1
00:00:00,500 --> 00:00:00,500
<i>:الترجمة وضبط التوقيـت
' زيــــــــدان ســــامـــــــي '</i>

2
00:00:00,500 --> 00:00:00,500
<i>ZidanSamy@Hotmail.com</i>

3
00:00:06,252 --> 00:00:10,000
<i>أنطوني هوبكنز</i>

4
00:00:11,252 --> 00:00:15,052
<i>جون هيرت</i>

5
00:00:16,052 --> 00:00:21,852
* الـرجـل الـفـيـل *

6
00:00:58,652 --> 00:01:00,852
<i>" مبني على كتاب " الرجل الفيل وذكريات أخرى
(بقلم سير (فريدريك تريفيس</i>

7
00:01:00,852 --> 00:01:04,852
<i>"وأيضًا، كتاب "الرجل الفيل: دراسة عن كرامة البشر
(بقلم (آشلي مونتجيو</i>

8
00:01:13,552 --> 00:01:17,552
<i>إخراج
' ديفـيـد لـيـنـش '</i>

9
00:04:12,558 --> 00:04:14,309
ممنوع الدخول

10
00:04:50,330 --> 00:04:52,998
ثمرة الزنى

11
00:05:12,010 --> 00:05:15,762
تخلصي منهم، أنا لا أريد أن اراهم -
حبيبي، لا تكون قاسيًا -

12
00:05:15,793 --> 00:05:20,473
دعنا نأخذ أبنائنا الرائعين إلى نزهة

13
00:05:31,855 --> 00:05:34,898
هذا ليس من سلطتك
أنا أعرف حقوقي

14
00:05:35,357 --> 00:05:37,816
لدي السلطة لمنع عرضك
وهذا ما سأفعله

15
00:05:38,278 --> 00:05:42,108
،هذا العرض يحقر من كل من يشاهده
وكذلك المخلوق المسكين نفسه

16
00:05:42,572 --> 00:05:46,153
،أنه مخلوق عجيب
كيف يكسب قوته إذن؟

17
00:05:46,658 --> 00:05:49,112
،لا مشكلة في كونه غريب الخلقة
هذا أمر مختلف تمامًا

18
00:05:49,576 --> 00:05:52,492
هذه وحشية لا يجب السماح بها

19
00:05:53,037 --> 00:05:57,697
هؤلاء الضباط سيحرصون على رحيلك
في أسرع وقت ممكن، عمت مساءًا

20
00:05:58,915 --> 00:06:01,451
تحركوا من فضلكم

21
00:06:04,085 --> 00:06:07,701
مكانك يا سيدي
تفضل من هنا

22
00:06:19,594 --> 00:06:21,881
... طردونا ثانيًا

23
00:06:26,682 --> 00:06:28,341
يا كنزي

24
00:07:06,497 --> 00:07:09,889
(أصبحنا نرى الكثير من حوادث الآلات يا سيد (هودجيز

25
00:07:10,597 --> 00:07:11,789
بالفعل يا سيدي

26
00:07:15,043 --> 00:07:19,370
كريهة هذه الآلات
لا يمكن توقع أفعالها

27
00:07:20,380 --> 00:07:21,707
يالها من فوضى

28
00:07:25,716 --> 00:07:27,754
شّد الحبل

29
00:07:29,844 --> 00:07:31,882
المكواه من فضلكِ

30
00:07:45,853 --> 00:07:47,097
من الطارق؟

31
00:07:48,521 --> 00:07:51,639
معذرة يا سيدي -
ما الأمر؟ -

32
00:07:52,190 --> 00:07:55,604
لقد وجدته -
رائع، هل رآيته؟ -

33
00:07:56,693 --> 00:07:59,361
لا -
حسنًا -

34
00:07:59,820 --> 00:08:02,191
سأوافيك بعد دقيقة
شكرًا لك

35
00:08:04,990 --> 00:08:08,073
من هذا؟ -
صديق لي -

36
00:08:09,367 --> 00:08:10,362
حقًا؟

37
00:08:10,826 --> 00:08:13,742
ماذا تنوي أن تفعل يا (تريفيس)؟ -
لا شيء -

38
00:08:14,203 --> 00:08:15,365
(هيا يا (فريدي

39
00:08:17,747 --> 00:08:19,822
لا شيء ذو أهمية

40
00:09:13,822 --> 00:09:15,529
لو سمحت، هل تعرف أين الشارع الاخضر؟

41
00:09:15,990 --> 00:09:20,733
الشارع الثاني على اليسار، ثم إلى اليمين -
شكرًا -

42
00:10:39,539 --> 00:10:43,451
هل أنت صاحب المكان؟ -
ومن أنت يا سيدي؟ -

43
00:10:43,917 --> 00:10:47,450
مجرد شخص فضولي
أريد أن أراه

44
00:10:49,795 --> 00:10:52,249
لا يمكنني يا سيدي
... نحن

45
00:10:54,673 --> 00:10:59,747
أنهينا العرض -
سأدفع بسخاء مقابل عرض خاص -

46
00:11:00,218 --> 00:11:03,134
هل أنت صاحب المكان؟ -
بسخاء؟ من الذي أرسلك؟ -

47
00:11:03,595 --> 00:11:05,800
ماذا تقول؟ -
لا تهتم -

48
00:11:09,723 --> 00:11:12,806
أنا . . . المالك

49
00:12:34,232 --> 00:12:35,429
... الحياة

50
00:12:39,026 --> 00:12:41,480
عامرة بالمفاجآت

51
00:12:45,447 --> 00:12:48,115
...  أنظروا إلى قدر

52
00:12:48,573 --> 00:12:51,063
أم هذا المخلوق المسكينة

53
00:12:53,201 --> 00:12:54,824
... هاجمها

54
00:12:55,911 --> 00:13:02,409
وهي في شهرها الرابع من الحمل
فيل، فيل متوحش

55
00:13:03,082 --> 00:13:05,406
هاجمها

56
00:13:05,875 --> 00:13:10,202
"على جزيرة مجهولة في "أفريقيا

57
00:13:11,128 --> 00:13:12,954
... والنتيجة

58
00:13:14,756 --> 00:13:17,127
ما سترونه الآن

59
00:13:18,925 --> 00:13:21,082
السيدات والسادة

60
00:13:22,719 --> 00:13:24,426
الـبـشـع

61
00:13:26,471 --> 00:13:29,672
الرجل الفيل

62
00:13:44,440 --> 00:13:46,312
قف -
قف -

63
00:13:53,028 --> 00:13:56,525
إلتفت -
إلتفت -

64
00:14:39,180 --> 00:14:43,638
حسنًا، أنت ستحضره لي غدًا
في العاشرة يا سيد ...؟

65
00:14:44,100 --> 00:14:46,768
(بايتس)
سوف أحضره

66
00:14:52,355 --> 00:14:56,979
هذا هو الكرت الخاص بي
وسأرسل تاكسي، أتفقنا؟

67
00:14:57,441 --> 00:15:00,109
أتفقنا

68
00:15:01,819 --> 00:15:05,103
نحن متفاهمان

69
00:15:05,946 --> 00:15:08,649
لقد تبادلنا ما هو أكثر من المال

70
00:15:09,365 --> 00:15:12,364
نحن متفاهمان تمامًا يا صديقي

71
00:15:12,825 --> 00:15:15,315
(نعم، أشكرك يا سيد (بايتس

72
00:15:54,725 --> 00:15:57,131
ما هذا الشيء؟

73
00:15:58,141 --> 00:16:00,559
(أنا أبحث عن السيد (فريدريك تريفيس

74
00:16:01,060 --> 00:16:02,643
من فضلك يا سيدتي

75
00:16:05,062 --> 00:16:07,647
حسنًا، سأرسل في طلبه
أيتها الممرضة

76
00:16:08,230 --> 00:16:11,023
... سيد (تريفيس) هذا

77
00:16:11,483 --> 00:16:13,692
نعم -
... يقول -

78
00:16:14,150 --> 00:16:16,193
نعم، لقد كنت فى انتظاره

79
00:16:17,486 --> 00:16:19,696
هل أنت سائق التاكسي؟ -
نعم يا سيدي -

80
00:16:19,886 --> 00:16:21,196
هل معك شخص آخر؟

81
00:16:21,155 --> 00:16:25,740
لا، فقط هذا الرجل -
شكرًا لك -

82
00:16:26,408 --> 00:16:29,450
على الرحب والسعة -
شكرًا -

83
00:16:31,577 --> 00:16:32,994
تقدم من هنا لو سمحت

84
00:16:35,412 --> 00:16:39,290
سيدة (مزرسيد) سأكون فى حجرتي
ولا أريد مقاطعات

85
00:16:39,748 --> 00:16:41,791
بالطبع يا سيدي

86
00:16:44,669 --> 00:16:46,670
هلا تفضلت معي؟

87
00:16:49,754 --> 00:16:51,547
هل سمعت ما قاله الدكتور؟

88
00:16:57,008 --> 00:16:59,094
هيا

89
00:17:38,199 --> 00:17:42,744
(اسمي (فريدريك تريفيس
"وأنا جراح هنا بمستشفى "لندن

90
00:17:43,203 --> 00:17:44,203
... و

91
00:17:46,788 --> 00:17:50,206
وأدرس علم التشريح
في . . كلية الطب

92
00:17:51,875 --> 00:17:53,125
آسف

93
00:17:54,793 --> 00:17:57,419
.... وأنا أريد أن أفحص حالتك هذه حتى

94
00:18:00,629 --> 00:18:02,714
أعني، هل لديك مانع؟

95
00:18:04,131 --> 00:18:05,632
من فضلك

96
00:18:10,468 --> 00:18:12,636
في البداية
أود أن أطرح عليك بعض الأسئلة

97
00:18:13,803 --> 00:18:16,097
هل لديك مانع؟

98
00:18:17,806 --> 00:18:21,475
... سيدك أخبرني، أعني
الرجل الذى يعتني بك أخبرني

99
00:18:23,226 --> 00:18:25,644
أنك إنجليزي
(وأن اسمك هو (جون ميريك

100
00:18:26,978 --> 00:18:29,188
اسمك ( جون ميريك )، هل هذا صحيح؟

101
00:18:33,732 --> 00:18:36,900
حسنًا، سأطرح عليك السؤال

102
00:18:38,068 --> 00:18:41,862
وأنت فقط ستهز رأسك هكذا بنعم أو لا

103
00:18:44,905 --> 00:18:47,072
هل أنت على هذه الصورة منذ مولدك؟

104
00:18:48,490 --> 00:18:50,492
هل تعاني من آلام ما؟

105
00:18:53,494 --> 00:18:55,745
هل والديك مازالا على قيد الحياة؟

106
00:18:56,495 --> 00:19:01,623
هل تفهمني؟
أبوك وأمك هل ماتا؟

107
00:19:03,416 --> 00:19:04,917
فريدى)، ماذا ستفعل في .... ؟)

108
00:19:05,417 --> 00:19:08,794
متآسف
.... لم أكن أعلم

109
00:19:12,088 --> 00:19:15,465
فريد)، ما هذا الشيء بالداخل؟) -
سوف تعرف هذا في إجتماع الرابطة -

110
00:19:15,924 --> 00:19:18,466
حتى ذلك الحين
أرجوك، لا تخبر أحدًا عن هذا

111
00:19:18,925 --> 00:19:21,844
حسنًا، إذا كن مّصرًا
لكن لابد أن يكون الموضوع جيدًا

112
00:19:22,344 --> 00:19:26,096
لا أعرف ماذا سأكتشف بالضبط -
لا شيء ذو أهمية، أليس كذلك؟ -

113
00:19:27,097 --> 00:19:30,307
(ولا كلمة من فضلك يا (فوكس
ولا كلمة واحدة

114
00:19:33,851 --> 00:19:35,351
حسنًا

115
00:20:25,464 --> 00:20:28,215
أعتقد أنني سأفحصك الآن

116
00:20:28,716 --> 00:20:32,385
وسأدع الأسئلة لوقت آخر

117
00:20:34,386 --> 00:20:37,179
هلا خلعت قبعتك من فضلك؟

118
00:20:38,888 --> 00:20:42,474
لا تخف
أريد أن ألقي نظرة عليك فقط

119
00:20:44,309 --> 00:20:47,560
إخلع قبعتك
لا تخف

120
00:20:59,067 --> 00:21:01,777
شكرًا لكم
مساء الخير

121
00:21:03,070 --> 00:21:05,112
(سيد (توماس)، سيد (روجرز

122
00:21:11,324 --> 00:21:13,451
افتحوا الستائر

123
00:21:20,996 --> 00:21:24,915
إنه إنجليزى
في الواحد والعشرين من العمر

124
00:21:26,166 --> 00:21:28,251
(واسمه (جون ميريك

125
00:21:30,168 --> 00:21:32,878
أيها السادة
... طوال حياتي المهنية صادفت

126
00:21:33,337 --> 00:21:37,090
العديد من حالات التشوه في الوجه
بسبب الإصابات أو الأمراض

127
00:21:37,590 --> 00:21:42,175
وكذلك حالات التشوه وألتواء العظام
لمختلف الأسباب

128
00:21:42,676 --> 00:21:47,386
لكني لم أصادف طوال حياتي
بشري يعاني من هذا الكم الهائل من التشوهات

129
00:21:47,846 --> 00:21:51,473
وسأشرح لكم الأعراض التي  يعاني منها المريض

130
00:21:51,931 --> 00:21:53,557
هل يمكنك الرؤية من هناك؟

131
00:21:54,433 --> 00:21:57,684
دونوا لو أردتم
تضخم هائل في حجم الجمجمة

132
00:21:58,435 --> 00:22:00,936
وزوائد كبيرة على الرأس بلا وظائف حيوية

133
00:22:01,437 --> 00:22:05,064
وتقوسات خطيرة فى العمود الفقري
ألتفت قليلًا لو سمحت

134
00:22:05,523 --> 00:22:07,024
إلتفت لو سمحت

135
00:22:10,276 --> 00:22:11,818
الجلد رخو

136
00:22:12,277 --> 00:22:16,738
والعديد من الأورام الليفية
والتي تغطي 90% من الجسد

137
00:22:17,696 --> 00:22:21,323
وهناك دلالات على أن كل هذه الأعراض
... والأورام تكونت

138
00:22:21,782 --> 00:22:24,533
ونمت بشكل مُّطرد منذ الولادة

139
00:22:25,034 --> 00:22:27,202
و المريض أيضًا يُعاني من
إلتهاب شعبي مزمن

140
00:22:27,702 --> 00:22:31,329
وهناك ملاحظة جانبية مهمة
هى أنه برغم كل هذه العِلل

141
00:22:31,787 --> 00:22:36,582
الأعضاء التناساية للمريض
سليمة تمامًا وغير مصابة بشيء

142
00:22:37,041 --> 00:22:38,917
شكرًا لكم

143
00:22:41,627 --> 00:22:44,671
وزراعه اليسرى
طبيعية تمامًا كما ترون

144
00:22:47,130 --> 00:22:48,089
إذن أيها السادة

145
00:22:48,547 --> 00:22:51,633
... بسبب هذه التشوهات في الجمجمة

146
00:22:52,133 --> 00:22:55,552
والأورام واسعة النطاق
... والطبقات المتهدلة من الجلد

147
00:22:56,052 --> 00:22:59,013
والتضخم الشديد في الجانب الأيمن
بما فيه كل العظام

148
00:22:59,471 --> 00:23:02,306
،والتشوهات البشعة في الرأس
... والمنطقة الواسعة من الجسم

149
00:23:02,806 --> 00:23:05,390
المغطاه تمامًا بالبثور

150
00:23:05,891 --> 00:23:09,351
أطلق على المريض اسم
' الـرجـل الـفـيـل '

151
00:23:10,060 --> 00:23:11,228
شكرًا لكم

152
00:23:38,910 --> 00:23:41,871
لم تذكر شيء عن حالته العقلية

153
00:23:42,329 --> 00:23:46,456
إنه مُتخلف، ربما منذ الولادة
الرجل معتوه تمامًا

154
00:23:49,000 --> 00:23:50,334
أُتمنى من الله أن يكون معتوهًا

155
00:24:01,590 --> 00:24:03,300
أين كنت؟

156
00:24:33,775 --> 00:24:34,818
أخرج

157
00:24:37,111 --> 00:24:39,613
كيف أكل في وجود هذه الضوضاء؟

158
00:24:49,618 --> 00:24:51,161
بايتس)، لا تضربه)

159
00:24:53,204 --> 00:24:56,080
أين كنت؟
وماذا فعلت؟

160
00:25:01,625 --> 00:25:04,127
رجلنا مريض، تعال معي حالًا -
ما الآمر؟ -

161
00:25:04,628 --> 00:25:05,878
... يتنفس هكذا

162
00:25:08,630 --> 00:25:12,465
ماذا فعلت به؟
إنه هكذا طوال الليل

163
00:25:14,049 --> 00:25:17,093
لقد كان بخير عندما غادرنا أمس
والآن، أنظر إليه

164
00:25:17,552 --> 00:25:19,428
نعم، هذا ما أنتويه

165
00:25:20,970 --> 00:25:24,681
ماذا حدث؟ -
لقد تعثر، سقط -

166
00:25:34,478 --> 00:25:36,479
يبدو أنها كانت سقطة قاسية

167
00:25:37,897 --> 00:25:39,231
... إنه

168
00:25:39,898 --> 00:25:41,190
أخرق تمامًا

169
00:25:41,649 --> 00:25:44,942
لا ينظر أمامه
لكن لا بأس

170
00:25:45,402 --> 00:25:47,569
أنا هنا لأعتني به

171
00:25:48,237 --> 00:25:50,946
لماذا يجلس هكذا؟
إنه يحتاج إلى لراحة

172
00:25:52,155 --> 00:25:53,906
إنه ينام هكذا

173
00:25:54,406 --> 00:25:57,617
إذا إستلقى نائمًا، فسيقتل نفسه

174
00:25:58,075 --> 00:26:01,285
فرأسه كبيرة للغاية

175
00:26:01,744 --> 00:26:04,204
،حسنًا
يجب نقله حالًا إلى المستشفى

176
00:26:06,497 --> 00:26:10,666
ألا تستطيع علاجه هنا؟
إسمع، إنه مصدر رزقي

177
00:26:11,166 --> 00:26:14,252
نحن شركاء عمل
هو وأنا

178
00:26:17,670 --> 00:26:20,838
إنه أشهر عجائب العالم -
نعم والآن، اسمعني أنت -

179
00:26:21,923 --> 00:26:25,425
لن يكون بمصدر رزق لك إذا مات
فلا تضيع الوقت، سأتي بتاكسي

180
00:26:25,925 --> 00:26:29,302
أنا . . أنا بالفعل أقدر لك هذا يا صديقي

181
00:26:29,760 --> 00:26:31,428
اسمع

182
00:26:31,929 --> 00:26:34,013
يمكنني أفادتك كثيرًا

183
00:26:34,513 --> 00:26:40,100
.... إنني أصادف في عملي الكثير من
هذه الأشياء

184
00:26:40,601 --> 00:26:45,395
فى الواقع، أي شيء على الأطلاق
إذا فهمت قصدي

185
00:26:47,521 --> 00:26:51,482
سأتكفل بكل شيء -
يسرني التعامل معك -

186
00:28:01,785 --> 00:28:04,045
(أف.سي كارجوم)
مدير المستشفى

187
00:28:37,085 --> 00:28:39,545
هل لي بطبق من هذا الحساء لو سمحتِ؟ -
حسنًا يا سيدي -

188
00:28:41,254 --> 00:28:45,965
هل ستُفطر مع المرضى اليوم يا دكتور (تريفيس)؟ -
لا، إنه لمريض -

189
00:28:46,424 --> 00:28:47,883
تفضل

190
00:28:49,175 --> 00:28:51,510
شكرًا لكِ

191
00:28:57,280 --> 00:28:59,181
(تريفيس)
لحظة من فضلك

192
00:29:10,354 --> 00:29:11,854
ما هذا الذي بيدك؟

193
00:29:12,772 --> 00:29:16,649
يا للسماء
هل أصبحت تُحب هذه الأطعمة فجأة؟

194
00:29:17,107 --> 00:29:19,901
نعم، إنه مغذي -
ربما -

195
00:29:20,360 --> 00:29:23,778
لكنه ليس مناسب لرجل بالغ
أيتها الممرضة

196
00:29:25,112 --> 00:29:30,032
أذهبي بهذا للمريض الموجود في حجرة العزل

197
00:29:31,783 --> 00:29:32,742
نعم يا سيدي

198
00:29:35,118 --> 00:29:37,662
،لا تخافي
إنه لن يؤذيكي

199
00:29:39,288 --> 00:29:43,248
(لن يفعل بالتأكيد، لحظة من فضلك يا (تريفيس
هناك شيء أود أن أقوله لك

200
00:29:46,792 --> 00:29:49,835
(الاخبار تنتشر في المستشفى يا (تريفيس

201
00:29:50,293 --> 00:29:54,254
الاطباء يتسائلون عن موضوع محاضرتك السابقة

202
00:29:54,713 --> 00:29:58,465
لماذا لم يدرج كمريض رسميًا؟
لماذا هو في غرفة العزل؟

203
00:29:58,966 --> 00:30:02,926
هل هو مصاب بمرض معدي؟ -
... لا يا سيدي، أنه مصاب بألتهاب شعبي مزمن -

204
00:30:03,385 --> 00:30:06,387
وتم ضربه بوحشية -
لماذا هو ليس في جناح المرضى إذن؟ -

205
00:30:06,887 --> 00:30:10,389
... لأنه مشوه للغاية يا سيدي

206
00:30:11,723 --> 00:30:13,474
وأخشى أن يسبب أضطراب للمرضى الأخرين

207
00:30:13,975 --> 00:30:19,519
مشوه؟
وهل حالته مستعصية كذلك؟

208
00:30:19,978 --> 00:30:21,854
نعم يا سيدي -
... (لكنك تعلم  يا سيد (تريفيس -

209
00:30:22,312 --> 00:30:25,690
أن المستشفى لا تقبل الحالات المستعصية
القوانين واضحة تمامًا في هذه النقطة

210
00:30:26,148 --> 00:30:30,984
أعلم هذا يا سيدي
لكن هذه الحالة إستثنائية تمامًا

211
00:30:51,913 --> 00:30:55,124
(أنا أقدر تمامًا اهتمامك يا سيد (تريفس

212
00:30:55,582 --> 00:30:59,668
"لكن لماذا لا تتصلب بـ "البيت البريطاني
أو "المستشفى الملكي للحالات المستعصية"؟

213
00:31:00,168 --> 00:31:04,546
قد يمكنهم تدبير مكان له هناك -
سأفعل يا سيدي، هل ترغب في مقابلته؟ -

214
00:31:21,847 --> 00:31:22,807
أرجو المعذرة

215
00:31:24,599 --> 00:31:26,058
الرجل الفيل

216
00:31:32,520 --> 00:31:33,813
آسف

217
00:31:34,938 --> 00:31:36,272
آسف

218
00:31:40,608 --> 00:31:42,943
كان عليّ أن أنبهكِ

219
00:31:43,944 --> 00:31:46,987
أرجو أن تعذريني
هل أنتِ على مايرام؟

220
00:31:50,697 --> 00:31:53,116
من فضلك أطلبي من السيدة (مزرسيد) الحضور هنا

221
00:31:53,616 --> 00:31:56,993
أخبريها أن تطرق الباب
وتنتظر حتى أفتح لها

222
00:32:08,291 --> 00:32:10,667
... أنا آسف لما حدث

223
00:32:12,961 --> 00:32:16,546
،سوف نُحضر لك طعام إفطار آخر
مؤكد أنك جائع جدًا

224
00:32:18,547 --> 00:32:23,091
أعتقد أنك سوف تستريح هنا
وسأحرص على تلبية كل احتياجاتك

225
00:35:45,335 --> 00:35:46,461
ما هذا؟

226
00:35:53,540 --> 00:35:55,841
إذن، فهذا هو الرجل الفيل

227
00:35:57,259 --> 00:36:00,260
لم آرى شيء مثلك من قبل

228
00:36:01,844 --> 00:36:04,346
ما الذي جعلك هكذا بحق الجحيم؟

229
00:36:09,099 --> 00:36:10,684
أنت أبكم، أليس كذلك؟

230
00:36:12,351 --> 00:36:15,019
أحب الناس الذين يلتزمون الصمت

231
00:36:18,438 --> 00:36:20,605
تفضل، تناول شرابًا

232
00:36:24,108 --> 00:36:26,442
هيا، ألا تريد؟

233
00:36:31,112 --> 00:36:33,530
يجب أن تكون أكثر إجتماعية يا صديقي

234
00:36:35,614 --> 00:36:37,031
سيكرهك الناس هكذا

235
00:36:43,369 --> 00:36:48,622
أنا وأنت سنصبح أصدقاء
وأنا لدي الكثير من الأصدقاء الذين سيرغبون في رؤيتك

236
00:36:49,123 --> 00:36:53,458
وسوف يرونك يا صديقي
صدقني، سوف يرونك

237
00:37:05,632 --> 00:37:08,175
لقد أحضرت لك الأفطار
ماذا تفعل على الأرض؟

238
00:37:08,801 --> 00:37:10,843
اصعد على السرير

239
00:37:11,302 --> 00:37:12,386
هيا
اصعد على السرير

240
00:37:48,073 --> 00:37:51,408
كل ما يميزه هو الطعام الجيد -
لقد أكل الكثير من الطعام -

241
00:37:51,909 --> 00:37:56,578
وهذا ما جعله يقع أسفل السرير
عليكي معاملته بلطف وصبر

242
00:37:57,079 --> 00:38:01,582
قد يكون لديك الوقت الكافي
(لهذا النوع من المعاملة يا دكتور (تريفيس

243
00:38:02,082 --> 00:38:06,042
أما أنا فلدي مستشفى كامل لرعايته
ولا تُضيع وقتك معه

244
00:38:07,334 --> 00:38:10,378
كأنك تتحدث مع الحائط

245
00:38:10,837 --> 00:38:13,589
... لا أريد أن أكون قاسية لكنه

246
00:38:15,590 --> 00:38:17,883
لكنه لا ينتمى إلى هنا

247
00:38:19,341 --> 00:38:24,428
وبصدق يا سيدي
بصدق، ماذا بيدك لتقدمه له؟

248
00:38:37,352 --> 00:38:40,104
... بالمناسبة، السيد (كارجوم) قال

249
00:38:40,604 --> 00:38:43,064
إنه يريد رؤيتك بعد أن تنتهي من عملك

250
00:38:43,523 --> 00:38:44,648
شكرًا -
حسنًا -

251
00:38:51,111 --> 00:38:53,904
لن أستطيع مساعدتك ما لم تساعدني

252
00:39:02,617 --> 00:39:05,911
أعتقد أن لديك ما تخبرني به

253
00:39:06,369 --> 00:39:08,663
أخبرني بما حدث لك

254
00:39:09,121 --> 00:39:12,164
لن أستطيع مساعدتك ما لم تساعدني
هل تعلم ذلك؟

255
00:39:14,957 --> 00:39:18,043
،أعتقد أن لديك ما تخبرني به
أليس كذلك؟

256
00:39:19,793 --> 00:39:23,087
يجب أن أتعرّف على مشاعرك
وأن أعرف فيما تفكر

257
00:39:25,214 --> 00:39:26,839
هل تفهمني؟

258
00:39:30,216 --> 00:39:33,509
فقط أومئ برأسك لو كنت تستطيع
... هل تفهمني؟ فقط

259
00:39:34,135 --> 00:39:36,636
فقط أومئ برأسك لو كنت تفهمني

260
00:39:41,389 --> 00:39:42,890
حسنًا

261
00:39:44,975 --> 00:39:46,934
أنت تفهمني بالفعل

262
00:39:47,393 --> 00:39:51,520
أريد أن أسمعك وأنت تتكلم
نحن سـ ...، أنت ستثبت أنك لست حائط

263
00:39:51,979 --> 00:39:55,314
هل تفهم؟
أريدك أن تتحدث معي

264
00:39:55,814 --> 00:39:58,316
الآن، أريدك أن أسمعك وأنت تقولها

265
00:39:59,817 --> 00:40:04,694
يجب أن أعرف طريقتك في النطق، أنا لن أؤذيك
يجب أن أعرف طريقتك في النطق

266
00:40:05,154 --> 00:40:06,446
يجب أن أسمعك تتحدث

267
00:40:06,904 --> 00:40:11,032
"ببطء شديد، أريدك أن تقول "نعم

268
00:40:12,491 --> 00:40:13,658
"قُل "نعم

269
00:40:18,661 --> 00:40:19,620
نعم

270
00:40:21,997 --> 00:40:23,080
نعم

271
00:40:23,581 --> 00:40:25,873
جيد
حسنًا

272
00:40:26,332 --> 00:40:29,084
"الآن، قلها مرة آخرى "نعم

273
00:40:34,004 --> 00:40:37,088
أستطيع فهم كلامك
هذا جيد

274
00:40:39,340 --> 00:40:40,883
رائع
... حسنًا والآن

275
00:40:41,341 --> 00:40:46,260
سأتلو عليك بعض العِبارات
وأريد منك أن تكررها، هل تفهمني؟

276
00:40:46,761 --> 00:40:50,930
"... قُل "مرحبًا، أنا اسمي

277
00:40:55,432 --> 00:40:56,434
مرحبًا

278
00:40:58,184 --> 00:41:00,644
اسمي

279
00:41:01,102 --> 00:41:03,146
(جون ميريك)

280
00:41:04,688 --> 00:41:06,398
(جون ميريك)

281
00:41:07,856 --> 00:41:11,943
(جيد جدًا يا (جون
"قُل "جون ميريك

282
00:41:14,861 --> 00:41:15,987
(ميريك)

283
00:41:15,945 --> 00:41:20,072
"(مرحبًا، أنا اسمي (جون ميريك"

284
00:41:22,282 --> 00:41:25,325
... مرحبًا، أنا اسمي

285
00:41:26,534 --> 00:41:29,286
(جون ميريك)

286
00:41:29,786 --> 00:41:31,079
أنت تستطيع الكلام

287
00:41:39,709 --> 00:41:42,253
كيف صعدت إلى هنا؟

288
00:41:43,211 --> 00:41:45,504
أريد إستعادة رجلي -
...لحظة من فضلك، كيف صعدت -

289
00:41:45,963 --> 00:41:48,506
لا تشغل بالك، أريد رجلي

290
00:41:49,882 --> 00:41:53,926
إنه مازال مريض جدًا
والآن تعال معي بالأسفل من فضلك وسأشرح لك الموقف

291
00:41:54,384 --> 00:41:55,384
لا تفعل

292
00:41:57,636 --> 00:41:59,220
لا تفعل

293
00:41:59,720 --> 00:42:04,515
لقد كان لديك متسع من الوقت لعلاجه

294
00:42:05,474 --> 00:42:08,059
والآن سيُغادر معي

295
00:42:08,643 --> 00:42:11,227
هل تفهمني؟

296
00:42:11,727 --> 00:42:13,604
(الآن يا سيد (تريفيس

297
00:42:14,062 --> 00:42:17,231
لقد عقدنا إتفاقًا -
لقد أسأت فهمي -

298
00:42:17,731 --> 00:42:21,984
هذا الرجل يُعاني من أثر السقطة
إذا فهمت ما أعنيه

299
00:42:22,484 --> 00:42:25,944
إنه مريضي الآن -
لما لا تجلب لنفسك مريضًا آخر؟ -

300
00:42:26,403 --> 00:42:30,864
... يا سيد ( بايتس ) أنا آسف
لكن كل ما تفعله هو الأستفادة من شقاء رجل آخر

301
00:42:33,323 --> 00:42:36,618
هل تظن أنك أفضل مني؟ -
لا -

302
00:42:37,076 --> 00:42:39,577
أنت تريد هذا المخلوق

303
00:42:40,662 --> 00:42:43,788
لتريه لزملائك الأطباء
لتجعل نفسك مرموقًا

304
00:42:44,247 --> 00:42:46,873
... أنت يا صديقي

305
00:42:47,833 --> 00:42:52,084
لقد أعطيتك المخلوق
بناءًا على ثقتي بك

306
00:42:53,001 --> 00:42:55,420
لأجل العلم

307
00:42:55,920 --> 00:43:00,172
والآن أريد أستعادته -
ــ أنت لا تملك هذا الرجل، كف عن هذا

308
00:43:01,006 --> 00:43:03,508
أريد أستعادته -
حتى تضربه؟ -

309
00:43:04,008 --> 00:43:07,343
لتجوعه؟ حتى كلاب الشوارع
حالهم أفضل من حاله معك

310
00:43:07,844 --> 00:43:10,721
سأذهب إلى السلطات الحكومية -
إذهب إليهم إذن -

311
00:43:11,513 --> 00:43:12,722
إذهب إليهم
وأفعل ما تستطيع

312
00:43:13,180 --> 00:43:16,515
سيهمهم كثيرًا سماع قصتك
وكذلك قصتنا أيضًا

313
00:43:18,267 --> 00:43:21,268
... الآن، أعتقد أننا بالفعل

314
00:43:22,269 --> 00:43:24,395
نفهم بعضنا البعض

315
00:43:27,856 --> 00:43:29,065
حسنًا

316
00:43:31,941 --> 00:43:33,526
حسنًا

317
00:43:44,365 --> 00:43:47,826
شخصية قميئة للغاية

318
00:43:49,452 --> 00:43:53,454
(حسنًا يا (تريفيس
يبدو أن الوقت قد حان لأن ألتقي بمريضك هذا

319
00:43:54,204 --> 00:43:56,706
شكرًا جزيلًا لك

320
00:43:59,790 --> 00:44:01,917
ربما بعد بضع أيام إذن؟

321
00:44:02,459 --> 00:44:04,252
بل غدًا الساعة الثانية ظهرًا

322
00:44:07,962 --> 00:44:11,173
حسنًا
في أي وقت يناسبك يا سيدي

323
00:44:11,965 --> 00:44:13,632
إذن، في الساعة الثانية غداً

324
00:44:14,132 --> 00:44:15,467
شكرًا جزيلًا لك

325
00:44:20,303 --> 00:44:21,595
الساعة الثانية

326
00:44:25,389 --> 00:44:28,391
صباح الخير يا سيد (تريفيس)، أتيت مبكرًا مرة أخرى -
نعم -

327
00:44:28,891 --> 00:44:31,852
بعادتك المبكرة هذه
كنت ستصبح بائع لبن ناجح

328
00:44:32,310 --> 00:44:35,270
(سأضع هذا بإعتبارى يا (تشارلز -
حسنًا يا سيدي -

329
00:44:44,067 --> 00:44:46,610
يجدد لي روحي

330
00:44:47,069 --> 00:44:51,696
ويهديني لسّبل البرّ ليرحمني

331
00:44:52,154 --> 00:44:54,031
البرّ

332
00:44:56,907 --> 00:45:01,743
... ويهديني لسّبل البرّ

333
00:45:02,244 --> 00:45:04,161
ليرحمني

334
00:45:04,662 --> 00:45:06,330
جيد، جيد جدًا

335
00:45:07,164 --> 00:45:11,624
عندما يأتي زائرك اليوم
أريدك أن تقولها كما قلتها الآن بالضبط

336
00:45:12,083 --> 00:45:16,502
عندما أُقدمه لك
فقط قُل العبارات التي تعلمتها

337
00:45:17,003 --> 00:45:20,338
وإذا ما صادفتك مشكلة
مع أي كلمة سوف أساعدك، فلا تقلق

338
00:45:20,838 --> 00:45:25,299
:عندما أقدمه لك سأقول
... (أقدم لك السيد (كارجوم

339
00:45:25,757 --> 00:45:27,383
:وأنت ستقول

340
00:45:28,593 --> 00:45:32,511
(مرحبًا، اسمي (جون ميريك

341
00:45:33,262 --> 00:45:35,722
تشرفت بمقابلتك

342
00:45:36,848 --> 00:45:38,849
جيد، جيد

343
00:45:39,349 --> 00:45:41,559
(سأذهب لأتي بالسيد (كارجوم

344
00:45:47,938 --> 00:45:51,314
إنها مجرد مشكلة بدنية

345
00:45:51,773 --> 00:45:56,401
لديه مشكلة بسيطة في توضيح الكلمات
بسبب تشوهات في الفم

346
00:45:56,859 --> 00:46:00,862
لكنه يستطيع التحدث -
الكلام شيء، ولكن هل يفهم ما يُقال له؟ -

347
00:46:02,613 --> 00:46:04,656
نعم، نعم
... ولكن

348
00:46:05,114 --> 00:46:11,367
لكنه يريد أن يعطي إنطباع جيد عنه
وهذا ما يجعله متوترًا بعض الشيء

349
00:46:29,212 --> 00:46:30,337
تفضل

350
00:46:47,056 --> 00:46:50,515
(أقدم لك السيد (كارجوم
... (سيد (كارجوم

351
00:46:50,974 --> 00:46:54,393
(هذا (جون ميريك -
مرحبًا -

352
00:46:54,893 --> 00:46:58,646
(اسمي (جون ميريك
تشرفت بمقابلتك

353
00:46:59,146 --> 00:47:01,189
وأنا تشرفت جدًا بمقابلتك

354
00:47:03,648 --> 00:47:08,526
كيف حالك اليوم؟ -
أنا أفضل حالًا -

355
00:47:09,985 --> 00:47:12,654
هل تشعر بالراحة هنا؟

356
00:47:14,571 --> 00:47:17,865
الجميع عطوفين للغاية

357
00:47:18,490 --> 00:47:20,992
كيف حال الإلتهاب الشعبي لديك؟

358
00:47:32,832 --> 00:47:35,584
السيد (ميريك) يُعجبه الطعام هنا
أليس كذلك؟

359
00:47:41,087 --> 00:47:45,173
أفضل كثيرًا مما كنت أكله -
حقًا؟ -

360
00:47:46,507 --> 00:47:48,549
وماذا كنت تأكل؟

361
00:47:51,593 --> 00:47:53,302
بطاطس

362
00:47:55,095 --> 00:47:57,138
لقد عرفت أنك تعرضت للجلد؟

363
00:48:00,181 --> 00:48:03,475
أنا أفضل حالًا الآن

364
00:48:03,934 --> 00:48:07,769
رائع
... (وكيف تصف السيد (تريفيس

365
00:48:08,270 --> 00:48:11,646
أعني .... كمُعلم؟

366
00:48:20,109 --> 00:48:21,944
عطوف للغاية

367
00:48:23,361 --> 00:48:27,739
(كم أستغرقتم أنت والسيد (تريفيس
في الإعداد لهذه المقابلة؟

368
00:48:36,369 --> 00:48:37,578
عطوف للغاية

369
00:48:38,704 --> 00:48:43,248
نعم بالطبع، لقد فهمت
(تشرفت بمقابلتك يا سيد (ميريك

370
00:48:43,707 --> 00:48:44,874
طاب يومك

371
00:48:55,547 --> 00:48:58,424
(جيد جدًا يا (جون

372
00:48:59,550 --> 00:49:01,468
سأعود بعد لحظة

373
00:49:05,303 --> 00:49:07,804
الرب يرعاني

374
00:49:09,305 --> 00:49:11,973
فلا أحتاج لشيء

375
00:49:12,807 --> 00:49:14,391
... يجعلني أستلقي

376
00:49:14,892 --> 00:49:18,852
(كانت محاولة جريئة يا سيد (تريفيس
لكن من الواضح أنه تلقى الكلمات منك

377
00:49:19,311 --> 00:49:22,688
نعم، آسف لتضييع وقتك

378
00:49:23,147 --> 00:49:25,982
يهدي لي روحي

379
00:49:26,482 --> 00:49:31,068
مكانه ليس هنا، سيكون أفضل حالًا
في مكان آخر يستطيع توفير العناية له على الدوام

380
00:49:31,568 --> 00:49:34,236
أنا آسف يا (تريفيس)، لكن الوضع هكذا يختلف تمامًا
طاب يومك

381
00:49:34,653 --> 00:49:35,654
نعم

382
00:49:37,321 --> 00:49:42,491
،وأنا أسير في وادي ظلال الموت
لا أخاف الشر

383
00:49:42,991 --> 00:49:47,702
لأنك معي في الطريق
... وعصاك

384
00:49:48,161 --> 00:49:49,871
(سيد (كارجوم

385
00:49:51,746 --> 00:49:53,247
نعم، ما الآمر؟

386
00:49:54,832 --> 00:49:56,541
هذا

387
00:49:58,834 --> 00:50:01,294
أنا لم ألقنه هذا الجزء

388
00:50:02,753 --> 00:50:08,715
الخير والرحمة سيكونان معي حتى مماتي

389
00:50:09,174 --> 00:50:14,634
وسأسكن بيت الرب إلى الأبد

390
00:50:18,346 --> 00:50:22,348
كيف عرفت بقية هذا الجزء؟ أنا لم ألقنك إياه -
هذا غريب جدًا -

391
00:50:24,849 --> 00:50:28,059
كيف عرفت بقية "مزمور داود" الثالث والعشرون؟

392
00:50:33,020 --> 00:50:37,315
أنا أقرأ الأنجيل كل يوم

393
00:50:39,525 --> 00:50:44,527
"أحفظه جيدًا، هو وكتاب "صلوات الجماعة

394
00:50:45,528 --> 00:50:50,031
المزمور الثالث والعشرون رائع جدًا
إنه المُفضل لدي

395
00:50:52,782 --> 00:50:55,242
تريفيس)، مُر عليّ بمكتبي)
عندما تنتهي من عملك هنا

396
00:50:55,700 --> 00:50:58,286
هناك شيء مهم أريد أن أخبارك به

397
00:50:59,286 --> 00:51:02,996
(إلى اللقاء يا سيد (ميريك
وأرجو أن نتقابل مرة آخرى

398
00:51:13,045 --> 00:51:16,796
لما لم تخبرني أنك تستطيع القراءة؟

399
00:51:17,296 --> 00:51:19,465
لقد كنت خائف

400
00:51:19,965 --> 00:51:26,927
آرى ذلك -
كنت خائف من أن أتكلم -

401
00:51:30,554 --> 00:51:32,972
أرجو أن تسامحني

402
00:51:43,562 --> 00:51:48,148
هل تتصور كيف كان يعيش من قبل؟ -
نعم، أعتقد ذلك -

403
00:51:48,649 --> 00:51:53,902
لا أعتقد هذا، لا يمكن لأحد التخيل
لا أعتقد أن أيًا منا يستطيع

404
00:52:04,824 --> 00:52:10,577
مخيف الشكل جدًا
... حتى أن النساء والضعفاء الأعصاب

405
00:52:11,078 --> 00:52:14,204
يفرون بخوف من أمامه

406
00:52:14,664 --> 00:52:19,791
وهذا ما منعه من أن يعمل
طوال عمره أي عمل عادي

407
00:52:20,250 --> 00:52:24,210
رغم أنه عالي الذكاء
ويستطيع القراءة والكتابة

408
00:52:24,670 --> 00:52:30,006
هادىء ولطيف
كأنما لديه مُرشِح في عقله

409
00:52:38,511 --> 00:52:41,804
يجب عليّ مقابلة هذا الرجل

410
00:53:08,028 --> 00:53:10,446
هل رأيت هذه؟ -
لا -

411
00:53:17,534 --> 00:53:20,869
اسمعوا لهذا -
انتبهوا -

412
00:53:21,702 --> 00:53:22,704
انتبهوا

413
00:53:25,788 --> 00:53:28,624
استمعوا الآن
... هذا خطاب

414
00:53:29,541 --> 00:53:33,251
"لصحيفة "لندن تايمز
من مدير المستشفى

415
00:53:34,711 --> 00:53:38,713
لدينا الآن في غرفة صغيرة
(بأحد أجنحة المستشفى، رجل يدعى (جون ميريك

416
00:53:40,047 --> 00:53:45,467
بشع الهيئة، حتى إنه
لا يمكنه الخروج إلى الحديقة صباحًا

417
00:53:46,133 --> 00:53:50,761
أطلق عليه  الرجل الفيل
بسبب تشوهات بشعة في جسده

418
00:53:51,220 --> 00:53:55,805
مخيف الشكل جدًا
... حتى أن النساء والضعفاء الأعصاب

419
00:53:56,307 --> 00:53:58,849
يفرون بخوف من أمامه

420
00:54:01,643 --> 00:54:04,185
وكيف تحصلون على تذاكر لرؤيته؟

421
00:54:04,645 --> 00:54:07,354
(من صديقكم (سوني جيم -
هيا لنراه الآن -

422
00:54:07,812 --> 00:54:11,107
أهدءوا قليلًا
يجب أن يكون الوقت مناسب

423
00:54:13,316 --> 00:54:18,695
إنه الآن في الطابق العلوي
لكن غدًا سينقل لقسم العناية السريرية

424
00:54:19,153 --> 00:54:23,614
بجوار غرفتي تمامًا
... عندئذ، وبالثمن المناسب

425
00:54:24,489 --> 00:54:29,868
سترون شيء
لن تروا مثله أبدًا ما حييتم

426
00:55:19,522 --> 00:55:24,566
لا يجب أن تبديان مكتأبتان
المتطوعات يجب أن يكونن أكثر بشاشة

427
00:55:26,275 --> 00:55:28,485
اضبطي ياقتكِ يا فتاة

428
00:55:28,943 --> 00:55:30,986
وتذكروا جيدًا

429
00:55:31,445 --> 00:55:36,031
إنه يحظر تمامًا تحت أي ظرف
... أيًا كان

430
00:55:38,032 --> 00:55:41,242
جلب أية مرايا لهذه الغرفة -
حسنًا يا سيدتي -

431
00:55:41,701 --> 00:55:44,369
(حسنًا يا سيدة (مزرسيد -
نعم -

432
00:55:45,786 --> 00:55:47,163
حسنًا

433
00:55:52,457 --> 00:55:55,834
إنه قبيح للغاية -
نعم، قبيح أم لا فسوف تساعديني -

434
00:56:03,380 --> 00:56:05,798
هل تشعر بتحسن الآن يا سيد (ميريك)؟

435
00:56:06,299 --> 00:56:07,299
نعم

436
00:56:08,300 --> 00:56:10,426
تبدو أنيقًا في هذه الملابس الجديدة

437
00:56:12,886 --> 00:56:16,430
ــ شكرًا جزيلاً لكِ
... حسنًا، لو لم تكن تريد شيئاً آخر -

438
00:56:16,888 --> 00:56:20,515
فسنتركك الآن -
ــ لا، لا أريد شيئًا آخر

439
00:56:51,074 --> 00:56:52,868
هل أنت مستعد لتناول الشاي؟

440
00:56:54,577 --> 00:56:57,120
(تفضل يا (جون

441
00:57:04,082 --> 00:57:05,792
خذ راحتك

442
00:57:18,257 --> 00:57:21,301
تعالي يا (آن) وقابلي ضيفنا

443
00:57:29,764 --> 00:57:32,099
(سيد (ميريك)، أُقدم لك زوجتي (آن

444
00:57:32,599 --> 00:57:34,851
(آن)، أقدم لكِ السيد (جون ميريك)

445
00:57:39,353 --> 00:57:42,146
(تشرفت بمقابلتك يا سيد (ميريك

446
00:57:46,024 --> 00:57:47,024
وأنا

447
00:57:48,108 --> 00:57:51,110
وأنا مسرور جدًا

448
00:57:57,197 --> 00:57:59,907
ما الأمر؟

449
00:58:01,950 --> 00:58:04,034
... فقط

450
00:58:06,119 --> 00:58:08,120
... أنا لم أعتاد

451
00:58:09,538 --> 00:58:12,205
... أن تعاملني برقة

452
00:58:14,040 --> 00:58:16,292
سيدة جميلة

453
00:58:19,043 --> 00:58:23,754
هل ترغب في فنجان من الشاي يا سيد (ميريك)؟ -
هذه فكرة جيدة -

454
00:58:26,298 --> 00:58:29,883
والآن تعال معي لترى بقية المنزل
هيا، سوف أريك

455
00:58:41,890 --> 00:58:43,933
هل الشاي جيد؟

456
00:58:47,809 --> 00:58:49,103
جيد جدًا

457
00:58:53,646 --> 00:58:57,148
لقد أستمتعت كثيرًا بزيارتي لكم

458
00:58:58,398 --> 00:59:02,985
إنه لطف بالغ منكم
أستضافتكم لي في منزلكم

459
00:59:05,569 --> 00:59:11,614
وآسف جدًا على تصرفي

460
00:59:12,157 --> 00:59:13,657
لا داعي لهذا

461
00:59:18,827 --> 00:59:21,120
... تعجبني طريقة

462
00:59:22,497 --> 00:59:26,248
ترتيبكم للصور -
شكرًا -

463
00:59:26,748 --> 00:59:29,959
هل هذه هي الطريقة المعتادة في معظم المنازل؟

464
00:59:30,417 --> 00:59:32,919
نعم، أعتقد هذا

465
00:59:33,419 --> 00:59:35,462
من هؤلاء؟

466
00:59:36,171 --> 00:59:40,423
هؤلاء أقاربنا
وهؤلاء أولادنا

467
00:59:40,924 --> 00:59:43,342
الأولاد؟ هل لي برؤيتهم؟

468
00:59:44,008 --> 00:59:45,426
نعم، بالطبع

469
00:59:52,680 --> 00:59:55,140
وأين هم الأولاد؟

470
00:59:56,183 --> 00:59:59,393
إنهم بالخارج مع أصدقائهم

471
01:00:01,269 --> 01:00:02,603
أصدقائهم

472
01:00:04,020 --> 01:00:06,772
(هذه هي والدة (فريدريك

473
01:00:12,025 --> 01:00:15,027
وهؤلاء هم والداي

474
01:00:20,864 --> 01:00:25,742
إن وجوههم في غاية النُبل

475
01:00:27,701 --> 01:00:30,703
نعم، هذا ما أقوله دومًا

476
01:00:33,038 --> 01:00:34,497
... هل تـ

477
01:00:36,540 --> 01:00:38,707
هل تريدين رؤية صورة أمي؟

478
01:00:39,875 --> 01:00:41,376
أمك؟

479
01:00:42,960 --> 01:00:44,294
نعم، من فضلك

480
01:00:53,132 --> 01:00:54,717
... لكنها

481
01:00:56,468 --> 01:00:58,136
(إنها جميلة جدًا يا سيد (ميريك

482
01:00:58,636 --> 01:00:59,762
... نعم، إن

483
01:01:00,637 --> 01:01:04,306
إن وجهها كالملائكة

484
01:01:13,144 --> 01:01:14,520
... لابد أنني

485
01:01:18,481 --> 01:01:21,733
لابد أنني كنت خيبة أمل عظيمة لها

486
01:01:22,233 --> 01:01:24,317
لا يا سيد (ميريك)، لا

487
01:01:25,318 --> 01:01:28,361
أبن محب مثلك
لا يمكن أن يكون خيبة أمل

488
01:01:30,571 --> 01:01:33,823
... فقط لو أمكنني العثور عليها

489
01:01:34,323 --> 01:01:39,534
كي تراني وأنا مع أصدقاء
... رائعين مثلكم

490
01:01:39,993 --> 01:01:44,329
لربما كانت أحبتني على ما أنا عليه

491
01:01:46,664 --> 01:01:51,208
لقد حاولت بكل جهدي أن أكون طيبًا

492
01:01:57,837 --> 01:01:59,088
أنا آسفة جدًا

493
01:01:59,588 --> 01:02:02,173
أنا آسفة -
أهدئي أرجوكِ -

494
01:02:02,673 --> 01:02:04,591
أنا آسفة جدًا

495
01:02:05,591 --> 01:02:07,885
أهدئي أرجوكِ

496
01:02:46,031 --> 01:02:48,117
ما هذا الذي تفعله؟

497
01:02:51,118 --> 01:02:53,119
ما هو؟

498
01:02:56,038 --> 01:02:58,623
(إنها كاتدرائية (فيليبس الأول

499
01:02:59,123 --> 01:03:03,917
إنها متقنة للغاية
صممت النوافز كالحقيقية تمامًا

500
01:03:19,302 --> 01:03:20,844
... أتمنى

501
01:03:22,970 --> 01:03:25,013
أن أستطيع النوم

502
01:03:26,473 --> 01:03:28,223
مثل الناس العادية

503
01:03:35,645 --> 01:03:37,312
(سيد (تريفيس

504
01:03:39,397 --> 01:03:43,816
... هناك شيء أريد أن أسئلك عنه

505
01:03:44,316 --> 01:03:47,735
منذ فترة طويلة -
ما هو؟ -

506
01:03:49,319 --> 01:03:50,904
هل يمكنك علاجي؟

507
01:03:52,404 --> 01:03:53,405
لا

508
01:03:55,155 --> 01:03:57,573
... لا، نحن نستطيع الإعتناء بك

509
01:03:59,491 --> 01:04:02,077
لكننا لا نستطيع علاجك

510
01:04:02,577 --> 01:04:03,535
لا

511
01:04:05,329 --> 01:04:06,704
هذا ما ظننته

512
01:04:18,002 --> 01:04:19,586
تفضل

513
01:04:21,087 --> 01:04:21,963
صباح الخير

514
01:04:24,840 --> 01:04:28,092
صباح الخير -
هناك شخص يريد مقابلتك -

515
01:04:28,592 --> 01:04:32,594
هل لي أن أقدم لك واحده
من أشهر نجمات المسرح الإنجليزي؟

516
01:04:33,094 --> 01:04:35,596
(سيدة ( كاندال )، أقدم لكِ السيد (جون ميريك

517
01:04:36,097 --> 01:04:40,765
(صباح الخير يا سيد (ميريك -
صباح الخير -

518
01:04:41,266 --> 01:04:43,768
لقد أحضرت لك بضعة أشياء
أتمنى أن تعجبك

519
01:04:44,268 --> 01:04:49,730
أتمنى أن لا تعتقد أن هذا سابق لأوانه -
لا -

520
01:04:50,688 --> 01:04:54,649
عرفت أنك ستتفهم هذا -
سأترككما سويًا -

521
01:04:57,276 --> 01:04:58,818
تفضل

522
01:05:01,028 --> 01:05:05,155
أريدك أن تعرف أنني لا أعطي
صورتي لأي شخص

523
01:05:05,613 --> 01:05:08,991
لا، لم أعتقد ذلك

524
01:05:09,449 --> 01:05:14,077
... إنها جميلة، أنتِ رائـ

525
01:05:15,869 --> 01:05:19,038
... سأضعها

526
01:05:19,538 --> 01:05:22,790
في مكان التشريف

527
01:05:25,958 --> 01:05:29,253
بجوار صورة أمي

528
01:05:33,714 --> 01:05:38,591
إن أمك جميلة جدًا -
نعم -

529
01:05:52,391 --> 01:05:55,434
آرى أنك تبني .... كنيسة؟

530
01:05:58,394 --> 01:06:01,355
لا، إنها كاتدرائية

531
01:06:01,896 --> 01:06:02,897
هل تريها؟

532
01:06:04,982 --> 01:06:09,276
... لكنني إعتمدت على مخيلتي

533
01:06:09,735 --> 01:06:13,737
في الأجزاء التي لا أستطيع رؤيتها

534
01:06:24,076 --> 01:06:28,871
السيد (تريفيس) أخبرني أنكِ
تعملين فى المسرح

535
01:06:29,329 --> 01:06:34,041
هل تعيشين هناك؟ -
لا يا سيد (ميريك)، أنا أعمل هناك فقط -

536
01:06:34,499 --> 01:06:40,711
لابد أن العمل هناك رائع

537
01:06:41,169 --> 01:06:44,338
هل هو جميلًا؟ -
ألم ترى المسرح من قبل؟ -

538
01:06:45,256 --> 01:06:47,006
لا

539
01:06:47,589 --> 01:06:51,509
يجب أن تذهب، المسرح أجمل مكان
على وجه الأرض

540
01:06:52,010 --> 01:06:54,928
وبالطبع أنا متحيزة قليلًا

541
01:06:55,428 --> 01:06:58,680
إن المسرح رومانسي

542
01:07:00,848 --> 01:07:01,848
رومانسىي؟

543
01:07:04,017 --> 01:07:05,017
نعم

544
01:07:07,184 --> 01:07:10,145
،وهذا يذكرني
لقد أحضرت لك شيئًا آخر

545
01:07:16,107 --> 01:07:19,317
شكرًا لكِ -
هل قرأته؟ -

546
01:07:19,775 --> 01:07:23,152
لا، لكني سأقرأه بالتأكيد

547
01:07:32,783 --> 01:07:35,410
" روميو وجولييت "

548
01:07:35,868 --> 01:07:38,286
نعم، لقد سمعت عن هذه القصة

549
01:07:42,039 --> 01:07:46,500
... إذا كنت دنست بيدي الخشنة

550
01:07:46,958 --> 01:07:52,253
،هذا المكان المقدس
فلابد أن أكفر عن هذا

551
01:07:52,711 --> 01:07:58,298
... شفتي الحاج المحمرة خجلًا

552
01:07:58,799 --> 01:08:06,719
مستعدة لوضع قبلة رقيقة عليه

553
01:08:08,471 --> 01:08:11,931
أيها الحاج الصالح
إنك تظلم يديك كثيرًا

554
01:08:12,390 --> 01:08:14,474
ولا آرى سوى الإخلاص سبًا لذلك

555
01:08:14,974 --> 01:08:18,726
فالقديسين لديهم أيدي تلمسها أيدي الحجاج

556
01:08:19,227 --> 01:08:21,436
ويدي في يدك
هي قبلة الطاهرين

557
01:08:23,230 --> 01:08:29,107
إذن أيتها القديسة
دعي الشِفاه تفعل ما تفعلته الأيدي

558
01:08:29,566 --> 01:08:36,320
أدعوا كي تقبلي قبلتها
حتى لا يحطمني اليأس

559
01:08:36,821 --> 01:08:42,157
إن القديسين لا يتحركون
حتى يُستجاب دعائهم

560
01:08:43,658 --> 01:08:50,579
إذن لا تتحركي
حتى يُستجاب دعائي

561
01:08:51,079 --> 01:08:56,791
وبعدها تتطهر شفتاي الأثمتان

562
01:09:01,835 --> 01:09:04,004
... وبعد القبلة

563
01:09:07,422 --> 01:09:10,799
دع شفتي إذن
ترتكب الذنب الذي تتوق إليه

564
01:09:16,427 --> 01:09:19,304
ذنب من شفتيي؟

565
01:09:19,762 --> 01:09:23,473
أقتربي مني بسرعة

566
01:09:23,931 --> 01:09:27,558
وأعيدي لي ذنبي

567
01:09:32,769 --> 01:09:37,147
(يا إلهي، سيد (ميريك
أنت لست الرجل الفيل بالمرة

568
01:09:39,857 --> 01:09:40,775
حقًا؟

569
01:09:41,358 --> 01:09:45,027
(لا، أنت (روميو

570
01:09:53,532 --> 01:09:55,867
... السيدة (كندال)، التي هي رائدة كل جديد

571
01:09:56,367 --> 01:09:59,077
قد شوهدت وهي تغادر
مستشفى "لندن" ظهرًا بالأمس

572
01:09:59,535 --> 01:10:03,288
لا يا عزيزي القاريء
أفضل ممثلة مسرحية لم تكن مريضة

573
01:10:03,788 --> 01:10:09,250
،لكن قيل أنها كانت فى زيارة لصديق
ومن المحظوظ الذي نال هذا الأهتمام؟

574
01:10:09,708 --> 01:10:13,835
التقصي السريع يؤكد أنه
... جون ميريك) أو الرجل الفيل)

575
01:10:14,294 --> 01:10:17,171
كما يعرفه قراءنا

576
01:10:17,630 --> 01:10:23,924
و بعد 45 دقيقة من الدردشة بينهما
غادرته السيدة (كندال) بعد إهدائه صورتها الموقعة

577
01:10:24,384 --> 01:10:26,218
لقد رأيتها في غرفته

578
01:10:26,718 --> 01:10:29,886
... بسبب التشوهات الفظيعة في معظم جسده

579
01:10:30,387 --> 01:10:34,181
لم يُقدم السيد (ميريك) بشكل لائق
... "إلى مجتمعات "لندن

580
01:10:34,639 --> 01:10:39,100
،)لكن أينما تذهب السيدة (كندال
يتبعها الآخرون

581
01:10:39,558 --> 01:10:43,770
،والسؤال الذي يطرح نفسه الآن
هل سيقدم مجتمع "لندن" نفسه إليه؟

582
01:10:44,228 --> 01:10:47,855
هذا العُكاز أنيق جدًا

583
01:10:48,314 --> 01:10:52,150
أكثر أناقة من عُكازي القديم

584
01:10:54,401 --> 01:10:56,360
هل تريدين المزيد من الشاي؟

585
01:11:03,156 --> 01:11:06,408
أنا لا أخرج بمقدار ما أريد

586
01:11:06,908 --> 01:11:12,245
لأنه بطبيعة الحال
بعض الناس يجدون شكلي مزعجًا

587
01:11:12,661 --> 01:11:15,079
،لو كنتِ تشعرين البرد
سأغلق النافذة

588
01:11:15,580 --> 01:11:18,540
لا، أنا بخير
من فضلك

589
01:11:18,999 --> 01:11:20,000
أعني، شكرًا لك

590
01:11:21,834 --> 01:11:22,793
شكرًا لك

591
01:11:24,419 --> 01:11:25,794
... كما ترى

592
01:11:26,837 --> 01:11:32,090
الناس يخافون من ما لا يفهمونه

593
01:11:32,924 --> 01:11:39,427
وهذا صعب بالفعل حتى بالنسبة لي
... لأن أمي

594
01:11:40,845 --> 01:11:43,430
كانت فائقة الجمال

595
01:11:53,352 --> 01:11:56,187
سيدة (مزرسيد) لن يكون هناك
زوار آخرين اليوم

596
01:11:56,688 --> 01:11:59,857
سأذهب لأحاضر في الكلية، وسأعود في المساء -
... معذرة يا سيدي -

597
01:12:00,357 --> 01:12:03,609
لو لديك الوقت، أود أن أتحدث معك قليلًا -
أنا لست متأخرًا، ما الآمر؟ -

598
01:12:04,109 --> 01:12:07,319
،حسنًا يا سيدي
... أنا لا أفهم

599
01:12:07,777 --> 01:12:10,779
لماذا تسمح لهؤلاء الناس بزيارته؟

600
01:12:11,280 --> 01:12:13,531
لماذا؟ لإنه يستمتع بهذا
وأعتقد أن هذا في صالحه

601
01:12:14,031 --> 01:12:18,534
نعم يا سيدي، لكنك ترى التعبيرات
على وجوههم، إنهم لا يخفون إشمئزازهم

602
01:12:19,034 --> 01:12:22,703
(إنهم لا يهتمون بـ (جون
إنهم فقط يريدون التباهي أمام أصدقائهم

603
01:12:23,203 --> 01:12:26,789
أنتِ تقسين عليهم يا سيدة (مزرسيد)، أليس كذلك؟ -
ماذا تقول يا سيدي؟ -

604
01:12:27,289 --> 01:12:30,874
"أنتِ بنفسكِ لم تشعريه بـ "رفقة لطيفة
أول ما جاء إلى هنا، أليس كذلك؟

605
01:12:31,374 --> 01:12:34,793
أنا أُحَميه وأطعمه
وأنظف المكان له، أليس كذلك؟

606
01:12:35,294 --> 01:12:37,504
وأحرص على أن تفعل
ممرضاتي نفس الشيء

607
01:12:37,962 --> 01:12:44,841
وإذا كانت الرعاية والعناية المنهجية
"يمكن تسميتها بـ "الرفقة اللطيفة

608
01:12:45,299 --> 01:12:48,093
"فأنا قد أريته "رفقة لطيفة
ولا يخجلني هذا

609
01:12:48,551 --> 01:12:51,761
(أنا لم أقصد هذا يا سيدة (مزرسيد
أرجو أن تصدقيني

610
01:12:52,220 --> 01:12:55,973
(بالطبع أقدر إهتمامكِ وكل ما تفعليه للسيد (ميريك -
أشكرك -

611
01:12:56,473 --> 01:13:00,392
،ولكنني طبيبه المعالج
وعليّ أن أفعل ما أراه في صالحه

612
01:13:00,892 --> 01:13:04,227
والآن من فضلكِ، لقد تأخر جدًا -
لو سألتني عن رأيي -

613
01:13:04,728 --> 01:13:09,856
ما حدث إنه قد عاد لشروده من جديد -
شكرًا لكِ -

614
01:13:36,330 --> 01:13:38,414
وقت الليل

615
01:16:26,595 --> 01:16:27,554
(فريدي)

616
01:16:29,764 --> 01:16:31,390
ما الآمر يا (فريدي)؟

617
01:16:36,018 --> 01:16:39,269
(كنت أفكر في السيد (بايتس -
ولماذا تفكر به الآن بحق السماء؟ -

618
01:16:39,770 --> 01:16:43,897
(لقد بدأت أعتقد أنني والسيد (بايتس
متشابهان تمامًا

619
01:16:44,606 --> 01:16:45,981
هذا سخيف

620
01:16:49,108 --> 01:16:51,818
... (يبدو أنني جعلت حياة السيد (ميريك

621
01:16:52,360 --> 01:16:55,696
تتحول إلى سيرك مرة آخرى
أليس كذلك؟

622
01:16:56,196 --> 01:16:59,740
فقط هذه المرة في المستشفى
بدلاً من الكرنفالات

623
01:17:02,199 --> 01:17:05,159
... أسمي في الصحف دائمًا مقترن بالمديح

624
01:17:05,618 --> 01:17:10,662
لأقصى درجة
المرضى الآن يطلبون خدماتي خصيصًا

625
01:17:11,121 --> 01:17:13,164
بالطبع يفعلون
وهذا لأنك طبيب بارع

626
01:17:13,623 --> 01:17:18,000
السيد (جون ميريك) أكثر سعادة وراحة الآن
من أي وقت في حياته

627
01:17:18,459 --> 01:17:21,419
والفضل لك بالكامل

628
01:17:22,211 --> 01:17:26,172
وماذا كان هدفي؟
لماذا فعلت ما فعلته؟

629
01:17:26,713 --> 01:17:29,340
ماذا تحاول أن تقول؟

630
01:17:33,218 --> 01:17:35,802
هل أنا رجل صالح؟

631
01:17:36,302 --> 01:17:38,762
أم أنا رجل طالح؟

632
01:17:43,224 --> 01:17:46,225
(أهدأ يا (تريفيس
أهدأ يا عزيزي

633
01:17:46,934 --> 01:17:49,101
اجلس من فضلك

634
01:17:54,646 --> 01:17:59,566
أيها السادة، أعلم أننا عادة ما
نبدأ الأجتماعات بقراءة الملاحظات

635
01:18:00,025 --> 01:18:04,027
ولكن اليوم، بداعي الحاجة العاجلة
... أعتقد أننا يجب علينا أولًا أتخاذ قرار

636
01:18:04,486 --> 01:18:09,030
في الموضوع السابق طرحه للمناقشة
حالة السيد (جون ميريك)، الرجل الفيل

637
01:18:09,488 --> 01:18:12,365
لحظة واحدة يا سيدي الرئيس

638
01:18:12,824 --> 01:18:16,951
على حد علمي
هذا المخلوق لا يجب أن يكون هنا إطلاقًا

639
01:18:18,036 --> 01:18:22,704
فأنا عن نفسي منزعج للغاية
... من مسابقة صيد المخلوقات العجيبة

640
01:18:23,163 --> 01:18:27,749
من قِبلّ أطباء شباب طموحين
يبحثون عن الشهرة

641
01:18:28,208 --> 01:18:31,627
أن تتباهى أمام لفيف من الأطباء
... يا سيد (تريفيس)، هذا شيء

642
01:18:32,085 --> 01:18:35,920
لكن إضاعة وقت هذا اللجنة الثمين
... بطلبات سخيفة لحماية هذا

643
01:18:36,379 --> 01:18:39,798
المخلوق الشاذ عن الطبيعة
فهذا شيء مختلف تمامًا

644
01:18:44,009 --> 01:18:46,469
يجب أن أكون أكثر حذرًا

645
01:18:47,010 --> 01:18:50,096
هذه الحقائق تُثبت وجهة نظري

646
01:18:50,554 --> 01:18:54,723
والسؤال ليس هل سنقبل هذا المخلوق
... كمريض لدينا أم لا، لكن السؤال هو

647
01:18:55,181 --> 01:18:59,685
متى ستخصص غرف المستشفى بأكملها
لرعاية حالات أكثر أحتياجًا؟

648
01:19:00,894 --> 01:19:04,770
ومن هذا المنطلق أقترح
طرد الرجل الفيل فورًا

649
01:19:05,230 --> 01:19:08,565
فنحن لدينا واجب مقدس لعلاج المرضى

650
01:19:09,023 --> 01:19:13,610
وليس العناية بحيوانات السيرك
وهذا قراري النهائي في هذا الموضوع

651
01:19:14,068 --> 01:19:18,695
سيدي الرئيس، هل نصوت على ذلك؟ -
هل أفهم من هذا أنك لن تغير رأيك يا (برودنك)؟ -

652
01:19:19,154 --> 01:19:21,822
ألا تسمع يا سيدي الرئيس؟

653
01:19:22,281 --> 01:19:24,825
أنا مُعارض بشدة

654
01:19:25,617 --> 01:19:27,575
لقد اتخذت قرارًا نهائياً

655
01:19:29,410 --> 01:19:32,620
،لا تحاول أن تُخضعني
... هل يمكننا التصويت

656
01:19:33,079 --> 01:19:35,455
في نهاية الأمر؟

657
01:19:36,623 --> 01:19:37,707
(نعم يا (برودنك

658
01:19:38,165 --> 01:19:40,667
أعتقد أن الوقت قد حان

659
01:19:41,125 --> 01:19:43,960
(أيها السادة، سمو الأميرة (ألكساندرا

660
01:19:44,420 --> 01:19:47,630
"أميرة "ويلز

661
01:20:05,473 --> 01:20:07,932
صباح الخير أيها السادة
أتمنى أن لا أكون قد ازعجتكم

662
01:20:08,392 --> 01:20:12,685
حضورك هنا اليوم يا سيدتي
شرف عظيم لنا جميعًا

663
01:20:13,144 --> 01:20:16,855
لقد كنا نُصوت الآن
(على السيد (ميريك

664
01:20:20,190 --> 01:20:23,817
سمو الأميرة أظهرت
(اهتمام بالغ بحالة السيد (ميريك

665
01:20:24,276 --> 01:20:26,402
بالفعل، والملكة أيضًا

666
01:20:29,862 --> 01:20:35,032
لدىَّ رسالة وتوصية من الملكة
طلبت مني قراءتها عليكم

667
01:20:38,242 --> 01:20:41,286
"إلى مجلس إدارة مستشفى "لندن

668
01:20:48,957 --> 01:20:51,541
سأوصي بكم بشدة

669
01:20:52,001 --> 01:20:55,877
لما أظهرتموه من عطف وعناية
تجاه السيد (جون ميريك)، الرجل الفيل

670
01:20:56,336 --> 01:21:01,005
وهم تصرف نبيل منكم
... أن وفرتم لواحد من أقل أبناء "إنجلترا" حظًا

671
01:21:01,464 --> 01:21:05,717
مكان آمن وملجأ، بيت

672
01:21:06,175 --> 01:21:10,136
ولهذا الصنيع الطيب
... وغيره من أعمال الخير العديدة

673
01:21:10,594 --> 01:21:11,897
... تجاه البؤساء

674
01:21:11,955 --> 01:21:16,306
(كما كان يخبرني أولًا بأول السيد (كارجوم

675
01:21:16,764 --> 01:21:21,351
أشكركم بشدة
(التوقيع: الملكة (فيكتوريا

676
01:21:26,396 --> 01:21:30,440
أنا واثقة أنه يمكنني الأعتماد عليكم
للقيام بواجبكم كمسيحيين

677
01:21:30,898 --> 01:21:34,692
شكرًا جزيلاً لكِ يا سيدتي
أنا واثق أننا جميعاً سنحاول

678
01:21:35,734 --> 01:21:40,570
(أيها السادة، أقترح أعتبار السيد (جون ميريك
نزيل دائم في المستشفى

679
01:21:41,029 --> 01:21:46,991
على أن يُدفع مقدمًا للمستشفى
مبلغ سنوي يعادل تكلفة احتلاله لسرير واحد

680
01:21:47,658 --> 01:21:49,950
هل الجميع موافقون على ذلك؟

681
01:22:01,541 --> 01:22:04,626
شكرًا لكم أيها السادة
إذن الإقتراح مقبول

682
01:22:10,380 --> 01:22:12,631
نعم، تفضل

683
01:22:18,593 --> 01:22:23,679
مساء الخير
السيد (كارجوم) يود أن يخبرك بشيء

684
01:22:24,721 --> 01:22:26,765
... سيد (ميريك) يسعدني للغاية

685
01:22:27,223 --> 01:22:31,392
أن أرحب بك رسميأ
"فى مستشفى "لندن

686
01:22:31,850 --> 01:22:34,795
هذا الصباح مجلس الإدارة أتخذ قرارًا جماعياً

687
01:22:34,854 --> 01:22:40,647
بمكوثك في المستشفى بصفة دائمة
هذا هو منزلك الآن

688
01:22:41,105 --> 01:22:45,858
أنا سعيد من أجلك للغاية -
مرحبًا بك في منزلك يا رجل -

689
01:22:50,070 --> 01:22:51,612
... هذا أصبح

690
01:22:53,655 --> 01:22:55,990
منزلي؟ -
نعم -

691
01:22:56,448 --> 01:23:00,700
من فضلك، هل يمكنك أن تشكر
المجلس بالنيابة عني؟

692
01:23:01,160 --> 01:23:06,037
سأبذل قصارى جهدي
لأستحق كرمهم البالغ هذا

693
01:23:06,496 --> 01:23:11,081
هذا هو منزلي؟

694
01:23:12,375 --> 01:23:14,750
نعم، وهذا لك

695
01:23:21,755 --> 01:23:23,088
أدوات التأنق

696
01:23:32,886 --> 01:23:34,554
شكرًا لكم

697
01:23:35,471 --> 01:23:37,681
شكرًا لكم

698
01:23:40,474 --> 01:23:42,017
شكرًا لكم يا أصدقائي

699
01:23:42,475 --> 01:23:43,934
شكرًا لكم

700
01:23:46,061 --> 01:23:47,979
يا أصدقائي

701
01:23:53,523 --> 01:23:55,065
يا أصدقائي

702
01:23:58,026 --> 01:24:00,152
شكرًا لكم

703
01:24:24,833 --> 01:24:27,501
من التالي؟ -
أنا -

704
01:24:29,002 --> 01:24:31,086
ماذا، أنت مرة أخرى؟ -
نعم -

705
01:24:31,546 --> 01:24:33,964
هؤلاء السيدات الصغار لم يروه بعد

706
01:24:38,049 --> 01:24:39,675
أنت معنا الآن يا رفيقي

707
01:24:42,427 --> 01:24:44,804
هذا يكفي لعرض الليلة

708
01:24:45,762 --> 01:24:48,806
جيم)، هل يمكنني الذهاب معكم؟) -
(اجلس يا (تشارلي -

709
01:24:49,264 --> 01:24:51,682
يوجد عرض كل ليلة، لا تقلق

710
01:24:55,977 --> 01:24:58,227
هل هناك مكان لشخص آخر؟

711
01:24:59,686 --> 01:25:02,062
لو كان المبلغ مُناسب

712
01:25:04,022 --> 01:25:05,106
هناك مكان لك

713
01:25:16,904 --> 01:25:19,656
اخفضوا أصواتكم

714
01:25:21,949 --> 01:25:25,284
نحن لا نريد أن نفزعه، أليس كذلك؟

715
01:25:58,512 --> 01:26:03,849
(اسمي (جون ميريك

716
01:26:05,100 --> 01:26:10,519
تشرفت بمقابلتك

717
01:26:15,773 --> 01:26:17,107
... أعتقد

718
01:26:18,899 --> 01:26:21,901
أنكِ جميلة جدًا

719
01:26:25,153 --> 01:26:27,320
وقت إزاحة الستار

720
01:26:27,863 --> 01:26:31,532
تبدين جميلة يا عزيزتي
لا أريد إفساد أي شيء

721
01:26:32,658 --> 01:26:35,451
"أصبحت تشبه أميرة "ويلز

722
01:26:36,952 --> 01:26:38,995
ها هو يا أصدقائي

723
01:26:40,662 --> 01:26:42,246
الرجل الفيل

724
01:26:45,790 --> 01:26:50,084
،لقد أخبرتكم إنه بشع
بشع للغاية

725
01:26:59,548 --> 01:27:02,425
ربما يردن السيدات أن ينظرن إليه عن قرب

726
01:27:02,883 --> 01:27:06,677
نعم، نعم -
لا يا (جاك)، أرجوك -

727
01:27:07,636 --> 01:27:09,220
هيا ادخلي

728
01:27:14,974 --> 01:27:17,351
إنه زير نساء، أليس كذلك؟

729
01:27:19,060 --> 01:27:21,895
إعطي زير النساء هذا قبلة صغيرة

730
01:27:23,104 --> 01:27:25,313
هيا، إعطيه قبلة صغيرة

731
01:27:25,772 --> 01:27:27,689
جاك)، كف عن هذا)

732
01:27:37,653 --> 01:27:39,947
هذا رومانسي للغاية

733
01:27:40,405 --> 01:27:41,865
حان الوقت لعناق الوداع على السرير

734
01:28:32,269 --> 01:28:34,646
اخفضوا هذا الضجيج

735
01:28:35,104 --> 01:28:38,856
ألزموا الصمت الآن
وشاهدوا هذا

736
01:29:23,966 --> 01:29:26,134
حسنًا، يكفي هذا

737
01:29:27,218 --> 01:29:30,178
انتهى العرض
أراكم عند ميدان الطاووس

738
01:29:33,305 --> 01:29:35,139
انصرفوا من هنا

739
01:30:04,573 --> 01:30:05,782
تحرك معي

740
01:30:09,242 --> 01:30:11,994
هذا أفضل، أليس كذلك؟

741
01:30:14,996 --> 01:30:17,164
لقد كنت رائع الليلة

742
01:30:17,622 --> 01:30:18,915
خُذ

743
01:30:19,749 --> 01:30:22,125
إشتري لنفسك بعض الحلوى

744
01:30:48,348 --> 01:30:49,641
كنزي

745
01:31:53,970 --> 01:31:54,970
(جون)

746
01:31:59,474 --> 01:32:00,474
(جون)

747
01:32:07,437 --> 01:32:10,813
،)سيد (تريفيس
أنا أعلم ما حدث الليلة الماضية

748
01:32:21,069 --> 01:32:22,070
يا إلهي

749
01:32:42,040 --> 01:32:43,249
أين هو؟

750
01:32:43,707 --> 01:32:45,333
أين السيد (ميريك)؟

751
01:32:51,629 --> 01:32:54,380
أين هو؟
أين السيد (ميريك)؟

752
01:32:56,465 --> 01:32:59,384
لا أعرف ماذا تقصد يا سيدي -
لا تكذب عليّ -

753
01:33:00,801 --> 01:33:03,469
أنا أعلم كل شيء، لقد شاهدوك

754
01:33:03,928 --> 01:33:08,513
لقد اتفقت مع (بايتس)، أليس كذلك؟
لقد اختطفته، أين هو؟

755
01:33:08,973 --> 01:33:13,225
لحظة، أنا لم آخذه إلى أي مكان
(ولا أعرف من هو (بايتس

756
01:33:13,683 --> 01:33:19,353
لقد  كنا نلهوا قليلًا
لكننا لم نؤذيه أبداً، مجرد مزحة

757
01:33:19,812 --> 01:33:22,438
أنت تكذب أيها الوغد
لقد رحل

758
01:33:22,897 --> 01:33:25,315
عندما تركته كان فى سريره
سليم ومعافى

759
01:33:28,651 --> 01:33:32,027
أنت لا تسمعني
(أخبرت أنني لا أعرف من هو (بايتس

760
01:33:32,486 --> 01:33:37,697
أنا لم أفعل شيئًا خاطئًا
دفع الناس مالاً ليرون مسخك هذا، وأنا جمعته

761
01:33:38,156 --> 01:33:40,866
المسخ هو أنت
أخرج من هنا، أنت مطرود

762
01:33:41,324 --> 01:33:46,077
أنت لا تخيفني
لا أنت ولا رجلك الفيل هذا

763
01:33:47,620 --> 01:33:50,288
أنا مسرور لِما فعلته
وليس في يدك شيء لتفعله

764
01:33:50,747 --> 01:33:54,123
السيدة (مزرسيد) فقط يمكنها فصلي

765
01:33:58,835 --> 01:33:59,960
أنت مفصول

766
01:34:17,096 --> 01:34:19,222
(أريد أن أخبرك بشيء يا (تريفيس

767
01:34:20,347 --> 01:34:23,641
أنت تعلم أنني أكن مشاعر قوية
لـ (جون) مثلك تمامًا

768
01:34:24,099 --> 01:34:27,894
لقد أختفى الآن
وغالبًا إلى الأبد

769
01:34:28,352 --> 01:34:33,230
،وأنت لا يمكنك البحث عنه
مرضاك في أشد الحاجة إليك

770
01:34:33,688 --> 01:34:38,233
لقد فعلت كل شيء في استطاعتك
(تذكر هذا يا (تريفيس

771
01:34:38,692 --> 01:34:41,026
كل شيء في استطاعتك

772
01:36:09,244 --> 01:36:10,662
أحضر الكرسي

773
01:36:37,969 --> 01:36:39,512
انهض أيها اللعين

774
01:37:05,110 --> 01:37:09,030
انظر إلى هذه الحيوانات الجميلة

775
01:37:13,366 --> 01:37:16,116
أن معك الكثير

776
01:37:28,082 --> 01:37:30,375
ياله من نذل خبيث

777
01:37:35,337 --> 01:37:38,213
إنه يفعل هذا ليغيظني

778
01:37:48,678 --> 01:37:52,388
أنت تفعل هذا لتغيظني
وسوف أوقف هذا

779
01:37:52,846 --> 01:37:56,558
بايتس) إنه مريض) -
دعه يموت -

780
01:37:59,809 --> 01:38:02,603
... ولا تظن أنني سأدفن

781
01:38:04,938 --> 01:38:07,897
حقيبة اللحم هذه
لا

782
01:38:15,360 --> 01:38:17,445
... في الواقع أنا

783
01:38:24,199 --> 01:38:27,743
(توقف يا (بايتس -
سوف أنزع لحمه عن عظامه -

784
01:38:44,043 --> 01:38:45,044
لا

785
01:39:14,228 --> 01:39:15,854
بايتس)، توقف أرجوك)

786
01:40:23,769 --> 01:40:26,103
لقد قررنا

787
01:40:29,230 --> 01:40:32,607
سوف نُخرجك من هنا

788
01:40:58,747 --> 01:41:00,748
حسنًا

789
01:42:20,712 --> 01:42:22,130
حظًا سعيدًا يا صديقي

790
01:42:24,964 --> 01:42:28,592
الـحـظ
ومن يحتاج إليه أكثر منا؟

791
01:43:58,686 --> 01:44:02,188
سيدي، لماذا رأسك كبيرة هكذا؟

792
01:44:06,357 --> 01:44:08,024
لماذا رأسك كبيرة هكذا؟

793
01:44:11,026 --> 01:44:14,403
لماذا رأسك كبيرة هكذا؟
أخبرني

794
01:44:20,323 --> 01:44:22,616
لماذا رأسك كبيرة هكذا؟

795
01:44:52,207 --> 01:44:54,250
أوقفوه

796
01:44:54,807 --> 01:44:56,550
أوقفوه

797
01:45:17,407 --> 01:45:18,450
إنه هنا

798
01:45:21,407 --> 01:45:22,550
لنقبض عليه

799
01:45:46,207 --> 01:45:48,250
لا

800
01:45:49,834 --> 01:45:53,052
أنـا لـسـت فـيـلاً

801
01:45:54,879 --> 01:45:57,922
أنـا لـسـت حـيـوانـاً

802
01:46:00,632 --> 01:46:04,301
أنـا إنـسـان

803
01:46:09,346 --> 01:46:14,140
أنـا رجـل

804
01:46:21,353 --> 01:46:23,520
افسحوا الطريق
لو سمحت

805
01:46:27,147 --> 01:46:30,066
سيد (تريفيس) لقد وجدوه

806
01:46:30,441 --> 01:46:32,984
(لقد وجدوا (جون

807
01:46:45,288 --> 01:46:46,830
(تريفيس)

808
01:46:53,288 --> 01:46:54,830
لا تتحركي يا فتاة

809
01:46:57,499 --> 01:47:00,250
(كان عطف بالغ من السيدة (كندال
أن تعطيني هذا الفستان

810
01:47:00,709 --> 01:47:02,710
إنه جميل

811
01:47:06,212 --> 01:47:08,464
هل تعرف السيدة (كندال) أن (جون) يحتضر؟

812
01:47:10,548 --> 01:47:14,258
نعم
نعم، إنها تعرف

813
01:47:30,643 --> 01:47:32,894
كيف أبدو؟

814
01:47:33,352 --> 01:47:34,770
رائع

815
01:47:35,228 --> 01:47:39,064
لن تبدو غريبًا على المكان
تبدو رائعاً بلا شك

816
01:47:39,523 --> 01:47:42,692
هائل، هل نذهب الآن؟

817
01:47:44,442 --> 01:47:49,654
مرة أخرى، لا يمكنني أن أعبر
عن آسفي على ما حدث

818
01:47:50,112 --> 01:47:53,156
لم يكن لدي أدنى فكرة

819
01:47:53,614 --> 01:47:56,115
لا تلوم نفسك

820
01:47:56,574 --> 01:48:00,244
سيد (تريفيس) لا تقلق عليّ

821
01:48:01,119 --> 01:48:02,745
يا صديقي

822
01:48:03,203 --> 01:48:07,122
أنا سعيد طوال الوقت

823
01:48:08,748 --> 01:48:13,734
حياتي مليئة
لأنني أعرف أني محبوب

824
01:48:17,295 --> 01:48:20,297
لقد كسبت نفسي

825
01:48:28,093 --> 01:48:33,596
لم أكن لأستطيع التعبير بهذه الكلمات
بدونك

826
01:48:38,391 --> 01:48:39,391
حسنًا

827
01:48:40,475 --> 01:48:44,728
لقد قدمت لي الكثير .... أيضًا

828
01:48:45,978 --> 01:48:47,104
شكرًا لك

829
01:48:52,440 --> 01:48:56,567
(سأحضر السيد (مزرسيد) و(نورا
وأعود سريعًا

830
01:48:59,361 --> 01:49:01,446
جيد جدًا يا صديقي

831
01:49:06,032 --> 01:49:07,533
يا صديقي

832
01:52:04,303 --> 01:52:06,095
(السيدة (كندال

833
01:52:11,140 --> 01:52:14,558
صاحبة السمو الملكي
السيدات والسادة

834
01:52:15,018 --> 01:52:19,728
،العرض اليوم كان مميز جدًا بالنسبة لي
لأنه كان مميز جدًا لشخص آخر

835
01:52:20,186 --> 01:52:22,938
الرجل الذي يتذق المسرح
ويحب المسرح

836
01:52:23,398 --> 01:52:26,357
رغم أن هذه هي المرة الأولى
التي يأتي فيها هنا

837
01:52:28,025 --> 01:52:31,902
،أريد أن أُهدي
... كل أعضاء الفرقة تُهدي من كل قلوبهم

838
01:52:32,361 --> 01:52:36,280
(عرض الليلة، إلى السيد (جون ميريك

839
01:52:36,738 --> 01:52:38,906
صديقي العزيز للغاية

840
01:52:50,997 --> 01:52:53,165
(قف يا (جون

841
01:52:53,623 --> 01:52:57,793
لا أستطيع -
لا ترتبك .... قف -

842
01:53:35,189 --> 01:53:38,733
... لقد صدقت حقًا

843
01:53:39,191 --> 01:53:42,777
أن الغول
لن يخرج أبدًا من السجن

844
01:53:44,527 --> 01:53:47,496
،جيد
إذن فقد أستمتعت بالعرض؟

845
01:53:48,030 --> 01:53:52,700
لقد كان رائعًا

846
01:53:54,033 --> 01:53:56,910
إذن يجب أن نذهب في أمسية أخرى

847
01:53:57,368 --> 01:54:00,204
أتمنى ذلك

848
01:54:00,663 --> 01:54:02,080
نعم، سنفعل
سنفعل

849
01:54:04,164 --> 01:54:06,123
جيد، أنا مسرور

850
01:54:06,583 --> 01:54:11,419
يجب أن أذهب الآن
يجب أن أنام

851
01:54:12,336 --> 01:54:14,588
تصبح على خير
نومًا هنيئًا

852
01:54:16,589 --> 01:54:19,548
وأنت أيضًا يا صديقي

853
01:54:20,882 --> 01:54:24,134
أنا مسرور أنك أستمتعت
تصبح على خير

854
01:54:28,721 --> 01:54:30,222
تصبح على خير

855
01:55:59,524 --> 01:56:04,443
لقد أكتمل

856
01:59:35,734 --> 01:59:39,778
<i>لن يموت شيء</i>

857
01:59:40,236 --> 01:59:43,988
<i>النهر يجري . . . والرياح تهب</i>

858
01:59:44,446 --> 01:59:48,658
<i>السحاب يتراقص . . . والقلب يدق</i>

859
02:00:09,920 --> 02:00:12,046
<i>لن يموت شيء</i>

860
02:00:22,047 --> 02:00:31,047
Translated By: Zedan Samy
Re-Synced By: MEE2day

