1
00:00:13,759 --> 00:00:14,719
تحركوا

2
00:00:15,843 --> 00:00:17,684
التحرك للأمام

3
00:00:25,061 --> 00:00:28,620
ماذا هناك ؟
انهم يحتفلون بالثورة

4
00:00:28,938 --> 00:00:30,779
"انه الرابع من "يوليو

5
00:00:40,575 --> 00:00:42,174
ما هذا ؟

6
00:00:48,247 --> 00:00:50,288
أيها السادة , أنتم مدعوون لتناول
شراب مجانى

7
00:00:50,541 --> 00:00:54,022
هدية صغيرة من المستعمرين
إلى الإنجليز

8
00:00:54,460 --> 00:00:56,741
صحيح جداً أيضاً
"شراب صغير إلى "توم

9
00:00:57,171 --> 00:00:59,091
وللعودة للوطن

10
00:00:59,340 --> 00:01:00,781
حسناً , نحن نقبل

11
00:01:01,049 --> 00:01:02,690
الثوار فى الأعلى
الأنجليز فى الأسفل

12
00:01:02,968 --> 00:01:04,289
أيها السادة , إتبعونا

13
00:01:04,552 --> 00:01:06,393
تحركوا

14
00:01:26,238 --> 00:01:28,078
توقفوا

15
00:01:32,159 --> 00:01:34,360
حسناًً , شكلوا صف هنا

16
00:01:35,746 --> 00:01:37,867
حسناُ , إمسكوا الكؤوس

17
00:01:38,248 --> 00:01:39,968
شكلوا صف , هكذا

18
00:01:47,256 --> 00:01:49,656
هذا يفسر ما حدث
إلى البطاطا

19
00:01:49,966 --> 00:01:52,726
"لا ضرر من إغلاق "توم
"ليوم واحد "روجر

20
00:01:53,135 --> 00:01:55,737
أعتقد أنة سيكون من الجيد
التوقف عن العمل قليلاً

21
00:01:56,139 --> 00:01:59,699
هناك 14 قدم متبقية فقط , يا سيدى
يمكنك الشعور بذلك فى جميع أنحاء المعسكر

22
00:02:00,141 --> 00:02:02,822
أعتقد أن هذا يدعو لشراب
نعم , يا سيدى

23
00:02:03,144 --> 00:02:05,265
إشربوا
ما هذا "هيلتز" ؟

24
00:02:05,564 --> 00:02:08,524
ضوء القمر
ضوء القمر الأمريكي , ضوء القمر

25
00:02:08,858 --> 00:02:11,259
عمل رائع , نخبك

26
00:02:11,527 --> 00:02:13,647
إستمروا بالحركة

27
00:02:13,945 --> 00:02:15,945
"مرحباً "إيرك
لا تسكب أي من ذلك

28
00:02:16,322 --> 00:02:18,443
ها نحن نذهب
للإسفل مع الأنجليز

29
00:02:18,949 --> 00:02:21,831
حسناً يا رجال , إستمروا بالتحرك

30
00:02:22,827 --> 00:02:25,708
نخبك

31
00:02:27,040 --> 00:02:29,841
لا تسكب أي من ذلك
قبل الشاى الصباحى ؟

32
00:02:30,125 --> 00:02:32,165
إستمروا بالتحرك

33
00:02:32,545 --> 00:02:34,346
لا تسكب شيئاً على ملابسك , يا سيدى

34
00:02:34,756 --> 00:02:37,795
ضوء القمر الأمريكي
لا تدخن بعد أن تشربة مباشرة

35
00:02:38,131 --> 00:02:40,934
لا للتدخين
لا للتدخين بينما تشربة

36
00:02:56,231 --> 00:02:58,072
جيد و معتق , يا صديقى

37
00:03:00,653 --> 00:03:02,733
... إستمروا بالتحرك , إستمروا

38
00:03:03,739 --> 00:03:06,820
لا إنجازات بدون مجهود

39
00:03:07,242 --> 00:03:09,522
... إستمروا بالتحرك , إستمروا

40
00:03:11,118 --> 00:03:13,360
إستمروا بالتحرك يا رفاق
إستمتعوا بأنفسكم

41
00:03:13,623 --> 00:03:15,823
"حسناً دعونا نشرب نخب "توم

42
00:03:16,124 --> 00:03:17,964
"نخب "توم

43
00:03:25,047 --> 00:03:28,969
خلال ثلاث سنوات , سبعة أشهر
وأسبوعان , قضيتهما فى السجن

44
00:03:29,343 --> 00:03:32,105
هذا أفضل شىء
تذوقتة على الإطلاق

45
00:03:32,513 --> 00:03:35,594
انه رائع
حسناً , أعتقد انة جيد جداً

46
00:03:38,644 --> 00:03:41,884
حسناً , بعد إذنك , يا سيدى
أعتقد أنهم مستمتعين جميعاً

47
00:03:43,647 --> 00:03:45,449
"سأدعو "إيفس

48
00:03:55,242 --> 00:03:56,961
"نخبك "هيندلى

49
00:04:05,417 --> 00:04:07,137
هل تعلم ما هذا ؟

50
00:04:07,418 --> 00:04:09,459
سأخبرك ما هو ليس

51
00:04:09,837 --> 00:04:11,957
"ليس خمر "نابليون

52
00:04:13,715 --> 00:04:15,555
ما رأيك فى الشراب , يا سيدى ؟

53
00:04:16,717 --> 00:04:18,439
... حسناً , انة

54
00:04:18,719 --> 00:04:20,559
إلى المستعمرات

55
00:04:20,804 --> 00:04:22,645
الإستقلال

56
00:04:28,435 --> 00:04:32,437
هل تتدبر أمورك هناك بدوننا ؟
هل كل شىء على ما يرام , أليس كذلك ؟

57
00:04:33,024 --> 00:04:35,824
يبدو أن كل شىء على ما يرام
يا سيدى

58
00:04:44,242 --> 00:04:46,443
... نعم , حسناً انة

59
00:04:47,910 --> 00:04:49,751
"انه شراب جيد "هيلتز

60
00:04:52,122 --> 00:04:53,923
شكراً لك , يا سيدى

61
00:05:14,517 --> 00:05:16,238
... دانى" ها هو"

62
00:05:23,900 --> 00:05:26,301
روجر" , الألمان فى 105"

63
00:05:27,195 --> 00:05:29,115
من ؟
"ستراشويز"

64
00:05:32,532 --> 00:05:37,012
يجب أن نتجاهل الأمر , لو أظهرنا إهتمامنا
سيعلم الألمان أن هذا الكوخ ذات أهمية

65
00:05:38,496 --> 00:05:40,336
نخب العودة إلى الوطن

66
00:05:55,511 --> 00:05:58,473
"هيا "دانى
لقد فتشوة مئات المرات

67
00:05:58,806 --> 00:06:00,645
الوطن

68
00:06:13,401 --> 00:06:17,042
على أية حال , انا مسرور أنك معنا
فى هذا النفق , نخب "توم" ؟

69
00:06:19,990 --> 00:06:23,671
"لا تقلق , سكتون ماشياً فى شارع "ارجلى
بعد عدة أسابيع

70
00:06:23,993 --> 00:06:28,435
"نخب "توم" , كما تعلم "ساندى
بدأت الاحظ ذلك بنفسى

71
00:06:28,915 --> 00:06:31,596
لماذا لا يا رجل ؟
نحن قريبين من الأشجار

72
00:06:32,125 --> 00:06:33,926
نحن قريبين من الأشجار , أليس كذلك ؟

73
00:07:21,417 --> 00:07:23,219
"سيد "هيبتفليدوبيل

74
00:07:24,003 --> 00:07:25,244
"سيد "هيبتفليدوبيل

75
00:08:04,080 --> 00:08:06,200
"يا آلهى , لقد وجدوا "توم

76
00:08:20,510 --> 00:08:22,310
انه النفق

77
00:08:39,276 --> 00:08:41,117
النجاح

78
00:09:05,174 --> 00:09:06,415
"إيفس"

79
00:10:17,695 --> 00:10:21,337
سيدى , أخبرنى
عن المعلومات التى تحتاجها بالضبط

80
00:10:22,865 --> 00:10:24,986
سأرحل الليلة
حسناً

81
00:10:27,662 --> 00:10:29,582
"إستمر "هارى

82
00:10:29,788 --> 00:10:32,189
سنحفر , بأسرع ما يمكن

83
00:12:07,455 --> 00:12:09,575
الحبس الإنفرادى
حسناً

84
00:12:13,169 --> 00:12:15,729
حسناً , لم أعتقد
انهم سيمسكوا بة بهذة السرعة

85
00:12:17,839 --> 00:12:19,760
لم يمسكوا بة

86
00:12:33,562 --> 00:12:35,562
هيلتز" مرحباً بعودتك"

87
00:13:28,859 --> 00:13:29,819
دانى" ؟"

88
00:13:32,154 --> 00:13:33,953
دانى" ؟"

89
00:13:37,158 --> 00:13:38,879
دانى" ؟"

90
00:13:45,541 --> 00:13:47,380
هل أنت بخير "دانى" ؟

91
00:13:49,461 --> 00:13:51,181
نعم

92
00:13:51,462 --> 00:13:53,182
بخير

93
00:13:55,549 --> 00:13:58,309
حسنا , إرسل بعض المجارف , أنا بخير

94
00:14:00,134 --> 00:14:02,454
لأجل الله
نسيت النسر بالكامل

95
00:14:02,761 --> 00:14:04,562
هذا مستحيل

96
00:14:05,930 --> 00:14:07,773
نعم

97
00:14:09,643 --> 00:14:12,324
أربعة أيام من العمل الجاد

98
00:14:13,730 --> 00:14:15,770
"أنا أسف "كولن

99
00:14:16,023 --> 00:14:17,864
"لا عليك "سميثى

100
00:14:19,027 --> 00:14:22,668
الوقت تأخر
إذهب إلى النوم , سأبقى هنا

101
00:14:23,030 --> 00:14:24,750
حسناً

102
00:14:25,031 --> 00:14:27,552
"تصبح على خير "كولن
"تصبح على خير "سميثى

103
00:15:08,029 --> 00:15:10,150
لا أرى شيئاً

104
00:15:38,432 --> 00:15:42,033
لغتك الألمانية جيدة جداً
... شكراً "ماك" , سأضع الكثير من

105
00:15:42,603 --> 00:15:46,604
إحذر , أنها أسهل طريقة للإيقاع بمشتبة
لا تقع فى هذة التفاهات

106
00:15:47,107 --> 00:15:49,587
"انا أسف "ماك
حسناً , لكن تذكر ,  اللغة الألمانية دائماً

107
00:16:03,371 --> 00:16:07,051
واحد ، إثنان ، ثلاثة ، أربعة ، خمسة

108
00:16:26,685 --> 00:16:27,644
"روجر"

109
00:16:32,899 --> 00:16:34,219
لا , انة انا

110
00:16:36,694 --> 00:16:38,494
كيف تبدو بدلة الهروب القديمة ؟

111
00:16:38,903 --> 00:16:40,622
جدية , جيدة

112
00:16:43,200 --> 00:16:44,999
"كولن"

113
00:16:47,368 --> 00:16:49,610
كيف تبدو بدلتى ؟

114
00:16:49,872 --> 00:16:51,992
تبدو رائعة

115
00:17:18,689 --> 00:17:20,810
أين تذهب ؟
ستتسبب فى موتك

116
00:17:21,067 --> 00:17:24,907
ماذا بك ؟
سأهرب خلال هذا الحاجز

117
00:17:26,864 --> 00:17:30,146
دانى" سنهرب جميعاً فى النفق"
لقد إقتربنا تقريباً

118
00:17:30,576 --> 00:17:33,175
أرجوك "ويلى" , دعنى وشأنى

119
00:17:33,578 --> 00:17:35,899
لا أستطيع الذهاب فى النفق بعد الآن

120
00:17:36,163 --> 00:17:38,405
لذلك سأهرب خلال الأسلاك

121
00:17:42,086 --> 00:17:45,526
دانى" فكر جيداً , سنهرب"
ولكن ليس من خلال الأسلاك

122
00:17:46,089 --> 00:17:48,768
سنهرب من خلال النفق
لقد إنتهى تقريباً

123
00:17:49,176 --> 00:17:51,298
سأهرب الآن
لا

124
00:17:52,595 --> 00:17:55,635
دانى" لو هربت من خلال الأسلاك"
سيقتلونك

125
00:18:03,189 --> 00:18:04,909
لا تفعل هذا

126
00:18:07,359 --> 00:18:09,119
... "ويلى"

127
00:18:10,987 --> 00:18:12,988
منذ أن كنت ولداً صغيراً

128
00:18:13,281 --> 00:18:17,323
وانا أخاف من الأماكن الضيقة

129
00:18:17,786 --> 00:18:19,785
الحجرات ، كهوف

130
00:18:20,161 --> 00:18:22,362
دانى" لقد حفرت 17 نفق"
أكثر من 17 نفق

131
00:18:22,665 --> 00:18:24,785
لأنني يجب أن أخرج

132
00:18:25,084 --> 00:18:27,963
أخفي الخوف ، وأنا أحفر

133
00:18:29,379 --> 00:18:33,020
لكن ليلة الغد فى النفق
مع كل هؤلاء الرجال

134
00:18:33,383 --> 00:18:35,783
أخشى أننى ربما هذة المرة
سأفقد رأسى

135
00:18:36,178 --> 00:18:38,857
وأفسد خطة الهروب للجميع

136
00:18:41,766 --> 00:18:43,605
لذلك سأذهب الآن

137
00:18:48,563 --> 00:18:51,203
دانى" سأراك فى النفق"

138
00:18:52,942 --> 00:18:56,304
سأعتنى بك
سأبقى معك طول الطريق

139
00:18:57,946 --> 00:18:59,667
حسناً

140
00:19:08,122 --> 00:19:09,844
مساء الخير
"مرحباً "روجر

141
00:19:10,917 --> 00:19:13,117
حسناً , ما رأيك فى مظهرنا ؟

142
00:19:16,921 --> 00:19:18,643
هل سيىء ككل شىء ؟

143
00:19:18,925 --> 00:19:24,966
كولن" أود أن أقول لك شيئاً أولاُ"
انه بدون مساعدتك , لم نكن سننجح

144
00:19:25,639 --> 00:19:28,999
لا عليك , لقد ساعدتكم كثيراُ
الكثير من المساعدات الجيدة

145
00:19:31,018 --> 00:19:32,858
ماذا هناك "روجر" ؟

146
00:19:34,231 --> 00:19:36,350
لا يمكنك الذهاب

147
00:19:37,022 --> 00:19:39,343
ماذا تعنى بذلك ؟
لا أستطيع السماح لك بذلك

148
00:19:39,608 --> 00:19:40,089
لماذا ؟

149
00:19:40,234 --> 00:19:42,836
لا تستطيع رؤية يدك
أمام وجهك

150
00:19:43,239 --> 00:19:45,518
سيقبضوا عليك قبل أن تبتعد 10 ياردات

151
00:19:45,906 --> 00:19:47,668
هذا سخيف

152
00:19:49,034 --> 00:19:52,116
هذا سخيف , لم أسمع شىء
أسخف من هذا فى حياتى من قبل

153
00:19:52,412 --> 00:19:55,493
أستطيع الرؤية بوضوح
أستطيع الرؤية بوضوح

154
00:19:56,542 --> 00:19:59,782
أستطيع رؤية .... هذا الدبوس هناك

155
00:20:00,127 --> 00:20:02,608
هل هذا يرضيك ؟
أى دبوس ؟ أين ؟

156
00:20:14,517 --> 00:20:17,597
كولن" هل ترى أسفل الباب ؟"

157
00:20:19,104 --> 00:20:20,385
نعم , بالتأكيد

158
00:20:22,607 --> 00:20:25,407
هل تضع هذا الدبوس بالإسفل هناك ؟

159
00:20:25,818 --> 00:20:27,179
حسناً

160
00:20:31,739 --> 00:20:33,059
حسناً , تعال

161
00:20:33,240 --> 00:20:35,802
تعال هنا , إجلس

162
00:20:37,703 --> 00:20:40,024
إجلس , كانت محاولة جيدة

163
00:20:41,416 --> 00:20:45,177
أكرة إحباط الدقائق الأخيرة
ولكنهم أخبرونى للتو

164
00:20:45,628 --> 00:20:48,869
سيكون خطر كبير عليك
الا تعتقد انة قرار "كولن" ؟

165
00:20:49,215 --> 00:20:51,415
لا , لا أعتقد
"هيا "روجر

166
00:20:51,842 --> 00:20:56,803
نحن نعلم جميعاُ ما هو الهدف هنا
حسناُ , على الأقل , معظمنا يعرف

167
00:20:57,429 --> 00:21:00,310
فكرتك فى ذلك الهروب
هى بداية لجبهة آخرى

168
00:21:00,725 --> 00:21:04,645
لتشتيت الألمان خلف الخطوط
حسناُ , هذا جيد

169
00:21:05,104 --> 00:21:09,225
لكن بمجرد أن نعبر هذة الأسلاك
"ونجعلهم يبحثون عنا فى جميع أنحاء "المانيا

170
00:21:09,733 --> 00:21:11,933
فهذة المهمة إكتملت

171
00:21:12,319 --> 00:21:15,280
بعد ذلك , لدينا بعض الخطط االشخصية

172
00:21:16,739 --> 00:21:18,460
أتعنى العودة إلى الوطن ؟

173
00:21:18,699 --> 00:21:20,939
العودة إلى عائلتك وأطفالك ؟
هذا صحيح

174
00:21:21,201 --> 00:21:24,284
يا آلهى , الا تعتقد أننى فكرت
فى ذلك أيضاً ؟

175
00:21:24,621 --> 00:21:26,422
أنا متأكد انك فكرت فى ذلك

176
00:21:27,833 --> 00:21:29,553
أعلم أن "كولن" فكر أيضاً

177
00:21:30,710 --> 00:21:32,750
"وانا أيضاً فكرت "روجر

178
00:21:33,004 --> 00:21:34,844
نعتقد أننا نستطيع فعلها طول الطريق

179
00:21:35,132 --> 00:21:39,452
ليس "كولن" , سيكون خطرا مروعا على عملية الهروب
لابد أن يكون هذا قرارى

180
00:21:40,011 --> 00:21:43,771
تريد التحدث عن الخطر
دعنا نتحدث عنك أنت

181
00:21:44,222 --> 00:21:47,864
أنت أكبر خطر لدينا
جستابو" يراقبك"

182
00:21:49,811 --> 00:21:51,932
لم يقل أحد بأنك لا تستطيع الذهاب

183
00:21:53,605 --> 00:21:55,927
هذا صحيح

184
00:21:56,318 --> 00:21:58,437
"فكرت بشأن "جستابو

185
00:22:00,696 --> 00:22:04,459
لكن لو سألتنى إلى أى مدى
مسموح للقائد بأن يذهب

186
00:22:04,907 --> 00:22:06,708
أو يجرؤ على الذهاب

187
00:22:07,870 --> 00:22:10,071
أو يسمح لة بممارسة دور الله

188
00:22:11,663 --> 00:22:13,384
لا أستطيع إجابتك

189
00:22:14,958 --> 00:22:16,599
لكننى أستطيع أخبارك

190
00:22:17,169 --> 00:22:20,610
رجل أعمى خطر غير ضرورى ليس على
نفسة فقط , ولكن على المجموعة كلها

191
00:22:20,965 --> 00:22:23,646
ولذلك يجب أن يستبعد من العملية

192
00:22:34,977 --> 00:22:39,778
كولن" لن يكون أعمى طالما سيكون معى"
وسيذهب معى

193
00:22:46,278 --> 00:22:48,399
هل توافق على ذلك "كولن" ؟

194
00:22:50,449 --> 00:22:52,971
نعم , بكل تأكيد

195
00:23:00,875 --> 00:23:06,159
حسنا جدا , سأرتب لأعداد هروبك
الذى سيعدل وفقا لذلك

196
00:23:07,464 --> 00:23:09,306
تصبحوا على خير , أيها السادة

197
00:23:16,347 --> 00:23:18,109
... في الحقيقة

198
00:23:19,476 --> 00:23:21,477
انه على حق

199
00:23:21,770 --> 00:23:23,568
على حق تماماً

200
00:23:24,355 --> 00:23:26,196
فى الحقيقة , يجب الا أذهب مطلقاً

201
00:23:26,566 --> 00:23:29,648
حالة عيني تسوء أكثر فأكثر مؤخرا

202
00:23:30,069 --> 00:23:33,229
أعتقد انهم يدعونه قصر نظر متأخر

203
00:23:33,948 --> 00:23:36,748
أستطيع أن أرى الأشياء القريبة

204
00:23:37,284 --> 00:23:39,484
.... أرى أن ذلك ينجح , لكن

205
00:23:42,579 --> 00:23:44,781
ولكنى أراك كضباب

206
00:23:45,084 --> 00:23:46,882
أعلم ذلك

207
00:23:47,751 --> 00:23:49,952
يا آلهى , سنتغلب على الأمر

208
00:23:50,378 --> 00:23:52,378
كولن" هل لديك بعض الشاى ؟"

209
00:23:53,673 --> 00:23:56,074
نعم , بالطبع
إذن أعد لى البعض

210
00:23:57,969 --> 00:23:59,690
رائع

211
00:24:45,846 --> 00:24:47,767
"مرحباً "هيلتز

212
00:24:48,057 --> 00:24:49,898
"مرحباً "ماك

213
00:24:52,269 --> 00:24:53,589
متى ؟

214
00:24:53,852 --> 00:24:56,254
الليلة
لم نعتقد انهم سيتركوك سريعاً

215
00:24:56,565 --> 00:24:58,846
ولا أنا أيضاً , إدخل فى الموضوع

216
00:24:59,151 --> 00:25:01,750
بارتليت" ينتظرك"
سأكون هناك

217
00:26:13,092 --> 00:26:14,252
كم تبقى من الوقت ؟

218
00:26:16,595 --> 00:26:18,435
"ثمان دقائق فقط من الآن "دانى

219
00:26:22,892 --> 00:26:24,653
هل أنت بخير ؟

220
00:26:34,987 --> 00:26:36,628
"كافيندش"

221
00:26:36,989 --> 00:26:38,349
جريف" ، بالإسفل هناك"

222
00:26:38,490 --> 00:26:40,330
جوف" هناك"

223
00:27:00,384 --> 00:27:03,186
سميث , "فولز" , الثالث على اليمين"

224
00:27:04,305 --> 00:27:07,265
بيليث , "هيندلى" , الثالث على اليسار"

225
00:27:37,210 --> 00:27:38,530
عادت الأضواء

226
00:27:40,504 --> 00:27:42,625
"فى الوقت المناسب "دانى

227
00:27:52,306 --> 00:27:55,068
إنظر إلى النفق "دانى" , انة رائع

228
00:27:57,896 --> 00:28:01,056
انة مثل شاطىء البحر
فى ذروة الصيف

229
00:28:03,191 --> 00:28:05,512
هل ذهبت إلى الشاطىء من قبل "دانى" ؟

230
00:28:05,778 --> 00:28:07,418
نعم

231
00:28:07,697 --> 00:28:09,537
لا

232
00:28:10,491 --> 00:28:12,209
لا أعرف

233
00:28:15,787 --> 00:28:17,629
"لقد حان الوقت "روجر

234
00:28:30,091 --> 00:28:33,373
"بارتليت" , "ماكدونالد" , "اشلى بيت"

235
00:28:37,265 --> 00:28:38,585
الطريق خالى , يا سيدى

236
00:28:47,648 --> 00:28:49,370
"الجميع جاهزون "روجر

237
00:29:02,163 --> 00:29:03,762
"روجر"

238
00:29:04,039 --> 00:29:05,879
حظ سعيد

239
00:29:36,943 --> 00:29:39,264
"انهم قادمون إسفل العامود الآن "دانى

240
00:29:39,529 --> 00:29:42,731
ثم سيتقدمون نحو النفق مباشرة

241
00:29:49,247 --> 00:29:51,088
.... "ويلى"

242
00:29:51,457 --> 00:29:54,218
لا أستطيع الإنتظار , يجب أن أذهب

243
00:29:54,834 --> 00:29:58,117
"دانى"

244
00:30:26,363 --> 00:30:29,525
ماذا بك "دانى" ؟ ما الأمر ؟
دانى" تعال هنا"

245
00:30:30,535 --> 00:30:33,335
روجر" ؟ انا و"دانى" سنذهب لاحقاً"
سنأخذ مكان آخر

246
00:30:33,662 --> 00:30:36,423
دانى" أخبرنى ما الأمر"
وأخبرنى بسرعة

247
00:30:36,749 --> 00:30:40,469
هذا النفق ملكى مثل أى شخص هنا
حفرتة , بنيتة

248
00:30:40,959 --> 00:30:43,041
دفنت فية عدة مرات
سأذهب عندما أريد

249
00:30:43,338 --> 00:30:45,179
دعنى اذهب
دعنى اذهب

250
00:30:48,759 --> 00:30:50,759
"إخرجة "ويلى
إخرجة

251
00:31:06,026 --> 00:31:07,866
دانى" ما الأمر ؟"

252
00:31:08,445 --> 00:31:10,364
دانى" ماذا يحدث ؟"

253
00:31:10,654 --> 00:31:13,615
"لا عليك "سيدوك
لا عليك , سنذهب لاحقاً

254
00:31:20,454 --> 00:31:22,936
دانى" لا تقلق , لاتقلق"

255
00:31:23,249 --> 00:31:26,770
يمكننا الحصول على مكان آخر فى الصف
لا تقلق

256
00:31:27,837 --> 00:31:29,557
حسناً "كولن" , إذهب للإسفل

257
00:31:30,423 --> 00:31:34,743
إجلس , تحسس الدرجة العليا للسلم
بقدمك اليمنى , هكذا

258
00:31:35,343 --> 00:31:37,063
إذهب للإسفل

259
00:31:52,483 --> 00:31:54,405
دانى" ذهب , أليس كذلك ؟"

260
00:31:54,695 --> 00:31:57,094
ويلى" أخذة إلى فوق"
..... هيلتز" انا"

261
00:32:10,500 --> 00:32:12,901
تذكر , إبق رأسك منخفضة
حسناً

262
00:32:30,185 --> 00:32:32,025
حسناً

263
00:32:39,193 --> 00:32:40,832
"بارتليت"

264
00:33:19,305 --> 00:33:21,305
حسناً ؟

265
00:33:21,599 --> 00:33:25,038
إنتظروا , نحن قريبين بحوالى 20 قدم
ماذا تعنى ؟

266
00:33:25,519 --> 00:33:28,078
نحن بعيدون عن الأشجار بـ20 قدم
الحفرة فى الخلاء

267
00:33:28,395 --> 00:33:30,595
الحراس بيننا وبين الأضواء

268
00:33:30,981 --> 00:33:32,621
كيف حدث ذلك ؟

269
00:33:32,900 --> 00:33:36,179
ما الفرق الذى سيحدثة ذلك ؟
لقد حدث ؟

270
00:33:50,498 --> 00:33:53,098
.... "روجر"
اللعنة "ماك" , أحاول التفكير

271
00:33:54,085 --> 00:33:55,925
يمكننا تأجيل الأمر
نحفر إلى الأشجار

272
00:33:56,212 --> 00:33:59,171
جميع الوثائق دونت بتاريخ اليوم
إما الآن وإما لا

273
00:34:03,509 --> 00:34:07,909
فرصة واحدة , عندما يذهب الحارس إلى النهاية البعيدة
يمكنك تحريك الرجال للخارج

274
00:34:08,514 --> 00:34:12,233
أعتقد أن بأمكانى الوصول إلى الأشجار
إرسل لكم إشارة عندما يكون الطريق خالى

275
00:34:12,684 --> 00:34:13,764
ماذا عن الأبراج الألمانية ؟

276
00:34:13,977 --> 00:34:17,177
هذة مخاطرة لابد منها , لكنهم يراقبون المعسكر
وليس الأشجار

277
00:34:21,774 --> 00:34:24,174
ماك" إرسل هذة الكلمات"
إرسل حبل طولة 30 قدم

278
00:34:25,111 --> 00:34:26,711
إرسل حبل طولة 30 قدم

279
00:34:28,698 --> 00:34:31,098
إرسل حبل طولة 30 قدم

280
00:34:32,909 --> 00:34:34,829
إرسل حبل طولة 30 قدم

281
00:34:35,077 --> 00:34:36,517
ماذا ؟
حبل طولة 30 قدم

282
00:34:36,871 --> 00:34:40,231
لماذا يريدون هذا ؟
كيف لى أن أعرف ؟ إحضر الحبل

283
00:34:55,470 --> 00:34:59,630
ماذا يحدث ؟ ماذا سمعت ؟
بعض التحركات على ما أعتقد , يا سيدى

284
00:35:00,099 --> 00:35:03,699
هل تحركوا إلى النفق بعد ؟
لا أعتقد ذلك يا سيدى

285
00:35:26,330 --> 00:35:28,169
وصل إلى هناك

286
00:35:34,462 --> 00:35:36,262
"حسناُ , إذهب أنت أولاً "إيرك

287
00:35:37,632 --> 00:35:39,831
سأبقى هنا حتى تذهبوا

288
00:35:51,351 --> 00:35:53,431
"أراكم فى "بيكادلى
"حانة "سكوت

289
00:35:53,854 --> 00:35:55,294
حسناً

290
00:36:08,241 --> 00:36:09,481
شكراً لك

291
00:36:09,617 --> 00:36:11,457
حظ سعيد
حسناً

292
00:36:36,431 --> 00:36:38,271
نحن نتحرك

293
00:36:45,023 --> 00:36:48,982
دانى" انهم يتحركون خلال النفق الآن"
انهم يهربون

294
00:36:51,945 --> 00:36:56,905
عندما "وارشو" سقطت ، هربت وجئت إلى
إنجلترا" لأنك طيار"

295
00:36:57,450 --> 00:37:01,449
أتيت لأنك أردت أن تأتى معنا
وتحارب الألمان

296
00:37:01,912 --> 00:37:04,712
يمكننا الهروب الآن
"يمكننا العودة إلى "إنجلترا

297
00:37:06,749 --> 00:37:08,749
دانى" إذا لم تذهب خلال ذلك النفق"

298
00:37:09,042 --> 00:37:12,762
كل شىء فعلتة
سيكون بلا فائدة , بلا فائدة

299
00:37:41,529 --> 00:37:43,328
"بيليث" اعمى , "ماك"
حسناً

300
00:37:46,241 --> 00:37:47,961
"تعال هنا "كولن

301
00:37:48,618 --> 00:37:50,458
إجلس

302
00:37:55,541 --> 00:37:57,540
"أنت التالى "سيدوك
سأتولى أنا الأمر

303
00:38:01,212 --> 00:38:04,292
ماذا تضع هنا ؟ بيانو ؟
هذا مضحك جداً , يا صديقى

304
00:38:04,716 --> 00:38:07,315
سيدوك" لن تعبر بهذا الشىء"
سأحاول

305
00:38:11,221 --> 00:38:14,060
هل كان هذا "سيدوك" وصندوقة الكبير ؟
من غيرة ؟

306
00:38:14,515 --> 00:38:16,474
أتمنى أن يعود لبيتة مع حيواناتة

307
00:38:23,482 --> 00:38:26,442
نحن بعيدون عن الأشجار بـ20 قدم
كيف .... ؟

308
00:38:26,860 --> 00:38:29,179
هيلتز" على الجانب الآخر"
من الحبل بين الأشجار

309
00:38:29,487 --> 00:38:33,686
بمجرد أن تشعر بعدة شدات
إذهب فوراُ , لكن إبق "كولن" منخفضاُ

310
00:38:35,158 --> 00:38:36,918
"حظ سعيد "كولن
"شكراً "ماك

311
00:38:47,168 --> 00:38:49,008
ما هذا ؟

312
00:38:49,962 --> 00:38:52,482
انها غارة جوية
يا آلهى , لا

313
00:38:52,756 --> 00:38:56,036
سيطفىء الألمان المولدات
سنفقد الأضواء فى النفق

314
00:38:56,468 --> 00:38:59,548
هيا بنا "كولن" يمكننا الخروج
عندما تطفىء الأنوار

315
00:39:01,180 --> 00:39:02,780
ترجمة \ جورج منصور

316
00:39:12,356 --> 00:39:13,716
"ويلى"

317
00:39:14,567 --> 00:39:15,527
"ويلى"

318
00:39:17,778 --> 00:39:20,458
انها غارة جوية
الأضواء الكاشفة توقفت , تعال

319
00:39:26,952 --> 00:39:28,792
إخرجهم

320
00:39:34,460 --> 00:39:36,179
لا أستطيع
"دانى"

321
00:39:36,377 --> 00:39:39,536
دانى" لا تقلق"
دانى" انها الأضواء"

322
00:39:41,882 --> 00:39:44,922
أضئ المصابيح هناك

323
00:39:45,677 --> 00:39:48,156
كانت هناك غارة جوية
وأطفئوا الأنوار

324
00:39:48,471 --> 00:39:51,151
دانى" النفق على ما يرام"
إستمع لى

325
00:39:52,767 --> 00:39:54,566
دانى" إنظر"

326
00:39:58,062 --> 00:40:02,382
هيا يا رفاق , تحركوا
يمكننا تهريب العشرات فى هذا الظلام

327
00:40:09,447 --> 00:40:11,486
ماذا يحدث هناك ؟

328
00:40:11,740 --> 00:40:14,340
إذهب أنت
"لا "دانى

329
00:40:16,578 --> 00:40:18,298
إذهب

330
00:40:25,962 --> 00:40:27,881
ما الأمر "ويلى" ؟
"دانى"

331
00:40:28,171 --> 00:40:30,171
هل علق هناك ؟
انة بخير

332
00:40:30,465 --> 00:40:32,384
إخرجة بسرعة

333
00:40:34,969 --> 00:40:36,769
هيا

334
00:40:39,348 --> 00:40:41,188
هيا "دانى" تحرك

335
00:40:57,572 --> 00:40:59,372
إذهب للأعلى

336
00:41:05,452 --> 00:41:07,292
إعطنى حقيبتك

337
00:41:14,170 --> 00:41:15,969
سنعود إلى الحبل

338
00:42:01,417 --> 00:42:04,657
روجر" انا وأنت من الأفضل لنا أن نذهب الآن"
والا سنفقد فرصة اللحاق بأى قطار

339
00:42:05,088 --> 00:42:09,047
نحن نتحرك , علينا فقط تمرير
التعليمات من رجل إلى الآخر

340
00:42:10,217 --> 00:42:11,936
حسناً
سأذهب خلفك تماماً

341
00:42:58,884 --> 00:43:00,923
هيا , هيا

342
00:43:19,984 --> 00:43:20,944
هيا

343
00:43:39,502 --> 00:43:40,942
أنت
لا تطلق النار

344
00:43:42,003 --> 00:43:43,723
لا تطلق النار

345
00:43:44,798 --> 00:43:46,438
لا تطلق النار

346
00:43:50,677 --> 00:43:52,596
إرجع , نحن عائدون

347
00:44:15,991 --> 00:44:18,871
يا آلهى , هناك الكثير من إطلاق
النار بالأعلى هناك

348
00:44:19,286 --> 00:44:21,886
أتعتقد أنهم يطلقون النار عليهم
واحد تلو الآخر عندما يخرجون ؟

349
00:44:22,163 --> 00:44:24,282
لم يحدث ذلك , كنا سنسمع إطلاق النار
قبل ذلك

350
00:44:27,083 --> 00:44:28,043
إسحب

351
00:44:28,167 --> 00:44:30,007
إنتظرنى

352
00:44:35,800 --> 00:44:37,479
إخرج

353
00:44:58,527 --> 00:44:59,606
إخرج

354
00:45:34,224 --> 00:45:36,144
كم عدد الرجال قال ؟
ستة وسبعون

355
00:45:36,434 --> 00:45:37,674
ستة وسبعون

356
00:45:37,811 --> 00:45:39,371
ستة وسبعون
ستة وسبعون

357
00:45:53,908 --> 00:45:55,667
إنصراف
إلى الأكواخ

358
00:46:52,833 --> 00:46:55,712
نصف الرجال الذين لم يلحقوا بقطاراتهم
إحتجزوا هنا فى المحطة

359
00:46:56,002 --> 00:46:59,002
"اشلى بيت" , "روجر" , "ماكدونالد" , "نيمو"

360
00:46:59,422 --> 00:47:01,142
يشكلون مجموعات

361
00:47:01,424 --> 00:47:04,863
ماذا نفعل ؟
ننتظر القطار

362
00:53:09,780 --> 00:53:11,620
"تاليو"

363
00:53:54,777 --> 00:53:56,577
"تاليو"

364
00:54:29,515 --> 00:54:33,074
هل الشرطة على القطار ؟
نعم , و "جستابو" معهم , لنقفز

365
00:54:33,518 --> 00:54:35,358
حسناً

366
00:54:40,024 --> 00:54:43,943
سأخبرك متى سنقفز
أفضل أن تعطينى دفعة قوية

367
00:55:03,711 --> 00:55:06,510
هل أنت بخير ؟
نعم , انا بخير

368
00:55:06,838 --> 00:55:09,038
كان ذلك مثيراً جداً

369
00:55:10,717 --> 00:55:13,397
لم يتوقف
كلا , نحن بخير

370
00:56:09,600 --> 00:56:11,440
"سويسرا"

371
00:56:44,714 --> 00:56:45,753
أنت

372
01:00:54,177 --> 01:00:55,056
"بارتليت"

373
01:01:54,477 --> 01:01:58,876
إلى أين كنت ستذهب "كافيندش" ؟
لم أقرر بعد

374
01:01:59,356 --> 01:02:01,955
ما هى المعلومات التى كنت تجمعها
طوال الطريق ؟

375
01:02:02,275 --> 01:02:03,035
لا شىء

376
01:02:03,276 --> 01:02:05,756
ما المهمات التخريبية
التى كلفت بها ؟

377
01:02:06,195 --> 01:02:08,275
ماذا فعلت بأوراقك ؟

378
01:02:10,282 --> 01:02:13,362
أوراق ؟
الأوراق المزورة وبطاقات الهوية

379
01:02:13,660 --> 01:02:16,740
لا تكن غبياً
ماذا فعلت بهم ؟

380
01:02:17,164 --> 01:02:19,083
كل ما فعلتة هو الهروب
من معسكر السجن

381
01:02:19,290 --> 01:02:22,649
كنت ستفعل المثل
إذا تم حبسك لثلاث سنوات

382
01:02:23,460 --> 01:02:26,940
أدرت العودة للوطن
لا أعتقد أنك سترى زوجتك وأولادك مرة آخرى

383
01:02:27,464 --> 01:02:29,664
أمسكت بالشخص الخاطىء
لست متزوجاً حتى

384
01:02:29,966 --> 01:02:32,086
ترتدى ملابس مدنية

385
01:02:33,552 --> 01:02:36,751
أنت جاسوس
الجواسيس تقتل

386
01:02:37,263 --> 01:02:40,903
هذا الزى الخاص بى
كان لابد أن أعدلة عندما فقدت بعض الوزن

387
01:02:42,769 --> 01:02:45,368
صبغتة بملمع الأحذية
لتغطية بعض بقع الزيت

388
01:02:45,687 --> 01:02:47,687
حدث ذلك عندما أمسكتوا بى أول مرة

389
01:02:58,573 --> 01:03:01,253
وفقدت شارتك عبر السنين ؟

390
01:03:01,660 --> 01:03:03,380
هذا صحيح

391
01:03:08,666 --> 01:03:10,865
....إسمع
"هذا كل شىء  "كافيندش

392
01:03:35,647 --> 01:03:37,487
مرحبا يا رفاق

393
01:03:41,569 --> 01:03:43,288
مرحبا

394
01:03:45,780 --> 01:03:47,860
"مرحباً "هينس
"مرحباً "كافيندش

395
01:03:49,659 --> 01:03:51,978
كنت أتمتى أن أقول
أننى سعيد لرؤيتك مرة آخرى

396
01:03:52,369 --> 01:03:54,769
هل امسكوا بك ؟
نعم , هذا الصباح

397
01:04:12,596 --> 01:04:14,915
هناك طائرات بالخارج أستطيع التحليق بها

398
01:04:15,223 --> 01:04:17,702
والحراس ؟
نعم , سيكونوا مشكلة

399
01:05:25,907 --> 01:05:30,227
كولن" عندما أقول إبدأ"
حرك هذا بإتجاه عقرب الساعة

400
01:05:31,288 --> 01:05:35,607
عندما يعمل المحرك , لا تتحرك
و الا ستنجرف نحو المروحة

401
01:05:49,511 --> 01:05:50,471
إذهب

402
01:06:41,013 --> 01:06:42,733
"المحطة القادمة "سويسرا

403
01:08:05,253 --> 01:08:07,173
"جبال "الألب

404
01:08:07,546 --> 01:08:08,705
رائع

405
01:08:20,557 --> 01:08:24,557
على هذا المسار , ثم بعد 20 دقيقة
سنكون قد وصلنا

406
01:08:51,834 --> 01:08:55,393
ماذا هناك ؟ الوقود ؟
لا أعرف , الأنظمة تعطلت , نحن نفقد الطاقة

407
01:09:21,108 --> 01:09:23,428
إذهب من هذا الطريق
سألحق بك

408
01:09:48,216 --> 01:09:49,176
هيندلى" ؟"

409
01:09:54,220 --> 01:09:56,060
"كولن"

410
01:10:00,142 --> 01:10:02,141
توقف , لا تطلق النار
أرجوك

411
01:10:06,439 --> 01:10:10,558
كولن" انا أسف"
لقد أفسدت كل شىء

412
01:10:12,110 --> 01:10:13,830
لا عليك

413
01:10:15,029 --> 01:10:16,829
... شكراً لك على

414
01:10:17,824 --> 01:10:20,584
مساعدتى فى الهروب

415
01:13:23,732 --> 01:13:25,572
"مقهى "سوزت

416
01:13:59,092 --> 01:14:00,813
مرحباً ؟

417
01:14:01,594 --> 01:14:03,433
مرحباً ؟

418
01:14:40,790 --> 01:14:42,149
المقاومة

419
01:14:42,374 --> 01:14:44,214
المقاومة ؟

420
01:14:44,876 --> 01:14:46,715
أنت إنجليزى ؟

421
01:14:47,503 --> 01:14:49,303
أنا إسترالي

422
01:14:50,381 --> 01:14:54,619
تستطيع أن تتحدث الأنجليزية , فأنا أفهمها
جيد جداً , انا ضابط إنجليزى

423
01:14:55,091 --> 01:14:58,252
لقد هربت للتو من معسكر
"سجن حربى فى "المانيا

424
01:14:58,678 --> 01:15:02,239
"أحاول شق طريقى إلى "أسبانيا
هل تفهمنى ؟

425
01:15:02,432 --> 01:15:04,390
نعم
هل تستطيع مساعدتى ؟

426
01:15:08,269 --> 01:15:10,468
أعرف شخصاً يمكنة ذلك
جيد جداً

427
01:15:55,263 --> 01:15:56,342
حظ سعيد

428
01:15:56,680 --> 01:15:58,119
شكراً لك

429
01:17:51,183 --> 01:17:52,741
أنت إنجليزى

430
01:18:34,299 --> 01:18:36,098
سيد "بارتليت" ؟

431
01:18:43,681 --> 01:18:45,520
لغتك الألمانية جيدة

432
01:18:46,307 --> 01:18:48,387
وسمعت أيضاً لغتك الفرنسية

433
01:18:50,392 --> 01:18:53,153
حرك ذراعيك للأعلى

434
01:19:29,674 --> 01:19:31,513
"سيد "بارتليت

435
01:19:32,174 --> 01:19:34,374
"والسيد "ماكدونالد

436
01:19:37,471 --> 01:19:39,472
إجتمعنا مرة آخرى

437
01:19:40,265 --> 01:19:43,901
كنا نتمنى بالا توقعنا
فى مثل هذة المشاكل

438
01:20:00,154 --> 01:20:03,513
ما الذى يقلقك "روجر" ؟
انا مندهش قليلاً

439
01:20:03,824 --> 01:20:06,982
توقعت أما إقامة طويلة
أو رحلة قصيرة جدا

440
01:20:07,535 --> 01:20:09,255
نعم

441
01:20:09,537 --> 01:20:11,816
لكن لابد أن أعترف
بأننى قلق أيضاً

442
01:20:12,122 --> 01:20:14,521
أتمنى من الله أننى لم
ألطخ سجلات 70 رجل

443
01:20:14,832 --> 01:20:16,952
لا , لا

444
01:20:17,208 --> 01:20:20,567
كنا أكثر من 21 رجل
أحرار و طليقين

445
01:20:21,003 --> 01:20:23,723
لم نكن سنصل إلى هذا الحد
"بدونك "روجر

446
01:20:24,006 --> 01:20:27,646
لأهمية ذلك
أعتقد انك قمت بعمل رائع

447
01:20:28,135 --> 01:20:30,533
أعتقد أننا جميعاُ نعتقد ذلك
نعم

448
01:21:10,499 --> 01:21:13,977
حسناً , يمكنكم الخروج الآن
حركوا أرجلكم لمدة 5 دقائق

449
01:21:14,418 --> 01:21:17,577
سيستغرق الطريق ساعات
قبل أن نصل إلى المعسكر

450
01:21:38,894 --> 01:21:44,374
أتعلم "ماك" كل هذا - المنظمة
"حفر الأنفاق ، "توم" و "هاري

451
01:21:44,900 --> 01:21:47,218
إبقتنى على قيد الحياة

452
01:21:47,484 --> 01:21:49,325
.... وبالرغم من أننا

453
01:21:50,904 --> 01:21:53,024
لم أكن سعيداُ هكذا من قبل

454
01:21:54,199 --> 01:21:55,917
.... "أتعلم "ماك

455
01:22:36,396 --> 01:22:39,276
سيعود 11 رجل من رجالك اليوم

456
01:22:39,690 --> 01:22:41,132
من ؟

457
01:22:41,651 --> 01:22:43,329
ليس لدى هذة المعلومات

458
01:22:43,776 --> 01:22:45,614
... انا

459
01:22:46,403 --> 01:22:50,604
كلفتنى السلطات العليا
... بأخبارك

460
01:22:52,201 --> 01:22:55,559
أن 50 من ضباطك
قتلوا أثناء هروبهم

461
01:22:57,287 --> 01:22:58,327
قتلوا ؟

462
01:22:59,581 --> 01:23:03,019
متعلقاتهم الشخصية سيتم إعادتها

463
01:23:06,793 --> 01:23:09,193
كم منهم جرح ؟

464
01:23:10,172 --> 01:23:12,971
هذة أسماء .... الموتى

465
01:23:17,093 --> 01:23:19,533
كم رجل من الـ 50 جرح ؟

466
01:23:20,971 --> 01:23:22,770
لا أحد

467
01:23:23,348 --> 01:23:25,628
- انهم - السلطات العليا

468
01:23:26,726 --> 01:23:29,126
... أمرونى فقط بأخبارك

469
01:23:32,230 --> 01:23:34,070
.... أن 50 رجل

470
01:23:40,319 --> 01:23:41,398
فهمت

471
01:23:43,613 --> 01:23:45,453
"اديسون" , "جون"

472
01:23:45,824 --> 01:23:47,544
"الاديل" , "بيتر"

473
01:23:47,826 --> 01:23:49,666
"بانكورت" , "ادوارد"

474
01:23:50,035 --> 01:23:51,954
"بارتليت" , "روجر"

475
01:23:52,327 --> 01:23:54,047
"كافيندش" , "دينيس"

476
01:23:54,413 --> 01:23:56,252
"الدريك" , "ديفيد"

477
01:23:57,207 --> 01:23:59,047
"فلتون" , "ويليام"

478
01:24:00,126 --> 01:24:01,964
"فانشو" , "آرثر"

479
01:25:26,190 --> 01:25:28,029
انا مرشدك , يا سيدى

480
01:25:28,401 --> 01:25:30,321
أسبانيا ؟

481
01:25:52,002 --> 01:25:54,281
انا سعيد انكم بخير جميعاُ
شكراً لك , يا سيدى

482
01:25:54,711 --> 01:25:56,991
كم عدد الرجال الذين اعادوهم ؟
أنت الأول

483
01:25:57,297 --> 01:26:00,257
هل تعلم كم عدد الذين هربوا , يا سيدى ؟
ليس بعد

484
01:26:00,590 --> 01:26:02,991
ماذا حدث لـ"بيليث" ؟

485
01:26:03,303 --> 01:26:05,501
لم ينجح , يا سيدى

486
01:26:05,886 --> 01:26:07,886
روجر" كان محقاً بشأن ذلك"

487
01:26:08,888 --> 01:26:11,569
أخشى أن "روجر" لم ينجح أيضاً

488
01:26:14,101 --> 01:26:17,820
لقد أرسلت القائمة للتو
لقد قتلوا ... 50

489
01:26:18,688 --> 01:26:20,528
جستابو" قتلهم"

490
01:26:21,983 --> 01:26:23,342
خمسون ؟

491
01:26:23,692 --> 01:26:25,410
ماكدونالد" , "اشلى بيت" ؟"

492
01:26:26,068 --> 01:26:27,028
نعم

493
01:26:27,193 --> 01:26:28,473
دانى" و "ويلى" ؟"

494
01:26:28,778 --> 01:26:30,459
كلا , ليسوا فى القائمة

495
01:26:31,198 --> 01:26:32,877
هينس" ؟"
نعم

496
01:26:35,367 --> 01:26:36,488
انا أسف

497
01:26:38,660 --> 01:26:41,820
فكرة "روجر" كانت تشتيت العدو
بأقصى قدر ممكن

498
01:26:42,122 --> 01:26:44,241
لإيقاف تحركات العدو

499
01:26:44,748 --> 01:26:47,629
من الذى سمعتة هنا
أعتقد أنة فعل ذلك بالضبط

500
01:26:48,335 --> 01:26:50,255
هل تعتقد بأنه كان يساوي الثمن ؟

501
01:26:51,546 --> 01:26:53,944
هذا يعتمد على
"وجهة نظرك للأمر "هيندلى

502
01:26:57,259 --> 01:26:59,058
نعم يا سيدى

503
01:27:48,630 --> 01:27:52,269
لا تؤدى التحية العسكرية لة
لم يعد في القيادة

504
01:28:00,306 --> 01:28:02,547
المهمة لم تنجح , أليس كذلك ؟

505
01:28:02,808 --> 01:28:06,088
"كنت محظوظاً "هيلتز
... محظوظ ؟ أننى لم

506
01:28:08,728 --> 01:28:10,368
كم ؟

507
01:28:10,604 --> 01:28:12,445
خمسون

508
01:28:13,733 --> 01:28:18,532
يبدو بالرغم من ذلك ، كما لو
أنك سترى "برلين" قبلى

509
01:29:11,485 --> 01:29:13,325
سيدى

510
01:29:20,199 --> 01:29:21,558
"هيلتز"

