1
00:00:02,000 --> 00:00:06,760
لكن إلى أبناء إسرائيل

2
00:00:35,603 --> 00:00:37,604
ـ مساء الخير
ـ مساء الخير

3
00:00:40,605 --> 00:00:42,604
ـ ليلة طيبة
ـ ليلة طيبة

4
00:00:55,087 --> 00:00:58,286
هينكيل ليس بهذا السوء في نهاية الامر

5
00:00:58,526 --> 00:01:00,166
مضحك ومسلي

6
00:01:00,406 --> 00:01:02,806
إشتري شارة هينكيل
شارة هينكيل

7
00:01:03,086 --> 00:01:05,927
صورة جميلة علي كل واحدة

8
00:01:51,053 --> 00:01:53,652
ـ من الأفضل أن نذهب إلى البيت
ـ نعم

9
00:01:53,852 --> 00:01:55,053
لنسرع

10
00:01:55,293 --> 00:01:57,654
إنتظر دقيقة

11
00:02:45,738 --> 00:02:47,779
ما هذا؟

12
00:02:48,019 --> 00:02:50,818
أطفأ الراديو

13
00:02:55,580 --> 00:02:58,460
أعضاء فرقة العاصفة

14
00:03:12,902 --> 00:03:15,983
ـ اغلق ذلك الباب
ـ احضر بعض الماء

15
00:03:20,942 --> 00:03:25,862
إذهب بالنساء والاطفال  للطابق العلوي
أغلق كلّ الأبواب

16
00:03:27,303 --> 00:03:29,703
ليبق الرجال، هنا

17
00:03:29,983 --> 00:03:32,263
يجب أن نتّخذ موقفا

18
00:03:32,503 --> 00:03:36,624
من الأكرم لنا أن نموت
ولانحيا هكذا

19
00:03:41,225 --> 00:03:46,345
إنتظر دقيقة
عندنا نداء إجتماعي للتجمع هنا

20
00:03:55,466 --> 00:03:58,146
إنتظر دقيقة

21
00:03:58,947 --> 00:04:02,987
شولتز أصدر أوامر صارمة
ألا نؤذي أي شخص بهذه المنطقة

22
00:04:03,227 --> 00:04:04,787
هؤلاء اليهود هاجمونا

23
00:04:04,987 --> 00:04:05,788
لا يهمّ

24
00:04:06,028 --> 00:04:08,987
الاوامر أن نبتعد

25
00:04:09,708 --> 00:04:11,068
ارأيت ذلك

26
00:04:11,308 --> 00:04:13,469
لا أستطيع المساعدة. أوامر شولتز

27
00:04:13,709 --> 00:04:16,589
هيا لنمضي

28
00:04:32,990 --> 00:04:37,070
اوامر أو غيرها
سأضرب تلك الفتاة

29
00:04:37,310 --> 00:04:39,591
اخرج

30
00:04:56,274 --> 00:04:57,713
شولتز ألقى القبض عليه

31
00:04:57,953 --> 00:05:02,434
أسمعت ذلك؟
القي القبض على القائد شولتز

32
00:05:04,993 --> 00:05:08,674
ـ يهودي أفسد قائدنا
ـ دعنا نقتل الحشرة

33
00:05:08,914 --> 00:05:12,594
شولتز متهم بالخيانة
وأنت تعرف لماذا

34
00:05:12,834 --> 00:05:15,715
شولتز كان صديق ذلك الحلاق

35
00:05:15,955 --> 00:05:19,955
هيا لنأت بالحلاق
نريد الحلاق

36
00:05:20,676 --> 00:05:22,516
انهم أعضاء فرقة العاصفة

37
00:05:22,756 --> 00:05:24,677
ـ اصعد علي السقف
ـ كلا

38
00:05:24,917 --> 00:05:27,156
ـ سيقتلونك
ـ  سأقاوم

39
00:05:27,397 --> 00:05:32,358
لا تكن أحمق، ستقتل
اصعد علي السقف

40
00:05:38,679 --> 00:05:43,358
حسنا، هانحن
حطّم الباب

41
00:05:44,918 --> 00:05:49,119
تعال
سوف نحلق شعر الحلاق

42
00:05:52,680 --> 00:05:55,599
أين القنابل؟

43
00:06:12,442 --> 00:06:15,681
ضاع دكان الحلاقة

44
00:06:17,001 --> 00:06:19,162
لا يهم. نستطيع البدء ثانية

45
00:06:19,402 --> 00:06:22,283
نستطيع الذهاب إلى أوسترليتش
انها ما زالت حرة

46
00:06:22,522 --> 00:06:24,603
السّيد جايكيل يقول أنّها جميلة

47
00:06:24,843 --> 00:06:28,164
حقول خضراء رائعة
وهم يزرعون التفاح والعنب

48
00:06:28,444 --> 00:06:31,003
أخاه حصل على مزرعة عنب

49
00:06:31,243 --> 00:06:34,284
السّيد جايكيل
قال انه سيأخذني معه

50
00:06:34,524 --> 00:06:36,804
الآن نستطيع الذهاب كلنا سوية

51
00:06:37,084 --> 00:06:39,885
سيكون رائعا
العيش في الريف

52
00:06:40,125 --> 00:06:43,566
أفضل من مدينة قديمة يلوثها الدخان

53
00:06:43,805 --> 00:06:47,646
وإذا عملنا بجدّ و لم ناكل كثيرا
نستطيع توفير المال

54
00:06:47,886 --> 00:06:50,965
ونشتري مزرعة للدجاج

55
00:06:51,005 --> 00:06:54,646
هناك مال
سنستثمره في الدجاج

56
00:07:14,929 --> 00:07:17,970
إنظر إلى ذلك النجم

57
00:07:18,650 --> 00:07:21,690
اليس جميلا

58
00:07:23,690 --> 00:07:28,530
هينكيل بكلّ جبروته
لا يمكنه مسّ ذلك أبدا

59
00:07:29,810 --> 00:07:31,730
حسنا، الطريق أمان

60
00:07:31,931 --> 00:07:35,771
القائد شولتز هرب
انه يختفي في قبوي

61
00:07:36,051 --> 00:07:39,332
سيعقد إجتماعا عند منتصف الليل
و يريدك أن تكون هناك

62
00:07:39,572 --> 00:07:42,772
هانا، ستجيئين وتساعدي
السّيدة جايكيل باعداد العشاء

63
00:07:42,972 --> 00:07:45,812
حسنا، سأكون بأسفل

64
00:07:49,172 --> 00:07:53,334
أنا لا أفهم
جنون العشاء في منتصف الليل

65
00:07:53,574 --> 00:07:56,213
ماذا يريد هذا الشولتز منا؟

66
00:07:56,453 --> 00:07:59,814
ـ يريدنا أن نفجّر القصر
ـ ماذا؟

67
00:08:00,054 --> 00:08:03,093
نحن شعبا يهوديا لا يجب أن
نتورط في مثل هذه الاعمال

68
00:08:03,293 --> 00:08:06,694
أعرف هذا لكن شولتز
سيطر علي عقولهم جميعا

69
00:08:06,934 --> 00:08:11,535
ـ عرفت أنه سيثير المشاكل
ـ هذا اكيد

70
00:08:11,655 --> 00:08:17,335
وجدته يضع عملة معدنية
في أحدي حلوياتك

71
00:08:18,576 --> 00:08:21,977
لا تقلقي، ساصلح كلّ شيء
إنتظري وشاهدي

72
00:08:22,217 --> 00:08:26,257
السادة المحترمون، اعيروني
إنتباهكم للحظة؟

73
00:08:26,537 --> 00:08:31,257
نحن هنا اللّيلة
لتخليص البلاد من الطاغية

74
00:08:31,457 --> 00:08:35,658
لكي نحقق هذا الغرض
يجب أن يموت أحدنا

75
00:08:37,299 --> 00:08:40,218
في الأزمنة القديمة
القبيلة الآرية لانجوبارديانس

76
00:08:40,458 --> 00:08:44,339
وهبت اضحية بشرية
إلى الإله ثور

77
00:08:44,579 --> 00:08:47,379
اثناء العيد
إختيرت الاضحيّة بالقرعة

78
00:08:47,619 --> 00:08:52,579
اللّيلة، في هذا العيد
سيُختار أحدكم

79
00:08:54,860 --> 00:08:56,780
كلّ رجل سياخذ نصيبه من الحلوى

80
00:08:56,980 --> 00:08:59,180
وقد أخفيت في أحداها عملة معدنية

81
00:08:59,420 --> 00:09:02,221
من يجدها
يجب أن يضحي بحياته

82
00:09:02,461 --> 00:09:06,861
لكنّه سينضمّ إلى الخطّ الطويل
لشهداء التاريخ النبلاء

83
00:09:07,061 --> 00:09:12,223
ويخلّص بلاده من الطاغية

84
00:09:21,382 --> 00:09:23,743
أعرف أنها أمنية كلّ منا

85
00:09:23,943 --> 00:09:27,383
ان يُختار هذه الليلة
للموت من أجل تومينيا

86
00:09:27,623 --> 00:09:31,664
ورغم  أنني أودّ بشدة أن أشارك
في هذه المحنة، لكني لا أستطيع

87
00:09:31,944 --> 00:09:34,624
لماذا؟

88
00:09:36,385 --> 00:09:38,905
الا تفهم؟
انه معروف جدا

89
00:09:39,185 --> 00:09:41,545
لا بدّ أن يكون شخص ما مثلنا

90
00:09:41,825 --> 00:09:43,305
أنا لا أستطيع رؤية الامر كذلك

91
00:09:43,546 --> 00:09:48,665
انها مسالة شرفي
انه امر محرج جدا

92
00:09:48,665 --> 00:09:51,786
القائد شولتز
أعتذر عن صديقي

93
00:09:52,066 --> 00:09:55,187
إسمح لي ان اقول، باسمي وباسم الآخرين

94
00:09:55,427 --> 00:09:59,627
أنّنا نعتقد انه امتيازعظيم
ان نموت من أجل بلادنا

95
00:09:59,907 --> 00:10:00,827
حسنا جدا، اذا

96
00:10:01,067 --> 00:10:06,588
السادة المحترمون، أنني سأرتاح الآن
إلى أن يختار القدر شخص المحرر

97
00:10:08,389 --> 00:10:10,508
وحتى ذلك الحين. . . يحيا هينك

98
00:10:10,788 --> 00:10:12,789
ماهذا الذي أقوله؟

99
00:10:13,029 --> 00:10:17,669
السادة المحترمون
لقد تعهّدنا بشرفنا

100
00:10:17,909 --> 00:10:20,150
اكمل

101
00:13:17,650 --> 00:13:21,851
السادة المحترمون، العملة المعدنية هنا

102
00:13:26,290 --> 00:13:28,051
ما معنى هذا؟

103
00:13:28,291 --> 00:13:29,410
شخص ما إستخفّ بنا

104
00:13:29,650 --> 00:13:31,491
ـ أنا فعلت
ـ ماذا؟

105
00:13:31,731 --> 00:13:35,132
وضعت عملة معدنية في كلّ الحلوى

106
00:13:38,212 --> 00:13:41,332
تفجير القصور
والرغبة في قتل الناس

107
00:13:41,573 --> 00:13:44,372
الا يكفينا مانحن فيه من مشاكل

108
00:13:44,572 --> 00:13:47,813
هانا علي حق
اننا حمقي

109
00:13:48,013 --> 00:13:52,654
مكاننا في البيت
للإعتناء بشؤوننا الخاصة

110
00:14:13,135 --> 00:14:16,056
الصحف تقول
شولتز قد يكون في الجيتو

111
00:14:16,296 --> 00:14:19,896
هنا، اقرأ بنفسك

112
00:14:21,497 --> 00:14:23,217
هانا، اقرأي ذلك

113
00:14:23,497 --> 00:14:26,417
الغموض يحيط  بإختفاء
القائد السابق شولتز

114
00:14:26,617 --> 00:14:30,058
الشرطة السرية ترجح
اختفاؤه في الجيتو

115
00:14:30,338 --> 00:14:33,697
التقارير تؤكد ان حلاق يهودي
يعتقد أنه صديق لشولتز

116
00:14:33,977 --> 00:14:35,578
مطلوبا للإستجواب

117
00:14:35,818 --> 00:14:36,578
انا؟

118
00:14:36,818 --> 00:14:39,299
فقط للإستجواب
ليس شيئا جديا

119
00:14:39,579 --> 00:14:45,059
ميربيرج كان مطلوبا للإستجواب
ولم نره بعدها ثانية

120
00:14:53,541 --> 00:14:57,021
ـ من هو؟
ـ انه أنا، السّيد مان

121
00:15:03,782 --> 00:15:07,303
سمعت مايقولونه بالجرائد
حول اختفاء شولتز في الجيتو؟

122
00:15:07,583 --> 00:15:08,463
أعرف، أعرف

123
00:15:08,701 --> 00:15:13,582
الا تعتقد أنّه خطرا
إذا وجدوه في المنزل؟

124
00:15:14,103 --> 00:15:14,903
الا تدرك

125
00:15:15,143 --> 00:15:16,862
ان هناك جواسيس في كل مكان

126
00:15:17,102 --> 00:15:19,703
جواسيس؟

127
00:15:22,544 --> 00:15:23,663
ما هي مشكلته؟

128
00:15:23,903 --> 00:15:27,624
انه مطلوب للإستجواب

129
00:15:28,305 --> 00:15:29,505
أين القائد؟

130
00:15:29,745 --> 00:15:31,704
في الغرفة المجاورة

131
00:15:31,945 --> 00:15:35,065
إذا كان القائد شولتز
موجود في هذا المنزل

132
00:15:35,346 --> 00:15:37,066
سنذهب كلنا
إلى معسكر الإعتقال

133
00:15:37,345 --> 00:15:39,626
وستقطع رؤوسنا، أيضا

134
00:15:39,826 --> 00:15:41,466
لا أختلف معك؟

135
00:15:41,706 --> 00:15:42,987
اذا تخلّص منه

136
00:15:43,227 --> 00:15:44,665
أنت لا تستطيع طرده

137
00:15:44,865 --> 00:15:46,466
كلا بالطبع

138
00:15:46,666 --> 00:15:51,147
لكن أودّ أن أعرف كم
سيبقى هنا

139
00:15:51,426 --> 00:15:55,267
فطورك على المنضدة

140
00:15:55,307 --> 00:15:59,347
شكرا لكم
الفطور ينتظرني في البيت

141
00:15:59,547 --> 00:16:03,228
فتّش كلّ منزل

142
00:16:06,308 --> 00:16:08,989
ـ ماذا الآن؟
ـ انهم يبحثون عن شولتز

143
00:16:09,189 --> 00:16:11,230
انه في أحد هذه البيوت

144
00:16:11,470 --> 00:16:15,190
انهم يبحثون دائما
عن شخص ما

145
00:16:26,990 --> 00:16:29,791
انه أنا. ادخلوني

146
00:16:35,391 --> 00:16:38,952
أعضاء فرقة العاصفة
يفتّشون كلّ منزل

147
00:16:39,152 --> 00:16:41,992
أخبر القائد

148
00:16:47,714 --> 00:16:49,073
ـ هل أخبرته؟
ـ نعم

149
00:16:49,313 --> 00:16:51,714
ـ ما الامر؟
ـ أعضاء فرقة العاصفة

150
00:16:51,994 --> 00:16:55,473
ـ ماذا؟
ـ من الأفضل أن تصعدا على السقف

151
00:16:55,713 --> 00:16:58,034
لا نستطيع ترك كلّ هذه الأشياء

152
00:16:58,274 --> 00:17:01,755
كلّكم، احزموا حقائبي

153
00:17:02,474 --> 00:17:04,955
انت احزم هذه

154
00:17:12,236 --> 00:17:15,157
اخل هذا الرفّ

155
00:17:16,876 --> 00:17:18,637
احزم هذه وهذه

156
00:17:18,877 --> 00:17:20,437
هذا لايجب العثور عليه

157
00:17:20,677 --> 00:17:23,398
إفتح الباب

158
00:17:27,878 --> 00:17:31,837
انهم هنا! إصعد على السقف

159
00:17:31,877 --> 00:17:33,078
لاتترك شيء خلفك

160
00:17:33,278 --> 00:17:36,719
ـ عصي الجولف
ـ صندوق القبعة

161
00:17:38,278 --> 00:17:40,359
ـ خذ هذه
ـ تعال، لنسرع

162
00:17:40,599 --> 00:17:41,839
ـ أين تذهبين؟
ـ معه

163
00:17:42,119 --> 00:17:43,320
سترينه فيما بعد

164
00:17:43,560 --> 00:17:45,919
ـ سأقابلك اللّيلة علي السطح
ـ حسنا

165
00:17:46,119 --> 00:17:48,640
خذ هذه

166
00:17:51,881 --> 00:17:52,760
بسرعة

167
00:17:53,000 --> 00:17:56,521
إفتح بإسم هينكيل

168
00:18:02,562 --> 00:18:04,242
توقّف

169
00:18:04,482 --> 00:18:07,841
إنظر اين أنت

170
00:18:08,362 --> 00:18:10,602
لا أستطيع الرؤية، انتظر لحظة

171
00:18:10,882 --> 00:18:12,203
حقيبتي

172
00:18:12,483 --> 00:18:15,603
انها هنا. هاهي

173
00:18:21,443 --> 00:18:24,564
لا تسقط الأخري

174
00:18:24,804 --> 00:18:27,764
عصي الجولف، ليس عصي الجولف

175
00:18:28,004 --> 00:18:31,445
تعال هنا. انهم سيرونك

176
00:18:32,245 --> 00:18:35,125
بسرعة، هذا الطريق

177
00:18:38,486 --> 00:18:40,767
استعد

178
00:18:41,007 --> 00:18:44,046
ـ الآن كن حذرا
ـ نعم يا سيدي

179
00:18:44,286 --> 00:18:47,527
انت محظوظا لانك لم تكسر رقبتك

180
00:18:51,447 --> 00:18:54,327
عفوا

181
00:18:56,008 --> 00:18:58,528
أنا آسف

182
00:18:59,368 --> 00:19:01,729
احمي المؤخرة. إنتظر دقيقة

183
00:19:01,969 --> 00:19:04,688
يجب أن أزعجك ثانية

184
00:19:04,928 --> 00:19:07,529
هاهو

185
00:19:10,569 --> 00:19:12,770
صباح الخير . كيف حالك؟

186
00:19:13,010 --> 00:19:14,010
لا بأس

187
00:19:14,250 --> 00:19:15,771
القائد شولتز وجدنا صديقك

188
00:19:16,011 --> 00:19:18,329
صمتك سيقدر

189
00:19:18,569 --> 00:19:21,250
خذه إلى العربة

190
00:19:21,610 --> 00:19:24,611
القبض علي القائد شولتز
باحدي اسطح الجيتو

191
00:19:25,610 --> 00:19:28,611
السجن بالمعتقل لشولتز

192
00:19:33,572 --> 00:19:34,772
أين تذهب؟

193
00:19:35,012 --> 00:19:35,892
غرفة التدخين

194
00:19:36,132 --> 00:19:38,972
تعال، من هذا الطريق

195
00:20:25,338 --> 00:20:28,179
أوسترليتش

196
00:21:24,625 --> 00:21:28,585
أوسترليتش بلاد جميلة ستحبها
اننا نتشوق لاطلاق سراحك

197
00:21:28,785 --> 00:21:34,586
لنكون معا مرة أخري

198
00:21:56,868 --> 00:21:59,349
يسرّني أن أعلن
بأنّنا أخيرا

199
00:21:59,629 --> 00:22:01,708
جاهزون للذهاب الي أسترليتش

200
00:22:01,948 --> 00:22:06,470
اصبح هذا ممكنا بسبب العبقري
المشير هيرينج

201
00:22:06,710 --> 00:22:11,030
من الذي سأقلده رمز إعتزازي

202
00:22:33,352 --> 00:22:36,393
إستدر. كلا

203
00:22:48,354 --> 00:22:51,033
السادة المحترمون

204
00:22:51,633 --> 00:22:53,794
نخب المشير هيرينج

205
00:22:54,034 --> 00:22:57,395
نخب غزو أوسترليتش

206
00:23:12,077 --> 00:23:15,117
فيل

207
00:23:17,958 --> 00:23:18,798
إنتظر

208
00:23:19,038 --> 00:23:22,638
جيش نابالوني
على جبهة أوسترليتش

209
00:23:22,798 --> 00:23:25,039
ستون الف رجلا على الحدود

210
00:23:25,239 --> 00:23:26,557
سيحتل أوسترليتش

211
00:23:26,797 --> 00:23:29,638
أنا لا أصدّق

212
00:23:31,438 --> 00:23:34,238
أنت لا تصدّق

213
00:23:35,278 --> 00:23:38,519
تركته يسبقنا

214
00:23:44,320 --> 00:23:47,601
الأرض مغطاة

215
00:24:16,803 --> 00:24:19,524
أعلن الحرب على نابالوني

216
00:24:19,764 --> 00:24:22,645
أحشد كل اقسام
الجيش والقوات الجوية

217
00:24:22,925 --> 00:24:24,364
هاجموا دولة بكتيريا في الحال

218
00:24:24,564 --> 00:24:25,965
ـ لكن الحرب انتهت
ـ افعل كما آمرك

219
00:24:26,165 --> 00:24:27,165
ـ جنون
ـ اخرس

220
00:24:27,405 --> 00:24:28,365
هل توقّع علي هذا؟

221
00:24:28,605 --> 00:24:29,566
ما هذا؟

222
00:24:29,806 --> 00:24:30,965
إعلان الحرب

223
00:24:31,205 --> 00:24:33,726
نعم. قلم

224
00:24:34,006 --> 00:24:36,487
أنا سأوقّعه

225
00:24:40,646 --> 00:24:41,486
قلم

226
00:24:41,726 --> 00:24:45,486
أنا سأوقعه! نابالوني

227
00:24:50,008 --> 00:24:51,767
ـ انه نابالوني
ـ إنتظر لحظة

228
00:24:52,007 --> 00:24:54,128
نابالوني؟

229
00:24:54,328 --> 00:24:55,208
تكلم أنت معه

230
00:24:55,448 --> 00:24:56,408
ماذا سأقول؟

231
00:24:56,648 --> 00:25:00,769
كن لطيفا ظريفا

232
00:25:03,169 --> 00:25:06,489
حسنا، حسنا، كيف حالك؟

233
00:25:07,449 --> 00:25:10,050
لا، انه لا يلعب كثيرا

234
00:25:10,290 --> 00:25:13,809
زرته في 92؟

235
00:25:14,169 --> 00:25:17,450
تريد مخاطبة صاحب السعادة؟

236
00:25:20,930 --> 00:25:23,491
الآن صوته أجش قليلا

237
00:25:23,691 --> 00:25:26,892
لا، أعني انه لا يستطيع الكلام

238
00:25:27,092 --> 00:25:29,612
هل يمكن أن آخذ رسالة؟

239
00:25:29,852 --> 00:25:32,813
انه يقول أنك بلاشكّ سمعت
عن أوسترليتش

240
00:25:33,053 --> 00:25:34,452
يريد مناقشة الأمر

241
00:25:34,692 --> 00:25:36,052
إطلب منه المجيء لهنا

242
00:25:36,293 --> 00:25:41,014
صاحب السعادة يدعوك
إلى تومينيا لمناقشة المسألة

243
00:25:41,254 --> 00:25:45,334
حسنا جدا
سأعمل الترتيبات

244
00:25:46,214 --> 00:25:46,854
سوف يأتي

245
00:25:47,095 --> 00:25:48,135
جيّد

246
00:25:48,375 --> 00:25:51,334
سوف نقدم أعظم جيش
عرفه العالم علي الاطلاق

247
00:25:51,574 --> 00:25:57,094
نابالوني سينسحب
أوسترليتش ستكون لي

248
00:25:57,334 --> 00:25:58,415
وهذا؟

249
00:25:58,655 --> 00:26:02,816
ـ ما هو؟
ـ إعلانك للحرب

250
00:26:04,015 --> 00:26:06,976
اعلنوا السلام

251
00:26:08,417 --> 00:26:12,657
2,975,000مواطن متلهفون
متجمّعون في ميدان المحطة

252
00:26:12,897 --> 00:26:15,538
ينتظرون بنزينو نابالوني

253
00:26:15,778 --> 00:26:18,898
يدخل المحطة الفوي
جاهزا لتحية ضيفه

254
00:26:19,138 --> 00:26:21,058
هذا سيدعّم الصداقة

255
00:26:21,298 --> 00:26:26,018
بين فوينا
ودكتاتور بكتيريا

256
00:26:26,258 --> 00:26:29,699
صاحب السعادة يوشك أن يحيّي
سفير بكتيريا

257
00:26:29,939 --> 00:26:32,658
كيف حالك؟

258
00:26:32,898 --> 00:26:35,819
جاربيتش

259
00:26:35,859 --> 00:26:39,219
إنتبه للتصوير الفوتوغرافي

260
00:26:39,499 --> 00:26:42,820
أخبر الصحافة ان تحرص
علي التقاط صور جيدة  لفوينا

261
00:26:43,060 --> 00:26:45,101
ـ ليس لقفاه
ـ نعم يا سيدي

262
00:26:45,341 --> 00:26:47,861
قطار نابالوني
يجيء إلى المحطة

263
00:26:48,101 --> 00:26:49,741
من عربة وردية وبيضاء

264
00:26:49,981 --> 00:26:52,542
سيخرج نابالوني وزوجته

265
00:26:52,781 --> 00:26:57,222
وهينكيل الاخنف سيتسلم
مراسم الترحاب

266
00:27:09,463 --> 00:27:10,943
ما كلّ هذه الفوضي؟

267
00:27:11,183 --> 00:27:14,423
لقد ذهبوا بعيدا جدا

268
00:27:14,503 --> 00:27:15,663
استرح

269
00:27:15,904 --> 00:27:17,264
إجلب السجادة

270
00:27:17,504 --> 00:27:19,184
لماذا لانخرج من هنا؟

271
00:27:19,425 --> 00:27:20,705
لاتوجد سجادة

272
00:27:20,945 --> 00:27:22,104
من يهتم؟

273
00:27:22,344 --> 00:27:26,746
انا، نابالوني،لا أخرج أبدا
بدون سجادة

274
00:27:31,986 --> 00:27:33,226
ضعها هنا. بسرعة

275
00:27:33,466 --> 00:27:36,745
ـ انه يعود للوراء
ـ ماذا؟

276
00:27:44,267 --> 00:27:46,427
هيا نخرج بينما هو متوقّف

277
00:27:46,667 --> 00:27:49,188
اصمتي

278
00:27:54,788 --> 00:27:56,589
خذوها بعيدا

279
00:27:56,828 --> 00:28:01,149
سابقي هنا
إلى أن يستقروا علي رأي

280
00:28:05,710 --> 00:28:09,311
وجدتم سجادة . أنزولها

281
00:28:13,910 --> 00:28:16,511
هاهو

282
00:28:17,031 --> 00:28:20,031
ـ صديقي
ـ نابالوني

283
00:28:22,071 --> 00:28:26,471
انه شرف لي
مرحبا بكم في تومينيا. من هنا

284
00:28:26,711 --> 00:28:28,032
الصور ياصاحب الفخامة

285
00:28:28,272 --> 00:28:30,232
أكيد. التحية

286
00:28:30,473 --> 00:28:31,833
أخري، رجاءا

287
00:28:32,073 --> 00:28:34,953
هذه متعة
صديقي هينكيل

288
00:28:35,233 --> 00:28:36,953
تريد آخري؟

289
00:28:37,153 --> 00:28:39,793
هناك

290
00:28:46,753 --> 00:28:49,794
أين سفيري؟
مرحبا، سبوك

291
00:28:50,034 --> 00:28:52,555
كيف تشعر؟
إعتن بالماما

292
00:28:52,795 --> 00:28:54,834
هينكي، هل قابلت زوجتي؟

293
00:28:55,074 --> 00:28:57,835
تلك هي. دعنا نذهب

294
00:28:58,075 --> 00:29:02,596
تومينيا. . . لطيفة جدا

295
00:29:19,718 --> 00:29:21,799
ساعتك تؤخر

296
00:29:22,037 --> 00:29:24,838
من هذا الطريق

297
00:29:46,721 --> 00:29:48,601
انهم ناس لطفاء جدا

298
00:29:48,882 --> 00:29:50,961
إنّ الناس لطفاء جدا

299
00:29:51,201 --> 00:29:53,562
شكرا

300
00:29:54,122 --> 00:29:55,522
انه زوجي

301
00:29:55,763 --> 00:30:00,242
انك ترتكب خطأ
ترتكب خطأ كبيرا

302
00:30:01,602 --> 00:30:05,242
جيش نابالوني لن يغزو
أوسترليتش.انها لي

303
00:30:05,442 --> 00:30:08,043
اننا لن نناقش
مسالة أوسترليتش

304
00:30:08,283 --> 00:30:12,043
هذه المقابلة غرضها أن تؤكد له
قوة شخصيتك

305
00:30:12,283 --> 00:30:15,884
تجعله يحسّ بتفوقك

306
00:30:15,964 --> 00:30:18,045
نابالوني
عدواني، مستبد

307
00:30:18,285 --> 00:30:20,164
يجب أن نضعه في مكانه

308
00:30:20,404 --> 00:30:21,325
لكن كيف؟

309
00:30:21,565 --> 00:30:23,125
بواسطة علم النفس

310
00:30:23,365 --> 00:30:25,965
بجعله يشعر بالنقص

311
00:30:26,205 --> 00:30:28,126
يمكن أن يتم هذا بشكل مهذب

312
00:30:28,366 --> 00:30:30,006
على سبيل المثال

313
00:30:30,246 --> 00:30:33,205
رتبت لقاءكما بحيث
سينظر نحوك لاعلي

314
00:30:33,445 --> 00:30:34,886
وستنظر نحوه للأسفل

315
00:30:35,166 --> 00:30:39,007
مجلسه سيكون دون مستواك

316
00:30:39,487 --> 00:30:43,287
ثم ثانية سنجلسه
هنا بجانب تمثالك النصفي

317
00:30:43,527 --> 00:30:48,087
حتي إذا جلست
ستكون دائما ساطعا عليه

318
00:30:49,368 --> 00:30:50,328
أين هو الآن؟

319
00:30:50,568 --> 00:30:51,488
يرتاح

320
00:30:51,728 --> 00:30:56,128
رتبت أنه يكون دخوله
من النهاية البعيدة للغرفة

321
00:30:56,329 --> 00:30:58,329
إنتصار نفسي آخر

322
00:30:58,529 --> 00:31:03,049
سيكون محرجا وهو يمشي
هذه المسافة الطويلة

323
00:31:07,611 --> 00:31:10,690
سينيور نابالوني
يترك غرفته الآن

324
00:31:10,970 --> 00:31:13,570
انه يجيء
بسرعة، اعطني زهرة

325
00:31:13,810 --> 00:31:15,930
في جميع الأوقات
كن أعلى منه، أمامه

326
00:31:16,210 --> 00:31:20,051
في الدخول أو الخروج
يجب أن تكون الأول

327
00:31:24,531 --> 00:31:27,412
مرحبا، هينكي

328
00:31:30,332 --> 00:31:32,933
كيف تشعر؟

329
00:31:36,374 --> 00:31:38,573
أخي الديكتاتور

330
00:31:38,773 --> 00:31:43,855
أنت رجل صغير لطيف
أنا مسرور جدا لرؤيتك ثانية

331
00:31:44,055 --> 00:31:47,414
وصديقي الجاربيتش

332
00:31:47,694 --> 00:31:50,015
هذا مكان رائع

333
00:31:50,215 --> 00:31:52,094
أحسّ بالراحة

334
00:31:52,334 --> 00:31:55,455
أنا أخذت دش ماء بارد لطيف
عندما اصلحت السباكة

335
00:31:55,655 --> 00:31:58,296
ستكون في حالة جيدة

336
00:31:58,336 --> 00:32:01,296
ألن تجلس؟

337
00:32:21,858 --> 00:32:26,459
حسنا، هينكي
دكتاتوري الصديق، أنت

338
00:32:30,059 --> 00:32:32,980
يجب أن أنمو

339
00:32:33,060 --> 00:32:36,700
ماذا أعطوني؟ مقعد طفل رضيع؟

340
00:32:43,781 --> 00:32:46,662
هذا ليس لي
أنا أفضّل الطابق العلوي

341
00:32:46,942 --> 00:32:49,982
جاربيتش، هذا بلاد رائعة
الناس لطفاء جدا

342
00:32:50,222 --> 00:32:52,582
ظننته الحماس العامّ

343
00:32:52,782 --> 00:32:56,461
أكيد. انهم يحبّون رؤية الوجوه الجديدة

344
00:32:58,022 --> 00:33:01,623
أنا آسف على الحادثة
التي حدثت إلى السّيدة نابالوني

345
00:33:01,863 --> 00:33:03,222
ما هذا؟

346
00:33:03,462 --> 00:33:07,824
أنا آسف على نابالوني
الذي حدث في. . . في

347
00:33:08,064 --> 00:33:10,743
السّيدة نابالوني في المحطة

348
00:33:10,983 --> 00:33:14,224
انها لم تتعود على الحياة العامّة
لا تستطيع تحملها

349
00:33:14,464 --> 00:33:15,985
عود ثقاب

350
00:33:16,225 --> 00:33:17,064
آسف

351
00:33:17,304 --> 00:33:21,905
لا تعتذر. وجدت واحدا

352
00:33:22,306 --> 00:33:25,185
أنا مهووس بهذا القصر

353
00:33:25,425 --> 00:33:28,066
العاج والذهب
مجموعة رائعة

354
00:33:28,306 --> 00:33:30,347
بعيدا عن فكرة كعكة الزنجبيل

355
00:33:30,587 --> 00:33:33,946
قل لي جاربيتش
ما هو البرنامج؟

356
00:33:34,186 --> 00:33:37,307
مباراة الكرة الكبيرة هذا المساء

357
00:33:37,507 --> 00:33:39,346
وتفقد الجيش

358
00:33:39,586 --> 00:33:41,107
الذي لن يأخذ وقتا طويلا

359
00:33:41,347 --> 00:33:42,587
أنا أخشي انه سيستغرق طويلا

360
00:33:42,827 --> 00:33:45,227
اذا كونت جيشا كبيرا؟

361
00:33:45,467 --> 00:33:47,828
انه شيء متواضع

362
00:33:48,068 --> 00:33:49,668
يبدو أنني سمعت عنه

363
00:33:49,908 --> 00:33:51,829
أعتقد أنني اود ان احلق

364
00:33:52,069 --> 00:33:53,148
عندنا دكان حلاق

365
00:33:53,388 --> 00:33:55,069
أهكذا؟

366
00:33:55,309 --> 00:33:59,230
تبدو ذقنك طويلة
ماذا تقول اذا ذهبنا سوية؟

367
00:33:59,469 --> 00:34:00,949
ـ مبهج
ـ جيّد

368
00:34:01,190 --> 00:34:04,310
جيّد جدا، من هذا الطريق

369
00:34:11,911 --> 00:34:15,751
هذا هو.أستطيع شم رائحته

370
00:34:21,791 --> 00:34:23,472
هذا لطيف جدا

371
00:34:23,712 --> 00:34:24,872
كانت المكتبة

372
00:34:25,112 --> 00:34:26,353
دكان حلاقة جيّد

373
00:34:26,593 --> 00:34:28,392
ـ طراز قديم جدا
ـ اهكذا؟

374
00:34:28,632 --> 00:34:31,313
عندما أحلق
أحبّ أن أنظر إلي شيئا ما

375
00:34:31,553 --> 00:34:33,394
لذا أضع حولي حوائط زجاجية

376
00:34:33,634 --> 00:34:36,834
بهذه الطريقة، سيكون عندي منظر الجبال

377
00:34:37,074 --> 00:34:39,594
و منظر خلال السقف الزجاجي

378
00:34:39,834 --> 00:34:43,113
ـ ماذا يوجد فوق؟
ـ صالة الرقص

379
00:34:43,754 --> 00:34:47,435
في قصري الصيفي
عندي دكان حلاقة

380
00:34:47,595 --> 00:34:50,354
اهكذا؟

381
00:34:51,515 --> 00:34:53,275
أيضا بالحوائط الزجاجية

382
00:34:53,515 --> 00:34:56,116
غير معقول

383
00:34:56,315 --> 00:34:58,116
به سمكا ذهبيا

384
00:34:58,356 --> 00:35:01,557
سمك ذهبي يسبح داخل الحوائط؟
كيف تطعمهم؟

385
00:35:01,797 --> 00:35:06,797
لا أستطيع، ماتوا جميعا
لهذا أبني واحدا جديدا

386
00:35:08,077 --> 00:35:11,917
ـ مثير جدا
ـ أتحبّه؟

387
00:35:15,238 --> 00:35:18,117
ملعب هينكيل
نصف مليون مشاهد

388
00:35:18,357 --> 00:35:22,198
أعظم مكان للعرض العسكري
ومواكب الاسلحة

389
00:35:22,478 --> 00:35:25,438
محبوبنا فوي
والديتشي يجلسان

390
00:35:25,678 --> 00:35:28,439
سعيدان بهذا الحدث التاريخي

391
00:35:28,719 --> 00:35:29,439
ماذا؟

392
00:35:29,639 --> 00:35:32,759
لا شيء. أنا فقط أمضغ

393
00:35:33,479 --> 00:35:35,600
بعض الفستق؟

394
00:35:35,840 --> 00:35:37,961
ـ أخذت بعضا منه
ـ صحة جيدة

395
00:35:38,201 --> 00:35:39,040
خذ أنت، سبوك

396
00:35:39,280 --> 00:35:42,841
تمر الآن
مدفعية تومينيا الثقيلة

397
00:35:43,081 --> 00:35:44,442
كل شيء علي مايرام

398
00:35:44,682 --> 00:35:48,162
سأريك طائراتي القاذفة للقنابل
انهم قادمون

399
00:35:48,442 --> 00:35:49,762
ـ من أين ؟
ـ أروما

400
00:35:49,962 --> 00:35:51,363
أروما؟ ذلك على بعد 400 ميلا

401
00:35:51,563 --> 00:35:54,321
صحيح
لا أدري ماالذي أخرهم

402
00:35:54,561 --> 00:35:58,483
تعبر الآن
مدفعية تومينيا الخفيفة

403
00:36:01,963 --> 00:36:03,323
خفيفة جدا

404
00:36:03,563 --> 00:36:06,764
وتجيء الآن الدبابات المدرّعة
فخر جيش تومينيا

405
00:36:07,004 --> 00:36:08,963
آخر تصميم، الكلمة الأخيرة

406
00:36:09,204 --> 00:36:11,204
في الحرب الحديثة

407
00:36:11,444 --> 00:36:15,324
أين المراوح؟
للغطس تحت الماء

408
00:36:15,604 --> 00:36:16,525
تحت الماء؟

409
00:36:16,805 --> 00:36:21,046
ألم تسمع عن الدبابات التي تذهب
تحت الماء وتطير لأعلى ؟

410
00:36:21,286 --> 00:36:24,046
ـ ما هذا؟
ـ تحت الماء وفي الهواء

411
00:36:24,286 --> 00:36:29,885
ملغي حاليا! نحن نركز
على تطيير المدرعات البحرية

412
00:36:35,607 --> 00:36:37,166
ـ ما ذلك؟
ـ طائراتي

413
00:36:37,406 --> 00:36:40,607
يعبر الآن، سلاح هينكيل
الطائر رقم 34

414
00:36:40,847 --> 00:36:43,647
طائراتنا

415
00:36:47,328 --> 00:36:50,808
أنت محقّ. انها لكم

416
00:37:13,811 --> 00:37:17,772
جاربيتش
غزو أوسترليتش

417
00:37:18,012 --> 00:37:21,812
قوّاتنا ودباباتنا وأسلحتنا
ستتخفي على طول الحدود

418
00:37:22,052 --> 00:37:24,693
لنزع سلاح الشكّ
أنت ستذهب للصيد

419
00:37:24,933 --> 00:37:27,453
ثمّ ستظهر
في بريتزلبيرغ

420
00:37:27,693 --> 00:37:31,294
تقابل الجيش، تركب سيارة
وتعبر نحو أوسترليتش

421
00:37:31,534 --> 00:37:33,973
هيرينج وأنا
سننتظر في العاصمة

422
00:37:34,213 --> 00:37:36,374
أولا نابالوني يجب أن يسحب قوّاته

423
00:37:36,614 --> 00:37:37,934
لنقرّر اللّيلة

424
00:37:38,175 --> 00:37:39,295
أين نابالوني؟

425
00:37:39,535 --> 00:37:40,573
سأبحث عنه

426
00:37:40,813 --> 00:37:46,015
قد يكون من المستحسن لك
الرقص مع السّيدة نابالوني

427
00:37:46,215 --> 00:37:47,254
سيحمل هذا وزنا

428
00:37:47,494 --> 00:37:50,615
تعني أنا الذي ساحمل

429
00:37:52,976 --> 00:37:56,416
ابحث عنه
وأعلمني في الحال

430
00:37:59,657 --> 00:38:03,737
ـ السّيدة نابالوني
ـ سعادتكم

431
00:38:04,177 --> 00:38:05,057
لماذا انت وحيدة؟

432
00:38:05,297 --> 00:38:06,938
لأنني لا أتكلّم

433
00:38:07,178 --> 00:38:10,178
لا؟ هل تشرفيني ؟

434
00:38:10,418 --> 00:38:13,178
إسمحي لي

435
00:38:41,501 --> 00:38:44,581
سيدتي، رقصك كان رائعا

436
00:38:44,821 --> 00:38:45,782
ممتاز

437
00:38:46,022 --> 00:38:47,382
جيّد جدا

438
00:38:47,622 --> 00:38:50,063
جيّد

439
00:39:01,263 --> 00:39:03,023
ـ أخنفي الغالي
ـ بنزينو

440
00:39:03,263 --> 00:39:04,504
أنني أبحث عنك

441
00:39:04,744 --> 00:39:06,864
دعنا نذهب إلى مكان هادئ

442
00:39:07,064 --> 00:39:08,904
حيث نستطيع مناقشة بعض الأشياء

443
00:39:09,144 --> 00:39:12,384
ـ كما ترغب
ـ فكرة ممتازة. إلى قاعة الطعام

444
00:39:12,664 --> 00:39:15,385
بالطبع، من هنا

445
00:39:31,907 --> 00:39:34,986
هناك مثلا تومينيانيا يقول

446
00:39:39,068 --> 00:39:41,267
مضحك جدا. أرغب أنّ أفهمه

447
00:39:41,507 --> 00:39:42,748
الآن عن الحدود

448
00:39:42,988 --> 00:39:43,868
نعم. ليست هناك مشكلة

449
00:39:44,068 --> 00:39:45,788
لا يجب أن تكون هناك مشكلة

450
00:39:46,069 --> 00:39:49,068
ـ ما هو الأمر؟
ـ إنتظرا

451
00:39:51,789 --> 00:39:54,630
أنتما أيضا. أخرجا

452
00:39:58,070 --> 00:40:00,431
أخرج

453
00:40:11,231 --> 00:40:13,431
ـ لذا. . . مسألة الحدود
ـ نعم

454
00:40:13,631 --> 00:40:16,072
انها فقط مسألة تفاصيل
وشكليات

455
00:40:16,311 --> 00:40:17,191
فراولة

456
00:40:17,431 --> 00:40:19,992
ـ هل عندك مسطردة إنجليزية؟
ـ مسطردة إنجليزية

457
00:40:20,272 --> 00:40:21,513
ـ ذلك الشيء الحار؟
ـ حار جدا

458
00:40:21,753 --> 00:40:22,353
صحة جيدة

459
00:40:22,593 --> 00:40:24,192
كريمة

460
00:40:24,432 --> 00:40:27,353
هينكي، سأجعل هذا
بسيطا جدا

461
00:40:27,593 --> 00:40:30,154
توافق ألا تغزو أوسترليتش

462
00:40:30,393 --> 00:40:31,873
أوافق ألا أغزو أوسترليتش

463
00:40:32,113 --> 00:40:34,674
نوقّع، ثم أسحب
قوّاتي من الحدود

464
00:40:34,914 --> 00:40:36,715
عندما ترحل قواتك
أنا سأوقّع

465
00:40:36,955 --> 00:40:39,394
ذلك صحيح

466
00:40:39,434 --> 00:40:41,474
إنتظر لحظة
أنت لا تفهم

467
00:40:41,714 --> 00:40:44,475
أولا نوقّع
ثمّ أسحب القوّات

468
00:40:44,714 --> 00:40:47,955
ـ بالضبط. أوقّع بعدها
ـ إنتظر لحظة رجاءا

469
00:40:48,195 --> 00:40:50,156
ياسبوك، المعاهدة

470
00:40:50,396 --> 00:40:51,795
إحمل هذا

471
00:40:52,035 --> 00:40:55,076
الآن أنظر ستوقّع
المعاهدة أولا

472
00:40:55,316 --> 00:40:57,437
ثمّ أسحب قوّاتي بعد ذلك

473
00:40:57,677 --> 00:40:58,797
لماذا نتجادل؟

474
00:40:59,036 --> 00:41:00,396
قلت أنّني سأسحب أولا

475
00:41:00,637 --> 00:41:02,637
أنا لا أستطيع التوقيع بينما هم هناك

476
00:41:02,877 --> 00:41:05,038
ـ أنا لن أسحبهم حتى توقّع
ـ لم لا؟

477
00:41:05,278 --> 00:41:08,038
ـ ولماذا يجب أن أفعل؟
ـ أوسترليتش بلد حرّ

478
00:41:08,278 --> 00:41:10,038
جنودك هناك علي الحدود

479
00:41:10,278 --> 00:41:12,439
وسيبقون حتى توقّع

480
00:41:12,679 --> 00:41:14,517
اسحبهم والا أنا سأنسفهم

481
00:41:14,757 --> 00:41:16,718
هذا لن يحل أي شيء

482
00:41:16,958 --> 00:41:20,638
سأقتبس عبارة لاتينية قديمة

483
00:41:22,279 --> 00:41:23,159
فراولة

484
00:41:23,399 --> 00:41:26,760
أين سندويتشي؟
واحدا آخر

485
00:41:27,000 --> 00:41:29,760
لا أتناول هذا الدواء في مفصلي

486
00:41:30,000 --> 00:41:32,120
الا نستطيع مناقشة هذا
بدون عصبية؟

487
00:41:32,360 --> 00:41:34,560
لست عصبيا. أنا مجرّد

488
00:41:34,800 --> 00:41:37,001
أريده أن يوقّع المعاهدة

489
00:41:37,241 --> 00:41:40,602
ماذا يعتقد شعبي
اذا وقعت مثل هذه المعاهدة

490
00:41:40,842 --> 00:41:42,761
عندما يكون جنودك
على الحدود؟

491
00:41:43,001 --> 00:41:44,762
أنا لن أتحرّك حتى توقّع

492
00:41:45,002 --> 00:41:47,563
لن أوقّع قبل ان تخلي الحدود

493
00:41:47,803 --> 00:41:48,721
اذاً سيبقون

494
00:41:48,961 --> 00:41:50,041
اذاً سأركلهم

495
00:41:50,281 --> 00:41:53,642
حركة واحدة منك ومدفعيتي
ستنسفك نسفا كاملا

496
00:41:53,882 --> 00:41:57,402
وطائراتي ستقصف
مدفعيتك هكذا

497
00:41:57,643 --> 00:41:59,523
تريد بداية حرب عالمية؟

498
00:41:59,763 --> 00:42:03,523
سأرميك في المحيط
أنت والعالم

499
00:42:19,286 --> 00:42:20,006
فراولة

500
00:42:20,246 --> 00:42:23,687
سعادتكم، عندنا

501
00:42:43,248 --> 00:42:45,489
معي أسلحتي هنا بالممر

502
00:42:45,728 --> 00:42:49,289
وسأنسفه نسفا كاملا

503
00:42:51,970 --> 00:42:54,530
ماالمشكلة؟ ماذا يزعجك؟

504
00:42:54,730 --> 00:42:55,850
انك ليست طبيعيا

505
00:42:56,090 --> 00:42:59,531
ياجاربيتش، تعال هنا

506
00:42:59,809 --> 00:43:01,169
ما مشكلة هينكي؟

507
00:43:01,369 --> 00:43:03,450
هناك مسطردة على فراولته

508
00:43:03,690 --> 00:43:07,370
ماذا يمكن أن تتوقّع
من هينكي؟

509
00:43:13,812 --> 00:43:17,132
طفلي الصغير

510
00:43:28,693 --> 00:43:29,493
البكتيريون

511
00:43:29,733 --> 00:43:32,134
تومينيا

512
00:43:32,254 --> 00:43:34,335
لا تستطيع معاملة بكتيريا بهذه الطريقة

513
00:43:34,535 --> 00:43:38,734
سأمسك الشعب البكتيري
وأمزقه إربا ، مثل هذا

514
00:43:38,974 --> 00:43:43,814
انظر ماذا يفعل
انها إهانة إلى شعبي

515
00:43:43,934 --> 00:43:46,295
انه يمزق الاسباغيتي

516
00:43:46,535 --> 00:43:49,895
اما يوقّع المعاهدة
أو نحن في حرب

517
00:43:49,975 --> 00:43:54,256
أعطني شيئا
بسرعة، أعطني شيئا

518
00:43:56,776 --> 00:43:58,857
ـ عندي موعدا
ـ ما هذا؟

519
00:43:59,097 --> 00:44:01,417
انا مندوب الصحافة العالمية
كيف يتقدّم المؤتمر؟

520
00:44:01,657 --> 00:44:05,497
بنجاح كبير
كيف دخلت؟

521
00:44:05,698 --> 00:44:07,338
كيف جئت لهنا؟

522
00:44:07,578 --> 00:44:10,739
تعرف التعليمات
حول المراسلين

523
00:44:10,937 --> 00:44:16,299
لا أحد يدخل القصر
تحت أية ظروف، مفهوم؟

524
00:44:18,378 --> 00:44:22,779
هناك تفاصيل بسيطة
يجب توضيحها

525
00:44:23,019 --> 00:44:26,139
أعذرني، نحن مشغولون

526
00:44:31,461 --> 00:44:33,940
العالم بأكمله
سيعرف أننا نتحارب

527
00:44:34,221 --> 00:44:36,421
ـ ثم ماذا؟
ـ أليس ممكنا التوصّل إلى اتفاق؟

528
00:44:36,661 --> 00:44:37,622
عندما يوقّع

529
00:44:37,862 --> 00:44:38,702
لن أوقّع شيئا

530
00:44:38,942 --> 00:44:41,462
ايمكنني ان اكلمك علي انفراد
هل تمانع؟

531
00:44:41,702 --> 00:44:43,102
امانع؟ أنا لا امانع

532
00:44:43,342 --> 00:44:44,743
وقع! وقع

533
00:44:44,943 --> 00:44:46,063
انه سيكون متقدما

534
00:44:46,303 --> 00:44:48,182
انها مجرّد قصاصة ورق

535
00:44:48,422 --> 00:44:53,582
عندما تنسحب قوّاته من الحدود
نستطيع نحن التحرّك اليها

536
00:44:53,982 --> 00:44:54,782
أنا سأوقّع

537
00:44:54,982 --> 00:44:56,783
ماذا؟ احمل هذه

538
00:44:56,983 --> 00:45:00,504
هينكيي الصغير
أخي الدكتاتور

539
00:45:00,783 --> 00:45:04,224
عرفت أنه لا مشكلة لدينا

540
00:45:08,664 --> 00:45:11,865
سجينان
هربا في زي ضبّاط

541
00:45:12,105 --> 00:45:15,705
دقّ جرس الإنذار
سجينان هربا

542
00:45:32,267 --> 00:45:33,987
الطائرات تبحث عنا

543
00:45:34,227 --> 00:45:35,108
الي الغابة

544
00:45:35,388 --> 00:45:39,028
كلا، الي الخلاء
الحدود من هذا الطريق

545
00:45:39,508 --> 00:45:42,509
غزو أوسترليتش

546
00:45:42,749 --> 00:45:46,629
الآن وإلا فلا

547
00:45:50,709 --> 00:45:53,150
البط

548
00:45:57,031 --> 00:45:58,349
هل سمعت ذلك؟

549
00:45:58,549 --> 00:46:02,150
جاء من هناك

550
00:46:21,673 --> 00:46:24,194
يودلر
من أين حصلت على ذلك الزيّ؟

551
00:46:24,474 --> 00:46:27,914
ـ ماذا؟
ـ لا تردّ

552
00:46:28,194 --> 00:46:31,315
أين شولتز؟
أنت لن تتكلّم ؟

553
00:46:31,555 --> 00:46:35,394
ـ  سيفعل عندما يأتي معنا للمعسكر
ـ تعال

554
00:46:36,194 --> 00:46:40,874
ها هي
قرية بريزيلبيرغ

555
00:46:41,594 --> 00:46:44,115
إذا استطعنا عبور ذلك
فنحن في أمان

556
00:46:44,395 --> 00:46:45,315
خلال الغابة؟

557
00:46:45,596 --> 00:46:48,915
انها تعج بالجنود
سيشكون فينا في الحال

558
00:46:49,156 --> 00:46:51,956
إذا رأيت أي شخص
لا تنظر لليمين أو لليسار

559
00:46:52,236 --> 00:46:55,276
يجب أن نمر خلالهم بخدعة

560
00:46:55,516 --> 00:46:58,117
هاهم وصلوا

561
00:47:05,438 --> 00:47:08,399
هل بالإمكان أن ترى ماذا يفعلون؟

562
00:47:10,037 --> 00:47:14,159
ـ ينظرون نحونا
ـ استمرّ

563
00:47:15,679 --> 00:47:18,279
انهم يتبعونا. هل نركض؟

564
00:47:18,519 --> 00:47:19,799
بالتأكيد لا

565
00:47:20,039 --> 00:47:20,839
فقط قليلا؟

566
00:47:21,080 --> 00:47:23,679
إستمرّ بالمشي

567
00:47:24,319 --> 00:47:27,480
يمكن أن نمشي أسرع

568
00:47:28,201 --> 00:47:30,880
إستقر علي رأي

569
00:47:39,762 --> 00:47:40,882
هل نبطا؟

570
00:47:41,122 --> 00:47:44,043
ـ كلا
ـ ليس هناك عجلة

571
00:47:47,802 --> 00:47:49,242
انه هنا

572
00:47:49,482 --> 00:47:52,922
اطلق نفير التجمع

573
00:48:01,124 --> 00:48:03,965
إنتباه

574
00:48:04,205 --> 00:48:07,885
الأسلحة حاضرة

575
00:48:10,605 --> 00:48:11,646
لنعد؟

576
00:48:11,886 --> 00:48:14,566
كلا، استمرّ

577
00:48:14,606 --> 00:48:17,726
يحيا هينكيل

578
00:48:18,767 --> 00:48:21,566
سعادتكم
كلّ شيء تحت السّيطرة

579
00:48:21,806 --> 00:48:22,846
ـ جيّد
ـ جيّد

580
00:48:23,086 --> 00:48:26,487
كنت في إتصال
مع المشير هيرينج في أوسترليتش

581
00:48:26,727 --> 00:48:30,327
إن الطريق مؤمن بشكل جيد جدا
خلفنا 200دبابة و 50 سيارة مدرعة

582
00:48:30,567 --> 00:48:33,168
و500 مدفع رشّاش

583
00:48:33,408 --> 00:48:34,567
ـ جيّد
ـ جيّد

584
00:48:34,807 --> 00:48:36,208
هل نحن جاهزون للبدء؟

585
00:48:36,448 --> 00:48:38,568
ـ نعم
ـ نعم

586
00:48:38,808 --> 00:48:41,568
السادة المحترمون

587
00:48:46,249 --> 00:48:48,769
شولتز
أنا سعيد أنك معنا ثانية

588
00:48:49,009 --> 00:48:51,530
شكرا

589
00:48:56,969 --> 00:48:57,810
أين سنذهب؟

590
00:48:58,050 --> 00:49:01,491
سنغزو أوسترليتش

591
00:49:39,654 --> 00:49:41,655
مداهمة الجيتو

592
00:49:42,655 --> 00:49:44,656
مصادرة ممتلكات اليهود

593
00:50:14,498 --> 00:50:17,579
انهم يجيئون

594
00:50:46,662 --> 00:50:49,662
حشود اوسترليتش
تستقبل الفاتحين

595
00:51:10,026 --> 00:51:11,265
صاحب السعادة

596
00:51:11,505 --> 00:51:14,946
ينتظر العالم كلماتك

597
00:51:44,870 --> 00:51:46,709
ماذا يحدث؟
يبدو غريبا

598
00:51:46,949 --> 00:51:48,510
ماذا يعمل شولتز هنا؟

599
00:51:48,710 --> 00:51:51,150
عفي عنه، كما أظن

600
00:52:16,193 --> 00:52:18,033
صاحب السعادة الهر جاربيتش

601
00:52:18,233 --> 00:52:22,473
وزير الداخلية
وزير الدعاية

602
00:52:27,915 --> 00:52:30,554
النصر حليف من يستحق

603
00:52:30,794 --> 00:52:33,754
اليوم، الديمقراطية، والحريّة
والمساواة

604
00:52:33,995 --> 00:52:35,754
كلمات لخداع الناس

605
00:52:35,994 --> 00:52:38,355
لا توجد أمّة تستطيع
التقدّم بمثل هذه الأفكار

606
00:52:38,595 --> 00:52:42,796
من يقفون في طريق التقدم
نحن سوف نبيدهم

607
00:52:43,035 --> 00:52:47,276
في المستقبل، كلّ رجل سيخدم
الدولة بالطاعة المطلقة

608
00:52:47,516 --> 00:52:49,637
وعلي من يرفض الحذر

609
00:52:49,837 --> 00:52:53,637
الجنسية ستسحب
من كلّ اليهود وغير الآريون

610
00:52:53,837 --> 00:52:56,918
انهم دون المستوى
وأعداء للدولة

611
00:52:57,157 --> 00:53:01,318
واجب علي كلّ الآريين الحقيقيون
كراهيتهم وإحتقارهم

612
00:53:01,558 --> 00:53:04,317
هذه الدولة
ضمت لإمبراطورية تومينيان

613
00:53:04,557 --> 00:53:09,519
والناس سيطيعون القوانين
التي سنها زعيمنا العظيم

614
00:53:09,559 --> 00:53:13,399
دكتاتور تومينيا
فاتح أوسترليتش

615
00:53:13,639 --> 00:53:18,200
الإمبراطور المستقبلي للعالم

616
00:53:18,399 --> 00:53:21,000
يجب أن تتكلّم

617
00:53:21,240 --> 00:53:22,200
لا أستطيع

618
00:53:22,440 --> 00:53:26,520
يجب أن تفعل. انه أملنا الوحيد

619
00:53:27,761 --> 00:53:30,241
أمل

620
00:54:14,847 --> 00:54:18,126
أنا آسف
لكنّي لا أريد أن أكون إمبراطورا

621
00:54:18,366 --> 00:54:20,126
ذلك ليس عملي

622
00:54:20,366 --> 00:54:22,686
أنا لا أريد احكم
أو أغزو أي شخص

623
00:54:22,926 --> 00:54:24,567
أنا أودّ أن أساعد كلّ شخص

624
00:54:24,807 --> 00:54:27,928
يهودي، غير يهودي ، أسود ، أبيض

625
00:54:28,168 --> 00:54:31,408
كلنا نريد مساعدة بعضنا البعض
هكذا الانسانية

626
00:54:31,608 --> 00:54:34,528
نريد العيش مع بعضنا البعض
في سعادة، وليس في بؤس

627
00:54:34,768 --> 00:54:36,968
لا نريد كراهية أحدنا للآخر

628
00:54:37,208 --> 00:54:38,449
في هذا العالم

629
00:54:38,649 --> 00:54:42,010
إنّ الأرض الطيبة غنية
ويمكنها اطعام كلّ شخص

630
00:54:42,250 --> 00:54:44,929
الحياة يمكن أن تكون حرّة وجميلة

631
00:54:45,169 --> 00:54:47,010
لكننا فقدنا الطريق

632
00:54:47,250 --> 00:54:49,611
لوث الطمع أرواح الرجال

633
00:54:49,851 --> 00:54:51,809
حصّن العالم بالكراهية

634
00:54:52,049 --> 00:54:54,690
خطونا كالحمقي نحو إراقة الدماء

635
00:54:54,930 --> 00:54:58,010
طوّرنا السرعة
لكننا جمدنا أنفسنا

636
00:54:58,250 --> 00:55:00,891
الآلات جعلتنا دون عمل

637
00:55:01,131 --> 00:55:04,852
معرفتنا جعلتنا متهكمين
ذكائنا، صعب وقاس

638
00:55:05,091 --> 00:55:07,652
نفكر كثيرا
ونشعر قليلا

639
00:55:07,892 --> 00:55:10,292
نحتاج الإنسانية
أكثر من الآلات

640
00:55:10,533 --> 00:55:13,812
نحتاج الشفقة واللطف
أكثر من الذكاء

641
00:55:14,053 --> 00:55:17,934
بدون هذه القيم
حياتنا ستكون عنيفة ونفقد كل شيء

642
00:55:18,174 --> 00:55:20,613
الطائرة والراديو
قاربت بيننا

643
00:55:20,853 --> 00:55:23,774
هذه الإختراعات تنادي
الطيبة في الرجال

644
00:55:24,014 --> 00:55:27,013
تنادي بالأخوّة العالمية
لوحدتنا جميعا

645
00:55:27,253 --> 00:55:30,054
حتّى الآن
صوتي يصل للملايين

646
00:55:30,294 --> 00:55:33,215
ملايين اليائسون من الرجال
والنساء والأطفال

647
00:55:33,455 --> 00:55:35,935
ضحايا نظام يعذب الرجال

648
00:55:36,175 --> 00:55:38,215
ويسجن أناسا أبرياء

649
00:55:38,455 --> 00:55:41,535
إلى أولئك الذين يسمعوني أقول لا تيئسوا

650
00:55:41,775 --> 00:55:44,696
البؤس فوقنا
لكن الطمع سيزيل

651
00:55:44,936 --> 00:55:48,336
مرارة الرجال الذين يخافون
طريق التقدّم الإنساني

652
00:55:48,576 --> 00:55:51,617
كراهية الرجال سيزول
والطغاة سيموتون

653
00:55:51,857 --> 00:55:55,097
والقوة التي سلبوها
ستعود إلى الناس

654
00:55:55,337 --> 00:55:59,978
الرجال يموتون
لكن الحريّة لن تموت

655
00:56:00,219 --> 00:56:02,777
ايها الجنود
لا تمنحوا أنفسكم إلى الوحوش

656
00:56:03,017 --> 00:56:04,858
هؤلاء الذين يحتقرونكم، ويستعبدونكم

657
00:56:05,098 --> 00:56:08,619
الذين نظّموا حياتكم
أملوا عليكم معتقداتكم ومشاعركم

658
00:56:08,859 --> 00:56:12,739
هؤلاء الذين يعاملونكم كالماشية
ويستغلونكم كوقود للحرب

659
00:56:12,979 --> 00:56:15,420
لا تعطوا أنفسكم إلى هؤلاء الرجال

660
00:56:15,660 --> 00:56:18,900
كرجال آليون بعقول آلية
وقلوب آلية

661
00:56:19,140 --> 00:56:22,621
أنتم لستم آلات
ولستم ماشية، أنتم رجال

662
00:56:22,861 --> 00:56:24,820
حبّ الإنسانية داخلكم

663
00:56:25,061 --> 00:56:28,822
لا تكرهوا الا الكراهية
والحقد الغير طبيعي

664
00:56:29,062 --> 00:56:32,262
ايها الجنود، لا تحاربوا من أجل العبودية
حاربوا من أجل الحريّة

665
00:56:32,502 --> 00:56:35,943
يقول القديس لوقا
"مملكة الإله داخل الرجل"

666
00:56:36,183 --> 00:56:39,542
ليس في رجل واحد ولا مجموعة رجال
لكن في كلّ الرجال. فيكم

667
00:56:39,782 --> 00:56:42,903
عندكم القوّة
لصنع الآلات

668
00:56:43,103 --> 00:56:44,543
القوّة لخلق السعادة

669
00:56:44,782 --> 00:56:47,943
عندكم القوّة لجعل
هذه الحياة حرة وجميلة

670
00:56:48,223 --> 00:56:50,344
لجعل هذه الحياة
مغامرة رائعة

671
00:56:50,544 --> 00:56:53,383
بإسم الديمقراطية
دعونا نستعمل تلك القوّة

672
00:56:53,584 --> 00:56:57,065
دعونا نتحد
دعونا نكافح من أجل عالم جديد

673
00:56:57,305 --> 00:57:00,024
عالم سيعطي الرجال فرصة للعمل

674
00:57:00,224 --> 00:57:03,025
سيعطي الشاب المستقبل
والامن في الشيخوخة

675
00:57:03,305 --> 00:57:05,985
بتلك الوعود
وصل الطغاة للسلطة

676
00:57:06,225 --> 00:57:09,666
لكنهم يسترخون! و لا ينجزون ذلك الوعد
ولن يفعلوا أبدا

677
00:57:09,866 --> 00:57:13,425
الطغاة يحرّرون أنفسهم
لكنّهم يستعبدون الناس

678
00:57:13,665 --> 00:57:16,466
الآن دعونا نحارب
لإنجاز ذلك الوعد

679
00:57:16,706 --> 00:57:20,746
دعونا نحارب لتحرير العالم
للتخلص من الحواجز الوطنية

680
00:57:20,946 --> 00:57:24,307
للتخلص من الطمع
والكره والتعصّب

681
00:57:24,547 --> 00:57:26,548
دعونا نكافح من أجل عالم عاقل

682
00:57:26,788 --> 00:57:31,068
عالم حيث العلم والتقدّم
سيؤدّي إلى سعادة الجميع

683
00:57:31,308 --> 00:57:33,629
أيها الجنود، بإسم الديمقراطية

684
00:57:33,909 --> 00:57:37,029
دعونا نتحد

685
00:57:59,351 --> 00:58:01,192
هانا

686
00:58:01,472 --> 00:58:03,751
هل بالإمكان أن تسمعيني؟

687
00:58:03,991 --> 00:58:08,032
أينما كنت، أنظري لأعلى، هانا

688
00:58:08,313 --> 00:58:12,833
إنّ الغيوم ترفع
إنّ الشمس تبزغ

689
00:58:13,113 --> 00:58:16,074
نحن نخرج من الظلام

690
00:58:16,354 --> 00:58:18,473
الي عالم جديد

691
00:58:18,753 --> 00:58:20,474
عالم أكثر عطفا

692
00:58:20,674 --> 00:58:24,075
حيث الرجال يسمون
فوق أحقادهم، وطمعهم

693
00:58:24,313 --> 00:58:26,234
ووحشيتهم

694
00:58:26,474 --> 00:58:27,874
إنظري لأعلى، هانا

695
00:58:28,114 --> 00:58:33,435
روح الانسان
تنمو لها الأجنحة

696
00:58:33,675 --> 00:58:35,675
تطير إلى قوس قزح

697
00:58:35,915 --> 00:58:39,075
الي ضوء الأمل
الي المستقبل

698
00:58:39,315 --> 00:58:42,636
المستقبل المجيد
الذي يعود إليك

699
00:58:42,916 --> 00:58:45,796
وإليَ وإلينا جميعا

700
00:58:45,996 --> 00:58:50,157
إنظري لأعلى، هانا. إنظري لأعلى

701
00:59:12,200 --> 00:59:14,759
هانا، هل سمعت ذلك؟

702
00:59:17,480 --> 00:59:18,680
إسمع

