1
00:00:08,831 --> 00:00:20,511
" جادة سانسيت"

2
00:00:22,817 --> 00:00:24,332
ت

3
00:00:24,332 --> 00:00:25,847
تـ

4
00:00:25,847 --> 00:00:27,362
تــ

5
00:00:27,362 --> 00:00:28,876
تـــ

6
00:00:28,876 --> 00:00:30,391
تـــر

7
00:00:30,391 --> 00:00:31,906
تـــرج

8
00:00:31,906 --> 00:00:33,421
تـــرجـ

9
00:00:33,421 --> 00:00:34,936
تـــرجــ

10
00:00:34,936 --> 00:00:36,451
تـــرجـــ

11
00:00:36,451 --> 00:00:37,966
تـــرجـــم

12
00:00:37,966 --> 00:00:39,480
تـــرجـــمـ

13
00:00:39,480 --> 00:00:40,995
تـــرجـــمــ

14
00:00:40,995 --> 00:00:42,509
تـــرجـــمـــ

15
00:00:42,509 --> 00:00:44,024
تـــرجـــمــــ

16
00:00:44,024 --> 00:00:45,538
تـــرجـــمـــــ

17
00:00:45,538 --> 00:00:47,053
تـــرجـــمــــــ

18
00:00:47,053 --> 00:00:48,568
تـــرجـــمــــــة

19
00:00:48,568 --> 00:00:50,083
: تـــرجـــمــــــة

20
00:00:50,083 --> 00:00:51,598
تـــرجـــمــــــة :  ا

21
00:00:51,598 --> 00:00:53,113
تـــرجـــمــــــة :  ال

22
00:00:53,113 --> 00:00:54,628
تـــرجـــمــــــة :  الـ

23
00:00:54,628 --> 00:00:56,142
تـــرجـــمــــــة :  الـم

24
00:00:56,142 --> 00:00:57,657
تـــرجـــمــــــة :  الـمـ

25
00:00:57,657 --> 00:00:59,172
تـــرجـــمــــــة :  الـمـس

26
00:00:59,172 --> 00:01:00,687
تـــرجـــمــــــة :  الـمـسـ

27
00:01:00,687 --> 00:01:02,201
تـــرجـــمــــــة :  الـمـسـل

28
00:01:02,201 --> 00:01:03,716
تـــرجـــمــــــة :  الـمـسـلـ

29
00:01:03,716 --> 00:01:05,231
تـــرجـــمــــــة :  الـمـسـلــ

30
00:01:05,231 --> 00:01:06,746
تـــرجـــمــــــة :  الـمـسـلـــ

31
00:01:06,746 --> 00:01:08,261
تـــرجـــمــــــة :  الـمـسـلـــو

32
00:01:08,261 --> 00:01:09,261
تـــرجـــمــــــة :  الـمـسـلـــوب

33
00:01:10,261 --> 00:01:11,261
تـــرجـــمــــــة :  الـمـسـلـــوب

34
00:01:12,260 --> 00:01:13,260
تـــرجـــمــــــة :  الـمـسـلـــوب

35
00:01:14,260 --> 00:01:15,260
تـــرجـــمــــــة :  الـمـسـلـــوب

36
00:01:18,636 --> 00:01:26,084
' أتمنى لكم مشاهدة ممتعة'

37
00:01:30,813 --> 00:01:34,805
نعم، هذه جادة سانسيت
لوس أنجلوس، كاليفورنيا

38
00:01:34,882 --> 00:01:38,079
إنها  حوالي 5:00  صباحا

39
00:01:38,152 --> 00:01:40,086
تلك فرقة التحريات الجنائية

40
00:01:40,154 --> 00:01:42,748
و فيها المخبرون
والصحفيون

41
00:01:43,891 --> 00:01:48,719
جريمة قتل تم الإبلاغ عنها من
.إحدى تلك البيوت الكبيرة جدا

42
00:01:49,462 --> 00:01:52,487
أنا متأكّد أنك ستقرأ عنها
.في الطبعات الأخيرة

43
00:01:52,564 --> 00:01:56,432
ستسمعها على الراديو
.وستراها على التلفزيون

44
00:01:56,501 --> 00:02:01,165
.لأن نجمة كبيرة متورطة... إحدى كبار النجمات

45
00:02:02,172 --> 00:02:06,165
ولكن قبل أن تسمع الخبر محرفا
ومضخّما

46
00:02:06,243 --> 00:02:09,575
قبل أن يضع عليه معلقي هوليود أيديهم

47
00:02:09,645 --> 00:02:13,240
لربما  تود أن تسمع الحقائق
الحقيقة الكاملة

48
00:02:14,350 --> 00:02:18,342
إذا كان الأمر كذلك، فقد جئت
إلى المكان المناسب

49
00:02:18,420 --> 00:02:20,354
كما ترى ، وجد جسم شاب

50
00:02:20,422 --> 00:02:22,822
عائم في المسبح في قصرها

51
00:02:22,891 --> 00:02:26,291
أصيب بطلقتين ناريتين في ظهره
وواحدة في بطنه

52
00:02:26,360 --> 00:02:28,294
ليس شخصا مهم

53
00:02:28,362 --> 00:02:32,355
فقط كاتب سينمائي ...شارك في فلمين

54
00:02:33,434 --> 00:02:37,426
ذلك المغفل المسكين
لطالما أراد مسبحا

55
00:02:37,504 --> 00:02:40,233
في النهاية
حصل  لنفسه على مسبح

56
00:02:40,305 --> 00:02:42,967
إلا أن الثمن كان باهض

57
00:02:46,145 --> 00:02:51,138
دعنا نعود حوالي ستة شهور إلى الوراء  و
نجد اليوم الذي بدأ فيه كل شيء

58
00:02:51,215 --> 00:02:55,310
كنت أعيش في شقّة
في حي فرانكلين وإيفار

59
00:02:55,385 --> 00:02:57,909
كانت الحياة قاسية أنذاك

60
00:02:57,987 --> 00:03:01,946
لم أعمل لإستوديو لوقت طويل

61
00:03:02,024 --> 00:03:06,222
لذا جلست هناك،أكتب قصصا
حوالي إثنان في الإسبوع

62
00:03:07,295 --> 00:03:10,423
إلا  أنني بدأت أفقد لمستي

63
00:03:10,498 --> 00:03:13,295
ربما كانت قصصي غير مبتكرة بما فيه الكفاية

64
00:03:13,367 --> 00:03:16,234
ربما كانت جد  مبتكرة

65
00:03:16,303 --> 00:03:19,397
كل ما  أعرف
أنه لم يتم بيعهم

66
00:03:21,742 --> 00:03:23,175
نعم؟

67
00:03:32,951 --> 00:03:35,146
جوزيف سي. غيليز ؟ -
ذلك صحيح -

68
00:03:35,220 --> 00:03:38,246
جئنا لنأخذ السيارة

69
00:03:38,323 --> 00:03:39,722
أي سيارة؟

70
00:03:39,791 --> 00:03:44,250
بليموت مكشوفة طراز 1946
رخصة كاليفورنيا 40 - آر -116

71
00:03:44,328 --> 00:03:45,794
أين المفاتيح؟

72
00:03:46,963 --> 00:03:48,692
لماذا يجب علي أن أعطيك المفاتيح؟

73
00:03:48,765 --> 00:03:50,630
لأن الشركة
صبرت عليك لمدة طويلة بما فيه الكفاية

74
00:03:50,700 --> 00:03:54,363
ولأنك متأخر بتسديد ثلات دفعات
ولأنه لدينا قرار من محكمة

75
00:03:54,437 --> 00:03:55,870
الآن، أعطينا المفاتيح

76
00:03:55,939 --> 00:03:57,929
أم أنك تريد أن نقطرها

77
00:03:58,006 --> 00:04:00,701
إهدأ...السيارة ليست هنا

78
00:04:00,775 --> 00:04:02,639
هل هذا صحيح؟

79
00:04:02,709 --> 00:04:05,803
أعرتها لصديق
سافر بها إلى بالم سبرينغ

80
00:04:05,879 --> 00:04:07,710
سافر من أجل صحته

81
00:04:07,781 --> 00:04:10,045
إذا كنت لا تصدقني
إبحث في المرآب

82
00:04:10,116 --> 00:04:13,778
إننا نصدقك
!فقط الآن نريدك أن تصدقنا

83
00:04:13,852 --> 00:04:18,152
تلك السيارة من الأفضل أن تكون هنا غدا
أو لن يعجبك الأمر

84
00:04:18,223 --> 00:04:20,589
تقول ألطف الكلمات -

85
00:04:32,069 --> 00:04:34,969
حسنا، إحتجت حوالي 290 دولار

86
00:04:35,037 --> 00:04:37,505
و إحتجتها بسرعة و إلا فقدت سيارتي

87
00:04:38,574 --> 00:04:42,908
لم تكن في بالم سبرينغ
ولم تكن في المرآب

88
00:04:42,979 --> 00:04:45,845
كنت أسبق الشركة المالية بخطوة

89
00:04:45,914 --> 00:04:49,543
عرفت أنهم سيأتون
ولم أنوي المخاطرة

90
00:04:49,618 --> 00:04:55,249
لذا أركنتها في مكان في الشارع الذي
وراء صالة  'رودي' لتلميع أحذية

91
00:04:55,322 --> 00:04:58,519
رودي لا يسأل أبدا على حالتك المالية

92
00:04:58,592 --> 00:05:01,993
يكتفي فقط بالنظر إلى كعب حذائك
ويعرف الوضعية

93
00:05:06,298 --> 00:05:09,733
كان لدي قصة أصلية مبتكرة
مطروحة على شركة باراماونت للأفلام

94
00:05:09,800 --> 00:05:12,564
وكيلي أخبرني أنه لا رجاء منها

95
00:05:12,637 --> 00:05:15,868
لكنني عرفت شخصا كبيرا هناك
أحبني دائما

96
00:05:15,940 --> 00:05:18,499
و الأن جاء الوقت للإستفادة من هذه المحبة

97
00:05:18,575 --> 00:05:20,634
كان إسمه شيلدريك

98
00:05:20,710 --> 00:05:25,078
لقد كان منتجا ذكيا
و مجموعة القرح المصاب بها تثبت ذلك

99
00:05:27,082 --> 00:05:30,313
حسنا، غيليز، لديك خمسة
دقائق. حول ماذا تدور قصتك؟

100
00:05:30,386 --> 00:05:33,446
القصة حول لاعب بيسبول
لاعب جديد بمعدل ضربات 347

101
00:05:33,522 --> 00:05:35,887
تورط في بعض المشاكل

102
00:05:35,957 --> 00:05:39,654
لكنه يحاول الإستقامة من جديد
إلا أن بعض المقامرين لن يتركوه

103
00:05:39,727 --> 00:05:43,218
لذا يطلبون من الفتى أن يتعمد خسارة  بعض الضربات

104
00:05:43,297 --> 00:05:45,458
تقريبا، ماعدا النهاية
لدي حيلة  جيدة

105
00:05:45,532 --> 00:05:47,022
لديك عنوان؟

106
00:05:47,100 --> 00:05:49,227
' القواعد المحملة '
لدي 40 صفحة خلاصة لها

107
00:05:49,303 --> 00:05:52,533
إتصلي بقسم القراء
و إكتشفي ما لديهم حول: القواعد المحملة

108
00:05:54,674 --> 00:05:57,972
لقد أعجبوا بالقصة في شركة تونتيت سنتري فوكس
ماعدا زانوك

109
00:05:58,043 --> 00:06:00,409
هل تتصور 'تاي باور' في القاعدة ؟

110
00:06:00,478 --> 00:06:03,242
لديك  أفضل رجل للدور
'ألن لاد'

111
00:06:03,315 --> 00:06:07,081
سيكون تغيير جيد  للاد
الشيء الآخر، هو بسيط في التصوير

112
00:06:07,152 --> 00:06:11,883
به الكثير من المشاهد في الهواء الطلق، بإمكانك أن
تنجزه بمزانية أقل من مليون

113
00:06:11,954 --> 00:06:14,513
أعذرني-
هناك دور عظيم لبيل ديماريست -

114
00:06:14,589 --> 00:06:18,821
مدرب، لاعب سابق تم إيقافه
يخرج عن صوابه في بعض الأحيان

115
00:06:18,894 --> 00:06:20,384
مرحبا، سيد شيلدريك

116
00:06:20,462 --> 00:06:23,397
بخصوص ' القواعد المحملة ' لقد غطيتها في صفحتين

117
00:06:23,465 --> 00:06:25,762
شكرا لكي -
لكنها لا تستحق عناء القراءة  -

118
00:06:25,833 --> 00:06:27,767
ما المشكلة بها ؟ -
كتبت بدافع الجوع -

119
00:06:27,835 --> 00:06:29,666
لا يناسب لاد؟

120
00:06:29,737 --> 00:06:32,569
أظن أنها إعادة قولبة لقصة
غير جيدة أصلا

121
00:06:32,639 --> 00:06:35,665
أنا متأكد أنك ستكونين سعيدة للتعرف
بالسيد غيليز، فهو كاتبها

122
00:06:35,742 --> 00:06:38,768
هذه الآنسة كرايمر

123
00:06:38,845 --> 00:06:42,610
إسمي شيفر، بيتي شيفر

124
00:06:42,681 --> 00:06:45,741
الآن أتمنى أن أزحف إلى حفرة وتبتلعني

125
00:06:45,818 --> 00:06:47,546
أنا جاهز للمساعدة

126
00:06:47,618 --> 00:06:51,213
أنا أسفة سيد غيليز
إلا أنني أظن أنها ليست جيدة

127
00:06:51,289 --> 00:06:53,416
وجدتها سطحية و تافهة

128
00:06:53,491 --> 00:06:57,722
أي أنواع أدبية بالضبط تنصحينني بها؟
جيمس جويس؟ ديستيوفسكي؟

129
00:06:57,794 --> 00:07:00,092
أنا فقط أومن بأن الأفلام يجب أن تكون لها رسالة

130
00:07:00,163 --> 00:07:03,325
أحد محبي الرسالة
قصة لوحدها لا تكفي

131
00:07:03,399 --> 00:07:05,128
لربما رفضتي قصة
'ذهب مع الريح'

132
00:07:05,201 --> 00:07:09,695
: لا، ذلك كان أنا. قلت
" من الذي يريد رؤية فلم عن الحرب الأهلية؟"

133
00:07:10,806 --> 00:07:15,765
ربما كرهته لأني
أسمع دائما بأنك موهوب

134
00:07:15,844 --> 00:07:18,004
ذلك كان السنة الماضية. هذه السنة
أحاول أن كسب  معيشتي

135
00:07:18,078 --> 00:07:21,478
لذ خذ الحبكة أ- 27
إجعلها جيدة، إجعلها أكثر براعة

136
00:07:21,547 --> 00:07:25,039
تلك كلمات قاسية
تبدو مثل نقاد نيويورك

137
00:07:25,118 --> 00:07:29,282
هذا كل شيء الأن أنسة كرايمر ..شيفر-
مع السلامة، السيد غيليز -

138
00:07:29,355 --> 00:07:32,755
في المرة القادمة سأكتب لكي
'العراة والموتى'

139
00:07:32,824 --> 00:07:37,920
حسنا، يبدو أن زينك
حصل لنفسه على فلم حول البيسبول

140
00:07:37,995 --> 00:07:41,624
لا أريدك أن تظن أنني أعتقد
أن الفلم سيفوز بجائزة أوسكار

141
00:07:41,699 --> 00:07:44,827
بالطبع، نحن دائما
نبحث عن  بيتي هوتون

142
00:07:44,902 --> 00:07:47,995
هل ترى الدور صالح لبيتي هوتن؟ -
بصراحة، لا -

143
00:07:48,071 --> 00:07:52,939
إنتظار. إذا جعلناه فريق سوفتبول نسائي
مع بعض الأغاني

144
00:07:53,008 --> 00:07:57,911
قد تصبح مسرحية موسيقية لطيفة
"  لقد حدثت في سجن الإنتظار:  قصة إمرأة"

145
00:07:59,114 --> 00:08:01,776
هل تحاول أن تبدو مضحكا؟
لأنني لست في مزاج للضحك

146
00:08:01,850 --> 00:08:03,248
أحتاج عملا

147
00:08:03,317 --> 00:08:07,344
ليس لدي شيء لك-
أي شيء. حوار إضافي -

148
00:08:07,422 --> 00:08:09,013
لا شيء. بكل صدق

149
00:08:12,058 --> 00:08:14,526
إسمع، سيد شيلدريك

150
00:08:14,594 --> 00:08:17,427
هل بإمكانك أن تقرضني 300 دولار

151
00:08:17,497 --> 00:08:20,431
أيمكنني؟ غيليز

152
00:08:22,634 --> 00:08:25,363
السنة الماضية شخص ما أقنعني
بشراء مزرعة في الوادي

153
00:08:25,436 --> 00:08:28,098
لذا إستعرت المال من
المصرف لكي أدفع ثمن المزرعة

154
00:08:28,172 --> 00:08:31,198
هذه السنة رهنت المزرعة لكي
يكون بإمكاني أن أواصل تأميني على الحياة

155
00:08:31,275 --> 00:08:33,106
ليكون بإمكاني أن أستعير من بوليصة تأميني

156
00:08:36,913 --> 00:08:39,848
بعد ذلك
توجهت  إلى المقر العام

157
00:08:39,916 --> 00:08:43,078
'هذا ما يظنه الكثير حول صيدلية 'شواب

158
00:08:43,151 --> 00:08:47,110
مجموعة من المكاتب
مقهى وغرفة إنتظار

159
00:08:47,189 --> 00:08:49,054
إنتظار

160
00:08:49,124 --> 00:08:50,989
إنتظار العمل المربح

161
00:08:53,160 --> 00:08:57,960
حصلت لنفسي على عشر قطع نقدية وبدأت
أبعث نداء إستغاثة عام

162
00:08:58,031 --> 00:09:00,898
لم أستطع العثور على وكيلي

163
00:09:00,967 --> 00:09:04,528
لذا إتصلت بصديق لي
آرتي غرين

164
00:09:04,604 --> 00:09:07,402
رجل لطيف جدا
مخرج مساعد

165
00:09:07,474 --> 00:09:09,532
كان بإمكانه أن يقرضني 20 دولارا

166
00:09:09,608 --> 00:09:12,202
إلا أن 20 لن تفي بالغرض

167
00:09:12,277 --> 00:09:15,109
ثم تكلمت مع
رجلين مطيعان في شركة المترو

168
00:09:15,179 --> 00:09:17,807
لكنهما رفضا

169
00:09:17,882 --> 00:09:21,750
أخيرا حددت مكان وكيلي
ذلك الملفق الكبير

170
00:09:22,620 --> 00:09:25,520
هل كان يبحث عن عمل للمسكين غيليز؟

171
00:09:25,589 --> 00:09:30,048
لا. بل كان يعمل جادا في لعب كرة الغولف
'في 'بيل أير

172
00:09:33,928 --> 00:09:37,694
تحتاج 300 دولارا
بالطبع بإمكاني أن أعطيك 300 دولارا

173
00:09:37,765 --> 00:09:40,233
إلا أنني لن أفعل -
لا؟ -

174
00:09:40,301 --> 00:09:44,361
عليك أن تفهم هذا ..أنا لست وكيلك فقط
ليس الأمر حول عمولتي العشرة بالمئة

175
00:09:44,438 --> 00:09:46,531
بل أنا صديقك -
حقا؟ -

176
00:09:46,607 --> 00:09:50,064
ألا تعرف أن معضم الأعمال العظيمة
كتبت من طرف كتاب فقراء

177
00:09:50,142 --> 00:09:54,010
ما إن تبلغ موهبتك موكامبو
و رومانوف حتى تنتهي

178
00:09:54,080 --> 00:09:56,446
إنس رومانوف
أنا أتكلم حول السيارة الأن

179
00:09:56,516 --> 00:09:58,540
إذا فقدت سيارتي، كأن
سيقاني قطعت

180
00:09:58,617 --> 00:10:00,175
قد يكون الشيء الأفضل
الذي يمكن أن يحدث لك

181
00:10:00,252 --> 00:10:03,380
الآن  سيجب عليك أن تجلس وراء
الآلة الكاتبة. و أن تبدأ بالكتابة

182
00:10:03,455 --> 00:10:07,618
ماذا تظن أنني كنت أفعل؟
أحتاج إلى  300 دولار

183
00:10:07,691 --> 00:10:11,752
عزيزي، ربما تحتاج
وكيلا آخر

184
00:10:23,411 --> 00:10:27,404
عند رجوعي إلى البلدة
جردت فرصي

185
00:10:27,482 --> 00:10:30,110
بلغوا الآن بالضبط : صفر

186
00:10:30,185 --> 00:10:33,585
على ما يبدو لم يكن لدي ما تتطلب هذه المهنة

187
00:10:33,653 --> 00:10:37,679
جاء الوقت للخروج من عالم هوليود
والذهاب إلى دياري

188
00:10:37,756 --> 00:10:42,284
لربما إذا رهنت كل ما لدي
سيكون عندي ما يكفي لدفع ثمن الحافلة إلى أوهايو

189
00:10:42,361 --> 00:10:47,559
للعودة إلى ذلك العمل ذو 35 دولارا في الأسبوع
...في جريدة دايتون المسائية

190
00:10:47,632 --> 00:10:49,293
إذا كانت لا تزال شاغرة

191
00:10:49,367 --> 00:10:52,700
عودة إلى الإبتسامات الصفراء
في ذلك المكتب

192
00:10:52,770 --> 00:10:56,728
حسنا، يا من تدعون الحكمة
لماذا لا تجربون فرصكم في هوليود؟

193
00:10:56,807 --> 00:10:58,707
-- لربما تعتقدون أنه قد

194
00:11:00,110 --> 00:11:02,237
يا إلهي

195
00:11:57,659 --> 00:12:00,923
إنتهى بي المطاف في الممر
...الخاص بقصر كبير

196
00:12:00,995 --> 00:12:02,553
كان يبدو مهجورا وباليا

197
00:12:04,031 --> 00:12:07,023
في نهاية الممر
كان منظرا رائعا في الحقيقة

198
00:12:07,101 --> 00:12:12,163
مرآب فارغ كبير جدا

199
00:12:12,239 --> 00:12:16,572
مكان رائع لإخفاء سيارة بلوحة ترخيص مطلوبة

200
00:12:26,284 --> 00:12:29,185
كان هناك شيء أخر يشغل
ذلك المرآب

201
00:12:29,254 --> 00:12:32,347
سيارة أجنبية رائعة بكل المقايس

202
00:12:32,422 --> 00:12:36,017
ربما تحرق 10 غالونات كل ميل

203
00:12:36,093 --> 00:12:39,085
رخصة رقم: 1932

204
00:12:39,162 --> 00:12:42,325
أعتقد أنها السنة التي رحل
فيها المالكون

205
00:12:42,999 --> 00:12:45,592
و أعتقد أيضا أنني لا أستطيع
...العودة إلى شقتي

206
00:12:45,667 --> 00:12:48,499
لأن هؤلاء الرجال يبحثون عني

207
00:12:48,569 --> 00:12:50,867
فكرتي كانت أن أصل إلى أرتي غرين
...والإقامة هناك

208
00:12:50,938 --> 00:12:53,668
حتى يكون بإمكاني الذهاب إلى أوهايو

209
00:12:53,741 --> 00:12:57,268
عند وصولي إلى دايوتون، سأرسل رسالة
إلى الشركة

210
00:12:57,344 --> 00:13:00,369
لأخبرهم بمكان السيارة

211
00:13:03,149 --> 00:13:06,584
كان منزلا أبيضا كبيرا جدا

212
00:13:06,652 --> 00:13:10,554
نفس نوع المنازل الذي بنوه السينمائيون المجانين
في فترة العشرينات المجنونة

213
00:13:10,622 --> 00:13:13,921
البيت المهمل المهجور
دائما يتسم بمنظر حزين

214
00:13:13,992 --> 00:13:16,858
هذا القصر فاق الكأبة

215
00:13:16,928 --> 00:13:20,420
' كان مثل تلك الإمرأة العجوز في رواية : ' أمال عظيمة
( لــ شارلز ديكنز)

216
00:13:20,498 --> 00:13:24,991
الآنسة 'هافيشم' في ثوب زفافها المعفن
وحجابها الممزق

217
00:13:25,068 --> 00:13:29,835
التي تكره العالم لأنه تم التخلي عنها
من طرف زوجها ليلة زواجها

218
00:13:35,144 --> 00:13:38,340
!أنت هناك -
لماذا أنت جد متأخر؟

219
00:13:39,614 --> 00:13:42,082
لماذا جعلتني أنتظر كل هذه المدة

220
00:13:52,291 --> 00:13:53,723
هنا

221
00:14:01,199 --> 00:14:04,168
لقد وضعت سيارتي في المرآب
كان عندي مشكلة و قلت ربما

222
00:14:04,235 --> 00:14:07,931
تعال -
--ربما من الأفضل أن آخذ سيارتي  و -

223
00:14:08,005 --> 00:14:09,939
.إمسح قدميك

224
00:14:13,009 --> 00:14:14,442
.إستمر

225
00:14:19,048 --> 00:14:22,505
.لم تلبس بشكل ملائم للمناسبة

226
00:14:22,584 --> 00:14:25,485
ما المناسبة؟ -
.ليصعد، ماكس -

227
00:14:26,787 --> 00:14:29,984
.إصعد -
...أرجوا أن تستمع لي لدقيقة -

228
00:14:30,057 --> 00:14:32,116
السيدة تنتظر

229
00:14:32,193 --> 00:14:33,626
تنظرني ؟

230
00:14:35,029 --> 00:14:36,462
.حسنا

231
00:14:43,635 --> 00:14:46,729
إذا إحتجت إلى أي مساعدة
بالتابوت، إستدعيني

232
00:15:06,022 --> 00:15:07,853
. من هنا

233
00:15:14,362 --> 00:15:15,953
.هنا

234
00:15:16,030 --> 00:15:19,488
وضعته على منضدة تدليكي
أمام النار

235
00:15:19,566 --> 00:15:22,899
لقد كان يحب النيران دائما
ويلعب فيها بعصى

236
00:15:29,275 --> 00:15:33,040
.قررت بأننا سندفنه في الحديقة
هل توجد قوانين ضد ذلك؟

237
00:15:34,413 --> 00:15:36,506
.لا أعرف -
.لا أهتم على أية حال -

238
00:15:36,581 --> 00:15:40,950
أريد تابوتا أبيض، وأريده
.مخطط خصيصا بالحرير

239
00:15:41,019 --> 00:15:43,316
.أبيض أو وردي داكن

240
00:15:46,857 --> 00:15:51,156
.ربما أحمر، الأحمر الملتهب اللامع
دعنا نجعله زاهيا

241
00:16:00,169 --> 00:16:01,898
كم سيكلفني الأمر؟

242
00:16:01,970 --> 00:16:04,802
أحذرك، لا تعطيني سعر مرتفع
فقط لأنني ثرية

243
00:16:06,673 --> 00:16:11,372
سيدتي ، لست الرجل المطلوب. كان عندي
.بعض المشكل بسيارتي. إطار مثقوب

244
00:16:11,445 --> 00:16:14,778
قدت السيارة  إلى مرآبك
حتى أحضر عجلة أخرى

245
00:16:14,848 --> 00:16:16,712
.ظننت أنه منزل فارغ

246
00:16:16,782 --> 00:16:19,444
.ليس كذلك، إخرج

247
00:16:20,119 --> 00:16:23,679
أنا آسف، و آسف
.لفقدان صديقك

248
00:16:23,755 --> 00:16:27,316
و لا أعتقد أن الأحمر
.هو اللون الصحيح

249
00:16:27,392 --> 00:16:30,384
إنتظاري دقيقة. هل رأيتك
.من قبل ؟ أعرف وجهك

250
00:16:30,462 --> 00:16:32,521
أخرج، أو سأستدعي خادمي؟

251
00:16:32,597 --> 00:16:34,723
!أنت نورما ديزموند

252
00:16:34,798 --> 00:16:36,823
.كنت نجمة كبيرة في الأفلام الصامتة

253
00:16:38,701 --> 00:16:40,999
.لا زلت كبيرة

254
00:16:41,070 --> 00:16:44,288
.إنها الأفلام التي أصبحت صغيرة

255
00:16:45,741 --> 00:16:47,709
عرفت أن هناك خطب معهم

256
00:16:47,777 --> 00:16:50,142
.إنهم موتى. إنهم منتهون

257
00:16:50,212 --> 00:16:54,308
كان هناك وقت عندما كان هذا العمل
.محط أنظار العالم بأكمله

258
00:16:54,382 --> 00:16:56,872
لكن ذلك لم يكن جيدا بما فيه الكفاية لهم
!لا

259
00:16:56,951 --> 00:16:59,078
كانوا يريدون أن يكونوا
محط أذان العالم أيضا

260
00:16:59,153 --> 00:17:03,954
لذا فتحوا أفواههم الكبيرة
.و جاء الكلام، كلام، كلام

261
00:17:04,024 --> 00:17:06,423
هنا بدأت أعمال الفشار

262
00:17:06,493 --> 00:17:08,460
تشتري لنفسك  كيسا
.وتجعله سدادة لآذانك

263
00:17:08,527 --> 00:17:12,257
إنظر إليهم في المكاتب الأمامية
!العقول المدبرة

264
00:17:12,330 --> 00:17:14,525
أخذوا العلامات وحطموها

265
00:17:14,599 --> 00:17:17,397
فيبربانكس، جيلبيرتس
!فالانتينو

266
00:17:17,468 --> 00:17:20,369
من يوجد الآن؟
!بعض النكرة

267
00:17:20,438 --> 00:17:23,235
.لا تلقي اللوم علي
.لست مديرا تنفيذي،أنا كاتب فقط

268
00:17:23,974 --> 00:17:27,568
تكتاب الكلمات
!الكلمات، كلمات أكثر

269
00:17:27,643 --> 00:17:30,578
حسنا، لقد صنعت حبلا من الكلمات
!وأعدمت السينما

270
00:17:30,646 --> 00:17:33,240
لكن كان هناك ميكروفون
. . .سجل الحشرجة الأخيرة

271
00:17:33,315 --> 00:17:36,307
و تكنيكولور صورت
!اللسان المنتفخ الأحمر

272
00:17:36,385 --> 00:17:38,579
.ستوقظين القرد

273
00:17:38,653 --> 00:17:41,451
!إخرج! ماكس

274
00:17:41,523 --> 00:17:44,355
في المرة القادمة  سأجلب
ألبوم توقيعي معي

275
00:17:44,424 --> 00:17:46,892
أو ربما كتلة إسمنت
لأخذ بصمات رجلك

276
00:17:51,962 --> 00:17:55,226
.حاضر، حاضر، أنا ذاهب-
.إنتظر لحظة رجاءا

277
00:17:56,031 --> 00:17:58,522
قلت أنك تعمل كاتبا ؟ -
لماذا ؟ -

278
00:17:58,601 --> 00:17:59,966
هل أنت كذلك أو لا ؟

279
00:18:00,969 --> 00:18:02,732
.ذلك ما تقوله بطاقة نقابتي

280
00:18:02,804 --> 00:18:06,535
و هل سبق و كتبت نصوصا للأفلام ؟

281
00:18:06,608 --> 00:18:09,600
بالطبع
أتريدين قائمة بمؤلفاتي؟

282
00:18:09,677 --> 00:18:12,543
. أريد منك خدمة
.تعال إلى هنا

283
00:18:12,613 --> 00:18:15,445
أخر ما كتبت كان عن
.الفلاحين في المناطق الجافة العاصفة

284
00:18:15,515 --> 00:18:17,641
أظن أنك لن تعرفيه
لأنه عند بلوغه صالات العرض

285
00:18:17,716 --> 00:18:20,810
القصة جرت كلها في  غواصة

286
00:18:29,226 --> 00:18:30,659
حميمية، أليس كذلك؟

287
00:18:33,997 --> 00:18:37,364
تدخل الريح في أنبوب الأرغن
كان يجب أن يتم إزالته

288
00:18:37,433 --> 00:18:39,799
.أو إعطائه لحنا أفضل

289
00:18:39,869 --> 00:18:42,133
أيها الشاب، أخبرني ؟

290
00:18:42,205 --> 00:18:46,140
ما هو طول نص سينمائية
هذه الأيام؟ أعني كم عدد صفحاته؟

291
00:18:46,208 --> 00:18:48,438
على حسب القصة
'أهي 'بطة دونالد' أو  'جوان دارك

292
00:18:48,510 --> 00:18:50,739
.هذا سيصبح فلما مهم جدا

293
00:18:50,811 --> 00:18:53,143
.كتبته نفسي
.إستغرق سنوات

294
00:18:54,282 --> 00:18:56,477
.كافي لعمل ستة أفلام مهمة

295
00:18:56,551 --> 00:18:59,384
'إنها قصة 'سالومي
أعتقد أنني سأكلم 'ديميل' لإخراج هذا الفلم

296
00:18:59,453 --> 00:19:02,444
ديميل؟

297
00:19:02,522 --> 00:19:05,855
عملنا سوية في عدة أفلام -
"و ستلعبين دور  "سالومي -

298
00:19:07,793 --> 00:19:09,522
و  من غيري ؟

299
00:19:09,595 --> 00:19:11,995
مجرد تساؤل. لم أعرف
أنك تنوين الرجوع

300
00:19:12,064 --> 00:19:15,261
!أكره تلك الكلمة! إنها عودة

301
00:19:15,334 --> 00:19:19,826
عودة إلى الملايين الذين لم يغفروا لي
.هجر الشاشة

302
00:19:19,903 --> 00:19:22,531
.حسنا -
.سالومي -

303
00:19:22,605 --> 00:19:25,597
! يا لها من إمراءة ! يا له من دور

304
00:19:25,675 --> 00:19:27,939
الأميرة في حب رجل دين مقدس

305
00:19:28,010 --> 00:19:30,274
ترقص
.رقصة الأحجبة السبعة

306
00:19:30,346 --> 00:19:33,678
فيرفضها، لذا تطلب
. . .رأسه على صينية من ذهب

307
00:19:33,748 --> 00:19:37,582
تقبل شفاهه الباردة الميتة

308
00:19:38,386 --> 00:19:40,182
.سيحبونه في بومونا

309
00:19:40,254 --> 00:19:41,983
.سيحبونه في كل مكان

310
00:19:42,056 --> 00:19:44,684
.إقرأه. إقرأ المشهد السابق لقتله

311
00:19:44,758 --> 00:19:47,090
... لا تسمحي لأي كاتب بقرائة نصك
فقد يقوم بسرقته

312
00:19:47,161 --> 00:19:51,062
.لست خائفة. إقرأه
ماكس، إجلب شرابا

313
00:19:52,265 --> 00:19:54,563
.إجلس
هل الضوء كافي ؟

314
00:19:54,634 --> 00:19:57,227
بصري عشرون على عشرون

315
00:19:57,302 --> 00:19:59,395
قلت لك : إجلس

316
00:20:03,041 --> 00:20:06,033
حسنا، لم يكن لدي أي إرتباط مهم

317
00:20:06,111 --> 00:20:09,079
ماعدا مع أولئك االرجال
. . .من مكتب المالية

318
00:20:09,146 --> 00:20:11,614
و قد ذكرت شيئا حول تقديم  الشراب

319
00:20:11,682 --> 00:20:13,842
لم لا؟

320
00:20:13,917 --> 00:20:18,411
أحيانا ، من الممتع رؤية كيف تكون
أسوء أنواع الكتابة

321
00:20:19,489 --> 00:20:22,458
و هذا النص فاق الحدود

322
00:20:22,525 --> 00:20:27,460
أتسائل ماذا سيفعل خبير في الخطوط
في خربشتها الصبيانية

323
00:20:29,763 --> 00:20:33,290
ماكس أتى ببعض الشمبانيا
.وبعض الكافيار

324
00:20:33,367 --> 00:20:38,771
لاحقا إكتشفت أن ماكس كان الخادم
الوحيد في هذه القلعة الموحشة

325
00:20:38,839 --> 00:20:41,568
.وإكتشفت بضعة أشياء أخرى عنه

326
00:20:42,775 --> 00:20:46,574
أما بالنسبة إليها، فقد جلست
ملتفة حول نفسها

327
00:20:46,645 --> 00:20:49,443
سيجارتها مثبتتة
.في  حاملة غير مألوفة

328
00:20:49,514 --> 00:20:52,881
كان بإمكاني الإحساس بنظراتها علي
. . . من وراء نظارتها السوداء

329
00:20:52,951 --> 00:20:56,010
تتحداني ألا أحب ما أقرء

330
00:20:56,086 --> 00:21:00,420
أو ربما تتوسلني بطريقتها الخاصة
المليئة بالفخر أن أحبه

331
00:21:00,491 --> 00:21:02,355
.كان يعني لها الكثيرا

332
00:21:09,232 --> 00:21:11,598
كان الأمر مريحا

333
00:21:11,668 --> 00:21:14,795
. . .حزمة الأعصاب تلك وماكس

334
00:21:14,870 --> 00:21:17,031
. . .و قرد ميت في الطابق العلوي

335
00:21:17,105 --> 00:21:20,301
والريح تصفر من خلال
ذلك الأرغن بين الحين و الأخر

336
00:21:28,449 --> 00:21:31,848
. . .لاحقا، و من أجل الترفيه

337
00:21:31,917 --> 00:21:34,749
الرجل الحقيقي وصل
. بتابوت طفل

338
00:21:35,920 --> 00:21:39,447
.كان مصنوعا بإتقان عظيم

339
00:21:39,524 --> 00:21:42,584
. لا بد أنه كان قردا مهم

340
00:21:42,660 --> 00:21:46,527
.ربما حفيد كينغ كونغ

341
00:21:49,333 --> 00:21:51,266
.كانت الساعة 23:00

342
00:21:51,334 --> 00:21:54,269
.و كنت أحس بالتقيؤ

343
00:21:54,337 --> 00:21:58,364
بسبب تلك الشمبانيا الحلوة
..وهذه التفاهات التي أقرأ

344
00:21:58,441 --> 00:22:02,706
هذه الخربشة السخيفة
.و الحبكة الميلودرامية

345
00:22:02,777 --> 00:22:04,972
. . .على أية حال، في ذلك الوقت

346
00:22:05,046 --> 00:22:08,446
. بدأت بإعداد حبكتي الصغيرة الخاصة

347
00:22:09,650 --> 00:22:11,083
حسنا؟

348
00:22:12,386 --> 00:22:14,183
.إنه ساحر

349
00:22:14,254 --> 00:22:16,188
.بالطبع كذلك

350
00:22:17,791 --> 00:22:20,054
ربما القصة طويلة قليل
. . .وبه بعض التكرار

351
00:22:20,126 --> 00:22:23,095
.لكنكي لستي  كاتبة محترفة

352
00:22:23,162 --> 00:22:25,391
.لقد كتبت ذلك من أعماق قلبي

353
00:22:25,464 --> 00:22:27,398
. متأكد أنك فعلتي

354
00:22:28,500 --> 00:22:30,434
.ذلك ما  يجعله عظيما

355
00:22:32,037 --> 00:22:35,938
لربما ما يحتاجه هو قليل من الحوارات

356
00:22:36,006 --> 00:22:38,803
لأي غرض؟ بإمكاني أن أقول
.أي شئ أريد بعيوني

357
00:22:38,875 --> 00:22:41,365
بإمكانكي أن تزيلي بعض الأشياء
.وتغيري أخرى

358
00:22:41,443 --> 00:22:43,934
.لن أسمح بتحريفه

359
00:22:44,012 --> 00:22:47,709
بالطبع لا
.لكن يجب أن ينظم

360
00:22:47,783 --> 00:22:50,149
.فقط عملية تحرير
.بإمكانكي أن تجدي شخصا ما

361
00:22:50,219 --> 00:22:54,177
من؟ يجب أن يكون
.شخص بإمكاني إئتمانه

362
00:22:54,255 --> 00:22:57,018
متى ولدت ؟
أعني ما هو برجك؟

363
00:22:57,090 --> 00:23:00,389
.لا أعرف-
أي الشهر؟ -

364
00:23:00,460 --> 00:23:02,451
.ديسمبر/كانون الأول 21

365
00:23:02,529 --> 00:23:06,124
. القوس. أحب أصحاب برج القوس
.بإمكانك إئتمانهم

366
00:23:07,000 --> 00:23:10,093
.شكرا لك -
.أريدك أن تقوم بهذا العمل -

367
00:23:10,169 --> 00:23:12,296
أنا؟

368
00:23:12,371 --> 00:23:16,397
أنا مشغول. لقد إنتهيت للتو من أحد النصوص
.وأعمل على شيء أخر

369
00:23:16,474 --> 00:23:18,203
لا أهتم

370
00:23:19,277 --> 00:23:22,906
.ثمني غالي جدا
.أخذ 500 دولار في الإسبوع

371
00:23:23,747 --> 00:23:26,807
.لا أقلق بالنسبة للمال
سأجعل الأمر يستحق مجهودك

372
00:23:28,285 --> 00:23:30,275
ربما من الأفضل أن آخذ بقية النص
.إلى بيتي وأقرأه

373
00:23:30,353 --> 00:23:34,187
لا أستطيع أن أتركك تخرجه معك
.يجب أن تنهيه هنا

374
00:23:34,257 --> 00:23:36,521
. لقد تأخر الوقت نوعا ما

375
00:23:37,660 --> 00:23:40,787
-- هل أنت متزوج ، سيد -
.اسمي: غيليز، أعزب -

376
00:23:40,862 --> 00:23:42,159
أين تسكن؟

377
00:23:42,230 --> 00:23:44,459
.هوليود
شقق ألتو نيدو

378
00:23:44,532 --> 00:23:46,590
قلت أن هناك خطب ما بسيارتك

379
00:23:46,666 --> 00:23:48,600
نعم

380
00:23:48,668 --> 00:23:52,399
لماذا لا تبقى هنا؟ -
.سأرجع في وقت مبكر غدا -

381
00:23:52,472 --> 00:23:56,067
هراء
.هناك غرفة فوق المرآب

382
00:23:56,142 --> 00:23:58,041
.ماكس سيأخذك هناك

383
00:23:58,110 --> 00:23:59,543
!ماكس

384
00:24:03,381 --> 00:24:07,647
أحسست نوعا من السرور بالطريقة
.التي تعاملت بها مع الوضع

385
00:24:07,718 --> 00:24:11,154
أسقطت الطعم وهي أمسكته

386
00:24:11,222 --> 00:24:15,487
ستكون سيارتي بإمان
.بينما أقوم بترقيع النص السينمائي

387
00:24:16,493 --> 00:24:19,120
وسيكون لي نصيب كبير من المال

388
00:24:24,400 --> 00:24:27,062
.لم تستعمل هذه الغرفة منذ وقت طويل

389
00:24:27,136 --> 00:24:31,037
ليست بالجميلة
...لكن لابأس بها لليلة واحدة

390
00:24:31,105 --> 00:24:32,970
.لقد رتبت فراشك بعد ظهر اليوم

391
00:24:33,041 --> 00:24:37,443
شكرا، لكن كيف علمت أنني سأبقى ؟

392
00:24:37,511 --> 00:24:41,811
الحمام هناك. وضعت فيه
.بعض المناشف، صابون و فرشاة أسنان

393
00:24:46,018 --> 00:24:50,351
.إن ' نورما ديزموند ' شخصية مختلفة

394
00:24:50,422 --> 00:24:54,152
كانت أعظمهم
.لن تفهم ، فقد كنت صغيرا آنذاك

395
00:24:54,225 --> 00:24:58,161
في إسبوع واحد إستلمت 17 ألف
.رسالة من معجبيها

396
00:24:58,229 --> 00:25:01,824
قام الرجال برشوة مصفف شعرها
.ليحصلون على خصلة منه

397
00:25:01,899 --> 00:25:04,298
كان هناك مهراجا
. . .الذي جاء من الهند

398
00:25:04,367 --> 00:25:07,029
.لطلب أحد جواربها الحريرية الطويلة

399
00:25:07,103 --> 00:25:09,570
لاحقا خنق نفسه بها

400
00:25:10,639 --> 00:25:13,938
.يبدو أن المطاف إنتهى بي إلى مكان مميز

401
00:25:14,009 --> 00:25:15,442
بالطبع، سيدي

402
00:25:16,512 --> 00:25:18,446
ليلة سعيدة، سيدي

403
00:25:23,150 --> 00:25:28,823
.كان يبدو لي غريب الأطوار قليلا

404
00:25:30,090 --> 00:25:33,389
عندما تفكر في الأمر
يبدو أن كل ما يوجد في هذا المنزل

405
00:25:33,460 --> 00:25:36,292
يتسم بنوع من الغرابة و الإختلاف

406
00:25:36,362 --> 00:25:38,762
كأنه مكان لا ينتمي إلى بقية العالم

407
00:25:38,831 --> 00:25:41,560
.و ينهار ببطئ شديد

408
00:25:42,634 --> 00:25:47,537
كان هناك ملعب تنس -- أو بالأحرى
. . .شبح لملعب تنس

409
00:25:47,605 --> 00:25:50,301
بعلامات أرضيه باهتة
وشبكة متدلية

410
00:25:55,144 --> 00:25:57,907
.وبالطبع كان عندها مسبح

411
00:25:57,979 --> 00:25:59,640
من لم يملكه آنذاك؟

412
00:25:59,714 --> 00:26:05,482
لابد و أن مايبيل نورماند وجون جلبرت
. سبحا فيه 10 ألف ليلة مضت

413
00:26:05,554 --> 00:26:07,317
. وفيلما بانكي و رود لروك

414
00:26:09,557 --> 00:26:11,957
.إنه فارغ الأن

415
00:26:12,026 --> 00:26:13,584
أو هل هو كذلك؟

416
00:26:19,799 --> 00:26:21,767
كان هناك شيء آخر يجري الأن

417
00:26:23,269 --> 00:26:26,760
طقوس الموت
. . .لذلك القرد المسن المشعر

418
00:26:26,838 --> 00:26:30,568
. . . التي تقام بجدية تامة

419
00:26:30,641 --> 00:26:33,542
كما لو كانت ستدفن
.طفلها الوحيد

420
00:26:35,580 --> 00:26:38,606
أكانت حياتها فارغة لهذه الدرجة ؟

421
00:26:48,023 --> 00:26:49,957
.كان كل شيء غريب

422
00:26:51,026 --> 00:26:53,517
لكن الأشياء الأكثر غرابة
لم تأتي بعد

423
00:27:01,575 --> 00:27:04,566
تلك الليلة راودني حلم مختلط

424
00:27:04,643 --> 00:27:07,339
.كان فيه عازف أرغن

425
00:27:07,413 --> 00:27:11,213
إلا أنني لم أستطيع رؤية وجهه
. . .و كان الأرغن ملفوفا باللون الأسود

426
00:27:11,283 --> 00:27:14,308
و كان هناك قرد يرقص مقابل بنسات

427
00:27:15,453 --> 00:27:18,752
عندما فتحت عيني
.كانت الموسيقى ما زالت هناك

428
00:27:20,190 --> 00:27:22,124
أين أنا؟

429
00:27:23,560 --> 00:27:28,793
نعم ، تلك الغرفة الفارغة
.فوق مرآبها

430
00:27:28,866 --> 00:27:30,799
إلا أنها ليست فارغة الأن

431
00:27:32,335 --> 00:27:34,599
.كان عندي زائر

432
00:27:34,670 --> 00:27:38,799
-- شخص ما جلب كل أشيائي
.كتبي، آلتي الكاتبة، ملابسي

433
00:27:41,243 --> 00:27:43,177
ماذا يجري؟

434
00:28:01,361 --> 00:28:05,490
أنت! ماكس، أو مهما كان اسمك
ماذا تفعل أشيائي هنا؟

435
00:28:06,864 --> 00:28:11,266
إني أوجه الكلام إليك! ملابسي
!وأشيائي كلها فوق في الغرفة

436
00:28:11,334 --> 00:28:14,531
.شيء طبيعي
.لأنني جلبتهم بنفسي

437
00:28:15,639 --> 00:28:17,504
حقا؟

438
00:28:17,574 --> 00:28:20,440
ما المشكلة ؟
هل هناك أي شئ ناقص؟

439
00:28:20,509 --> 00:28:22,443
من أعطاك الإذن؟
من طلب منك ذلك؟

440
00:28:22,511 --> 00:28:26,571
أنا فعلت . و لا أعرف
لماذا أنت منزعج لهذه الدرجة

441
00:28:26,648 --> 00:28:28,479
.توقف عن العزف، ماكس

442
00:28:28,549 --> 00:28:31,985
بدت لي فكرة جيدة
.لأننا سنعمل معا

443
00:28:33,655 --> 00:28:35,623
إسمعي، عملي هو إصلاح نصك فقط

444
00:28:35,690 --> 00:28:39,090
!و لم نتفق على المكوث هنا -
.ستحب الأمر هنا-

445
00:28:39,159 --> 00:28:41,286
.شكرا على الدعوة
.لدي شقتي الخاصة

446
00:28:41,361 --> 00:28:43,794
لا يمكنك العمل في شقة
.و أنت متأخر في الإيجار ثلاثة شهور

447
00:28:43,863 --> 00:28:47,822
.سأعتني بذلك-
.لقد تم الإعتناء بالأمر، وتم دفع الإيجار -

448
00:28:50,269 --> 00:28:52,566
.حسنا، سنقوم بخصمه من راتبي

449
00:28:52,637 --> 00:28:57,040
الآن، دعنا لا نكون صغارا ونتجادل
.حول مثل هذه الأمور

450
00:28:57,108 --> 00:29:00,235
.ماكس، أفرغ حقائب السيد غيليز

451
00:29:00,311 --> 00:29:02,302
لقد تم الأمر، سيدتي

452
00:29:02,379 --> 00:29:04,847
!حسنا، قم بحزمهم مرة أخرى
!أنا لم أقل أنني سأبقى

453
00:29:04,915 --> 00:29:09,146
فرضنا أنك لن تتراجع عن قرارك
هل تريد هذا العمل أم لا؟

454
00:29:12,387 --> 00:29:14,048
.نعم، أردت هذا العمل

455
00:29:14,122 --> 00:29:17,989
أردت المال، و أردت
الخروج من هناك بأقصى سرعة

456
00:29:18,125 --> 00:29:22,528
.إعتقدت أنني قد أنهي الأمر في أسبوعين

457
00:29:22,596 --> 00:29:27,480
لكنه لم يكن من السهل خلق
. . .  بعض التناسق في هلوستها

458
00:29:27,901 --> 00:29:31,802
والذي جعل الأمر أكثر صعوبة
. . .أنها كانت حولي دائما

459
00:29:31,870 --> 00:29:37,331
تحوم فوقي، كأنها تخشى
.أن أغير أفكارها الصبيانية الثمينة

460
00:29:43,681 --> 00:29:47,344
ما هذا؟ -
.مجرد مشهد قمت بحذفه -

461
00:29:47,417 --> 00:29:49,044
أي مشهد؟

462
00:29:49,119 --> 00:29:52,418
عندما تذهبين إلى سوق العبيد
-- من الأفضل أن ننتقل إلى جون

463
00:29:52,489 --> 00:29:54,923
حذفت مشهدا لي ؟

464
00:29:54,992 --> 00:29:57,722
.بصراحة، لديك العديد من المشاهد
.لا يريدك الناس في كل مشهد

465
00:29:57,794 --> 00:30:01,058
حقا؟ إذن لماذا يكتبون لي
المعجبون رسائل كل يوم؟

466
00:30:01,130 --> 00:30:02,654
لماذا يتوسلون للحصول على توقيعي ؟

467
00:30:02,732 --> 00:30:06,861
.لماذا؟ لأنهم  يريدون رؤيتي
.أنا ! نورما ديزموند

468
00:30:07,936 --> 00:30:09,369
.قم بإعادة المشهد

469
00:30:10,438 --> 00:30:11,871
.حاضر

470
00:30:25,550 --> 00:30:27,279
.لم أتجادل معها

471
00:30:27,352 --> 00:30:31,219
لأنه لا ينبغي أن تصرخ في شخص
.يمشي في نومه فقد يسقط و يكسر عنقه

472
00:30:32,356 --> 00:30:33,550
هذا ما كانت عليه

473
00:30:33,624 --> 00:30:37,582
كانت سائرة في نومها بين
المرتفعات العالية لمهنة مفقودة

474
00:30:37,660 --> 00:30:42,654
تلعب دور الجنون عندما نأتي
'إلى ذلك الموضوع: ' نجوميتها

475
00:30:42,732 --> 00:30:45,132
' نورما ديزموند العظيمة'

476
00:30:45,201 --> 00:30:49,899
كيف بإمكانها التنفس في ذلك البيت
المزدحم بالعديد من نورما ديزموند ؟

477
00:30:49,972 --> 00:30:51,906
.و المزيد من نورما ديزموند

478
00:30:53,042 --> 00:30:54,975
.و المزيد المزيد من نورما ديزموند

479
00:30:57,845 --> 00:31:00,109
لم نكن نعمل طيلة الوقت بالطبع

480
00:31:00,181 --> 00:31:03,878
حوالي إثنان وثلاث مرات في الإسبوع، يرفع
. . .ماكس تلك الصورة الهائلة

481
00:31:03,951 --> 00:31:07,181
التي قدمت إليها من قبل
. . .بعض رجال غرفة تجارة نيفادا

482
00:31:08,021 --> 00:31:10,955
.لنشاهد فلم في غرفة جلوسها

483
00:31:12,058 --> 00:31:14,618
أفضل من الخروج كما تقول

484
00:31:15,694 --> 00:31:19,858
الحقيقة هي أنها خائفة
من العالم الخارجي

485
00:31:19,932 --> 00:31:23,094
خائفة من أن يذكرها
أن أيامها قد ولت

486
00:31:25,402 --> 00:31:29,804
الأفلام التي يديرها ماكس كانت
أفلام صامتة

487
00:31:29,872 --> 00:31:32,067
.مما كان جيد

488
00:31:32,141 --> 00:31:35,907
إذ يبعده ذلك عن العزف على ذلك الأرغن

489
00:31:38,513 --> 00:31:40,572
. . .كانت تجلس  قريبة جدا مني

490
00:31:40,649 --> 00:31:46,088
كانت تفوح منها رائحة عود الورد
و الذي لم يكن عطري المفضل. . .بثاثا

491
00:31:46,320 --> 00:31:50,689
أحيانا كانت تمسك ذراعي أو يدي
بينما نشاهد الفلم

492
00:31:50,758 --> 00:31:52,919
.متناسية أنها ربة عملي

493
00:31:52,993 --> 00:31:58,055
تصبح مجرد معجبة ، مسرورة بمشاهدة
تلك الممثلة على الشاشة

494
00:31:59,798 --> 00:32:02,289
أظن أنه لاداعي لأن أخبركم
من هي هذه الممثلة

495
00:32:03,602 --> 00:32:06,264
كنا دائما نشاهد أفلامها

496
00:32:06,489 --> 00:32:08,257
.هذا كل ما أرادت رؤيته

497
00:32:13,802 --> 00:32:18,966
أطرد هذا الحلم المليء بالشر ....
.... الذي إستولى على قلبي

498
00:32:34,394 --> 00:32:36,794
ما زال رائعا، أليس كذلك؟

499
00:32:36,864 --> 00:32:39,526
.رغم أنه بدون حوار

500
00:32:39,600 --> 00:32:42,592
لم نكن بحاجة إلى حوار
. كان نعبر بوجوهنا

501
00:32:43,870 --> 00:32:47,101
لم يتبقى الكثير من هذه الوجوه المعبرة

502
00:32:47,173 --> 00:32:49,470
'ربما واحد، 'غاربو

503
00:32:51,042 --> 00:32:53,169
. أما أولئك المنتجين الأغبياء

504
00:32:53,245 --> 00:32:55,110
.أولئك البلهاء

505
00:32:55,180 --> 00:32:58,274
أليس لديهم أعين ؟ هل نسوا
كيف يكون النجوم؟

506
00:32:58,350 --> 00:33:01,079
سأذكرهم
سأعود إلى النجومية مرة أخرى

507
00:33:12,181 --> 00:33:15,344
"أحيانا نلعب لعبة "الجسر
. . . في البيت

508
00:33:15,418 --> 00:33:17,715
.كل عشرين  سنتا تعطي نقطة

509
00:33:17,786 --> 00:33:19,777
.أحصل على نصف أرباحها

510
00:33:19,855 --> 00:33:22,288
. . .مرة حصلت إلى 70 سنتا

511
00:33:22,356 --> 00:33:25,723
و الذي تقريبا كان المبلغ الوحيد الذي جنيته

512
00:33:25,793 --> 00:33:28,785
الآخرون حول المنضدة
كانوا أصدقائها من الممثلين

513
00:33:28,863 --> 00:33:32,696
بعض الأوجه الخافتة التي قد تتذكرها
.من أيام الأفلام الصامتة

514
00:33:32,766 --> 00:33:35,529
كنت أظن أنهم كتماثيل من الشمع

515
00:33:35,601 --> 00:33:36,898
.ديناري واحدة

516
00:33:36,969 --> 00:33:39,027
.كوبه واحد

517
00:33:40,838 --> 00:33:42,305
.ألبستوني

518
00:33:42,373 --> 00:33:44,739
.أمر

519
00:33:44,809 --> 00:33:47,141
.ثلاثة غير رابحة -
.أمر -

520
00:33:48,012 --> 00:33:49,171
.أمر

521
00:33:49,246 --> 00:33:51,680
أفرغ منفضة السجائر من فضلك
عزيزي جو

522
00:34:20,374 --> 00:34:22,807
.بعض الرجال يسألان عنك -
.أنا لست هنا -

523
00:34:22,875 --> 00:34:25,070
.هذا ما أخبرتهم -
.جيد -

524
00:34:25,144 --> 00:34:28,408
لكنهم وجدوا سيارتك
.و سيسحبونها بعيدا

525
00:34:29,581 --> 00:34:33,517
أين هي منفضة السجائر؟
جو، هلا ناولتنا منفضة السجائر؟

526
00:34:40,657 --> 00:34:42,249
.أريد أن أتحدث معك لدقيقة

527
00:34:42,325 --> 00:34:44,690
.ليس الآن، عزيزي
.ثلاثة غير رابحة -

528
00:34:44,760 --> 00:34:46,489
.جاؤوا لسيارتي

529
00:34:46,562 --> 00:34:49,861
رجاء. لقد نسيتني
.كم من ورقة بستوني لعبنا

530
00:34:49,932 --> 00:34:53,493
.إسمعي، أحتاج بعض المال الآن -
أليس بالإمكان أن تنتظر حتى أنتهي من اللعب؟ -

531
00:34:53,569 --> 00:34:55,092
.لا

532
00:34:55,169 --> 00:34:56,431
.رجاء

533
00:35:31,001 --> 00:35:33,525
الآن ماذا حدث ؟
ما المشكلة ؟

534
00:35:33,603 --> 00:35:35,298
.لقد فقدت سيارتي -

535
00:35:35,371 --> 00:35:37,430
كنت أظن أنها
.مسألة حياة أو موت

536
00:35:37,507 --> 00:35:40,442
هي كذلك بالنسبة لي
لهذا جئت إلى هذا المنزل

537
00:35:40,510 --> 00:35:42,705
لهذا أخذت هذه الوظيفة

538
00:35:42,779 --> 00:35:46,543
لا تكن سخيف. نحن لا
.نحتاج سيارتين. عندنا سيارة

539
00:35:46,614 --> 00:35:49,980
ليس كأحد تلك الأشياء الجديدة الرخيصة
. المصنوع من معدن الكروم

540
00:35:50,049 --> 00:35:54,145
'إنها 'إسوتا فارشيني
هل سمعت بها من قبل ؟

541
00:35:54,220 --> 00:35:58,589
.مصنوعة يدويا . كلفتني 28 ألف دولارا

542
00:36:00,793 --> 00:36:04,593
لذا حصل ماكس على تلك الحافلة القديمة
.وقام بتلميعها جيدا

543
00:36:06,164 --> 00:36:08,997
كانت  تأخذني في جولات
.في التلال المحيطة بجادة سانسيت

544
00:36:10,234 --> 00:36:13,260
كان كل شيء مغلفا
. . .بجلد النمر

545
00:36:13,337 --> 00:36:17,272
.و بها هاتف خاص مطلي بالذهب

546
00:36:19,643 --> 00:36:22,941
.إنه قميص رديء -
ماذا به؟ -

547
00:36:23,012 --> 00:36:24,809
لا شيء، إذا كنت  تعمل
.في محطة للبنزين

548
00:36:24,880 --> 00:36:28,907
و لقد سئمت سترتك الرياضية
.و سروالك المترهل

549
00:36:31,287 --> 00:36:35,985
ماكس، لنذهب إلى أجود و أفضل
محل ملابس للرجال

550
00:36:36,057 --> 00:36:39,253
أنا لست بحاجة إلى ملابس، و لا
.أريدك أن  تشتريهم لي

551
00:36:39,326 --> 00:36:42,489
لماذا لا تريد لي قليلا من المرح؟
.أريدك فقط أن تبدو جيدا

552
00:36:44,164 --> 00:36:46,098
وهل يجب أن تمضغ علكة ؟

553
00:36:52,737 --> 00:36:56,103
لا شيء يضاهي مظهر
.الفانيلا الزرقاء على الرجل

554
00:36:56,173 --> 00:36:58,232
إنها سترة منفردة الصدر
.بالطبع

555
00:36:58,309 --> 00:37:00,971
الآن نحتاج إلى معطف خفيف. دعني أرى
.ما لدينا من معاطف الوبر

556
00:37:02,179 --> 00:37:04,875
ماذا عن بعض الملابس المسائية الرسمية؟ -
.لست بحاجة إلى بدلة رسمية -

557
00:37:04,949 --> 00:37:09,851
بل العكس ، تحتاج بدلة رسمية وبدلة بذيل
. و إذا لم تكن حذرا , بدلة مفتوحة

558
00:37:09,919 --> 00:37:11,510
.بذلة بذيل! ذلك مضحك

559
00:37:11,587 --> 00:37:13,748
.ستحتاجهم للحفلات
.ستحتاجهم لعشية رأس السنة

560
00:37:13,822 --> 00:37:16,154
أين هو صف الملابس الرسمية؟ -
.من هنــا، سيدتي -

561
00:37:20,762 --> 00:37:23,457
هذه بقماش وبر الجمل
أريدك أن تلمسها

562
00:37:23,531 --> 00:37:26,022
إنه وبر الغزال. بالطبع
.و هو غالي بعض الشيء

563
00:37:26,100 --> 00:37:28,363
. أظن أن سترة وبر الجمل تفي بالغرض

564
00:37:30,270 --> 00:37:34,172
طالما السيدة هي من ستدفع ثمنه
لما لا تأخذ سترة وبر الغزال ؟

565
00:37:44,816 --> 00:37:48,411
الأسبوع الأخير في شهر دجنبر
. جائت الأمطار

566
00:37:48,486 --> 00:37:51,011
--مطر غزير

567
00:37:51,089 --> 00:37:54,490
غزير جدا، مثل كل شيء آخر
.في كاليفورنيا

568
00:37:55,359 --> 00:37:59,021
فتسربت الأمطار من خلال السقف القديم
.لغرفتي الموجود فوق المرآب

569
00:38:01,029 --> 00:38:04,089
لقد جعلت ماكس ينقلني
.إلى البيت الرئيسي

570
00:38:04,165 --> 00:38:06,656
.لم أحبذ كثيرا الفكرة

571
00:38:06,735 --> 00:38:10,933
الوقت الوحيد الذي كنت أختلي فيه
.بنفسي كان في تلك الغرفة

572
00:38:11,006 --> 00:38:14,236
لكنها كانت أفضل من النوم
. بمعطف و أحذية

573
00:38:51,807 --> 00:38:53,434
لمن كانت هذه الغرفة؟

574
00:38:53,509 --> 00:38:56,000
.كانت غرفة الزوج

575
00:38:56,078 --> 00:38:58,205
.أو ربما يجب أن أقول غرفة الأزواج

576
00:38:58,280 --> 00:39:00,612
.سيدتي تزوجت ثلاث مرات

577
00:39:05,953 --> 00:39:08,921
أظن أنه يمكن رؤية 'كتالينا' من هذه الغرفة

578
00:39:08,988 --> 00:39:10,922
.ربما ليس اليوم

579
00:39:24,501 --> 00:39:26,935
لماذا لا يوجد أي قفل على هذا الباب

580
00:39:28,739 --> 00:39:31,867
ليس هناك أية أقفال
في هذا البيت، سيدي

581
00:39:37,513 --> 00:39:39,377
لماذا؟

582
00:39:39,448 --> 00:39:41,109
.لابد أن يكون هناك سبب ما

583
00:39:41,183 --> 00:39:43,947
.الطبيب إقترحه -
أي الطبيب؟ -

584
00:39:44,019 --> 00:39:45,714
.طبيب السيدة

585
00:39:45,787 --> 00:39:49,314
.السيدة مرت بلحظات من الكآبة

586
00:39:49,391 --> 00:39:51,654
.و كانت هناك بعض محاولات للإنتحار

587
00:39:53,260 --> 00:39:57,218
.يجب أن نكون حذرين جدا
.لا حبوب منومة، لا  شفرات للحلاقة

588
00:39:57,297 --> 00:39:59,857
لقد قمنا بقطع الغاز عن
.غرفة نوم السيدة أيضا

589
00:40:01,134 --> 00:40:03,068
لماذا؟ هل السبب هو مهنتها؟

590
00:40:03,136 --> 00:40:05,070
.لقد أخذت من مهنتها ما يكفي
.و هي لم تنس من عشاقها

591
00:40:05,138 --> 00:40:07,002
. لا زالت تحصل على رسائل من معجبيها

592
00:40:07,072 --> 00:40:10,199
.لا أنصح بالتدقيق في أختام البريد

593
00:40:13,110 --> 00:40:16,546
أنت من ترسلهم إليها
أليس كذلك، ماكس؟

594
00:40:16,613 --> 00:40:19,446
من الأفضل أن أكوي
بذلتك المسائية، سيدي

595
00:40:19,516 --> 00:40:22,974
السيد غيليز لم ينسى
حفلة السيدة بمناسبة السنة الجديدة؟

596
00:40:24,153 --> 00:40:26,246
.لا، لا، لم أنسى

597
00:40:26,322 --> 00:40:28,619
أفترض أن كل تماثيل الشمع قادمون

598
00:40:28,690 --> 00:40:32,524
لا أعرف، سيدي
.سيدتي قامت بكل الترتيبات

599
00:40:52,258 --> 00:40:58,382
ها هي هذه الغرفة مرة أخرى
.كلها من الحرير والكشكشة

600
00:40:58,450 --> 00:41:01,283
وذلك السرير
.مثل زورق مذهب

601
00:41:01,353 --> 00:41:04,219
.المكان المثالي لملكة السينما الصامتة

602
00:41:05,723 --> 00:41:07,384
.المسكينة

603
00:41:07,458 --> 00:41:11,952
ما زالت تلوح بفخر إلى أناس
. نسوها منذ زمن

604
00:41:15,877 --> 00:41:19,676
في هذه الحفلة التي تقيمها
.إكتشفت مشاعرها نحوي

605
00:41:20,748 --> 00:41:24,650
لربما كنت أبلها
- لأنني لم أحس بذلك

606
00:41:24,719 --> 00:41:27,244
.ذلك الإيحاء الحزين المحرج

607
00:41:32,826 --> 00:41:34,259
!جو

608
00:41:39,631 --> 00:41:42,623
.تبدو في غاية الأناقة

609
00:41:42,701 --> 00:41:44,168
.إستدر -
.رجاء -

610
00:41:44,236 --> 00:41:48,001
.هيا . مثالي
.أكتاف الرائعة

611
00:41:48,072 --> 00:41:49,937
.أحب ذلك الخط المفصل للأكتاف

612
00:41:50,008 --> 00:41:52,475
. إنه مبطن، لا تدعيه يخدعك

613
00:41:52,542 --> 00:41:56,410
لطالما كانت الأناقة بالنسبة لي
.هي إرتداء بدلتي الزرقاء الغامقة

614
00:41:56,480 --> 00:41:58,471
.لا أحب الزر الذي أرسلوه
.أريدك أن تحصل لؤلؤة

615
00:41:58,548 --> 00:42:00,209
.لؤلؤة راقية كبيرة

616
00:42:00,283 --> 00:42:02,477
حسنا، لكن لن ألبس
.الأقراط،يجب أن أخبرك بذلك

617
00:42:03,819 --> 00:42:05,844
.لطيف
.دعنا نتناول شرابا

618
00:42:05,921 --> 00:42:08,787
ألا يجب أن ننتظر الآخرون؟ -
.ماكس، شمبانيا -

619
00:42:09,824 --> 00:42:11,951
.كن حذرا، إن الأرض زلقة
.لقد شمعتها

620
00:42:14,796 --> 00:42:16,730
.نخبنــــا

621
00:42:18,166 --> 00:42:20,725
هذه الأرضية كانت خشبا
.لكني غيرته

622
00:42:20,801 --> 00:42:24,599
:قال فالانتينو
."لا شيء يضاهي البلاطة لرقص التانجو"

623
00:42:25,670 --> 00:42:26,796
هيا

624
00:42:26,872 --> 00:42:28,703
ليس على نفس الأرضية
.مع فالانتينو

625
00:42:28,774 --> 00:42:30,207
.إتبعني فقط

626
00:42:48,491 --> 00:42:50,959
.لا تنحني إلى الوراء هكذا

627
00:42:51,027 --> 00:42:53,017
.إنه ذلك الشيء
.إنه يدغدغ

628
00:42:53,095 --> 00:42:54,528
حقا؟

629
00:43:19,618 --> 00:43:22,553
.إنها العاشرة وربع
متى يفترض أن يأتوا؟

630
00:43:22,621 --> 00:43:24,281
من؟ -
.الضيوف الآخرون -

631
00:43:24,355 --> 00:43:28,654
ليس هناك ضيوف. لا نريد
.أن يشاركنا في هذه الليلة آخرون

632
00:43:28,725 --> 00:43:30,954
. فقط أنا و أنت

633
00:43:31,027 --> 00:43:34,224
أمسكني بقوة

634
00:43:34,297 --> 00:43:35,730
.حاضر

635
00:43:37,133 --> 00:43:39,863
لقد حل منتصف الليل، لماذا لا
. . .نقم بتعصيب أعين الأوركسترا

636
00:43:39,936 --> 00:43:42,733
ونكسر أقداح الشمبانيا
على رأس ماكس؟

637
00:43:42,804 --> 00:43:45,238
.تظن أن كل هذا مضحك ؟

638
00:43:45,307 --> 00:43:46,432
.قليلا

639
00:43:53,981 --> 00:43:55,949
.مرت ساعة من الوقت

640
00:43:57,150 --> 00:44:00,677
شعرت كأنني محبوس، مثل
.السجارة في تلك الحمالة على إصبعها

641
00:44:06,358 --> 00:44:11,523
ستكون سنة جديدة رائعة
!سنعيش فيها الكثير من المرح

642
00:44:11,597 --> 00:44:13,189
.سأملئ المسبح لك

643
00:44:13,265 --> 00:44:16,529
سأفتح بيتي في ماليبو
.و سيكون لك المحيط بأسره

644
00:44:16,601 --> 00:44:19,535
عندما ننتهي من فلمنا
. . .سأشتري لك مركبا

645
00:44:19,603 --> 00:44:21,730
-- وسنبحر إلى هواي

646
00:44:21,805 --> 00:44:23,739
توقفي. لا يجب
.تشتري لي شيئا أخر

647
00:44:23,807 --> 00:44:25,672
.لا تكن سخيف

648
00:44:25,742 --> 00:44:29,269
تفضل . كنت سأعطيه إليك
.عند منتصف الليل

649
00:44:31,514 --> 00:44:33,606
.نورما،لا أستطيع أن أخذه
.إشتريتي لي بما فيه الكفاية

650
00:44:33,681 --> 00:44:35,477
.إسكت. إني ثرية

651
00:44:35,549 --> 00:44:38,780
.إني أغنى من كل نفايات هوليود الجديدة

652
00:44:38,852 --> 00:44:41,116
.عندي ما يساوي مليون دولار-
.إبقيه لك -

653
00:44:41,188 --> 00:44:45,488
.أمتلك ثلاثة مباني بالمدينة
.'عندي محطة لضخ النفط في 'باكرسفيلد

654
00:44:45,559 --> 00:44:48,686
.ضخ، ضخ، ضخ

655
00:44:48,761 --> 00:44:51,389
ما الغاية منه إلا لشراء ما نريد

656
00:44:51,464 --> 00:44:52,987
توقفي عن التكلم بصيغة الجمع

657
00:44:54,266 --> 00:44:55,824
ما مشكلتك ؟

658
00:44:55,901 --> 00:44:58,426
أي حق لك في أن تستهيني بي؟

659
00:44:59,571 --> 00:45:02,506
أي حق لي ؟
هل تريدني أن أخبرك؟

660
00:45:04,542 --> 00:45:06,976
أما فكرت أبدا أن لدي حياتي الخاصة ؟

661
00:45:07,044 --> 00:45:10,069
أو أن أكون على علاقة حب مع فتاة ما ؟

662
00:45:10,146 --> 00:45:14,583
من ستكون؟ فتاة خادمة في مطعم
أو ممثلة ثانوية؟

663
00:45:14,651 --> 00:45:17,313
ما أحاول قوله
.هو أنني غير مناسب كليا لك

664
00:45:17,387 --> 00:45:21,288
تريدين فالانتينو، شخص ما
.يملك جياد البولو. شخص مهم

665
00:45:21,356 --> 00:45:27,519
ما تحاول قوله هو أنك لا تريدني
! أن أقع في حبك... قلها ... قلها

666
00:46:43,961 --> 00:46:46,121
.لم أعرف أين كنت ذاهبا

667
00:46:46,196 --> 00:46:48,663
.كان لا بد أن أخرج من هناك فحسب

668
00:46:48,731 --> 00:46:51,325
كنت أريد أن أكون مع أناس
.في مثل عمري

669
00:46:51,400 --> 00:46:53,391
كنت أريد أن أسمع صوت الضحكات
.مرة اخرى

670
00:46:56,171 --> 00:46:58,161
.فكرت بآرتي غرين

671
00:46:58,239 --> 00:47:00,366
حتما  سيكون مقيما
. . .حفلة بمناسبة السنة الجديدة

672
00:47:00,441 --> 00:47:02,773
في شقته في لاس بلماس

673
00:47:02,844 --> 00:47:06,779
كتاب بدون عمل
. . .مؤلفون موسيقيون بدون ناشر

674
00:47:06,847 --> 00:47:11,250
ممثلات صغيرات السن لدرجة أنهم لا زالوا
.يصدقون كلام الرجال في مكتب إختيار الممثلين

675
00:47:11,318 --> 00:47:13,980
. . .و مجموعة من الفتيان لا دور لهم

676
00:47:14,054 --> 00:47:16,681
.سوى الكلام الفارغ و تبادل الأحاديث

677
00:47:18,124 --> 00:47:20,819
هوليود لم تكن جيدة معنا

678
00:47:20,892 --> 00:47:23,622
ليس لدينا مسبح
و لدينا القليل من الملابس

679
00:47:23,695 --> 00:47:28,394
لم نكسب سوى مبالغ ضئيلة

680
00:47:30,801 --> 00:47:33,929
.مرحبا، جو -
كيف حالك ، جو؟ -

681
00:47:34,004 --> 00:47:35,938
.مرحبا بكم في الحفلة -
.مرحبا، جو -

682
00:47:37,674 --> 00:47:40,575
!يا لها من مفاجئة! جو غيليز -
.مرحبا، آرتي -

683
00:47:40,643 --> 00:47:42,668
أين كنت تخبئ هذا الوجه الرائع ؟

684
00:47:42,745 --> 00:47:45,976
. في عمق متجمد -
.كنت على وشك أن أبلغ الشرطة أنك كمفقود -

685
00:47:46,049 --> 00:47:49,211
جميعكم تعرفون جو غيليز
. . .كاتب النصوص السينمائية المشهور

686
00:47:49,284 --> 00:47:51,774
مهرب اليورانيوم
.ومشتبه به في قتل داليا السوداء

687
00:47:53,653 --> 00:47:56,019
.هيا , إخلع معطفك -
.سأخلعه بعد قليل -

688
00:47:56,089 --> 00:47:58,649
ستبقى معنا، أليس كذلك؟-
. بالطبع -

689
00:47:58,725 --> 00:48:01,057
.حسنا، تعال

690
00:48:01,127 --> 00:48:02,992
ما هذا ؟ فرو تعلب ؟

691
00:48:04,229 --> 00:48:09,389
يا إلهي! من من إستعرته ؟
أدولف مينجو؟

692
00:48:09,467 --> 00:48:10,900
.تقريبا، لكن بدون سيجار

693
00:48:10,968 --> 00:48:12,959
أنت لست حقا مهربا
أليس كذلك؟

694
00:48:13,037 --> 00:48:15,631
أين الشراب؟ -
.تعال -

695
00:48:18,376 --> 00:48:20,138
.إنها حفلة رائعة -
.بل الأروع -

696
00:48:20,210 --> 00:48:23,077
المدراء المساعدين يدعونني
إلسا ماكسويل الجديد

697
00:48:23,146 --> 00:48:25,978
.إنتظروا ... تمهلوا في الشرب

698
00:48:26,048 --> 00:48:29,381
الميزانية تحدد ثلاثة مشروبات فقط
. لكل شخص

699
00:48:29,452 --> 00:48:31,579
آرتي، أيمكنني أن أبقى هنا لفترة ؟

700
00:48:31,654 --> 00:48:33,315
.بالطبع
.الحفلة ستستمر طول الليل

701
00:48:33,389 --> 00:48:35,482
لا، أعني أيمكن أن أقيم معك لأسبوعين؟

702
00:48:35,558 --> 00:48:37,718
يصادف أن هناك مكان شاغر
.على الأريكة

703
00:48:37,792 --> 00:48:40,158
.سآخذه -
.سيأخد الحمال أمتعتك -

704
00:48:40,228 --> 00:48:43,196
.فقط عليك أن تسجل هنا

705
00:48:45,532 --> 00:48:47,523
.مرحبا، سيد غيليز -
.مرحبا -

706
00:48:47,601 --> 00:48:49,466
هل تعرفون بعضكم البعض؟ -
.دعني أساعدك -

707
00:48:49,536 --> 00:48:51,663
'بيتي شيفر، مكتب ' شيلدريك

708
00:48:51,739 --> 00:48:53,569
" بالطبع. " حملت القواعد

709
00:48:53,639 --> 00:48:57,438
.إنتظر. هذه هي المرأة التي أحب
ماذا يجري؟ من الذي حمّل؟

710
00:48:57,509 --> 00:48:59,976
لاتقلق. إنها أحد المعجبين
.بأعمالي الأدبية فحسب

711
00:49:00,044 --> 00:49:02,842
.قسم المشاعر المجروحة -
أين الهاتف؟ -

712
00:49:02,913 --> 00:49:04,847
.هناك قرب الحمام

713
00:49:14,657 --> 00:49:17,420
إذا إنتهيت من الهاتف
هل بإمكاني إستعماله؟

714
00:49:21,630 --> 00:49:23,598
.لقد نسيت هذا

715
00:49:23,665 --> 00:49:27,361
.شكرا -
.كنت أتمنى أن ألتقي بك -

716
00:49:27,435 --> 00:49:30,199
لماذا؟ ربما لإستعادة ذلك السكين
الذي طعنتني به في ظهري؟

717
00:49:30,271 --> 00:49:33,205
لا، شعرت بالذنب إلى حد ما، لذا
.قرأت البعض من قصصك القديمة

718
00:49:33,273 --> 00:49:34,763
.يا لك من فتاة لطيفة

719
00:49:34,841 --> 00:49:37,935
قرأت واحدة عنوانها: " النافذة " أو شيء
.له علاقة بالنوافذ

720
00:49:38,011 --> 00:49:40,002
نعم " النوافذ المظلمة ".  هل أعجبتك؟-
. لا ، لم تعجبني -

721
00:49:40,080 --> 00:49:42,673
.شكرا لك -
.بإستثناء حوالي ست صفحات منها -

722
00:49:42,748 --> 00:49:45,774
-- قمت بعمل إسترجاع للذكريات هناك

723
00:49:45,851 --> 00:49:48,410
هل هناك مكان ما لنتكلم فيه؟

724
00:49:48,486 --> 00:49:50,420
ماذا عن الحمام ؟

725
00:49:51,990 --> 00:49:56,188
.قلت لك بأنه يمكنك الحصول على أريكتي
.و لم أقل لك أنه بإمكانك الحصول على فتاتي

726
00:49:56,261 --> 00:49:58,359
.إنه حديث عمل فحسب

727
00:49:59,393 --> 00:50:01,622
الآن، إذا فهمتك بشكل صحيح
. . .فقد أثار جزء من قصتي إهتمامك

728
00:50:01,694 --> 00:50:03,719
إذن، ما الذي وجدتي فيه ويستحق الإهتمام

729
00:50:03,796 --> 00:50:06,889
مشهد إسترجاع الذكريات في قاعة المحكمة
.عندما تتحدث عن كونها معلمة

730
00:50:06,965 --> 00:50:08,830
.كان عندي معلم مثلها ذات مرة

731
00:50:08,900 --> 00:50:12,097
.ربما لهذا هو جيد
.إنه وقعي، و مؤثر

732
00:50:12,170 --> 00:50:14,695
-- لماذا لا تستعمل تلك الشخصية -
من يريد قصة واقعية أو مؤثرة؟ -

733
00:50:14,773 --> 00:50:17,707
!توقف عن هذه الكلام
. لدي فكرة تستحق الكاتبة

734
00:50:17,775 --> 00:50:19,709
أتريدينني أن أبدأ الكاتبة الأن ؟
.لربما هناك بعض الورق هنا

735
00:50:19,777 --> 00:50:23,041
.أني أتكلم بجدية، لدي بضعة أفكار -
.لدي بضعة أفكار أيضا -

736
00:50:23,112 --> 00:50:25,945
. بما أن الليلة ليلة السنة الجديدة
لماذا لا نستمتع قليلا؟

737
00:50:26,015 --> 00:50:27,812
ماذا نفعل مثلا؟ -
-- حسنا -

738
00:50:27,884 --> 00:50:30,444
يمكننا صنع قوارب ورقية و نقوم
. بعمل سباق قوارب

739
00:50:30,520 --> 00:50:32,282
.أو يمكننا فتح صنبور الدش علينا بكل قوته

740
00:50:32,354 --> 00:50:34,845
ماذا عن إستعمار المطبخ
وغلق بابه علينا ؟

741
00:50:34,923 --> 00:50:37,618
هل أنت جائع؟ -
جائع؟ -

742
00:50:37,691 --> 00:50:41,957
بعد 12 سنة في أدغال البورمي
.إني شديد الجوع، سيدة أجاثا

743
00:50:42,029 --> 00:50:44,361
-- جائع لكتف أبيض

744
00:50:44,432 --> 00:50:46,059
!فيليب، أنت مجنون

745
00:50:46,133 --> 00:50:48,623
.و متعطش لشفتيك الجميلتين

746
00:50:50,804 --> 00:50:52,999
.يمكنك الحصول على الهاتف الآن

747
00:50:54,506 --> 00:50:56,701
.لا، فيليب، لا
.يجب أن نكون أقوياء

748
00:50:56,775 --> 00:50:59,175
.ما زلت ترتدي الزي الرسمي للحراس

749
00:50:59,244 --> 00:51:02,475
علاوة على ذلك
.يمكنك الحصول على الهاتف الآن

750
00:51:02,548 --> 00:51:04,606
.حسنا

751
00:51:04,682 --> 00:51:07,275
فجأة وجدت نفسي خائفا من أن أخسرك

752
00:51:07,350 --> 00:51:10,944
لن يحدث هذا. و سأسكب لنا المزيد
.من هذا المشروب المروع

753
00:51:11,020 --> 00:51:15,218
ستكونين بإنتظاري؟ -
. بقلب ينبض بقوة -

754
00:51:15,291 --> 00:51:18,260
.بإمكان الحياة أن تكون جميلة

755
00:51:37,977 --> 00:51:40,741
.مرحبا، ماكس. هذا السيد غيليز
.أريدك أن تقوم بخدمة لي

756
00:51:40,813 --> 00:51:44,213
.أنا آسف، سيد غيليز
.لا أستطيع الكلام الآن

757
00:51:44,282 --> 00:51:49,345
بالطبع يمكنك ذلك، إحضر حقيبتي القديمة
.و ضع فيها كل ملابسي القديمة

758
00:51:49,421 --> 00:51:51,548
.وآلتي الكاتبة
.و سأرسل شخصا ليحضرهم

759
00:51:51,623 --> 00:51:55,820
. ليس لدي وقت لفعل أي شيء الأن
.إن الطبيب هنا

760
00:51:56,927 --> 00:51:58,918
أي الطبيب؟ ماذا يجري؟

761
00:51:58,996 --> 00:52:03,489
لقد حصلت سيدتي على شفرة الحلاقة من غرفتك
.و قطعت رساغيها

762
00:52:03,566 --> 00:52:04,999
ماذا ؟

763
00:52:18,211 --> 00:52:21,442
.حصلت على الوصفة
. . .تأخذ علبتين من أقراص السعال

764
00:52:21,515 --> 00:52:24,348
-- وتذاب في غالون واحد من عصير عنب ساخن

765
00:52:31,557 --> 00:52:33,490
!جو

766
00:52:41,165 --> 00:52:42,598
!سنة سعيدة

767
00:52:47,938 --> 00:52:49,871
كيف حالها؟ -
.إنها فوق في غرفتها -

768
00:52:51,040 --> 00:52:53,600
.كن حذرا، لا تسرع إلى الأعلى

769
00:52:53,676 --> 00:52:55,940
لا يجب أن يعرف الموسيقيون ما حدث

770
00:53:40,316 --> 00:53:41,749
.إذهب بعيدا

771
00:53:51,960 --> 00:53:54,427
ما هذه السخافة التي قمت بها؟

772
00:53:54,494 --> 00:53:57,520
.الوقوع في حبك، كان أسخف ما فعلت

773
00:53:59,933 --> 00:54:02,834
.كان ليتصدر هذا العنوان الصحف

774
00:54:02,903 --> 00:54:05,370
"نجمة عظيمة تقتل نفسها من أجل كاتب مجهول"

775
00:54:06,138 --> 00:54:09,505
النجوم العظماء لها كبريائها

776
00:54:15,146 --> 00:54:17,239
.إذهب بعيدا

777
00:54:17,315 --> 00:54:19,613
.إذهب إلى فتاتك

778
00:54:23,921 --> 00:54:26,548
. . . إسمعي، لقد إختلقت الأمر

779
00:54:26,623 --> 00:54:28,988
.لأنني ظننت أن الأمر بأكمله خطأ

780
00:54:30,859 --> 00:54:34,920
.لم أرد أن أجرح أحاسيسك
.لقد عاملتني بكل خير

781
00:54:34,997 --> 00:54:38,625
إنك الشخص الوحيد في هذه
.البلدة السيئة الذي ساعدني و أحسن لي

782
00:54:38,699 --> 00:54:42,328
"  لماذا لا تكتفي بقول " شكرا
!و إذهب من هنا ؟ إذهب، إذهب

783
00:54:42,403 --> 00:54:45,735
ليس قبل أن  تبدئي بالتصرف
.مثل إنسان عاقل

784
00:54:47,273 --> 00:54:50,470
.سأفعلها مرة أخرى
.سأفعلها مرة أخرى

785
00:54:52,712 --> 00:54:54,645
.سأفعلها مرة أخرى

786
00:55:46,692 --> 00:55:48,660
.سنة سعيدة، نورما

787
00:55:59,603 --> 00:56:01,627
.سنة سعيدة، عزيزي

788
00:56:19,627 --> 00:56:20,559
مرحبا؟

789
00:56:20,628 --> 00:56:24,688
هل هذا كريست فيو 5-1 337؟

790
00:56:24,764 --> 00:56:27,096
أنا آسف لإزعاجك مرة أخرى
.لكني تأكدت من الرقم

791
00:56:27,167 --> 00:56:29,226
.أريد التكلم مع السيد غيليز

792
00:56:29,302 --> 00:56:30,860
.إنه ليس هنا

793
00:56:30,937 --> 00:56:34,531
كيف بإمكاني أن أتصل به؟
-- ربما شخص ما يمكن أن يخبرني

794
00:56:34,606 --> 00:56:37,904
.لا أحد هنا يمكن أن يعطيك أي معلومات

795
00:56:37,976 --> 00:56:40,637
.و رجاء، لا تتصلي مرة أخرى

796
00:56:46,450 --> 00:56:49,419
من المتكلم، ماكس؟
ما الأمر؟

797
00:56:51,354 --> 00:56:52,844
.لا شيء، سيدتي

798
00:56:52,922 --> 00:56:56,550
.شخص ما يستفسرعن كلب ضائع

799
00:56:56,624 --> 00:57:00,560
.يبدو أن رقمنا مشابه لرقم زريبة الحيوانات

800
00:57:01,296 --> 00:57:03,992
.إنتظر. أريدك أن تخرج السيارة

801
00:57:04,065 --> 00:57:08,398
خذ نص الحوار إلى شركة باراماونت و
.سلمه إلى السيد " ديميل " شخصيا

802
00:57:08,469 --> 00:57:09,561
.جيد جدا، سيدتي

803
00:57:15,408 --> 00:57:18,343
هل سترسلينه حقا إلى ديميل ؟ -
.نعم -

804
00:57:18,411 --> 00:57:19,844
. هذا هو اليوم المنشود

805
00:57:19,912 --> 00:57:22,107
.هذا تقرير من منجمي
.قرأ طالعي وطالع ديميل

806
00:57:22,181 --> 00:57:23,613
هل قرأته ؟

807
00:57:23,682 --> 00:57:27,618
.ديميل برج الأسد، و أنا العقرب
.المريخ كان يجتاز كوكب المشتري

808
00:57:27,686 --> 00:57:30,620
اليوم، اليوم هو يوم الإلتقاء
.الأعظم بين الكوكبين

809
00:57:31,856 --> 00:57:34,290
.إستدر، عزيزي
.دعني أجففك

810
00:57:37,228 --> 00:57:40,822
أتمنى أنك تدركين أن تقارير المنجمين
. لا تنفع في بيع نصوص الحوار

811
00:57:40,897 --> 00:57:43,262
إني لا أبيع نص الحوار فقط بل أبيع نفسي

812
00:57:43,332 --> 00:57:46,095
.قال ديميل دائما، أنني نجمته الأعظم

813
00:57:46,167 --> 00:57:48,101
متى قال ذلك، نورما؟

814
00:57:49,203 --> 00:57:51,262
حسنا، كان ذلك منذ عدة سنوات

815
00:57:51,339 --> 00:57:54,331
.لكنني في أفضل أيامي الأن

816
00:57:54,409 --> 00:57:57,969
هل تعرف لما؟ لأنني لم أكن قط سعيدة
. في حياتي مثل الأن

817
00:58:02,882 --> 00:58:06,215
لاحقا في أحد الأمسيات، ذهبنا إلى
. . .بيت أحد تماثيل الشمع

818
00:58:06,285 --> 00:58:08,150
.لنلعب القليل من الورق

819
00:58:08,220 --> 00:58:10,586
. . . لقد علمتني كيف ألعب لعبة البريدج

820
00:58:10,656 --> 00:58:13,954
. . .و علمتني بعض خطوات التانجو الراقية

821
00:58:14,025 --> 00:58:16,960
كما علمتني أنوع النيذ
.الذي يلائم الأطباق المختلفة

822
00:58:19,263 --> 00:58:22,596
ذلك الأبله. نسي
.أن يملئ علبة سيجارتي

823
00:58:22,666 --> 00:58:24,600
.تفضلي، خذي واحدة من عندي

824
00:58:24,668 --> 00:58:27,102
.إنها من النوع الرديء
.تصيبني بالسعال

825
00:58:30,406 --> 00:58:33,739
.إذهب إلى متجر السجائر، ماكس
.سأشتري لك البعض منه

826
00:58:33,810 --> 00:58:35,743
.كم أنت لطيف

827
00:58:57,062 --> 00:58:59,058
أعطني علبتين من تلك السجائر التركية

828
00:58:59,932 --> 00:59:01,364
" عــبد اللــه"

829
00:59:03,434 --> 00:59:04,696
.إرفع يديك إلى الأعلى

830
00:59:04,769 --> 00:59:07,464
إرفع يديك إلى الأعلى
.و إلا سأطلق عليك النار

831
00:59:08,738 --> 00:59:10,672
.مرحبا، آرتي
.مساء الخير، آنسة شيفر

832
00:59:10,740 --> 00:59:13,675
.أنا مسرور جدا لرؤيتك -
.تركت الحفلة تلك الليلة -

833
00:59:13,743 --> 00:59:16,371
ما المشكلة ؟ -
.أنا آسف على ما حدث ليلة السنة الجديدة -

834
00:59:16,446 --> 00:59:18,879
هل ستصدقني إذا أخبرتك أنني بقيت
بقرب صديق مريض ؟

835
00:59:18,948 --> 00:59:22,247
شخص ما من طبقة المشاهير، لا شك
.أن لديه حجارة كلوية قيراط عشرة

836
00:59:22,318 --> 00:59:24,581
هلا توقفت عن ذلك، آرتي ؟

837
00:59:24,652 --> 00:59:28,418
أين أخفيت نفسك طيلة هذه المدة؟
.لدي أخبار رائعة لك

838
00:59:28,490 --> 00:59:31,186
لم أكن أخفي نفسي مطلقا
.ليس مؤخرا

839
00:59:31,259 --> 00:59:33,921
تكلمت مع وكيلك
.و مع نقابة كتاب النصوص السينمائية

840
00:59:33,995 --> 00:59:36,360
وأخيرا من شقتك القديمة
.أعطوني رقم هاتف كريست فيو

841
00:59:36,430 --> 00:59:38,694
شخص ما بلهجة مميزة كان يصرخ علي

842
00:59:38,765 --> 00:59:42,564
لأنك لم تكون هناك. و أنك لم تتصل بهم

843
00:59:42,635 --> 00:59:44,364
حقا ؟

844
00:59:44,437 --> 00:59:47,736
ما الأخبار الرائعة؟ -
شيلدريك يحب قصة المعلمة -

845
00:59:47,807 --> 00:59:49,274
أي معلمة ؟ -
"  النوافذ المظلمة "

846
00:59:49,342 --> 00:59:52,276
. لقد حمسته للفكرة
.يعتقد بأنها قد تشكل فلم جيدا

847
00:59:52,344 --> 00:59:54,072
إذن أين النقود ؟

848
00:59:54,145 --> 00:59:55,578
أين  القصة ؟

849
00:59:55,646 --> 00:59:58,409
لقد خدعته عن طريق إضافة
.بضعة أفكار جديدة

850
00:59:58,481 --> 01:00:00,676
.تحتاج للقليل من العمل -
.كنت خائف من ذلك -

851
01:00:00,750 --> 01:00:03,878
لدي 20  صفحة من الملاحظات و
.تشخيص جيد جدا للرجل

852
01:00:03,953 --> 01:00:05,716
قم بزيادة بعض الأحداث الخلفية والمحيطة بالفلم

853
01:00:05,788 --> 01:00:07,220
.لكي يحتاجوا  مساعد مخرج إضافي

854
01:00:07,289 --> 01:00:09,223
اصمت يا آرتي

855
01:00:09,291 --> 01:00:11,885
-- إذا جلسنا لإسبوعين بإمكاننا كتابة -
.أنا آسف، آنسة شيفر -

856
01:00:11,960 --> 01:00:15,451
.لقد تركت كتابة النصوص -
.لكن هذا النص تقريبا تم بيعه -

857
01:00:15,530 --> 01:00:18,090
.في واقع الامر، لقد تركت الكتابة بأكملها

858
01:00:18,166 --> 01:00:19,861
.سيد غيليز

859
01:00:19,934 --> 01:00:22,368
.من فضلك -
.سأكون هناك حالا-

860
01:00:23,937 --> 01:00:27,600
.إنها تلك اللهجة المميزة. لقد فهمت الأن
.هذا الرجل يعمل لدى حكومة أجنبية

861
01:00:27,674 --> 01:00:29,607
. أنظر إلى أزرار الكم و إلى زر ياقة القميص

862
01:00:29,675 --> 01:00:32,769
.يجب أن أذهب الأن
.شكرا على أية حال لإهتمامكم بمهنتي

863
01:00:32,845 --> 01:00:37,305
لست مهتمة بمهنتك إنما أفعل هذا لمهنتي
.كنت أتمنى أن أشارك في هذه الصفقة

864
01:00:37,383 --> 01:00:40,317
لا أريد أن أكون  قارئة طيلة حياتي
.أريد أن أكتب

865
01:00:40,385 --> 01:00:44,014
.آسف إذا كنت قد خذلتك -
.في الواقع لقد فعلت -

866
01:00:44,088 --> 01:00:45,452
.إلــى اللقاء

867
01:00:56,499 --> 01:00:58,763
لماذا تأخرت ؟ لقد إنتظرتك ساعات

868
01:00:58,834 --> 01:01:00,767
.إلتقيت ببعض الأصدقاء

869
01:01:00,835 --> 01:01:02,995
أين سجائري؟ -
-- أين -

870
01:01:05,873 --> 01:01:07,807
.نورما، أنك تدخنين كثيرا

871
01:01:11,278 --> 01:01:14,371
... كلما راودها الشك أن الملل بدأ يصيبني

872
01:01:14,447 --> 01:01:17,075
كانت تقوم بإستعارض حي لي

873
01:01:17,150 --> 01:01:19,617
.حماقات نورما ديزموند

874
01:01:19,685 --> 01:01:23,121
جولتها الأولة كانت دائما
. ماك سينيت السباحة الجميلة

875
01:01:32,263 --> 01:01:34,890
. ما زلت أرى نفسي في نفس الخط مع

876
01:01:34,965 --> 01:01:37,195
.ماري بريفوست، مايبيل نورماند

877
01:01:37,267 --> 01:01:39,827
مايبيل كانت دائما
.تدوس على أقدامي

878
01:01:39,903 --> 01:01:41,837
ما المشكلة يا عزيزي ؟

879
01:01:41,905 --> 01:01:43,839
لماذا أنت مكتأب هكذا ؟

880
01:01:43,907 --> 01:01:46,374
.لا توجد أي مشكلة
. إني أستمتع بوقتي

881
01:01:46,442 --> 01:01:48,706
.أرني أكثر -
.حسنا -

882
01:01:48,777 --> 01:01:51,540
.أعطني هذا
.أحتاجه لعمل شوارب

883
01:01:51,613 --> 01:01:53,740
.إغلق عينيك الآن
.إغلقهم

884
01:02:00,855 --> 01:02:03,721
في الحقيقة كانت هناك مشكلة مـا

885
01:02:03,790 --> 01:02:06,553
. . .كنت أفكر بشأن تلك الفتاة صديقة أرتي

886
01:02:06,626 --> 01:02:08,559
.آلانسة شيفر

887
01:02:08,627 --> 01:02:12,393
تذكرني بنا نحن الكتاب في بدايتنا
--  عندما عملنا في  هوليود

888
01:02:12,464 --> 01:02:14,398
. . .مليئين بالطموح

889
01:02:14,466 --> 01:02:16,627
نلهث لكي نضع
. إسمنا هناك في أحد الأفلام

890
01:02:16,701 --> 01:02:19,863
... نص سينمائي من إعداد
... قصة أصلية من إعداد

891
01:02:23,040 --> 01:02:27,135
المشاهدون لا يعلمون أن هناك شخص
يجلس لكتابة نص الفلم

892
01:02:27,210 --> 01:02:30,771
يظنون أن الممثلين يختلقون الكلام وهو يمثلون

893
01:02:30,847 --> 01:02:32,781
.إفتح عيونك

894
01:03:06,945 --> 01:03:08,878
.سيدتي هناك من طلبك على الهاتف

895
01:03:08,946 --> 01:03:10,879
.أظن أنك تعرف أنني لا أحب من يقاطعني

896
01:03:10,947 --> 01:03:12,972
.باراماونت على الهاتف -
من ؟ -

897
01:03:13,050 --> 01:03:14,641
.إستوديوهات باراماونت

898
01:03:15,951 --> 01:03:17,885
هل تصدقني الأن ؟

899
01:03:17,953 --> 01:03:19,887
.أخبرتك أن ديميل سيرحب بالأمر

900
01:03:19,955 --> 01:03:22,219
.إنه ليس السيد ديميل شخصيا

901
01:03:22,291 --> 01:03:25,782
.إنه شخص ما يدعى: جوردن كول
.يقول بأن الأمر مهم جدا

902
01:03:25,860 --> 01:03:27,157
.بالتأكيد سيكون مهم

903
01:03:27,228 --> 01:03:29,526
من المهم بما فيه الكفاية لي
.أن يتصل بي السيد ديميل شخصيا

904
01:03:29,597 --> 01:03:32,588
-- ...أما أن يكلف أحد مساعديه بالأمر فهذا

905
01:03:32,666 --> 01:03:34,463
! قل له أنني مشغولة واقفل الخط

906
01:03:34,535 --> 01:03:35,968
جيد جدا، سيدتي

907
01:03:42,375 --> 01:03:44,309
كيف ترى هذا ؟

908
01:03:44,377 --> 01:03:48,312
.صورنا 12 فلما معــا
! أعظم أفلامه

909
01:03:48,380 --> 01:03:49,642
. ربما يكون مشغولا بتصوير أحد الأفلام

910
01:03:49,715 --> 01:03:51,649
!أعرف تلك الخدعة

911
01:03:51,717 --> 01:03:55,209
.إنه يحاول التقليل من شأني
.كمـا يحاول تخفيض سعري

912
01:03:55,287 --> 01:03:58,915
إنتظرت 20 سنة، لهذه المكالمة

913
01:03:58,989 --> 01:04:02,469
الآن 'ديميل' عليه أن ينتظر
!حتى أصبح جيدة ومستعدة

914
01:04:04,904 --> 01:04:08,237
بعد حوالي ثلاثة أيام
.كانت جيدة ومستعدة

915
01:04:08,307 --> 01:04:10,241
. . .المدهش كما قد يبدو

916
01:04:10,309 --> 01:04:14,301
هو أنها تلقت الكثير من تلك
.المكالمات المستعجلة من باراماونت

917
01:04:14,379 --> 01:04:18,872
لذا وضعت على وجهها حولي نصف باوند
. . . من مساحيق الزينة، و ثبت فوق رأسها نقابا

918
01:04:18,949 --> 01:04:22,577
.و ذهبت لرؤية ديميـل شخصيا

919
01:04:24,421 --> 01:04:26,252
...بعد إذنك سيدتي، و لكن

920
01:04:26,322 --> 01:04:29,348
الظل على العين اليسرى غير متوازن تماما

921
01:04:30,526 --> 01:04:31,959
.شكرا لك، ماكس

922
01:04:47,007 --> 01:04:48,440
!توقف عن إطلاق البوق

923
01:04:51,778 --> 01:04:54,211
.نريد رؤية السيد ديميـل
.إفتح الباب

924
01:04:54,280 --> 01:04:56,840
السيد ديميل يصور الأن
هل لديك موعد ؟

925
01:04:56,916 --> 01:05:00,713
ليس ضروريا... لأنني
.أحضرت نورما ديزموند بنفسها

926
01:05:00,786 --> 01:05:02,515
نورما  مــن ؟

927
01:05:02,588 --> 01:05:04,111
! نـورما ديزمونـد

928
01:05:05,190 --> 01:05:07,215
!جونسي! يا، جونسي

929
01:05:07,292 --> 01:05:09,225
نعم؟

930
01:05:09,293 --> 01:05:11,557
!أهذه الآنسة ديزموند

931
01:05:12,696 --> 01:05:14,630
كيف حالك أنسة ديزموند؟

932
01:05:14,698 --> 01:05:15,995
.إفتح الباب

933
01:05:16,066 --> 01:05:18,364
.بالطبع، آنسة ديزموند
.هيا، ماك

934
01:05:18,435 --> 01:05:20,402
لا يستطيعون الدخول بدون ترخيص

935
01:05:20,470 --> 01:05:22,562
.الآنسة ديزموند بإمكانها ذلك
.هيا

936
01:05:32,947 --> 01:05:35,643
أين يصور السيد ديميل؟ -
.في الأستوديو 18، آنسة ديزموند -

937
01:05:35,716 --> 01:05:36,977
.شكرا جونسي

938
01:05:37,050 --> 01:05:38,984
.وعلم صديقك بعض الأداب

939
01:05:39,052 --> 01:05:41,111
. . .بدوني لن يكون عنده أي عمل

940
01:05:41,187 --> 01:05:43,279
لأن بدوني لن يكون أي وجود
.لإستوديوهات باراماونت

941
01:05:43,355 --> 01:05:45,152
.صحيح، آنسة ديزموند

942
01:05:45,224 --> 01:05:46,657
.إذهب، ماكس

943
01:05:54,999 --> 01:05:56,591
استوديو 18

944
01:05:57,435 --> 01:06:00,198
.حسنا، أعلم هنري ويلكوكسن

945
01:06:00,270 --> 01:06:03,797
.أنشر ذلك الشيء خارج ليمكنني الرؤية

946
01:06:06,476 --> 01:06:08,068
. أرجوا الهدوء

947
01:06:08,145 --> 01:06:10,339
.نورما ديزموند أتت لرؤية السيد ديميل

948
01:06:10,412 --> 01:06:14,575
صوب القليل من الضوء إلى هناك
.حتى أحصل على صورة واضحة

949
01:06:15,650 --> 01:06:17,914
.إرجع إلى الخلف قليلا

950
01:06:17,986 --> 01:06:20,454
.إبتعد عن الطريق
.أنت الذي في الخلف هناك

951
01:06:20,522 --> 01:06:22,854
نورما ديزموند أتت لرؤية السيد ديميل

952
01:06:22,924 --> 01:06:24,357
نورما ديزموند؟

953
01:06:26,160 --> 01:06:27,491
.إنتظار دقيقة من فضلك

954
01:06:27,561 --> 01:06:31,859
هنري ويلكوكسن، إسحب سيفك
.وإرفع تلك الستارة به

955
01:06:31,930 --> 01:06:34,023
.سامسون سيستلقي هناك فاقدا الوعي

956
01:06:34,099 --> 01:06:36,693
نورما ديزموند أتت لرؤية السيد ديميل

957
01:06:37,936 --> 01:06:41,531
نورما ديزموند؟ -
.لابد أنها بعمر مليون سنة -

958
01:06:41,606 --> 01:06:43,971
.أكره التفكير أين يضعني ذلك

959
01:06:44,041 --> 01:06:46,566
.يمكن أن أكون أباها -
.أنا آسف جدا، سيد ديميل -

960
01:06:46,644 --> 01:06:50,636
.لابد أن الأمر حول ذلك النص السيئ

961
01:06:50,713 --> 01:06:53,147
ماذا يمكن أن أخبرها؟
ماذا يمكن أن أقول؟

962
01:06:53,216 --> 01:06:56,447
.أنا سأقول بأنك مشغول في غرفة العرض
.و سنتجاهلها

963
01:06:57,654 --> 01:07:01,054
ثلاثون مليون معجب قاموا بتجاهلها
أليس ذلك كافيا؟

964
01:07:01,123 --> 01:07:03,590
-- أنا لم أقصد -
.لا، بالطبع أنت لم تقصد ذلك -

965
01:07:03,658 --> 01:07:07,856
أنت لم تعرف نورما ديزموند
. . .كبنت صغيرة رائعة ذات 17 عاما

966
01:07:07,929 --> 01:07:10,591
. . .تتحلى بشجاعة كبيرة وذكاء وقلب

967
01:07:10,665 --> 01:07:12,860
لم تجتمع هذه الصفات سوية
.في شخص واحد منذ زمن

968
01:07:12,934 --> 01:07:15,060
.سمعت أن العمل معها كان صعبا

969
01:07:15,135 --> 01:07:17,399
.فقط في أواخر مسيرتها الفنية

970
01:07:17,470 --> 01:07:21,098
كما تعرف، حفنة من وكلاء الصحافة
. . .يعملون ساعات إضافية معها

971
01:07:21,173 --> 01:07:24,108
شيء مثل هذا قد يسبب أضرار جسيمة
.إلى الروح الإنسانية

972
01:07:26,145 --> 01:07:27,578
.أوقفوا كل شيء

973
01:07:33,884 --> 01:07:36,681
ألا تريد المجيء معي ؟ -
.لا أعتقد ذلك -

974
01:07:36,752 --> 01:07:38,811
.إنه نصك ، إنه فلمك
.حظا سعيدا

975
01:07:38,888 --> 01:07:40,321
.شكرا لك، عزيزي

976
01:07:43,960 --> 01:07:46,190
.حسنا، مرحبا،أيتها الشابة

977
01:07:46,262 --> 01:07:49,355
.مرحبا، سيد ديميل -
.إنه لأمر جيد أن أراك -

978
01:07:49,431 --> 01:07:52,093
آخر مرة رأيتك فيها كانت
.في مكان مرح جدا

979
01:07:52,167 --> 01:07:55,033
.أتذكر أني كنت ألوح لك
.كنت أرقص على الطاولة

980
01:07:55,102 --> 01:07:58,435
.الكثير من الناس كانوا يرقصون أيضا
.ليندبرت' هبط في باريس لتوه'

981
01:07:58,505 --> 01:07:59,938
.تفضلي

982
01:08:02,743 --> 01:08:06,041
نورما، يجب أن أعتذر
لأنني لم أتصل بك

983
01:08:06,112 --> 01:08:08,046
. من الأفضل أن تفعل
.فأنا غاضبة جدا

984
01:08:08,114 --> 01:08:10,308
حسنا، لقد كنت مشغولا كما تشاهدين

985
01:08:10,382 --> 01:08:13,146
.ذلك ليس عذرا
قرأت النص بالطبع؟

986
01:08:14,319 --> 01:08:15,286
.نعم، لقد قرأته

987
01:08:15,354 --> 01:08:17,288
كان بإمكانك أن ترفع الهاتف
. . . بنفسك وتكلمني

988
01:08:17,356 --> 01:08:19,790
.بدلا من أن تترك أحد مساعديك يفعل ذلك

989
01:08:19,858 --> 01:08:22,291
أي مساعد؟ -
.الآن، لا تلعب دور البريء -

990
01:08:22,360 --> 01:08:24,294
.شخص ما يدعى جوردن كول

991
01:08:25,363 --> 01:08:26,522
جوردن كول؟

992
01:08:26,596 --> 01:08:29,156
. . . وإن لم تكن مهتما بذلك النص

993
01:08:29,232 --> 01:08:32,201
لما إتصل بي مساعدك
.على الهاتف عشر مرات

994
01:08:32,269 --> 01:08:33,793
.جوردن كول

995
01:08:35,171 --> 01:08:37,400
نورما، أنا في منتصف التدريب
.على مشهد ما

996
01:08:37,473 --> 01:08:42,000
إجلسي هنا في كرسي الخاص
.و إرتاحي قليلا

997
01:08:42,076 --> 01:08:47,012
.شكرا لك -
. هذه هي فتاتي، لن أغيب طويلا -

998
01:08:47,080 --> 01:08:48,877
. . .إجلب لي الهاتف

999
01:08:48,949 --> 01:08:50,883
.وإتصل  بــ : جوردن كول

1000
01:09:06,264 --> 01:09:08,698
!آنسة ديزموند

1001
01:09:12,069 --> 01:09:15,231
!هذا أنا! هوج أي

1002
01:09:15,305 --> 01:09:17,466
.مرحبا، هوج أي

1003
01:09:20,043 --> 01:09:22,477
.دعنا نأخذ نظرة جيدة لك

1004
01:09:25,448 --> 01:09:27,608
.أنظروا، إنها  نورما ديزموند

1005
01:09:27,683 --> 01:09:30,481
!نورما ديزموند

1006
01:09:30,552 --> 01:09:33,179
!نورما ديزموند -
.إعتقدت أنها ماتت -

1007
01:09:33,254 --> 01:09:35,051
.كم لطيف أن نراك من جديد

1008
01:09:35,122 --> 01:09:38,717
.مرحبا بعودتكم إلى ديارك، آنسة ديزموند
تتذكرينني، أليس كذلك؟

1009
01:09:38,793 --> 01:09:40,818
ألا تبدو رائعة؟ -
.بالطبع أذكرك . مرحبا، باسي -

1010
01:09:40,895 --> 01:09:43,158
سيد ويلكوكسن
هل قابلت الآنسة ديزموند؟

1011
01:09:43,229 --> 01:09:44,662
.إنه لشرف عظيم

1012
01:09:44,731 --> 01:09:47,290
.جوردن، هذا سي. بي . ديميل

1013
01:09:47,366 --> 01:09:49,299
هل كنت تتصل بـ : نورما ديزموند؟

1014
01:09:49,367 --> 01:09:50,959
.نعم، سيد ديميل

1015
01:09:51,035 --> 01:09:53,595
كنت أريد أن أكلمها حول سيارتها
.تلك السيارة العتيقة إيزوتا فراسكيني

1016
01:09:53,671 --> 01:09:55,605
.سائقها قادها هنا قبل عدة أيام

1017
01:09:55,673 --> 01:09:59,608
أظن أنها مناسبة لفلم  "كروسبي" ، نريد
.إستئجارها منها للفلم

1018
01:10:00,377 --> 01:10:06,580
الأن فهمت، حسنا. شكرا جزيلا

1019
01:10:21,628 --> 01:10:23,459
. . .هوج أي

1020
01:10:23,530 --> 01:10:25,964
.أعد ذلك الضوء إلى مكانه الصحيح

1021
01:10:41,813 --> 01:10:43,747
.لقد إتصلت بـ : جوردن كول

1022
01:10:43,815 --> 01:10:46,477
هل رأيتهم؟
هل رأيت كيف جاؤوا؟

1023
01:10:46,551 --> 01:10:50,714
تعرفين، لقد حدثت بعض الأشياء
.المجنونة في هذا العمل، نورما

1024
01:10:51,788 --> 01:10:55,348
أتمنى ألا تكوني قد فقدت حس الفكاهة لديك

1025
01:10:55,424 --> 01:10:56,686
ما الأمر؟

1026
01:10:56,759 --> 01:10:58,454
.لا شيء

1027
01:10:58,527 --> 01:11:02,588
لم أدرك كيف سيكون شعوري
.بالرجوع إلى الإستوديو مرة أخرى

1028
01:11:02,664 --> 01:11:05,097
.ليس لدي أدنى فكرة كم إشتقت إليه

1029
01:11:05,166 --> 01:11:06,599
.إشتقنا إليك نحن أيضا، عزيزتي

1030
01:11:06,667 --> 01:11:09,898
سنعمل معا مرة أخرى، سنصور أعظم
أفلامنا ..أليس كذلك؟

1031
01:11:09,971 --> 01:11:12,598
.أريد التكلم معك بهذا الشأن -
إنه نص جيد، أليس كذلك؟ -

1032
01:11:13,740 --> 01:11:16,436
.حسنا، هناك بعض الأشياء الجيدة فيه

1033
01:11:16,510 --> 01:11:19,741
.لكنه سيكلف غاليا جدا

1034
01:11:19,813 --> 01:11:23,543
.أنا لا أهتم بالمال، أريد العمل ثانية فحسب

1035
01:11:23,616 --> 01:11:26,551
أنت لا تعرف ما تعني لي
.أنكم تريدنني مرة أخرى

1036
01:11:26,618 --> 01:11:30,582
لا شيء سيسعدني أكثر
يا نورما، إذا كان الأمر ممكنا

1037
01:11:30,655 --> 01:11:32,680
. . .تذكر، أنني لا أعمل قبل العاشرة صباحا

1038
01:11:32,757 --> 01:11:34,725
.و لا أعمل بعد الرابعة ونصف زوالا

1039
01:11:35,527 --> 01:11:37,495
نحن جاهزون لتصوير المشهد
.سيد ديميل

1040
01:11:37,562 --> 01:11:38,823
.حسنا

1041
01:11:38,896 --> 01:11:42,423
نورما، لما لا تجلسين و تشاهدين

1042
01:11:42,499 --> 01:11:45,262
. كما تعرفين، الأفلام تغيرت قليلا

1043
01:11:46,335 --> 01:11:47,768
.حسنا، إبدأ

1044
01:11:48,871 --> 01:11:50,304
!الأضواء

1045
01:11:52,442 --> 01:11:53,875
.إبدأوا التصوير

1046
01:11:55,010 --> 01:11:55,942
!إبدأ

1047
01:12:04,517 --> 01:12:07,452
أترى تلك المكاتب هناك،
سيد غيليز؟

1048
01:12:09,022 --> 01:12:11,285
.لقد كانوا غرفة ملابس سيدتي

1049
01:12:11,356 --> 01:12:13,415
.الصف بأكمله

1050
01:12:13,492 --> 01:12:15,426
لم يكن هناك الكثير لــ"والاس ريد"    ِ

1051
01:12:15,494 --> 01:12:18,018
كان له عربة واحدة كبيرة على عجلات

1052
01:12:19,096 --> 01:12:21,030
.كنت أعمل بالطابق العلوي

1053
01:12:21,098 --> 01:12:23,362
هل ترى اللافتة التي تقول "قسم القراء" ؟

1054
01:12:24,569 --> 01:12:28,504
أتذكر أن جدران غرفتي
.كانت مغطات بالجلد الأسود

1055
01:12:37,413 --> 01:12:39,347
.سأكون معك بعد دقيقة

1056
01:12:51,925 --> 01:12:54,519
ها هي تلك السيارة المضحكة
.التي كان جوردن كول يتحدث عنها

1057
01:12:54,595 --> 01:12:56,790
.نعم -
هل تمانع إذا ألقينا نظرة عليها؟ -

1058
01:12:56,864 --> 01:12:58,798
ما المضحك جدا فيها؟

1059
01:13:05,703 --> 01:13:07,967
. . .لا تظنين أنني  حقير

1060
01:13:08,038 --> 01:13:10,973
إذا كان أي شيء قد تستعملينه من قصتي
النوافذ المظلمة " بإمكانك ذلك..إنها لك كلها"

1061
01:13:11,041 --> 01:13:13,976
! بحق السماء
أدخل ...تفضل بالجلوس

1062
01:13:14,044 --> 01:13:15,978
.لقد عنيت ما أقول
.إني لا أحتاجها على أية حال

1063
01:13:16,046 --> 01:13:17,979
لما تفعل ذلك؟

1064
01:13:18,047 --> 01:13:20,641
إذا بعتها بـ 100 ألف دولار
.إشتري لي بعض قطع شكولاطة بالقشدة

1065
01:13:20,717 --> 01:13:22,650
و إذا حصلتي على الأوسكار،
.أعطني قدمه اليسرى

1066
01:13:22,718 --> 01:13:24,652
.أقبل بذلك

1067
01:13:24,720 --> 01:13:26,813
أنا فقط لست جيدة بما يكفي
.لأقوم بالأمر لوحدي

1068
01:13:26,889 --> 01:13:28,823
ماذا عن كل أفكارك؟

1069
01:13:28,891 --> 01:13:31,189
.حسنا، أخبرني إذا كان ما سأبدء به منطقي

1070
01:13:31,260 --> 01:13:33,887
أولا ، يجب أن أزيل كل الكلام حول
-- تلك الفوضى النفسية

1071
01:13:33,961 --> 01:13:35,895
التي تكشف عن قاتل مريض العقل

1072
01:13:35,963 --> 01:13:38,294
. قصص المضطربين نفسيا تروج بسرعة

1073
01:13:38,365 --> 01:13:41,493
- هذه  قصة حول المعلمين
.حول حياتهم الرثة وكفاحهم

1074
01:13:41,568 --> 01:13:44,935
البطلة  تدرس الحصص النهارية
.بينما البطل يدرس الحصص الليلية

1075
01:13:45,005 --> 01:13:47,030
-- في أول لقاء لهم

1076
01:13:47,107 --> 01:13:49,540
ليس لدي الوقت الأن لأستمع
.إلى الحبكة بأكملها

1077
01:13:49,608 --> 01:13:51,803
.سأختصر الأمر -
. آسف. إنها قصتك الأن -

1078
01:13:51,877 --> 01:13:54,811
هل بإمكاننا أن نعمل في الأمسيات؟
أو الساعة السادسة في الصباح؟

1079
01:13:54,879 --> 01:13:57,279
الشهر القادم سأكون تحت تصرفك

1080
01:13:57,348 --> 01:14:00,317
.آرتي سيغادر البلدة -
ما دخل 'أرتي' بهذا الأمر ؟ -

1081
01:14:00,385 --> 01:14:01,647
.نحن مخطوبون لبعضنا البعض

1082
01:14:02,253 --> 01:14:04,517
.حسنا، تهانينا

1083
01:14:04,589 --> 01:14:07,284
. من الصعب أن تجد رجل في لطفه -
.فعلا -

1084
01:14:07,357 --> 01:14:10,291
.إنهم في أريزونا يصورون فلم ويسترن

1085
01:14:10,359 --> 01:14:12,485
أنا غير مشغول كل مساء و
وكل عطلة نهاية الأسبوع

1086
01:14:12,561 --> 01:14:14,722
بإمكاننا العمل في بيتك إذا أردت

1087
01:14:15,797 --> 01:14:17,924
.إستمع 'بيتي' من الصعب عمل ذلك

1088
01:14:17,999 --> 01:14:20,297
عليك أن لا تكوني جبانة
.و أكتبي القصة بنفسك

1089
01:14:20,368 --> 01:14:23,393
.صدقا لله، أكرهك -
.ولا تجعلي القصة مليئة بالكآبة -

1090
01:14:23,470 --> 01:14:27,372
ماذا عن هذا؟ هي تدرس نهارا
و هو يدرس ليلا

1091
01:14:27,441 --> 01:14:29,533
لا يعرفون حتى بعضهم البعض
.لكنهم يشتركون في نفس الغرفة

1092
01:14:29,609 --> 01:14:32,703
هو أرخص بهذه الطريقة
.كما أنهم ينامون في نفس السرير

1093
01:14:33,313 --> 01:14:34,746
.بالتناوب بالطبع

1094
01:14:36,049 --> 01:14:38,915
هل تمزح؟
.لأنني أعتقد أنها قصة جيدة

1095
01:14:38,984 --> 01:14:42,010
. و أنا أيضا -
.دعني أريك كيف ستبدو الفكرة -

1096
01:14:42,087 --> 01:14:43,179
. إلــى اللقاء

1097
01:14:43,255 --> 01:14:45,415
!أنت

1098
01:14:51,095 --> 01:14:52,187
ما المسألة؟

1099
01:14:52,263 --> 01:14:56,323
لقد إكتشفت سبب كل
.تلك المكالمات الهاتفية من باراماونت

1100
01:14:56,399 --> 01:14:58,526
. إنهم لا يريدون العمل مع السيدة

1101
01:14:58,602 --> 01:15:00,535
.بل يريدون إستئجار سيارتها

1102
01:15:00,603 --> 01:15:02,036
ماذا ؟

1103
01:15:05,107 --> 01:15:08,304
.حسنا، مع السلامة، نورما
.سوف نرى ما سيمكننا عمله

1104
01:15:08,377 --> 01:15:10,311
.أنا لست قلقة
. كل شيء سيكون على ما يرام

1105
01:15:10,379 --> 01:15:13,438
. الفريق القديم سوية مرة أخرى
.لا شيء بإمكانه أن يوقفنا

1106
01:15:13,514 --> 01:15:15,447
.نعم، الفريق القديم

1107
01:15:17,783 --> 01:15:20,217
.مع السلامة، عزيزتي -
.مع السلامة، سيد ديميل -

1108
01:15:29,227 --> 01:15:31,491
كيف كان الأمر؟ -
. على أفضل ما يرام -

1109
01:15:31,563 --> 01:15:32,996
.عمليا تم الإتفاق

1110
01:15:33,064 --> 01:15:36,658
عليه أن ينهي فلمه الذي يعمل عليه أولا
.و فلمي سيكون اللاحق

1111
01:15:38,335 --> 01:15:40,394
.إتصل بــ: جوردن كول

1112
01:15:40,471 --> 01:15:42,871
أخبره أن ينسى أمر تلك السيارة

1113
01:15:42,940 --> 01:15:45,874
كما بإمكانه الحصول على سيارة
قديمة أخرى من مكان  ما

1114
01:15:45,942 --> 01:15:48,877
سأشتري له 5 سيارات قديمة
إذا إستدعى الأمر

1115
01:15:56,007 --> 01:15:57,201
. . .بعد ذلك

1116
01:15:57,275 --> 01:16:02,234
جيش من خبراء التجميل قاموا بغزو
.بيتها في جادة سانسيت

1117
01:16:02,313 --> 01:16:05,407
.لقد مرت بسلسلة قاسية من المعالجة

1118
01:16:05,482 --> 01:16:07,676
. . .كـرياضي يتدرب من أجل الألعاب الأولمبية

1119
01:16:07,750 --> 01:16:09,581
. . .قامت بحساب كل سعرة حرارية

1120
01:16:09,652 --> 01:16:12,018
.و تذهب للنوم كل يوم في 9:00 مساءا

1121
01:16:12,088 --> 01:16:15,489
كانت بكل تأكيد مصرة
-- على أن تكون جاهزة لـ

1122
01:16:15,558 --> 01:16:18,492
جاهزة  من أجل أجهزة الكاميرا
التي لن يتم تشغيلها أبدا

1123
01:16:55,359 --> 01:16:57,883
جو، عزيز، هل أنت هناك؟ -
.نعم، نورما -

1124
01:16:57,960 --> 01:17:00,895
.لا تستدر
.أبق عيونك على الكتاب

1125
01:17:03,432 --> 01:17:05,366
.لقد جئت لأقول لك ليلة سعيدة فحسب

1126
01:17:06,568 --> 01:17:09,002
و لا أريدك أن تراني هكذا
.فأنا لست جذابة الأن

1127
01:17:09,804 --> 01:17:12,533
.ليلة سعيدة -
.لقد فقدت نصف باوند منذ بوم الثلاثاء -

1128
01:17:12,606 --> 01:17:13,698
.جيد

1129
01:17:13,774 --> 01:17:15,969
لقد كنت قلقة بشأن بعض
.التجاعيد على حنجرتي

1130
01:17:16,043 --> 01:17:18,637
.لقد قام هؤلاء النساء بعمل العجائب به -
.جيد -

1131
01:17:20,414 --> 01:17:22,644
.من الأفضل أن تذهب إلى النوم أنت أيضا

1132
01:17:22,716 --> 01:17:24,910
أعتقد أنني سأقرء قليلا

1133
01:17:25,984 --> 01:17:28,918
خرجت ليلة أمس، أليس كذلك، جو؟

1134
01:17:28,986 --> 01:17:31,614
لماذا تقولين ذلك؟ -
.لأنني أعرف-

1135
01:17:31,689 --> 01:17:34,852
.لقد ابصرت كابوسا وصرخت
و لم جدك بجانبي. أين كنت؟

1136
01:17:36,293 --> 01:17:39,887
.ذهبت للتمشي -
.لا، لم تفعل . لقد أخذت السيارة -

1137
01:17:41,231 --> 01:17:43,791
.حسنا، لقد قدت إلى الشاطئ

1138
01:17:43,867 --> 01:17:46,426
.أتريدينني أن أشعر كأنني سجين في هذا البيت

1139
01:17:46,502 --> 01:17:48,367
.بالطبع لا، جو

1140
01:17:48,437 --> 01:17:52,373
لأ أريد أن أترك لوحدي فحسب
.و أنا أمر بهذا الإجهاد الفظيع

1141
01:17:52,441 --> 01:17:55,069
أعصابي منهكة

1142
01:17:55,144 --> 01:18:00,046
كل ما أطلبه منك أن تكون صبورا قليلا
و لطيفا قليلا

1143
01:18:01,314 --> 01:18:03,009
.لم أفعل أي شئ

1144
01:18:03,083 --> 01:18:05,711
. بالطبع لم تفعل

1145
01:18:05,786 --> 01:18:08,118
. لن أتركك تفعل

1146
01:18:08,188 --> 01:18:09,621
ليلة سعيدة، عزيزي

1147
01:18:38,780 --> 01:18:40,338
. . .نعم

1148
01:18:40,415 --> 01:18:43,851
.كنت أتسلل كل ليلة خارج المنزل

1149
01:18:43,919 --> 01:18:47,354
ذكرني الأمر بأيام كنت في 12 من العمر
وكنت أتسلل خارج منزل والدي

1150
01:18:47,421 --> 01:18:50,015
.لمشاهدة أحد أفلام العصابات

1151
01:18:50,091 --> 01:18:52,615
إلا أن هذه المرة لم تكن لمشاهدة فلم ما
بل لكتابة قصته

1152
01:18:55,428 --> 01:18:58,761
تلك القصة التي تعمل عليها بيتي شايفر
بدأت تمر بذهني ولم تتوقف

1153
01:18:58,832 --> 01:19:00,766
كأنها مجموعات قاطرات

1154
01:19:01,934 --> 01:19:04,994
لذا بدأنا العمل عليها

1155
01:19:05,070 --> 01:19:07,560
في الإستوديو بالليل عندما يكون خاليا

1156
01:19:07,638 --> 01:19:10,573
فوق في مكتبها الصغير

1157
01:19:26,522 --> 01:19:28,990
إستلمت الرسالة الأكثر غرابة من آرتي

1158
01:19:29,058 --> 01:19:31,993
كانت تمطر كل يوم
.منذ أن وصلوا إلى أريزونا

1159
01:19:32,061 --> 01:19:34,995
أعادوا كتابة قصة الفلم كاملة لتلائم المطر
و قاموا بتصوير نصفه

1160
01:19:36,064 --> 01:19:39,829
. الأن ظهرت الشمس مرة أخرى
. و لا أحد يعرف متى سيعودون

1161
01:19:39,899 --> 01:19:41,491
.جيد -
ما الجيد فيه؟ -

1162
01:19:41,567 --> 01:19:44,035
.إشتقت إليه بشدة

1163
01:19:44,103 --> 01:19:46,970
أعني، أن هذا الحوار جيد، وسوف ينجح

1164
01:19:47,039 --> 01:19:48,336
حقا؟ -
.بالتأكيد -

1165
01:19:48,407 --> 01:19:52,035
.خصوصا بإضافة الكثير من الموسيقى الخلفية

1166
01:19:52,110 --> 01:19:53,805
ألا تكره نفسك في بعض الأوقات ؟

1167
01:19:53,879 --> 01:19:55,312
دائما

1168
01:19:56,647 --> 01:19:59,639
لا، بكل جدية ، هذا شيء جيد

1169
01:19:59,717 --> 01:20:01,947
.الكتابة معك مرحة

1170
01:20:02,262 --> 01:20:02,998
.شكرا

1171
01:20:13,606 --> 01:20:16,711
مجنونة بحب الرجل
نورما

1172
01:20:17,527 --> 01:20:19,660
من هي نورما؟

1173
01:20:20,803 --> 01:20:22,031
من ؟

1174
01:20:22,104 --> 01:20:25,539
أنا آسفة. عادة لا أقرأ علب
.السيجارات الخاصة

1175
01:20:25,606 --> 01:20:27,767
.تلك

1176
01:20:27,842 --> 01:20:30,173
.إنما هدية من أحد أصدقائي

1177
01:20:30,243 --> 01:20:31,904
.سيدة متوسطة العمر

1178
01:20:31,978 --> 01:20:33,969
.حمقاء جدا وكريمة جدا

1179
01:20:34,047 --> 01:20:36,311
أظن ذلك،  فالعلبة من الذهب الخالص

1180
01:20:36,383 --> 01:20:38,817
أعطيتها بعض النصائح حول
نصها السينمائي السخيف

1181
01:20:38,885 --> 01:20:40,943
.القصة المألوفة القديمة

1182
01:20:41,020 --> 01:20:43,647
تساعد  روحا صغيرة خجولة
.لتعبر شارعا مزدحم

1183
01:20:43,721 --> 01:20:45,654
فيتبين أنها مليونيرة

1184
01:20:45,722 --> 01:20:48,156
.وتترك لك ثروتها الكاملة

1185
01:20:48,225 --> 01:20:51,752
هذه هي مشكلتنا مع القراء
تعرفون كل الحبكات

1186
01:20:51,829 --> 01:20:55,094
ما رأيك في مراجهة الصفحة 10
.بينما الماء يغلي

1187
01:20:55,165 --> 01:20:56,825
موافق؟ -
.موافق -

1188
01:21:20,820 --> 01:21:24,085
. . أحيانا، عندما نعجز عن تتمت الكتابة

1189
01:21:24,156 --> 01:21:27,182
نقوم بجولة صغيرة في الخارج

1190
01:21:27,260 --> 01:21:29,251
. . .لا نتكلم كثيرا

1191
01:21:29,328 --> 01:21:32,819
نتجول أسفل الممرات
. . .بين الأستديوهات فحسب

1192
01:21:32,897 --> 01:21:36,127
.أول بين مواقع التصوير المجهزة للغد

1193
01:21:37,301 --> 01:21:39,132
. . .في واقع الامر

1194
01:21:39,203 --> 01:21:42,900
كان في أحد الجولات هناك
.عندما أخبرتني لأول مرة حول أنفها

1195
01:21:42,973 --> 01:21:44,873
.إنظر إلى هذا الشارع

1196
01:21:44,942 --> 01:21:49,377
كله من ورق المقوى، كله أجوفة
.كله مزيف، تم عمله بالمرايا فحسب

1197
01:21:49,444 --> 01:21:53,675
لكنني أحبه أكثر من أي شارع في العالم

1198
01:21:53,748 --> 01:21:56,683
ربما لأنني كنت ألعب هنا لما كنت طفلة

1199
01:21:57,918 --> 01:22:00,182
هل كنت طفلة ممثلة ؟

1200
01:22:00,254 --> 01:22:03,188
لا، لقد ولدت على بعد شارعين فقط
. . .من هذا الإستوديو

1201
01:22:03,256 --> 01:22:05,190
.في شارع ليمون غروف

1202
01:22:05,258 --> 01:22:07,726
أبي كان رئيس كهربائي هنا
.حتى مات

1203
01:22:07,794 --> 01:22:10,819
.أمي ما زالت تعمل في قسم الأزياء هنا -
الجيل الثاني ؟ -

1204
01:22:10,896 --> 01:22:13,592
لا بل الثالث. جدتي قامت بعمل بعض المشاهد
" في فلم "الؤلؤة البيضاء

1205
01:22:13,666 --> 01:22:15,600
.أنحدر من عائلة سينمائية

1206
01:22:15,668 --> 01:22:18,000
. . .طبيعيا توقعوا أن أصبح  نجمة عظيمة

1207
01:22:18,070 --> 01:22:22,335
لذا مررت بـ 10 سنوات مثيرة
.دروس، إلقاء، رقص

1208
01:22:22,407 --> 01:22:26,399
.فقام الإستوديو بعمل تجربة أداء لي
.و لم يحبوا أنفي

1209
01:22:26,476 --> 01:22:28,410
.كان مائلا قليلا

1210
01:22:28,478 --> 01:22:30,207
.لذا قمت بعملية تجميل

1211
01:22:30,280 --> 01:22:33,010
فقاموا بتجارب أداء أخرى لي
.و أحبوا أنفي جدا

1212
01:22:33,083 --> 01:22:35,550
.إلا أنهم لم يحبوا تمثيلي

1213
01:22:38,521 --> 01:22:39,954
.يبدوا أنفك جبد -
.عليه أن يبدو جيد -

1214
01:22:40,022 --> 01:22:42,387
.فقد كلفني 300 دولار

1215
01:22:42,457 --> 01:22:44,084
ما سمعت شيئا أكثر حزنا مثل هذا

1216
01:22:44,159 --> 01:22:46,650
.لا على الإطلاق
. فقد علمني ذلك التفكير قليلا

1217
01:22:46,728 --> 01:22:49,822
إشتغلت في غرفة البريد
.و الأن أنا في غرفة القراء

1218
01:22:49,898 --> 01:22:51,263
.إعترفي، بيتي

1219
01:22:51,333 --> 01:22:54,392
في الليل تبكين لإفتقاد تلك الإفتتاحيات
واللقطات المقربة

1220
01:22:54,467 --> 01:22:58,402
لم أفعل ولو مرة واحدة. ما الخطأ في أن تكون
على الجانب الآخر من الكاميرا؟

1221
01:22:58,470 --> 01:23:00,097
. إن الأمر أكثر مرحا

1222
01:23:00,172 --> 01:23:02,538
.ثلاثة هتافات لـ بيتي شايفر

1223
01:23:02,607 --> 01:23:05,542
سأقوم الأن بتقبيل ذلك الأنف -
إذا أردت ذلك -

1224
01:23:10,614 --> 01:23:13,515
هل لي أن أقول أن رائحتك مميزة؟

1225
01:23:13,584 --> 01:23:15,517
.ربما رائحة الشامبو الجديد الذي أستعمل

1226
01:23:16,619 --> 01:23:19,144
.لا، ليس الشامبو

1227
01:23:19,222 --> 01:23:22,658
إنها رائحة كرائحة المناديل المغسولة حديثا

1228
01:23:22,726 --> 01:23:24,659
.مثل رائحة سيارة جديدة

1229
01:23:26,095 --> 01:23:28,620
كم عمرك، على أية حال؟ -
.إثنان وعشرون -

1230
01:23:29,932 --> 01:23:31,728
.فتاة ذكية

1231
01:23:31,799 --> 01:23:33,733
.لا شيء مثل أن يكون المرء في 22 من العمر

1232
01:23:35,169 --> 01:23:38,104
وهل لي أن أقترح شيئا
. . . لإنهاء هذه القصة يجب عليك

1233
01:23:38,172 --> 01:23:40,606
أن تبقى على بعد قدمان عني على الأقل

1234
01:23:41,742 --> 01:23:46,236
إذا إقتربت منك مرة أخرى
إضربيني بحذئك على رأسي

1235
01:23:48,381 --> 01:23:50,645
. . . لنعد الأن إلى آلات الكاتبة

1236
01:23:50,716 --> 01:23:52,650
.عن طريق ساحة واشنطن

1237
01:24:38,757 --> 01:24:41,191
ما الأمر، ماكس؟

1238
01:24:41,260 --> 01:24:43,524
هل تريد غسل السيارة ؟

1239
01:24:43,595 --> 01:24:46,792
أو أنك تقوم ببعض التجسس في وقتك الخاص

1240
01:24:46,864 --> 01:24:50,300
عليك أن تكون حذرا عندما تعبر الباحة

1241
01:24:50,368 --> 01:24:51,801
.قد تكون سيدتي تراقب

1242
01:24:51,869 --> 01:24:55,167
هل التسلل عبر سلالم المطبخ
و تغير ملابسي في الظلام سيفيد ؟

1243
01:24:56,273 --> 01:24:59,208
أنا لا أستفسر أين يذهب السيد غيليز
كـل ليلـــة

1244
01:24:59,276 --> 01:25:01,039
لماذا لا ؟

1245
01:25:01,111 --> 01:25:02,806
. . .إني أكتب نصا سينمائيا جديد

1246
01:25:02,879 --> 01:25:05,278
.وسأنهيه مهما كلف الأمر

1247
01:25:05,347 --> 01:25:09,679
.كل ما في الأمر أني قلق على  سيدتي

1248
01:25:09,750 --> 01:25:11,581
.بالطبع كذلك

1249
01:25:11,652 --> 01:25:13,586
. . .ونحن لا نساعدها بـ

1250
01:25:13,654 --> 01:25:18,148
إطعامها أكاذيب وأكاذيب أكثر
.و جعلها تجهز نفسها للفلم

1251
01:25:18,225 --> 01:25:20,158
ما الذي سيحدث إذا إكتشفت الأمر؟

1252
01:25:20,226 --> 01:25:22,160
. لن تفعل

1253
01:25:23,296 --> 01:25:26,822
.هذا هو عملي، و كان كذلك لوقت طويل

1254
01:25:27,899 --> 01:25:29,628
. . .يجب أن تفهم

1255
01:25:29,701 --> 01:25:32,568
لقد إكتشفتها عندما كانت في 16

1256
01:25:32,637 --> 01:25:34,195
. . . جعلتها  نجمة

1257
01:25:34,272 --> 01:25:38,230
و لا أستطيع أن أتركها تتحطم

1258
01:25:38,309 --> 01:25:39,742
جعلتها نجمة؟

1259
01:25:39,810 --> 01:25:41,209
.نعم

1260
01:25:41,278 --> 01:25:44,542
قمت بإخراج جميع أفلامها الأولة

1261
01:25:44,614 --> 01:25:48,744
كان هناك ثلاثة مخرجين شباب
-- واعدين في تلك الفترة

1262
01:25:48,818 --> 01:25:50,649
. . .دي. دبليو . جريفيث

1263
01:25:50,720 --> 01:25:52,710
. . .سيسيل بي . ديميل

1264
01:25:52,788 --> 01:25:54,483
.وماكس فون مايرلين

1265
01:25:56,191 --> 01:25:58,681
و جعلت منك خادما لها

1266
01:25:58,759 --> 01:26:03,196
أنا الذي طلبت الرجوع
.رغم أنه مذل كما يبدو

1267
01:26:03,264 --> 01:26:06,097
.كان بإمكاني أن أواصل مسيرتي

1268
01:26:06,167 --> 01:26:10,262
إلا أنني وجدت أن كل شيء لا يطاق
عندما تركتني

1269
01:26:11,538 --> 01:26:12,970
. . .كما ترى

1270
01:26:14,139 --> 01:26:16,572
.لقد كنت زوجها الأول

1271
01:26:43,465 --> 01:26:44,898
.أنت هناك، جو

1272
01:26:46,902 --> 01:26:48,835
متى رجعت للبيت؟

1273
01:26:53,374 --> 01:26:55,808
جو، أين كنت ؟

1274
01:26:57,344 --> 01:26:58,605
هل هي إمرأة؟

1275
01:26:58,678 --> 01:27:01,010
أعرف أن هناك إمرأة. من هي؟

1276
01:27:01,080 --> 01:27:03,480
لماذا لا تريدني أن أسألك؟

1277
01:27:03,550 --> 01:27:05,141
.يجب أن أعرف

1278
01:27:59,497 --> 01:28:00,930
ما المسألة؟

1279
01:28:04,234 --> 01:28:07,328
بيتي، إستيقظي . لماذا
كنت تحديق إليا هكذا؟

1280
01:28:09,573 --> 01:28:11,506
هل كنت أحدق؟
.أنا آسفة

1281
01:28:12,875 --> 01:28:15,469
ما مشكلتك الليلة ؟

1282
01:28:15,545 --> 01:28:17,206
ما الأمر ؟

1283
01:28:17,280 --> 01:28:19,942
هناك أمر ما، لا أريد أن أتحدث بشأنه

1284
01:28:20,016 --> 01:28:21,448
لم لا؟

1285
01:28:28,722 --> 01:28:30,314
.لا أريد فحسب

1286
01:28:38,631 --> 01:28:40,064
ماذا سمعتي ؟

1287
01:28:41,166 --> 01:28:43,793
. هيا، دعينا نتكلم

1288
01:28:43,868 --> 01:28:45,802
هل للأمر علاقة بي؟

1289
01:28:58,948 --> 01:29:01,576
لا يوجد داعي لتجاهل الأمر

1290
01:29:01,651 --> 01:29:04,176
لنواجهه مهما يكن

1291
01:29:04,253 --> 01:29:07,222
.إستلمت رسالة من آرتي

1292
01:29:07,289 --> 01:29:09,052
من آرتي؟

1293
01:29:09,125 --> 01:29:10,853
ما المشكلة؟

1294
01:29:10,925 --> 01:29:13,860
.يريدني أن أذهب إلى أريزونا

1295
01:29:13,928 --> 01:29:17,363
يقول أن الزواج هناك يكلف دولارين فقط

1296
01:29:18,932 --> 01:29:21,833
سيوفر لنا المال لشهر العسل

1297
01:29:21,902 --> 01:29:23,494
حسنا، لماذا لا تذهبين؟

1298
01:29:23,570 --> 01:29:26,004
بإمكاننا أن ننهي كتابة النص
.بحلول يوم الخميس

1299
01:29:27,674 --> 01:29:31,268
.توقفي عن البكاء. إنك مقبلة على الزواج
أ ليس هذا ما أردتي ؟

1300
01:29:31,343 --> 01:29:33,276
.لا أريده الآن

1301
01:29:34,545 --> 01:29:39,415
لم لا؟ ألا تحبين آرتي؟ -
بالطبع أحبه، وسأبقى دائما كذلك -

1302
01:29:42,653 --> 01:29:45,587
كل ما في الأمر أنني لم أعد مفتونة به كما كنت

1303
01:29:46,723 --> 01:29:48,156
مـاذا حـدث؟

1304
01:29:49,792 --> 01:29:51,225
.أنـت السبـب

1305
01:30:04,778 --> 01:30:07,906
بعد عودتي إلى سجني الغريب

1306
01:30:07,981 --> 01:30:10,415
.بدأت أواجه الحقائق

1307
01:30:12,485 --> 01:30:18,313
ها هو، مستقبل بيتي شايفر في يدي

1308
01:30:18,390 --> 01:30:20,824
بيتي شايفر، مخطوبة لـ أرتي غرين

1309
01:30:20,893 --> 01:30:23,690
ألطف رجل على الإطلاق

1310
01:30:23,761 --> 01:30:28,126
و لكنها كانت تحبني ، أنا

1311
01:30:39,941 --> 01:30:44,401
كانت من الغباء ألا تحس أن هناك
خـلل في حياتي

1312
01:30:44,479 --> 01:30:46,709
و لقد كنت حقيرا لعدم إخبارها

1313
01:30:47,782 --> 01:30:51,808
إلا أنه لا يمكن أن تقول شيئا كذلك
لشخص تعشقه

1314
01:30:52,920 --> 01:30:55,114
.ربما لن يجب علي أن أقول شيئا

1315
01:30:55,188 --> 01:30:58,214
ربما يمكن أن أنجو من الامر
.و أبتعد عن نورما

1316
01:30:58,291 --> 01:31:01,886
ربما بإمكاني أن أبعد كل هذه
الفوضى من حياتي

1317
01:31:10,868 --> 01:31:14,497
مرحبا؟
هل هذا غلادستن 9-2-8- 1؟

1318
01:31:14,572 --> 01:31:16,938
هل لي أن أتكلم مع الأنسة بيتي شايفر

1319
01:31:17,008 --> 01:31:18,942
.لابد أنها بالبيت بهذا الوقت

1320
01:31:21,845 --> 01:31:24,939
ها هي تلك المرأة الغريبة
تسأل عنك مرة ثانية

1321
01:31:25,015 --> 01:31:27,107
حسنا، لنرى ما هذا الشيء على أي حال

1322
01:31:28,450 --> 01:31:30,384
.هذه بيتي شايفر

1323
01:31:30,452 --> 01:31:32,943
أرجوا أن تسامحيني على إتصالي بك
في هذا الوقت

1324
01:31:33,022 --> 01:31:34,956
و لكنني أشعر أنه من واجبي

1325
01:31:35,024 --> 01:31:38,459
إن الموضوع بخصوص السيد غيليز
أ تعرفين السيد غيليز؟

1326
01:31:39,994 --> 01:31:42,427
كم تعرفين عنه بالضبط ؟

1327
01:31:44,096 --> 01:31:46,826
هل تعرفين أين يعيش؟

1328
01:31:46,899 --> 01:31:48,890
هل تعرفين كيف يعيش؟

1329
01:31:48,968 --> 01:31:51,129
هل تعرفين على ماذا يعيش؟؟

1330
01:31:51,203 --> 01:31:52,795
من أنت؟

1331
01:31:52,872 --> 01:31:55,806
ماذا تريدين؟ و ما علاقتك بكل هذا؟

1332
01:31:55,874 --> 01:31:57,569
. . .آنسة شايفر

1333
01:31:57,642 --> 01:32:00,166
.إني أحاول أن أقدم لك خدمة

1334
01:32:00,244 --> 01:32:03,771
.و أحاول أن أجنبك الكثير من البؤس

1335
01:32:03,847 --> 01:32:07,806
لأنك قد تكوني صغيرة السن
.لتتصوري أن هناك رجال من نوعه

1336
01:32:08,886 --> 01:32:12,981
.. لا أعرف ماذا أخبرك
ولكنه لا يعيش ما أقاربه

1337
01:32:13,056 --> 01:32:16,491
ولا مع أصدقائه
.بالمعنى المتداول للكلمة

1338
01:32:17,559 --> 01:32:19,493
.حسنا، إسأليه

1339
01:32:19,561 --> 01:32:20,994
.إسأليه مرة ثانية

1340
01:32:25,667 --> 01:32:29,128
.ذلك صحيح، بيتي
إسأليني ثانية. أنا جو

1341
01:32:31,872 --> 01:32:33,964
أين أنت؟ ما كل هذا؟

1342
01:32:35,708 --> 01:32:39,371
أو أفضل من ذلك لماذا لا تأتي هنا
وتشاهدي بأم عينكي

1343
01:32:39,446 --> 01:32:42,040
. . .العنوان 10086

1344
01:32:42,115 --> 01:32:44,048
.جادة سانسيت

1345
01:32:58,795 --> 01:33:00,284
.لا تكرهني، جو

1346
01:33:01,030 --> 01:33:02,895
.لقد فعلت ذلك لأنني بحاجة إليك

1347
01:33:02,965 --> 01:33:05,899
أحتاجك أكثر من قبل

1348
01:33:05,967 --> 01:33:07,559
أنظر إلي

1349
01:33:07,635 --> 01:33:09,865
.إنظر إلى أيديي
.إنظر إلى وجهي

1350
01:33:09,938 --> 01:33:12,168
.إنظر تحت عيوني

1351
01:33:12,240 --> 01:33:15,505
كيف أعود إلى العمل
و أنا تحت  هذا العذاب؟

1352
01:33:15,577 --> 01:33:18,477
إنك لا تعرف ما كنت أعانيه
.خلال الأسابيع الماضية

1353
01:33:26,018 --> 01:33:28,282
.لقد إشتريت مسدس

1354
01:33:28,354 --> 01:33:31,448
و قفت أمام تلك المرآة
.ولكنني لم أقدر على فعلها

1355
01:33:32,191 --> 01:33:34,124
لا تقف هنا فحسب والكره يبدو عليك

1356
01:33:34,192 --> 01:33:35,216
! أصرخ علي

1357
01:33:35,293 --> 01:33:37,727
!إضربني، لكن لا تكرهني

1358
01:33:39,063 --> 01:33:41,497
!قل أنك لا تكرهني جو، لا تكرهني، جو

1359
01:33:56,043 --> 01:33:58,841
.هنا  10079، كوني

1360
01:33:58,913 --> 01:34:00,847
.لابد أن المنزل  من هناك

1361
01:34:09,756 --> 01:34:12,690
بيتي، أتركيني أتي معك من فضلك

1362
01:34:12,758 --> 01:34:14,692
.لا، سأكون بخير

1363
01:34:32,209 --> 01:34:35,372
ما الذي تنوي فعله، جو؟
ما الذي تنوي فعله؟

1364
01:34:43,819 --> 01:34:46,616
.لا عليك ، ماكس
أنا سأفتح الباب

1365
01:34:46,688 --> 01:34:47,780
.مرحبا، بيتي

1366
01:34:47,856 --> 01:34:49,790
.لا أعرف لماذا أنا خائفة جدا، يا جو

1367
01:34:49,858 --> 01:34:52,292
هل حدث شيء سيئ؟ -
. تفضلي بالدخول -

1368
01:34:58,765 --> 01:35:02,165
هل دخلتي يوما أحد هذه
القصور الهوليودية القديمة؟

1369
01:35:02,234 --> 01:35:05,931
بني من أيام ما كان الربح 18 ألف دولار
. في الإسبوع بدون ضرائب

1370
01:35:06,004 --> 01:35:07,972
.إحذر من الأرضية ، فهي زلقة

1371
01:35:08,040 --> 01:35:10,600
.فالانتينو' إعتاد أن يرقص هنا'

1372
01:35:10,676 --> 01:35:13,109
هل تعيش هنا؟ -
.بالطبع -

1373
01:35:14,645 --> 01:35:16,909
من صاحب هذا المنزل؟ -
.هي -

1374
01:35:17,981 --> 01:35:19,414
هن؟ -
.فقط أنظري حولك -

1375
01:35:19,482 --> 01:35:21,416
إنها في كل مكان

1376
01:35:21,484 --> 01:35:24,419
ربما لن تتذكري الوجه
- لكن لابد أنك سمعتي الإسم

1377
01:35:24,487 --> 01:35:25,920
نورما ديزموند؟

1378
01:35:26,990 --> 01:35:28,923
هل نورما ديزموند هي من كانت
على الهاتف؟

1379
01:35:28,991 --> 01:35:31,425
هل تودين بعض الشراب؟
.هناك دائما شمبانيا مع قطع الثلج

1380
01:35:31,493 --> 01:35:32,755
.الكثير من الكافيار

1381
01:35:32,828 --> 01:35:35,261
لماذا إتصلت بي؟ -
.الغيرة -

1382
01:35:36,664 --> 01:35:38,598
هل رأيتي أشياء كثيرة مثل هذه من قبل؟

1383
01:35:38,666 --> 01:35:41,362
لقد جلبت السقف من البرتغال

1384
01:35:41,436 --> 01:35:43,370
.و أنظري إلى هذا

1385
01:35:45,839 --> 01:35:47,807
.قاعة سينما خاصة بها

1386
01:35:47,874 --> 01:35:50,273
لم أتي هنا لرأيت المنزل

1387
01:35:50,343 --> 01:35:51,776
ماذا عن نورما ديزموند؟

1388
01:35:53,512 --> 01:35:56,037
هذا ما أحاول إخبارك

1389
01:35:56,115 --> 01:35:58,447
.هذا مكان هائل

1390
01:35:58,517 --> 01:36:00,542
.ثمان غرف نوم رئيسية

1391
01:36:00,620 --> 01:36:03,383
.حوض إستحمام كبير في كل حمام

1392
01:36:03,455 --> 01:36:05,888
.هناك مكان للبولينغ في القبو

1393
01:36:08,458 --> 01:36:10,050
. . .لكن الأمر موحش هنا

1394
01:36:10,126 --> 01:36:12,060
لذا حصلت لنفسها على رفيق

1395
01:36:13,162 --> 01:36:15,357
.إعداد بسيط جدا

1396
01:36:15,431 --> 01:36:17,365
.إمرأة أكبر سنا، معها الكثير من المال

1397
01:36:19,101 --> 01:36:21,535
.رجل أصغر سنا، ليس له مال

1398
01:36:22,937 --> 01:36:26,065
هل بإمكانك أن تخمني النتيجة بنفسك؟ -
.لا -

1399
01:36:26,140 --> 01:36:29,934
سأعطيك بعض التلميحات -
لا -

1400
01:36:30,011 --> 01:36:32,002
.لم أسمع أي شيء من هذا

1401
01:36:32,079 --> 01:36:35,172
و لم تصلني أي مكالمات هاتفية
و لم أدخل هذا المنزل من قبل

1402
01:36:36,283 --> 01:36:38,615
الآن، إجمع أغراضك ودعنا نخرج من هنا

1403
01:36:40,619 --> 01:36:42,382
كل أغراضي؟

1404
01:36:42,454 --> 01:36:45,321
كل بذلاتي الـ 18
. . .وأحذيتي المصنوعة حسب الطلب

1405
01:36:45,391 --> 01:36:47,359
و 72 قميص
. . .وحلقات الأكمام

1406
01:36:47,426 --> 01:36:50,360
وسلاسل المفاتيح البلاتينية
وحمالات السجائر؟

1407
01:36:51,462 --> 01:36:52,827
.تعال، جو

1408
01:36:53,931 --> 01:36:55,364
إلى أين؟

1409
01:36:55,433 --> 01:36:58,367
إلى منزلي ذو الغرفة الواحدة
و الذي لا يمكنني دفع تكاليفه؟

1410
01:36:58,435 --> 01:37:01,700
إلى كتابة القصص التي
على الأرجح لن تباع؟

1411
01:37:01,772 --> 01:37:03,637
- إذا كنت تحبني، جو

1412
01:37:04,708 --> 01:37:06,232
. أنظري، يا عزيزتي، عليك أن تكوني واقعية

1413
01:37:06,310 --> 01:37:08,243
. لدي صفقة جيدة هنا

1414
01:37:08,311 --> 01:37:10,904
.عقد طويل المدى بدون خيارات

1415
01:37:10,979 --> 01:37:13,446
.أحب الأمر على هذه الطريقة

1416
01:37:13,514 --> 01:37:15,448
. لربما الأمر ليس جديرا بالإعجاب

1417
01:37:19,920 --> 01:37:21,854
.أنت وآرتي يمكن أن تكونا جديري بالإعجاب

1418
01:37:24,857 --> 01:37:27,291
.لا أستطيع النظر إليك أكثر، يا جو

1419
01:37:31,229 --> 01:37:33,163
لم لا تبحثين عن باب الخروج؟

1420
01:37:34,333 --> 01:37:35,766
.من هنا، بيتي

1421
01:37:51,081 --> 01:37:53,447
.حظ سعيد إليك، بيتي

1422
01:37:53,516 --> 01:37:56,450
يمكن أن تنهي كتابة ذلك النص السينمائي
.في الطريق إلى أريزونا

1423
01:37:57,953 --> 01:38:04,957
عندما تعودين أنت و آرتي ، إذا
. . .أردتم السباحة فها هي البركة

1424
01:38:50,001 --> 01:38:51,433
.شكرا لك، عزيزي

1425
01:38:51,502 --> 01:38:52,935
.شكرا لك، جو

1426
01:39:21,561 --> 01:39:23,495
هل يمكنني الدخول، يا جو؟

1427
01:39:23,563 --> 01:39:25,291
.لقد توقفت عن البكاء

1428
01:39:25,364 --> 01:39:27,355
.أنا بخير

1429
01:39:27,433 --> 01:39:29,196
.فل لي أنك لست غاضبا مني

1430
01:39:29,268 --> 01:39:32,203
أخبرني أن كل شيء رجع كما كان

1431
01:39:40,111 --> 01:39:42,044
ماذا تفعل، جو؟

1432
01:39:48,051 --> 01:39:49,541
ماذا تفعل ؟

1433
01:39:49,619 --> 01:39:51,415
.أحزم أمتعتي

1434
01:39:54,123 --> 01:39:55,385
.هل ستتركني ؟

1435
01:39:55,458 --> 01:39:56,754
.نعم، سأفعل، يا نورما

1436
01:39:57,826 --> 01:40:00,794
!لا، لن تتركني. ماكس! ماكس

1437
01:40:01,696 --> 01:40:04,130
شكرا لسماحك لي بإرتداء
كل هذه الملابس الجميلة

1438
01:40:04,199 --> 01:40:07,134
و شكرا على كل الحلي

1439
01:40:09,436 --> 01:40:11,370
.بقية الحلي في الدرج العلوي

1440
01:40:11,438 --> 01:40:14,372
.إنه لك، جو. أعطيته لك -
. ليس أني أمانع في أخدها -

1441
01:40:14,440 --> 01:40:17,603
إلا انها لا تناسب العمل وراء
.منضدة التحرير في ديتون، أوهايو

1442
01:40:17,677 --> 01:40:19,110
!إنها لا شيء

1443
01:40:19,178 --> 01:40:22,113
.يمكن أن تأخذ كل ما تريد
ماذا تريد؟

1444
01:40:23,683 --> 01:40:25,616
المال؟

1445
01:40:25,684 --> 01:40:27,617
.نورما، ستهدرين المال فقط

1446
01:40:27,685 --> 01:40:29,879
لم أعد مناسب للوظيفة، ليس بعد الأن

1447
01:40:29,953 --> 01:40:32,948
!لن يمكنك الذهاب! ماكس! ماكس

1448
01:40:33,022 --> 01:40:35,115
.لا أستطيع مواجهة الحياة بدونك

1449
01:40:37,627 --> 01:40:40,061
.و تعرف أنني لا أخشي الموت

1450
01:40:40,129 --> 01:40:42,062
.هذا شيء يخصك

1451
01:40:42,130 --> 01:40:45,395
تعتقد أنني كنت أكذب بخصوص المسدس
.أليس كذلك؟ حسنا

1452
01:40:54,842 --> 01:40:56,469
أترى؟

1453
01:40:56,544 --> 01:40:59,478
لم تصدقني. الآن أفترض
.أنك تظن أنني لا أملك الجرأة الكافية

1454
01:40:59,546 --> 01:41:01,480
.بالطبع ،إذ كان سيكون مشهدا جيدا

1455
01:41:01,548 --> 01:41:04,641
لا تهتم بي ، أليس كذلك؟ لكن المئات
!آلاف من الناس ستهتم

1456
01:41:04,717 --> 01:41:07,447
إستيقظي، نورما. ستكونين بمثابة
من يقتل نفسة في منزل فارغ

1457
01:41:07,520 --> 01:41:09,249
.الجمهور نسيك منذ 20 سنة

1458
01:41:09,321 --> 01:41:11,949
!كذب!  ما زالوا يريدونني-
! لا، لا يريدونك -

1459
01:41:13,025 --> 01:41:14,457
ماذا عن ديميل ؟

1460
01:41:14,526 --> 01:41:16,460
.لقد كان يحاول عدم جرح مشاعرك

1461
01:41:16,528 --> 01:41:18,792
.الإستوديو أراد إستئجار سيارتك فحسب

1462
01:41:18,862 --> 01:41:19,954
أراد ماذا ؟

1463
01:41:20,030 --> 01:41:23,522
ديميل لم يقدر على إخبارك بالحقيقة
.لا أحد منا قدر على فعل ذلك

1464
01:41:23,600 --> 01:41:26,000
.كذب، إنهم يريدونني

1465
01:41:26,069 --> 01:41:28,003
.أحصل على العديد من الرسائل كل يوم

1466
01:41:29,273 --> 01:41:30,899
.أخبرها، ماكس

1467
01:41:30,973 --> 01:41:34,373
.قم بذلك كخدمة لها
أخبرها أنه لن يتم عمل أي فلم

1468
01:41:34,442 --> 01:41:37,376
أخبرها أنه ليست هناك أي رسائل معجبين
.بإستثناء الرسائل التي تكتبها أنت

1469
01:41:37,444 --> 01:41:39,105
!ذلك ليس حقيقي

1470
01:41:39,179 --> 01:41:40,840
!ماكس

1471
01:41:40,915 --> 01:41:43,611
سيدتي هي أعظم نجمة على الإطلاق

1472
01:41:44,852 --> 01:41:47,979
.سآخذ حقائب السيد غيليز إلى السيارة

1473
01:41:54,159 --> 01:41:58,494
أسمعته. أنا نجمة

1474
01:41:58,564 --> 01:42:01,499
.نورما، أنت إمرأة في الـخمسين
. أنضجي

1475
01:42:01,567 --> 01:42:06,200
. .  لا شيء مأساوي في أن تكوني في الـ50
إلا إذا حاولتي أن تكوني في الـ25

1476
01:42:06,270 --> 01:42:09,033
.أنا النجمة الأعظم على الإطلاق

1477
01:42:15,111 --> 01:42:16,544
.الوداع، نورما

1478
01:42:19,015 --> 01:42:21,448
.لا أحد يتخلى عن نجمة

1479
01:42:21,517 --> 01:42:23,610
.هذا ما يجعل المرء نجما

1480
01:43:18,232 --> 01:43:20,928
النجوم أبدية. . .أليس كذلك؟

1481
01:43:29,332 --> 01:43:32,789
. هنا حيث إلتقينا بكم في البداية

1482
01:43:32,868 --> 01:43:34,460
-في ذلك المسبح مرة أخرى

1483
01:43:35,370 --> 01:43:37,031
. المسبح الذي لطالما أردته

1484
01:43:38,106 --> 01:43:42,508
حل الفجر الأن ، و لا بد أنهم أخذوا
. ألاف الصور لي

1485
01:43:42,577 --> 01:43:48,012
ثم أخذوا بعض العصي الطويلة من الحديقة
.و أخرجوني من الماء... بقمة اللطف

1486
01:43:49,114 --> 01:43:51,742
من المضحك كيف يصبح الناس لطفاء معك
.عندما تموت

1487
01:43:54,053 --> 01:43:57,386
سحبوني إلى الخارج
. . .مثل طفل حوت صغير

1488
01:43:57,456 --> 01:44:00,049
. . .و بدأو بالتدقيق في الأضرر

1489
01:44:00,124 --> 01:44:01,557
.من أجل تدوين الحقائق في السجل فحسب

1490
01:44:03,860 --> 01:44:09,428
كان المكان مزدحما بالشرطة والمراسلون
و الجيران ، والمارة

1491
01:44:09,499 --> 01:44:11,933
. . .كمثل الإزدحام الذي يكون في لوس أنجلوس

1492
01:44:12,002 --> 01:44:13,936
.عندما يفتتحون سوبرماركت جديد

1493
01:44:14,004 --> 01:44:16,335
.حتى مراسلوا الأخبار أسرعوا إلى المكان

1494
01:44:16,405 --> 01:44:19,340
أصبحت هذه الحادثة كلام كل لناس

1495
01:44:20,775 --> 01:44:26,471
...الأحاديث و الكلمات القاسية
كيف ستأثر على لنورما ؟

1496
01:44:26,548 --> 01:44:32,180
حتى إذا أفلتت من الإدانة في المحكمة لإعتبارهم
الجريمة بسبب العاطفة أو الجنون المؤقت

1497
01:44:32,253 --> 01:44:34,983
. فتلك العناوين البارزة في الصحف ستقتلها

1498
01:44:35,055 --> 01:44:38,114
" نجمة منسية تصبح قاتلة"

1499
01:44:38,191 --> 01:44:40,455
" الممثلة العجوز"

1500
01:44:40,526 --> 01:44:42,858
" ملكة بهجة البارحة"

1501
01:44:53,203 --> 01:44:55,228
مكتب محقق الوفيات ؟

1502
01:44:55,305 --> 01:44:57,239
.أريد التكلم مع المحقق

1503
01:44:58,608 --> 01:45:00,041
من الذي على الهاتف؟

1504
01:45:00,110 --> 01:45:03,943
أنا! إقفل الخط الأن
.هذا أكثر أهمية

1505
01:45:04,013 --> 01:45:06,140
قسم الأخبار؟
.هيدا هوبر' يتكلم'

1506
01:45:06,215 --> 01:45:08,615
.أتكلم من غرفة نوم : نورما ديزموند

1507
01:45:08,684 --> 01:45:11,379
لا تضيع الوقت في إعادة الكتابة
أكتب الخبر مباشرة كما سأقول لك

1508
01:45:11,452 --> 01:45:12,544
جاهز؟

1509
01:45:12,620 --> 01:45:14,554
. .  مع بزوغ يوم جديد على القاتلة

1510
01:45:14,622 --> 01:45:17,056
نورما ديزموند
. . .نجمة مشهورة من السنوات الماضية

1511
01:45:17,125 --> 01:45:20,150
.التي تمر بصدمة عقلية كاملة

1512
01:45:20,227 --> 01:45:22,855
.ستارة من الصمت يخيم عليها

1513
01:45:22,929 --> 01:45:25,897
تجلس في الغرفة الحريري في
- بيتها في جادة سانسيت

1514
01:45:25,965 --> 01:45:29,992
هل كان شجار مفاجئ؟
هل كنتم تواجهون مشاكل من قبل؟

1515
01:45:30,936 --> 01:45:34,099
إذا كان الأمر شجارا
فلماذا يوجد مسدس هناك؟

1516
01:45:34,173 --> 01:45:37,164
هذا الرجل، أين قابلته للمرة الأولى؟

1517
01:45:37,242 --> 01:45:39,176
من أين جاء؟
من هو؟

1518
01:45:39,244 --> 01:45:40,802
هل كنت تكرهينه؟

1519
01:45:40,879 --> 01:45:43,574
هل فكرتي في فعل شيء مثل هذا من قبل؟

1520
01:45:43,647 --> 01:45:45,171
هل كانت هناك سرقة في الموضوع ؟

1521
01:45:45,249 --> 01:45:48,582
هل مسكت به و هو يسرق؟
أو إكتشفتي أنه سرق شيئا من قبل؟

1522
01:45:48,652 --> 01:45:50,313
مراسلوا الأخبار هنا بآلات التصوير

1523
01:45:50,387 --> 01:45:53,412
.قل لهم أن يبتعدوا
.ليس هناك  وقت لآلات التصوير

1524
01:45:54,557 --> 01:45:57,992
الآن، آنسة ديزموند، هل هناك شئء ما
تريدين إخبارنا به؟

1525
01:45:59,660 --> 01:46:01,184
كاميرات؟

1526
01:46:03,764 --> 01:46:05,197
ما الأمر، ماكس؟

1527
01:46:09,903 --> 01:46:11,768
.الكاميرات وصلت

1528
01:46:11,838 --> 01:46:16,399
حقا؟ أخبر السيد ديميل
.أنني سأكون في مكان التصوير

1529
01:46:17,209 --> 01:46:18,403
ما هذا؟

1530
01:46:23,115 --> 01:46:25,549
.إنها الطريقة الوحيدة لتنزل إلى الطابق السفلي

1531
01:46:27,285 --> 01:46:29,378
.جهز السيارة في الخارج

1532
01:46:31,122 --> 01:46:32,554
.حسنا

1533
01:46:33,690 --> 01:46:35,624
.كل شيء سيكون جاهز، سيدتي

1534
01:46:35,692 --> 01:46:37,125
.شكرا، ماكس

1535
01:46:38,195 --> 01:46:39,787
. . .أستأذن منكم أيها السادة المحترمون

1536
01:46:39,863 --> 01:46:42,296
.يجب أن أستعد لمشهدي

1537
01:46:44,033 --> 01:46:46,297
ماذا يحدث في الأعلى ؟ -
لماذا قتلته؟ -

1538
01:46:46,369 --> 01:46:47,858
هل هناك إعتراف؟

1539
01:46:49,070 --> 01:46:51,937
هل كل شيء جاهز،ايها السادة ؟ -
.تقريبا -

1540
01:46:52,006 --> 01:46:53,667
هل الأضواء جاهزة؟ -
.كلها جاهزة -

1541
01:47:12,324 --> 01:47:13,757
!هدوء يا رجال

1542
01:47:17,261 --> 01:47:19,092
!الأضوء

1543
01:47:23,233 --> 01:47:24,962
هال أنت مستعدة، نورما؟

1544
01:47:27,270 --> 01:47:29,204
ما المشهد؟

1545
01:47:30,440 --> 01:47:31,906
أين أنا؟

1546
01:47:34,343 --> 01:47:36,573
.هذا سلم القصر

1547
01:47:39,280 --> 01:47:50,316
أجل، أجل..إلى أسفل السلم
ينتظرون الأميرة.... أنا مستعدة

1548
01:47:51,091 --> 01:47:55,826
! حسنا، كاميرات. إبدأوا التصوير

1549
01:47:58,431 --> 01:48:01,798
. في النهاية صورتها تلك الكاميرات

1550
01:48:03,869 --> 01:48:07,065
. . .الحياة التي يمكن أن تكون رحيمة بغرابة

1551
01:48:07,138 --> 01:48:09,571
.أشفقت على حال نورما ديزموند

1552
01:48:10,673 --> 01:48:16,210
الحلم الذي تعلقت به بشدة... أصبح حقيقة

1553
01:48:44,503 --> 01:48:47,438
.لا أستطيع الإستمرار بتصوير المشهد
لشدة سعادتي

1554
01:48:48,774 --> 01:48:53,869
سيد ديميل، هل تمانع
.في قولي بضعة كلمات؟ شكرا

1555
01:48:53,945 --> 01:48:56,778
أريد أن أخبركم كم أنا جد سعيدة
. . .لعودتي للإستوديو

1556
01:48:56,848 --> 01:48:59,315
! لتصوير فلم مرة أخرى

1557
01:48:59,382 --> 01:49:05,380
. لا تعلمون كم إشتقت لكم
و أعدكم أنني لن أهجركم مرة ثانية

1558
01:49:05,455 --> 01:49:09,157
لأنه بعد "سالومي" سوف نقوم
!بتصوير فلم أخر... و فلم أخر

1559
01:49:10,226 --> 01:49:12,421
.كما ترى، فهذه حياتي

1560
01:49:12,495 --> 01:49:15,989
.و هكذا ستبقى دائما ، ولا شيء غير ذلك

1561
01:49:16,063 --> 01:49:20,065
نحن فقط . . . و الكاميرات

1562
01:49:20,133 --> 01:49:23,694
.و أولئك الناس الرائعين هناك في الظلام

1563
01:49:26,273 --> 01:49:28,968
حسنا، سيد ديميل
.أنا جاهزة لمشهدي المقرب

1564
01:49:30,438 --> 01:49:40,773
تـــرجـــمــــــة :  الـمـسـلـــوب

1565
01:49:45,815 --> 01:49:50,599
النهايــة

