1
00:00:44,360 --> 00:00:50,000
"القلب الشجاع"

2
00:01:35,320 --> 00:01:38,560
اسكتلندا عام 1280.م

3
00:01:38,560 --> 00:01:41,600
"سوف أخبركم عن "ويليام والاس

4
00:01:42,000 --> 00:01:48,800
المؤرخون الانجليز سيقولون أنني كاذب
ولكن التاريخ قد كتبه الذين شنقوا الأبطال

5
00:01:50,600 --> 00:01:53,000
فقد مات ملك اسكتلندا دون وريث لعرشه

6
00:01:53,600 --> 00:01:58,600
وملك انجلترا رجل وثني قاسي القلب
يلقب بإدوارد ذو الساقان الطويلتان

7
00:01:59,200 --> 00:02:01,600
ادعى بأن له الحق في عرش اسكتلندا

8
00:02:02,800 --> 00:02:07,800
فحاربه النبلاء الاسكتلنديين
و تحاربوا أيضا فيما بينهم من أجل العرش

9
00:02:08,800 --> 00:02:12,200
فدعاهم ذو الساقان الطويلتان
لكي يجتمع معهم من أجل الهدنة

10
00:02:12,600 --> 00:02:15,400
بشرط ألا يكون معهم أسلحة
و أن يكون معهم خادم واحد فقط

11
00:02:19,600 --> 00:02:25,000
من بين الفلاحين في هذه المقاطعة رجل
يدعى (مالكوم والاس) يمتلك أراضي في هذه المنطقة

12
00:02:25,000 --> 00:02:26,600
"كان لهذا الرجل ولدان "جون و ويليام

13
00:02:33,600 --> 00:02:39,200
ـ لقد أمرتك بأن تظل في البيت
ـ لقد أنهيت عملي، أين انتم ذاهبون؟

14
00:02:39,800 --> 00:02:42,600
إنه (ماكندرز) كان من المفترض أن يقوم بزيارتنا
بعد الاجتماع

15
00:02:43,200 --> 00:02:45,000
ـ هل أستطيع أن آتي معكم؟
ـ لا، اذهب إلى البيت

16
00:02:45,200 --> 00:02:48,600
ـ لا أريد أن اذهب
ـ اذهب وإلا سأضربك بظهر يدي

17
00:02:49,400 --> 00:02:50,600
"أطع أوامره يا "ويليام

18
00:03:14,600 --> 00:03:15,600
ماكندريز

19
00:03:20,600 --> 00:03:22,600
ماكندريز

20
00:03:30,400 --> 00:03:31,200
يا إلهي

21
00:04:14,600 --> 00:04:15,600
"ويليام"

22
00:04:16,000 --> 00:04:16,800
"ويليام"

23
00:04:19,400 --> 00:04:23,000
لا بأس كل شيء على ما يرام، لا تخف يا فتى

24
00:04:38,800 --> 00:04:40,400
"ويليام"

25
00:04:47,400 --> 00:04:49,800
والاس" على حق، لابد أن نقاتلهم"

26
00:04:50,000 --> 00:04:54,800
كل النبلاء القادرون على القتال قتلوا في الاجتماع
لا يمكن أن ننتصر عليهم بجيش من 50 فلاح فقط

27
00:04:55,800 --> 00:05:00,200
لسنا بحاجة أن ننتصر عليهم، فقط لنحاربهم
من سيكون معي؟

28
00:05:01,400 --> 00:05:02,600
"أنا يا "والاس

29
00:05:03,800 --> 00:05:05,200
موافق ، موافق

30
00:05:20,800 --> 00:05:22,800
ـ أين تعتقد أنك ذاهب؟
ـ أنا ذاهب معك

31
00:05:23,400 --> 00:05:27,200
ـ ذاهب معي، وماذا سوف تفعل؟
ـ سوف أقدم المساعدة

32
00:05:28,800 --> 00:05:39,000
المساعدة الحقيقية التي يمكن أن تقدمها
هي أن تظل هنا وترعى المكان و أنا غائب

33
00:05:39,200 --> 00:05:40,800
أنا أستطيع أن أقاتل

34
00:05:43,400 --> 00:05:46,640
أعلم هذا, أعلم أنك تستطيع أن تقاتل

35
00:05:51,720 --> 00:05:54,440
ولكن ذكائنا هو الذي يصنع منا رجالا

36
00:05:58,800 --> 00:05:59,800
أراك غدا

37
00:06:30,200 --> 00:06:31,600
انجليز

38
00:06:33,200 --> 00:06:36,600
بعد رحيل أبوك و أخوك
سوف يقتلوننا و يحرقون المزرعة

39
00:06:37,600 --> 00:06:39,400
أن الأمر يتوقف علينا الآن يا هيمش

40
00:07:41,800 --> 00:07:42,600
أبي

41
00:07:49,400 --> 00:07:50,200
أبي

42
00:09:00,400 --> 00:09:05,600
ويليام"، تعال إلى هنا يا فتى"

43
00:12:24,800 --> 00:12:30,800
ويليام، أنا عمك آرجايل

44
00:12:43,000 --> 00:12:45,400
إنك تشبه أمك كثيرا

45
00:12:56,200 --> 00:12:59,000
سنبقى هنا الليلة
وغدا تأتي معي إلى بيتي

46
00:13:00,200 --> 00:13:01,400
لا أريد أن أرحل من هنا

47
00:13:03,000 --> 00:13:07,600
وأيضا كنت لا تريد أباك أن يموت، ولكنه مات

48
00:13:11,600 --> 00:13:16,000
هل ألقى عليك القس التلاوات المباركة
لكي يحفظك الله

49
00:13:16,400 --> 00:13:17,200
إنها كانت باللاتينية

50
00:13:18,400 --> 00:13:24,400
ألا تتحدث اللاتينية؟
هذا شيء يجب أن نعالجه فيما بعد

51
00:13:27,800 --> 00:13:39,800
ليحفظك الله ويرعاك وينزل سكينته عليك
لترقد في سلام

52
00:13:49,000 --> 00:13:54,600
قلبك الآن حرا، كن شجاعا واتبعه

53
00:14:20,600 --> 00:14:21,800
ماذا يفعلون؟

54
00:14:22,600 --> 00:14:24,200
يقولون الوداع على طريقتهم الخاصة

55
00:14:25,800 --> 00:14:29,000
يعزفون الألحان المحرمة على القرب المحرمة

56
00:14:39,200 --> 00:14:43,400
لقد حدث ذلك لي ولأباك من قبل عندما قتل أبانا

57
00:15:09,400 --> 00:15:13,800
أولا تعلم أن تستخدم هذا

58
00:15:15,000 --> 00:15:21,000
بعدها سأعلمك كيف تستخدم هذا

59
00:15:47,560 --> 00:15:48,880
لندن

60
00:15:48,880 --> 00:15:49,800
بعد عدة سنوات

61
00:15:50,200 --> 00:15:57,400
إدوارد ذو الساقان الطويلتان ملك انجلترا
كان يشهد حفل زفاف ابنه ولي العهد

62
00:16:06,400 --> 00:16:12,600
وكزوجة لابنه
اختار ذو الساق الطويلتان ابنة عدوه ملك فرنسا

63
00:16:36,000 --> 00:16:42,400
وكان يذاع سرا أنه لكي تصبح الأميرة حاملا
لا بد أن يقوم ذو الساق الطويلتان نفسه بذلك

64
00:16:43,400 --> 00:16:46,400
وهذا ما كان يخطط له

65
00:16:50,200 --> 00:16:54,200
اسكتلندا هي أرضي

66
00:16:56,400 --> 00:17:00,400
الفرنسيون سيخضعون لمن يمتلك القوة

67
00:17:01,400 --> 00:17:05,600
ولكن كيف يؤمنون بقوتنا ما دمنا
لا نسيطر على جزيرتنا بأكملها

68
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
أين ابني؟

69
00:17:18,600 --> 00:17:22,000
عفوا سيدي، لقد طلب مني أن أحضر بدلا منه

70
00:17:22,600 --> 00:17:25,200
لقد أرسلت في طلبه وهو أرسلك لي

71
00:17:25,800 --> 00:17:26,800
هل أغادر يا مولاي؟

72
00:17:28,800 --> 00:17:35,400
إذا كان يريد أميرته أن تحكم بعد وفاتي
فانتظري وتعلمي كيف

73
00:17:40,800 --> 00:17:45,800
النبلاء، النبلاء هم المفتاح لبوابة اسكتلندا

74
00:17:46,400 --> 00:17:49,200
نمنح نبلائنا أراضي في الشمال

75
00:17:49,400 --> 00:17:55,200
ونمح نبلائهم أراضي هنا في انجلترا ونجعل
أطماعهم تتضارب مع بعضهم البعض

76
00:17:55,600 --> 00:18:02,600
ولكن سيدي أراضي جديدة تعني دفع ضرائب جديدة
وهم مازالوا يدفعون ضرائب الحرب في فرنسا

77
00:18:02,800 --> 00:18:07,200
حقا ؟ ، حقا ؟

78
00:18:25,000 --> 00:18:29,600
المشكلة في اسكتلندا أنها مليئة بالاسكتلنديين

79
00:18:33,600 --> 00:18:38,000
ربما قد آن الأوان لإحياء عادة قديمة

80
00:18:38,800 --> 00:18:41,800
(امنحهم (البريما نوكتا

81
00:18:44,000 --> 00:18:45,400
الليلة الأولى

82
00:18:46,000 --> 00:18:55,000
عندما تتزوج أي فتاه من عامة الشعب الاسكتلندي
سيكون لنبلائنا حقوق جنسية عليها ليلة زفافها

83
00:18:57,000 --> 00:19:02,000
إذا كنا لا نستطيع أن نتغلب عليهم
فسوف نقطع نسلهم

84
00:19:03,000 --> 00:19:08,800
وهذا سيقوم بالدور المطلوب في اسكتلندا
من دون ضرائب أو غيرها

85
00:19:09,400 --> 00:19:10,800
فكرة ممتازة سيدي

86
00:19:11,200 --> 00:19:13,000
حقا؟

87
00:19:14,640 --> 00:19:17,200
أدنبرة

88
00:19:17,600 --> 00:19:21,200
الآن في أدنبرة قد اجتمع مجلس النبلاء الاسكتلنديين

89
00:19:22,200 --> 00:19:29,400
ومن بينهم "إيرل روبرت بروس" السابع عشر
وهو أقوى المنافسين على عرش اسكتلندا

90
00:19:35,600 --> 00:19:38,400
لقد سمعت أن ذو الساقان الطويلتان
قد منح حق الليلة الأولى

91
00:19:39,600 --> 00:19:41,800
يريد أن يجذب عددا كبيرا من مؤيديه إلى هنا

92
00:19:43,600 --> 00:19:49,800
أبي يرى أنه يجب أن نتحالف مع "ادوارد" ذو الساقان الطويلتان
و أن ندين له بالولاء لكي نسود هنا

93
00:19:50,200 --> 00:19:51,000
رأي حكيم

94
00:19:51,800 --> 00:19:53,800
وكيف حال أبيك لم نره في الاجتماع

95
00:19:54,400 --> 00:19:55,800
أعماله في فرنسا منعته من الحضور

96
00:20:01,600 --> 00:20:03,400
ولكنه يرسل إليكم السلام

97
00:20:03,800 --> 00:20:08,600
ويقول لي أن أتحدث باسم عائلة بروس
و باسم اسكتلندا بأكملها

98
00:22:15,400 --> 00:22:16,600
لقد أسقطت حجارتك

99
00:22:17,000 --> 00:22:18,200
اختبار الرجولة

100
00:22:20,400 --> 00:22:21,000
أنت تفوز

101
00:22:21,000 --> 00:22:24,800
لا, فهو اختبار الجندية أيضا

102
00:22:26,000 --> 00:22:29,400
فالانجليز لا يسمحون لنا أن نتدرب على الأسلحة
لذلك فنحن نتدرب على الحجارة

103
00:22:29,800 --> 00:22:33,600
اختبار الجندي ليس في قوته وإنما في عقله

104
00:22:33,600 --> 00:22:38,600
لا, في قوته

105
00:22:42,200 --> 00:22:43,000
هيمش"؟"

106
00:22:44,200 --> 00:22:44,800
نعم

107
00:22:55,200 --> 00:22:56,600
هيا يا "هيمش" هيا

108
00:22:57,000 --> 00:22:58,400
هيا يا بني أرهم القوة الحقيقية

109
00:22:58,800 --> 00:23:00,600
"هيا يا "هيمش

110
00:23:11,200 --> 00:23:14,000
"هيمش"، "هيمش"، "هيمش"

111
00:23:17,400 --> 00:23:18,400
كانت رمية جيدة

112
00:23:19,000 --> 00:23:20,600
نعم كانت كذلك

113
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
كنت أتساءل هل تستطيع
أن تفعل هذا عندما يتطلب الأمر؟

114
00:23:27,600 --> 00:23:33,000
مثلا في معركة هل تستطيع
أن تقتل رجل برمية كهذه الرمية؟

115
00:23:34,000 --> 00:23:36,600
استطيع أن أسحقك الآن مثل الدودة

116
00:23:39,200 --> 00:23:39,800
هل تستطيع؟

117
00:23:39,800 --> 00:23:40,600
نعم

118
00:23:41,800 --> 00:23:42,600
إذن افعلها

119
00:23:43,200 --> 00:23:44,600
هل تريدون أن تشاهدوه
وهو يسحقني مثل الدودة؟

120
00:23:44,800 --> 00:23:46,200
نعم نعم

121
00:23:49,600 --> 00:23:50,000
افعلها إذن

122
00:23:50,400 --> 00:23:51,000
سوف تتحرك

123
00:23:51,200 --> 00:23:51,800
لن أتحرك

124
00:23:54,600 --> 00:23:55,640
سوف يتحرك

125
00:23:55,640 --> 00:23:56,200
هيا يا هيمش

126
00:23:58,800 --> 00:23:59,800
هيا يا فتى

127
00:24:23,640 --> 00:24:25,200
رمية جيدة يا والاس الصغير

128
00:24:25,440 --> 00:24:28,200
هل أنت بخير، يبدو عليك عدم الاتزان

129
00:24:29,840 --> 00:24:31,040
كان علي أن أتذكر أنك رام جيد للحجارة

130
00:24:31,040 --> 00:24:32,440
نعم كان عليك هذا

131
00:24:38,240 --> 00:24:39,240
انهض يا ضخم الجثة

132
00:24:40,440 --> 00:24:41,240
يسرني أن أراك ثانية

133
00:24:42,040 --> 00:24:44,240
أهلا بعودتك إلى الديار مرة أخرى

134
00:24:47,240 --> 00:24:49,640
كان يجب أن تبتعد عن الحجارة

135
00:24:59,240 --> 00:25:01,040
ويليام، هل ترقص معي

136
00:25:02,440 --> 00:25:03,840
بالطبع سوف أرقص معك

137
00:25:28,640 --> 00:25:31,240
لقد أتيت لكي أطالب بحق الليلة الأولى

138
00:25:32,040 --> 00:25:39,840
بصفتي الحاكم في هذه المنطقة فسوف أبارك هذا الزواج
بأن آخذ الزوجة إلى سريري في ليلة زفافها

139
00:25:40,040 --> 00:25:41,440
بحق الله, لن تفعلوا

140
00:25:46,240 --> 00:25:49,440
هذا حقي كرجل نبيل

141
00:27:44,640 --> 00:27:45,440
مساء الخير يا سيدي

142
00:27:45,640 --> 00:27:46,640
مرحبا "والاس" الصغير

143
00:27:47,840 --> 00:27:49,240
أمسية لطيفة ورائعة، أليس كذلك

144
00:27:50,040 --> 00:27:53,240
نعم كذلك
كنت أتساءل هل لي أن أتحدث مع ابنتك قليلا؟

145
00:27:55,640 --> 00:27:57,040
بماذا تريد أن تتحدث معها؟

146
00:27:59,640 --> 00:28:02,240
مارون ، هل تريدين الخروج معي
في هذه الأمسية الجميلة؟

147
00:28:05,240 --> 00:28:07,240
في هذا الطقس هل فقدت عقلك؟

148
00:28:07,840 --> 00:28:11,840
إنه مناخ اسكتلندي رائع يا أماه
فالمطر يتساقط بشكل جانبي بسيط

149
00:28:12,440 --> 00:28:13,240
هي لا تستطيع أن تذهب معك

150
00:28:13,840 --> 00:28:14,240
لا؟

151
00:28:15,240 --> 00:28:16,640
حتى الآن، بأية حال من الأحوال

152
00:28:17,240 --> 00:28:18,040
ليس الآن

153
00:28:18,240 --> 00:28:20,440
ليس الآن، فسوف تراك لاحقا

154
00:28:20,440 --> 00:28:22,640
لكن الطقس جميل، إنه مطر مبهج

155
00:28:23,040 --> 00:28:24,240
ألا تطيعين ما نقوله لك؟

156
00:28:25,040 --> 00:28:26,240
مارون

157
00:28:29,840 --> 00:28:31,640
أنها ورثت عنادها منك

158
00:29:00,240 --> 00:29:01,640
كيف تعرفت علي بعد مرور كل هذه السنين؟

159
00:29:02,240 --> 00:29:06,240
لا لم أعرفك، فقط رأيتك تنظر إلي كثيرا فعرفت أنه أنت

160
00:29:07,040 --> 00:29:09,040
آسف كان من المفروض علي ألا أفعل هذا

161
00:29:11,840 --> 00:29:14,040
هل عندك عادة الخروج مع الغرباء تحت المطر؟

162
00:29:14,440 --> 00:29:16,640
أنها كانت أفضل طريقة لكي أجعلك ترحل

163
00:29:20,040 --> 00:29:23,840
إذا جاءتني الشجاعة لكي أطلب منك الخروج
مرة أخرى فسوف أكتب إليك رسالة قبلها

164
00:29:23,840 --> 00:29:25,440
لا فائدة من هذا فأنا لا أجيد القراءة

165
00:29:25,840 --> 00:29:28,440
ألا تجيدين القراءة؟

166
00:29:30,640 --> 00:29:32,840
هذا شيء يجب علينا أن نعالجه فيما بعد

167
00:29:33,640 --> 00:29:34,440
هل ستعلمني القراءة والكتابة

168
00:29:34,640 --> 00:29:35,040
إذا أردت

169
00:29:36,040 --> 00:29:36,840
حقا؟

170
00:29:37,640 --> 00:29:38,640
أي لغة تريدين أن تتعلمي؟

171
00:29:40,440 --> 00:29:41,440
كفاك تفاخر الآن

172
00:29:41,640 --> 00:29:43,040
هل انبهرت بي

173
00:29:43,040 --> 00:29:44,640
لا, وهل علي أن انبهر

174
00:29:44,840 --> 00:29:49,840
نعم, لأنه في كل يوم مضى كنت أفكر فيك

175
00:29:53,040 --> 00:29:54,840
قل هذا وأنت تقف على رأسك، وسوف انبهر

176
00:29:56,440 --> 00:29:58,240
ستطير تنورتي ولكني سأحاول

177
00:29:58,640 --> 00:30:00,240
ألم تتعلم الآداب من سفراتك؟

178
00:30:00,640 --> 00:30:02,640
الفرنسيون والرومان لهم سلوكيات أكثر مني سوءاً

179
00:30:03,440 --> 00:30:04,040
هل ذهبت إلى روما؟

180
00:30:04,440 --> 00:30:06,040
نعم فقد أخذني عمي في موسم الحج

181
00:30:06,640 --> 00:30:07,640
وكيف تبدو روما؟

182
00:30:08,440 --> 00:30:11,440
ليست على قدر جمالك

183
00:30:13,040 --> 00:30:14,240
ما معنى هذا؟

184
00:30:15,040 --> 00:30:18,040
إنها جميلة

185
00:30:19,640 --> 00:30:22,040
ولكني أنتمي إلى هنا

186
00:30:53,040 --> 00:30:55,440
مارون ادخلي إلى البيت الآن

187
00:32:03,440 --> 00:32:07,640
سيدي أعلم أنه من الغريب أني دعوت مارون
للخروج معي البارحة ولكني أؤكد لك...؟

188
00:32:07,840 --> 00:32:11,440
ابنة "ماكلانوغ" موضوع آخر
فلقد جئنا لكي ندعوك إلى اجتماعنا

189
00:32:13,840 --> 00:32:14,440
ما نوع هذا الاجتماع؟

190
00:32:15,240 --> 00:32:16,040
إنه من النوع السري

191
00:32:16,040 --> 00:32:18,440
اجتماعاتكم هي تضييع للوقت يا كمبل

192
00:32:20,640 --> 00:32:24,440
كان أبوك رجلا محاربا و وطنيا

193
00:32:26,440 --> 00:32:28,040
أعلم ما كان عليه أبي

194
00:32:29,840 --> 00:32:33,440
ولكني عدت إلى الوطن لكي أقوم
بالزراعة و أكون أسرة بإذن الله

195
00:32:35,040 --> 00:32:36,440
وما دمت أستطيع أن أعيش في سلام فسوف أفعل

196
00:32:38,040 --> 00:32:39,240
إذن فأنت تقول أنك تريد أن تبتعد عن المشاكل

197
00:32:39,640 --> 00:32:40,240
نعم

198
00:32:40,640 --> 00:32:42,440
أثبت لي هذا و يمكنك أن تخطب ابنتي

199
00:32:43,440 --> 00:32:45,040
حتى تثبت هذا لي فإن الإجابة، لا

200
00:32:45,840 --> 00:32:46,240
لا؟

201
00:32:47,040 --> 00:32:48,440
لا يا "والاس"، لا

202
00:32:49,040 --> 00:32:50,040
لقد اثبت هذا لتوي

203
00:32:50,240 --> 00:32:51,840
لا، لا

204
00:33:33,640 --> 00:33:38,440
بالطبع تكوين مزرعة عمل شاق
و لكن هذا كله سيتغير عندما يصل أبنائي

205
00:33:40,240 --> 00:33:41,640
هل عندك أبناء؟

206
00:33:42,440 --> 00:33:45,240
ليس بعد ولكني كنت آمل في أن
تساعدينني في هذا

207
00:33:46,840 --> 00:33:48,240
هل تريد أن تتزوجني؟

208
00:33:48,640 --> 00:33:49,840
إنها مفاجئة ولكن لا بأس

209
00:33:51,040 --> 00:33:52,640
هل تسمي هذا عرض زواج؟

210
00:33:54,240 --> 00:34:00,640
أنا أحبك ولطالما أحببتك وأريد الزواج منك

211
00:34:12,640 --> 00:34:13,840
هل هذه موافقة؟

212
00:34:14,240 --> 00:34:17,040
نعم هذه موافقة

213
00:34:57,440 --> 00:34:59,040
من الأفضل أن تسرعي، إنه ينتظر

214
00:34:59,440 --> 00:34:59,840
انتظر

215
00:35:00,240 --> 00:35:01,040
أين أنت ذاهبة؟

216
00:35:07,640 --> 00:35:08,240
ما هذا؟

217
00:35:08,640 --> 00:35:09,040
سوف ترى

218
00:35:27,840 --> 00:35:29,240
أيها الأب

219
00:35:41,640 --> 00:35:46,240
سوف أحبك طوال حياتي، أنت ولا أحد غيرك

220
00:35:51,640 --> 00:35:56,440
وأنا سأحبك أنت ولا أحد غيرك، إلى الأبد

221
00:39:16,040 --> 00:39:16,840
متى سأراك مرة أخرى؟

222
00:39:19,040 --> 00:39:22,240
لا أستطيع، فأبي قد بدأ يشك في الأمر

223
00:39:22,440 --> 00:39:23,840
ليست لشكوك أبيك دخل في هذا

224
00:39:25,240 --> 00:39:27,840
متى؟
الليلة؟

225
00:39:29,840 --> 00:39:30,640
الليلة

226
00:39:39,240 --> 00:39:41,440
راقبني أيها الكابتن

227
00:39:52,240 --> 00:39:56,840
أهلا يا فتاة، إنه ثقل كبير، هل أساعدك؟

228
00:40:00,240 --> 00:40:03,440
أنت تذكرينني بابنتي

229
00:40:17,040 --> 00:40:18,840
مرحبا يا جميلة

230
00:40:37,240 --> 00:40:38,440
اخفض صوتك يا سمايث

231
00:40:51,240 --> 00:40:52,440
أيتها الساقطة

232
00:41:00,040 --> 00:41:02,240
هل أنت بخير؟

233
00:41:02,240 --> 00:41:02,840
نعم

234
00:41:17,640 --> 00:41:18,440
هل تستطيعين الركوب؟

235
00:41:18,440 --> 00:41:19,640
نعم

236
00:41:23,840 --> 00:41:26,440
عد إلى هنا أيها السافل

237
00:41:30,640 --> 00:41:32,040
قابليني في الغابة

238
00:41:33,840 --> 00:41:35,240
إنهم يهربون

239
00:42:40,240 --> 00:42:49,240
مارون، مارون

240
00:42:58,240 --> 00:43:07,640
كلكم جميعا تعلمون جيدا كم بذلت من جهد
كي لا أكون قاس في تطبيق قوانيننا

241
00:43:09,040 --> 00:43:16,840
ونتيجة لذلك، لم نتعلم كيف نعيش
مع بعضنا البعض في سلام وانسجام

242
00:43:21,840 --> 00:43:28,440
وهذه الأيام، خروجكم عن القانون هي الطريقة
التي تردون بها على تساهلنا معكم

243
00:43:36,440 --> 00:43:39,040
والآن، لقد تركتم لي خيار محدود

244
00:43:46,040 --> 00:43:52,640
فالاعتداء على جنود الملك كالاعتداء على الملك شخصيا

245
00:44:08,440 --> 00:44:13,040
والآن، دع هذا المشاغب يأتي إلي

246
00:45:06,640 --> 00:45:09,640
سيدي، هناك

247
00:48:25,840 --> 00:48:29,640
أيها العريف ضع بعض رماة السهام فوق البرج، الآن

248
00:48:39,040 --> 00:48:40,640
لا تتحرك يا أبي

249
00:48:41,840 --> 00:48:43,440
يا غبي

250
00:51:42,280 --> 00:51:44,080
"والاس"، "والاس"

251
00:51:44,480 --> 00:51:45,880
"والاس"، "والاس"

252
00:54:00,880 --> 00:54:02,680
ماذا تنتظر يا فتى؟

253
00:54:04,080 --> 00:54:06,480
أنت، يمكنك أن تفعلها وأنا سوف أقيده

254
00:54:08,480 --> 00:54:12,280
أنت، يمكنك أن تفعلها وأنا سوف أقيده

255
00:54:13,280 --> 00:54:16,080
لا تهدر الكثير من الويسكي يا فتى، إنه نوع جيد

256
00:54:21,280 --> 00:54:23,480
أمسكوه جيدا

257
00:54:24,280 --> 00:54:26,080
دعوه يذهب

258
00:54:26,680 --> 00:54:27,480
آسف، أنا آسف

259
00:54:32,080 --> 00:54:33,880
هذا سوف يجعلكم مستيقظون حتى طلوع النهار

260
00:54:35,080 --> 00:54:36,280
هناك أحد قادم

261
00:54:36,680 --> 00:54:37,680
سلحوا أنفسكم

262
00:54:43,480 --> 00:54:44,680
هناك أحد قادم

263
00:54:46,680 --> 00:54:49,880
"ماكريجورز"
إنهم العشيرة المجاورة لنا

264
00:54:54,280 --> 00:55:00,680
لقد سمعنا بما حدث ولا نعتقد أنكم
تريدون الاستمتاع بالقتال وحدكم

265
00:55:02,480 --> 00:55:06,080
اذهبوا إلى بيوتكم، فبعض منا هو طرف في هذا القتال

266
00:55:07,280 --> 00:55:11,080
لن يفيد هذا الآن، ولكن يمكنكم أن تساعدوا أنفسكم

267
00:55:11,680 --> 00:55:12,480
اذهبوا إلى دياركم

268
00:55:12,680 --> 00:55:18,880
لن يكون لنا بيوت بعد أن يأت الانجليز
من قلاعهم ويحرقونها، وسوف يفعلون

269
00:55:22,680 --> 00:55:24,480
مرحبا بكم

270
00:55:52,680 --> 00:55:54,680
لقد عادت الدورية يا سيدي

271
00:56:21,480 --> 00:56:22,480
والآن ما الإخبار؟

272
00:56:34,280 --> 00:56:38,280
لقد أرسلت 100 جندي إلى لانوك، وسوف يعودون الآن

273
00:56:39,080 --> 00:56:40,880
هل كانوا يرتدون هذه الملابس

274
00:56:42,480 --> 00:56:44,480
في الواقع كانوا 50 جندي فقط

275
00:56:44,880 --> 00:56:45,480
افعلها بسرعة

276
00:56:48,880 --> 00:56:50,080
هل تتذكرني؟

277
00:56:52,080 --> 00:56:54,080
أنا لم أؤذيها
لقد كان هذا من حقي

278
00:56:54,280 --> 00:56:59,080
حقك؟
أنا هنا الآن لكي آخذ بحقي كزوج

279
00:57:05,080 --> 00:57:06,880
"أنا "ويليام والاس

280
00:57:08,680 --> 00:57:10,480
البقية منكم سأطلق سراحها

281
00:57:11,440 --> 00:57:12,800
عودوا لإنجلترا

282
00:57:12,800 --> 00:57:18,920
وأخبروهم هناك, أن بنات اسكتلندا لأبنائها
ولم تعد لكم بعد الآن

283
00:57:20,400 --> 00:57:25,680
أخبروهم بأن اسكتلندا أصبحت حرة

284
00:57:28,880 --> 00:57:30,280
أحرقوها

285
00:58:02,680 --> 00:58:09,480
المتمردون في اسكتلندا قد احرقوا قلعة من قلاعي
وقتلوا اللورد النبيل

286
00:58:09,480 --> 00:58:12,880
سمعت بهذا
هذا المدعو والاس ليس إلا شخص خارج عن القانون

287
00:58:14,080 --> 00:58:16,280
وكيف تتعامل مع هذا الخارج عن القانون؟

288
00:58:16,680 --> 00:58:20,680
مثل أي لص عادي, سأجعل الحاكم المحلي
يقبض عليه ثم يعاقبه

289
00:58:24,280 --> 00:58:25,080
اتركونا

290
00:58:36,080 --> 00:58:40,680
لقد قتل والاس الحاكم المحلي
و أحكم قبضته على المدينة كلها

291
00:58:41,680 --> 00:58:44,280
قف، قف

292
00:58:45,480 --> 00:58:53,880
غدا سوف أذهب إلى فرنسا لكي أطالب بحقوقنا هناك
وسأتركك هنا لكي تقوم بقمع هذا التمرد

293
00:58:54,480 --> 00:58:55,880
هل فهمت؟

294
00:58:56,080 --> 00:58:57,280
نعم

295
00:59:00,280 --> 00:59:05,880
في يوم من الأيام ستكون ملك
على الأقل حاول أن تتظاهر بأنك ملك

296
00:59:10,280 --> 00:59:11,480
ابتعدي عني

297
00:59:12,480 --> 00:59:14,080
اجمعوا مجلسي العسكري

298
00:59:24,480 --> 00:59:32,280
أتمنى أن يذهب زوجك إلى اسكتلندا
ويقابل "والاس"، وسوف تصبحين أرملة

299
00:59:54,080 --> 00:59:55,480
هناك

300
01:00:25,480 --> 01:00:28,080
لا داع للمقاومة
أنتم محاصرون وعددكم قليل

301
01:00:28,680 --> 01:00:33,080
أين بقيتكم؟
أين "والاس"؟

302
01:00:43,480 --> 01:00:44,080
أبي

303
01:00:44,080 --> 01:00:45,880
تفضل ، تفضل

304
01:00:47,280 --> 01:00:48,080
لقد بدأ التمرد

305
01:00:55,880 --> 01:00:56,680
بقيادة من؟

306
01:00:56,880 --> 01:00:59,680
"رجل من العامة يدعى "ويليام والاس

307
01:01:10,480 --> 01:01:23,080
سوف تدعم هذا التمرد من أراضينا في الشمال وأنا سوف
أكسب ود الانجليز بإدانة هذا التمرد من أراضينا في الجنوب

308
01:01:24,880 --> 01:01:27,080
اجلس ، اجلس

309
01:01:34,680 --> 01:01:42,680
والاس" هذا لا يحمل أي لقب"
و لكنه يقاتل بشراسة ويلهم المقاتلين-

310
01:01:43,680 --> 01:01:46,680
وأنت تريد أن تشارك معه في هذا القتال، أليس كذلك؟

311
01:01:47,680 --> 01:01:48,880
وكذلك أنا أيضا

312
01:01:49,680 --> 01:01:50,880
ربما قد حان الوقت

313
01:01:50,880 --> 01:01:54,080
لقد حان الوقت لكي نحيا

314
01:01:54,680 --> 01:02:02,880
أنت "روبرت بروس" السابع عشر، الـ 16 الذين كانوا قبلك
ورثوك أراضي وألقاب لأنهم لم يشتركوا في أي قتال

315
01:02:04,880 --> 01:02:07,680
ـ وما هو رأي نبلائنا؟
ـ إنهم لا يفعلون شيئا سوى الكلام

316
01:02:08,280 --> 01:02:12,680
لأنهم أغنياء بأراضيهم وألقابهم الانجليزية والاسكتلندية
و كذلك نحن

317
01:02:13,280 --> 01:02:20,480
أنت معجب بوالاس هذا والرجل الذي لا يريد الحل الوسط
من السهل أن تعجب به

318
01:02:21,680 --> 01:02:26,280
ولكن قدرتنا نحن على التوصل إلى حلول وسط
هي التي تجعل منا رجالا نبلاء

319
01:02:27,280 --> 01:02:32,880
افهم هذا جيدا
ذو الساقان الطويلتان هو أقسى ملك حكم انجلترا

320
01:02:34,480 --> 01:02:41,480
وإذا لم نكن قساة القلب فلن يتبقى
منا ولا من اسكتلندا شيء

321
01:02:41,880 --> 01:02:49,280
ومعرفة ما يدور في عقول نبلائنا
هو مفتاح العرش في اسكتلندا

322
01:03:05,080 --> 01:03:09,280
انتظر، هذا لأعلى وهذا إلى اليسار

323
01:03:10,480 --> 01:03:12,880
استمر ، استمر

324
01:03:17,880 --> 01:03:21,280
عندما يعود الملك من فرنسا
سوف يدفنهما في هذه الملابس

325
01:03:21,880 --> 01:03:26,280
اسكتلندا تعمها الفوضى
وسيبعث زوجك بجيش سري إلى الشمال

326
01:03:27,080 --> 01:03:27,680
كيف عرفت هذا؟

327
01:03:29,080 --> 01:03:32,280
ليلة أمس كنت نائمة مع عضو في مجلس الحرب

328
01:03:32,680 --> 01:03:34,880
كان ينبغي عليه ألا يخبرك بمثل هذه الأخبار

329
01:03:34,960 --> 01:03:39,080
نعم لكن الرجال الانجليز لا يعرفون أين يستخدم اللسان

330
01:03:43,480 --> 01:03:44,960
"هذا المتمرد الاسكتلندي "والاس

331
01:03:45,480 --> 01:03:46,840
هل يقاتل للانتقام من أجل امرأة؟

332
01:03:46,840 --> 01:03:47,840
كدت أن أنسى

333
01:03:48,840 --> 01:03:51,320
أراد الحاكم أن يقبض عليه

334
01:03:51,320 --> 01:03:53,040
فقد عرف أن له زوجة في السر

335
01:03:57,560 --> 01:03:58,800
فذبح الفتاة

336
01:03:58,800 --> 01:04:00,480
كي يدفع "والاس" إلى القتال

337
01:04:00,920 --> 01:04:02,200
"فقاتل "والاس

338
01:04:03,840 --> 01:04:06,160
و عندما علموا بمدى حزنه على حبيبته

339
01:04:06,160 --> 01:04:09,600
"خططوا لكي يقبضوا على "والاس

340
01:04:09,600 --> 01:04:16,480
فقاموا بتدنيس قبر أبيه وأخيه
و وضعوا له كمينا عند قبر زوجته

341
01:04:19,280 --> 01:04:22,680
فشق طريقه نحو قبر زوجته مقاتلا

342
01:04:23,760 --> 01:04:26,360
وحمل جثتها إلى مكان سري

343
01:04:31,840 --> 01:04:34,080
أليس هذا هو الحب؟

344
01:04:34,760 --> 01:04:35,680
الحب؟

345
01:04:38,880 --> 01:04:40,680
لا أعرف

346
01:04:51,680 --> 01:04:55,880
أتعلم ذو الساقان الطويلتان
سيرسل جيشه الشمالي كله ضدنا

347
01:04:56,080 --> 01:04:59,680
خيالة مدرعة، تهز الأرض من تحتها

348
01:05:01,480 --> 01:05:03,080
إذن فسوف يدهسوننا بهذه الخيول

349
01:05:03,480 --> 01:05:08,080
حدثني عمي "آرجايل" دوما عن هذه الخيول المدرعة
وقال أنه لا يوجد جيش يستطيع أن يتصدى لها

350
01:05:08,880 --> 01:05:09,680
وماذا سنفعل؟

351
01:05:09,680 --> 01:05:12,280
نضرب, نجري، نختبئ، على طريقة
سكان المرتفعات

352
01:05:20,280 --> 01:05:23,880
سنصنع الرماح، المئات منها

353
01:05:24,480 --> 01:05:26,280
رماح طويلة، ضعف طول الرجل

354
01:05:27,280 --> 01:05:28,080
بهذا الطول؟

355
01:05:28,080 --> 01:05:28,680
نعم

356
01:05:30,680 --> 01:05:32,080
بعض الرجال أطول من غيرهم

357
01:05:32,480 --> 01:05:35,280
لقد بدأت أمك تحكي لك قصصا
عني مرة أخرى

358
01:05:37,480 --> 01:05:38,680
متطوعون قادمون

359
01:05:42,280 --> 01:05:45,080
ويليام والاس لقد جئنا لكي نقاتل ونموت من أجلك

360
01:05:46,080 --> 01:05:47,680
قف يا رجل أنا لست البابا

361
01:05:48,880 --> 01:05:51,080
اسمي فوردرن، وسيفي ملك أمرك

362
01:05:51,480 --> 01:05:52,280
لقد أحضرت لك هذا

363
01:05:52,680 --> 01:05:53,480
لقد قمنا بتفتيشهم

364
01:05:57,680 --> 01:06:00,080
لقد صنعته زوجتي من أجلك

365
01:06:05,080 --> 01:06:09,280
"هو، لا يمكن أن يكون "ويليام والاس
فأنا أكثر وسامة من هذا الرجل

366
01:06:12,880 --> 01:06:14,680
حسنا يا أبتاه فسوف أسأله

367
01:06:18,880 --> 01:06:22,880
إذا خاطرت برقبتي من أجلك، فهل سأحصل
على فرصة لقتل رجل انجليزي؟

368
01:06:22,880 --> 01:06:26,080
هل أبوك شبح؟
أم أنك تتحدث إلى الله العزيز

369
01:06:26,480 --> 01:06:29,880
الرجل الأيرلندي مضطر لأن يتحدث إلى الله العزيز
حتى يجد من يستطيع فهمه

370
01:06:29,880 --> 01:06:34,280
نعم أبتاه، لا تغيروا الموضوع
فقط أجيبوا على السؤال الحقير

371
01:06:34,280 --> 01:06:36,280
ـ احفظ لسانك
ـ أيرلندي معتوه

372
01:06:40,680 --> 01:06:44,680
ذكي بما يكفي لكي أخفي خنجر
من حراسك يا أيها الرجل العجوز

373
01:06:45,080 --> 01:06:50,880
إنه صديقي أيها الأيرلندي، وإجابة سؤالك هي نعم
أن تقاتل معي وسوف تقتل الانجليز

374
01:06:51,680 --> 01:07:00,880
ممتاز، "ستيفين" اسمي وأنا أكثر رجل مطلوب القبض عليه
على جزيرتي رغم أنني لست عليها الآن

375
01:07:02,480 --> 01:07:04,280
جزيرتك، هل تعنى أيرلندا؟

376
01:07:04,680 --> 01:07:05,880
نعم، إنها ملكي

377
01:07:10,480 --> 01:07:11,280
أنت رجل مجنون

378
01:07:18,680 --> 01:07:23,280
نعم، لقد جئت إلى المكان الصحيح الآن

379
01:08:38,280 --> 01:08:41,480
ألا تعتقد بأن الله قد أرسلني
لكي أحمى ظهرك؟

380
01:08:43,080 --> 01:08:44,880
أنا لم أحبه على أيه حال

381
01:08:47,280 --> 01:08:50,480
إنه كان على الفكر الخطأ

382
01:09:02,280 --> 01:09:06,680
ويليام، إنهم الكشافة

383
01:09:15,680 --> 01:09:18,880
الانجليز يجهزون جيشا ذاهبا إلى ستيرلنج

384
01:09:19,480 --> 01:09:20,080
هل النبلاء قادمون؟

385
01:09:20,080 --> 01:09:30,280
روبرت بروس" ومعظم الآخرون لن يشتركوا في المعركة"
ولكن الخبر قد انتشر وسكان الشمال بالمئات سيشتركون معنا

386
01:09:30,680 --> 01:09:32,280
هل أنتم مستعدون للقتال؟

387
01:09:32,280 --> 01:09:33,920
نعم

388
01:09:35,040 --> 01:09:37,440
ستيرلنج

389
01:09:47,200 --> 01:09:48,400
والآن، ما الأخبار؟

390
01:09:48,400 --> 01:09:50,000
يفوقوننا عددا
على الأقل 3 أضعافنا

391
01:09:50,000 --> 01:09:51,000
كم عدد خيولهم؟

392
01:09:51,000 --> 01:09:52,640
ثلاثمائة حصان و ربما أكثر

393
01:09:52,640 --> 01:09:54,040
ثلاثمائة حصان مدرع

394
01:09:54,040 --> 01:09:55,600
لابد أن نحاول التفاوض

395
01:09:55,600 --> 01:10:00,320
ومن هو قائدهم، هل يرتدي شارة قرمزية؟-
نعم بالفعل-

396
01:10:01,440 --> 01:10:03,600
مازال أمامنا فرصة للتفاوض

397
01:10:07,240 --> 01:10:11,240
ماذا يقولون؟
لا أسمعهم جيدا

398
01:10:12,280 --> 01:10:13,720
النبلاء سيتفاوضون

399
01:10:14,400 --> 01:10:19,520
ثم يعقدون صفقة، ثم نذهب إلى ديارنا
و إذا لم يفعلوا , سنحثهم

400
01:10:19,520 --> 01:10:22,280
ثلاثمائة حصان مدرع
ليس لنا أي فرصة للنصر

401
01:11:19,480 --> 01:11:20,440
عددهم كبير جدا

402
01:11:25,880 --> 01:11:29,480
لن أقاتل لكي يحصلون على أراضي
أكثر ثم أضطر لكي أعمل عندهم

403
01:11:30,880 --> 01:11:38,280
ولا أنا, حسنا يا رفاق، لن نموت من أجل
هؤلاء الأوغاد، لنذهب إلى ديارنا

404
01:11:56,080 --> 01:12:02,480
توقفوا يا رجال، لا تغادروا أرض المعركة
حتى نقوم بالمفاوضات

405
01:12:53,080 --> 01:12:54,480
"ويليام والاس"

406
01:12:54,680 --> 01:12:56,680
لا يمكن فليس طويل بما يكفي

407
01:13:16,480 --> 01:13:20,680
لابد من أنها معركة على الموضة
فقد أتى إليها أرقى الناس

408
01:13:20,880 --> 01:13:21,680
أين تحيتك العسكرية

409
01:13:22,480 --> 01:13:25,880
لكي أقدم نفسي في ميدان المعركة
أقدم لكم الشكر

410
01:13:26,080 --> 01:13:28,880
هذا جيشنا
ولكي تنضم إليه لابد أن تعلن ولائك

411
01:13:29,080 --> 01:13:30,680
أنا أعلن ولائي لاسكتلندا

412
01:13:32,280 --> 01:13:36,280
وطالما أن هذا هو جيشكم
فلماذا ينسحبون؟

413
01:13:36,880 --> 01:13:38,680
لم نأت إلى هنا لكي نقاتل من أجلهم

414
01:13:42,880 --> 01:13:45,080
إلى البيت فالانجليز كثيرون جدا

415
01:13:54,080 --> 01:13:57,680
"يا أبناء اسكتلندا أنا "ويليام والاس

416
01:13:58,280 --> 01:14:00,080
لا، "ويليام والاس" طوله 7 أقدام

417
01:14:00,480 --> 01:14:03,880
نعم قد سمعت بهذا
يقتل الرجال بالمئات

418
01:14:04,880 --> 01:14:11,280
وإذا كان هنا الآن، لسحق الانجليز بكرات النيران
من عينه وبالصواعق من مؤخرته

419
01:14:14,440 --> 01:14:15,960
"أنا "ويليام والاس

420
01:14:18,000 --> 01:14:24,880
و إني أرى جيشا كاملا من أبناء وطني
هنا يحاربون ضد الظلم والطغيان

421
01:14:28,080 --> 01:14:34,080
لقد جئتم لكي تحاربوا كرجال أحرار
وأنتم بالفعل رجالا أحرارا

422
01:14:37,280 --> 01:14:40,280
ماذا تفعلون من دون الحرية؟

423
01:14:41,680 --> 01:14:44,080
هل ستقاتلون؟

424
01:14:46,120 --> 01:14:51,280
!!!نحارب , ضد هؤلاء؟
لا, سوف نهرب وسوف نعيش

425
01:14:51,960 --> 01:14:56,760
نعم قاتلوا و من الممكن أن تموتوا
أو اهربوا وسوف تعيشون

426
01:14:57,800 --> 01:14:58,560
لكن قليلا

427
01:15:02,600 --> 01:15:06,200
ثم تموتون على أفرشتكم
بعد عدة سنين من الآن

428
01:15:07,280 --> 01:15:13,080
فهل أنتم مستعدون كي تبدلوا كل هذه الأيام
من الآن حتى ذلك الحين، من أجل فرصة واحدة

429
01:15:13,480 --> 01:15:18,160
فقط فرصة واحدة لكي تعودوا
إلى المعركة وتقولوا لأعدائكم

430
01:15:18,160 --> 01:15:24,560
بأنهم قد يأخذون أرواحنا ولكنهم
لا يستطيعون أبدا أن يأخذوا حريتنا

431
01:15:50,480 --> 01:15:53,280
يبدو عليهم التفاؤل، ربما يريدون القتال

432
01:15:53,680 --> 01:16:00,280
نتيجة القتال محسومة، ولكن أعتقد أن علينا
أن نناقش شروط الهدنة التي حددها الملك

433
01:16:00,480 --> 01:16:03,280
شروط الملك؟
لن نلتزم بها أبدا

434
01:16:03,880 --> 01:16:05,080
سيدي أعتقد...؟

435
01:16:05,480 --> 01:16:07,480
حسنا، أعرض عليهم الشروط

436
01:16:11,080 --> 01:16:12,880
يتوجب علينا لقائهم

437
01:16:13,280 --> 01:16:14,280
دعني أنا أتحدث

438
01:16:20,880 --> 01:16:22,680
خطاب مؤثر

439
01:16:23,480 --> 01:16:24,480
والآن ماذا سنفعل؟

440
01:16:26,280 --> 01:16:27,680
فقط كونوا على طبيعتكم

441
01:16:28,880 --> 01:16:30,080
إلى أين أنت ذاهب؟

442
01:16:30,480 --> 01:16:31,480
سأذهب لكي أختار المعركة

443
01:16:38,880 --> 01:16:42,280
حسنا، لم نستعد للاشيء

444
01:16:44,480 --> 01:16:52,480
مورناي"، "لوكلان"، "كريج"، ها هي شروط الملك"

445
01:16:53,480 --> 01:16:56,280
قودوا هذا الجيش بعيدا عن الميدان

446
01:17:00,480 --> 01:17:11,120
وسوف تمنحون مقاطعات في يورك
وألقاب توّرث، والتي منها ستدفعوا جزية سنوية

447
01:17:11,120 --> 01:17:12,080
أنا عندي عرض لك

448
01:17:12,680 --> 01:17:14,880
"شيلثام"، هذا هو "ويليام والاس"

449
01:17:16,680 --> 01:17:18,920
والتي منها ستدفعوا جزية سنوية ...؟

450
01:17:18,920 --> 01:17:20,480
لقد قلت أن عندي عرض لك

451
01:17:20,480 --> 01:17:21,680
ألا تحترم شروط الهدنة؟

452
01:17:21,680 --> 01:17:23,880
من ملك انجلترا، بالتأكيد

453
01:17:25,120 --> 01:17:26,680
ها هي شروط اسكتلندا

454
01:17:27,440 --> 01:17:28,240
اخفضوا أعلامكم

455
01:17:29,000 --> 01:17:30,600
وعودوا أدراجكم إلى انجلترا

456
01:17:30,600 --> 01:17:35,840
وتوقفوا عند كل بيت تمرون به طالبين العفو
على 100 عام من القتل، السرقة والاغتصاب

457
01:17:37,120 --> 01:17:39,120
افعلوا هذا، وسوف يعيش رجالكم

458
01:17:39,720 --> 01:17:42,680
إن لم تفعلوا، فستموتون كلكم اليوم

459
01:17:49,520 --> 01:17:55,720
أنتم أقل منا عددا ولا تمتلكون خيول مدرعة
ومنذ 200 سنة، لم ينتصر جيش بدون ....؟

460
01:17:55,720 --> 01:17:56,520
لم أنتهي من كلامي بعد

461
01:17:59,320 --> 01:18:00,880
فقبل أن نترككم ترحلون

462
01:18:01,480 --> 01:18:05,880
فلابد أن يعبر قائدكم هذا الميدان
و يقدم نفسه لهذا الجيش

463
01:18:05,880 --> 01:18:09,640
ثم يضع رأسه بين قدميه ويقبّل مؤخرته

464
01:18:20,720 --> 01:18:23,120
ألم ترى أن هذه الطريقة في الحديث
هي أقل احترام مما تعودوا عليه

465
01:18:23,120 --> 01:18:24,720
كونوا مستعدين عندما أشير إليكم

466
01:18:25,520 --> 01:18:29,320
وعند الإشارة، قودوا خيولكم
وراء قواتنا، ثم قوموا بتطويقهم

467
01:18:29,520 --> 01:18:30,720
يجب ألا نقسم قواتنا

468
01:18:30,720 --> 01:18:33,320
افعلوا هذا، واجعلوا الانجليز يرونه

469
01:18:34,720 --> 01:18:36,520
سيعتقدون أننا قد هربنا

470
01:18:37,120 --> 01:18:39,720
سأقابلكم في وسط المعركة

471
01:19:04,920 --> 01:19:09,120
سافل، حقير, أريد قلب والاس هذا
على طبق

472
01:19:09,520 --> 01:19:10,720
رماة السهام

473
01:19:11,320 --> 01:19:14,320
رماة السهام

474
01:21:11,720 --> 01:21:17,320
أنا واثق من أني سوف أنجوا من هذه المعركة
ولكنكم سوف تنهزمون

475
01:22:01,320 --> 01:22:04,920
أترى، كل اسكتلندي على حصان قد هرب

476
01:22:07,120 --> 01:22:09,920
أرسل الخيالة، هجوم كامل

