1
00:00:01,980 --> 00:00:05,620
.أخبرني بذلك
هل لديهم اختبارات أداء بالتلفزيون؟

2
00:00:05,700 --> 00:00:09,540
هكذا يكون كل التلفزيون، يا عزيزتي
.ولا شيء غير الاختبارات

3
00:00:13,900 --> 00:00:15,860
!أوه، "مارجو"، عزيزتي

4
00:00:21,700 --> 00:00:23,540
!احمم

5
00:00:27,060 --> 00:00:30,860
.أنا اسفة جدا لتأخري
.غداء طويل ولم أتحصل على سيارة أجرة

6
00:00:30,900 --> 00:00:34,140
."أين الآنسة "كاسويل"؟ أوه، مرحبا، يا "إيف -
."مرحبا، يا آنسة "تشانينج -

7
00:00:34,260 --> 00:00:36,740
كيف حال عملك هناك
بمكتب السيد "فابيان"؟

8
00:00:36,820 --> 00:00:41,220
الآن، يا "ماكس"، لا أريد منك تشغيل هذه
.الطفلة بإجهاد شديد لأنك وعدت بذلك

9
00:00:41,300 --> 00:00:44,300
.كما تشاهدين، ظللت بوعدي أيضا

10
00:00:44,380 --> 00:00:46,620
.قد تم كل شيء

11
00:00:46,700 --> 00:00:49,620
ما هو قد تم كل شيء؟ -
.الاختبار -

12
00:00:49,700 --> 00:00:54,260
."إيف" قرأت مع الآنسة "كاسويل" -
!إيف" ؟ كم هو ساحر" -

13
00:00:54,300 --> 00:00:57,580
كيف حصلت على فكرة السماح
لـ"إيف" أن تقرأ مع الآنسة "كاسويل"؟

14
00:00:57,700 --> 00:01:01,740
.حسنا، انها البديل الجاهز الخاص بك -
.إيف"؟ بديلي المسرحي؟ ليس لدي فكرة" -

15
00:01:01,780 --> 00:01:03,940
.أعتقدت أنك تعرفين. بدأت قبل اسبوع

16
00:01:04,020 --> 00:01:10,060
لم أراها بالكواليس، لكن مع الكثير من
.الناس تتسكع معهم... حسنا، حسنا

17
00:01:10,140 --> 00:01:12,700
.لذا "إيف" لا تعمل مع "ماكس"، بعد كل ذلك

18
00:01:13,820 --> 00:01:16,180
.ماكس"، أنت قط خبيث"

19
00:01:18,260 --> 00:01:23,020
الآنسة "تشانينج"، لا استطيع ان اقول لك
.كم أنا سعيدة لأنك وصلتي متأخرة

20
00:01:23,140 --> 00:01:27,100
حقا، يا "إيف"؟ لماذا؟ -
.وإلا، ما تجرأت على القراءة -

21
00:01:27,180 --> 00:01:29,620
لم لا؟ -
...إذا حشرتي نفسك بالوسط -

22
00:01:29,740 --> 00:01:31,740
.لم يكن ممكنا أن أستمر

23
00:01:31,780 --> 00:01:35,620
.يا للأسف
.كل هذه النار والموسيقى المتوقفة

24
00:01:35,700 --> 00:01:38,140
ما هي النار والموسيقى؟ -
.أنت لا تفهم -

25
00:01:38,260 --> 00:01:40,220
كيف كانت الآنسة "كاسويل"؟

26
00:01:40,300 --> 00:01:42,340
."عادت إلى "كوبا كابانا

27
00:01:42,420 --> 00:01:45,020
."لكن "إيف". "مارجو". دعوني أخبركم عن "إيف

28
00:01:45,100 --> 00:01:50,460
كنت خائفة، يا آنسة "تشانينج". لا يحق
.لي أن أكون بديلة جاهزة لأحد، أقل منك

29
00:01:50,540 --> 00:01:53,140
.كنت واثقة من أنك لم تستطيع تقدير نفسك
.كنت دائما كذلك

30
00:01:53,260 --> 00:01:55,140
."كنت على وشك أن تخبرني عن "إيف

31
00:01:55,220 --> 00:01:57,220
.لقد كنت فخورا بها -
.أنا متأكدة -

32
00:01:57,300 --> 00:01:59,860
.كانت مصدر للالهام -
أوه، ولك أيضا؟ -

33
00:01:59,940 --> 00:02:03,180
ماذا تعني بذلك؟ -
...كان يجب أن تكون ملهمة -

34
00:02:03,260 --> 00:02:06,980
ليكن لدينا شخص عمره 24 عاما...
.لعب بممثلة عمرها 24 عاما

35
00:02:07,060 --> 00:02:09,420
.هذا أمر جانبي للموضوع -
!هذا هو الموضوع -

36
00:02:09,500 --> 00:02:11,740
لا بد أنها ظهرت لك
...جديدة جدا ونشيطة

37
00:02:11,860 --> 00:02:14,980
مثير جدا، أن يكون لديك خطوط...
!تقرأها تماما كما كتبها أنت

38
00:02:15,060 --> 00:02:18,180
."أديسون" -
!لذا مليء بالمعنى، النار والموسيقى -

39
00:02:19,700 --> 00:02:22,300
انت كنت قد تحدثت إلى
.ديويت" بائعة السمك السام"

40
00:02:22,380 --> 00:02:25,100
في هذه الحالة، كشخص يعتمد عليه
!مثل التقويم العالمي

41
00:02:25,180 --> 00:02:28,140
أنت كنت على علم عندما حضرت
.أنها كانت "إيف" ممثلتك البديلة

42
00:02:28,220 --> 00:02:30,620
لتلعبي تلك اللعبة الطفولية
!لعبة القط والفأر

43
00:02:30,740 --> 00:02:33,780
ليس فأرا. أبدا فأر. إن
!دل على شيء، هو جرذ

44
00:02:33,860 --> 00:02:38,500
عبقريتك لجعل الحانة غرفة مشاجرة
.من سوء فهم شخصي بريئ تماما

45
00:02:38,580 --> 00:02:41,220
بريء جدا؟
!الرجال شنقوا للقليل

46
00:02:41,300 --> 00:02:43,620
...أنا كذبت، هاجم وراء ظهري

47
00:02:43,700 --> 00:02:46,780
متهمة بقراءة مسرحيتك
!كما لو كانت الإنجيل المقدس

48
00:02:46,860 --> 00:02:48,580
!لم أقول ابدا بانه كان

49
00:02:48,660 --> 00:02:52,820
تستمع كما لو أن شخص آخر كتب
مسرحيتك. من يكون في بالك؟

50
00:02:52,940 --> 00:02:56,060
آرثر ميلر"؟ "شيروود"؟"
بومنت" و "فليتشر"؟"

51
00:02:56,140 --> 00:02:58,540
هل لي أن اقول كلمة؟ -
!لا -

52
00:02:59,420 --> 00:03:03,460
تظن "ميلر" أو "شيروود" سيقف
للهراء التي أخذتها منك؟

53
00:03:03,540 --> 00:03:07,660
"لا تغير "بومنت" و "فليتشر
!انهم قد ماتوا منذ 300 سنة

54
00:03:08,420 --> 00:03:11,380
كل كتاب المسرحيات يجب أن
!يكونوا موتى منذ 300 سنة

55
00:03:12,180 --> 00:03:16,580
التي لا تحل أي شيء من مشاكلهم
!لأن الممثلات يموتن أبدا

56
00:03:20,580 --> 00:03:23,980
.النجوم لا تموت و لا تتغير أبدا

57
00:03:24,300 --> 00:03:26,700
أنت قد تغير هذا النجم
...أي وقت تريد

58
00:03:26,780 --> 00:03:30,820
،للجديدة والنشيطة والواحدة المثيرة...
.المجهزة كاملا بالنار والموسيقى

59
00:03:30,940 --> 00:03:34,900
،في أي وقت تشاء
.بدءا من أداء مسرحية الليلة

60
00:03:34,980 --> 00:03:36,980
.هذا للمحامين ليتحدثوا عنه

61
00:03:37,060 --> 00:03:40,700
ويتعلق هذا بالعقد
.الذي لا يمكن اعادة كتابتة أو تحديده

62
00:03:40,780 --> 00:03:44,980
هل تهددني باتخاذ الإجراءات
القانونية، يا سيد "فابيان"؟

63
00:03:45,460 --> 00:03:49,380
هل أنت تكسر العقد؟ -
.أجب على سؤالي -

64
00:03:49,420 --> 00:03:53,420
.من أكون لأهدد؟ أنا رجل يموت
.أنا لا أسمعك -

65
00:03:53,500 --> 00:03:57,260
!قلت أنا رجل يموت -
...ليس حتى آخر صيدلية -

66
00:03:57,340 --> 00:03:59,900
.باعت آخر حبة عندها...

67
00:04:00,020 --> 00:04:03,580
أنا لن أفهم العملية أبدا
...التي يكون فيها جسم مع صوت

68
00:04:03,700 --> 00:04:06,060
.فجأة يتخيل نفسه مثل عقل...

69
00:04:06,140 --> 00:04:08,500
...فقط عندما تقرر الممثلة ذلك

70
00:04:08,620 --> 00:04:12,020
انها كلماتها التي تقولها...
وأفكارها التي تعبر عنها؟

71
00:04:12,140 --> 00:04:15,620
عادة في الموضوع متي قامت
...بإعادة النص وإعادة التفكير به

72
00:04:15,660 --> 00:04:18,260
للحفاظ على الجمهور...
.من مغادرة المسرح

73
00:04:18,340 --> 00:04:23,020
انه عن وقت أدراك البيانو أن
!القطعة الموسيقية لم تكتب

74
00:04:27,820 --> 00:04:34,340
وأنت، وأنا أخذتها، هل "بادروسكي" الذي
يلعب قطعته الموسيقية لي على البيانو؟

75
00:04:36,100 --> 00:04:38,540
أين أميرة النار وموسيقى؟

76
00:04:38,660 --> 00:04:41,020
من؟ -
.الطفلة. الشابة -

77
00:04:46,380 --> 00:04:49,340
.ذهبت -
.لا بد وأنني قد أخفتها لتبتعد -

78
00:04:49,380 --> 00:04:52,180
.أنا لن أفاجأ
أحيانا أنت تخوفيني

79
00:04:52,260 --> 00:04:55,580
مسكينه الزهرة الصغيرة
.أسقطت أوراقها التويجية وطويت خيمتها

80
00:04:55,660 --> 00:04:58,820
.لا تخلطي كنايتك -
!أنا سأخلط ما أحب -

81
00:04:58,900 --> 00:05:01,980
.أنا مجرد هيئة صوت. لا العقل

82
00:05:02,060 --> 00:05:04,380
.اي جسم. اي صوت

83
00:05:05,140 --> 00:05:09,020
ذلك مراسل أخبار السفينة السابق
.لا جسم، لا صوت، كله عقل

84
00:05:09,140 --> 00:05:13,500
.دق الجرس، والمعركة انتهت، اهدأي -
.أنا لن أهدأ -

85
00:05:13,580 --> 00:05:15,940
.لا تهدئي

86
00:05:18,500 --> 00:05:22,780
أنت متسامح جدا، أليس كذلك؟ -
.أحاول بصعوبة شديدة -

87
00:05:22,860 --> 00:05:27,140
حسنا ، لا عليك. لن أكون
.متسامحة ولن أكون مخطط بالمقابل

88
00:05:27,260 --> 00:05:30,380
.من هنا نبدأ -
مثل هذه الهراء! من أجل ماذا تأخذني؟

89
00:05:30,460 --> 00:05:34,820
نيل" الصغيرة من القرية؟ التي أستمرت"
.ممثلتي البديلة لمدة أسبوع دون معرفتي بذلك

90
00:05:34,900 --> 00:05:37,860
.كانت متخفية بعناية، بلا مبالغة -
.لا تنجرفي بعاطفتك -

91
00:05:37,940 --> 00:05:41,300
تصل هنا لإجراء الاختبار
...عندما يعلم الجميع انني سأكون هنا

92
00:05:41,420 --> 00:05:46,020
!وتسمح بالأداء من مكان مجهول...
."لقد أتممت كل ذلك من خلال "لويد -

93
00:05:46,140 --> 00:05:50,100
فإن الكاتب المسرحي لا يقوم
.بالأداء. مجرد أنه لا يحدث

94
00:05:50,180 --> 00:05:52,980
!مليء بالنار والموسيقى وغيرها

95
00:05:53,020 --> 00:05:55,340
متدرب عليه بعناية، ليس لدي أي شك

96
00:05:55,460 --> 00:05:58,060
."مليء بتلك اللمسات لـ "بيل سامبسون

97
00:05:58,180 --> 00:06:01,500
.أنا تعبت من هذه الإنفجارات المذعورة -
المذعورة؟ -

98
00:06:01,580 --> 00:06:04,580
لم أعرف أن"إيف" كانت
.ممثلتك البديلة حتى بعد ظهر اليوم

99
00:06:04,660 --> 00:06:10,220
.أخبر الدكتور "فرويد"، على طول مع بقية ذلك -
.لا، ساقول لك للمرة الأخيرة -

100
00:06:10,300 --> 00:06:14,620
لانه عليك التوقف عن الاساءة لنا نحن
.الاثنين بتلك النوبات الغاضبة المذعور

101
00:06:14,700 --> 00:06:18,260
.تلك الكلمة. أنا لا أعرف حتى ماذا تعني -
.حان الوقت لتعرف -

102
00:06:18,300 --> 00:06:20,860
!أنا أحبك. أنا أحبك -
!هاه -

103
00:06:20,940 --> 00:06:23,860
.أنت جميلة وذكية -
.جسم مع صوت -

104
00:06:23,940 --> 00:06:27,580
.امرأة جميلة وذكية
.وفنانة عظيمة

105
00:06:28,620 --> 00:06:32,540
،ممثلة عظيمة في ذروة مسيرتها
.لديك كل أسباب السعادة

106
00:06:32,620 --> 00:06:34,460
!باستثناء السعادة -
!كل الأسباب -

107
00:06:34,540 --> 00:06:39,060
،لكن بسبب بعض الدوافع خارج السيطرة
سمحت لطفلة بالأداء التافه

108
00:06:39,140 --> 00:06:42,900
.طفلة -
.طفلة حولتك إلى محتال يصرخ -

109
00:06:42,980 --> 00:06:45,220
!الآن، مرة وإلى الأبد، توقف

110
00:07:02,380 --> 00:07:04,780
.من الواضح أنك لست امرأة

111
00:07:05,660 --> 00:07:09,660
.أنا على علم بذلك لبعض الوقت -
.حسنا، أنا -

112
00:07:09,740 --> 00:07:11,700
.سوف أقول

113
00:07:12,180 --> 00:07:14,180
.لا يمكن التنازل

114
00:07:14,300 --> 00:07:16,660
.هيا، انهضي. أنا أدعوك على شراب

115
00:07:16,740 --> 00:07:21,740
ربما أكون قد شهدت أيام أفضل، لكنني
.لم أكن امتلك سعر لحفل كوكتيل

116
00:07:21,860 --> 00:07:23,860
.مثل المكسرات المالحة

117
00:07:24,900 --> 00:07:29,460
.مارجو"، دعينا نحقق السلام" -
.الشروط قاسية جدا -

118
00:07:29,500 --> 00:07:33,780
مجرد أن تكوني سعيدة؟ فقط إيقاف
كلّ هذا الهراء حول "إيف"؟

119
00:07:33,860 --> 00:07:36,420
وأنا و"إيف"؟ -
.انها ليست هراء -

120
00:07:36,500 --> 00:07:40,580
...لكن اذا قلت لك أنه، تماما كما فعلت
هل ستستمع لي؟

121
00:07:42,060 --> 00:07:45,780
أليس هذا كافيا؟ -
.كنت أتمنى أن يكون -

122
00:07:45,860 --> 00:07:48,340
فماذا سيكون كافيا؟

123
00:07:48,420 --> 00:07:50,660
إذا كنا قد تزوجنا؟

124
00:07:50,740 --> 00:07:53,860
لا أريد منك أن تتزوجني
.لمجرد أن تثبت شيئا

125
00:07:53,940 --> 00:07:57,500
لديك الكثير من الأسباب
.لعدم رغبتك في الزواج مني

126
00:07:58,660 --> 00:08:01,900
.مارجو"، أخبريني ما هو وراء كل هذا"

127
00:08:01,980 --> 00:08:03,900
."آنا... أنا لا أعرف، "بيل

128
00:08:03,980 --> 00:08:06,300
.انه مجرد شعور. أنا لا أعرف

129
00:08:06,380 --> 00:08:08,300
.أعتقد أنت تعرف

130
00:08:08,380 --> 00:08:10,980
.لكنك لا تستطيع أو لا تريد أن تخبرني

131
00:08:12,340 --> 00:08:16,740
قلت له قبل أن تكون
.آخر محاولة، وقصدت ذلك

132
00:08:16,820 --> 00:08:20,220
.لا أستطيع التفكير بأي شئ آخر للقيام به
.كنت أتمنى لو استطعت

133
00:08:21,500 --> 00:08:24,660
نحن عادة ما ننهي الصراخ
.عندما ينزل الستار

134
00:08:24,740 --> 00:08:27,300
.ثم يصعد ثانية وينتهي كل شيء

135
00:08:27,380 --> 00:08:29,380
.لكن ليس هذه المرة

136
00:08:31,300 --> 00:08:33,980
لا يوجد كاتب مسرحي في
...العالم يمكن أن يجعلني أصدق

137
00:08:34,100 --> 00:08:37,260
ان هذا سيحدث...
.بين شخصين بالغين

138
00:08:38,580 --> 00:08:40,580
."وداعا، يا "مارجو

139
00:08:46,420 --> 00:08:48,580
بيل"؟"

140
00:08:50,180 --> 00:08:52,540
الى اين انت ذاهب؟

141
00:08:52,620 --> 00:08:54,820
للعثور على "إيف"؟

142
00:08:56,420 --> 00:08:59,820
ذلك فجأة يجعل
.الامر كله مقبولا

143
00:09:21,220 --> 00:09:23,220
!"لويد"

144
00:09:24,140 --> 00:09:27,820
لويد"، ماذا حدث؟" -
.وصلت الى هنا، هذا ما حصلت عليه -

145
00:09:27,900 --> 00:09:30,580
في كل النجوم بداخلهم
...وقاحة، وهستيريا

146
00:09:30,660 --> 00:09:32,460
.مارجو مرة اخرى -
.ومرارا وتكرارا -

147
00:09:33,180 --> 00:09:36,260
.ساعتين متأخرة عن موعد الاختبار -
."هذا هو الوقت المناسب لـ "مارجو -

148
00:09:36,380 --> 00:09:40,140
وبعد ذلك روتين طفولي حول
لا يعرف حواء كانت ممثلها البديل.

149
00:09:40,220 --> 00:09:42,460
.من الممكن انها لا تعرف -
.إنها تعرف -

150
00:09:42,500 --> 00:09:46,380
قال لها "اديسون" كيف كانت
.إيف" رائعة لقد قرأت جزءا منه"

151
00:09:46,460 --> 00:09:50,580
."كارين"، دعيني أخبرك عن "إيف"
.انه مولد فنانة حصلت على كل شيء

152
00:09:50,660 --> 00:09:55,100
.حساسة، ومتفاهمة، وشباب، ومثيرة -
.سوف تستنفد الصفات، يا عزيزي -

153
00:09:55,180 --> 00:09:58,420
انها كل شيء في بداية تفكير أي كاتب
...مسرحي يريد الكتابة عن شيء

154
00:09:58,460 --> 00:10:01,340
حتى تصبح مسرحيته...
."وسيلة للآنسة "تشانينج

155
00:10:01,420 --> 00:10:03,340
.مارجو" لم تفعل به ما يسيئ

156
00:10:03,460 --> 00:10:06,180
."عظمة "مارجو
.أنها تعرفها، تلك هي المشكلة

157
00:10:06,300 --> 00:10:09,420
"انها يمكن أن تلعب "مقدار الولد السيئ
كل ما تريد، ومن الذي سيوقفها؟

158
00:10:09,500 --> 00:10:13,460
من التي ستطردها من مؤخرتها
هذا ما تحتاجه وتستحقه هي؟

159
00:10:14,860 --> 00:10:17,500
.سوف تكون نهاية الاسبوع مريحة

160
00:10:17,620 --> 00:10:20,580
ما هو؟ -
.سوف نسافر بالسيارة الى البلد غدا -

161
00:10:20,660 --> 00:10:23,820
.فقط أربعة منا. "بيل"، و"مارجو"، وأنت وأنا

162
00:10:23,900 --> 00:10:27,580
حسنا، أمضينا عطلة نهاية الإسبوع
.الماضي و لا أحد معنا لنتحدث

163
00:10:27,660 --> 00:10:32,100
فقط تأكدي من إغلاق كل الأشياء
.والأدوات غير حادة والمستهلكة

164
00:10:35,100 --> 00:10:39,900
نيوتن"، كما يقولون، فكر بالجاذبية"
.عندما سقطت على رأسه تفاحة

165
00:10:39,980 --> 00:10:44,300
والذي اخترع محرك البخار
.كان قد شاهد غلاية الشاي

166
00:10:44,380 --> 00:10:48,900
لكن لست أنا. فكرتي الكبيرة
.جائتني وأنا جالس على أريكة فقط

167
00:10:49,900 --> 00:10:53,700
التي طردت "مارجو" من مؤخرتها
.الله يعلم، بان واحدة مقبلة اليها

168
00:10:53,780 --> 00:10:57,900
"مني، من "لويد"، من "إيف
.من"بيل"، و"ماكس" وغيرهم

169
00:10:58,020 --> 00:11:01,300
لقد لمسنا جميعا أنها تعدت
.حجمها في كل مرة بما يكفي

170
00:11:01,380 --> 00:11:04,860
لكن كيف؟ وكان الجواب طنين
.متواصل من حولي وكأنها ذبابة

171
00:11:05,740 --> 00:11:07,700
!كانت عندي

172
00:11:07,780 --> 00:11:11,820
.لكنني أتركتها
...تصرخ وتنطق الأسماء بشيء واحد

173
00:11:11,900 --> 00:11:13,900
...ولكن هذا قد يعني...

174
00:11:15,660 --> 00:11:19,860
لم لا؟ "لماذا" قلت لنفسي "لا"؟

175
00:11:19,900 --> 00:11:24,860
.تريد كل شيء يبدو منطقيا بالكامل
.وشخصان فقط بالعالم أن يعرفا

176
00:11:24,940 --> 00:11:28,860
أيضا ، من شأنه الاستقرار بالمكان
.الذي ستفعل به الأفضل لكل المعنيين

177
00:11:28,980 --> 00:11:31,780
بعد كل ذلك، فإنه لا أكثر
...من مزحة غير مؤذية

178
00:11:31,860 --> 00:11:34,820
مارجو" نفسها التي"...
.ستكون أول من يتمتع بها

179
00:11:34,860 --> 00:11:38,860
وليس السبب لماذا لا ينبغي
.أن تعرف ذلك... في الوقت المناسب

180
00:11:46,540 --> 00:11:50,860
مرحبا. أيمكنك استدعاء الآنسة
إيف هارينجتون" الى الهاتف؟"

181
00:11:52,220 --> 00:11:54,220
.لا على الإطلاق. سأنتظر

182
00:11:56,180 --> 00:11:59,740
كان الجو باردا في نهاية
.الاسبوع، في الداخل والخارج

183
00:11:59,820 --> 00:12:01,620
.بيل" لم يأت على الإطلاق"

184
00:12:01,700 --> 00:12:06,300
مارجو" لم تعرف أين كان"
.ولم تهتم... استمرت بالقول

185
00:12:06,380 --> 00:12:08,820
.بطريقة ما ترنحنا إلى الأحد

186
00:12:08,900 --> 00:12:12,580
"وبحلول الوقت أوصلنا "مارجو...
...الى المحطة في وقت متأخر من عصر الاثنين

187
00:12:12,660 --> 00:12:17,540
هي و "لويد" قد تحسنوا إلى...
.حد من التمدن لبعضهما البعض

188
00:12:17,620 --> 00:12:21,620
كم الساعة الآن؟ -
عندما سألت قبل دقيقة، كانت 5.42 -

189
00:12:21,700 --> 00:12:24,740
هي الآن 5.43
...عندما تسأل مرة اخرى في دقيقة من الآن

190
00:12:24,820 --> 00:12:29,020
.لا أريد أن تتأخر "مارجو" عن قطارها
.حيث أنها، بالكاد سوف تلحق المسرح

191
00:12:29,140 --> 00:12:32,740
سنكون 5.55 في المحطة
.هناك متسع من الوقت

192
00:12:32,860 --> 00:12:36,380
ذلك المكان الصغير
."فقط ساعتان من نيويورك"

193
00:12:36,460 --> 00:12:41,620
،انه على قائمتي للأشياء التي لن أفهمها
.مثل جمع الرؤوس الهندية المنكمشة

194
00:12:41,700 --> 00:12:44,980
عليكي أن تعرفي ماذا تعني
.حاجة لقليل من السلام والهدوء

195
00:12:45,100 --> 00:12:47,700
.السلام والهدوء للمكتبات

196
00:12:47,820 --> 00:12:49,820
.لويد"! رجاء"

197
00:12:49,940 --> 00:12:53,540
.تزلق بسيط، هذا كل مافي الامر
.هذا الطريق مثل الزجاج

198
00:12:53,620 --> 00:12:57,580
.كارين" وأنا لا نريد وقوع حادث" -
.أنا لا أنوي أن يكون لدي حادث -

199
00:12:57,660 --> 00:13:01,780
.فإنه ليس من المهم ما اذا كنت ستفعل
.نحن نرتدي ملابس داخلية طويلة

200
00:13:03,860 --> 00:13:05,860
الآن ماذا هذا؟

201
00:13:20,900 --> 00:13:23,020
لكن لا يمكن! نحن لا يمكن
.أن نكون بدون بنزين

202
00:13:23,100 --> 00:13:27,620
ملأتها بنفسي أمس. ألم تكن كاملة
عندما توجهت إلى "بروستر" هذا الصباح؟

203
00:13:27,700 --> 00:13:31,060
أعتقد بأنني لم أنظر. تعرف
.أنا لا أنتبه لتلك الأشياء

204
00:13:31,140 --> 00:13:32,620
!شيء لا يصدق تماما

205
00:13:32,700 --> 00:13:35,700
كم من الوقت الذي لدينا؟ -
.ما يقرب من عشر دقائق -

206
00:13:35,780 --> 00:13:38,580
كم تبعد المحطة؟ -
.حوالي ثلاثة أو أربعة أميال -

207
00:13:38,700 --> 00:13:42,860
أي بيت حيث يمكننا استعارة البنزين؟ -
.ليس هناك الكثير على طول هذا الطريق الخلفي -

208
00:13:42,940 --> 00:13:46,060
.ليس الكثير من السيارات ايضا
.لا توجد فرصة للتوصيل

209
00:13:46,180 --> 00:13:50,180
لا معنى في الجلوس هنا. أنا سوف
.اسير نحو نصف ميل، على أي حال

210
00:14:07,420 --> 00:14:10,100
هل تريدي ذلك؟ -
.لا يهم -

211
00:14:10,620 --> 00:14:12,820
.أنا أكره المشاعر الرخيصة

212
00:14:18,900 --> 00:14:21,300
كارين"؟" -
أوه نعم؟ -

213
00:14:21,380 --> 00:14:22,500
.لا، شكرا لك

214
00:14:22,540 --> 00:14:27,060
.لم أكن مسرورة جدا بعطلة هذا الاسبوع -
.لقد كان لدينا جميعا قليلا من التوتر مؤخرا -

215
00:14:27,140 --> 00:14:31,940
دعينا نفكر في الأمر، لم أكن لطيفة
.جدا لمدة أسابيع. لذلك، أنا آسفة حقا

216
00:14:32,060 --> 00:14:35,820
أكثر من أي شخصين أنا أعرف، أنا لا
.أريد منك أنت و "لويد"، أن تغضبا مني

217
00:14:35,940 --> 00:14:39,780
.نحن لن نغضب من داخلنا أبدا
.اننا نفقد صوابنا من طريقة تصرفاتك

218
00:14:39,860 --> 00:14:41,860
.نحن نعرفك جيدا

219
00:14:41,940 --> 00:14:44,380
.الكثير من الناس تعرفني

220
00:14:44,500 --> 00:14:47,500
.وأود أن أكون فعلت
.وأود أن يخبرني أحدهم عن نفسي

221
00:14:47,780 --> 00:14:50,420
."أنت "مارجو". بالضبط . . "مارجو

222
00:14:51,020 --> 00:14:55,700
وما هو ذلك؟ إلى جانب ما يظهر
.من ضوء المصابيح، أنا أقصد

223
00:14:55,780 --> 00:15:01,300
بجانب المزاج، والذي يتألف في
...الغالب من الإنقضاض على العصا

224
00:15:01,380 --> 00:15:03,620
.وأصيح بأعلى صوتي...

225
00:15:03,700 --> 00:15:06,060
ليتصرف الأطفال بالطريقة
.التي أفعلها، تعرفين

226
00:15:06,180 --> 00:15:10,340
.فهم يستمرون ويسيئون التصرف
...سيكونوا في حالة سكر إذا عرفوا كيف

227
00:15:10,420 --> 00:15:13,140
.عندما لا يمكنهم أن يأخذوا ما يريدونه...

228
00:15:13,220 --> 00:15:16,380
...عندما يشعرون بالرفض أو غير آمنون أو

229
00:15:17,220 --> 00:15:19,020
.غير محبوبين...

230
00:15:20,580 --> 00:15:23,860
وماذا عن "بيل"؟ -
وماذا عن "بيل"؟ -

231
00:15:23,940 --> 00:15:25,500
.انه عاشق لك

232
00:15:25,620 --> 00:15:30,180
أكثر من أي شئ في هذا العالم
."أحبّ "بيل". وأنا أريد "بيل

233
00:15:30,300 --> 00:15:32,260
.وأنا أريده أن يريدني

234
00:15:32,380 --> 00:15:34,380
."لكن لشخصي، ليس "مارجو تشانينج

235
00:15:35,380 --> 00:15:38,180
وإذا لم أستطيع التمييز
بينهما، فكيف سيفعل هو؟

236
00:15:38,900 --> 00:15:41,260
حسنا، لماذا ينبغي عليه
ولماذا ينبغي عليكي؟

237
00:15:41,340 --> 00:15:46,060
بيل" عاشق لـ "مارجو تشانينج". انه"
.قد قاتل معها، وعمل معها، وأحبّها

238
00:15:46,140 --> 00:15:50,300
لكن بعد عشر سنوات من الآن
.مارجو تشانينج" ستنتهي من الوجود"

239
00:15:50,380 --> 00:15:53,820
والذي يتبقى سيكون... ماذا؟

240
00:15:54,900 --> 00:15:58,060
مارجو"، ان "بيل" كل ما لديه"
.ثماني سنوات تقل عن عمرك

241
00:15:58,100 --> 00:16:02,940
.تلك السنوات تمتد بمرور العمر
.لقد رأيت هذا يحدث في كثير من الأحيان

242
00:16:03,020 --> 00:16:05,180
."ليس لك، و ليس لـ"بيل

243
00:16:05,300 --> 00:16:07,980
أليس ذلك الذي يقولونه دائما؟

244
00:16:12,660 --> 00:16:15,380
أنا لا أفترض أن يدار سخان
.إذا كان المحرك لا يعمل

245
00:16:15,460 --> 00:16:20,780
سخيف، أليس كذلك؟ كنت تظنين أنهم ثبتوه لذا
.الناس يمكنهم الجلوس فقط في سيارة ويتدفئون

246
00:16:21,500 --> 00:16:23,780
."أما عن "إيف

247
00:16:23,900 --> 00:16:27,100
لقد تصرفت جيدا بطريقة
.مخزية تجاهها أيضا

248
00:16:28,060 --> 00:16:30,860
...حسنا -
.لا لإلتماس للأعذار -

249
00:16:30,940 --> 00:16:33,620
.ليس هنا والآن مع تساقط شعري

250
00:16:34,620 --> 00:16:38,220
في أحسن الأحوال، لنقول
.أنني كنت شديدة الحساسيه

251
00:16:38,300 --> 00:16:43,020
،حسنا، لحقيقة انها صغيرة للغاية
.وكذلك أنوثتها وحتى قليلة الحيله

252
00:16:43,100 --> 00:16:46,180
لأشياء كثيرة لذلك أريدها
."أن تكون لـ"بيل

253
00:16:47,380 --> 00:16:53,460
امر مضحك، الحياة المهنية للمرأة. الأشياء
.التي تسقطيها بطريقك لتتحركي بسرعة أكبر

254
00:16:53,540 --> 00:16:57,340
تنسي أنك ستحتاجين إليهم مرة أخرى
.عندما تعودين الى كونك امرأة

255
00:16:57,420 --> 00:17:02,100
انها أحد المهن جميع الإناث
.مشتركات بها، شئنا أم أبينا

256
00:17:02,180 --> 00:17:04,180
.كونها امرأة

257
00:17:04,300 --> 00:17:06,780
.عاجلا أم آجلا، علينا ان نعمل على ذلك

258
00:17:07,460 --> 00:17:11,060
مهما كان الكثير من المهن
.الأخرى لدينا، أو مطلوبة

259
00:17:12,340 --> 00:17:15,940
،وفي التحليل الأخير
...لا شيء جيد اذا لم تستطيعوا

260
00:17:16,020 --> 00:17:18,580
...أبحث مباشرة قبل العشاء أو...

261
00:17:18,620 --> 00:17:21,140
.إستدر في الفراش وهناك هو...

262
00:17:21,260 --> 00:17:23,420
.بدون ذلك، أنت لست إمرأة

263
00:17:23,500 --> 00:17:28,780
أنت شيء مع مكتب قروي فرنسي
.أو . . .  كتاب ملئ بالقصاصات

264
00:17:30,020 --> 00:17:32,420
.لكنك لست إمرأة

265
00:17:35,980 --> 00:17:38,220
.الستارة البطيئة. النهاية

266
00:17:40,620 --> 00:17:45,220
مارجو". "مارجو"، أريدك أن"
.تعرفي كم أنا آسفة ازاء ذلك

267
00:17:45,700 --> 00:17:48,060
عن ماذا؟ -
.هذا -

268
00:17:48,140 --> 00:17:50,700
.لا أستطيع إخبارك كم أنا آسفة

269
00:17:50,780 --> 00:17:53,660
.لا تعطيها تفكير
.واحدة من المصير بهجة المزاح

270
00:17:53,740 --> 00:17:58,180
بعد كل ذلك، أنت شخصيا لم
.تستنزف خزان البنزين بنفسك

271
00:18:04,820 --> 00:18:06,980
.إيف"، بطبيعة الحال، كانت رائعة"

272
00:18:07,060 --> 00:18:11,940
الكثير من الجمهور مفهوم أنهم يفضلون
."العودة مرة اخرى لرؤية "مارجو

273
00:18:12,020 --> 00:18:16,380
لكن الذين بقوا يهتفون بصوت عال
."بشهوة واشتياق إلى "إيف

274
00:18:16,500 --> 00:18:19,980
كم كان تفكيرها مدروس لتتصل
.وتدعوني ذلك العصر

275
00:18:20,060 --> 00:18:23,300
ويا لها من صدفة سعيدة
...ان العديد من المندوبين

276
00:18:23,380 --> 00:18:25,780
من صحف أخرى...
.وتصادف أن هذا موجود

277
00:18:25,900 --> 00:18:28,060
.كلنا دعونا ذلك العصر

278
00:18:28,140 --> 00:18:32,580
،لحضور أداء ممثل بديل...
...عن الإدارة التي لا تعرف شيئا

279
00:18:32,700 --> 00:18:36,140
حتى أنهم أجبروا...
.لرفع الستارة في السّاعة التّاسعة

280
00:18:36,260 --> 00:18:37,580
.الصدفة

281
00:18:37,660 --> 00:18:39,900
.كنت افضل من جيدا

282
00:18:40,020 --> 00:18:43,420
دققت الجرس. الأشياء الصغيرة
.هنا وهناك، لكن لا يهمّ

283
00:18:43,500 --> 00:18:45,940
.كوني فخوره بنفسك. فلك الحق أن تكوني

284
00:18:46,020 --> 00:18:48,020
هل أنت فخور بي، يا "بيل"؟

285
00:18:48,100 --> 00:18:51,020
أعترف أنني كنت قلقا
.عندما دعا "ماكس". كان لدي الشكوك

286
00:18:51,300 --> 00:18:55,380
.أنت لا ينبغي أن يكون لديك أي شكوك -
.مع ذلك، قبل هذا اليوم كان مشهدا واحدا -

287
00:18:55,460 --> 00:18:57,900
.الغابة ساحة واحده مليئة بالأحاسيس

288
00:18:58,020 --> 00:19:01,700
لكنك فعلت هذا. مع العمل والصبر
.عليك أن تكوني ممثلة جيدة

289
00:19:01,820 --> 00:19:04,980
.إذا كان هذا ما أردتي أن يكون...
هل هذا ما تريد مني أن أكون؟ -

290
00:19:05,060 --> 00:19:08,980
.أنا أتحدث عنكي وعن ما تريدين -
.كذلك أنا -

291
00:19:10,860 --> 00:19:14,060
ماذا الذي عندي له علاقة بذلك؟ -
.كل شيء -

292
00:19:16,500 --> 00:19:21,020
،الأسماء التي ناديت بها
.لكنها ليست "سفينجلي". حظ سعيد

293
00:19:23,700 --> 00:19:26,260
."لا تهرب، يا "بيل

294
00:19:26,340 --> 00:19:28,740
من ماذا سوف أهرب؟

295
00:19:30,460 --> 00:19:34,220
كنت دائما وراء معرفة الحقيقة
على المسرح. ماذا عن خارجه؟

296
00:19:34,940 --> 00:19:38,140
.أنا لها -
.إذا واجهها. لدي -

297
00:19:38,460 --> 00:19:43,660
.منذ أول ليلة في هذا المكان -
.قلت لك ما يجب أن تعرفه كل من الممثلات -

298
00:19:43,740 --> 00:19:47,540
قالت لي بانني مهما أصبحت
.فذلك سوف يكون بسببك

299
00:19:47,660 --> 00:19:50,540
.المكياج ثقيل إلى حد ما -
.ولك -

300
00:19:51,500 --> 00:19:54,340
.أنت الفتاة التامة -
أتظن ذلك؟ -

301
00:19:54,420 --> 00:19:59,220
أنا أحب "مارجو". ألم تسمعي بذلك؟ -
.يمكنك الاستماع إلى جميع أنواع الأشياء -

302
00:19:59,300 --> 00:20:03,060
أنا مجرد إنسان، وعلى العكس من الشائعات
.وأنا فضولي كالرجل القادم

303
00:20:03,140 --> 00:20:05,940
.اكتشف -
:شيء وحيد -

304
00:20:06,020 --> 00:20:08,140
.ما احاول الوصول اليه يجب أن اصل اليه

305
00:20:08,260 --> 00:20:10,220
.لا أريده أن يتبعني

306
00:20:16,940 --> 00:20:20,540
لا تبكي. مجرد أن تحرزي الهدف
.كنقلة إلى الأمام غير مكتملة

307
00:20:41,780 --> 00:20:43,740
من هناك؟

308
00:20:45,420 --> 00:20:47,420
هل تسمحي لي بالدخول؟

309
00:20:48,380 --> 00:20:50,380
."بالتأكيد، سيد "ديويت

310
00:20:53,340 --> 00:20:57,300
كنت أتوقع أن أجد هذه الغرفة
.مع مسرح مليء بالناس عند قدميك

311
00:20:57,380 --> 00:21:01,660
.أنا محظوظة أنهم لم يرموا الأشياء -
.أدائك لم يكن مفاجأة لي -

312
00:21:01,780 --> 00:21:05,100
بعد بضعة أيام ، إعتبرت إنه
.مجرد وعد تم الوفاء به

313
00:21:05,180 --> 00:21:09,020
أنت أكثر من طيب. لكن
."ما زال أداء الآنسة "تشانينج

314
00:21:09,100 --> 00:21:12,300
أنا النسخة الكاربونية التي تقرأها
.عندما لا تستطيع إيجاد الأصليه

315
00:21:12,380 --> 00:21:17,420
.أنت أكثر من متواضعة -
.انه ليس تواضعا. أنا لا أحاول تربية نفسي -

316
00:21:17,460 --> 00:21:19,780
.وصول نهج ثوري للمسرح

317
00:21:19,860 --> 00:21:24,100
...لكن إذا جاز لي أن اقترح -
.من فضلك -

318
00:21:24,180 --> 00:21:27,100
وأعتقد أن الوقت قد حان
.لإلقاء بعض من تواضعكي

319
00:21:27,220 --> 00:21:31,260
مجرد أنها كالخدعة لن تنفخ في بوقك
.على الإطلاق لأنها تنفخ بصوت عال جدا

320
00:21:31,500 --> 00:21:34,260
لا اعتقد انني فعلت شيئا
.لأتكلم عنه بصوت مرتفع

321
00:21:34,300 --> 00:21:38,220
نأتي إلى هذا العالم بأنفسنا
.الضعيفة المجهزة بأصوات الفردية

322
00:21:38,300 --> 00:21:40,300
إذا لم نفوح بها، من غيرنا سيفعل؟

323
00:21:40,420 --> 00:21:46,540
بالرغم من ذلك... أداء واحد جيد
.بواسطة البديل، وسوف ينسى غدا

324
00:21:47,860 --> 00:21:50,580
.لا حاجة لذلك

325
00:21:50,700 --> 00:21:56,060
،حتى لو أردت، كما تقول
...كن متواضع، انفخ في بوقك فقط

326
00:21:57,260 --> 00:22:00,140
.كيف أفعل ذلك؟ أنا لست أقل من أحد...

327
00:22:01,220 --> 00:22:04,460
.أنا شخص ما -
.أنت بالتأكيد -

328
00:22:05,900 --> 00:22:09,300
...اتركي الباب مفتوحا قليلا
.حتى نتمكن من الحديث

329
00:22:13,780 --> 00:22:18,220
بعد أن تغيري، إذا كنت غير مشغولة
.في مكان آخر، يمكننا العشاء سويا

330
00:22:18,460 --> 00:22:21,460
أحب ذلك. أو هل أدعي أنني مشغوله؟

331
00:22:21,900 --> 00:22:25,860
دعينا نأخذ الحد الأدنى من التظاهر
.سوف أحتاج أن أعمل عمود عنك

332
00:22:25,940 --> 00:22:28,180
.انا لست أكفي حتى لهذه الفقرة

333
00:22:28,300 --> 00:22:32,900
ربما أكثر من واحد. هناك الكثير
.أريد أن أعرفه. سمعت قصتك جزئيا

334
00:22:33,020 --> 00:22:37,620
بيتك في "ويسكونسن"، زواجك
."المأساوي، إرتباطك المتعصّب لـ"مارجو

335
00:22:37,740 --> 00:22:40,660
بدأ في سان فرانسيسكو، أليس كذلك؟

336
00:22:41,580 --> 00:22:45,740
أقول بأن عبادتك لـ"مارجو" بدأت
في سان فرانسيسكو، ليس كذلك؟

337
00:22:45,820 --> 00:22:46,980
.هذا صحيح

338
00:22:47,100 --> 00:22:50,860
سان فرانسيسكو، واحة
.الحضارة في صحراء كاليفورنيا

339
00:22:50,940 --> 00:22:55,020
أخبرني، أتشاركني في
رأيي الرفيع لسان فرانسيسكو؟

340
00:22:55,100 --> 00:22:57,100
.نعم، أنا كذلك

341
00:22:57,780 --> 00:23:01,900
وتلك الليلة التي لا تنسى عندما أثارت
...مارجو" إعجابك لأول مرة على المسرح"

342
00:23:02,020 --> 00:23:06,020
أي مسرح كان في سان فرانسيسكو؟...
هل كان "شوبيرت"؟

343
00:23:06,060 --> 00:23:08,060
."نعم، "شوبيرت

344
00:23:08,660 --> 00:23:12,180
.مسرح قديم رائع، "شوبيرت". ملئ بالتقليد

345
00:23:12,300 --> 00:23:15,860
بمنأى عن الزلزال
أو لعلي أقول النار؟

346
00:23:15,980 --> 00:23:18,620
أخبريني، ماذا كان اسم زوجك؟

347
00:23:19,580 --> 00:23:21,580
."إدي" -
إدي" ماذ؟" -

348
00:23:25,340 --> 00:23:29,020
.أوشكت أن أدخل الحمام
.لن أستطيع أن أسمعك

349
00:23:29,100 --> 00:23:30,900
.حسنا، يمكنني أن أنتظر

350
00:23:30,980 --> 00:23:34,140
أين تودي أن تذهبي؟
.يجب أن نجعلها ليلة خاصة

351
00:23:34,180 --> 00:23:37,300
.أستلم المسؤولية

352
00:23:37,380 --> 00:23:39,180
.أعتقد بأنني سأفعل

353
00:23:52,860 --> 00:23:56,540
قامت صباح اليوم بعض
."الصحف بفرقعة عن أداء "حواء

354
00:23:56,620 --> 00:23:58,980
.ليس كثير، لكن ملئ بالمديح

355
00:23:59,060 --> 00:24:01,540
أنا لا أستطيع أن أتخيل
.كيف إكتشفوا ذلك

356
00:24:01,620 --> 00:24:05,620
لكن "لويد" قال أن "ماكس" رجل
.دعاية ربما أنه أرسل القصة

357
00:24:05,700 --> 00:24:08,900
على أية حال، شعرت بذنب رهيب
...والخجل من نفسي

358
00:24:08,980 --> 00:24:12,220
ولا شيء مطلوب كثيرا...
.حتى ينسى الامر برمته

359
00:24:12,300 --> 00:24:14,540
...أنا و "مارجو" كنا نتناول الغداء في 21

360
00:24:14,620 --> 00:24:17,140
.تماما مثل الصديقات... بالقبعات...

361
00:24:19,140 --> 00:24:21,380
هل حضرت الآنسة "تشانينج"؟ -
.ليس بعد -

362
00:24:21,460 --> 00:24:23,460
.شكرا لك

363
00:24:24,420 --> 00:24:28,620
أوه، "حواء"! سمعت بالأشياء
.الرائعة حول أدائك

364
00:24:28,700 --> 00:24:32,060
.استطعت التعايش مع أوقات عمل متفاوتة -
.كانت رائعة -

365
00:24:32,180 --> 00:24:34,300
.ثم أنك سمعت، أيضا -
.أنا كنت هناك -

366
00:24:34,380 --> 00:24:37,260
هل كنت في مسرحية الليلة الماضية؟ -
.مصادفة سعيدة -

367
00:24:37,340 --> 00:24:41,420
.نحن تناول الغداء مع مكتشف المواهب -
.انهم بالتأكيد لا يضيعون الكثير من الوقت -

368
00:24:41,540 --> 00:24:45,140
.انه لا شيء مؤكد. مجرد تناول الغداء -
.انهم سوف يضيعون وقتهم -

369
00:24:45,260 --> 00:24:48,140
.إيف" لا تعتزم الذهاب الى هوليوود"

370
00:24:48,220 --> 00:24:51,340
.بملابسك الأنيقة
لي أن أعتبر رفيقك هي سيدة؟

371
00:24:51,420 --> 00:24:53,620
."مارجو" -
تتغدي "مارجو" علنا؟

372
00:24:53,740 --> 00:24:56,420
،انها "مارجو" العصرية
.لكنها متأخرة بقدر عادتها القديمة

373
00:24:56,540 --> 00:24:58,900
.إنها قد تكون بوقت لاحق مما تعتقدون

374
00:25:02,220 --> 00:25:04,900
لم لا تقرأي عمودي لتمضية الوقت؟

375
00:25:04,980 --> 00:25:07,700
.الدقائق ستطير مثل الساعات -
."شكرا لك، با "أديسون -

376
00:25:07,820 --> 00:25:10,300
.الآن يجب علينا أن ننضم الى المتحمس للعمل

377
00:25:10,380 --> 00:25:12,380
."مع السلامة، يا "كارين -
.مع السلامة -

378
00:25:34,340 --> 00:25:36,980
،وحتى قبعتي التي لها"
...استخدام بمواسم عديدة

379
00:25:37,060 --> 00:25:40,660
،أصبحت راسخة الجذور حول آذاني...
."تركت للأنسه "هارينجتون

380
00:25:40,780 --> 00:25:44,620
انا موجودة للرقص في الشوارع"
."وأصرخ من فوق أسطح المنازل

381
00:25:44,700 --> 00:25:48,300
!أعتقد أن تلك رحلت مع المعطف الصوفي
.الآن أستمعي إلى ذلك

382
00:25:48,420 --> 00:25:52,580
الأنسه "هارينجتون" لديها الكثير لتحكى"
...وهذه الأعمدة تقريرا لها بإخلاص

383
00:25:52,660 --> 00:25:56,420
عن الممارسات المؤسفة...
...في مسرحنا من السماح بذلك

384
00:25:56,500 --> 00:25:59,300
...ممثلات ناضجات للإستمرار بلعب الأدوار...

385
00:25:59,340 --> 00:26:03,620
تتطلب شباب وحيويه
."الذي منه يستندون لكنهم يضعفون الذاكرة

386
00:26:03,700 --> 00:26:06,700
!لا استطيع ان اصدق -
!انها تتحسن -

387
00:26:06,780 --> 00:26:11,140
حول مفهوم التردد لسيداتنا"
...الأوائل المتحصنات بالمسرح

388
00:26:11,220 --> 00:26:13,940
...للتشجيع، هل نقول، الممثلات الأصغر...

389
00:26:14,020 --> 00:26:17,380
والآنسة "هارينغتون" غير مدعومة...
."تناضل من أجل الفرصة

390
00:26:17,500 --> 00:26:20,500
.لا اصدق أن "إيف" قالت تلك الأشياء -
...في سباق الجرذان هذا -

391
00:26:20,580 --> 00:26:23,180
.الجميع مذنب حتى يثبت براءته...

392
00:26:23,260 --> 00:26:27,700
إحدى الإختلافات بين
!المسرح والحضارة

393
00:26:27,820 --> 00:26:32,620
الذي يؤرقني كيف حدث أن جميع
.الصحف لمسك ذلك الأداء المعين

394
00:26:32,700 --> 00:26:34,700
.يقول "لويد" انها نشرة دعاية

395
00:26:34,780 --> 00:26:37,460
لابد أن تكون الساحرة قد
...أرسلت العدائون الهنود

396
00:26:37,540 --> 00:26:42,500
خطف النقاد من الحانات، وغرف...
.البخار والمتاحف أو أينما يختفون

397
00:26:42,620 --> 00:26:46,220
.انها لن تفلت من العقاب
.ولا "أديسن ديويت" وقلمه السام

398
00:26:46,300 --> 00:26:49,820
إذا العدالة أو المحامي الخاص بي لا
...يمكن أو لن يفعلوا أي شيء حيال ذلك

399
00:26:49,900 --> 00:26:54,980
سأحشو بنفسي تلك المثيرة للشفقة الضعيفة...
!التائهة بأسفل حنجرة السيد "ديويت" القبيحة

400
00:27:05,220 --> 00:27:09,620
جئت بعد ما قرأت تلك القطعة من القذارة
.مسرعا طول الطّريق

401
00:27:20,580 --> 00:27:22,820
.بيل" حبيبي، هنا"

402
00:27:22,900 --> 00:27:24,900
.كل شيء بخير الآن

403
00:27:32,740 --> 00:27:36,180
أعتقد عند هذه المرحلة
."أنا ما يسميه الفرنسيون "غير مرغوب فيه

404
00:27:36,300 --> 00:27:38,860
.ربما قليلا حول الحواف

405
00:27:51,100 --> 00:27:54,860
.انه "أديسون" من البداية وحتى النهاية
.انه يتقطر منه صنفه من السم

406
00:27:54,980 --> 00:27:57,460
،الاستفادة من طفلة
...بتحريف كلماتها

407
00:27:57,540 --> 00:28:00,220
.يجعلها تقول ما يريدها أن تقول...

408
00:28:00,300 --> 00:28:03,700
أين حصلت على كل تلك المعلومات؟ -
."إيف" -

409
00:28:03,780 --> 00:28:06,660
إيف"؟" -
.إنها كانت هناك لمقابلتي -

410
00:28:06,700 --> 00:28:09,860
.غادرت للتو قبل ان تدخلي
.مجرد انك تغيبتي عنها

411
00:28:09,980 --> 00:28:13,300
.كان ذلك مؤسفا -
.أراد أن يشرح عن المقابلة -

412
00:28:13,380 --> 00:28:17,020
،يريد أن يعتذر لشخص
."ولم يجرؤ على مواجهة "مارجو

413
00:28:17,100 --> 00:28:20,860
.أنا أتعجب لماذا -
.بدأت بالكلام ولم تستطيع أن تنهيه -

414
00:28:20,940 --> 00:28:22,940
.وهي تبكي

415
00:28:24,460 --> 00:28:28,380
،لقد قمت بمراجعة وضعنا المالي
.إذا كنت سوف تسامحين في التعبير

416
00:28:28,460 --> 00:28:32,820
.هذا لا بأس به من تغيير الموضوع -
...ما هو الجديد الذي يأتي مع الضرائب، و -

417
00:28:32,900 --> 00:28:36,620
نظرا لأنني كاتب مسرحي ولست
...مشغل بئر بترول، كنت أفكر

418
00:28:36,660 --> 00:28:38,860
.أحاول جاهدة أن أتبعك

419
00:28:38,940 --> 00:28:42,500
بدلا من الانتظار حتى الموسم المقبل
...للقيام بخطوات على السقف

420
00:28:42,580 --> 00:28:44,380
...والذي هو بحالة جيدة...

421
00:28:44,460 --> 00:28:48,220
وإذا "مارجو" يمكنها أن تتحدث في...
...الذهاب بجولة مع مسنين في الغابة

422
00:28:48,300 --> 00:28:51,300
يمكننا وضع الخطوات...
.في الانتاج على الفور

423
00:28:51,420 --> 00:28:55,020
.بدأت في اللحاق بالركب -
.إذا استطعنا توزيع الممثلين بعناية، وهذا هو -

424
00:28:55,140 --> 00:28:59,740
ربما تحصل على ممثلة شابة؟ شخص ما
تكون متطابقه من جهه وكذلك لتلعب الدور؟

425
00:28:59,860 --> 00:29:04,260
.عليكي أن تعترفي، ستكون جديدة -
."أنت الآن تحدد "اديسون"... أو "إيف -

426
00:29:04,340 --> 00:29:06,660
.إيف" ذكرت المسرحية، ولكن بشكل عابر"

427
00:29:06,740 --> 00:29:09,620
."لم تطلب لعب جزء  مثل "كورا
.ولن تمتلك أبدا الشجاعة

428
00:29:09,700 --> 00:29:12,700
."إيف" ستطلب من "آبوت" أن يمنحها "كوستيلو"

429
00:29:12,780 --> 00:29:15,980
لا لقد حصلت على هذه الفكرة بنفسي
.عندما كانت تتحدث عن المسرحية

430
00:29:16,020 --> 00:29:18,780
.بالاشارة، طبعا -
...لكتابة شيئا -

431
00:29:18,820 --> 00:29:23,460
ولقد أدركت ذلك تماما...
.لمرة واحدة، بعدم تقديم تنازلات

432
00:29:24,060 --> 00:29:28,460
لويد ريتشاردز"، لا تعمل اعتبار لمنح"
!"تلك الدودة الصغيرة الحقيرة جزء "كورا

433
00:29:28,540 --> 00:29:33,300
...الآن، دقيقة واحدة لو سمحتي -
.لم تكن "مارجو" بالضبط حل وسط -

434
00:29:33,380 --> 00:29:36,940
مؤلفين المسرحيات في كل مكان
.سيخلعون قمصانهم لتلك المساومة

435
00:29:37,020 --> 00:29:38,100
...الآن، دقيقة واحدة لو سمحتي

436
00:29:38,180 --> 00:29:41,500
"خيانة وجحود "إيف
!لا بد أن يكون معديا

437
00:29:41,580 --> 00:29:45,060
كل هذا بسبب الهستيريا
...من طفلة متهورة متحمسة

438
00:29:45,140 --> 00:29:47,940
ومحترفة...
!"من زرعها اسمه "ديويت

439
00:29:48,020 --> 00:29:51,740
انها إعتذرت، أليس كذلك؟ -
!على ركبتيها، ليس لدي شك -

440
00:29:51,820 --> 00:29:54,820
.شيء مؤثر جدا
.أكاديمية بالفعل لفنون درامية

441
00:29:54,900 --> 00:29:58,780
ان السخرية المريرة شيء
."إكتسبتها منذ ان تركت "رادكليف

442
00:29:58,900 --> 00:30:02,980
السخرية التي إكتسبتها كانت يوم
.اكتشفت أنني مختلف عن الأولاد الصغار

443
00:30:05,300 --> 00:30:06,940
!مرحبا

444
00:30:07,020 --> 00:30:09,020
."أوه , مرحبا، "مارجو

445
00:30:09,700 --> 00:30:11,900
.لا. لا، لا، لا على الإطلاق

446
00:30:13,300 --> 00:30:15,980
.كارين" وأنا مجرد دردشه"

447
00:30:16,060 --> 00:30:18,060
نعم؟

448
00:30:18,980 --> 00:30:22,220
لهذا، نعم، أنا متأكد يمكننا أن
.ومتأكد من أننا نحب أن

449
00:30:22,740 --> 00:30:25,300
حسنا. تقريبا 11.45

450
00:30:27,180 --> 00:30:29,100
.نراكي بعد ذلك

451
00:30:30,300 --> 00:30:35,380
مارجو" و"بيل" يريدوننا أن نقابلهم"
.في قاعةالشبل اللّيلة بعد المسرح

452
00:30:35,460 --> 00:30:37,980
.مارجو تشانينج" في قاعة الشبل"

453
00:30:38,060 --> 00:30:41,380
أنا لن أكن متفاجئ كثيرا
.إذا قالت منحت قبرا

454
00:30:41,460 --> 00:30:45,460
."أنا مسرور بعودة "بيل -
.كانوا سيموتون بدون وجودهم سويا -

455
00:30:46,460 --> 00:30:49,820
أنا لم أوعد "إيف" بأي شئ
.قلت بأنها ستكون ممتازة لذلك الجزء

456
00:30:49,900 --> 00:30:52,100
.لكن كانت هناك صعوبات عملية...

457
00:30:52,180 --> 00:30:54,180
مثل ماذا؟ -
.أنت، واحدة -

458
00:30:54,260 --> 00:30:58,260
قلت لها أنك تريدين أن تمثل
.مارجو" الجزء وأنا اريد موافقتك"

459
00:30:58,340 --> 00:31:00,420
.هذا شيء طيب. رائع من الطراز الأول

460
00:31:00,500 --> 00:31:04,500
"مجرد مراجعة الأنسة "إيف هارينجتون
.لكل طلباتها المستقبلية مني

461
00:31:08,380 --> 00:31:12,740
ما يسمى فن التمثيل ليس واحدا
.الذي منه أصبحت عالي الشأن

462
00:31:12,820 --> 00:31:15,580
.إسمعوا، إسمعوا -
:لكن يجوز لكم تقدير قيمتي بما يلي -

463
00:31:15,660 --> 00:31:20,580
الليلة الأنسة "مارجو تشانينج" ستقوم"
...(بالأداء في مسرحيتك (كوكامامي

464
00:31:20,700 --> 00:31:26,580
مثل الذي لم اشاهده ابدا من قبل...
".ونادرا ما نتوقع أن نراه مرة أخرى

465
00:31:26,660 --> 00:31:30,100
.انه لم يبالغ. بأنني كنت جيدة -
.لقد كنت عظيمة -

466
00:31:30,180 --> 00:31:35,260
،فعلا ليلة. أسمع ممثلتك البديلة
.الأنسة "هارينغتون"، وأعطى لها انذار

467
00:31:35,340 --> 00:31:37,380
.سيئ جدا -
.انني أتحطّم لذلك -

468
00:31:37,420 --> 00:31:40,220
لبعض الأسباب لا يمكنكم
.اختيار الشمبانيا وشربها

469
00:31:40,300 --> 00:31:42,700
شخص ما يجب أن يكون
.بارع جدا لدعوة الشراب

470
00:31:42,780 --> 00:31:44,780
...أنا سأقترح شراب النخب

471
00:31:44,860 --> 00:31:47,820
.بدون براعة، من كل قلبي...

472
00:31:48,820 --> 00:31:50,500
."إلى "مارجو

473
00:31:50,540 --> 00:31:53,540
.إلى عروستي المقبله -
.سبحان الله المجيد -

474
00:31:53,780 --> 00:31:55,780
!"مارجو" -
!الشراب -

475
00:31:58,660 --> 00:32:02,540
متى؟ متي ستفعلون ذلك؟ -
.نلتقي غدا في قاعة المدينة في العاشرة -

476
00:32:02,620 --> 00:32:05,220
.يجب أن تحضر في الوقت المحدد -
.نعم يا سيدي -

477
00:32:05,300 --> 00:32:10,420
قاعة المدينة، انها للمتسابقين على الجوائز
...والمراسلون، أرى كاتدرائية، وبنوك من الزهور

478
00:32:10,540 --> 00:32:14,220
.انها فقط للترخيص
.هناك ثلاثة أيام لانتظار اختبارات الدم

479
00:32:14,340 --> 00:32:17,420
أنا سوف اتزوجك اذا ما تبين
.انه ليس لديك دم على الإطلاق

480
00:32:17,700 --> 00:32:20,500
ماذا سترتدين؟ -
...شيء بسيط -

481
00:32:20,540 --> 00:32:22,500
.معطف فراء على ثوب النوم...

482
00:32:22,620 --> 00:32:27,380
،المسأله هي. في الكاتدرائية
.هي الملعب أو ممرات دفع الرسوم

483
00:32:27,500 --> 00:32:31,260
نريدكم انتم الاثنين بجانبنا...
.كأعز وأقرب الأصدقاء

484
00:32:31,340 --> 00:32:34,540
.بما نحن كذلك. وبما سنكون كذلك دائما

485
00:32:34,580 --> 00:32:39,180
هناك القليل جدا من لحظات الحياة
.جيدة كهذه. دعونا نتذكرها

486
00:32:39,220 --> 00:32:42,980
إلى كل واحد منا ولنا جميعا -
.لم يحدث أبدا أننا كنا أكثر تقاربا

487
00:32:43,020 --> 00:32:45,460
ولا يجوز لنا ابدا ان نكون
.بعيدا عن بعضنا البعض

488
00:32:47,740 --> 00:32:49,580
السيدة "ريتشاردز"؟ -
.نعم -

489
00:32:49,660 --> 00:32:51,660
.من أجلك -
.شكرا لك -

490
00:32:52,860 --> 00:32:55,780
.فعلا أحمق. مذكرة على الملاء مثل هذه

491
00:32:55,860 --> 00:32:58,940
في المرة القادمة، اخبري حبيبك
.يفوح بحلقات دخان أو ينقر بالزجاج

492
00:32:59,020 --> 00:33:01,260
.لويد"، أريدك أن تكون كبيرا بالنسبة لهذا"

493
00:33:01,380 --> 00:33:04,820
.فإن العالم مليء بالحب الليلة
.أي امرأة ليست في مأمن

494
00:33:04,940 --> 00:33:10,300
حسنا، هذا يضرب كل السجلات في العالم
.للركض، أو القفز أو الوقوف بوقاحة

495
00:33:11,940 --> 00:33:15,020
اغفروا لي تدخلي في ما"
...يبدو أنه مثل المناسبة السعيدة

496
00:33:15,140 --> 00:33:17,340
. . . لكن من المهم بأنّني أتكلّم معك."

497
00:33:17,420 --> 00:33:19,740
"رجاء"، والذي مؤكّد

498
00:33:19,860 --> 00:33:22,740
. . ." قابلني في غرفة السيدات. إيف."

499
00:33:23,500 --> 00:33:26,780
فهمت أنها الآن
.البديل الجاهز هناك

500
00:33:26,860 --> 00:33:29,460
.اعطيني تلك الزجاجة الفارغة. ربما أجدها

501
00:33:31,620 --> 00:33:34,340
!حسنا، أنظروا! ان "راسبوتين" هناك

502
00:33:39,740 --> 00:33:42,700
.مرة أخرى شمبانيا -
المزيد من الشمبانيا، يا آنسة "تشانينج"؟ -

503
00:33:42,780 --> 00:33:44,860
.هذا ما قلته، يا رجل

504
00:33:44,940 --> 00:33:49,820
.ربما لأنها تريد الاعتذار فقط -
.ليس لدي إهتمام بأي شيء قد تقوله -

505
00:33:49,940 --> 00:33:53,220
ولكن ماذا يمكن أن تقول؟
.هذا ما يثير فضولي

506
00:33:53,300 --> 00:33:57,460
.اذهبي لمعرفة الأمر -
...كارين"، في كل سنوات صداقتنا" -

507
00:33:57,580 --> 00:34:00,980
لم يسبق لي السماح لك...
.بالذهاب لغرفة السيدات وحدك

508
00:34:01,060 --> 00:34:03,780
الآن لا بد لي. أن أخرق
...ذلك لمعرفة الأمر

509
00:34:03,860 --> 00:34:08,180
ماذا يجري في هذا المخ الصغير...
.من إنفعالات تنتظر هناك

510
00:34:09,780 --> 00:34:12,780
.حسنا... كل شيء على ما يرام

511
00:34:17,620 --> 00:34:19,540
!"كارين"

512
00:34:19,620 --> 00:34:21,620
.كم هو رائع

513
00:34:32,620 --> 00:34:35,420
فعال جدا، ولكن لماذا يؤخذ ذلك علي؟

514
00:34:59,500 --> 00:35:01,580
لقد كنت أتساءل عما إذا
.كنت ستحضرين على الإطلاق

515
00:35:01,660 --> 00:35:04,500
لا تنهضي. ولا تتصرفي
.كما لو أنني الملكة الأم

516
00:35:04,580 --> 00:35:06,580
.أنا لا أتوقع منك أن تكوني لطيفة

517
00:35:06,660 --> 00:35:08,740
.أنا لا أنوى أن أكون

518
00:35:08,860 --> 00:35:12,700
أليس بالإمكان أن نجلس لمدة دقيقة؟
.أنا لدي الكثير لأقوله ولا شيئ منه سهل

519
00:35:12,780 --> 00:35:15,100
.لا يمكن أن يكون هناك الكثير -
.لكن هناك -

520
00:35:15,180 --> 00:35:18,940
.سهل أم لا، أنا لن أصدق أي كلمة منه -
لماذا يجب عليكي؟ -

521
00:35:19,820 --> 00:35:21,820
.رجاءا إجلسي

522
00:35:27,180 --> 00:35:30,780
تعرفين، كنت إعتبر نفسي
.دائما بنت ذكية جدا

523
00:35:30,860 --> 00:35:33,980
ذكاء، دماغ جيد على كتفي
.هذا النوع من الاشياء

524
00:35:34,060 --> 00:35:37,420
.أبدا كلمة خاطئة في الوقت الخطأ

525
00:35:37,500 --> 00:35:39,900
."لكن بعدذلك لن أقابل "أديسن ديويت

526
00:35:42,140 --> 00:35:44,220
.أذكر أني كنت قد خلعت ضرس مرة واحدة

527
00:35:44,300 --> 00:35:47,460
.أعطوني بعض مخدر
.لا اتذكر الاسم

528
00:35:47,500 --> 00:35:49,340
.أثرت في بشكل غريب

529
00:35:49,380 --> 00:35:52,940
وجدت نفسي أقول الأشياء
.التي لم أكن أفكر حتى فيها

530
00:35:53,060 --> 00:35:56,940
كما لو كان عقلي خارج جسدي ولم
.اقدر السيطرة على ما أفعله أو أقوله

531
00:35:57,020 --> 00:36:00,300
وهل كنتي تشعرين بذلك بحديثك الى "أديسون"؟ -
.بطريقة ما -

532
00:36:00,380 --> 00:36:04,780
تجدين نفسك تحاولي أن تقولي ما
.تعنين، لكن بطريقة ما الكلمات تتغير

533
00:36:04,860 --> 00:36:06,860
.تصبح كلماته

534
00:36:06,940 --> 00:36:11,060
وفجأة أنت لا تقولي
.الذي تعنيه، لكن الذي يعنيه هو

535
00:36:11,140 --> 00:36:15,380
هل تتوقعين مني أن اصدق بأنك لم
تقولي أي من ذلك؟ كان كله من "اديسون"؟

536
00:36:15,500 --> 00:36:17,740
...لا أتوقع منك ان تصدقي أي شيء

537
00:36:17,820 --> 00:36:21,740
إلا أن هذه المسؤولية
.تخصني... والعار

538
00:36:23,100 --> 00:36:25,500
.دعينا لا نتمادى في الإثارة

539
00:36:27,060 --> 00:36:30,060
حقا لديكي رأي ضعيف
عني، أليس كذلك؟

540
00:36:30,860 --> 00:36:33,140
.سأعطيك بعض الأخبار السارة

541
00:36:33,220 --> 00:36:37,380
لقد ابلغت بمهانة
.بلا شروط مجهولة، بكل أنحاء المدينة

542
00:36:37,460 --> 00:36:39,860
الأنسة "تشانينج" يجب أن
.تكون سعيدة لسماع ذلك

543
00:36:39,940 --> 00:36:42,740
...لتعرف كيف يكون وفاء صديقاتها

544
00:36:42,820 --> 00:36:46,860
كم مرة أكثر ولاء عن...
.لديها الحق بأن تتوقع مني أن أكون كذلك

545
00:36:46,940 --> 00:36:49,740
.إيف"، لا تبكي" -
.أنا لا أبكي -

546
00:36:51,500 --> 00:36:55,460
قولي لي، كيف تحول غدائك
بدوره مع ذلك الرجل من هوليوود؟

547
00:36:55,540 --> 00:37:00,540
بعض وعود غامضة من اختبار. إذا كان جزء
.ينبغي أن يأتي من جانب واحد من تلك الأشياء

548
00:37:00,620 --> 00:37:04,820
...لكن الحماس عن أدائك -
.أداء ممثل بديل -

549
00:37:04,900 --> 00:37:09,540
حسنا ، أعتقد أنك ترسمين لوحة
.قليلة السواد مما هي عليه في الحقيقة

550
00:37:09,620 --> 00:37:13,660
.لا تقلل من تقديره
."لديك صديق قوي "أديسون

551
00:37:14,020 --> 00:37:16,460
.انه ليس صديقي. أنت كنت صديقتي

552
00:37:16,540 --> 00:37:19,340
.يمكنه أن يساعدك -
.تمنيت لو انني لم التقى به أبدا -

553
00:37:19,420 --> 00:37:21,420
.أتمنى له أن يموت

554
00:37:21,500 --> 00:37:23,500
!أريد إستعادة أصدقائي

555
00:37:24,380 --> 00:37:28,940
إيف"... لا اعتقد"
.أنت قصدت أن تسببي التعاسة

556
00:37:29,020 --> 00:37:33,140
،ولكنك فعلت. أكثر مع نفسك ربما
.كما تبين، من أي شخص آخر

557
00:37:33,220 --> 00:37:36,180
.أنا لن أتجاوز الأمر -
.أوه، نعم، أنتي سوف -

558
00:37:36,300 --> 00:37:40,740
.كنت دائما بفعل جمهور المسرح
.لا شيء إلى الأبد في المسرح

559
00:37:40,780 --> 00:37:44,940
،مهما كان، هو هنا
...انها تشعل حروق ساخنة

560
00:37:45,020 --> 00:37:47,020
.ولقد ذهبت...

561
00:37:47,540 --> 00:37:51,140
.أتمنى أن أصدق ذلك -
.امنحي نفسك الوقت -

562
00:37:51,260 --> 00:37:53,740
لا تقلقي كثيرا
.حول ما يظنه الناس

563
00:37:53,820 --> 00:37:56,420
.أنت صغيرة جدا وموهوبه جدا

564
00:37:57,540 --> 00:38:01,740
،وصدقي أو لا تصدقي
...إذا كان هناك أي شيء يمكنني القيام به

565
00:38:01,820 --> 00:38:04,180
.هناك شيء

566
00:38:06,460 --> 00:38:10,820
.أعتقد أنني أعرف -
.شيء أكثر أهميه يمكن أن تقومي به -

567
00:38:11,220 --> 00:38:15,300
هل تريدي أن تمثلي مسرحية "كورا". تريدي مني
.أن أقول لـ"لويد" أعتقد أنك ينبغي أن تمثلي فيها

568
00:38:15,500 --> 00:38:18,420
لو قلت له ذلك، سوف يعطيني
.الجزء. الذي قال انه سوف يعطيه لي

569
00:38:18,540 --> 00:38:23,140
بعد كل ما قلتي. ألا تعلمين
أن ذلك الجزء مكتوب لـ"مارجو"؟

570
00:38:23,260 --> 00:38:25,900
ربما كان ذلك قبل 15 عاما
.ذلك الجزء لي أنا الآن

571
00:38:26,020 --> 00:38:31,220
.أنت تتحدث مثلما قال "أديسون" أنك فعلتي -
."كورا" جزء تابع لي. قولي ذلك لـ"لويدز" -

572
00:38:31,460 --> 00:38:35,540
.لا شيء في العالم سيجعلني أقول -
.أديسون" يريد مني القيام بهذا الدور" -

573
00:38:35,620 --> 00:38:38,620
.على جثتى -
.هذا لن يكون ضروريا -

574
00:38:38,940 --> 00:38:42,500
أديسون يعرف كيف حدث أن
...مارجو" تغيبت عن ذلك الأداء"

575
00:38:42,580 --> 00:38:47,580
أنا أعرف كيف حدث تغيبها عن ذلك...
.في الوقت المناسب لتخطر كل الصحف بالمدينة

576
00:38:47,700 --> 00:38:50,980
.انها قصة فعلا
.يستطيع "أديسون" فعلا عمل شيئا من ذلك

577
00:38:51,060 --> 00:38:55,180
تخيلي كيف يصبح هو دنيئ وشرير
.وما زالت لا أقول شيء سوى الحقّ

578
00:38:55,380 --> 00:38:57,940
.كان لدي الوقت لإقناعه

579
00:38:59,140 --> 00:39:02,140
.أفضل لك أن تجلسي. يبدو انك متقلبه نوعا ما

580
00:39:06,420 --> 00:39:10,860
"إذا مثلت "كورا"، لن يقول "أديسون
.ما حدث، في أو خارج النشر

581
00:39:10,940 --> 00:39:13,940
.مجرد تبادل بسيط من الحسنات

582
00:39:14,020 --> 00:39:17,300
انا سعيدة للغاية ويمكنني
.أن أفعل شيئا لكي أخيرا

583
00:39:19,380 --> 00:39:21,540
..."صداقتك مع "مارجو

584
00:39:21,620 --> 00:39:24,060
.صداقتك القريبة العميقة...

585
00:39:24,500 --> 00:39:29,780
ماذا سيحدث لها إذا عرفت الخدعة
الرخيصة التي لعبتيها عليها لمنفعتي؟

586
00:39:29,900 --> 00:39:33,500
أنت و"لويد"، منذ متى
...حتى في المسرح

587
00:39:34,660 --> 00:39:38,660
قبل أن ينسى الناس ما حدث...
ويثقوا فيكم مرة أخرى؟

588
00:39:40,580 --> 00:39:42,220
.لا

589
00:39:43,380 --> 00:39:47,500
سيكون ذلك أسهل بكثير لجميع
."المعنيين إذا كنت سأمثل "كورا

590
00:39:47,580 --> 00:39:50,020
.المسرح أفضل بكثير، أيضا

591
00:39:50,820 --> 00:39:52,820
.جزء في مسرحية

592
00:39:53,940 --> 00:39:57,180
ستفعلين كل هذا لمجرد جزء
المشاركة في المسرحية؟

593
00:39:57,260 --> 00:40:00,060
.سأفعل المزيد لأجل جزء جيد

594
00:40:22,380 --> 00:40:24,380
هل أنت جائعة؟

595
00:40:26,100 --> 00:40:29,660
أنا لست مندهشا بعد كل
.تلك الفطيرة المتواضعة

596
00:40:29,740 --> 00:40:33,380
.لا شيء من هذا القبيل
.كارين" وأنا كان لدينا  حديث لطيف"

597
00:40:33,460 --> 00:40:35,460
القلب للقلب؟ امرأة لامرأة؟

598
00:40:35,540 --> 00:40:40,060
يتضمن ذلك اشارة عادية لجزء
مسرحية "كورا" وآمالك لعرضها؟

599
00:40:40,140 --> 00:40:44,740
وناقشتها بشكل واضح جدا. قلت لها أنني
.ساتحدث الى "لويد"، وانه يرغب في ذلك

600
00:40:44,820 --> 00:40:48,980
،وذكرت "كارين"، بطبيعة الحال
أن "مارجو" تتوقع لعب هذا الدور؟

601
00:40:49,060 --> 00:40:52,740
ومن الغريب انها لم
."تقول كلمة عن "مارجو

602
00:40:52,780 --> 00:40:57,140
مجرد انها ستكون سعيدة للقيام
.بما يمكنها حتي تراني ألعبها

603
00:40:58,420 --> 00:41:00,780
أمجرد ذلك؟

604
00:41:00,860 --> 00:41:03,300
.لمجرد ذلك

605
00:41:03,380 --> 00:41:07,100
أنت تعرف، "إيف"، أحيانا
.اعتقد انك تمنع أشياء عني

606
00:41:08,380 --> 00:41:11,540
.لا أعتقد ان هذا مضحك -
.لم يقصد بها أن تكون -

607
00:41:11,620 --> 00:41:15,260
أنا أثق فيك وأعتمد عليك
.أكثر من أي شخص قد عرفت

608
00:41:15,340 --> 00:41:18,100
لأقول شيئا مثل ذلك
...الآن بدون أي سبب

609
00:41:18,180 --> 00:41:20,460
.عندما أحتاجك أكثر من أي وقت...

610
00:41:20,540 --> 00:41:22,980
.أتمنى أنك تعني ما تقولي

611
00:41:23,060 --> 00:41:25,460
.أنوي الزامك بها

612
00:41:26,740 --> 00:41:29,700
لدينا صفقة عظيمة
.مشتركه، يبدو لي

613
00:41:39,060 --> 00:41:42,700
حسنا، ماذا حدث؟ -
.لا شيء كثير. انها إعتذرت -

614
00:41:42,780 --> 00:41:44,660
بالدموع؟ -
.بالدموع -

615
00:41:44,740 --> 00:41:48,500
،لكن ليس على الفور. بالعودة أولا لمحاربتهم
.وشد حيلها، رفيق قوي

616
00:41:48,580 --> 00:41:50,980
.مراجعة -
.أنيق جدا. الكثير من التقنية -

617
00:41:51,060 --> 00:41:55,700
هل تعني كل هذا الوقت انها لم تفعل
شيئا سوى الأعتذر؟ ماذا قولت أنت؟

618
00:41:56,420 --> 00:41:58,340
.ليس كثير

619
00:42:00,780 --> 00:42:03,580
يا عريس، هل يمكنني أن أحصل على هدية الزفاف؟

620
00:42:03,660 --> 00:42:07,860
ماذا تحبين؟ تكساس؟ -
."أريد من كلّ شخص أن يسكت عن "إيف -

621
00:42:07,940 --> 00:42:10,700
.فقط نسكت عن "إيف". هذا كل ما أريد

622
00:42:10,780 --> 00:42:12,820
.أعط "كارين"  مزيدا من النبيذ

623
00:42:12,900 --> 00:42:14,940
.لم أكن أبدا سعيدة جدا

624
00:42:15,020 --> 00:42:18,060
.أليست هذه غرفة رائعة؟ غرفة الشبل

625
00:42:18,140 --> 00:42:22,300
.يا له من اسم جميل، ذكي رائع
.حيث تجتمع النخبة

626
00:42:22,380 --> 00:42:26,500
لم أشهد أبدا الكثير من
...النخبة كل أعينهم علي

627
00:42:26,620 --> 00:42:30,900
بانتظاري لفلق رأسها الضئيل
.من على الابريق بزجاجة

628
00:42:30,980 --> 00:42:35,220
لكن ليس هذه الليلة. الليلة أنا متسامحة
."حتى "إيف". أنا قد غفرت لـ"إيف

629
00:42:36,180 --> 00:42:38,420
.ها هم يذهبون

630
00:42:39,580 --> 00:42:41,180
.وها هي "إيف" ذاهبة

631
00:42:41,260 --> 00:42:44,220
.إيف" رأس الشر، انسة الشر الصغيرة"

632
00:42:45,460 --> 00:42:48,300
"...لكن "هذا الشر الذي يفعله الرجال
كيف يمكن أن يذهب يا عريس؟

633
00:42:48,380 --> 00:42:53,060
.عن الأشياء الحسنة يتركوها وراءهم
."لعبتها مرة واحدة ممثلا في "ويلكس بارى

634
00:42:53,140 --> 00:42:55,780
،أنت حصلت عليها بعكس الإتجاه
."حتى بالنسبة للـ"ويلكس بارى

635
00:42:55,860 --> 00:42:59,380
هل تعرف لماذا أغفر لـ"إيف"؟
.لأنها تركت الجيد ورائها

636
00:42:59,660 --> 00:43:03,860
أربعة منا هنا معا
.انها غلطة "إيف". أنا غفرت لها

637
00:43:04,460 --> 00:43:08,580
.و"بيل"، خصوصا "بيل". فعلت ذلك أيضا

638
00:43:08,980 --> 00:43:11,260
.تعلمون، ربما انها تعني شيئا جيدا بعد كل ذلك

639
00:43:11,340 --> 00:43:14,620
.انها قملة -
."لم تحاول أن تفكر من هي "مارجو -

640
00:43:15,260 --> 00:43:17,420
يا عريس؟ -
.نعم، يا عزيزتي -

641
00:43:17,500 --> 00:43:19,700
هل تعرف ما سأكون؟ -
راعي بقر؟ -

642
00:43:19,780 --> 00:43:22,700
.امرأة متزوجه -
.بورقة تثبت ذلك -

643
00:43:22,820 --> 00:43:26,460
سأنظر إلى الساعة السادسة
.وهناك سيكون هو

644
00:43:27,180 --> 00:43:29,820
تذكري، يا "كارين"؟ -
.سأتذكر -

645
00:43:30,700 --> 00:43:34,500
سوف تكون هناك، أليس كذلك؟ -
.غالبا ما يكفي للحفاظ على الامتياز -

646
00:43:34,580 --> 00:43:37,140
.لا مزيد من التظاهر، خارج المسرح

647
00:43:37,420 --> 00:43:39,860
.تذكر، يا "لويد"؟ أنا أعني ذلك الآن

648
00:43:39,940 --> 00:43:42,980
لويد، هل توعدني
بأن لا تغضب مني؟

649
00:43:43,620 --> 00:43:46,260
.هذا يعتمد -
.لا أعني غاضبا عميقا -

650
00:43:46,540 --> 00:43:48,700
.لا أعتقد أنني يمكن أن أكون

651
00:43:48,780 --> 00:43:51,660
."حسنا، أنا لا أريد أن العب مسرحية "كورا

652
00:43:51,980 --> 00:43:55,100
ماذا؟ -
.أنت حساسة دائما نحو هذه المسرحية -

653
00:43:55,180 --> 00:43:59,340
أنه ليس الجزء. انه جزءا عظيما
.ومسرحية رفيعة. لكنها ليست لي بعد الآن

654
00:43:59,460 --> 00:44:03,620
،ليس لمتينة، راسخة، بصراحة
.وبكل معنى الكلمة، سيدة متزوجة

655
00:44:03,860 --> 00:44:09,420
ما هو دخل زواجك في عمل ذلك؟ -
.هذا يعني أنني أخيرا حصلت على حياة أحبها -

656
00:44:09,460 --> 00:44:12,300
...لا يجب على لعب أجزاء أنا كبيرة عليها أيضا

657
00:44:12,340 --> 00:44:15,660
.لمجرد انه ليس لدي علاقة بلياليى...

658
00:44:16,500 --> 00:44:18,980
.أوه، "لويد"، سأجعلها كما تربد، صدقني

659
00:44:19,100 --> 00:44:23,780
.سأتجول في سنة بهذه، وأي شئ
أنت فقط تفهمني، أليس كذلك؟

660
00:44:30,460 --> 00:44:32,820
ما الذى يضحك؟ -
.لا شيء -

661
00:44:33,220 --> 00:44:36,620
لا شيء؟ -
.كل شيء. كل شيء مضحك جدا -

662
00:44:48,100 --> 00:44:50,660
...لويد" لاتعمل مقدمات لتسأل"

663
00:44:50,700 --> 00:44:54,620
سواء كان ذلك جيدا لي...
."أو لـ"إيف" للعب مسرحية "كورا

664
00:44:54,700 --> 00:44:59,580
بيل"، من الغريب رفض مباشرة"
.المسرحية من البداية... بوجود "إيف" فيها

665
00:44:59,700 --> 00:45:02,340
.لويد وماكس أخيرا أقنعاه

666
00:45:02,460 --> 00:45:08,300
.مارجو لم تحضر البروفة أبدا
.قالت، انها مشغولة بأعمال كثيرة في المنزل

667
00:45:08,380 --> 00:45:12,180
"لم اقدر أن أعرف "بيل" و"لويد
.يتقاتلا بشكل مؤلم، وأحيانا كثيرة

668
00:45:12,220 --> 00:45:14,820
..."ودائما على بعض الأعمال لـ"إيف...

669
00:45:14,900 --> 00:45:18,140
.أو لحركة، أو لطريقة قرأتها كلمة...

670
00:45:18,420 --> 00:45:21,980
"لكن كنت لا أعرف أن "لويد
..."يتدخل بهذا القدر مع توجيهات "بيل

671
00:45:22,100 --> 00:45:25,260
.بقدر ما تتأثر "إيف"، وهذا هو...

672
00:45:25,340 --> 00:45:27,860
.بطريقة ما "إيف" جعلتهم مستمرين

673
00:45:27,940 --> 00:45:31,300
.بيل" تمسك بها. و"لويد" بدا سعيدا"

674
00:45:35,020 --> 00:45:39,220
واعتقد انه قد يكون من الأفضل
.إذا تغيبت عن البروفات كنت من الآن

675
00:45:40,860 --> 00:45:44,980
بدا لي أنني قد عرفت أنه
.سيحدث دائما. وهنا قد كان

676
00:45:45,020 --> 00:45:49,740
شعرت بالعجز. ذلك العجز الذي تشعر
...به عندما لا يوجد لديك موهبة للعرض

677
00:45:49,820 --> 00:45:51,980
.خارج محبتك لزوجك...

678
00:45:52,100 --> 00:45:55,940
كيف يمكن لي المنافسة؟
...لويد" أحب كل شيء عني"

679
00:45:56,020 --> 00:45:58,020
.انه تعود على منذ عهد بعيد...

680
00:46:03,380 --> 00:46:04,820
مرحبا؟

681
00:46:04,900 --> 00:46:07,100
من؟ الذي يريد السيد "ريتشاردز"؟

682
00:46:07,220 --> 00:46:11,180
.اسمي لا يعني شيئا
."أنا اقيم عبر القاعة من "إيف هارينغتون

683
00:46:11,220 --> 00:46:14,620
انها ليست بخير. انها تبكي
.طوال الليل وبحالة هستيرية

684
00:46:14,740 --> 00:46:16,820
...انها لا تريد ان طبيب و

685
00:46:17,220 --> 00:46:19,220
من يكون هذا؟ وعن أي شيء كل ذلك؟

686
00:46:19,340 --> 00:46:23,620
هل الآنسة "هارينجتون" أبلغتك بالإتصال؟ -
.أوه، لا. "إيف" لم تبلغني بأن اتصل به -

687
00:46:23,700 --> 00:46:28,940
.رأيت السيد ريتشاردز معها مرتين
...اعتقدت، بأنهما من أحسن الاصدقاء

688
00:46:29,020 --> 00:46:32,020
"هذا هو "لويد ريتشاردز
.أين هي "إيف"؟ دعيني أتحدث إليها

689
00:46:32,100 --> 00:46:35,260
"مرحبا، يا سيد "ريتشاردز
.انها في غرفتها في الطابق العلوي

690
00:46:35,380 --> 00:46:38,980
أنا حقا أكره ان أكون أزعجتك بهذا النحو
..."لكن الحالة التي تشعر بها "إيف

691
00:46:39,100 --> 00:46:42,700
أنا كنت مريضة بالقلق، الذي معها...
.سيرحل غدا للملجأ الجديد

692
00:46:42,820 --> 00:46:45,780
.أخبريها أن لا تقلق. أخبريها بأنني سأحضر

693
00:47:03,580 --> 00:47:06,780
،إلى عالم المسرح
."الملجأ الجديد، "كونيكتيكوت

694
00:47:06,860 --> 00:47:11,500
إمتداد قصير من الرصيف بين
..."مسرح "شوبيرت" وفندق "تافت

695
00:47:11,580 --> 00:47:14,980
يحيط به ما يشبه إلى...
.حد كبير مدينة صغيرة

696
00:47:15,060 --> 00:47:19,860
انهم هنا هؤلاء المديرين لديهم ما
...يسمى الإفتتاح خارج المدينة

697
00:47:19,940 --> 00:47:24,020
التي تكون  إفتتاحيات لسكان نيويورك...
.الذين يريدون الخروج من البلدة

698
00:47:24,740 --> 00:47:27,980
!يا له من يوم! يا له من يوم سماوي

699
00:47:28,020 --> 00:47:30,980
.يوم نصر -
.مثله تماما -

700
00:47:31,060 --> 00:47:35,220
صباح الغد، ستكوني فائزة
.بجسر لكي على شاطئ الخلود

701
00:47:35,300 --> 00:47:37,300
.توقف عن تكرار كتابة عمودك

702
00:47:38,260 --> 00:47:40,140
أليس ذلك غريبا، يا "اديسون"؟

703
00:47:40,220 --> 00:47:44,380
.اعتقدت سأكون  مثل المذعور
.الذي يريد أن يهرب أو شيء

704
00:47:44,460 --> 00:47:48,540
بدلا من ذلك، لا استطيع انتظار
.هذه الليلة لتأتي. لتأتي وتذهب

705
00:47:48,620 --> 00:47:50,700
هل أنت متأكد من ذلك الغد؟

706
00:47:50,780 --> 00:47:53,340
أليس كذلك؟ -
.بصراحة، نعم -

707
00:47:59,660 --> 00:48:01,660
.انها ستكون ليلة لا تنسى

708
00:48:01,740 --> 00:48:04,380
.انها ستجلب لي كل شيء كنت اريده دائما

709
00:48:04,500 --> 00:48:07,020
،إن نهاية الطريق القديم
.هي البداية لطريق جديد

710
00:48:07,100 --> 00:48:11,180
كلها مرصوفة بالذهب والماس؟ -
.أنت تعرفني أفضل من ذلك -

711
00:48:11,260 --> 00:48:13,260
مرصوفة بماذا اذا؟

712
00:48:14,140 --> 00:48:16,140
.بالنجوم

713
00:48:17,180 --> 00:48:19,100
كم الساعة الان؟

714
00:48:19,180 --> 00:48:21,180
.تقريبا أربعة

715
00:48:21,740 --> 00:48:23,980
.الكثير من الوقت لقيلولة لطيفة وطويلة

716
00:48:24,060 --> 00:48:26,500
.تدربنا أكثر في الليلة الماضية

717
00:48:26,580 --> 00:48:28,700
يمكنك أن تنامي الآن، أليس كذلك؟

718
00:48:28,780 --> 00:48:31,740
لم لا؟ -
.علامة القاتل حقيقي -

719
00:48:32,660 --> 00:48:35,740
.نوما مريحا، إستراحة سهلة ثم الخروج للقتال

720
00:48:35,820 --> 00:48:38,460
لماذا تدعوني بالقاتلة؟

721
00:48:38,540 --> 00:48:42,620
.هل قلت قاتلة؟ قصدت بطلة
.شروط الملاكمة قد اختلط لدي

722
00:48:43,860 --> 00:48:47,100
أديسون"، تفضل بالدخول لحظة، ايمكنك ذلك؟"

723
00:48:47,180 --> 00:48:49,540
.لدي شيء لإخبرك به

724
00:48:59,060 --> 00:49:02,220
.الأجنحة لحساب النفقات
.أنت مبذرة

725
00:49:02,300 --> 00:49:06,980
"ماكس" يدفع ثمنه. هو و"لويد"
.كانا رائعان بالتوالي، لكن "لويد" أصر

726
00:49:07,860 --> 00:49:12,460
هل يمكن أن احضر لك مشروبا؟ -
مع ممانعة المجاملات لـ"ماكس"؟ -

727
00:49:12,540 --> 00:49:14,900
.لويد". لم يكن لدي أي شيء أبدا"

728
00:49:15,020 --> 00:49:18,180
يحب بعض المشروبات بعد ما
.ننتهي، لذا يرسلها فوق هنا

729
00:49:18,260 --> 00:49:22,180
بعض الصودا الصافية. لابد أن لويد
.يتوقع رقما قياسيا في الملجاء الجديد

730
00:49:22,260 --> 00:49:25,620
.انه لهذه الليلة. أنت مدعو

731
00:49:25,700 --> 00:49:28,780
سيكون الجميع عندنا فوق
.بعد الأداء

732
00:49:28,820 --> 00:49:30,780
من هم نحن"؟"

733
00:49:30,900 --> 00:49:32,860
.لويد" وأنا"

734
00:49:34,060 --> 00:49:36,860
"أجد ذلك غريبا أن "كارين
.ليست هنا للإفتتاح

735
00:49:36,940 --> 00:49:39,380
..."أديسون" -
."كانت دائما مخلصة جدا لـ"لويد -

736
00:49:39,500 --> 00:49:43,100
.قد يتصور المرء أن الموت وحده قد يبقيها -
..."أديسون" -

737
00:49:43,220 --> 00:49:49,460
،قلت هذا ستكون ليلة لا تنسى
.انها ستجلب لي كل شيء كنت اريده دائما

738
00:49:49,540 --> 00:49:54,020
أوه، نعم. شيء عن نهاية الطريق القديم
.وابتداء واحد جديد، كله مرصوف بالنجوم

739
00:49:54,100 --> 00:49:56,540
.أنا لم أعني المسرح فقط

740
00:49:56,620 --> 00:49:58,620
وماذا ايضا؟

741
00:50:01,260 --> 00:50:03,660
."لويد ريتشاردز"

742
00:50:04,060 --> 00:50:07,500
."أنه سوف يترك "كارين
.ونحن في طريقنا الى الزواج

743
00:50:08,820 --> 00:50:11,660
."اذا هذا كل شيء. "لويد

744
00:50:11,740 --> 00:50:14,420
.ما زال المسرح فقط، بعد كل شيء

745
00:50:14,500 --> 00:50:16,380
!انه ليس شيئا من هذا القبيل

746
00:50:16,460 --> 00:50:18,540
.لويد" يحبني. وأنا أحبه"

747
00:50:18,820 --> 00:50:22,980
لا اعلم شيئا عن ما يحب "لويدز". أترك كل
.ذلك لـ"لويزا ماي ألكوت". ولكني أعرفك

748
00:50:23,060 --> 00:50:27,780
."أنا مغرمة بـ"لويد -
.انه الكاتب المسرحي الناجح تجاريا بأمريكا -

749
00:50:28,020 --> 00:50:31,540
.ليس لديك الحق في قول ذلك -
.وفنيا، واعد جدا -

750
00:50:31,580 --> 00:50:33,740
."إيف"، عزيزتي، هذا هو "أديسون"

751
00:50:35,980 --> 00:50:38,140
أوه، "اديسون"، هل أنه لن يكون مجرد مثالي؟

752
00:50:38,180 --> 00:50:41,580
.لويد" وأنا"
.ليس هناك ما يقال لأي مدى يمكننا أن نذهب

753
00:50:41,660 --> 00:50:45,060
.انه سوف يكتب مسرحيات كبيرة لي
.سوف أجعلها عظيمة

754
00:50:45,180 --> 00:50:48,020
،أنت الوحيد الذي يعلم
.وباستثناء "لويد" وأنا

755
00:50:48,100 --> 00:50:50,100
."و"كارين -
.إنها لا تعرف -

756
00:50:50,180 --> 00:50:53,060
.إنها تعلم بما فيه الكفاية أن لا تكون هنا -
.لكن ليس كله -

757
00:50:53,140 --> 00:50:56,100
.ليس أن "لويد" وأنا سنتزوج -
.أرى ذلك -

758
00:50:56,580 --> 00:50:59,700
ومتي كان تضامن هذا التحالف المنكر؟

759
00:50:59,780 --> 00:51:03,220
،قررنا الليلة قبل الماضية
.قبل وصولنا هنا

760
00:51:03,300 --> 00:51:06,340
.أنا واثق الجلسة كانت رومانسيه جدا

761
00:51:06,420 --> 00:51:09,980
أضواء على المخفتات
.وكمانات غجرية خارج المسرح

762
00:51:10,060 --> 00:51:12,380
...الجلسة لم تكن رومانسية

763
00:51:12,500 --> 00:51:14,460
."لكن كان "لويد...

764
00:51:14,540 --> 00:51:17,700
انه أيقظني في الساعة الثالثة
.في الصباح، بالطرق على الباب

765
00:51:17,780 --> 00:51:21,220
."لم يستطع النوم. وقال، أنه بذلك يترك "كارين

766
00:51:21,260 --> 00:51:25,660
ولا يمكنه أن يستمر بالمسرحية او اي
.شيء آخر حتى تعهدت بأن أتزوجه

767
00:51:25,740 --> 00:51:28,540
.جلسنا وتحدثنا حتى كان الضوء

768
00:51:28,620 --> 00:51:30,820
.انه لم يذهب الى البيت

769
00:51:30,900 --> 00:51:35,180
أنت جلستي وتحدثتي إلى أن جاء الضوء؟ -
."جلسنا وتحدثنا، يا "اديسون -

770
00:51:36,220 --> 00:51:38,620
.أريد كسب عقد المسرحية

771
00:51:40,100 --> 00:51:44,100
لم يكن هناك أبدا، ولن
.يكون هناك، آخر مثلك

772
00:51:45,340 --> 00:51:47,540
!حسنا، قل شيئا. أي شئ

773
00:51:47,620 --> 00:51:50,220
!"تهانينا. عمل جيد، يا "إيف

774
00:51:56,820 --> 00:52:01,340
من أجل ماذا تأخذيني؟ -
.لم أعرف بأنني "سأخذك" من أجل أي شيء -

775
00:52:01,420 --> 00:52:04,300
...انه من الممكن أنك أربكتني

776
00:52:04,340 --> 00:52:07,540
مع أولئك الأطفال المتأخرين...
كنت قد لعبت عليهم بالحيل؟

777
00:52:07,620 --> 00:52:10,340
أن لديك نفس الازدراء
بالنسبة لي كما بالنسبة لهم؟

778
00:52:10,420 --> 00:52:13,020
،أنا متأكده من أنك تعني شيئا
.لكني لا أعرف ما هو

779
00:52:13,100 --> 00:52:15,580
.أنظري بدقة، يا "إيف". حان وقتك لتفعلي

780
00:52:16,060 --> 00:52:20,460
."أنا "أديسون ديويت
.أنا لست أحمق لأحد، على الأقل لك

781
00:52:20,740 --> 00:52:24,780
.لم أقصد قط أن تكون كذلك -
.نعم، فعلتي، وما زلتي تفعلين -

782
00:52:24,860 --> 00:52:28,340
.أنا لا أعرف ما تعني
...لكني أريد أخذ غفوتي. من المهم

783
00:52:28,460 --> 00:52:32,140
.انه من المهم ان نتحدث، قاتل الى قاتله -
.بطل إلى بطلة -

784
00:52:32,260 --> 00:52:35,100
.ليس معي، انت لستي بطلة
.أنت تصعدين السلم

785
00:52:35,180 --> 00:52:39,300
رجاء قل ما يجب أن تقول، وبوضوح
.مميز، وبعد ذلك أتركني آخذ غفوتي

786
00:52:39,380 --> 00:52:44,980
،جيد جدا. بالرغم من أنه غير ضروري
.لأنك تعرفين ما الذي سأقوله

787
00:52:45,060 --> 00:52:48,780
"لويد" قد يترك "كارين"
.لكنه لن يترك "كارين" لكي

788
00:52:48,860 --> 00:52:53,020
ماذا تعني بذلك؟ -
مزيد من الصراحة وبوضوح أكثر؟ -

789
00:52:53,060 --> 00:52:56,540
ما جئت إلى الملجأ الجديد
.لرؤية المسرحيّة، ومناقشة أحلامك

790
00:52:56,660 --> 00:52:59,380
.أو سحب لبلاب من الجدران...

791
00:52:59,460 --> 00:53:03,020
جئت لإخبارك بأنك
.لن تتزوجي "لويد"، أو أي شخص آخر

792
00:53:03,140 --> 00:53:05,100
.لأنني لن تسمح بذلك...

793
00:53:05,180 --> 00:53:07,660
ماذا لديك لتفعل ذلك؟ -
.كل شيء -

794
00:53:07,980 --> 00:53:11,220
.لأنه بعد هذه الليلة ستصبحين تابعة لي

795
00:53:11,300 --> 00:53:14,580
تابعة؟ لك؟

796
00:53:15,500 --> 00:53:17,500
.لا أستطيع إن أصدق آذاني

797
00:53:17,580 --> 00:53:19,460
.تكرار ممل

798
00:53:19,540 --> 00:53:21,620
تابعة" إليك؟"

799
00:53:21,700 --> 00:53:24,860
.يبدو ذلك من القرون الوسطى
.شيء من ميلودراما قديمة

800
00:53:24,900 --> 00:53:27,940
كذلك تاريخ العالم
.للسنوات الـ20 الماضية

801
00:53:28,020 --> 00:53:30,060
.أنا لا أتمتع بهذا الطرح الحاد

802
00:53:30,140 --> 00:53:33,500
كنت أتمنى أنك اتخذتي ذلك على
...أنه أمر مسلم به هو أنا وأنت

803
00:53:33,580 --> 00:53:35,580
اعتبر أنه من المسلم به"؟"

804
00:53:35,660 --> 00:53:37,660
ذلك أنت وأنا..."؟"

805
00:53:42,500 --> 00:53:45,580
،الآن تذكري، بقدر طول عمرك
.لا تسخري مني أبدا

806
00:53:45,660 --> 00:53:48,540
في أي شيء أو أي شخص
!آخر، ما عدا أنا أبدا

807
00:53:51,860 --> 00:53:55,660
.أخرج من هناك -
.أنت مختصرة جدا لتلك الاشارة -

808
00:53:55,740 --> 00:53:58,140
."بالاضافة لذلك، خرجت مع السيدة "فيسك

809
00:53:59,260 --> 00:54:02,260
ثم إذا لم تخرج
.سأقوم بطردك خارجا

810
00:54:02,340 --> 00:54:05,220
.لا تلتقطي هذا الهاتف. ولا حتي تلمسيه

811
00:54:05,300 --> 00:54:07,700
شيء ما قال لك أن تفعلي
ما قلته، أليس ذلك؟

812
00:54:07,780 --> 00:54:11,460
.تلك الغريزة تساوي الملايين
.لا تستطيعي شرائها، يا "إيف". نعتز بها

813
00:54:11,540 --> 00:54:14,860
.إن الانزعاج عندما تنفجر
.اذهبي إلى أماكن معركتك

814
00:54:16,020 --> 00:54:20,500
."بادئ ذي بدء، اسمك ليس "إيف هارينغتون
."انه "جيرترود سيلسينسكي

815
00:54:20,580 --> 00:54:24,260
ماذا في ذلك؟ -
.صحيح، والديك كانوا فقراء، وما زالوا -

816
00:54:24,340 --> 00:54:28,900
انهم يودون أن يعرفوا كيف حالك. انهم
.لم يسمعوا منك منذ ثلاث سنوات

817
00:54:28,980 --> 00:54:30,980
ماذا في ذلك؟

818
00:54:31,620 --> 00:54:33,660
.انها مسألة رأي، أمرا مسلما به

819
00:54:33,740 --> 00:54:39,700
.من الصحيح أيضا عملك بمصنع للخمور
.لكن الحياة هناك لم تكن مملة كما صورتيها

820
00:54:39,780 --> 00:54:44,420
انها اصبحت أقل وأقل مللا، حتى زوجة
.رئيسك طلبت متابعة رئيسك من قبل المباحث

821
00:54:44,500 --> 00:54:48,220
.إنها لم تثبت شيئا -
...لكن أخذتي 500 دولار لتخرجي من المدينة -

822
00:54:48,340 --> 00:54:51,460
أحضرتك مباشرة إلى نيويورك، أليس كذلك؟...

823
00:54:59,420 --> 00:55:03,860
.تلك الـ 500$ جلبتك مباشرة إلى نيويورك -
!كانت كاذبة. انها كاذبة -

824
00:55:03,940 --> 00:55:07,460
.أجيبي عن سؤالي
ألم يدفع لك للخروج من المدينة؟

825
00:55:10,620 --> 00:55:14,100
لم يكن هناك "ايدي" لا طيار
.لم يسبق لكي الزواج

826
00:55:14,180 --> 00:55:18,940
لم يكن ذلك كذبة فقط، انها كانت اهانة
.الى الأبطال الموتى والنساء الذين أحبوهم

827
00:55:19,020 --> 00:55:23,060
"سان فرانسيسكو ليس بها مسرح "شوبيرت
.لم يسبق لك زيارة سان فرانسيسكو

828
00:55:23,180 --> 00:55:26,660
،تلك كانت كذبة غبية، من السهل عرضها
.لا تليق بكي

829
00:55:26,780 --> 00:55:31,700
كان لابد أن أدخل لمقابلة "مارجو". كان لابد أن
!أقول شيء ما، أن أكون شخص ما. يجعلها مثلي

830
00:55:31,780 --> 00:55:34,020
.لقد أحبتكي. ساعدتكي ووثقت فيكي

831
00:55:34,100 --> 00:55:36,900
."كان ردك لها بمحاولة الحصول على "بيل -
!هذا ليس صحيحا -

832
00:55:36,980 --> 00:55:41,020
أنا كنت هناك. رأيتك وسمعتك
.من خلال باب غرفة الملابس

833
00:55:41,780 --> 00:55:45,300
"إستعملتي اسمي لإبتزاز "كارين
.في الحصول على جزء من كورا

834
00:55:45,340 --> 00:55:48,300
.كذبت علي حول ذلك -
!لا! لا! لا -

835
00:55:48,540 --> 00:55:51,140
"أنا تناولت الغداء مع "كارين
.ليس قبل ثلاث ساعات

836
00:55:51,260 --> 00:55:56,020
كما هو دائما مع النساء اللواتي يحاولن
.إكتشاف الأشياء، قالت أكثر من ما تعلمت

837
00:55:56,740 --> 00:56:00,900
الآن تريدين تغيير قصتك عن أن
لويد" حضر أمام بابك تلك الليلة؟"

838
00:56:00,980 --> 00:56:02,780
.من فضلك، من فضلك

839
00:56:07,140 --> 00:56:12,140
إنه كان يجب على ملاحقتك بشكل مفاجيء
.يضربني كإرتفاع غير محتمل

840
00:56:12,220 --> 00:56:15,660
.ولكن هذا في حد ذاته، ربما كان السبب

841
00:56:15,780 --> 00:56:20,460
،"أنت شخص غير محتمل، يا "إيف
.وكذلك أنا. لدينا ذلك العامل المشترك

842
00:56:20,540 --> 00:56:24,660
أيضا إحتقار للإنسانية
.عدم القدرة على الحب والمحبة

843
00:56:24,700 --> 00:56:28,380
.طموحات ومواهب بلا حدود

844
00:56:28,420 --> 00:56:31,740
نحن نستحق كل منا الآخر
هل تستمعين لي؟

845
00:56:33,980 --> 00:56:36,780
.إذا قولي ذلك -
."نعم، "أديسون -

846
00:56:37,020 --> 00:56:40,900
وأنت أدركتي وأنت وافقتي
كيف تنتمين تماما لي؟

847
00:56:41,380 --> 00:56:42,940
."نعم، "أديسون

848
00:56:43,500 --> 00:56:46,780
إذا لك أن تأخذي قيلولة
.وحظا سعيدا لهذه الليلة

849
00:56:51,740 --> 00:56:53,700
.لن ألعب هذه الليلة

850
00:56:53,740 --> 00:56:58,220
.لن أستطع. لبس ممكنا. لن استطع الاستمرار

851
00:56:58,300 --> 00:57:02,300
لا يمكنك الاستمرار"؟"
سوف تعطي أداء حياتك

852
00:57:20,220 --> 00:57:23,140
وقد أعطت
.أداء حياتها

853
00:57:23,260 --> 00:57:25,820
.وكانت ليلة لا تنسي، في تلك الليلة

854
00:57:35,580 --> 00:57:38,580
تكريم أعضاء
..."جمعية "سارة سيدونز

855
00:57:38,660 --> 00:57:41,940
.الضيوف الكرام، السيدات والسادة...

856
00:57:43,220 --> 00:57:45,540
ماذا لدي هناك كي أقوله؟

857
00:57:45,620 --> 00:57:48,980
كل شيء حكيم وبارع
...تم قوله منذ وقت طويل

858
00:57:49,020 --> 00:57:53,340
بعقول أكثر نضجا...
.ومواهب أكبر بكثير من الألغام

859
00:57:53,420 --> 00:57:56,740
بالنسبة لي أن أشكركم على قدم المساواة
.سيكون من غير المفيد

860
00:57:56,820 --> 00:57:59,260
...انا مبتدئة في المسرح

861
00:57:59,300 --> 00:58:02,300
.وهناك الكثير مما نتعلمه من كل منكم...

862
00:58:02,380 --> 00:58:05,900
اسمحوا لي أن أعبر عن
...شعوري بالفخر والسعادة

863
00:58:06,820 --> 00:58:09,740
...وأنا أعتبر أن هذا الشرف العظيم...

864
00:58:09,820 --> 00:58:12,900
...ليس كجائزة للذي أنجزته...

865
00:58:13,020 --> 00:58:16,260
ولكن بوصفها معيارا لاجراء...
.مقابل ما لم أنجز حتي الان

866
00:58:18,420 --> 00:58:23,220
، وبالإضافة، بأنني أعتبرها
.كمنحة لي في جزء فقط

867
00:58:24,340 --> 00:58:28,660
السهم الأكبر يعود
...إلى أصدقائي في المسرح

868
00:58:28,740 --> 00:58:31,220
...وإلى المسرح بنفسه...

869
00:58:31,300 --> 00:58:34,100
.الذي أعطاني كل ما أملك...

870
00:58:35,460 --> 00:58:39,500
بضمير حي، لا بد لي أن
.أعطي الفضل لمن يستحقه

871
00:58:40,900 --> 00:58:44,380
."إلى "ماكس فابيان". عزيزي "ماكس

872
00:58:44,860 --> 00:58:48,900
عزيزي العاطفي، والسخي
...ماكس فابيان" الشجاع"

873
00:58:48,940 --> 00:58:52,660
الذي تولى الفرصة على...
.هاوية غير مجرّبة مجهولة

874
00:58:57,180 --> 00:59:00,580
...إلى صديقتي الأولى في المسرح

875
00:59:00,660 --> 00:59:04,420
اللطيفة والطيبة التي...
...لن أنساها ما حييت

876
00:59:04,500 --> 00:59:06,900
."كارين". السيدة "لويد ريتشاردز"...

877
00:59:12,820 --> 00:59:16,620
كانت "كارين" اول من عرفني على
...احد الذين كنت دائما أحبهم

878
00:59:16,700 --> 00:59:19,900
واحدة التي أصبحت...
.محسنة لي وبطلتي

879
00:59:21,060 --> 00:59:24,740
...ممثلة عظيمة و إمرأة عظيمة

880
00:59:25,140 --> 00:59:27,180
."مارجو تشانينج"...

881
00:59:31,820 --> 00:59:34,140
إلى المخرج

882
00:59:34,220 --> 00:59:38,980
الذي طلب دائما بعض الشيء...
...بالمزيد من ما يمكن أن تقدمه موهبتي

883
00:59:39,060 --> 00:59:41,660
...لكن الذي علمني وبصبر...

884
00:59:43,220 --> 00:59:45,220
."بيل سامبسون"...

885
00:59:47,900 --> 00:59:51,820
وواحد غير الذين
...لعبوا دورا عظيما وبإخلاص لي

886
00:59:52,540 --> 00:59:55,180
.هذه الليلة ما كان لها أن تحدث...

887
00:59:55,260 --> 00:59:57,620
كيف أكافئ "لويد ريتشاردز"؟

888
01:00:00,340 --> 01:00:02,580
...كيف أكافئ العديد من الآخرين

889
01:00:02,660 --> 01:00:05,620
الكثير جدا، أنا لا يمكن أن...
...أذكرهم بأسمائهم جميعا

890
01:00:05,700 --> 01:00:08,660
...من قدموا المساعدة، والتوجيه، والنصيحة...

891
01:00:10,140 --> 01:00:15,060
جعلوا هذه، أسعد...
.ليلة في حياتي

892
01:00:19,260 --> 01:00:23,140
بالرغم من أنني ذاهبه الى هوليوود
...الاسبوع المقبل لعمل فيلم

893
01:00:23,220 --> 01:00:26,340
لا تظنوا للحظة...
.بانني سأترككم

894
01:00:26,460 --> 01:00:28,580
كيف يمكن لي؟

895
01:00:28,660 --> 01:00:31,380
...قلبي هنا في المسرح

896
01:00:31,460 --> 01:00:35,740
و3,000 ميل بعيدة جدا...
.لكي تكون بعيدا عن قلب الواحد

897
01:00:35,860 --> 01:00:38,740
.سأعود للمطالبة بها... وقريبا

898
01:00:40,380 --> 01:00:44,100
.هذا إذا أردتم عودتي

899
01:00:50,420 --> 01:00:53,460
،ليلة سعيدة لكم جميعا
.وإلى الكل ليلة جيدة

900
01:01:00,820 --> 01:01:05,100
...عن ما بعد الخدمات المقدمة
.مهما كان هو من الواجب، يا عزيزتي

901
01:01:09,700 --> 01:01:14,780
هيا، أنا المضيف. يجب أن أذهب الى المنزل
!قبل أن يبدأ ضيوفي بسرقة الخمور

902
01:01:17,420 --> 01:01:20,180
."مبروك يا "إيف -
."شكرا لك، يا "كارين -

903
01:01:23,500 --> 01:01:27,300
."مبروك يا آنسة "هارينغتون -
.أوه، شكرا جزيلا -

904
01:01:27,980 --> 01:01:32,580
خطاب لطيف، يا "إيف". لكنني
.لم أكن قلقة كثيرا على قلبك

905
01:01:32,660 --> 01:01:36,260
يمكنك دائما وضع تلك الجائزة
.حيث ينبغي قلبك أن يكون

906
01:01:38,660 --> 01:01:40,620
لا أعتقد أن هناك مشروب قد تبقى؟

907
01:01:40,740 --> 01:01:43,380
."يمكنك أخذ شراب واحدة عند "ماكس -
.لا اعتقد انني ذاهبة -

908
01:01:43,500 --> 01:01:47,380
لم لا؟ -
.لأنني لا أريد ذلك -

909
01:01:47,460 --> 01:01:50,860
."أنا سعيدة جدا لك يا "إيف -
.شكرا جزيلا -

910
01:01:52,300 --> 01:01:57,140
عانى "ماكس" كثير من المتاعب. وستكون
.هذه حفلة منفصلة وهي ستكون لك

911
01:01:57,220 --> 01:02:00,660
.لا، انها ليست. انها لهذا

912
01:02:00,740 --> 01:02:03,340
هو نفس الشيء، أليس كذلك؟ -
.بالضبط -

913
01:02:04,580 --> 01:02:07,340
.هنا، خذها إلى الحفلة بدلا مني

914
01:02:07,420 --> 01:02:09,540
.أنت طفولية جدا

915
01:02:09,660 --> 01:02:13,700
.أنا متعبة. أريد الذهاب إلى البيت -
.حسنا جدا. أنا سأنزل معكي -

916
01:02:13,780 --> 01:02:17,220
.سأذهب إلى الحفلة لوحدي
.ليس لدي نية فقدانها

917
01:03:40,220 --> 01:03:42,260
من أنت؟ -
."الآنسة "هارينجتون -

918
01:03:42,340 --> 01:03:45,980
ماذا تفعلين هنا؟ -
.أنا... أعتقد بأنني نمت -

919
01:03:48,980 --> 01:03:52,900
رجاء لا تقومي بإعتقالي
.لم أسرق شيئا. يمكنك أن تفتشيني

920
01:03:53,020 --> 01:03:56,780
كيف دخلت هنا؟ -
.إختفيت بالخارج حتى جائت الخادمة -

921
01:03:56,900 --> 01:03:59,620
خرجت للحصول على الشيء
.وتركت الباب مفتوحا

922
01:03:59,700 --> 01:04:03,580
تسللت الى الداخل واختفيت حتي انتهت
.ثم تطلعت حولي فقط

923
01:04:03,660 --> 01:04:07,300
كنت أخشى أن يلاحظني أحد
.كانت الاضواء مشتعلة، لذلك أطفأتهم

924
01:04:07,340 --> 01:04:10,780
.وبعد ذلك اعتقد انني نمت -
أنت كنت تنظرين حولك؟ -

925
01:04:10,900 --> 01:04:12,700
.هذا كل شيء -
لماذا؟ -

926
01:04:12,820 --> 01:04:15,340
.من المحتمل انك لا تصدقيني -
.من المحتمل لا -

927
01:04:15,460 --> 01:04:17,780
.كان هذا لتقريري -
أي تقرير؟ ولمن؟ -

928
01:04:17,860 --> 01:04:20,620
كيف تعيشي، أي نوع
...من الملابس ترتدين

929
01:04:20,700 --> 01:04:24,660
أي نوع من العطور...
.وكتب واشياء من هذا القبيل

930
01:04:24,740 --> 01:04:28,660
"تعرفين أنهم في "نادي إيف هارينغتون
لديهم معظم فتيات المدارس الثانوية؟

931
01:04:28,740 --> 01:04:32,580
.لقد سمعت عنهم -
."كنا واحدة من الأوائل - قاعة "إراسموس -

932
01:04:32,620 --> 01:04:36,740
.أنا الرئيس -
قاعة "إراسموس". الكائنة في "بروكلن"، أليس كذلك؟ -

933
01:04:36,820 --> 01:04:41,060
.الكثير من الممثلات من بروكلين
."باربرا ستانويك" و "سوزان هايوارد"

934
01:04:41,140 --> 01:04:43,460
.بالطبع، انهم نجوم السينما

935
01:04:43,540 --> 01:04:46,100
أنت ذاهبة إلى هوليود، أليس كذلك؟

936
01:04:46,180 --> 01:04:47,420
.مم يعني

937
01:04:47,540 --> 01:04:50,980
تعبئين حاجياتك بالصناديق
.لابد أنك ستبقين مدة طويل

938
01:04:51,060 --> 01:04:53,060
.ربما

939
01:04:56,940 --> 01:04:59,740
.ذلك الشراب المسكوب سيخرب سجادتك

940
01:04:59,780 --> 01:05:02,180
.مادل" ستنظف في الصباح"

941
01:05:03,060 --> 01:05:05,860
.أنا سأنظف الفوضى فقط -
.لا تنزعجي -

942
01:05:06,700 --> 01:05:09,620
كيف تنهضين هنا من بروكلين؟ -
.النفق -

943
01:05:10,700 --> 01:05:12,860
كم من الوقت تحتاجين؟

944
01:05:12,940 --> 01:05:15,740
،مع تغيير كل شيء
.أكثر قليلا من ساعة

945
01:05:15,820 --> 01:05:19,340
.انها بعد الواحدة الان
.لن تصلي الى المنزل حتى ساعات متأخرة

946
01:05:21,100 --> 01:05:23,100
.لا يهمني اذا لم أصل أبدا للبيت

947
01:05:25,340 --> 01:05:27,340
.انه الباب

948
01:05:30,300 --> 01:05:32,300
.أرتاحي أنت. سأتولى الأمر

949
01:05:40,140 --> 01:05:42,340
مرحبا. من أنت؟

950
01:05:43,140 --> 01:05:47,020
"الأنسة "هارينغتون" تستريح، السيد "ديويت
.طلبت مني معرفة من على الباب

951
01:05:47,100 --> 01:05:49,100
.حسنا، نحن لن نزعج إستراحتها

952
01:05:49,180 --> 01:05:54,100
يبدو أن الأنسة "هارينجتون" تركت جائزتها
في السيارة الاجرة. هل تعطيها لها؟

953
01:05:55,340 --> 01:05:58,180
أخبريني، كيف عرفتي اسمي؟

954
01:05:58,940 --> 01:06:01,540
."انه اسم مشهور جدا، السيد "ديويت

955
01:06:01,620 --> 01:06:03,940
وما اسمك؟ -
."فويب" -

956
01:06:04,580 --> 01:06:07,460
فويب"؟" -
."أدعو نفسي "فويب -

957
01:06:08,780 --> 01:06:10,580
ولم لا؟

958
01:06:10,660 --> 01:06:15,780
قل لي، "فويب"، اذا أردت يوما ما
لتحصل على جائزة مثل تلك لتكون خاصة بك؟

959
01:06:15,860 --> 01:06:21,060
.أكثر من أي شيء آخر في العالم -
.ثم اسأل الأنسة "هارينجتون" كيف تحصل على واحدة -

960
01:06:22,180 --> 01:06:24,980
.الأنسة "هارينجتون" تعلم كل شيء عن ذلك

961
01:06:33,180 --> 01:06:35,260
من كان هو؟

962
01:06:35,300 --> 01:06:37,380
."مجرد سائق سيارة اجرة، يا آنسة "هارينغتون

963
01:06:37,500 --> 01:06:41,180
تركتي جائزتك في سيارتة الأجرة
.ولقد أعادها

964
01:06:41,300 --> 01:06:45,180
ضعيها في أحد الصناديق
.أيمكنك ذلك؟ أنا اريد تغليفها

965
01:06:46,540 --> 01:06:47,260
."بالتأكيد، يا آنسة "هارينغتون

966
01:07:19,860 --> 01:07:23,700
ترجـــمة
Abbas Mashally
For: dvd4arab.maktoob.com
slo0om تعديل التوقيت

