169 --> 00:25:52,030
حقّاً؟ -
أستطيع مساعدتك لإيجاد الاثنين -

200
00:25:52,379 --> 00:25:55,902
إن استطعنا التوصّل إلى تفاهم

201
00:26:01,373 --> 00:26:02,676
(بريج ناث)

202
00:26:02,711 --> 00:26:05,414
بريج ناث) ، زير نساء)
يعمل في مجال الإعلام

203
00:26:05,449 --> 00:26:08,454
في الظاهر، شبكته بأكملها
تعمل في الفنّ

204
00:26:08,724 --> 00:26:11,996
لكنّها مبنيّةٌ على الحيازة غير القانونيّة
لمخلّفات الحرب الباردة، و هذا مِن ضمنها

205
00:26:12,031 --> 00:26:13,960
"قمر "نوفوستي

206
00:26:14,056 --> 00:26:19,122
،يحتاجه (هيندريكس) ليُطلق ضربةً نوويّة
و علينا إغلاقه قبل أن يحظى بتلك الفرصة

207
00:26:19,157 --> 00:26:23,397
و للقيام بذلك، نحتاج شيفرة الولوج منه -
بطريقةٍ أو أخرى -

208
00:26:23,944 --> 00:26:25,678
،و إذا لم أحصل عليها

209
00:26:26,474 --> 00:26:28,429
لن ينجح شيءٌ مِن هذا

210
00:26:29,188 --> 00:26:31,526
تستطيعين أن تفعلي هذا -
نعم -

211
00:26:32,522 --> 00:26:34,624
قبل اسبوع كنتُ لأصدّقك

212
00:26:40,414 --> 00:26:43,412
لا ألومكِ على ما حدث

213
00:26:47,755 --> 00:26:50,979
لقد قتلَتْ شخصاً كان يهمّك
... و هذا شيءٌ

214
00:26:51,833 --> 00:26:53,597
لا يمكن نسيانه ببساطة

215
00:26:54,558 --> 00:26:56,481
هل أراحك ذلك؟

216
00:26:58,864 --> 00:27:01,883
عندما قتلتَ الذين قتلوا زوجتك؟

217
00:27:10,033 --> 00:27:12,072
لا نستطيع استعادتهما

218
00:27:18,324 --> 00:27:22,468
حسناً، لإغلاق القمر، علينا الولوج
يدويّاً إلى المخدّم المركزيّ

219
00:27:22,503 --> 00:27:26,350
ستدخل عبر فتحة التهوية
مرتدياً هذه تحت بدلتك

220
00:27:26,385 --> 00:27:32,727
،تنزل إلى عنبر الكمبيوتر و سألتقطك
ثمّ أنقلك إلى غرفة التبادل و تشبك في اللوحة

221
00:27:36,033 --> 00:27:38,832
حسناً، سندخل الحفلة
كلٌّ على حدة كضيوف

222
00:27:38,867 --> 00:27:41,926
(يساندنا (إيثان) بينما تقوم (جاين -
بإحضار الشيفرة مِن الملياردير -

223
00:27:41,961 --> 00:27:45,178
أنا أطفئ المروحة، و أنتَ تقفز
،إلى عنبر الكمبيوتر، و أنا ألتقطك

224
00:27:45,213 --> 00:27:50,072
تشبك جهاز الإرسال ثمّ يزوّدني (إيثان) بالشيفرات
(التي سأستخدمها لتحديد مكان (هندريكس

225
00:27:50,107 --> 00:27:56,854
حسناً، أسرعتَ عند شيء مهمٍّ جدّاً
برأيي ، موضوع عنبر الكمبيوتر، حيث

226
00:27:57,454 --> 00:27:58,638
أقفز؟

227
00:27:59,110 --> 00:28:00,686
و أنا ألتقطك -
نعم -

228
00:28:00,721 --> 00:28:03,268
لماذا يصعب جدّاً فهم هذا؟

229
00:28:03,303 --> 00:28:07,988
لماذا؟ إنّها قفزةٌ مِن ارتفاع 25 قدماً

230
00:28:08,023 --> 00:28:10,362
و نحن نستخدم المغناطيس -
نعم -

231
00:28:11,149 --> 00:28:14,496
،في ضوء مجهودنا الأخير
... هذه التقنيّة

232
00:28:14,531 --> 00:28:18,505
العلم سليم، اتّفقنا؟
سأكون أكثر قلقاً مِن الحرارة

233
00:28:19,413 --> 00:28:22,111
و هذه أيضاً، أيّة حرارة؟

234
00:28:22,146 --> 00:28:26,998
إنّه كأيّ كمبيوتر، أليس كذلك؟
!إن أطفأنا المروحة، سيصبح حارّاً جدّاً

235
00:28:27,033 --> 00:28:29,599
بالتأكيد -
نسبيّاً، كما تعلم -

236
00:28:30,899 --> 00:28:34,615
طبعاً سيصبح حارّاً
... إذاً سأقفز عبر

237
00:28:35,953 --> 00:28:39,303
فرن ... أساساً

238
00:28:39,338 --> 00:28:44,096
نعم، أساساً
لكنّني سألتقطك

239
00:28:45,573 --> 00:28:46,685
عظيم

240
00:28:52,794 --> 00:28:58,229
{\pos(290,180)\fs30}" (مومباي) "

241
00:30:09,543 --> 00:30:10,849
الاتّصال يعمل

242
00:30:11,838 --> 00:30:15,012
(ساتيرن = زحل)
(أتلقّاك يا (جوبيتير = المشتري

243
00:30:15,897 --> 00:30:17,509
(هذا (بلوتو

244
00:30:19,498 --> 00:30:22,090
ها قد وصلتُ إلى الحفلة

245
00:30:25,219 --> 00:30:26,771
ها هو ذا

246
00:30:38,335 --> 00:30:40,335
أحضري لنا تلك الشيفرة

247
00:30:48,919 --> 00:30:51,361
فينوس = الزهرة) تتّجه نحو الهدف)

248
00:31:02,509 --> 00:31:04,099
علق بشركها

249
00:31:05,696 --> 00:31:08,142
تثيرين انطباعاً فعلاً

250
00:31:11,882 --> 00:31:14,830
لماذا أنا (بلوتو)؟
فلم يعد كوكباً حتّى

251
00:31:14,865 --> 00:31:17,134
أعتقد أنّ (أورانوس) متوفّر

252
00:31:17,169 --> 00:31:19,536
مضحك، لأنّك قلتَ
"انوس = الشرج"

253
00:31:33,550 --> 00:31:34,860
أنا في الموقع

254
00:31:34,937 --> 00:31:36,604
سأرسل الجوّال

255
00:31:41,362 --> 00:31:44,100
إنّه يتحرّك باتّجاهك
أديري له ظهرك

256
00:31:45,053 --> 00:31:49,073
يجب ألّا تسهّلي عليه الأمر -
ستستمرّ بالكلام طيلة الوقت؟ -

257
00:31:49,531 --> 00:31:53,270
"خلال 20 دقيقة، أريد كأس "كوفيه لوي
في يد كلّ ضيف

258
00:31:53,305 --> 00:31:55,955
و احرص أن يأخذ كلّ واحدٍ منهم
زجاجةً إلى منزله في نهاية الأمسية

259
00:31:55,990 --> 00:31:57,138
بالتأكيد

260
00:32:00,852 --> 00:32:02,502
أثرتُ إعجابك؟

261
00:32:03,192 --> 00:32:05,316
أنا أفضّل البوربون

262
00:32:10,961 --> 00:32:15,032
، (أنا (بريج ناث
أهلاً بكِ في بيتي المتواضع

263
00:32:37,254 --> 00:32:39,567
و الجوّال في موقعه

264
00:32:40,333 --> 00:32:42,149
سأوقف العنفة

265
00:32:49,718 --> 00:32:54,284
، إنّه يرسل بريداً الكترونيّاً
فينوس)، كوني جذّابة)

266
00:33:02,479 --> 00:33:03,649
زوجك؟

267
00:33:04,445 --> 00:33:05,808
صديقك الحميم؟

268
00:33:06,340 --> 00:33:07,913
...أقرب إلى

269
00:33:08,599 --> 00:33:10,272
زميل عمل

270
00:33:10,301 --> 00:33:13,045
ساتيرن)، قم بقفزتك)

271
00:33:17,085 --> 00:33:18,077
حسناً

272
00:33:22,259 --> 00:33:25,236
سأقفز الآن

273
00:33:27,777 --> 00:33:31,267
أقفز الآن؟ -
نعم ، نفّذ ، اقفز -

274
00:33:31,302 --> 00:33:32,997
أقفز -
اقفز -

275
00:33:33,032 --> 00:33:35,362
و سألتقطك -
الآن -

276
00:33:38,313 --> 00:33:41,894
أنتَ متأكّدٌ مِن أمر هذه
البدلة، صحيح (بينجي)؟

277
00:33:41,929 --> 00:33:43,291
متأكّدٌ جدّاً

278
00:33:44,149 --> 00:33:46,217
الآن أنتَ متأكّدٌ جدّاً؟

279
00:33:47,219 --> 00:33:48,465
اقفز

280
00:33:49,758 --> 00:33:52,010
ربّاه ، حسناً

281
00:33:52,665 --> 00:33:53,711
اقفز

282
00:33:54,979 --> 00:33:56,287
!اقفز

283
00:34:14,016 --> 00:34:16,394
جوبيتير)، لقد ذهب)

284
00:34:20,884 --> 00:34:24,484
هل قفزت؟ -
أما كان يجب أن أقفز؟ -

285
00:34:24,939 --> 00:34:26,740
!لأنّني قفزت

286
00:34:28,387 --> 00:34:29,671
استعدّ

287
00:34:37,652 --> 00:34:39,444
سأرتجل

288
00:34:39,992 --> 00:34:41,760
لا تضربيني

289
00:34:58,956 --> 00:35:00,345
ألو؟

290
00:35:00,380 --> 00:35:04,733
أقسم أنّكِ مخلوقٌ شغوف

291
00:35:06,030 --> 00:35:09,456
أودّ أن أريكِ مجموعتي مِن
القطع الفنّيّة

292
00:35:09,491 --> 00:35:12,190
كنتُ أنتظر طلبك

293
00:35:12,225 --> 00:35:15,424
يجب أن تجديني إذاً -
قبلت -

294
00:35:15,459 --> 00:35:17,224
سأتوجّه للطابق الأعلى

295
00:35:34,850 --> 00:35:38,564
،حسناً، توخّ الحذر
لأنّ الحرارة قد ترتفع قليلاً

296
00:35:38,599 --> 00:35:41,751
يجب أن نتحكّم بذلك القمر الصناعيّ
(قبل (هندريكس

297
00:35:55,942 --> 00:36:02,369
انظري يساراً ، للأعلى
أرى نزوتك العاطفيّة فاتنة

298
00:36:02,782 --> 00:36:09,371
دعيني أخبرك شيئاً واحداً ، لا يليق بك كلّيّاً
إنّه بارد و أنا جذّاب

299
00:36:10,303 --> 00:36:13,040
ككلّ الهنود، أنا جذّابٌ جدّاً

300
00:36:13,075 --> 00:36:15,302
إلى يسارك -
جذّاب! جذّابٌ جدّاً -

301
00:36:15,337 --> 00:36:20,587
إنّه إلى يسارك -
باقترابكِ منّي، تزدادين جاذبيّة -

302
00:36:21,481 --> 00:36:23,835
إلى الأعلى ، إلى الأعلى

303
00:36:23,870 --> 00:36:25,616
!هذا كثير، كثير، كثير

304
00:36:30,294 --> 00:36:31,859
رأيتك

305
00:36:33,441 --> 00:36:37,113
سمعتُ أنّك تملك واحدةً مِن أروع
المقتنيات في العالَم

306
00:36:37,148 --> 00:36:39,989
على أقلّ تقدير، إنّها خاصّة

307
00:36:58,843 --> 00:37:02,257
ساتيرن)، ما الوضع في غرفة التحويل؟) -
انتهيت -

308
00:37:04,445 --> 00:37:06,077
رأيت القمر الصناعيّ

309
00:37:12,270 --> 00:37:15,519
أأستطيع مساعدتكما؟ -
لا أعتقد ذلك -

310
00:37:21,554 --> 00:37:23,730
أحتاج لتلك الشيفرات يا رفاق

311
00:37:32,077 --> 00:37:35,487
"كلّها أصليّة مِن مقاطعة "شاتبور

312
00:37:38,347 --> 00:37:41,029
..يؤمن أتباع فلسفة التنترا

313
00:37:41,877 --> 00:37:46,956
أنّ أبناء عرقنا يخفون
أعظم رغباتنا اللاشعوريّة

314
00:38:38,883 --> 00:38:43,116
أرسل إلى القمر
استعد خصائصه العسكريّة الأصليّة

315
00:38:43,151 --> 00:38:45,200
حمّل الفيروس

316
00:38:52,950 --> 00:38:54,345
ما هذا بحقّ الجحيم؟

317
00:38:55,909 --> 00:38:58,179
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
ماذا تقصد؟ -

318
00:38:58,214 --> 00:39:01,586
!أصبح المكان فوضويّاً -
لقد حمّل الفيروس مِن القمر -

319
00:39:01,621 --> 00:39:04,601
هندريكس) يوقف المخدّم)
قبل أن نتمكّن مِن إيقاف القمر

320
00:39:04,636 --> 00:39:09,699
هندريكس) يعيد برمجة القمر)
!سيتمكّن مِن الإطلاق خلال خمس دقائق

321
00:39:09,734 --> 00:39:12,112
أهناك خطب؟ -
لا -

322
00:39:12,399 --> 00:39:15,039
جاين)، يجب أن تتصرّفي)
نريد تلك الشيفرة

323
00:39:15,074 --> 00:39:17,047
بتنا لوحدنا أخيراً

324
00:39:24,704 --> 00:39:28,675
فينوس)، الوقت الآن مناسب)
لقّنيه درساً و أحضري تلك الشيفرة

325
00:39:28,667 --> 00:39:32,459
نحن لوحدنا، أليس كذلك؟

326
00:39:32,627 --> 00:39:36,012
لن يقاطعنا أحد

327
00:39:39,655 --> 00:39:41,347
إن تحرّكتَ دققتُ عنقك

328
00:39:41,546 --> 00:39:46,712
، متتالية التحكّم لمحطّة التحويل
قلها الآن، و إلّا لن تتكلّم ثانيةً

329
00:39:47,503 --> 00:39:49,157
الشيفرة

330
00:39:50,105 --> 00:39:54,748
،82، 46

331
00:39:57,509 --> 00:40:00,377
بينجي)، ماذا حدث؟) -
تعطّل النظام! لقد تأخّرنا كثيراً -

332
00:40:00,412 --> 00:40:04,771
لا، لا ، لقد أعلن عن نفسه -
بينجي)، أتستطيع تحديد مكان (هندريكس)؟) -

333
00:40:05,101 --> 00:40:09,072
هندريكس) يقوم بالإرسال مِن محطّة)
تلفزيونيّة على بعد 6,7 أميال مِن هنا

334
00:40:09,107 --> 00:40:11,967
أرسل إليّ الإحداثيّات
أحسنت صنعاً (برانت) ، و الآن اخرج مِن هناك

335
00:40:12,002 --> 00:40:13,153
!ارفعني

336
00:40:13,188 --> 00:40:15,991
(جاين)، أنهي الأمر مع (ناث)
و قابليني عند نقطة الاجتماع

337
00:40:21,302 --> 00:40:22,697
{\c&0c7c9f}نوماً هنيئاً

338
00:40:23,401 --> 00:40:25,973
!أسرع (بينجي)! ارفعني مباشرةً

339
00:40:29,419 --> 00:40:32,226
!انتظر! توقّف
!أرسلني للأمام

340
00:40:32,261 --> 00:40:36,150
!إنّه لا يستجيب
!بعض الصبر سيكون لطيفاً

341
00:40:51,325 --> 00:40:53,300
!لا أستطيع بلوغ القمّة

342
00:40:55,022 --> 00:40:58,540
!زد سرعة المروحة

343
00:40:58,575 --> 00:41:01,030
!لا أستطيع فعل شيء
!إنّها بأقصى سرعة

344
00:41:17,454 --> 00:41:20,232
برانت)؟)

345
00:41:21,504 --> 00:41:25,730
،في المرّة القادمة
أنا سأقوم بدور إغراء الرجل الثريّ

346
00:41:35,745 --> 00:41:38,224
، تمّ تجهيز القمر كسلاح
و هو متّصل

347
00:41:38,259 --> 00:41:43,027
، حمّل شيفرات الوصول الجديدة
احجب القيادة الروسيّة المركزيّة عن النظام

348
00:41:43,062 --> 00:41:49,659
،اعزل الغوّاصة ، سنطلق صاروخاً واحداً
كانتقامٍ واضحٍ للكرملين

349
00:41:49,694 --> 00:41:51,770
يجدر بهذا أن يجعل
كرة الثلج تتدحرج

350
00:41:51,805 --> 00:41:55,125
(أنا هنا (إيثان -
كم بقي أمام (هندريكس) لإطلاق صاروخ؟ -

351
00:41:55,785 --> 00:41:58,173
!أقلّ مِن 30 ثانية

352
00:41:59,225 --> 00:42:00,559
نحتاج مساراً آخر

353
00:42:01,759 --> 00:42:04,530
،استدر يساراً
و اسلك الزقاق الأيمن

354
00:42:18,859 --> 00:42:20,484
تمّ التوصيل الصاعد

355
00:42:30,575 --> 00:42:33,211
إيثان)، بدأ (هندريكس) متتالية الإطلاق)

356
00:42:33,246 --> 00:42:36,543
كم تستغرق الصواريخ لتنطلق؟ -
!ثلاث دقائق -

357
00:42:40,019 --> 00:42:42,453
تلزمنا ثلاث دقائق و نصف للوصول

358
00:42:44,775 --> 00:42:46,385
بإمكاننا الوصول

359
00:42:47,733 --> 00:42:49,163
بإمكاننا الوصول

360
00:42:49,905 --> 00:42:53,081
تضاريس ماجيلان
المحيط الهادي

361
00:42:55,451 --> 00:42:56,766
{\c&0c7c9f}...سيّدي القبطان

362
00:43:01,210 --> 00:43:05,584
{\c&0c7c9f}اتّصل بالقيادة المركزيّة لتأكيد الإطلاق -
فوراً سيّدي -

363
00:43:06,704 --> 00:43:11,753
{\c&0c7c9f}"تابع عمليّة "القبضة الحديديّة
تمّ تأكيد أمر الإطلاق

364
00:43:11,788 --> 00:43:15,609
{\c&0c7c9f}أوقف كلّ الاتّصالات اللاحقة
انتهى

365
00:43:17,578 --> 00:43:19,200
المنعطف اليساريّ التالي

366
00:43:32,114 --> 00:43:33,422
{\c&0c7c9f}تابع

367
00:43:54,256 --> 00:43:58,547
إيثان)؟ تأخّرنا كثيراً)
الصاروخ في الهواء

368
00:44:10,969 --> 00:44:12,759
لا بدّ مِن وجود طريقةٍ
لتعطيل الرأس الحربيّ

369
00:44:12,794 --> 00:44:16,619
لو صحّ ذلك، فسيكون في جهاز الإطلاق -
سنحصل على تلك الحقيبة -

370
00:44:26,557 --> 00:44:29,716
عسى أن يحلّ السلام على الأرض

371
00:44:34,219 --> 00:44:36,096
عطّل جهاز التحويل

372
00:44:37,173 --> 00:44:39,467
!(أمسكي بـ (ويستروم
!في الداخل

373
00:45:13,783 --> 00:45:15,579
ويستروم) خرّب المحوّل)

374
00:45:15,614 --> 00:45:16,933
إيثان) يلاحق (هندريكس) و الحقيبة)

375
00:45:16,968 --> 00:45:19,475
لا يهمّ إن حصل على الحقيبة
لا نستطيع إرسال شيفرات التعطيل

376
00:45:19,510 --> 00:45:23,459
أتستطيع إصلاحه؟ -
نعم لكن دون جدوى إن لم يكن هناك كهرباء -

377
00:45:23,494 --> 00:45:24,852
!(ويستروم)

378
00:45:26,361 --> 00:45:28,777
!(جاين) -
أنا على ما يرام -

379
00:45:29,889 --> 00:45:32,419
لا، لستِ على ما يرام
لقد أُصيبت

380
00:45:32,533 --> 00:45:33,955
(ابقي هنا و احمي (بينجي

381
00:45:33,990 --> 00:45:37,450
بينجي)، أعد توصيل هذا و تشغيله)
سأوصل الكهرباء

382
00:45:37,485 --> 00:45:39,014
نستطيع أن نفعل هذا

383
00:48:53,514 --> 00:48:56,535
!سوف آخذ تلك الحقيبة

384
00:48:59,977 --> 00:49:01,557
!لا! لا

385
00:49:48,694 --> 00:49:51,270
طال غيابه
اللعنة! اسمعي

386
00:49:51,380 --> 00:49:55,030
عندما تعود الكهرباء، هذان القرصان
يدخلان في هذا المدخل، اتّفقنا؟

387
00:50:38,590 --> 00:50:41,580
!تمّت المهمّة

388
00:51:22,664 --> 00:51:24,376
!لا تلمساه

389
00:51:30,533 --> 00:51:32,175
هذا لي

390
00:51:44,599 --> 00:51:47,787
لسنا أعداء إذاً

391
00:51:48,940 --> 00:51:52,365
تلك المكالمة الهاتفيّة مِن تاجر
"السلاح في "دبيّ

392
00:51:52,400 --> 00:51:54,539
أردتَني أن أجدك

393
00:51:58,050 --> 00:52:00,499
و إلّا كيف سأصدّق هذا؟

394
00:52:07,792 --> 00:52:09,191
مستشفى؟

395
00:52:10,564 --> 00:52:14,953
<i>و في خبرٍ آخر، بعد ثماني
أشهر، يستمرّ النقاش</i>

396
00:52:13,460 --> 00:52:17,754
{\pos(290,180)\fs30}" (سياتل) "

397
00:52:14,988 --> 00:52:19,064
<i>شهود عيانٍ يصرّون على أنّ ذلك
،الشيء كان طائرةً مِن نوعٍ ما</i>

398
00:52:19,099 --> 00:52:25,734
<i>لكنّ المسئولين في وزارة الدفاع يصرّون أنّه
مجرّد نيزكٍ كبيرٍ كفايةً ليُرى في ضوء النهار</i>

399
00:52:25,769 --> 00:52:29,600
قلتَ ذلك فعلاً
بصوتٍ عال

400
00:52:30,332 --> 00:52:33,154
"!تمّت المهمّة" -
قلت ذلك -

401
00:52:33,189 --> 00:52:35,281
(ما زلتَ سخيفاً (إيثان

402
00:52:35,246 --> 00:52:38,412
لا أستطيع تخيّل النظرة
على وجه ذاك الرجل

403
00:52:40,719 --> 00:52:42,225
لا بدّ أنّ هؤلاء هم

404
00:52:42,260 --> 00:52:46,104
،)لوثر ستيكل)، القويّة (كارتر)
(دون) و (برانت)

405
00:52:47,090 --> 00:52:51,196
أمضيتُ عطلة اسبوع بأكملها في
"خليج "سان فرانسيسكو

406
00:52:51,562 --> 00:52:53,836
ليس بفضلكم أيّها المهرّجون

407
00:52:56,293 --> 00:53:01,858
لا يا رجل، تعرف أنّها على حسابي -
"أعرف ، أراك في "قندهار -

408
00:53:05,056 --> 00:53:06,834
شكراً لكم على لقائي

409
00:53:07,494 --> 00:53:12,061
سمعتُ أنّ شركة التأمين رفضَت الدفع
(مقابل السيّارة التي حطّمتها (إيثان

410
00:53:12,096 --> 00:53:15,934
لأنّ سقوطاً عموديّاً مقصوداً
مِن ارتفاع 100 قدم ليس مكفولاً

411
00:53:15,969 --> 00:53:17,448
ياللعجب

412
00:53:20,404 --> 00:53:22,048
كيف حال ساقك؟

413
00:53:22,261 --> 00:53:23,848
ما زالت تعمل

414
00:53:24,555 --> 00:53:26,952
و أنتِ؟ -
أتعافى -

415
00:53:28,904 --> 00:53:30,696
أنا بخير بالمناسبة

416
00:53:31,160 --> 00:53:33,640
أعجز عن النوم في الواقع

417
00:53:33,675 --> 00:53:36,358
عرقٌ بارد
منتصف الليل

418
00:53:37,660 --> 00:53:45,206
جميع هؤلاء الناس سعيدون و يبتسمون
و هم غافلون كلّيّاً أنّهم كادوا يتبخّرون

419
00:53:45,408 --> 00:53:48,711
... و لولا -
حظّ غبيّ؟ -

420
00:53:49,291 --> 00:53:50,399
حقّاً؟

421
00:53:51,544 --> 00:53:55,498
أعني لم نكن مستعدّين، دون معلومات

422
00:53:55,665 --> 00:53:57,087
تنصّلوا منّا

423
00:53:57,777 --> 00:54:02,371
و الشيء الوحيد الذي عمل بشكلٍ
... سليمٍ في تلك المهمّة

424
00:54:03,231 --> 00:54:04,947
كان هذا الفريق

425
00:54:06,699 --> 00:54:09,123
،لا أعرف كيف اجتمعنا معاً

426
00:54:11,191 --> 00:54:12,991
لكنّي مسرورٌ لذلك

427
00:54:20,003 --> 00:54:21,571
مهمّاتكم

428
00:54:22,133 --> 00:54:23,872
إن اخترتم قبولها

429
00:54:29,621 --> 00:54:31,657
اسمع، أنا مشارك

430
00:54:31,692 --> 00:54:35,575
جدّيّاً ، فلن تكون أيّة مهمّة أصعب
مِن المهمّة الأخيرة، أليس كذلك؟

431
00:54:37,242 --> 00:54:40,558
، أعني أنّها مجرّد قنبلة
أهي أصعب؟

432
00:54:58,248 --> 00:54:59,640
(شكراً (إيثان

433
00:54:59,811 --> 00:55:01,144
شكراً لك

434
00:55:03,068 --> 00:55:06,031
(حضرة العميل (هانت -
(حضرة العميلة (كارتر -

435
00:55:14,458 --> 00:55:15,596
(برانت)

436
00:55:18,764 --> 00:55:23,517
،)لن آخذ ذلك الهاتف (إيثان
لأنّي لا أظنّك تريدني في الميدان

437
00:55:25,978 --> 00:55:28,041
أعرف أنّ زوجتك ماتت

438
00:55:30,341 --> 00:55:32,517
"كنتُ هناك في "كرواتيا

439
00:55:34,019 --> 00:55:36,935
، كنتُ هناك لسببٍ واحد
وحيد

440
00:55:37,759 --> 00:55:39,399
و قد فشلت

441
00:55:43,553 --> 00:55:48,205
مهمّتي كانت حمايتها -
كيف تعرف أنّها ماتت؟ -

442
00:55:50,720 --> 00:55:53,829
كانت هناك جثّة -
هل رأيتها؟ -

443
00:55:57,313 --> 00:56:00,227
قتلتَ أولئك الصرب -
كان عليّ أن أستعيدها -

444
00:56:00,262 --> 00:56:04,106
"أُرسلتَ إلى سجن "رانكاو -
كانت تضحيةً كنتُ مستعدّاً لتقديمها -

445
00:56:04,141 --> 00:56:07,544
شكّت قوّة المهمّات المستحيلة بأنّ
"لـ (هندريكس) رجالاً في "رانكاو

446
00:56:09,724 --> 00:56:12,877
و مقتل ستٍّ مِن الصرب
كان الغطاء المثاليّ

447
00:56:14,293 --> 00:56:16,486
ما لم تُعطِ، لن تأخذ

448
00:56:32,912 --> 00:56:35,181
لم يخبرني الوزير قطّ

449
00:56:38,817 --> 00:56:45,160
:قبلتُ مهمّة سجن "رانكاو" بشرطٍ واحد
ألّا يعرف أحدٌ أنّها ما زالت على قيد الحياة

450
00:56:46,006 --> 00:56:48,927
لكنّك تخبرني

451
00:56:56,513 --> 00:56:59,400
متى اكتشفتَ أنّي كنتُ في "كرواتيا"؟

452
00:56:59,657 --> 00:57:02,288
"قرأت ملفّك بعد مغادرة "الهند

453
00:57:02,576 --> 00:57:03,676
صحيح

454
00:57:05,808 --> 00:57:08,588
كان عليك أن تلفّق موت زوجتك

455
00:57:09,590 --> 00:57:12,613
طالما بقينا معاً، لن تكون بأمان أبداً

456
00:57:13,521 --> 00:57:16,421
(لم تكن مهمّتك أن تحميها (برانت

457
00:57:18,876 --> 00:57:20,251
إنّها مهمّتي

458
00:57:27,332 --> 00:57:28,834
نحن على وفاق إذاً

459
00:57:29,818 --> 00:57:31,200
نحن على وفاق

460
00:58:30,799 --> 00:58:31,891
!هيّا

461
00:58:52,655 --> 00:58:54,082
(عمتَ مساءً سيّد (هانت

462
00:58:54,117 --> 00:58:58,168
منذ 36 ساعةً، وقع خرقٌ في
شبكة اتّصالاتنا العسكريّة

463
00:58:58,203 --> 00:59:03,893
"منظّمة إرهابيّة جديدة تُدعى "النقابة
تتحكّم بسربٍ كاملٍ مِن طائراتنا بلا طيّار

464
00:59:03,928 --> 00:59:05,935
هدفهم مجهول

465
00:59:05,970 --> 00:59:08,710
مهمّتك إن اخترتَ قبولها

466
00:59:09,210 --> 00:59:33,007
{\fad(2000,2000)}
<font color="#FF8C00">تـرجـمـة الــثــلاثـي الـمـرح</font>
<font color="##FF8C00"><font size="26">  || علي رمضان | حسن الغامدي | محمد الصادي ||</font>

