1
00:02:16,150 --> 00:02:20,330
،هذة قصة حقيقية
،الشخصيات فيها مستوحاة من رجال حقيقيين

2
00:02:20,330 --> 00:02:23,674
وجميع تفاصيل عملية الهروب
قد حدثت بالفعل

3
00:02:23,675 --> 00:02:27,811
.بالرغم من اختصار أماكن وأزمنة القصة

4
00:04:52,593 --> 00:04:54,389
إذهبوا للداخل

5
00:04:56,478 --> 00:04:58,694
أسرعوا

6
00:04:58,987 --> 00:05:00,782
من هذا الطريق

7
00:05:07,011 --> 00:05:08,601
إسرعوا

8
00:05:21,013 --> 00:05:23,605
نعم , هذا يفى بالغرض
أى منهم سـتأخذ ؟

9
00:05:23,815 --> 00:05:25,903
.... انا
لا , هذا ملكى

10
00:06:04,689 --> 00:06:06,904
كم تبعد هذة الأشجار "دانى" ؟

11
00:06:08,324 --> 00:06:10,500
أكثر من 200 قدم

12
00:06:10,708 --> 00:06:12,422
نعم , كنت سأقول 300

13
00:06:12,713 --> 00:06:14,720
طرق طويلة للحفر

14
00:06:14,972 --> 00:06:18,773
سنجعل "كافيندش" يقوم بجولة
كنت أتمنى أن يكون "بيج إكس" هنا

15
00:06:19,862 --> 00:06:21,867
ويلى" هل تعتقد أن "إكس" هرب ؟"

16
00:06:22,076 --> 00:06:24,166
كان سيعملنا بطريقة ما
إذا فعل

17
00:06:24,374 --> 00:06:27,384
جستابو" تعتقد ؟"
إما ذلك وإما قد مات

18
00:06:43,976 --> 00:06:45,858
كابتن المجموعة "رمزى" ؟
نعم

19
00:06:46,151 --> 00:06:50,162
"انا "هيبتيفلدويبل استراشز
هل ترافقنى , رجاءً ؟

20
00:06:50,581 --> 00:06:53,088
سأعتنى بسيارتك , يا سيدى
حسناً

21
00:07:05,377 --> 00:07:07,257
"كابتن المجموعة "رمزى

22
00:07:08,385 --> 00:07:10,181
صباح الخير
كابتن المجموعة

23
00:07:11,186 --> 00:07:15,908
"انا كابتن "بوزن" , مساعد "فون لوجر
بما أنك ضابط بيرطانى كبير

24
00:07:16,286 --> 00:07:20,088
ستكون الوسيط بين
السجناء و العقيد

25
00:07:21,217 --> 00:07:24,310
يريد أن يوضح لك
... بعض الأمور

26
00:07:24,518 --> 00:07:26,525
مثل كلمة "السياسة" ؟

27
00:07:26,692 --> 00:07:27,904
نعم

28
00:07:28,112 --> 00:07:29,994
شكراً لك

29
00:07:43,704 --> 00:07:45,625
"كابتن المجموعة "رمزى

30
00:07:47,131 --> 00:07:49,429
"انا العقيد "فان لوجر
إجلس من فضلك

31
00:07:58,497 --> 00:08:01,716
"كابتن المجموعة "رمزى
خلال الأربع سنوات السابقة

32
00:08:02,008 --> 00:08:05,101
الجيش أجبر على قضاء
وقت كبير جداً

33
00:08:05,311 --> 00:08:07,108
طاقة , قوة بشرية و أجهزة

34
00:08:07,399 --> 00:08:11,037
بمطاردة سجناء الحرب
الهاربين

35
00:08:11,330 --> 00:08:14,214
على الأقل , من الجيد
معرفة المطلوب , أليس كذلك ؟

36
00:08:14,507 --> 00:08:19,396
بالنسبة لنا , ليس أمر جيد
لن يهرب أحد من هذا المعسكر

37
00:08:19,689 --> 00:08:23,702
العقيد "فان لوجر" , انه الواجب الذى أقسم علية
جميع الضباط هو الهروب

38
00:08:23,994 --> 00:08:26,292
إذا لم يستطيعوا , فأنة من واجبهم
أن يجبروا العدو

39
00:08:26,501 --> 00:08:29,219
على إستخدام عدد كبير من القوات
لحراستهم

40
00:08:29,511 --> 00:08:33,230
ومن واجبهم المقسم علية أيضأً
مضايقة العدو بقدر المستطاع

41
00:08:33,566 --> 00:08:35,404
نعم , أعرف ذلك

42
00:08:35,696 --> 00:08:39,249
الرجال الذين تحت سلطتك
كانوا أكثر نجاحاً

43
00:08:39,542 --> 00:08:42,259
هذا الرجل "اشلى بيت" على سبيل المثال

44
00:08:42,469 --> 00:08:46,271
قبض علية فى البحر الشمالى , هرب
قبض علية , هرب , قبض علية

45
00:08:46,564 --> 00:08:50,283
آرتشيبالد "آرشى" إيفس
أحد عشر محاولة للهروب

46
00:08:50,576 --> 00:08:53,668
حتى أنة حاول القفز
من الشاحنة القادمة إلى هنا

47
00:08:53,877 --> 00:08:55,884
"ديكس" , "ويليام"

48
00:08:56,176 --> 00:08:59,186
معروف مشاركتهم
في حفر أكثر من 11 نفق هروب

49
00:08:59,394 --> 00:09:01,652
ملازم طيار " ويلسكى " أربعة محاولات

50
00:09:01,860 --> 00:09:04,369
ماكدونالد" تسعة"
هيندلى" الأميركى خمسة"

51
00:09:04,577 --> 00:09:08,463
هينس" أربعة  , " سيدوك " سبعة"
القائمة كبيرة جداُ

52
00:09:08,882 --> 00:09:12,476
رجل واحد هنا
قام بـ 17 محاولة هروب

53
00:09:12,894 --> 00:09:15,066
كابتن المجموعة , هذا أقرب إلى الجنون

54
00:09:15,402 --> 00:09:18,201
تماماً
ولابد أن يتوقف

55
00:09:18,411 --> 00:09:21,421
أيها العقيد , هل تتوقع أن ينسى
الضباط  واجبهم ؟

56
00:09:25,182 --> 00:09:27,062
لا

57
00:09:27,564 --> 00:09:31,494
لأننا نتوقع العكس
لذلك أحضرناكم إلى هنا

58
00:09:33,082 --> 00:09:35,004
هذا معسكر جديد

59
00:09:35,673 --> 00:09:38,807
تم بنائة
لإحتجازك أنت و رجالك

60
00:09:38,974 --> 00:09:43,489
لقد جهز بكل ما تعلمناة
فى مجال الحراسة الأمنية

61
00:09:43,907 --> 00:09:47,877
وبالنسبة لى , لن تتعامل
مع سجان عادى

62
00:09:48,169 --> 00:09:51,180
لكن مع ضابط أركان
أختير خصيصاً لهذة المهمة

63
00:09:51,473 --> 00:09:53,395
من قبل " لوفتوافى" القائد الأعلى

64
00:09:55,066 --> 00:09:59,413
فى الحقيقة , وضعنا كل البيض الفاسد
الذى لدينا فى سلة واحدة

65
00:09:59,705 --> 00:10:02,798
و ننوى حراسة هذة السلة
بعناية

66
00:10:03,801 --> 00:10:05,096
حكيم جداً

67
00:10:09,026 --> 00:10:12,161
لن تفتقد الوسائل المعتادة

68
00:10:12,369 --> 00:10:16,673
الألعاب الرياضية ، مكتبة ، قاعة إستجمام

69
00:10:17,803 --> 00:10:20,686
ولزراعة الأشجار سنعطيكم الأدوات اللازمة

70
00:10:21,103 --> 00:10:23,696
سنجعل بعضكم يهتم بزراعة الأشجار

71
00:10:23,989 --> 00:10:26,831
ركزوا طاقتكم فى هذة الأشياء

72
00:10:26,997 --> 00:10:29,506
تخلوا عن محاولاتكم
اليائسة للهروب

73
00:10:30,508 --> 00:10:32,933
وبالتعاون الذكي

74
00:10:33,894 --> 00:10:36,193
سنبقى بعيداً عن الحرب

75
00:10:37,992 --> 00:10:40,414
بارتياح بقدر الإمكان

76
00:10:57,761 --> 00:11:00,852
ماذا تفعل هنا بجوار الشاحنة ؟
أسرق المعدات

77
00:11:01,061 --> 00:11:04,280
"لسرقة المعدات "كولر
كنت أمزح فقط

78
00:11:04,655 --> 00:11:06,870
أنت أمريكى
نعم , وأنت المانى

79
00:11:07,163 --> 00:11:09,755
بالطبع
لماذا جئت إلى "المانيا" ؟

80
00:11:10,465 --> 00:11:13,768
لماذا تكافحون من أجل "إنجلترا" ، عدوتكم ؟
عدوتنا ؟ عما تتحدث ؟

81
00:11:13,975 --> 00:11:17,611
فى عام 1812 , حرقوا عاصمتكم
هذة اكاذيب

82
00:11:17,904 --> 00:11:20,663
انها فى كتب التاريخ , اكاذيب
لقد قرأتها

83
00:11:21,456 --> 00:11:24,049
الآن , إبتعد من هنا
"لو سرقت المعدات "كولر

84
00:11:24,466 --> 00:11:26,264
لا معدات

85
00:11:32,073 --> 00:11:33,369
"مرحباً "فرجيل

86
00:11:33,495 --> 00:11:36,170
مرحباً
هل رأيت السجن ؟

87
00:11:36,504 --> 00:11:38,175
يا ألهى , انه الأكبر

88
00:11:38,384 --> 00:11:40,600
أعتقد أنهم يتوقعون الكثير من العمل
نعم

89
00:11:40,892 --> 00:11:45,072
هذان الشخصان اللذان كانا معنا فى المعسكر القديم
فى الكوخ رقم 14 , لم أستطيع إيجادهم

90
00:11:45,364 --> 00:11:48,457
هل تعتقد أن هؤلاء الحمقى تركوهم ؟
أعتقد ذلك

91
00:11:48,792 --> 00:11:52,260
ماذا كانت أسمائهم ؟
... كانوا "جاكسون" و

92
00:11:52,469 --> 00:11:54,602
"و "دكستر
دكستر" , هذا صحيح"

93
00:11:54,769 --> 00:11:57,778
سأرى من يمكننى إيجادة أيضاً
أراك لاحقاً

94
00:12:22,605 --> 00:12:24,693
دانى" من هؤلاء ؟"

95
00:12:24,904 --> 00:12:27,703
السجناء الروس
يقطعون الأشجار

96
00:12:27,996 --> 00:12:30,795
يبقوهم هنا ؟
كلا , سيخرجوهم

97
00:12:33,470 --> 00:12:35,393
ويلى" سجائر"

98
00:12:55,791 --> 00:12:59,302
انا و"دانى" نخطط لهروب
هل يمكنك عمل عرض جيد ؟

99
00:12:59,678 --> 00:13:02,311
بالتأكيد يا رجل , ماذا سيكون ؟
ليس لدى شىء ؟

100
00:13:02,520 --> 00:13:04,900
تدريب الفرقة ؟
الخشونة

101
00:13:05,194 --> 00:13:08,077
نعم , الخشونة جيدة
إعطة المعطف

102
00:13:09,666 --> 00:13:12,802
ماذا تفعل بمعطفى , يا رجل ؟
عما تتحدث ؟ انه ملكى

103
00:13:12,969 --> 00:13:14,974
أتدفعنى ؟
أيها الأحمق

104
00:13:15,266 --> 00:13:17,065
... انه ملكى , يا إبن

105
00:13:46,989 --> 00:13:49,790
توقفوا , توقفوا عن هذا الهراء

106
00:13:49,957 --> 00:13:53,385
حسناً يا رجل , نحن فقط
نناقش أمر صغير

107
00:13:53,677 --> 00:13:56,393
لا مزيد من القتال , لا مزيد
حسناً

108
00:13:56,603 --> 00:13:58,275
عودوا إلى أكواخكم
نعم يا سيدى

109
00:13:58,485 --> 00:14:00,406
أنت أيضاً

110
00:14:01,785 --> 00:14:03,876
إبتعدوا , عودوا إلى أكواخكم

111
00:14:06,674 --> 00:14:07,678
إذهبوا

112
00:14:39,776 --> 00:14:43,497
مرحباً "هيلتز" يبدو أن هناك أمريكى
واحد آخر فى المعسكر كلة

113
00:14:43,705 --> 00:14:46,214
"شخص أسمة "هيندلى
"في سرب نسرِ "راف

114
00:14:46,506 --> 00:14:48,972
هل هناك شىء يدور فى بالك ؟

115
00:14:49,390 --> 00:14:52,484
أترى الطريقة التى وضع بها الأعداء
هذة الأبراج

116
00:14:52,776 --> 00:14:55,577
هناك بقعة متخفية فى الوسط
بقعة متخفية ؟

117
00:14:55,869 --> 00:14:58,585
يمكننى عبور هذا السلك
ولن يرانى أى من هذة الأبراج

118
00:14:58,795 --> 00:15:01,803
لن يستطيعوا رؤيتى
خصوصاُ فى الليل

119
00:15:02,096 --> 00:15:05,817
انت مجنون
أتعتقد ذلك ؟ لنكتشف الآن

120
00:15:23,077 --> 00:15:25,669
الآن , الخطوة التالية ستكون خادعة قليلاً

121
00:15:25,962 --> 00:15:29,765
لن تذهب إلى هناك ؟
ليس بينما ينظرون , لن أذهب

122
00:15:32,273 --> 00:15:34,445
أعتقد أننى سأتمشى قليلاً

123
00:16:16,785 --> 00:16:19,210
دانى" هل تتحدث الروسية ؟"
القليل , لكن جملة واحدة

124
00:16:19,502 --> 00:16:21,256
أخبرنى بها , يا صديقى

125
00:16:29,073 --> 00:16:32,083
ماذا يعنى هذا ؟
انا احبك

126
00:16:32,376 --> 00:16:34,590
انا احبك ؟ ما فائدة هذا ؟

127
00:16:34,799 --> 00:16:37,473
لا أعرف
لم أكن سأستعملها لنفسى

128
00:17:02,300 --> 00:17:04,222
إخرج
إخرج

129
00:17:06,313 --> 00:17:08,360
صديقك , أليس كذلك ؟
ماذا ؟

130
00:17:09,573 --> 00:17:12,873
ومن سيعتنى بك
ملازم "وليسكى" ؟

131
00:17:13,167 --> 00:17:15,005
"إخرج " سيدوك

132
00:17:52,079 --> 00:17:53,959
توقف , توقف

133
00:17:58,055 --> 00:17:59,936
أسمك ؟
"إيفس"

134
00:18:00,773 --> 00:18:02,652
"إيفس"

135
00:18:02,944 --> 00:18:06,748
إيفس" , نعم آرتشيبالد "إيفس" , إسكتلندي"

136
00:18:07,166 --> 00:18:09,464
الصورة مختلفة تماماً

137
00:18:09,674 --> 00:18:12,976
أريد رؤية واحدة لك
تحت ظروف مماثلة

138
00:18:38,012 --> 00:18:40,561
لن أتخذ قرار بشأنك الآن

139
00:18:40,771 --> 00:18:45,576
هذا اليوم الأول هنا , وهناك بعض
... الغباء والإهمال

140
00:18:46,581 --> 00:18:47,876
من كلا الجانبين

141
00:19:06,266 --> 00:19:07,478
إخرج

142
00:19:11,365 --> 00:19:13,287
لا تطلق النار

143
00:19:16,088 --> 00:19:18,511
أيها الأحمق , الموت عند عبور السلك

144
00:19:18,678 --> 00:19:21,396
أى سلك ؟
هذا السلك , السلك التحذيري

145
00:19:22,608 --> 00:19:25,198
ممنوع نهائياُ عبور ذلك السلك
أنت تعلم ذلك

146
00:19:25,616 --> 00:19:28,876
لكن الكرة ذهبت هناك
كيف كنت سأحصل على الكرة ؟

147
00:19:29,086 --> 00:19:31,886
تطلب تصريح أولاً
حسناً

148
00:19:34,269 --> 00:19:37,906
احضر الكرة
توقف عن ذلك , وأخرج من هناك فوراً

149
00:19:38,197 --> 00:19:39,995
حسناً
إبق مكانك

150
00:19:40,204 --> 00:19:42,420
إبتعدوا عن الطريق

151
00:19:46,808 --> 00:19:48,980
ماذا تفعل هنا
خلف السلك ؟

152
00:19:49,190 --> 00:19:51,488
"مثلما أخبرت "ماكس
... كنت أحاول الحصول

153
00:20:03,652 --> 00:20:06,868
ماذا تفعل هنا خلف السلك ؟
... "حسناُ , مثلما أخبرت "ماكس

154
00:20:07,663 --> 00:20:11,467
كنت أحاول شق طريقى خلال السلك
لأننى أريد الخروج

155
00:20:18,363 --> 00:20:20,243
هل تتحدث الألمانية ؟

156
00:20:21,748 --> 00:20:24,172
قواطع سلك

157
00:20:25,760 --> 00:20:30,065
تشرفت بمعرفة بعض الضباط البريطانيين
فى هذة الحرب

158
00:20:30,483 --> 00:20:33,492
وأخبر نفسى
بأننا نفهم بعضنا البعض

159
00:20:39,639 --> 00:20:42,773
أنت أول ضابط أمريكى أقابلة
هيلتز" , أليس كذلك ؟"

160
00:20:43,064 --> 00:20:44,862
كابتن "هيلتز" فى الحقيقة

161
00:20:45,072 --> 00:20:46,868
حاولت الهرب 17 مرة
كلا , 18 يا سيدى

162
00:20:47,077 --> 00:20:49,962
رجل أنفاق ، مهندس
طيار

163
00:20:50,294 --> 00:20:54,392
أعتقد أن هذا يدعوة فى الجيس الأمريكى
"طيار بارع"

164
00:20:54,683 --> 00:20:56,982
لسوء الحظ
لقد أصبت على أية حال

165
00:20:57,275 --> 00:20:59,866
لذلك كلانا متقاعد
خلال فترة الحرب

166
00:21:00,076 --> 00:21:02,458
حسناً , تحدث عن نفسك , أيها العقيد

167
00:21:06,554 --> 00:21:10,274
ألديك خطط آخرى ؟
لم أرى "برلين" حتى الآن

168
00:21:10,567 --> 00:21:13,366
أخطط لعمل ذلك قبل إنتهاء الحرب

169
00:21:13,575 --> 00:21:17,002
هل كل الضباط الأمريكين غير مؤدبين ؟

170
00:21:17,295 --> 00:21:19,886
حوالى 99 بالمائة

171
00:21:20,179 --> 00:21:23,271
ربما بينما أنت معنا
ستجد فرصة لتعلم بعض الأشياء

172
00:21:23,481 --> 00:21:26,072
"عشرة أيام حبس إنفرداى "هيلتز

173
00:21:26,281 --> 00:21:28,871
"كابتن "هيلتز
عشرين يوم

174
00:21:29,080 --> 00:21:30,377
حسناً

175
00:21:32,090 --> 00:21:34,973
هل ستبقى هنا عندما أخرج ؟

176
00:21:35,266 --> 00:21:37,399
الحبس الإنفرادى

177
00:21:45,758 --> 00:21:47,889
أسمك ؟
"إيفس"

178
00:21:48,182 --> 00:21:49,895
"ضابط طيار "إيفس

179
00:21:50,063 --> 00:21:51,985
الحبس الإنفرادى , 20 يوم

180
00:21:55,579 --> 00:21:57,503
"الحبس الإنفرادى "إيفس
لك تحياتى

181
00:23:36,390 --> 00:23:38,688
"هيلتز"
نعم ؟

182
00:23:38,898 --> 00:23:41,949
ماذا كنت تفعل فى "أمريكا" ؟
تلعب البيسبول ؟

183
00:23:42,240 --> 00:23:44,164
كلا , كنت ادرس فى الجامعة

184
00:23:45,084 --> 00:23:47,173
"إيفس"
نعم ؟

185
00:23:47,382 --> 00:23:51,395
كم مرة حاولت الهروب ؟
أربعة فوق الأرض, سبعة تحت الأرض

186
00:23:53,401 --> 00:23:56,704
رجل نفق , أليس كذلك ؟
بالطبع , انا كذلك

187
00:23:58,710 --> 00:24:01,010
كم هو طولك "إفيس" ؟

188
00:24:01,302 --> 00:24:02,972
حوالى خمسة أو أربع أقدام
لماذا ؟

189
00:24:03,851 --> 00:24:05,772
أردت المعرفة فقط

190
00:24:07,152 --> 00:24:10,789
ماذا كنت تدرس فى الجامعة ؟
تدرس التربية البدنية ؟

191
00:24:11,165 --> 00:24:14,383
الهندسة الكيميائية

192
00:24:14,591 --> 00:24:15,595
الدراجات ؟

193
00:24:16,890 --> 00:24:21,489
الدراجات البخارية , المسارات المستوية ، الطرق المتقاطعة
اجمع النقود من هنا وهناك

194
00:24:21,782 --> 00:24:25,292
ساعدت فى نفقات تعليمى
كنت أمارس نوع من السباقات بنفسى

195
00:24:25,501 --> 00:24:27,255
"في "أسكوتلندا
دراجات ؟

196
00:24:27,966 --> 00:24:30,849
كلا ، سباق خيول , الفروسية

197
00:24:33,023 --> 00:24:34,947
فروسية

198
00:24:38,248 --> 00:24:39,167
فروسية

199
00:24:43,848 --> 00:24:44,977
هيلتز" ؟"

200
00:24:46,356 --> 00:24:48,278
هل مازالت هناك "هيلتز" ؟

201
00:24:50,618 --> 00:24:51,621
نعم , انا هنا

202
00:24:51,747 --> 00:24:54,463
أليس لديك فى "امريكا" ؟
الفرسان ؟

203
00:24:55,760 --> 00:24:57,264
أكيد

204
00:24:57,432 --> 00:25:02,867
كانوا الأيام , ليالي السبت
"فى المدن مثل " مسلبرج " و "هاملتن

205
00:25:03,451 --> 00:25:05,959
لابد أن تصطاد الطيور

206
00:25:06,167 --> 00:25:08,090
أتعلم , الطيور

207
00:25:08,257 --> 00:25:10,180
البنات يا رجل , البنات

208
00:25:11,266 --> 00:25:13,148
أليس لديك صديقات فى "امريكا" ؟

209
00:25:15,655 --> 00:25:17,537
هيلتز" ؟"

210
00:25:17,745 --> 00:25:19,668
هل مازالت هناك "هيلتز" ؟

211
00:25:20,962 --> 00:25:22,174
"إيفس"

212
00:25:25,059 --> 00:25:26,856
ماذا ؟

213
00:25:27,065 --> 00:25:31,579
أتعلم نوع الطين والتربة
الموجودة فى هذة الأرض ؟

214
00:25:31,872 --> 00:25:34,797
كم قدم تعتقد أن بأمكاننا حفرها
خلال 8 ساعات ؟

215
00:25:35,007 --> 00:25:39,269
أستطيع المرور خلال التراب هنا
مثل رأس المثقاب

216
00:25:40,147 --> 00:25:43,156
لكنك تعلم , أنة ليس الحفر فقط
ولكن الدعم بالخشب

217
00:25:43,365 --> 00:25:46,751
والتخلص من التراب
هذا ما عليك التفكير بة

218
00:25:47,085 --> 00:25:49,885
"كلا , ليس ذلك "إيفس
لا تقلق بشأن ذلك

219
00:25:50,094 --> 00:25:52,266
كيف ستتخلص من التراب ؟

220
00:25:53,061 --> 00:25:56,278
ماذا يدعون الحمار فى "إسكوتلندا" ؟
الحمار

221
00:25:57,784 --> 00:25:59,455
نعم

222
00:26:01,253 --> 00:26:03,761
حسناً , ما رأيك ؟

223
00:26:04,974 --> 00:26:07,356
يمكننى القول
انها اول 20 دقيقة مثيرة

224
00:26:07,566 --> 00:26:09,363
أقول أننا جعلنا من أنفسنا حمقى

225
00:26:09,697 --> 00:26:13,165
كما يقول العريف هناك
انه اليوم الأول فقط

226
00:26:30,469 --> 00:26:32,391
"إيرك"

227
00:26:33,101 --> 00:26:36,697
لا تنظر كثيراً
ربما يعرف الأعداء من هو

228
00:26:36,906 --> 00:26:39,581
سأذيع الخبر
سأخبر الرجل العجوز

229
00:26:42,089 --> 00:26:44,010
لقد وصل

230
00:26:51,366 --> 00:26:55,755
السجين "بارتليت" سيكون
"فى رعايتك ، أيها العقيد "فون لوجر

231
00:27:05,870 --> 00:27:07,624
"أقترح أن يبقى هذا السجين "بارتليت

232
00:27:07,875 --> 00:27:11,219
تحت حراسة أمنية مشددة
بصفة دائمة

233
00:27:12,222 --> 00:27:15,149
"سجل ملاحظة بإقتراح السيد " كون

234
00:27:15,356 --> 00:27:17,656
هناك أسباب تجعلنا نعتقد
أن هذا الشخص هو قائد

235
00:27:17,949 --> 00:27:20,750
العديد من محاولات الهروب الإجرامية

236
00:27:22,170 --> 00:27:25,848
"قائد السرب "بارتليت
كانت فى رعايتك ثلاثة أشهر

237
00:27:26,183 --> 00:27:29,484
و "جستابو" لدية فقط
أسباب تجعلنا نعتقد" ؟"

238
00:27:29,777 --> 00:27:33,539
لو وقع فى أيدينا مرة آخرى
لن يكون محظوظاً

239
00:27:33,957 --> 00:27:38,261
سجناء القوات الجوية
"مسئولية "ليفتوافى

240
00:27:38,470 --> 00:27:40,268
"وليس "إس إس

241
00:27:42,064 --> 00:27:43,946
"أو "جستابو

242
00:27:44,865 --> 00:27:46,788
"في الوقت الحاضر ، نعم سيد " اوبرست

243
00:27:47,081 --> 00:27:50,467
لهذا السبب عاد
فى التو إلى رعايتك

244
00:27:50,674 --> 00:27:53,391
"بالطبع , إذا لم يكلف "ليفتوافى
بهذة المهمة

245
00:27:53,684 --> 00:27:56,650
سيجد المساجين أنفسهم
فى أيدينا بالكامل

246
00:27:56,860 --> 00:28:00,663
بكل أسف , نحن لسنا
محترفين فى فهم ذلك

247
00:28:05,177 --> 00:28:07,351
"قائد السرب "بارتليت

248
00:28:08,187 --> 00:28:12,492
لو هربت مرة آخرى وقبض عليك
سنطلق النار عليك

249
00:28:27,163 --> 00:28:29,085
"سيد " كون

250
00:29:11,424 --> 00:29:13,136
"إيرك"
"مرحبا "روجر

251
00:29:13,220 --> 00:29:15,561
جاءوا بك إلى هنا أيضاً
كيف يبدو هذا السجن ؟

252
00:29:15,853 --> 00:29:17,649
حسناً , انه جديد

253
00:29:18,862 --> 00:29:21,662
لنبحث لك عن سرير

254
00:29:21,871 --> 00:29:23,754
شكراً

255
00:29:39,970 --> 00:29:41,851
إدخل

256
00:29:43,564 --> 00:29:45,487
"مرحباً "روجر
مرحبا يا سيدى

257
00:29:46,573 --> 00:29:50,084
سأضع الحقيبة فى غرفتك
"شكراً "إيرك

258
00:29:50,335 --> 00:29:53,051
كيف حالك ؟
بخير كما هو متوقع

259
00:29:53,343 --> 00:29:56,647
الزملاء أرادوا تشكيل لجنة للترحيب بك
ولكن هذا سيتم لاحقاً

260
00:29:56,939 --> 00:30:01,162
"نعم , رأيت "ويلى" و "ويلسكى" مع "ماك
العديد من الأصدقاء القدامى هنا

261
00:30:01,454 --> 00:30:04,170
منذ متى و أنت هنا يا سيدى ؟
وصلت اليوم فقط

262
00:30:04,462 --> 00:30:06,886
معسكر جديد ، حراس خبراء ، الافضل

263
00:30:08,182 --> 00:30:10,064
هل قابلت قائد السجن ؟

264
00:30:11,067 --> 00:30:13,072
نعم , فعلت

265
00:30:13,322 --> 00:30:16,247
"ماذا كان يفعل كل من " جستابو
و "إس إس" معك ؟

266
00:30:16,457 --> 00:30:19,049
كانوا يريدون معرفة
من ساعدنى إلى الحدود

267
00:30:19,256 --> 00:30:21,054
من هنا أيضاً ؟
هل أحضروا "كافيندش" ؟

268
00:30:21,264 --> 00:30:23,979
نيمو" و "سورن" ؟"
" جريفيث" , "هينز"

269
00:30:24,271 --> 00:30:26,070
بليث" ؟"
نعم

270
00:30:27,156 --> 00:30:29,372
تقريباً منظمة "إكس" كاملة

271
00:30:29,579 --> 00:30:34,387
تقريباُ , أخلوا جميع السجون
الآخرى ووضعونا فى هذا السجن

272
00:30:34,680 --> 00:30:38,066
: "كما قال "فان لوجر
"جميع البيض الفاسد فى سلة واحدة"

273
00:30:39,362 --> 00:30:41,451
هناك جنون فى هذة الطريقة

274
00:30:41,577 --> 00:30:43,959
ماذا عن "تومى بيرستول" ؟

275
00:30:44,251 --> 00:30:46,468
"لا , ولكن هناك أمريكى "هيندلى

276
00:30:47,971 --> 00:30:49,977
هل هو متطفل , مرتزق ؟

277
00:30:50,562 --> 00:30:53,697
ماكدونالد" يقول أنة الأفضل"
جيد

278
00:30:55,201 --> 00:30:58,211
أخر ما تبقى من الشاى
حتى يعبر الصليب الأحمر مرة آخرى

279
00:30:58,378 --> 00:31:00,550
"أخذت هذا من "سيدوك

280
00:31:05,860 --> 00:31:08,786
هل قضيت وقت صعب لدى "جستابو" ؟

281
00:31:09,078 --> 00:31:11,796
ليس صعباً بقدر ما أنوى
إعطائهم

282
00:31:12,799 --> 00:31:17,312
روجر" الإنتقام الشخصى يجب أن يبقى بعيداُ"
عما يجب أن نفعلة هنا

283
00:31:17,605 --> 00:31:19,777
حياة الكثيرين مهددة بالضياع

284
00:31:22,368 --> 00:31:25,962
مشاعرى الشخصية ليس لها
أية أهمية

285
00:31:27,134 --> 00:31:30,143
"كلفتنى بمهمة "بيج إكس
ومن واجبى مضايقة

286
00:31:30,435 --> 00:31:33,026
تحطيم و تشويش العدو
بأقصى قدرتى

287
00:31:33,445 --> 00:31:36,327
هذا صحيح
هذا ما أنوى فعلة

288
00:31:38,169 --> 00:31:41,970
سأتسبب فى فوضى عارمة
فى فرقتهم الثالثة

289
00:31:42,179 --> 00:31:46,108
الاف القوات ستترك عملها وتأتى إلى
هنا للعمل على حراستنا

290
00:31:46,443 --> 00:31:47,740
كيف ؟

291
00:31:48,033 --> 00:31:50,832
بإخراج أكبر عدد من الرجال من هنا

292
00:31:51,041 --> 00:31:53,842
معسكرهم مثالى
لم يهرب منة أحد من قبل

293
00:31:54,051 --> 00:31:58,774
ليس 2 أو 3 أو مجموعة , ولكن 200 , 300
"ينتشروا في جميع أنحاء "ألمانيا

294
00:31:59,065 --> 00:32:01,364
أعتقد أن هذا ممكناً ؟
الرجال هنا يريدون ذلك

295
00:32:01,657 --> 00:32:06,087
"الأعداء وضعوا كل فنانى الهروب فى "المانيا
فى هذا المعسكر , قلت ذلك بنفسك

296
00:32:06,462 --> 00:32:08,929
هل فكرت فيما سيتكلف ذلك ؟

297
00:32:11,438 --> 00:32:15,658
فكرت بالإذلال
إذا لم نفعل ذلك

298
00:32:15,951 --> 00:32:18,167
الحفر تحت الأرض والزحف

299
00:32:18,459 --> 00:32:21,343
يالتأكيد لا ترشح ذلك
أليس كذلك , يا سيدى ؟

300
00:32:21,551 --> 00:32:24,268
"يجب أن أوضح لك شىء واحد "روجر

301
00:32:24,561 --> 00:32:27,486
لا يهم كم يكون هذا المعسكر
غير مرضى لنا

302
00:32:27,652 --> 00:32:30,579
القيادة العليا مازالت تتركنا
"فى يد "ليفتوافى

303
00:32:30,871 --> 00:32:32,753
"ليس "جستابو" و "إس إس

304
00:32:35,052 --> 00:32:38,646
إسمع يا سيدى , أنت تتحدث
"عن القيادة العليا لـ"ليفتوافى

305
00:32:38,853 --> 00:32:40,359
"ثم تتحدث عن "جستابو" و "إس إس

306
00:32:40,651 --> 00:32:44,372
بالنسبة لى , انهم المثل
نحن نقاتل بشدة

307
00:32:44,664 --> 00:32:46,586
هناك طريقة واحدة لذلك , يا سيدى

308
00:32:46,754 --> 00:32:50,267
انهم الأعداء المشتركين
لكل شخص يؤمن الحرية

309
00:32:50,558 --> 00:32:53,401
"إذا لم تؤيد القيادة العليا "هتلر
لماذا لم يبعدوة ؟

310
00:32:53,776 --> 00:32:56,243
"لا أختلف معك "روجر

311
00:32:56,451 --> 00:33:00,255
كضابط كبير , أشير إلى مجرد حقيقة
وثيقة الصلة

312
00:33:03,973 --> 00:33:06,273
متى ستدعو لإجتماع "إكس" ؟

313
00:33:14,506 --> 00:33:16,387
الليلة

314
00:33:27,965 --> 00:33:33,691
أيها السادة , لا شك أنكم سمعتوا
الكلمات الخالدة من قائد السجن الجديد

315
00:33:33,983 --> 00:33:36,407
ركزوا طاقتكم"
فى أشياء غير الهروب

316
00:33:36,700 --> 00:33:38,789
وإبتعدوا عن الحرب
" بقدر المستطاع

317
00:33:41,298 --> 00:33:44,222
حسناً , هذا بالضبط
ما سنفعلة

318
00:33:44,432 --> 00:33:47,525
سنركز طاقتنا
للرياضة وزراعة الأشجار

319
00:33:47,817 --> 00:33:50,533
جميع النواحى الثقافية
بقدر ما يهتموا

320
00:33:50,825 --> 00:33:53,627
فى الحقيقة , سنجعل الألمان ينامون

321
00:33:54,546 --> 00:33:57,264
بينما , نحفر نحن

322
00:33:58,936 --> 00:34:01,862
الآن , حتى النظرة السطحية
على المكان

323
00:34:02,154 --> 00:34:05,205
تؤكد لنا أن الأكواخ 104 , 5 هى
الأقرب إلى الأشجار

324
00:34:05,414 --> 00:34:07,630
النفق الأول سيبدأ من الكوخ 105

325
00:34:07,922 --> 00:34:10,846
للشرق مباشرة
عبر السجن والأسلاك

326
00:34:11,056 --> 00:34:13,145
"ولكن هذا أكثر من 300 قدم "روجر

327
00:34:13,354 --> 00:34:16,154
هل قمت بالمعاينة "دينيس" ؟
مرة واحدة فقط , يا سيدى

328
00:34:16,363 --> 00:34:19,874
أعتقد أن المسافة أكثر من 335 قدم
أخبرنى عندما تتأكد جيداً

329
00:34:20,167 --> 00:34:23,970
ويلى" هذة المرة سنحفر للإسفل مباشرة 30 قدم"
قبل أن نحفر أفقياً

330
00:34:24,263 --> 00:34:27,441
هذا سيبعد أى تساؤلات
عن الصوت أو الحفر

331
00:34:27,690 --> 00:34:30,824
"حسناُ "روجر
لكن هل قلت النفق الأول ؟

332
00:34:31,117 --> 00:34:33,959
نعم قلت , سيكون هناك ثلاثة

333
00:34:35,465 --> 00:34:39,351
"سنطلق عليهم "توم" , "ديك" و "هارى
توم" سيتجة للشرق مباشرة من الكوخ 104 "

334
00:34:39,769 --> 00:34:44,575
ديك" سيتجة شمالاً من المطبخ"
هارى" سيتجة موازياً لـ"توم" من 105"

335
00:34:46,373 --> 00:34:49,466
لو وجد الألمان واحداً
سنتحرك إلى الآخر

336
00:34:50,176 --> 00:34:53,353
كم عدد الرجال الذين تخطط
لهروبهم "روجر" ؟

337
00:34:53,645 --> 00:34:54,731
مائتان و خمسون

338
00:34:56,445 --> 00:35:00,750
لن يكون هناك حد هذة المرة , أيها السادة
سيكون هناك بطاقات ووثائق لكل شخص

339
00:35:01,043 --> 00:35:04,179
و "جريف" سنحتاج إلى ملابس كثيرة

340
00:35:04,345 --> 00:35:06,770
مائتان و خمسون ؟
ملابس مدنية غالباً

341
00:35:06,979 --> 00:35:08,859
... نعم , لكن

342
00:35:10,699 --> 00:35:12,161
"حسناً "روجر

343
00:35:12,369 --> 00:35:16,842
ماك" خرائط , بطانيات , طعام"
البوصلات لجميع المشاة

344
00:35:17,135 --> 00:35:19,349
جداول مواعيد لكل قطار
"حسناً "روجر

345
00:35:25,284 --> 00:35:28,251
"أسف على التأخير "روجر
لا عليك "كولن" , إجلس

346
00:35:28,586 --> 00:35:30,384
سنحفر نفق

347
00:35:31,971 --> 00:35:33,769
رائع

348
00:35:34,397 --> 00:35:37,865
ويلى" , أنت و"دانى" ستكونوا ملوك النفق"
دانى" ستكون مسئولاً عن التجهيزات"

349
00:35:37,907 --> 00:35:39,788
وسأخبرك بالموقع بالضبط غداً

350
00:35:39,955 --> 00:35:42,964
سيدوك" الإنتاج"
جريف"  كما قلت ، خياط"

351
00:35:43,256 --> 00:35:47,855
نيمو" , "هينس" الإنحرافات"
ماك" بالطبع ، سيهتم بالإستخبارات"

352
00:35:48,188 --> 00:35:50,487
هيندلى" لم نتقابل"

353
00:35:50,780 --> 00:35:52,577
التطفل ؟
حسناً

354
00:35:53,663 --> 00:35:56,004
دينيس" الخرائط و المعاينة"

355
00:35:56,296 --> 00:36:00,517
كولن" ستقوم بعملك المعتاد"
إيرك" هل فكرت كيف سنتخلص من التراب ؟"

356
00:36:00,811 --> 00:36:05,618
نعم , الأماكن المعتادة , ولكن لم أعلم انهم
ثلاثة أنفاق , ولكن سنتدبر هذا

357
00:36:06,035 --> 00:36:09,128
روجر" من سيتهم بأمور الحراسة"
لكل هذا ؟

358
00:36:09,546 --> 00:36:13,433
أنت ستفعل , أريد نظام عمل لتغطية
المنطقة بالكامل

359
00:36:13,642 --> 00:36:17,446
من البداية وإلى النهاية
دخول وخروج كل جندى المانى

360
00:36:17,738 --> 00:36:21,877
أريد نظام مثالى لإستخدام الإشارات
إذا سمعت همس على بعد 50 قدم

361
00:36:22,169 --> 00:36:26,432
من أى من الأكواخ التى ستعملون بها
سنتوقف بدون إشارة

362
00:36:28,019 --> 00:36:31,321
حسناً , لا أعتقد أن هناك شىء آخر
لنناقشة الآن

363
00:36:31,657 --> 00:36:36,337
سأقابل كل منكم فى دائرة التدريب
ونتحقق من التفاصيل

364
00:36:39,053 --> 00:36:40,977
هل من شىء آخر "ماك" ؟

365
00:36:41,270 --> 00:36:43,359
"لا أعتقد ذلك "روجر

366
00:37:09,145 --> 00:37:11,235
مرحباً

367
00:37:11,443 --> 00:37:12,951
"اسمي "بيليث

368
00:37:14,454 --> 00:37:15,331
"هيندلى"

369
00:37:19,638 --> 00:37:22,772
لأجل الطيور
كنت أقوم ببعض الصيد بنفسى

370
00:37:23,065 --> 00:37:25,655
ليس الصيد , المراقبة

371
00:37:26,576 --> 00:37:29,376
مراقب طيور ؟

372
00:37:29,668 --> 00:37:33,220
نعم , هذا صحيح
مراقبتهم ورسمهم

373
00:37:36,146 --> 00:37:38,571
أعتقد أن لديكم مراقبى طيور
فى "امريكا" ؟

374
00:37:38,737 --> 00:37:40,869
نعم , لدينا البعض

375
00:37:42,247 --> 00:37:43,544
شاى ؟

376
00:37:44,673 --> 00:37:47,181
تناولت الشاى مرة واحدة , فى المستشفى

377
00:37:49,062 --> 00:37:50,859
أين أدواتك ؟

378
00:37:51,068 --> 00:37:55,205
تلك , البقية صودرت
فى المعسكر الآخير

379
00:37:55,833 --> 00:38:00,346
الألمان لم يقدروا
بعض أدواتى الشخصية

380
00:38:04,065 --> 00:38:05,570
مثل ذلك

381
00:38:06,072 --> 00:38:09,165
أنت المتطفل
نعم , هذا صحيح

382
00:38:10,084 --> 00:38:11,965
سأحتاج لكاميرا

383
00:38:13,092 --> 00:38:15,642
من أى نوع ؟
من النوع الجيد

384
00:38:15,893 --> 00:38:20,910
تكون 35 مليمتر , 2.8 إف ذات عدسة مستوية
ستكون كافية

385
00:38:23,710 --> 00:38:25,132
حسناً

386
00:38:25,216 --> 00:38:27,513
وفيلم تصوير , بالطبع
بالطبع

387
00:38:29,646 --> 00:38:32,948
هيندلى" أحتاج مطرقة , كبيرة وثقيلة"

388
00:38:33,239 --> 00:38:35,539
واحد فقط ؟
إثنان يَكون أفضل

389
00:38:40,137 --> 00:38:42,434
أخشى أن يكون الشاي مثير للشفقة

390
00:38:42,726 --> 00:38:46,530
لابد أننى إستعملت
هذة الأوراق حوالى 20 مرة

391
00:38:46,823 --> 00:38:49,246
ليس هذا ما يقلقنى كثيراً

392
00:38:49,413 --> 00:38:52,046
شاي بدون حليب , غير متحضر جداً

393
00:38:53,719 --> 00:38:54,849
نعم

394
00:38:55,140 --> 00:38:56,729
سأحضر الخشب

395
00:39:04,669 --> 00:39:06,425
إغلق , إغلق

396
00:39:14,658 --> 00:39:16,540
إغلق

397
00:39:18,043 --> 00:39:19,674
إغلق

398
00:39:19,840 --> 00:39:21,053
إغلق

399
00:39:21,178 --> 00:39:24,145
لست أسوأ من يتحدث الأنجليزية هنا
إغلق

400
00:39:49,182 --> 00:39:51,020
رائع

401
00:40:03,643 --> 00:40:06,359
بيليث" , ماذا تفعل هنا ؟"

402
00:40:07,278 --> 00:40:10,999
كنت أعمل فى معمل تصوير
الإستطلاعات الأولية

403
00:40:11,291 --> 00:40:14,928
ذهبت فى جولة للرؤية بنفسى
انها غلطتى السخيفة

404
00:40:15,137 --> 00:40:19,860
القوات الجوية ضربتنا
إصبنا , مروع

405
00:40:20,652 --> 00:40:24,958
كلا , أعنى , ماذا تفعل هنا ؟
هنا ؟

406
00:40:27,382 --> 00:40:29,263
انا المزور

407
00:40:49,118 --> 00:40:51,833
المزورون ينصبون أنفسهم
في كوخ الإستجمام

408
00:40:52,126 --> 00:40:53,338
سيدوك" ؟"
انا فى 110

409
00:40:53,631 --> 00:40:57,141
"جريفيث"
"حسناً , أود العمل فى 109 "روجر

410
00:40:57,434 --> 00:40:59,441
فى 109 ؟ حسناً

411
00:40:59,566 --> 00:41:03,912
"سأعمل فى 107 , الآن "دانى" , "ويلى
وفريقهم يعملون فى 104

412
00:41:04,205 --> 00:41:08,342
ماك" أريد إنتهاز فرصة حفر الأنفاق"
والإستمرار بأقصى سرعة

413
00:41:08,636 --> 00:41:11,729
سنحتاج خشب للأعمدة طبعاً
وغرف الدخول

414
00:41:12,020 --> 00:41:14,654
هيدنلى" يعتقد أن"
هناك 36 سرير فارغ

415
00:41:14,863 --> 00:41:18,331
يمكننا إستعمال 15 , وتحريك الرجال حولهم
حتى لا يشعر الألمان بأى شىء

416
00:41:18,540 --> 00:41:20,547
الباقى سيأتى
من على الحوائط

417
00:41:20,756 --> 00:41:23,639
هل يقوم "هيندلى" بذلك بنفسة ؟
ليس بعد

418
00:41:23,807 --> 00:41:26,607
أنه يعمل على بعض الحديد
"من أجل مطرقة يريدها "دانى

419
00:41:44,747 --> 00:41:47,130
ماذا يحدث هنا ؟

420
00:41:47,338 --> 00:41:50,557
إقفل الماء
إبعد يديك من هنا

421
00:41:51,935 --> 00:41:53,022
إبتعد

422
00:41:54,151 --> 00:41:57,035
ماذا يحدث هناك ؟

423
00:41:58,038 --> 00:41:59,834
توقف عن هذا الهراء

424
00:42:03,053 --> 00:42:04,181
إبتعد

425
00:42:04,474 --> 00:42:05,979
إقفل الماء

426
00:42:06,270 --> 00:42:07,065
في مكان ما

427
00:42:47,272 --> 00:42:52,121
فى هذا الموقد , ستبقى النار مشتعلة دائماً
بهذة الطريقة , لن يستطيع الألمان تحريكها

428
00:42:52,457 --> 00:42:56,510
جيد
هيندلى" بلاطتان , تم قطعهم"

429
00:42:56,929 --> 00:42:59,895
نحتاج إلى أثنتان آخريتان
هناك البعض فى مرحاض 113

430
00:43:00,105 --> 00:43:01,902
ستبدو ملائمة تماماً
جيد

431
00:43:11,053 --> 00:43:13,730
"ستكون صعبة نوعاً ما "داني

432
00:43:15,234 --> 00:43:17,157
"ليس عندما يكون كل شىء منظم "ماك

433
00:43:22,005 --> 00:43:24,012
نحن جاهزون
كبيرة بالقدر الكافى ؟

434
00:43:24,304 --> 00:43:28,024
انها مثالية , تمر فى منتصف القاعدة تماماُ

435
00:43:34,126 --> 00:43:35,630
"حظ سعيد لنا "دانى

436
00:43:54,647 --> 00:43:56,863
لماذا 17 ؟

437
00:43:57,155 --> 00:43:59,956
"هذا النفق رقم 17 الذى يبدأ فية "دانى

438
00:44:31,845 --> 00:44:33,725
حسناً ؟

439
00:44:48,855 --> 00:44:50,778
انه جيد

440
00:44:59,763 --> 00:45:01,560
انه جيد جداً

441
00:45:39,804 --> 00:45:41,811
إخرج , إخرج

442
00:46:05,215 --> 00:46:08,936
ألست فى كوخك ؟
ماذا تفعل هنا ؟

443
00:46:09,145 --> 00:46:10,023
التنظيف

444
00:46:14,537 --> 00:46:17,338
وأنت ؟
أستحم , أحتاج لغسل جسدى

445
00:46:21,642 --> 00:46:24,275
أراقبه , أنا حارس إنقاذ

446
00:46:28,915 --> 00:46:32,257
إرتدى ملابس دافئة
ربما ستكون بالخارج طوال الليل

447
00:47:21,159 --> 00:47:25,005
لا , أقول لا , إسمع لقد جعلنا
الألمان ينامون كما قلت بالضبط

448
00:47:25,255 --> 00:47:29,519
لكن شىء صغير كهذا
ونكون على حافة السقوط

449
00:47:29,852 --> 00:47:33,028
إيفس" إجلس , رجاءً ؟"
مرحباً يا سيدى

450
00:47:33,446 --> 00:47:35,996
"مرحباً , قائد السرب "بارتليت
"كابتن "هيلتز

451
00:47:36,289 --> 00:47:38,712
"ملازم طيار "ماكدونالد

452
00:47:39,005 --> 00:47:42,433
أعتقد انكم ستقومون
بهروب للخارج

453
00:47:42,725 --> 00:47:44,815
أين سمعت ذلك ... يا سيدى ؟

454
00:47:44,940 --> 00:47:48,619
"ماكدونالد" , انه عمل "ماك"
معرفة كل شىء يدور هنا

455
00:47:48,951 --> 00:47:51,629
نعتقد ربما يمكننا مناقشة هذا الأمر

456
00:47:51,920 --> 00:47:54,136
لماذا ؟
انها مهمة رجلان فقط

457
00:47:54,429 --> 00:47:57,897
كل شخص فى المعسكر علية
مناقشة محاولات الهروب مقدماً

458
00:47:58,190 --> 00:48:00,529
مع قائد السرب "بارتليت" هنا

459
00:48:00,697 --> 00:48:03,121
لا نريد بالضرورة أن نتدخل

460
00:48:03,330 --> 00:48:08,346
انه فقط ... أى نوع من الهروب
تخططون لة ؟

461
00:48:09,139 --> 00:48:12,232
سنتسلل فى الليل إلى بقعة
وجدتها بجانب السلك , بقعة مختفية

462
00:48:12,650 --> 00:48:15,953
ثم نحفر للإسفل 3 أقدام , ثم نزيل التراب
نبعثرة حتى لا يصبح كومة

463
00:48:16,245 --> 00:48:17,833
ثم نذهب للخارج مباشرة

464
00:48:18,041 --> 00:48:21,804
إيفس" هنا هو رجل النفق , لذلك سيحفر من الأمام"
يدفع التراب إلى الخلف

465
00:48:22,140 --> 00:48:25,734
أخفية خلفى , ثم نختبىء
خلال التراب حتى لا يرانا أحد

466
00:48:26,027 --> 00:48:30,749
بحلول الفجر , سنكون قد عبرنا السلك
إلى الفضاء الواسع , خلال الأشجار ونرحل

467
00:48:37,352 --> 00:48:38,439
... حسناً

468
00:48:41,365 --> 00:48:43,705
متى تنوى فعل ذلك ؟
ماذا ؟

469
00:48:43,914 --> 00:48:46,547
متى تنوى فعل ذلك ؟
الليلة

470
00:48:47,549 --> 00:48:51,938
هيلتز" ربما لا يكون هذا الوقت المناسب"
لمثل هذة الأعمال

471
00:48:52,231 --> 00:48:55,448
إسمع يا سيدى , انا فى السجن
تقريباً ثلاث سنوات حتى الآن

472
00:48:55,657 --> 00:48:57,832
أحلم بالسعادة بعد الهروب

473
00:48:58,041 --> 00:49:00,966
إما الهروب بالنسبة لى أو انسى الأمر

474
00:49:01,259 --> 00:49:04,059
ستفلح , أعرف ذلك

475
00:49:12,126 --> 00:49:13,547
حظ سعيد

476
00:49:13,756 --> 00:49:15,635
شكراً لك

477
00:49:17,559 --> 00:49:21,654
هيلتز" .... كيف ستتنفس ؟"
لدينا عصا معدنية بها مفاصل

478
00:49:21,946 --> 00:49:24,455
سندفعها لأعلى لنصنع فتحات للتهوية
بينما نذهب

479
00:49:24,663 --> 00:49:26,586
تصبح على خير , يا سيدى

480
00:49:32,355 --> 00:49:35,240
الآن , لماذا لم يفكر أحد
فى ذلك من قبل؟

481
00:49:35,533 --> 00:49:38,835
نحن أغيباء جداً
انها فكرة رائعة

482
00:49:39,042 --> 00:49:41,926
ولكنهم سيجعلون كل جندى المانى
فى المعسكر يطاردهم

483
00:49:42,176 --> 00:49:44,434
لا أعرف
ربما كنا أذكياء جداً

484
00:49:44,644 --> 00:49:46,523
لو أوقفنا كل محاولتنا للهروب

485
00:49:46,816 --> 00:49:50,243
سيتنقع الألمان بأننا نحفر نفق

486
00:49:50,536 --> 00:49:55,886
أتمنى أن تنجح , إذا لم تنجح , سيذهبوا للحبس الإنفرادى
لمدة طويلة جداً

487
00:50:41,820 --> 00:50:44,703
جيد , أليس كذلك ؟
دانى" انها رائعة للغاية"

488
00:50:51,432 --> 00:50:54,942
هذا التراب من ارض السجن
وهذا من النفق

489
00:51:01,379 --> 00:51:04,429
حيثما نضعة
سيكتشفونه من على بعد ميل

490
00:51:04,722 --> 00:51:07,648
ربما يمكننا وضعه تحت الأكواخ
التراب داكن هناك

491
00:51:07,941 --> 00:51:11,328
لا , انه أول مكان سيبحثون فية
رأيت واحداً منة يقيس الإرتفاع بالأمس

492
00:51:11,537 --> 00:51:13,835
ربما يمكننا تجفيفة إلى نفس اللون

493
00:51:14,044 --> 00:51:17,847
هناك 50 طن من التراب
كانت فكرة عابرة فقط

494
00:51:18,265 --> 00:51:21,358
إذا كان عليك أن تفكر
لأجل الله , فكر بوضوح

495
00:51:22,570 --> 00:51:24,534
أين ذلك الشيطان "اشلى بيت" ؟

496
00:51:26,039 --> 00:51:29,339
لا يمكننا تدمير التراب
و لا يمكننا أكلة أيضاً

497
00:51:29,548 --> 00:51:32,641
الشىء الوحيد المتبقى لدينا لنفعلة هو خداعهم بة

498
00:51:32,934 --> 00:51:35,525
هذا أقصى تفكيرى

499
00:51:36,863 --> 00:51:39,162
ألم يعلموك
المبادرة في "آر إن" ؟

500
00:51:39,370 --> 00:51:42,256
لن تصدق أبداً
ولكن أعتقد أننى وجدت الحل

501
00:51:42,547 --> 00:51:46,561
المشكلة بطريقة ما هى أن تتخلص
من تراب النفق إلى أرض السجن

502
00:51:46,978 --> 00:51:48,734
حسناً , بالطبع

503
00:51:49,445 --> 00:51:51,325
هل تمانع ؟

504
00:52:01,273 --> 00:52:03,111
.... الآن

505
00:52:04,825 --> 00:52:08,336
تملىء هذة الحقائب
بتراب النفق

506
00:52:08,546 --> 00:52:11,680
ثم , ترتديهم داخل سروالك

507
00:52:12,013 --> 00:52:14,187
تتجول فى ساحة السجن

508
00:52:14,396 --> 00:52:18,325
حيث تسحب هذه
الخيوط في جيوبِك

509
00:52:19,412 --> 00:52:21,627
ثم تجذبها

510
00:52:24,427 --> 00:52:29,318
إيرك" أنها جيدة"
كل ما عليك فعلة هو ركله بقدميك

511
00:52:29,818 --> 00:52:32,244
مالم تكن أحمق
الألمان لن يروا أى شىء

512
00:52:32,451 --> 00:52:35,293
رائع جداً
ما رأيك "روجر" ؟

513
00:52:35,711 --> 00:52:39,599
سنحاول ذلك غداً
لقد حاولت بالفعل , لقد نجحت

514
00:52:41,520 --> 00:52:44,029
ماك" هذا ما سنفعلة"

515
00:52:58,909 --> 00:53:01,918
هدية صغيرة من "توم" , يا سيدى
"شكراُ لك "نيمو

516
00:53:10,737 --> 00:53:12,659
عمل رائع , يا سيدى

517
00:53:45,720 --> 00:53:47,725
حسناً , كونوا نشيطين

518
00:53:55,166 --> 00:53:56,044
هكذا يكون النشاط

519
00:54:00,641 --> 00:54:02,146
سيدى

520
00:54:05,657 --> 00:54:09,626
رجاءً , أيها السادة , إستمروا
مجرد تفتيش روتيني

521
00:54:25,007 --> 00:54:27,431
صباح الخير ، يا قائد سرب
صباح الخير , يا سيدى

522
00:54:27,724 --> 00:54:31,610
أسف لأن التربة هنا غير مناسبة
لأغراض رجالك

523
00:54:31,903 --> 00:54:33,785
سنتدبر أمرنا , يا سيدى

524
00:54:43,314 --> 00:54:47,410
لابد أن أقول أننى مندهش
من مدى هذا النشاط ، يا قائد مجموعة

525
00:54:47,743 --> 00:54:51,421
مسرور بالطبع , ولكن مندهش
مندهش , أيها العقيد ؟

526
00:54:51,630 --> 00:54:57,106
الطيارون سادة محترمين ، وليسوا فلاحين
يحفرون الأرض , لذلك انا مندهش

527
00:54:57,607 --> 00:54:59,613
الأنجليز يهون دائماً زراعة الأشجار

528
00:54:59,822 --> 00:55:03,711
نعم , لكن الأزهار , لماذا ؟

529
00:55:04,713 --> 00:55:06,928
لا يمكنك أكل الأزهار , أيها العقيد

530
00:55:09,144 --> 00:55:11,025
تفكير جيد

531
00:55:28,245 --> 00:55:31,254
أتعرف , لدى شعور سيىء
بأنة يعرف بالضبط ما نفعلة

532
00:55:31,420 --> 00:55:34,555
ربما يكون
لا تعتقد ذلك حقاً , أليس كذلك ؟

533
00:55:34,847 --> 00:55:37,230
لو كان يعرف , سنكتشف ذلك قريباً

534
00:55:49,143 --> 00:55:51,023
"صباح الخير "بوب
"اندى"

535
00:55:51,231 --> 00:55:54,451
ها نحن
الآن , دعنا نرى

536
00:55:54,659 --> 00:55:57,040
البسكويت ، رزمتان

537
00:55:57,249 --> 00:55:59,466
القهوة ، علبتان

538
00:55:59,674 --> 00:56:01,805
بوفرل , جرة واحدة

539
00:56:02,057 --> 00:56:04,521
السجائر ، ستة رزم

540
00:56:05,024 --> 00:56:08,953
"مربى فرولى , لـ"سورن
"مربى مشمش , لـ"كافيندش

541
00:56:09,246 --> 00:56:11,251
ومربى برتقال ، من أجلى

542
00:56:11,418 --> 00:56:15,642
"الزبد الدانماركي من "فان لوجر
سرقتها من إمدادتة

543
00:56:16,059 --> 00:56:20,447
نعم , وشوكولاته هولندية , علبتان

544
00:56:21,952 --> 00:56:24,877
هذا هو الطعام كلة
للمنظمة كاملةً

545
00:56:25,170 --> 00:56:28,137
الآن , أول شىء نحتاجة
الشكل الجديد لتصريح السفر

546
00:56:28,513 --> 00:56:31,230
المزورون ليس لديهم أى فكرة
كيف يبدو , ولا يستطيعون تقليدة

547
00:56:31,439 --> 00:56:32,693
سأرى ما يمكننى فعلة

548
00:56:32,944 --> 00:56:36,413
وبالطبع , أى بطاقات هوية آخرى
أوراق شخصية

549
00:56:36,621 --> 00:56:38,710
وثائق تقع فى يديك

550
00:56:38,920 --> 00:56:41,010
"على أية حال , ضعهم هناك "بوب
حسناً

551
00:56:41,218 --> 00:56:43,099
حظ سعيد

552
00:57:25,439 --> 00:57:27,822
لويس" أين مضخة الهواء ؟"

553
00:57:28,114 --> 00:57:29,952
"الصبر فضيلة "روجر

554
00:57:30,119 --> 00:57:33,840
نعم , أعلم يا صديقى , ولكن الحفارين
يعملون فقط عندما تكون هناك تهوية

555
00:57:34,132 --> 00:57:36,389
وهذا يعوقنا بشكل كبير

556
00:57:38,604 --> 00:57:40,400
هل أنتهي ؟
بالطبع

557
00:57:40,610 --> 00:57:43,327
لماذا ليست فى الداخل ؟
أعمل على الأنبوب الهوائى الآن

558
00:57:43,620 --> 00:57:46,839
حسناً , متى ستنتهى من عملها ؟
خلال يوم أو أثنان

559
00:57:47,129 --> 00:57:49,429
هل تعمل ؟
بالطبع تعمل

560
00:57:50,640 --> 00:57:53,650
هل ستمنحنا الهواء الكافى
بقدر ما ستحتاج

561
00:57:54,445 --> 00:57:55,949
"ماك"

562
00:57:56,158 --> 00:57:57,999
ممتاز

563
00:57:59,001 --> 00:58:01,300
إكملها بحلول مساء الغد

564
00:58:12,249 --> 00:58:14,464
ألديك كبريت ؟
نعم

565
00:58:17,850 --> 00:58:19,354
شكراً

566
00:58:19,438 --> 00:58:21,610
جميل , أليس كذلك ؟
نعم

567
00:58:30,139 --> 00:58:32,438
أسف , هل تريد واحدة ؟

568
00:58:35,028 --> 00:58:38,037
سأدخنها لاحقاً , عندما أكون خارج الخدمة
شكراً لك

569
00:58:38,248 --> 00:58:41,172
ربما لديك بعض الرفقاء
أليس كذلك ؟

570
00:58:42,468 --> 00:58:47,024
يوم جميل
نعم , ولكن أعتقد انها ستمطر لاحقاً

571
00:58:47,316 --> 00:58:48,696
لا , لا

572
00:58:48,946 --> 00:58:51,787
السماء حمراء فى الصباح
تحذير للبحارة

573
00:58:52,122 --> 00:58:54,087
السماء حمراء في الليل
بهجة للبحارة

574
00:58:54,297 --> 00:58:56,302
السماء كانت حمراء مساء الأمس

575
00:58:56,385 --> 00:58:58,223
لم أسمع هذا من قبل

576
00:58:58,391 --> 00:59:00,607
تعلمت ذلك فى الكشافة

577
00:59:00,900 --> 00:59:03,325
كنت فى الكشافة ؟ وانا كذلك
حقاً ؟

578
00:59:03,532 --> 00:59:06,333
نعم , كان لدي 19 شارة إستحقاق
كان لدى 20

579
00:59:07,379 --> 00:59:11,014
كنت أعمل حتى سن العشرين عندما
ألغت الحكومة الكشافة

580
00:59:11,181 --> 00:59:14,818
وأرسلتنى إلى جيش "هتلر" بدلاً من ذلك

581
00:59:18,120 --> 00:59:22,005
ويرنر" هل تعتقد بأنك ستظل فى الجيش"
بعد إنتهاء الحرب ؟

582
00:59:22,298 --> 00:59:25,015
كلا , لست رجل جيد

583
00:59:25,225 --> 00:59:27,021
.... وأسنانى
أسنانك ؟

584
00:59:27,230 --> 00:59:29,823
نعم , يمكننى أخبارك العديد
من القصص عن أسنانى

585
00:59:30,030 --> 00:59:32,204
والتى ستجعل شعر رأسك لا يتحرك

586
00:59:32,414 --> 00:59:34,714
طبيب الأسنان هنا جزار

587
00:59:36,301 --> 00:59:38,725
لكن لا تخبر أحد بأننى قلت ذلك

588
00:59:39,603 --> 00:59:41,902
من حق الجندى أن يشتكى

589
00:59:42,110 --> 00:59:44,535
ربما فى جيشك , لكن هنا ؟

590
00:59:45,245 --> 00:59:49,424
أى شكوى صغيرة
و  .... إلى الجبهة الروسية

591
00:59:49,716 --> 00:59:53,144
هل الأمر كذلك ؟
فظيع

592
00:59:54,188 --> 00:59:55,986
هذا فظيع

593
01:00:01,504 --> 01:00:03,425
"ويرنر"

594
01:00:06,226 --> 01:00:08,316
لماذا لا نذهب إلى غرفتى ؟
حيث نتحدث على راحتنا

595
01:00:08,525 --> 01:00:11,450
من الأفضل لا
... لو أراد " ستراشويز " رؤيتى

596
01:00:14,250 --> 01:00:16,759
كنت سأقوم بإعداد بعض القهوة فقط

597
01:00:19,434 --> 01:00:21,315
قهوة حقيقية

598
01:00:49,736 --> 01:00:52,326
قهوة , قهوة , قهوة

599
01:00:52,661 --> 01:00:54,458
أين هى ؟

600
01:01:00,644 --> 01:01:03,738
جدتى تستمر بإرسال
هذة الأشياء لى

601
01:01:09,378 --> 01:01:11,677
نعم , خذ واحدة

602
01:01:20,120 --> 01:01:22,001
نعم , إحتفظ بها

603
01:01:22,210 --> 01:01:24,133
حسناُ , يجب أن أذهب

604
01:01:24,927 --> 01:01:27,477
لا تقلق , يمكنك الإحتفاظ بها
نحن أصدقاء

605
01:01:27,685 --> 01:01:30,695
عندما أكون معك فى الحبس الإنفرادى
هل سنظل أصدقاء ؟ يجب أن أبلغ عن ذلك

606
01:01:30,988 --> 01:01:36,086
انا لا أفهمك , تبلغ عن ماذا ؟
بأننا كنا نتحدث فى غرفتى ؟

607
01:01:36,420 --> 01:01:39,096
يجب أن أذهب
حسناُ , لا تقلق .... إحتفظ بها

608
01:01:39,303 --> 01:01:42,815
لن أستطيع أكلها كلها
إحتفظت بما يمكننى أكلة

609
01:01:43,108 --> 01:01:45,615
انا أسف , حسناُ
إنس الأمر

610
01:02:18,425 --> 01:02:22,522
وهذا , انا متأكد أنكم جميعاً ستتذكرون
صوت الطائر "نيليس "المغرد

611
01:02:22,940 --> 01:02:26,117
والآن لننتقل إلى هذا الجزء , أيها السادة
هذا الطائر

612
01:02:26,324 --> 01:02:28,749
"لانييس نوبيكوس"
الطائر الوحشى

613
01:02:29,041 --> 01:02:32,343
الطائر يفتك بفريستة
على فروع الأشجار الممتدة

614
01:02:32,762 --> 01:02:36,315
ليس محبوب جداً , كما ترون
دعونا نلقى نظرة على الألوان

615
01:02:36,606 --> 01:02:39,909
الأسود الموحد ، من الرأس إلى الذيل

616
01:02:40,117 --> 01:02:45,342
عيون سوداء , منقار أسود
وخط أبيض على العين

617
01:02:45,634 --> 01:02:48,351
الطائر يعيش
... في البلاد المشجرة قليلاً

618
01:02:48,518 --> 01:02:52,447
هيندلى" إجلس"
ستجد أدوات الرسم على المنضدة

619
01:02:53,450 --> 01:02:57,170
الطائر يعيش في البلاد المشجرة قليلاً
بساتين الزيتون و الحدائق

620
01:02:57,463 --> 01:02:59,804
حسناً "هيندلى" هل تدرس
الطيور الآن أيضاً ؟

621
01:03:00,013 --> 01:03:02,520
نعم , إنتظرقليلاً
ربما تتعلم شيئاً

622
01:03:02,813 --> 01:03:05,320
لدى أشياء لأفعلها
أفضل من رسم الطيور

623
01:03:06,407 --> 01:03:11,423
إن الصوت تعاقب مرتب
من الخشونة والشكوى

624
01:03:11,841 --> 01:03:15,142
الآن , لننظر جيداً لهذا الطائر
.... لدية جسم مستدير

625
01:03:35,496 --> 01:03:39,634
تصريح لعبور الحدود
هذا واحد آخر

626
01:03:39,801 --> 01:03:42,101
أيهما المزور ؟

627
01:03:43,521 --> 01:03:45,694
هذا
هذا صحيح

628
01:03:45,986 --> 01:03:47,574
كلاهما مزور

629
01:03:48,202 --> 01:03:51,211
ما يعيقنا الآن هو
الشكل الجديد لتصريح السفرِ

630
01:03:51,504 --> 01:03:54,220
ليس لدينا أى فكرة كيف يبدو
هذا واحد

631
01:03:56,018 --> 01:03:58,401
وبطاقة هوية عسكرية

632
01:03:59,403 --> 01:04:00,698
..... و

633
01:04:01,033 --> 01:04:02,538
"اوسويس"
نعم

634
01:04:02,706 --> 01:04:06,508
تصريح للملكية الألمانية
"تذكرة إلى "اودن

635
01:04:06,718 --> 01:04:10,606
يبدو أن هذة مهام الألمان
للأسبوع القادم

636
01:04:11,398 --> 01:04:13,614
ستحصل على 10 من 10 على ذلك

637
01:04:13,782 --> 01:04:17,626
شكراً لك يا سيدى , أعتنى بهذا
من أين حصلت على ذلك ؟

638
01:04:18,798 --> 01:04:20,719
أقترضتها

639
01:04:22,308 --> 01:04:25,024
لكى نحصل على الكمية المناسبة
"من الملابس "روجر

640
01:04:25,316 --> 01:04:28,618
أَقترح بأن نعمل بشكل رئيسي
على ملابس الخدمة

641
01:04:28,954 --> 01:04:32,589
يمكننى عمل أزرار ثنائية
أزرار أحادية

642
01:04:32,797 --> 01:04:35,597
و البدل اليومية اللطيفة أيضاُ

643
01:04:35,807 --> 01:04:38,315
الطيات , أستطيع عمل العديد
من الأشياء منها

644
01:04:38,525 --> 01:04:43,038
أستطيع صنعها عميقة هكذا
أو عالية هكذا

645
01:04:44,542 --> 01:04:47,426
هنا واحدة والتى
نعمل عليها الآن

646
01:04:47,634 --> 01:04:50,144
جيد , ماذا عن الأزرار ؟

647
01:04:51,439 --> 01:04:55,911
إلق نظرة على هؤلاء
"هنا واحدة إنتهيت منها "روجر

648
01:04:58,209 --> 01:05:04,438
وهنا واحد صبغتها
بزجاجة الحبر الأزرق

649
01:05:06,110 --> 01:05:09,119
انها جيدة
ماذا هناك "روجر" ؟

650
01:05:09,453 --> 01:05:12,254
كنت أفكر عندما يقوم الألمان بالتفتيش
ويجدون العديد من هذة الأشياء

651
01:05:12,546 --> 01:05:16,642
هذة غرفة "سورن" , الآن
بدأت العمل على الخامات الآخرى

652
01:05:16,935 --> 01:05:18,815
هذه البطانية

653
01:05:19,108 --> 01:05:22,033
خصوصاً الأشرطة , رائعة

654
01:05:22,201 --> 01:05:23,328
معاطف
نعم

655
01:05:23,621 --> 01:05:26,338
سأجعل الشبان يعملون على ذلك
في جميع أنحاء السجن

656
01:05:26,547 --> 01:05:29,347
تلك بدل القتال
أخشى أن تكون قصيرة قليلاً

657
01:05:29,639 --> 01:05:34,237
سأخبر الشبان أن يصنعوا منها
بعض ملابس العمال

658
01:05:34,529 --> 01:05:36,745
الأقمشة الخفيفة

659
01:05:36,954 --> 01:05:41,384
الآن , صنعت هذة الملابس
حتى تكون أنيقة

660
01:05:41,802 --> 01:05:45,063
أنيق جداً ، نعم , مصبوغ بالطبع
بالتأكيد

661
01:05:45,482 --> 01:05:47,780
"إلق نظرة على هذة "روجر

662
01:05:48,072 --> 01:05:53,003
الآن , خامة البطانية
نقشطها لأسفل حتى تصبح ناعمة

663
01:05:53,380 --> 01:05:55,512
ثم نصبغها بملمع الأحذية

664
01:05:55,720 --> 01:05:59,523
"الأقمشة الكودرية من "هيندلي
كنت أتمنى أن يكون لدينا الكثير من ذلك

665
01:05:59,899 --> 01:06:02,616
أين حصلت على هذا ؟
"هيندلى"

666
01:06:02,909 --> 01:06:04,999
أين حصل عليهم ؟
سألته ذلك

667
01:06:05,292 --> 01:06:07,798
ماذا قال لك ؟
"لا تسأل"

668
01:06:08,091 --> 01:06:10,977
دعنى أريك بعض المعاطف
التى كنت أعمل عليها

669
01:06:41,110 --> 01:06:43,033
"صباح الخير "هيلتز

670
01:06:44,705 --> 01:06:47,715
حسناُ , إذا كنتم هنا لمعرفة إذا
كنت سأهرب مرة آخرى , سأفعل

671
01:06:48,132 --> 01:06:50,013
متى ؟
بعد 17 يوم , السابع من يوليو

672
01:06:50,179 --> 01:06:51,893
عند خسوف القمر
صحيح

673
01:06:52,103 --> 01:06:54,485
هل سيذهب "إيفس" معك ؟

674
01:06:54,694 --> 01:06:57,328
نعم , لو أراد ذلك

675
01:06:57,620 --> 01:07:00,796
أتعلم أن "إيفش" على وشك الإنهيار ؟

676
01:07:02,050 --> 01:07:04,015
نعم

677
01:07:05,435 --> 01:07:08,737
من الأفضل لة أن يهرب فى النفق ؟
أكثر أمانا

678
01:07:14,505 --> 01:07:15,592
صحيح

679
01:07:18,016 --> 01:07:21,527
هيلتز" من الممكن بالطبع لرجل واحد"
أن يعبر السلك , حتى أن بإمكانة الهروب

680
01:07:21,736 --> 01:07:27,128
لكن هناك في الحقيقة عدد كبير من
السجناء إضافة إليك

681
01:07:27,547 --> 01:07:29,720
فى هذا المعسكر يحاولون الهروب

682
01:07:30,848 --> 01:07:32,728
أقدر ذلك

683
01:07:35,445 --> 01:07:37,199
هناك شىء ما قادم
أشعر بذلك

684
01:07:37,493 --> 01:07:40,920
وقادم بإتجاهى انا
أيها القائد

685
01:07:41,129 --> 01:07:43,302
"أسمى "روجر
"حسناً "روجر

686
01:07:43,511 --> 01:07:45,810
أسمك "فيرجل" , أليس كذلك ؟

687
01:07:47,147 --> 01:07:49,738
"هيلتز" , فقط إدعونى"هيلتز"

688
01:07:50,950 --> 01:07:54,963
"نعم , حسناً , كما كنت أقول "هيلتز

689
01:07:56,342 --> 01:07:59,143
"لدينا خرائط لدولة "المانيا
خرائط عامة , بالطبع

690
01:07:59,394 --> 01:08:03,364
لدينا كل المعلومات التى نحتاجها
عن طرق الهروب خارج ألمانيا

691
01:08:03,572 --> 01:08:05,705
... لكن ما ليس لدينا

692
01:08:05,872 --> 01:08:09,173
فكرة واضحة عما سيكون على بعد 500 ياردة
خلف هذة الأشجار

693
01:08:09,592 --> 01:08:12,308
صحيح , لقد حاولنا مع كل جندى المانى فى
هذا المعسكر , لم ننجح

694
01:08:12,517 --> 01:08:16,112
يجب أن نعرف موقع البلدة المحلية بالضبطَ

695
01:08:16,822 --> 01:08:19,203
نريد أن نعرف أين توجد
الطرق الرئيسية التى بلا حراسة

696
01:08:19,497 --> 01:08:22,883
أين تقع مراكز الشرطة المحلية
أين يضعوا حواجز الطريق

697
01:08:23,092 --> 01:08:27,396
وأهم شىء على الإطلاق
يجب أن نعرف كيف سنذهب من هنا

698
01:08:27,772 --> 01:08:30,114
إلى محطة السكة الحديد

699
01:08:30,281 --> 01:08:33,583
لا , بالتأكيد لا
عندما أعبر هذا السلك

700
01:08:34,000 --> 01:08:36,509
لن أتجول حول الحواجز
أرسم خرائط من أجلكم يا رفاق

701
01:08:36,718 --> 01:08:42,108
فى الصباح , سأكون قد ذهبت بعيداً
لن تسعموا أى شىء حتى لو قتلونى بالمدافع

702
01:08:42,401 --> 01:08:45,076
مفهوم
بالكامل

703
01:08:47,584 --> 01:08:49,883
.... أعنى , أريد المساعدة , لكن

704
01:08:53,686 --> 01:08:56,025
فكرة جيدة

705
01:08:56,193 --> 01:08:59,327
كم شخص ستأخذة معك ؟
مئتان وخمسون

706
01:09:02,128 --> 01:09:04,135
مئتان وخمسون

707
01:09:04,343 --> 01:09:06,142
نعم

708
01:09:06,811 --> 01:09:08,691
أنت مجنون تريد أن يحبوسك
أنت أيضاً

709
01:09:08,899 --> 01:09:12,285
مئتان وخمسون يمشون على الطريق
بهذة البساطة

710
01:09:12,620 --> 01:09:16,298
حسناً , البعض على الطريق , البعض على القطارات
البعض عبر البلاد

711
01:09:16,589 --> 01:09:18,804
لديهم أوراق مزورة , ملابس

712
01:09:19,014 --> 01:09:20,811
خرائط , بوصلات , إمدادت

713
01:09:21,103 --> 01:09:23,820
إذا فعلت ذلك , ستقوم بإنذار
كل جندى ألمانى فى البلاد

714
01:09:24,029 --> 01:09:27,038
أى شخص يستطيع حمل سلاح
سيبحث عنكم

715
01:09:27,331 --> 01:09:32,097
سينقضون عليكم ويمكسوا بكم
بمنتهى السهولة

716
01:09:35,106 --> 01:09:36,903
نعم , حسناًً , شكراً على أية حال

717
01:09:37,111 --> 01:09:40,204
لو أستطيع مساعدتكم فى النفق , أخبرنى فقط
ذلك شعور جيد

718
01:09:40,497 --> 01:09:42,337
فى أى وقت

719
01:09:43,716 --> 01:09:48,940
إنتظر لحظة , أنت لا تعنى
أن أعبر السلك وأهرب

720
01:09:49,316 --> 01:09:52,242
وإستكشف الوضع بالخارج
دون أن يقبضوا على

721
01:09:52,452 --> 01:09:55,083
لأعود بنفسى
ليلقوا بى فى الحبس الإنفرادى لعدة أشهر

722
01:09:55,418 --> 01:09:57,716
لذا يمكنك الحصول على المعلومات
التى تحتاجها ؟

723
01:09:57,925 --> 01:10:02,440
نعم , يجب أن يقوم أحدنا بأعمال
غربية من أجل المهمة

724
01:10:02,733 --> 01:10:05,741
سنعطيك مكان أمامى فى النفق
لن أفعل ذلك حتى من أجل أمى

725
01:10:06,034 --> 01:10:07,831
لا ألومك
جيد , حسناً إذن

726
01:10:07,914 --> 01:10:10,756
مفهوم جداً
حسناً إذن

727
01:10:13,432 --> 01:10:15,313
"حسناً , شكراً "هيلتز

728
01:10:22,668 --> 01:10:24,590
كش

729
01:10:27,683 --> 01:10:29,398
... سيد "هيندلى" , انا

730
01:10:29,607 --> 01:10:31,904
لا تقلق , "بيليث" صديق

731
01:10:34,999 --> 01:10:38,719
ما الأمر "ويرنر" ؟
محفظتى , أوراقى , بطاقتى

732
01:10:39,011 --> 01:10:42,060
ضاعوا , فقدتم , كل شىء

733
01:10:43,065 --> 01:10:44,987
فقد محفظته

734
01:10:45,196 --> 01:10:48,499
هل تدرك ماذا سيحدث
لو إكتشف " ستراشويز" ذلك ؟

735
01:10:48,708 --> 01:10:50,714
الجبهة الروسية
يا آلهى

736
01:10:54,099 --> 01:10:56,524
بحثت فى كل مكان , كل مكان

737
01:10:57,527 --> 01:11:00,912
لابد أننى فقدتهم عندما كنت هنا

738
01:11:01,120 --> 01:11:03,419
كلا
نعم

739
01:11:03,671 --> 01:11:07,306
إسمع , أخبرتك أننا أصدقاء
سنجدهم

740
01:11:07,599 --> 01:11:09,897
"شكراً لك سيد "هيندلى

741
01:11:11,402 --> 01:11:12,990
"ويرنر"

742
01:11:13,198 --> 01:11:16,208
ليس الآن , ربما يبدو غريباُ

743
01:11:16,417 --> 01:11:19,804
لو رآنا أحد نتحدث
في هذا الوقت من الليل

744
01:11:21,017 --> 01:11:26,031
إسمع , سأجدهم , أعدك بأننى سأجدهم حتى
لو أضطررت إلى تقطيع هذة الغرفة إلى أجزاء

745
01:11:33,010 --> 01:11:35,393
شكراً لك
إنس الأمر

746
01:11:35,602 --> 01:11:37,022
"ويرنر"
نعم ؟

747
01:11:37,190 --> 01:11:39,529
أريد خدمة صغيرة

748
01:11:39,906 --> 01:11:42,206
كاميرا

749
01:11:43,709 --> 01:11:47,012
نريد إلتقاط بعض الصور
كما تعلم , كتذكار

750
01:11:48,642 --> 01:11:52,405
تكون 35 مليمتر , 2.8 إف ذات عدسة مستوية

751
01:11:52,781 --> 01:11:54,703
عدسة بؤرية مستوية

752
01:11:56,418 --> 01:11:59,801
ويرنر" , بعدسة بؤرية مستوية"

753
01:12:01,222 --> 01:12:03,020
أخبرنى عندما تحصل عليها

754
01:12:07,826 --> 01:12:12,341
"مجنون , أحمق هذا الشخص "ويرنر
لكنة يعجبنى

755
01:12:12,633 --> 01:12:14,512
كش ملك

756
01:12:38,671 --> 01:12:40,761
متى ستكون مضخة الهواء
جاهزة ؟

757
01:12:41,095 --> 01:12:44,272
ستكون جاهزة غداً
أنت متأخر جداً

758
01:12:44,480 --> 01:12:46,778
كيف تسير الأمور "دانى" ؟
ليست جيدة

759
01:12:47,072 --> 01:12:49,496
ليست جيدة ؟
اليوم , ثلاث مرات

760
01:13:07,301 --> 01:13:08,598
ويلى" هل أنت بخير ؟"

761
01:13:08,681 --> 01:13:10,603
إسحب

762
01:13:39,526 --> 01:13:44,332
"يجب عليك تقوية النفق بالكامل "روجر
الـ 335 قدم كلها

763
01:13:44,626 --> 01:13:46,506
أربع مرات اليوم

764
01:13:47,674 --> 01:13:51,395
بهذة الطريقة لن نستطيع الإستمرار
نحتاج لخشب أكثر

765
01:13:52,607 --> 01:13:55,826
"الكثير من الخشب "روجر
هل يمكنك الحصول علية ؟

766
01:13:58,793 --> 01:14:01,719
سنحصل علية
يجب أن نحصل علية

767
01:14:03,015 --> 01:14:06,525
سأكلف "هيندلى" بهذة المهمة
والرجل الجديد الذى وجدناة هذا الصباح

768
01:14:07,529 --> 01:14:08,575
"حسناً "ويلى

769
01:14:40,506 --> 01:14:44,308
كيف الحال مع العوارض الخشبية بالأعلى ؟
نأخذ من أربعة من كل واحد

770
01:14:50,452 --> 01:14:51,415
إستمر على ذلك

771
01:15:33,752 --> 01:15:36,135
غناء سيىء , لم أعمل بهذا الجد
فى حياتى من قبل

772
01:15:36,719 --> 01:15:37,597
"كافيندش"

773
01:15:50,596 --> 01:15:52,394
لا عليك

774
01:16:02,508 --> 01:16:05,099
"هذة هدية من صديقنا "ويرنر

775
01:16:05,391 --> 01:16:06,896
رائع

776
01:16:07,104 --> 01:16:08,987
رائع جداً

777
01:16:10,199 --> 01:16:12,289
هذة ستعمل جيداً

778
01:16:16,008 --> 01:16:17,721
"هؤلاء رجال "اشلى بيت

779
01:16:17,930 --> 01:16:21,901
طلب الإذن للتخلص من بعض أتربة الحفر
فى غرفتنا العلوية

780
01:17:30,113 --> 01:17:34,208
توم" وصل إلى خلف"
هذة الكومة من الخشب , يا سيدى

781
01:17:34,501 --> 01:17:38,554
هارى" بالطبع لم يصل لذلك الحد"
كم تبقى إلى الأشجار ؟

782
01:17:38,972 --> 01:17:40,895
يتبقى 50 قدم , يا سيدى

783
01:17:41,062 --> 01:17:44,279
.... خسوف القمر فى السابع
الثامن والتاسع

784
01:17:44,489 --> 01:17:46,371
الأيام الأولى من أغسطس

785
01:17:52,681 --> 01:17:54,519
صباح الخير

786
01:17:55,690 --> 01:17:57,696
ها هو يذهب مرة آخرى

787
01:17:57,905 --> 01:18:00,287
لماذا يشترى كل
البطاطا التى في المعسكرِ ؟

788
01:18:00,580 --> 01:18:03,298
أعمل على ذلك
لكن لا أستطيع إكتشاف السر

789
01:18:03,465 --> 01:18:05,888
"هيلتز" و "هيندلى"
يحبسون أنفسهم فى الغرفة كل ليلة

790
01:18:06,182 --> 01:18:09,274
أحياناً يذهب "جوف" معهم
الليالى الآخرى يقوم بالحراسة بالخارج

791
01:18:09,692 --> 01:18:13,495
"ماك" سنتوقف عن حفر "ديك" و "هارى"
إغلقهم

792
01:18:13,704 --> 01:18:16,421
"ركز الجهد كلة على "توم
وأحفروا مباشرة إلى الأشجار

793
01:18:16,714 --> 01:18:18,093
"حسناً "روجر

794
01:19:06,240 --> 01:19:07,619
رائع

795
01:19:09,752 --> 01:19:11,215
رائع

796
01:19:13,304 --> 01:19:14,685
رائع

797
01:19:41,182 --> 01:19:42,771
رائع

798
01:19:49,376 --> 01:19:50,879
رائع

799
01:19:59,657 --> 01:20:00,994
رائع

