1
00:01:34,928 --> 00:01:38,511
أنا رقيب مكلف بإدراة الأ سلحة هارتمان
المسؤول الأول عن تدريـبكم

2
00:01:38,640 --> 00:01:41,594
سوف تتحدثون عندما يسمح لكم فقط

3
00:01:41,893 --> 00:01:45,476
أول و آخر كلمة تخرج من أفواهكم القذرة
ستكون كلمة "سيدي"

4
00:01:45,563 --> 00:01:47,437
أفهمتم أيها القذرين ؟

5
00:01:47,607 --> 00:01:49,018
مفهوم يا سيدي

6
00:01:49,108 --> 00:01:52,442
لا أستطيع سماعكم
أريد سماع أصوات رجال خشنة

7
00:01:54,113 --> 00:01:58,325
لو قُدِّرَ لكم أيها المدللون الخروج من هنا
و لو حدث و أن تجاوزتم التدريبات

8
00:01:58,659 --> 00:02:03,036
سوف تكونون سلاحاً ،
آلة موت ، متلهفين للحرب

9
00:02:03,330 --> 00:02:06,000
لكن إلى أن يحين هذا اليوم فأنتم كالحشرات

10
00:02:06,333 --> 00:02:08,658
أدنى و أحقر مخلوقات على وجه الأرض

11
00:02:08,836 --> 00:02:11,124
أنتم لستم حتى بشر

12
00:02:11,380 --> 00:02:15,792
إنكم فقط مجموعة فوضوية من القاذورات
الحقيرة التي تعيش على الأرض

13
00:02:16,510 --> 00:02:19,131
و لأني قاسي ، فلن تحبوني

14
00:02:19,471 --> 00:02:22,140
و كلما زادت كراهيتكم لي
كلما زادت كفاءتكم

15
00:02:22,349 --> 00:02:24,341
أنا قاسي ، لكني عادل

16
00:02:24,643 --> 00:02:26,766
لا توجد تفرقة عنصرية هنا

17
00:02:27,020 --> 00:02:30,934
أنا لا أفرق ببن السود أو مَن هم من أصل
يهودي إيطالي أو أسباني

18
00:02:31,399 --> 00:02:33,890
هنا أنتم جميعاً متساوون في عدم القيمة

19
00:02:33,985 --> 00:02:36,772
مهمتي هي التخلص ممن هم عديمي الجدوى

20
00:02:36,904 --> 00:02:40,071
و غير المؤهلين ليكونوا أفراداً
من قواتي البحرية الغالية

21
00:02:40,158 --> 00:02:42,150
هل فهمتم أيها القذرين ما قلت ؟

22
00:02:43,703 --> 00:02:45,529
هراء ، أنا لا أسمعكم

23
00:02:47,832 --> 00:02:51,331
- ما اسمك أيها الحقير ؟
- اسمي جندي براون يا سيدي

24
00:02:51,418 --> 00:02:55,037
من الآن  فصاعداً أنت الجندي سنوبول
هل يعجبك هذا الاسم ؟

25
00:02:55,172 --> 00:02:56,452
أجل يا سيدي

26
00:02:56,548 --> 00:02:59,218
هناك شيئاً لن يروق لك هنا

27
00:02:59,343 --> 00:03:02,546
هنا لا يقدمون الدجاج المقلي و لا البطيخ

28
00:03:02,679 --> 00:03:04,055
في نادي الثكنة

29
00:03:05,974 --> 00:03:07,468
هل أنت جون واين ؟

30
00:03:07,726 --> 00:03:08,924
هل هذا أنا ؟

31
00:03:09,227 --> 00:03:10,425
من قال هذا ؟

32
00:03:11,271 --> 00:03:13,180
من بحق الجحيم الذي قال هذا ؟

33
00:03:13,440 --> 00:03:16,773
من هو الشيوعي الحقير هنا

34
00:03:16,860 --> 00:03:19,066
الذي وَقَّعَ على وثيقة موته لتوه ؟

35
00:03:20,029 --> 00:03:21,737
لا يوجد أحد ؟ أليس كذلك ؟

36
00:03:22,198 --> 00:03:24,523
يبدو أن جنية جميلة هي التي قالت ذلك

37
00:03:24,784 --> 00:03:28,568
شيء مدهش للغاية
ستقوم بتمرينات رياضية حتى تهلك

38
00:03:28,871 --> 00:03:31,706
سأجعلك تتصبب عرقاً غزيراً
من كثرة التمرينات

39
00:03:31,791 --> 00:03:33,949
هل أنت الذي قال ذلك أيها الحقير ؟

40
00:03:34,585 --> 00:03:38,120
يبدو عليك الجبن و الخبث
أراهن أنه أنت الذي قلت ذلك

41
00:03:39,173 --> 00:03:40,964
أنا الذي قلت ذلك يا سيدي

42
00:03:43,010 --> 00:03:45,002
حقيقي ؟

43
00:03:45,596 --> 00:03:48,715
و مَن أنت ؟ مهرج قذر ؟ جندي مهرج ؟

44
00:03:49,057 --> 00:03:50,386
أنا مُعْجَبٌ بصدقك

45
00:03:51,226 --> 00:03:54,560
أنا معجب بك ، لماذا لا تأتي لمنزلي
لتداعب شقيقتي ؟

46
00:03:56,273 --> 00:04:00,401
أيها القمامة القذرة
لقد دَوَّنت اسمك ، و سوف ترى مني الويل

47
00:04:00,610 --> 00:04:02,686
لن تضحك و لن تبكي بعد

48
00:04:02,904 --> 00:04:05,360
سوف تتعلم كل شيء عن ظهر قلب

49
00:04:05,573 --> 00:04:07,198
قف
قف على قدميك

50
00:04:08,034 --> 00:04:12,743
تهذب في تصرفاتك و إلا سأحطم رأسك
حتى تحترم  نفسك

51
00:04:13,956 --> 00:04:17,621
- لماذا التحقت بقواتي المحبوبة ؟
- لأقتل يا سيدي

52
00:04:17,752 --> 00:04:18,997
إذاً أنت قاتل

53
00:04:19,629 --> 00:04:21,705
دعني أرى ملامح المحارب على وجهك

54
00:04:22,131 --> 00:04:23,590
هل هذا وجه محارب ؟

55
00:04:25,384 --> 00:04:27,957
هذه هي ملامح المحارب
أرني وجهك

56
00:04:29,305 --> 00:04:32,756
لم تقنعني بعد
دعني أرى ملامح المحارب الجاد على وجهك

57
00:04:34,685 --> 00:04:36,512
لم تخفني
تدرب على ذلك

58
00:04:38,564 --> 00:04:39,844
و ما عذرك أنت ؟

59
00:04:39,940 --> 00:04:41,351
أي عذر يا سيدي ؟

60
00:04:41,441 --> 00:04:44,442
أنا الذي أُلقي الأسئلة ، هل تفهم ؟

61
00:04:45,403 --> 00:04:48,274
أشكرك
هل يمكنني أن أكون  مسؤولاً و لو لحين ؟

62
00:04:49,407 --> 00:04:51,234
هل أنت مرتبك ؟ عصبي ؟

63
00:04:51,409 --> 00:04:52,572
أجل يا سيدي

64
00:04:52,660 --> 00:04:54,119
هل أجعلك ترتبك ؟

65
00:04:55,622 --> 00:04:58,243
هل كنت على وشك أن تسبني ؟

66
00:04:58,958 --> 00:05:01,532
- كم طولك أيها الجندي ؟
- 571 سم يا سيدي

67
00:05:01,627 --> 00:05:04,794
لم أعلم أنهم يتركون القمامة لتصل لهذا الطول

68
00:05:04,964 --> 00:05:07,455
هل تحاول الغش في طولك الحقيقي ؟

69
00:05:08,592 --> 00:05:12,044
لقد كان أفضل شكل لك عندما حملتك أمك

70
00:05:12,138 --> 00:05:15,969
ثم عندما وضعتك مع القاذورات

71
00:05:16,308 --> 00:05:18,135
من أين أتيت بحق السماء ؟

72
00:05:19,478 --> 00:05:23,974
اللعنة ، من تكساس تأتينا فقط المواشي
و المنحرفين أيها الجندي راعي البقر

73
00:05:24,191 --> 00:05:27,524
إلا أنك لا تبدو من المواشي
و هذا يُحسِّن وضعك بعض الشيء

74
00:05:27,819 --> 00:05:29,148
هل أنت شاذ ؟

75
00:05:30,030 --> 00:05:31,358
هل أنت مخنث ؟

76
00:05:32,491 --> 00:05:34,981
يبدو عليك الشذوذ الجنسي

77
00:05:35,118 --> 00:05:38,451
و تبدو عليك الحقارة و الدناءة
في معاملة الأخرين

78
00:05:38,830 --> 00:05:40,538
احذر ، فسوف أراقبك دوماً

79
00:05:42,667 --> 00:05:45,039
هل لوالديك أبناء آخرين على قيد الحياة ؟

80
00:05:45,795 --> 00:05:47,254
لابد أنهم نادمون على ذلك

81
00:05:47,338 --> 00:05:50,125
أنت قبيح جداً ، أنت مثال ممتاز للفن الحديث

82
00:05:50,508 --> 00:05:52,999
- ما اسمك أيها السمين ؟
- ليونارد لورانس يا سيدي

83
00:05:53,094 --> 00:05:55,003
لورانس ماذا ؟ لورانس العربي ؟

84
00:05:56,097 --> 00:05:58,932
اسمك به شيء من الملكية
هل أنت من عائلة ملكية ؟

85
00:05:59,767 --> 00:06:00,965
هل أنت شاذ ؟

86
00:06:01,852 --> 00:06:05,102
يبدو عليك التخنيث و الشذوذ أيها الصبي

87
00:06:06,148 --> 00:06:09,896
لا يعجبني هذا الاسم
اسم لورانس يناسب الشواذ و البحارة

88
00:06:10,194 --> 00:06:12,435
من الآن فصاعداً اسمك سيكون جومر بايل

89
00:06:12,905 --> 00:06:15,692
أتظن أني حَسن المظهر جندي بايل ؟
أتظن أني مضحك ؟

90
00:06:16,616 --> 00:06:19,238
إذاً اخلع من على وجهك هذه الابتسامة البلهاء

91
00:06:21,079 --> 00:06:23,202
أنا منتظرك أيتها الحسناء

92
00:06:23,748 --> 00:06:24,827
أحاول يا سيدي

93
00:06:24,916 --> 00:06:27,158
سأعطيك ثلاث ثوان

94
00:06:27,335 --> 00:06:29,493
ثلاث ثوان فقط أيها الأبله

95
00:06:29,587 --> 00:06:31,995
لتمحي هذه الابتسامة الغبية عن وجهك

96
00:06:32,340 --> 00:06:36,172
و إلا سَأُخْرِجُ عينيك من جمجمة رأسك الغبي

97
00:06:39,180 --> 00:06:42,845
- لا أستطيع يا سيدي
- اركع على ركبتيك أيها القمامة

98
00:06:45,311 --> 00:06:46,722
و الآن اخنق نفسك

99
00:06:48,731 --> 00:06:50,889
أيها الغبي ، بيدي أنا أيها الأحمق

100
00:06:52,401 --> 00:06:54,275
لا تسحب يدي تجاهك

101
00:06:54,361 --> 00:06:57,860
قلت لك اخنق نفسك
مل للأمام و اخنق نفسك

102
00:07:01,952 --> 00:07:03,695
هل وصلت الغرغرة للحلقوم ؟

103
00:07:04,996 --> 00:07:06,823
هراء
أنا لا أسمع ذلك

104
00:07:09,251 --> 00:07:12,702
كل ذلك هراء ، لا أسمعك
صوتك لا يبدو صوت رجل

105
00:07:15,256 --> 00:07:17,747
هذا يكفي ، قف على قدميك

106
00:07:21,137 --> 00:07:25,550
بايل ، عد لصوابك أيها الصبي
و ابدأ في التصرف كالرجال

107
00:07:25,892 --> 00:07:28,217
و إلا سأعاقبك عقاباً مريراً

108
00:07:39,613 --> 00:07:42,021
جزيرة باريس
جنوب كارولينا

109
00:07:42,449 --> 00:07:45,450
القوات البحرية الأمريكية
مركز تدريب المجندين الجدد

110
00:07:45,911 --> 00:07:49,529
ثمانية أسابيع من التعليم للمتظاهرين
بالصلابة و الشجعان المجانين

111
00:07:49,706 --> 00:07:52,458
والدي و والدتي كانا متمددين على الفراش

112
00:07:55,629 --> 00:07:58,464
والدتي تقلبت في مضجعها و قالت

113
00:08:01,134 --> 00:08:02,794
لابُد أن أقوم

114
00:08:04,262 --> 00:08:05,756
بتمرينات رياضية

115
00:08:07,223 --> 00:08:09,465
إنها مفيدة لي ولك

116
00:08:10,226 --> 00:08:11,637
حقاً مفيدة

117
00:08:11,769 --> 00:08:14,556
مع كل إشراقة  شمس في الصباح الباكر

118
00:08:17,400 --> 00:08:18,810
سأعدو طوال اليوم

119
00:08:18,901 --> 00:08:20,644
حتى فجر اليوم التالي

120
00:08:23,697 --> 00:08:26,153
الرئيس شيمين ا لفيتنامي رجلُ وقح

121
00:08:29,328 --> 00:08:32,613
مليء بالقاذورات و الحشرات
بات يحك جلده  لسبعة سنوات

122
00:08:52,892 --> 00:08:55,466
كتفاً سلاح

123
00:08:58,189 --> 00:09:00,976
ماذا تحاول أن تفعل لقواتي الحبيبة ؟

124
00:09:01,067 --> 00:09:02,098
لا أعلم يا سيدي

125
00:09:02,193 --> 00:09:07,187
هل تتوقع مني أن أصدق أنك لا تدرك
أين يمينك من يسارك ؟

126
00:09:08,199 --> 00:09:11,947
لقد فعلت ذلك متعمداً
تريد أن تكون  مختلفاً عن الآخرين

127
00:09:12,870 --> 00:09:15,657
- أي جانب كان ذلك ؟
- الأيسر يا سيدي

128
00:09:15,748 --> 00:09:17,824
أأنت متأكد يا جندي بايل ؟

129
00:09:19,626 --> 00:09:21,418
أي جانب كان ذلك ؟

130
00:09:21,545 --> 00:09:22,920
الأيمن يا سيدي

131
00:09:23,380 --> 00:09:25,622
لا تستفزني مرة أخرى يا بايل

132
00:09:25,882 --> 00:09:27,293
ضع قبعتك على رأسك

133
00:10:00,207 --> 00:10:03,576
الليلة أيها الأشباح ستنامون مع بنادقكم

134
00:10:04,420 --> 00:10:07,420
سوف تسمون بنادقكم بأسماء فتيات

135
00:10:08,090 --> 00:10:12,550
لأن البندقية ستكون عشيقتكم الوحيدة

136
00:10:13,470 --> 00:10:17,633
الشيء الوحيد الذي ستلمسه أصابعكم
عوضاً عن جنس الفتيات

137
00:10:18,099 --> 00:10:21,266
بملابسهن الرقيقة المغرية

138
00:10:22,437 --> 00:10:24,476
فمِن الآن ستتزوجون بهذه القطعة

139
00:10:24,689 --> 00:10:26,895
مِن السلاح المصنوع من الحديد و الخشب

140
00:10:27,483 --> 00:10:29,725
و ستكونون مخلصين لها

141
00:10:35,366 --> 00:10:37,026
استعدوا لاعتلاء الفراش

142
00:10:54,426 --> 00:10:55,671
رتِّلوا الصلاة

143
00:10:56,303 --> 00:10:57,927
هذه هي بندقيتي

144
00:10:58,430 --> 00:11:01,466
هناك العديد مثلها ، لكن هذه هي بندقيتي

145
00:11:02,142 --> 00:11:04,431
بندقيتي هي أفضل صديق لي

146
00:11:05,020 --> 00:11:06,597
هي حياتي

147
00:11:06,980 --> 00:11:10,396
يجب أن أتمكن منها كما أتمكن من حياتي

148
00:11:11,276 --> 00:11:13,897
بدوني بندقيتي ليس لها قيمة

149
00:11:14,445 --> 00:11:17,233
و بدونها ليس لي أي قيمة

150
00:11:17,657 --> 00:11:20,029
عَلَيَّ أن أُجيد إطلاق النار منها

151
00:11:20,535 --> 00:11:24,484
عَلَيَّ أن أُصوب أفضل من عدوي
الذي يحاول قتلي

152
00:11:24,747 --> 00:11:27,618
عَلَيَّ أن أصيبه قبل أن يصيبني

153
00:11:27,833 --> 00:11:29,078
سأفعل ذلك

154
00:11:29,502 --> 00:11:32,075
أُقسم بهذا العهد أمام الله

155
00:11:32,379 --> 00:11:35,879
أني أنا وبندقيتي المُدافِعان عن وطني

156
00:11:36,258 --> 00:11:38,417
أننا سننتصر على عدونا

157
00:11:38,719 --> 00:11:40,925
بأننا مُنقِذا حياتي

158
00:11:41,346 --> 00:11:42,426
و هذا عهد

159
00:11:42,514 --> 00:11:45,349
إلى أن ينمحي العدو و لا يبقى إلا السلام

160
00:11:45,684 --> 00:11:46,882
آمين

161
00:11:53,608 --> 00:11:54,687
استراحة

162
00:11:56,194 --> 00:11:57,819
طابت ليلتكن يا آنسات

163
00:12:00,865 --> 00:12:01,944
قم بواجبك

164
00:12:10,750 --> 00:12:13,537
هذا ليس كمسدس والدك يا راعي البقر

165
00:12:21,177 --> 00:12:25,554
أَدِر البندقية حول رأسك
و لا تُدِر رأسك حول البندقية

166
00:12:32,562 --> 00:12:34,935
عشرة سنتيمترات من صدرك يا بايل

167
00:12:35,107 --> 00:12:36,221
عشرة سنتيمترات

168
00:12:37,692 --> 00:12:40,266
هذه هي بندقيتي
و هذا سلاحي

169
00:12:40,362 --> 00:12:42,734
هذه للقتال
وهذا للمتعة

170
00:12:42,989 --> 00:12:45,527
هذه هي بندقيتي
و هذا سلاحي

171
00:12:45,658 --> 00:12:48,280
هذه للقتال
وهذا للمتعة

172
00:13:09,306 --> 00:13:10,172
أنتم تقفزون

173
00:13:26,781 --> 00:13:27,980
عشر ثوان فقط

174
00:13:28,074 --> 00:13:32,570
لابُد ألا تتعدوا العشر ثوان
لتخطي هذا المانع

175
00:13:33,121 --> 00:13:34,829
أسرِعوا ، تحركوا للأمام

176
00:13:34,956 --> 00:13:38,325
لن يتخرج أي جندي حقير من هذه الفصيلة

177
00:13:38,626 --> 00:13:42,671
قبل أن يتمكن من تَخَطَّي هذا المانع
في أقل من عشر ثواني فقط

178
00:14:06,320 --> 00:14:08,193
الاثنين التاليين
أسرِعا

179
00:14:08,572 --> 00:14:11,027
تخطوا هذا المانع
أسرِعوا

180
00:14:15,245 --> 00:14:17,321
أيها الجندي المهرج ، أأنت قاتل ؟

181
00:14:18,123 --> 00:14:19,914
دعني أسمع صيحة الحرب منك

182
00:14:24,128 --> 00:14:26,121
اقفز أيها السمين فوق المانع

183
00:14:26,339 --> 00:14:28,213
هذه حقيقة أيها الجندي بايل

184
00:14:28,299 --> 00:14:31,668
لا يتكلف بذل أي جهد للصعود إلى الأعلى

185
00:14:32,345 --> 00:14:36,805
لو أراد الله لك فعل ذلك
لأنعم عليك بـمعجزة لتخطيه

186
00:14:37,683 --> 00:14:39,806
تحرك بجسدك السمين للأعلى

187
00:14:39,935 --> 00:14:42,011
ماذا بك بحق السماء ؟

188
00:14:42,104 --> 00:14:47,443
لو كان هناك فتاة جميلة فوق هذا المانع
لَتَمَكَنْتَ من التسلق ، أليس كذلك ؟

189
00:14:48,444 --> 00:14:52,358
إن مؤخرتك تبدو و كأنها تزن 70 كلغ
من اللبان الممضوغ يا بايل

190
00:14:56,743 --> 00:14:58,202
رفعة لقائدك

191
00:15:00,205 --> 00:15:01,913
و أخرى للقوات البحرية

192
00:15:02,958 --> 00:15:04,203
تعلق هنا

193
00:15:04,334 --> 00:15:05,330
ارفع

194
00:15:06,461 --> 00:15:09,462
القوات لن تتكون من رجال مثلك
اصعد هنا يا بايل

195
00:15:10,256 --> 00:15:11,205
ارفع

196
00:15:11,508 --> 00:15:13,002
هيا يا بايل

197
00:15:13,509 --> 00:15:15,917
و لو لمرة واحدة يا بايل
ارفع

198
00:15:16,054 --> 00:15:19,422
لابُد أنك تسخر مني
تحرك أيها الوقح

199
00:15:19,974 --> 00:15:23,473
هل تريد أن تفهمني أنك لا تستطيع
أن تقوم بعمل عقلة رفع واحدة ؟

200
00:15:23,811 --> 00:15:27,725
أنت قمامة ليس لها قيمة يا بايل
اغرب عن وجهي

201
00:15:28,357 --> 00:15:29,982
ابدأ يا سنوبول

202
00:15:31,443 --> 00:15:33,235
اصعد هنا أيها الصبي السمين

203
00:15:33,320 --> 00:15:36,072
أسرِع
اصعد للأعلى يا بايل

204
00:15:36,740 --> 00:15:40,987
أنت تتخطى الموانع كعجوز ضعيف
هل تعرف ذلك يا جندي بايل ؟

205
00:15:41,078 --> 00:15:43,829
اصعد هنا، إنك بطيء جداً
أسرع

206
00:15:44,581 --> 00:15:48,164
افعل ما شئت يا جندي بايل
لكن لا تسقط من هنا

207
00:15:48,293 --> 00:15:50,332
لأن هذا سيؤلمني للغاية

208
00:15:50,587 --> 00:15:53,078
هيا ، للأعلى و تخطى للجانب الآخر

209
00:15:54,299 --> 00:15:57,798
بحق السماء ، ماذا تنتظر يا جندي بايل ؟

210
00:15:57,969 --> 00:15:59,167
درجة للأعلى و تخطى

211
00:15:59,262 --> 00:16:01,053
تحرك ، أسرِع

212
00:16:01,931 --> 00:16:03,675
هل ستستسلم ؟

213
00:16:04,600 --> 00:16:06,095
هل ستفعل ذلك ؟

214
00:16:06,769 --> 00:16:10,683
استسلم إذاً أيها الحيوان الثديي البدين

215
00:16:11,274 --> 00:16:13,599
انزل من على المانع

216
00:16:13,943 --> 00:16:16,268
انزل من فوق هذا المانع

217
00:16:16,862 --> 00:16:18,736
الآن
أسرِع

218
00:16:19,198 --> 00:16:24,275
سأجعل منك عاقراً حتى
لا تلوث باقي البشرية

219
00:16:24,745 --> 00:16:27,236
سوف أجعلك تتحفز لاختراق الموانع يا جندي

220
00:16:27,498 --> 00:16:31,542
حتى و لو أضطُرِرِتُ لإحضار آكلي
لحوم البشر من الكونغو لملاحقتك

221
00:16:33,128 --> 00:16:35,286
ارفع قدميك و أنزلهم يا جندي بايل

222
00:16:35,922 --> 00:16:37,630
أسرٍع
هيا

223
00:16:38,466 --> 00:16:42,630
هل وُلِدْتَ سميناً هكذا ككومة
من القمامة يا جندي بايل ؟

224
00:16:42,929 --> 00:16:45,337
أم كان عليك أن تجتهد لتصبح على هذا الحال ؟

225
00:16:45,431 --> 00:16:46,594
تحرك للأمام

226
00:16:46,724 --> 00:16:48,883
أسرِع

227
00:16:49,143 --> 00:16:53,639
لو كان هناك حرب جارية الآن لانتهت قبل
وصولك لميدان المعركة أيها الجندي الأحمق

228
00:16:55,858 --> 00:16:59,772
ماذا بك ؟ هل ستموت الآن ؟
هل ستموت خلال التدريب معي ؟

229
00:17:00,029 --> 00:17:01,227
تحرك

230
00:17:02,156 --> 00:17:03,069
أسرِع

231
00:17:03,199 --> 00:17:05,524
عليك بالاستمرار
أسرِع

232
00:17:06,785 --> 00:17:08,244
أتشعر بدوخة ؟

233
00:17:09,538 --> 00:17:10,913
هل سيغمى عليك ؟

234
00:17:12,624 --> 00:17:16,492
يا إلهي ، أعتقد أنك ستسقط من التعب

235
00:17:19,172 --> 00:17:22,837
أسرِعوا أيها المخنثين
انهضوا من فراشكم

236
00:17:23,343 --> 00:17:24,588
استيقظوا

237
00:17:48,701 --> 00:17:50,824
هلم بكم
استيقظوا

238
00:17:51,203 --> 00:17:53,112
انهضوا جميعاً و أرتدوا جواربكم

239
00:17:53,205 --> 00:17:56,206
اليوم هو يوم الأحد
الصلاة بالكنيسة تتم في الثامنة

240
00:17:56,375 --> 00:17:58,700
رتِبوا فراشكم و أرتدوا زيكم العسكري

241
00:17:58,919 --> 00:18:01,208
ستبدؤون تنظيف العنبر بعد دقائق

242
00:18:02,047 --> 00:18:04,205
أنت يا راعي البقر ، و أنت يا مهرج

243
00:18:06,051 --> 00:18:09,420
عندما تنتهيا من إعداد فراشكما
اذهبا و نظفا مرحاض الحمام

244
00:18:10,138 --> 00:18:12,546
أريد أن أراه يبرق من النظافة

245
00:18:12,641 --> 00:18:16,508
لدرجة تشجع أجمل الفتيات
أن تذهب لقضاء حاجتها عليه

246
00:18:17,729 --> 00:18:19,887
هل تؤمن بالعذراء مريم ؟

247
00:18:20,398 --> 00:18:21,596
كلا يا سيدي

248
00:18:25,737 --> 00:18:28,737
لا أعتقد أني سمعتك جيداً أيها الجندي المهرج

249
00:18:29,282 --> 00:18:31,440
سيدي لقد قلت :
كلا يا سيدي

250
00:18:31,534 --> 00:18:34,535
أيها القذر الحقير
ستجعلني أتقيأ من اشمئزازي منك

251
00:18:34,954 --> 00:18:39,082
أيها الكافر الشيوعي
قُل أنك تؤمن بالعذراء مريم

252
00:18:39,375 --> 00:18:41,414
و إلا سأُبرِحُك ضرباً و لطماً

253
00:18:41,752 --> 00:18:44,124
أنت تؤمن بالعذراء مريم ، أليس كذلك ؟

254
00:18:44,254 --> 00:18:45,583
غير صحيح يا سيدي

255
00:18:45,672 --> 00:18:48,424
هل تحاول إهانتي ؟

256
00:18:49,885 --> 00:18:52,886
سيدي الجندي يعتقد أنه أياً كانت الإجابة
فستكون خاطئة بأي حال

257
00:18:52,971 --> 00:18:56,885
و أنك ستضربه أكثر إذا ما غير رأيه
ليرضيك يا سيدي

258
00:18:57,100 --> 00:18:58,808
من هو قائد مجموعتك ؟

259
00:18:58,894 --> 00:19:01,764
قائد مجموعتي هو الجندي سنوبول يا سيدي

260
00:19:03,982 --> 00:19:06,555
الجندي سنوبول
تمام يا سيدي

261
00:19:06,651 --> 00:19:10,483
أنت معزول كقائد مجموعة
الجندي المهرج سيرقى ليأخذ مكانك

262
00:19:11,823 --> 00:19:13,317
انصراف أيها القذر

263
00:19:16,119 --> 00:19:17,696
تمام يا سيدي
كما أمرت

264
00:19:17,787 --> 00:19:22,365
من الآن الجندي جوكر سيكون قائد
مجموعتكم الجديد وستصطف معه

265
00:19:22,708 --> 00:19:23,657
سوف يعلمك

266
00:19:23,751 --> 00:19:25,459
سوف يعلمك حتى كيف تتبول

267
00:19:26,545 --> 00:19:30,495
الجندي جوكر شخص جاهل لكنه شجاع
و الشجاعة تكفي

268
00:19:30,799 --> 00:19:32,341
و الآن سيداتي
استمروا في عملكن

269
00:19:41,393 --> 00:19:43,884
إبرة ضرب النار توضع
في خزانة مجرى الطلقة

270
00:19:48,358 --> 00:19:50,149
يوُضع قضيب الذراع المتحرك

271
00:19:50,527 --> 00:19:52,151
في مجرى القضيب المتحرك

272
00:19:53,571 --> 00:19:55,979
الطرف الأيسر فوق الطرف الأيمن

273
00:19:57,200 --> 00:19:58,694
و الأيمن فوق الأيسر

274
00:20:01,496 --> 00:20:03,204
و أعد الأيسر فوق الأيمن

275
00:20:03,998 --> 00:20:05,741
ثم الأيمن فوق الأيسر

276
00:20:10,046 --> 00:20:12,287
ما  عليك إلا العبور برجلك للطرف الآخر

277
00:20:20,931 --> 00:20:23,802
اعبر بالأخرى للطرف الآخر
و بذلك تكون قد تخطيت المانع

278
00:20:32,359 --> 00:20:33,983
ألقِ بها من فوق اللوح

279
00:20:41,618 --> 00:20:44,025
ها أنت ، لقد نجحت

280
00:20:53,921 --> 00:20:55,380
مبروك يا ليونارد

281
00:20:56,382 --> 00:20:57,378
لقد تجاوزت المانع

282
00:20:58,884 --> 00:21:01,007
اثن البطانية مع طرف الملاءة معاً

283
00:21:02,221 --> 00:21:03,929
اثنها لعشرة سنتيمترات

284
00:21:05,724 --> 00:21:06,755
أفهمت ؟

285
00:21:07,226 --> 00:21:08,471
حاول أنت الآن

286
00:21:11,063 --> 00:21:12,854
كتفاً سلاح على اليمين

287
00:21:18,737 --> 00:21:20,196
أماماً سلاح

288
00:21:24,993 --> 00:21:26,653
جنباً سلاح

289
00:21:56,732 --> 00:21:58,559
ضعوا هذه الأسلحة في مكانها

290
00:22:04,156 --> 00:22:06,362
أكثر الأسلحة دماراً في العالم

291
00:22:06,950 --> 00:22:09,655
هو جندي البحرية و سلاحه

292
00:22:11,037 --> 00:22:14,122
لابُد أًن تستخدموا غريزة القتل
الموجودة بداخلكم

293
00:22:14,666 --> 00:22:17,501
إذا أردتم النجاة بحياتكم في أي معركة

294
00:22:18,920 --> 00:22:20,082
بندقيتكم

295
00:22:20,338 --> 00:22:21,832
هي مجرد أداة

296
00:22:22,632 --> 00:22:24,671
الجندي قاسي القلب هو الذي يقتل

297
00:22:25,968 --> 00:22:30,180
لو أَن نزعة القتل بداخلك
ليست قوية و خالصة

298
00:22:30,973 --> 00:22:33,808
سوف تتردد في القتل عندما تحل عليك
لحظة القتال

299
00:22:34,226 --> 00:22:35,886
فلن تَقْتُلْ

300
00:22:36,353 --> 00:22:38,393
و سَتُقْتَلُ أنت و تصبح جندي بحرية ميت

301
00:22:38,898 --> 00:22:41,685
و بذلك ستصبح في وضع يرثى له

302
00:22:42,401 --> 00:22:45,521
لأن جنود البحرية لا يُسْمَحُ لهم

303
00:22:45,654 --> 00:22:47,445
بالموت بدون إذن مسبق

304
00:22:48,073 --> 00:22:50,149
هل تفهمون ما أقول أيها القذرين ؟

305
00:22:52,994 --> 00:22:55,746
أنا أحب خدمة العم سام

306
00:22:58,917 --> 00:23:01,586
دعني أُعَرِفُكَ من أنا

307
00:23:04,839 --> 00:23:08,173
واحد اثنين ، ثلاثة أربعة
القوات البحرية الأمريكية

308
00:23:10,803 --> 00:23:14,137
واحد اثنين ، ثلاثة أربعة
أنا أعشق القوات البحرية

309
00:23:16,809 --> 00:23:18,351
سلاحي ، وسلاحك

310
00:23:19,812 --> 00:23:22,054
سلاحنا
سلاح البحرية

311
00:23:22,898 --> 00:23:25,733
أنا لا أعرف ، لكن قِيلَ لي

312
00:23:28,946 --> 00:23:31,615
أن فتيات الإسكيمو باردات جداً

313
00:23:34,910 --> 00:23:37,152
ياله من جمال
شعور جميل

314
00:23:37,913 --> 00:23:40,036
جميل
حقا جميل

315
00:23:40,916 --> 00:23:43,039
طعمه طيب
طيب جداً

316
00:23:43,919 --> 00:23:46,041
طيب لك
وطيب لي

317
00:23:49,424 --> 00:23:50,586
قص أظافرك

318
00:23:53,887 --> 00:23:55,381
قاذورات بين الأصابع

319
00:23:58,558 --> 00:24:00,100
تخلص مِن هذا التقرح

320
00:24:09,068 --> 00:24:10,728
يا إلهي

321
00:24:14,281 --> 00:24:17,365
- لماذا قِفْل صندوق المهمات مفتوح ؟
- لا أعرف يا سيدي

322
00:24:17,451 --> 00:24:20,950
أكثر شيءٍ أكرهه في حياتي

323
00:24:21,246 --> 00:24:24,745
هو العثور على صندوق  مهمات
بقِفْل مفتوح ، ألا تعلمون ذلك ؟

324
00:24:25,584 --> 00:24:29,996
لو لم يَكُنْ هناك أغبياء مثلك
لما وُجِدَ لصوص على وجه الأرض

325
00:24:31,006 --> 00:24:32,001
انزل

326
00:24:36,511 --> 00:24:39,263
فلنر إذا ما كان هناك أي شيء
مفقود من الصندوق

327
00:24:42,976 --> 00:24:44,386
يا إلهي

328
00:24:45,395 --> 00:24:46,805
ما هذا ؟

329
00:24:47,313 --> 00:24:49,270
ما هذا أيها الملعون ؟

330
00:24:50,107 --> 00:24:51,851
ما هذا يا جندي بايل ؟

331
00:24:51,943 --> 00:24:53,769
إنها كعكة بالمربى يا سيدي

332
00:24:55,821 --> 00:24:58,775
- من أين جئت بها ؟
- من مطعم الوحدة يا سيدي

333
00:24:58,949 --> 00:25:01,440
هل الطعام مَسْمُوحٌ به داخل العنبر يا بايل ؟

334
00:25:02,202 --> 00:25:05,239
هل يُسْمَحُ لكَ بتناول الكعك بالمربى
أيها الجندي ؟

335
00:25:06,290 --> 00:25:09,623
- و لِمَ لا يا جندي ؟
- لأني سمين جداً يا سيدي

336
00:25:09,751 --> 00:25:13,749
لأنك صبي مُقَزِزْ سمين يا جندي بايل

337
00:25:14,881 --> 00:25:18,464
لماذا أخفيت كعكة المربى داخل
صندوق مُهِمَاتك إذاً ؟

338
00:25:18,635 --> 00:25:20,627
لأني كنت جائعاً يا سيدي

339
00:25:20,804 --> 00:25:22,796
لأنك كنت جائعاً ؟

340
00:25:27,310 --> 00:25:28,852
الجندي بايل

341
00:25:29,062 --> 00:25:33,142
قد خَذَلَ نفسه و خَذَلَ معه كل الفصيلة

342
00:25:34,067 --> 00:25:37,352
لقد حاولت مراراً مساعدته لكني أخفقت

343
00:25:38,154 --> 00:25:42,151
لقد أخفقت لأنكم لم تساعدونني

344
00:25:43,325 --> 00:25:44,654
أنتم أيها الجنود

345
00:25:44,743 --> 00:25:49,405
لم تمدوا الجندي بايل بالحافز الكافي

346
00:25:51,458 --> 00:25:55,123
و مِن الآن فصاعداً
في كل مرة سيخطئ الجندي بايل

347
00:25:55,546 --> 00:25:57,538
لن أُعَاقِبَه هو

348
00:25:58,006 --> 00:26:00,213
بل سأُعَاقِبَكُم أنتم

349
00:26:00,676 --> 00:26:02,834
و في رأيي يا سيداتي

350
00:26:02,928 --> 00:26:05,763
أنتم مدينون لي بعقاب كعة المربي

351
00:26:06,181 --> 00:26:07,841
انبطِحوا على وجوهكم

352
00:26:10,226 --> 00:26:11,389
افتح فمك

353
00:26:12,187 --> 00:26:14,310
سيُعََاقَبُون هم عليها و أنت تأكلها

354
00:26:14,856 --> 00:26:17,098
استعِدوا
ابدؤوا التمرين

355
00:26:17,358 --> 00:26:20,028
واحد اثنين ، ثلاثة أربعة

356
00:26:20,153 --> 00:26:22,608
أنا أحب سلاح البحرية

357
00:26:41,799 --> 00:26:43,791
مظهرك يبدو سيئاً للغاية اليوم

358
00:26:55,270 --> 00:26:56,930
الجميع الآن يكرهونني

359
00:27:00,567 --> 00:27:01,646
حتى أنت

360
00:27:05,405 --> 00:27:07,148
لا يكرهك أحدٌ يا ليونارد

361
00:27:08,241 --> 00:27:11,823
أنت تداوم على الإِخْطَاء
و بذلك تؤذي الجميع

362
00:27:15,831 --> 00:27:17,575
لا أستطيع فعل أي عمل طيب

363
00:27:20,920 --> 00:27:22,378
أنا أحتاج مساعدة

364
00:27:26,383 --> 00:27:27,961
و أنا أحاول مساعدتك

365
00:27:30,470 --> 00:27:31,881
أحاول بأقصى جهد

366
00:27:34,766 --> 00:27:35,762
أدخِل قميصك داخل سروالك

367
00:29:33,381 --> 00:29:34,376
اضربه

368
00:29:45,559 --> 00:29:48,132
تذكر أن ما حدث كان كابوساً فقط أيها البدين

369
00:30:36,358 --> 00:30:38,931
هل نعشق قواتنا الحبيبة يا سيداتي ؟

370
00:30:39,403 --> 00:30:41,360
لها دائماً مخلصين أو أموات

371
00:30:41,446 --> 00:30:43,735
يعيش ، يعيش

372
00:30:43,949 --> 00:30:46,107
ما الذي يـجعل النجيل ينمو ؟

373
00:30:46,368 --> 00:30:48,159
الدم ، الدم ، الدم

374
00:30:48,411 --> 00:30:50,985
ما هي مهمتنا في هذه الحياة سيداتي ؟

375
00:30:51,331 --> 00:30:52,991
القتل ، القتل ، القتل

376
00:30:53,166 --> 00:30:54,708
لا أسمعكم

377
00:30:54,876 --> 00:30:56,619
القتل ، القتل ، القتل

378
00:30:56,795 --> 00:30:59,582
اللعنة
مازلت لا أسمعكم

379
00:31:00,006 --> 00:31:01,666
القتل ، القتل ، القتل

380
00:31:02,592 --> 00:31:05,427
هل يعرف أحدكم مَنْ كان شارلز وايتمان ؟

381
00:31:07,930 --> 00:31:09,923
ألا يعرف أحدٌ منكم أيها التعساء ؟

382
00:31:12,852 --> 00:31:17,229
بلى ، لقد كان ذلك الرجل الذي قَتَلَ عدداً من
الأشخاص من برج أوستين بتكساس يا سيدي

383
00:31:17,481 --> 00:31:19,972
شارلز وايتمان قتل 12 شخصاً

384
00:31:20,067 --> 00:31:24,017
من أعلى برج مراقبة بارتفاع 28 طابقاً
بجامعة تكساس

385
00:31:24,822 --> 00:31:27,359
مِن مسافة تبعد 365 متراً

386
00:31:28,450 --> 00:31:30,822
هل يعرف أحدكم من هو ليي هارفي أوسوالذ ؟

387
00:31:33,622 --> 00:31:35,449
قاتِل الرئيس كينيدي يا سيدي

388
00:31:35,540 --> 00:31:38,210
أتعلمون ما هي المسافة التي أطلق منها النار ؟

389
00:31:38,543 --> 00:31:42,126
لقد كان بعيداً يا سيدي
كان فوق مبنى المكتبة يا سيدي

390
00:31:43,173 --> 00:31:44,453
كُفّوا عن الضحك

391
00:31:45,258 --> 00:31:46,836
110 أمتار

392
00:31:47,343 --> 00:31:50,961
كان يَبْعُدُ 110 أمتار و كان يُصَوَّبُ
على هدفٍ متحرك

393
00:31:51,723 --> 00:31:53,265
أطلق ثلاثة أعيرة نارية ...

394
00:31:53,349 --> 00:31:56,765
بواسطة بندقية إيطالية يدوية
التعمير خلال ثلاثة ثوان

395
00:31:57,436 --> 00:32:00,106
و قد أصاب الهدف مرتين
واحدة منهما بالرأس

396
00:32:01,065 --> 00:32:02,263
هل يعلم أحدٌ منكم أين

397
00:32:02,358 --> 00:32:04,397
تعلما هذان الشخصان التصويب ؟

398
00:32:07,905 --> 00:32:09,862
نعم يا سيدي ، في سلاح البحرية

399
00:32:09,948 --> 00:32:13,780
في سلاح البحرية ، عظيم
هذان الشخصان ...

400
00:32:13,869 --> 00:32:17,452
أبرزا ما يَقْدِرُ جندي البحرية على فعله
عندما يكون لديه حافزاً محدداً

401
00:32:17,914 --> 00:32:20,405
قبل أن تتخرجوا من هذه الوحدة سيداتي

402
00:32:20,709 --> 00:32:23,200
سيكون بمَقْدِرَتِكُم فعل نفس الشيء

403
00:32:24,296 --> 00:32:28,340
عيد ميلاد سعيد

404
00:32:32,804 --> 00:32:37,549
عيد ميلاد سعيد أيها المسيح الغالي

405
00:32:44,065 --> 00:32:45,144
اليوم

406
00:32:45,900 --> 00:32:47,524
هو عيد ميلاد المسيح

407
00:32:48,277 --> 00:32:52,109
سيُقَامُ حفلٌ دينيٌ عظيم على الساعة 9:30

408
00:32:53,782 --> 00:32:56,783
شارلي شابلن سيخبركم

409
00:32:57,578 --> 00:33:01,160
كيف أن العالم الحُر سينتصر على الشيوعية

410
00:33:02,291 --> 00:33:05,742
بعونٍ من الله و بعض جنود سلاح البحرية

411
00:33:07,462 --> 00:33:10,463
إن الله يبارك قوات سلاح البحرية

412
00:33:11,591 --> 00:33:15,256
لأننا نقتل كل شيءٍ نراه أمامنا

413
00:33:16,429 --> 00:33:18,089
إن الله يفعل ما يشاء

414
00:33:19,015 --> 00:33:20,557
و نحن نقوم بواجبنا

415
00:33:21,893 --> 00:33:25,937
لنُظْهِرُ شُكْرَنا لقدرة الله الخارقة

416
00:33:26,898 --> 00:33:29,104
نُعَدُ لنملأ الجنة

417
00:33:29,650 --> 00:33:31,524
بأرواحنا الزكية

418
00:33:32,903 --> 00:33:36,319
إن وجود الله سَبَقَ وجود سلاح البحرية

419
00:33:37,074 --> 00:33:39,530
و لذلك عليك أن تسلم قلبك للرب

420
00:33:40,327 --> 00:33:43,661
لكن جسدك سيظل ينتمي لسلاح البحرية

421
00:33:44,206 --> 00:33:45,997
هل تفهمن يا سيداتي ؟

422
00:33:47,668 --> 00:33:49,292
لا أسمعكم

423
00:33:57,135 --> 00:33:59,591
لقد نُظِفَتْ و لُمِعَتْ بعناية

424
00:34:01,723 --> 00:34:02,968
كل جزءٍ منها

425
00:34:04,476 --> 00:34:05,471
نظيف

426
00:34:10,231 --> 00:34:11,227
و جميل

427
00:34:13,484 --> 00:34:15,726
و بذلك تنزلق بسهولة فائقة

428
00:34:18,656 --> 00:34:19,652
جميل

429
00:34:22,076 --> 00:34:23,903
كل جزء منها قد نُظِّفَ تماماً

430
00:34:25,162 --> 00:34:26,407
و تم تزييتُه

431
00:34:29,083 --> 00:34:31,241
و بذلك تكون حركتك سريعة و جميلة

432
00:34:35,923 --> 00:34:37,333
ناعمة يا شارلين

433
00:35:00,405 --> 00:35:02,231
إن ليونارد يتحدث لبندقيته

434
00:35:14,210 --> 00:35:16,617
لا أعتقد أن ليونارد سيتحمل أكثر من ذلك

435
00:35:18,505 --> 00:35:21,127
أعتقد أن ليونارد سَيُعْفَى
من الخدمة لاضطرابه

436
00:35:24,845 --> 00:35:26,220
هذا لا يُبْهِرُني

437
00:35:37,357 --> 00:35:39,729
أُريدُ أن أنْكِحَ أختك

438
00:35:43,655 --> 00:35:45,197
ماذا تريد مقابل ذلك ؟

439
00:35:48,076 --> 00:35:49,155
ماذا لديك للتبادل ؟

440
00:36:04,633 --> 00:36:05,878
شيء رائع

441
00:36:06,385 --> 00:36:09,054
أخيراً وجدنا شيئاً تُجيد عمله

442
00:36:14,559 --> 00:36:16,469
ما هي تعليمات الأوامر رقم 6 ؟

443
00:36:16,603 --> 00:36:20,648
سيدي ، تلقي الأمر ، الطاعة
ثم التمرير لمن يليني في النوبة

444
00:36:21,733 --> 00:36:22,931
كل الأوامر

445
00:36:23,693 --> 00:36:25,437
سيدي ، التعليمات رقم 6

446
00:36:25,737 --> 00:36:28,062
الجندي لا يعرفها يا سيدي

447
00:36:28,156 --> 00:36:31,441
أيها القذر النحيف
اهبط و نَفِّذ 25 ضغط

448
00:36:37,999 --> 00:36:40,287
ما هو رقم العَدَّات في هذه الحركة ؟

449
00:36:40,459 --> 00:36:41,657
أربعة يا سيدي

450
00:36:41,752 --> 00:36:43,709
لماذا ننظر في مَجْرَى رصاص البندقية ؟

451
00:36:43,796 --> 00:36:47,959
لنتأكد من أن ضابط التفتيش لم يتسلم
بندقية معمرة بطلقة في مجراها يا سيدي

452
00:36:48,300 --> 00:36:49,332
ما هي الأوامر رقم 5 ؟

453
00:36:49,426 --> 00:36:53,471
أن أترُك مكان خدمتي عندما أتأكد تماماً
أنه تم الإذن لي بالانصراف يا سيدي

454
00:36:54,181 --> 00:36:55,924
ما اسم هذا السلاح ؟

455
00:36:56,100 --> 00:36:58,769
اسم سلاح الجندي هو شارلين يا سيدي

456
00:36:59,102 --> 00:37:01,973
أيها الجندي يبدو أنك قد وُلِدْتَ مِن جديد
لتكون جندياً حقيقياً

457
00:37:02,064 --> 00:37:05,646
ربما أسمح لك أن تعمل كمُعَلِّم على
البندقية في قواتي المحبوبة

458
00:37:10,405 --> 00:37:13,026
لا أريد أية فتاة مراهقة

459
00:37:15,952 --> 00:37:18,573
أريد فقط بندقيتي من طراز م-14

460
00:37:21,582 --> 00:37:24,204
إن تُوفِّيْتُ في ميدان المعركة

461
00:37:27,171 --> 00:37:29,579
ضعني في صندوق و أرسلني لوطني

462
00:37:32,635 --> 00:37:35,090
ضع النياشين على صدري

463
00:37:38,224 --> 00:37:40,714
قل لوالدتي لقد بذلت كل ما أستطيع

464
00:37:45,063 --> 00:37:48,017
بقي على التخرج بضعة أيام

465
00:37:48,817 --> 00:37:52,649
و أفراد طاقم الفصيلة رقم 3092
أصبحوا غاية في الشراسة

466
00:37:53,572 --> 00:37:57,356
فَهُم على استعداد أن يأكلوا أحشاءهم
من بطونهم ثم يطلبون المزيد منها

467
00:37:58,118 --> 00:38:02,661
ضابط الصف ، المعلمون فخورون لتفوقنا
أكثر مما كانوا يتوقعون

468
00:38:03,957 --> 00:38:06,412
إن سلاح البحرية لا يريد تخريج رجالاً آليين

469
00:38:07,418 --> 00:38:09,660
سلاح البحرية يريد تخريج قَتَلَة

470
00:38:10,630 --> 00:38:13,915
سلاح البحرية يريد بناء رجالاً فولاذيين
لا يُحَطَّمون

471
00:38:14,509 --> 00:38:16,133
رجالاً لا يعرفون ا لخوف

472
00:38:19,430 --> 00:38:20,426
اليوم

473
00:38:20,931 --> 00:38:23,766
من الآن أنتم لَسْتُم بقاذورات

474
00:38:25,477 --> 00:38:28,147
من اليوم أنتم جنود بحرية

475
00:38:29,606 --> 00:38:31,765
تربطكم ببعض علاقة قوية
هي الأخوية

476
00:38:32,609 --> 00:38:36,227
من الآن و حتى يوم موتكم

477
00:38:37,072 --> 00:38:38,696
أينما كُنتم

478
00:38:39,366 --> 00:38:41,691
كُل جندي بحري هو بمثابة أخ لكم

479
00:38:43,954 --> 00:38:46,279
معظمكم سيذهب لفيتنام

480
00:38:47,290 --> 00:38:49,615
و بعضكم لن يعود من هناك

481
00:38:50,627 --> 00:38:52,251
لكن تَذَكَّرُوا دائماً

482
00:38:52,921 --> 00:38:54,498
جنود البحرية يموتون

483
00:38:55,006 --> 00:38:56,797
و هذا هو هدف وجودنا هنا

484
00:38:57,717 --> 00:39:00,208
لكن سلاح مشاة البحرية سيعيش للأبد

485
00:39:01,053 --> 00:39:04,718
و هذا بدوره يعني أنكم ستعيشون للأبد

486
00:39:11,438 --> 00:39:13,098
رقم 0300 ، سلاح المشاة

487
00:39:15,025 --> 00:39:16,733
رقم 0300 ، سلاح المشاة

488
00:39:18,946 --> 00:39:22,112
رقم 1800 ، سلاح المهندسين
ستخرج  للبحث عن الألغام

489
00:39:22,491 --> 00:39:23,522
كاوبوي

490
00:39:24,493 --> 00:39:26,284
رقم 0300 ، سلاح المشاة

491
00:39:28,038 --> 00:39:29,698
رقم 0300 ، سلاح المشاة

492
00:39:30,040 --> 00:39:30,989
جوكر

493
00:39:31,833 --> 00:39:32,912
رقم 4212

494
00:39:33,001 --> 00:39:34,661
وحدة الصحافة الحربية

495
00:39:35,128 --> 00:39:36,788
هل تسخر مني أيها الوقح ؟

496
00:39:37,172 --> 00:39:38,998
أتظن أنك ميكي سبيلان ؟

497
00:39:39,090 --> 00:39:41,213
أتظن أنك كاتب من المشاهير ؟

498
00:39:41,301 --> 00:39:43,838
كُنْتُ أكتب في صحيفة
مدرستي الثانوية يا سيدي

499
00:39:43,928 --> 00:39:47,511
يا إلهي ، أنت لست كاتباً ، أنت قاتل

500
00:39:47,640 --> 00:39:48,968
أجل يا سيدي ، أنا قاتل

501
00:39:49,058 --> 00:39:50,221
جومر بايل

502
00:39:53,604 --> 00:39:57,471
هل نسيت اسمك أيها الوضيع ؟
رقم 0300 ، سلاح المشاة ، لقد وُفِقَّت

503
00:40:04,031 --> 00:40:05,774
آخر ليلة لنا في الجزيرة

504
00:40:07,075 --> 00:40:08,867
كنت مكلفاً بدورية ا لحراسة

505
00:40:27,095 --> 00:40:29,965
مُعَلِم التأهيل

506
00:40:36,896 --> 00:40:38,723
دورة مياه

507
00:41:12,347 --> 00:41:14,470
أهلاً يا جوكر

508
00:41:37,496 --> 00:41:38,824
هل هذه ...

509
00:41:38,997 --> 00:41:40,196
طلقات حية ؟

510
00:41:47,089 --> 00:41:50,089
من عيار 7.62 ملم

511
00:41:52,511 --> 00:41:54,752
طلقات فولاذية

512
00:42:06,733 --> 00:42:09,899
لو حضر هارتمان و وجدنا هنا ياليونارد

513
00:42:11,612 --> 00:42:13,901
ستكون مصيبة علينا

514
00:42:17,952 --> 00:42:19,197
أنا

515
00:42:21,539 --> 00:42:22,997
في عالم من

516
00:42:25,501 --> 00:42:26,876
من المصائب

517
00:42:31,173 --> 00:42:33,165
كتفاً سلاح ، على اليسار

518
00:42:35,093 --> 00:42:36,967
كتفاً سلاح ، على اليمين

519
00:42:39,639 --> 00:42:40,968
استعد و عَّمِر

520
00:42:45,687 --> 00:42:46,766
جنباً سلاح

521
00:42:49,858 --> 00:42:51,482
هذه هي بندقيتي

522
00:42:51,568 --> 00:42:54,189
هناك العديد مثلها ، لكن هذه هي بندقيتي

523
00:42:59,325 --> 00:43:00,819
عودوا لفراشكم

524
00:43:01,994 --> 00:43:04,070
ما كُل هذا التهريج اللعين ؟

525
00:43:04,997 --> 00:43:09,077
بحق السماء ماذا تفعلان هنا في دورة المياه
أيتها الحيوانات ؟

526
00:43:09,460 --> 00:43:12,461
لماذا يتواجد بايل خارج فراشه بعد إطفاء النور ؟

527
00:43:12,880 --> 00:43:15,549
لماذا يحمل بايل هذا السلاح ؟

528
00:43:15,924 --> 00:43:19,091
لماذا لم تسحب الجندي بايل
و تُرْغِمَهُ على الذهاب إلى فراشه ؟

529
00:43:19,553 --> 00:43:22,507
سيدي ، جندي دورية الليل يريد إخبارك

530
00:43:22,639 --> 00:43:26,637
بأن الجندي بايل لديه سلاح مُعَمَّر بخزانة
طلقات ممتلئة و مُعَدَّة للإطلاق يا سيدي

531
00:43:35,151 --> 00:43:37,903
الآن اصغ إلَّيَ يا جندي بايل

532
00:43:39,030 --> 00:43:40,773
اصغ إلَّيَ جيداً

533
00:43:42,241 --> 00:43:43,819
أنا أريد هذا السلاح

534
00:43:44,702 --> 00:43:46,161
و أريده بيدي الآن

535
00:43:48,205 --> 00:43:51,076
ضع هذا السلاح على الأرض عند قدميك

536
00:43:52,334 --> 00:43:54,292
و اخطو خطوة للخلف بعيداً عنه

537
00:44:02,553 --> 00:44:05,838
أتخلفك العقلي هو الذي يدفعك
للتصرف بهذا الجنون ؟

538
00:44:06,223 --> 00:44:10,351
ألم يهتم بك والِدَاك بما فيه الكفاية
عندما كنت طفلاً صغيراً ؟

539
00:44:36,043 --> 00:44:37,454
اهدأ ياليونارد

540
00:44:41,632 --> 00:44:43,043
هدىء من روعك

541
00:46:11,010 --> 00:46:12,338
يا عزيزي

542
00:46:12,928 --> 00:46:15,051
ألديك عشيقة في فيتنام ؟

543
00:46:16,098 --> 00:46:17,676
ليس في هذه اللحظة

544
00:46:18,934 --> 00:46:21,686
إذاً فلتعلم أني مهتاجة جداً

545
00:46:22,438 --> 00:46:23,848
شديدة الهياج

546
00:46:24,690 --> 00:46:26,517
سوف أقضي معك وقتاً طويلاً

547
00:46:27,818 --> 00:46:29,098
هل تريدني أن أسعدك ؟

548
00:46:29,194 --> 00:46:30,736
أجل ، و لِمَ لا ؟

549
00:46:31,571 --> 00:46:33,529
- كم تتقاضين ؟
- 15 دولار

550
00:46:34,449 --> 00:46:35,824
15 دولاراً لكلينا ؟

551
00:46:35,909 --> 00:46:37,985
كلا ، 15 دولاراً لكل واحد

552
00:46:38,703 --> 00:46:40,577
سأمكث معك وقتاً طويلاً

553
00:46:40,789 --> 00:46:42,283
أنا في غاية الهياج

554
00:46:43,625 --> 00:46:45,249
15 دولاراً مبلغ كبير

555
00:46:46,085 --> 00:46:47,283
5 دولارات لكل منَّا

556
00:46:47,378 --> 00:46:48,837
سألعب معك كثيراً

557
00:46:49,422 --> 00:46:51,213
و سأُمَّتِعُكَ كثيراً

558
00:46:53,468 --> 00:46:56,219
5 دولارات هي كل ما
تسمح لي والدتي بإنفاقه

559
00:46:56,971 --> 00:46:59,129
فليكن 10 دولارات لكل منكما

560
00:47:00,141 --> 00:47:01,967
و ماذا سنفعل بعشرة دولارات ؟

561
00:47:02,726 --> 00:47:04,849
كل ما تريده

562
00:47:05,688 --> 00:47:06,933
كل ما أريده ؟

563
00:47:09,900 --> 00:47:13,732
هل يروق لك أن تصرف بعض المال من راتبك
الذي حصلت عليه بعد شقاء ؟

564
00:47:16,406 --> 00:47:19,906
نصف تلك العاهرات يعملن كمتطوعات
في جيش فيت كونج

565
00:47:20,744 --> 00:47:22,487
و النصف الآخر مصاب بالسل

566
00:47:23,330 --> 00:47:25,737
من الأفضل أن تذهب مع تلك المصابات بالسل

567
00:47:59,239 --> 00:48:01,730
قاعدة القوات البحرية الأمريكية بدان ناتغ

568
00:48:14,546 --> 00:48:17,001
هذا اللعين أخافه حقاً بحركاته

569
00:48:21,511 --> 00:48:23,918
أتدري ما الذي يغضبني من أهل هذه البلد ؟

570
00:48:26,140 --> 00:48:29,307
نحن نساعدهم وهم
يسيؤون معاملتنا ويستغلوننا

571
00:48:29,769 --> 00:48:31,346
لا أستطيع فهم سبب ذلك

572
00:48:31,896 --> 00:48:35,062
لا تهتم بتلك الأمور كثيراً
إنها مجرد وظائف بالنسبة لهم

573
00:48:37,151 --> 00:48:40,318
أنا أكره منطقة داناتج
أريد أن أعود إلى مواقع القتال

574
00:48:40,738 --> 00:48:45,530
أنا هنا منذ ثلاثة أ شهر و كل ما أفعل هو التقاط
الصور للمسؤولين و هم  يتصافحون بالمناسبات

575
00:48:45,743 --> 00:48:48,909
لو ذهبت للميدان  لقُتِلْتُ من أول يوم
و سألوم  نفسي على ذلك

576
00:48:48,996 --> 00:48:51,403
فتاة في مدرسة يمكنها أن تقوم بما أقوم به

577
00:48:51,498 --> 00:48:53,325
أريد أن أذهب لميدان المعركة

578
00:48:53,417 --> 00:48:55,208
أريد أن أمضي وقتي كمقاتل

579
00:48:57,170 --> 00:49:01,583
لو قُتِلْتَ ، ستعثر عَلَيَّ والدتك
و سوف تنفس عن حرقتها وغضبها بضربي

580
00:49:02,676 --> 00:49:04,051
اعتبر طلبك مرفوض

581
00:49:06,304 --> 00:49:07,584
أول من يذهب ، آخر من يعلم

582
00:49:07,680 --> 00:49:11,381
فليكن لقاؤنا قصيراً و طيباً
هل لدى أحدٍ منكم جديد ؟

583
00:49:14,103 --> 00:49:17,638
هناك إشاعات تقول بأن هدنة عيد السنة القمرية
الفيتنامية ستُلغى

584
00:49:18,107 --> 00:49:19,767
هذه عُقدة الصفوف الأخيرة

585
00:49:20,067 --> 00:49:24,017
المخابرات تُفِيدُ بأن قوات العدو
ستقوم بعملية كبيرة أثناء هذه الأعياد

586
00:49:24,238 --> 00:49:26,729
إنهم يقولون نفس الشيء كل عام

587
00:49:26,949 --> 00:49:28,776
إنهم يتحدثون كثيراً عن هذه العملية

588
00:49:28,867 --> 00:49:30,825
لا تشغل بالك كثيراً بتلك الثرثرة

589
00:49:30,911 --> 00:49:35,122
إن أعياد التيت هي مثل احتفالات الرابع
من يوليو و الميلاد و رأس السنة مجتمعة

590
00:49:35,249 --> 00:49:38,783
كل الآسيويون في الشمال و الجنوب
سيقرعون على الطاسات الحديدية

591
00:49:38,877 --> 00:49:40,870
و سيعوون للقمر كالذئاب

592
00:49:42,923 --> 00:49:45,496
آن مارجريت و رفيقاتها
ستحضرون الأسبوع القادم

593
00:49:45,592 --> 00:49:48,676
أريد واحداً منكم أن يرافقها دائماً لبضعة أيام

594
00:49:48,762 --> 00:49:50,220
ستتولى أنت أمرها

595
00:49:51,639 --> 00:49:53,466
أريد بعض الصور لها من الأسفل

596
00:49:53,558 --> 00:49:57,425
لا تجعلها صوراً فاضحة ، لكني أريدها
من زوايا حساسة و مثيرة

597
00:49:58,730 --> 00:50:03,771
ديبلوماسيون يرتدون بدلة العمل
مهندسون من البحرية يعيدون بناء قرية دونجغ فوك

598
00:50:04,026 --> 00:50:07,478
شيلي ، لو أن قواتنا أخرجت الفيتناميين ،
لعُدُّوا مُرْغَمينَ على الجلاء

599
00:50:07,572 --> 00:50:10,489
لكن إذا جاؤوا يطلبون منَّا إجلاءهم
سيَعْتَبِرونهم لاجئين لنا

600
00:50:10,574 --> 00:50:12,484
سأُدَوِّنُ هذه الملحوظة يا سيدي

601
00:50:13,244 --> 00:50:15,865
هجرة جندي من جيش العدو
بعد قراءة المنشورات

602
00:50:15,955 --> 00:50:19,952
جندي نظامي من جيش العدو بعد تحققه
مِن أن جيشه سوف يُهْزَمْ

603
00:50:20,084 --> 00:50:22,621
هَجَرَ جَيشه بعد قِراءة منشورات
العفو لمن يهجر الجيش

604
00:50:22,711 --> 00:50:26,045
هذا جميل يا دايف
لكن لماذا كتبت "جندي نظامي للعدو" ؟

605
00:50:26,423 --> 00:50:27,834
هل هناك أَحَدٌ غير نظامي ؟

606
00:50:27,924 --> 00:50:29,917
لماذا لا تقول جندي فيتنامي ؟

607
00:50:30,260 --> 00:50:31,635
سأتولى أمر هذا

608
00:50:31,803 --> 00:50:36,963
برنامج "لورانس ويلك" سَيُعْرَضُ على التلفاز
بعد إسبوعين ، أُرِيْدُ مقالة من 100 كلمة عنه

609
00:50:38,059 --> 00:50:39,851
ممنوع الإزعاج أثناء الوجبات

610
00:50:39,936 --> 00:50:44,598
قوات العدو تتلقى درساً لعدم إزعاج قواتنا
أثناء الوجبات خلال عملياتهم التخريبية

611
00:50:45,066 --> 00:50:48,933
لدينا تعليمات جديدة من سلاح القوات
البرمائية عن البحث و التدمير

612
00:50:49,445 --> 00:50:54,190
ضع جملة "الكسح و التطهير"
مكان "البحث و التدمير"

613
00:50:54,283 --> 00:50:55,279
أفهمت ؟

614
00:50:55,451 --> 00:50:57,159
فهمت ، أنت حَذِقٌ جداً

615
00:50:58,120 --> 00:51:00,362
بالمناسبة يا جوكر ، أين لُب المقالة ؟

616
00:51:02,666 --> 00:51:06,166
القتل ، من المُحَتَّم أن قوات
المشاة قد أصابت شيئاً

617
00:51:06,920 --> 00:51:08,118
لّمْ أرَ ذلك

618
00:51:09,131 --> 00:51:12,132
لقد قُلْت لك مرراً
نحن ننشر عَامِلَيْنِ مُهِمَيْنِ في مقالاتنا

619
00:51:12,759 --> 00:51:16,211
قوات المشاة تشتري كل الرفاهيات
للشعب الفيتنامي لتحقيق القول ...

620
00:51:16,388 --> 00:51:18,297
"كسب العقل و القلب"

621
00:51:18,807 --> 00:51:21,973
و عمليات قتالية ينتج عنها
سفك دماء "لكسب الحرب"

622
00:51:22,561 --> 00:51:25,764
هل رأيت آثار دماء ؟
أي علامات سَحْب جُثَث في الأرض ؟

623
00:51:26,564 --> 00:51:28,356
كانت تُمْطِرُ حينذاك يا سيدي

624
00:51:28,608 --> 00:51:31,479
و لذلك أَوْجَدَ الله على الأرض
قانوناً يُسَمَّى "الاحتمال"

625
00:51:31,611 --> 00:51:34,446
أعِد كتابته بنهاية سعيدة
اذكر أن عدواً قَد قُتِل

626
00:51:34,822 --> 00:51:37,230
فليَكُن خبير ألغام أو ضابط ، واحد منهما ؟

627
00:51:37,700 --> 00:51:39,194
ما عليك إلا الاختيار

628
00:51:39,327 --> 00:51:41,818
المُشاة يُحِبُونَ قراءة الأحداث
التي يَقْتُلُون فيها الضُبَّاط

629
00:51:41,913 --> 00:51:44,582
فليكُن ضابط ، إذاً ماذا لو كان برُتبة جنرال ؟

630
00:51:47,001 --> 00:51:49,918
هل تريد جنودنا أن يقرؤوا الجرائد
ليُصَابوا بالإحباط ؟

631
00:51:50,629 --> 00:51:53,963
إن لم تكُن تعرف حتى الآن
فهذه حربٌ ليس لها أي تأييد شعبي

632
00:51:54,049 --> 00:51:56,505
واجبنا أن نَنْقُلُ نوعية أخبار لتُبَرِرُ سياسة

633
00:51:56,593 --> 00:51:59,049
"لماذا نحن هنا ؟"
التي يَنْتَقِدُها الصحفيون المدنيون

634
00:52:00,013 --> 00:52:03,014
أنا أُرَجِحُ أن تذهب أنت بِنَفْسِكَ
إلى مواقع القتال الحقيقة

635
00:52:03,850 --> 00:52:07,017
سَتَجِدُ العديدَ مِن آثار الدماء
و علامات سحب الجثث على الأرض

636
00:52:08,146 --> 00:52:11,811
لقد مَكَثْتُ كثيراً في مواقع القتال
و لن أَكْذِب ، فلم تَرُقْ لي بهذا الحد

637
00:52:12,484 --> 00:52:14,975
رأيتُ العديد من الحشرات و المخاطر

638
00:52:15,653 --> 00:52:18,524
مُهِمَتِي الحالية هي أَنْسَبُ مَكَانٍ لي

639
00:52:18,865 --> 00:52:20,525
خلف الخطوط ، مع الإمدادت و التموين

640
00:52:28,749 --> 00:52:30,706
احتفالات تيت ، عام القرد

641
00:52:31,752 --> 00:52:34,457
ليلة رأس السنة للعام القمري عند الفيتناميين

642
00:52:35,047 --> 00:52:39,211
إنَّ الآسيويين يُطْلِقُون الألعاب النارية
للاحتفال بعيدهم بالمدينة

643
00:52:48,852 --> 00:52:51,639
كِدْتُ أن أموت من شِدة الملل يا صديقي

644
00:52:53,106 --> 00:52:55,015
لابُد أن أعودَ للخطوط الأمامية

645
00:52:55,734 --> 00:52:58,403
لم أسمع حتى طلقة عيار
ناري واحدة لعدة أسابيع

646
00:52:59,654 --> 00:53:03,568
جوكر رجلٌ فظ يمكنه أن يأكل المُخَاط
مِن أَنْفِ أي شخص ميت

647
00:53:04,826 --> 00:53:06,486
ثم يطلبُ المزيد

648
00:53:07,245 --> 00:53:08,953
أنصت إِلَّيَ أيها الرحالة

649
00:53:09,455 --> 00:53:13,453
يومٌ دُونَ رُؤية دماء سائلة
هو كَيَومٍ لم تَطْلَعُ فيه الشمس

650
00:53:15,711 --> 00:53:19,329
جوكر يَظُنُ أن أرض المعركة
هي مثل البَقَاء في أَحْضَانِ امرأة

651
00:53:19,840 --> 00:53:21,749
فهو لم يجرب القتال الحقيقي

652
00:53:22,051 --> 00:53:24,542
يَصْعُبُ حتى الحديث عنه
كموقعة هاستينجز

653
00:53:24,845 --> 00:53:28,629
لم تُقَاتِل في موقعة هاستينجز
لم تكُن موجوداً حتى في هذا البلد حينذاك

654
00:53:28,724 --> 00:53:33,101
اخرس أيها الجندي الإداري
الأمريكي الأسباني الوقح

655
00:53:33,520 --> 00:53:36,640
لقد كُنْتُ هناك
لقد كُنْتُ هناك مع قوات المشاة

656
00:53:37,065 --> 00:53:40,565
لا تَسْتَمِع إلى الكَاذِبيين يا رافتر مان

657
00:53:41,111 --> 00:53:43,946
في بعض الأحيان يَعْتَبِرُ نفسه كأنه جون واين

658
00:53:45,073 --> 00:53:46,781
لا تَسْتَمِعُوا لجوكر يا رفاق

659
00:53:46,866 --> 00:53:48,277
فهو لا يعرف شيئاً

660
00:53:48,535 --> 00:53:49,945
يَعْرِفُ القليل جداً

661
00:53:50,286 --> 00:53:53,536
فهو لم يعرف القِتَالَ الحَقِيقِيَّ بعد
لأن ليس في عينيه نظرة الوُجُوُم

662
00:53:54,332 --> 00:53:55,956
أجل ، نظرة الـ1000 م

663
00:53:56,959 --> 00:54:00,044
تَجِدُهَا في أَعْيُنِ جندي المشاة
بَعْدَ أن يُمْضِي وقتاً طويلاً في الميدان

664
00:54:00,129 --> 00:54:03,415
إنها و كأنك ترى ما وراء الحقيقة الواقعة

665
00:54:04,634 --> 00:54:05,962
لَدَيَّ هذه النظرة

666
00:54:06,052 --> 00:54:09,218
كُلَّ مُشَاة البحرية لديهم تلك النظرة
و سوف تَحْدُثُ لك أيضاً

667
00:54:09,680 --> 00:54:10,676
حقيقي ؟

668
00:54:12,933 --> 00:54:15,720
كيف تُوقِفُ خمسة زنوج
من اغتصاب امرأة بيضاء ؟

669
00:54:16,603 --> 00:54:17,801
عليك اللعنة

670
00:54:17,896 --> 00:54:19,391
اقُذِف لهم بكرة سلة

671
00:54:24,444 --> 00:54:25,820
قَصْفٌ قَادِمٌ علينا

672
00:54:28,281 --> 00:54:29,740
إنه قَصْفٌ من عندنا

673
00:54:32,077 --> 00:54:34,116
- هذا ليس قصف من عندنا
- ليس من عندنا

674
00:54:34,204 --> 00:54:35,614
ألم أقل لكم لتوي ؟

675
00:55:15,285 --> 00:55:17,491
أرجو أن يكونوا بصدد مناوشاتنا فحسب

676
00:55:17,704 --> 00:55:19,613
فأنا لستُ مستعداً لهذا القصف

677
00:56:13,800 --> 00:56:15,045
أَوْقِفُوا النار

678
00:56:25,603 --> 00:56:26,801
أَوْقِفُوا النار

679
00:56:38,615 --> 00:56:39,647
العدو

680
00:56:40,701 --> 00:56:42,492
بخدعة ماهرة

681
00:56:43,412 --> 00:56:45,653
انْتَهَزَ فرصة الهُدْنة المُتَفَق عليها

682
00:56:46,456 --> 00:56:48,947
ليَشُنَّ هجوماً شاملاً في شَتَّى أنحاء البلاد

683
00:56:50,168 --> 00:56:52,955
إلى الآن ،  نحن لم نُهَاجَمُ بصورةٍ جِدية

684
00:56:53,964 --> 00:56:55,921
لكننا نُعْتَبَرُ الاستثناء الوحيد

685
00:56:56,966 --> 00:57:01,130
الجيش الفيتنامي الشمالي قَصَفَ كل الأهداف
العسكرية في فيتنام ، و قصف بقوة

686
00:57:01,888 --> 00:57:03,086
في سايجون

687
00:57:03,473 --> 00:57:07,636
لقد تم الاستيلاء على سَفَارة الولايات المتحدة
بواسطة الوحدات الانتحارية

688
00:57:09,979 --> 00:57:12,766
و هُم على وَشَكِ اكْتِسَاحِ مدينة "كي سانه"

689
00:57:14,775 --> 00:57:17,445
لدينا تقارير تُفِيْدُ بأن فرقة عسكرية فيتنامية ...

690
00:57:17,653 --> 00:57:21,402
قد احْتَلَّت كل مدينة "هيو" جنوب نهر "برفيوم"

691
00:57:22,700 --> 00:57:25,819
بِمُصْطَلَحٍ استراتيجي ...
يُمكننا القَولُ بأنهم قَسَّمُوا البلادَ لشطرين

692
00:57:25,911 --> 00:57:28,367
الصحافة المدنية في غاية الذَعَر

693
00:57:28,831 --> 00:57:32,875
حتى المُرَاسِل كرونكايت سَيُقِرُ أن هذه الحرب
لم يَعًد من المُمْكِنُ الانْتِصَارَ فيها على الإطلاق

694
00:57:34,336 --> 00:57:35,534
بمعنى آخر

695
00:57:36,338 --> 00:57:40,170
إن المَوْقِفَ حَرِجٌ و خطيرٌ للغاية
و هذا يعني أننا جميعاً في هذا الوحل

696
00:57:46,056 --> 00:57:48,214
هل هذا يَعْنِي أن آن مارجريت لن تأتي ؟

697
00:57:54,939 --> 00:57:57,181
عَلَيْكَ أن تَذْهَبَ فوراً إلى مدينة فوباي

698
00:57:58,526 --> 00:58:00,565
الكابتن "جانواري" سَيَحْتَاجُ إليك

699
00:58:04,281 --> 00:58:06,689
و أرجو أن تتخلص من هذا الدبوس الذي تُعَلِّقَه

700
00:58:07,451 --> 00:58:10,535
لا يُمْكِنُ أن تَقْتُلَ و أنت مُرْتَدِياً
دبوس رمز السلام على صدرك

701
00:58:12,790 --> 00:58:14,699
أنا أَسْتَأْذِنُكَ للذهاب مع جوكر

702
00:58:15,626 --> 00:58:16,788
طلبك مُجَاب

703
00:58:17,836 --> 00:58:20,208
أنا أُطَالِبُ بعدم إرسال رافتر مان معي

704
00:58:20,922 --> 00:58:22,121
أما زِلْتَ هنا ؟

705
00:58:23,091 --> 00:58:26,092
اختفي بسرعة و خذ معك رافتر مان

706
00:58:26,970 --> 00:58:28,215
أنت مسؤولٌ عنه

