1
00:00:06,401 --> 00:00:08,109
لقد أَصَبْتُكَ أيها اللعين

2
00:00:13,367 --> 00:00:16,284
أي فيتنامي يعدو فهو عدو فييت كونج

3
00:00:17,079 --> 00:00:19,118
و أي شخص منهم يقف مكانه

4
00:00:19,915 --> 00:00:21,991
فهو عدو فييت كونج مُهَذَّب

5
00:00:24,712 --> 00:00:27,629
عليكم أن تكتبوا مقالة عني

6
00:00:29,425 --> 00:00:32,130
لماذا يجب أن نكتب عنك مقالة ؟

7
00:00:32,887 --> 00:00:34,714
لأني قاتلٌ فائق المهارة

8
00:00:35,181 --> 00:00:36,805
و هذا ليس بكذب

9
00:00:37,516 --> 00:00:41,431
لقد قتلت 157 جندياً فيتنامياً

10
00:00:42,146 --> 00:00:44,056
و 50 جاموساً بحرياً أيضاً

11
00:00:45,066 --> 00:00:46,525
كل هذا مُدَوَنٌ رسمياً

12
00:00:48,027 --> 00:00:50,565
هل قَتَلْتَ أيَ نساءِ أو أطفال ؟

13
00:00:51,406 --> 00:00:52,686
في بعض الأحيان

14
00:00:54,075 --> 00:00:56,780
كيف يُمْكِنُكَ قتل النساء و الأطفال ؟

15
00:00:58,413 --> 00:00:59,492
أمرٌ سهل

16
00:00:59,790 --> 00:01:02,197
كل ما في الأمر هو ألا تُطِيلَ التَصْويب عليهم

17
00:01:03,877 --> 00:01:05,158
أليست الحرب بجحيم ؟

18
00:01:42,417 --> 00:01:44,456
نُرِيدُ الوصول لوحدة المواجهة

19
00:01:44,669 --> 00:01:46,329
آخر الطريق ، الكتيبة الثانية

20
00:01:46,421 --> 00:01:48,212
عظيم ، شكراً لك

21
00:02:17,286 --> 00:02:20,406
نَحْنُ نبحث عن الفصيلة الأولى بالكتيبة الثانية
بالفوج الخامس

22
00:02:20,498 --> 00:02:22,076
لَدَيَّ صديق اسمه كاوبوي

23
00:02:22,166 --> 00:02:23,577
هل أنتم من الكتيبة الأولى ؟

24
00:02:23,668 --> 00:02:26,871
كلا يا سيدي ، نحن صحفيان
من جريدة "النجوم والشرائط"

25
00:02:28,173 --> 00:02:29,916
أنا قائد فصيلة الكاوبوي

26
00:02:30,383 --> 00:02:32,791
ستجده في آخر الطريق عند منطقة الفصيلة

27
00:02:33,178 --> 00:02:34,672
أيُمْكِنُنَا السير معك يا سيدي ؟

28
00:02:34,763 --> 00:02:36,471
بالطبع ، مرحباً بكم

29
00:02:37,140 --> 00:02:39,892
اسمي شينوسكي ، ولتر شينوسكي

30
00:02:40,602 --> 00:02:42,760
يُطْلِقُونَ عَلَيَّ لقب "سيد تسجيل الأهداف"

31
00:02:42,979 --> 00:02:45,221
كُنْتُ ألعَبُ كرة القدم في فريق نوتردام

32
00:02:46,733 --> 00:02:48,940
هل أنت هنا لتجعل من كاوبوي رجلاً مشهوراً ؟

33
00:02:49,027 --> 00:02:50,735
هذا أمر مستحيل يا سيدي

34
00:02:50,863 --> 00:02:54,362
إذا كُنْتَ قد حضرت بحثاً عن موضوع لمقالة
فاعتبر نفسك محظوظاً

35
00:02:55,200 --> 00:02:57,952
فنَحْنُ في حالة تَأهُّبٍ قصوى و نترقب
هُجوماً مُكَثَّفَاً

36
00:02:58,579 --> 00:03:00,737
عظيم ، هل سلاح المُشَاة مُسْتَعِدٌ للقتال ؟

37
00:03:01,457 --> 00:03:03,117
العدو عَبَّأَ كُلَ خنادق دفاعه الأمامية

38
00:03:03,209 --> 00:03:07,622
فصيلة مِن كتيبتنا تقوم بتفتيش
البر الآخر من النهر منزلاً منزلاً

39
00:03:08,214 --> 00:03:12,508
قوات الفييت كونج المعادية غايةٌ في التنظيم
لكننا ما زِلنا نَقْتُلُ العديدَ مِنْهُم

40
00:03:12,719 --> 00:03:16,551
لقد سَمِعْنَا أن قوات الفييت كونج
أعْدَمَتْ العديد من المواطنين الفيتناميين

41
00:03:17,223 --> 00:03:18,468
هذا صحيح

42
00:03:18,850 --> 00:03:22,717
لقد رأيت العديد من الجثث على بُعد
نصف كيلو متر على هذا البر من القناة

43
00:03:22,812 --> 00:03:23,761
هل يُمْكِنُكَ أن تصطحبني للمكان ؟

44
00:03:29,236 --> 00:03:30,611
وُلِدّتُ لأَقْتُل

45
00:03:51,884 --> 00:03:54,090
جُثَثُ الموتى كانت مغطاة بالجير الحي

46
00:03:56,138 --> 00:03:57,930
الموتى يعلمون شيئاً واحداً فقط

47
00:03:59,600 --> 00:04:01,510
هو أن الحياة أفضل من الموت

48
00:04:12,655 --> 00:04:15,526
لقد أحصيتهم 20
هل هذا هو عدد الجثث الرسمي يا سيدي ؟

49
00:04:16,284 --> 00:04:17,613
مِن أي وحدة أنت ؟

50
00:04:17,702 --> 00:04:19,909
نحن من مجلة " النجوم و الأشرطة "

51
00:04:21,039 --> 00:04:23,874
أنا الرقيب جوكر و هذا هو المُصور رافتر مان

52
00:04:24,584 --> 00:04:27,158
أنا المُلازِم كليفز
مِن هارت فوردكونا تكيت

53
00:04:27,254 --> 00:04:28,878
ألدَيْكَ حَصْرٌ لعدد القتلى يا سيدي ؟

54
00:04:28,964 --> 00:04:29,960
عشرون

55
00:04:30,466 --> 00:04:32,043
كيف حدث هذا يا سيدي ؟

56
00:04:32,926 --> 00:04:36,378
لقد جاءت قوات الجيش الشمالي بقائمة
اسماء مواطنين فيتناميين :

57
00:04:36,805 --> 00:04:40,554
مسؤولين بالحكومة ، ضُبَّاطُ شرطة ،
ضُباط نظاميين ، مدرسون

58
00:04:41,644 --> 00:04:46,353
و طلبوا منهم في غاية الأدب أن يذهبوا إليهم
في اليوم التالي لِتَلَقّي محاضرة إعداد سياسي

59
00:04:47,567 --> 00:04:49,606
كل مَن ذهب هناك عُثِرَ عليه مقتولاً

60
00:04:50,027 --> 00:04:51,735
لقد دُفِنَ بعضهم أحياء

61
00:04:57,702 --> 00:05:00,371
ما هذا الدبوس المُعَلَّق على سُتْرَتِك أيها الجندي ؟

62
00:05:00,830 --> 00:05:01,993
رمز للسلام يا سيدي

63
00:05:02,082 --> 00:05:04,620
- مِن أين حصلت عليه ؟
- لا أتذكر يا سيدي

64
00:05:05,085 --> 00:05:06,793
و ما المكتوب على خوذتك ؟

65
00:05:07,170 --> 00:05:08,830
" وُلِدّتُ لأَقْتُل " يا سيدي

66
00:05:08,922 --> 00:05:11,793
تضع كلمة " وُلِدّتُ لأَقْتُل " على خوذتك
و ترتدي دبوس رمز السلام

67
00:05:11,883 --> 00:05:13,841
هل هذا نوع من المزاح المُخْتَل ؟

68
00:05:15,178 --> 00:05:16,589
ما معنى ذلك إذاً ؟

69
00:05:17,222 --> 00:05:20,140
- لا أعرف يا سيدي
- أنت لا تعرف الكثير

70
00:05:20,225 --> 00:05:23,511
ضع عقلك في رأسك و أَوْضِح اِنْتِمَاءَكَ
و إلا سيكون عقابي لك صارماً

71
00:05:24,521 --> 00:05:27,641
أجب عن سؤالي و إلا سأعرضك على
مُحَاكمة عسكرية قبل قائدك

72
00:05:28,275 --> 00:05:31,276
كنت أُعَبِّرُ عن إزدواجية المبدأ في الإنسان
يا سيدي

73
00:05:32,154 --> 00:05:34,824
نظرية كارل جونج في إزدواجية الشخصية
يا سيدي

74
00:05:36,200 --> 00:05:38,442
- و مع أي جانب أنت ؟
- وطننا يا سيدي

75
00:05:38,536 --> 00:05:40,279
- ألا تُحِبُ وطنك ؟
- أجل يا سيدي

76
00:05:40,371 --> 00:05:44,618
امْتَثِل لمبادئ الجيش إذاً ، انضم للفرقة التي
هي سلاحك لنتقدم للأمام إلى نصر عظيم

77
00:05:45,835 --> 00:05:49,880
أنا أطلب من قواتي الطاعة التامة لأوامري
و كأنهم يطيعون فروض الله

78
00:05:50,590 --> 00:05:53,674
نحن نساعد الفيتناميين ،
لأن بداخل كل واحد منهم ...

79
00:05:53,760 --> 00:05:56,002
رغبة دفينة مُلِحّة ليكون مواطن أمريكي

80
00:05:56,638 --> 00:05:58,381
إنما الحياة شقاء يا بُني

81
00:05:58,557 --> 00:06:01,261
علينا أن نبقى أشِداء متماسكين
حتى يَعُمَّ السلام في كل مكان

82
00:06:15,032 --> 00:06:17,488
نبحث عن الفصيلة الأولى بالكتيبة الثانية
للفوج الخامس

83
00:06:17,576 --> 00:06:18,774
خلف المبنى

84
00:06:28,045 --> 00:06:30,204
- أين الفصيلة الأولى ؟
- من هنا

85
00:06:54,781 --> 00:06:56,062
يا راعي البقر

86
00:07:00,954 --> 00:07:02,153
أنا لا أُصَدِق

87
00:07:09,713 --> 00:07:13,842
كُنْتُ أُفَضِلُ ألا أراك مرة أُخرى أيها اللعين

88
00:07:15,177 --> 00:07:16,458
كيف حالك ؟

89
00:07:16,888 --> 00:07:20,802
أنا في انتظار العودة للمدينة
حيث متجر المشتريات الحربي

90
00:07:20,933 --> 00:07:22,428
لماذا تريد العودة ؟

91
00:07:22,602 --> 00:07:24,262
هنا أو هناك لن يتغير شيء

92
00:07:24,354 --> 00:07:26,062
- أخبار النساء ؟
- أريد أختك

93
00:07:26,147 --> 00:07:29,896
أحسنت ، لأن أختي أفضل من والدتي
مع أن والدتي ليست قبيحة على الإطلاق

94
00:07:30,944 --> 00:07:32,936
أنتم أيها الخنازير ، استمعوا

95
00:07:33,655 --> 00:07:36,739
هذا صديقٌ لي من أيام مُعَسْكَر الجزبرة
و هذا هو

96
00:07:39,119 --> 00:07:42,239
إنهم من مجلة " النجوم و الشرائط "
ستصبحون مشاهير

97
00:07:43,582 --> 00:07:47,330
و نحن فرقة الخنازير
نحن قَتَلَة و مُحَطْمِي قلوب البشر

98
00:07:48,337 --> 00:07:50,958
فنحن نثقب أجسادهم بطلقاتنا
و نَمْلَؤُهَا برصاصنا

99
00:07:56,345 --> 00:07:58,088
هل أنت مصور ؟

100
00:08:00,641 --> 00:08:02,468
كلا ، أنا مُرَاسِلٌ حربي

101
00:08:04,103 --> 00:08:06,012
و هل رأيت أي قتال ؟

102
00:08:09,275 --> 00:08:11,481
لقد رأيت بعضه في التلفزبون

103
00:08:16,032 --> 00:08:17,859
أنت مُهَرِجٌ مُضْحِكٌ فعلاً

104
00:08:20,036 --> 00:08:21,945
لذلك يُطْلِقُون عَلَيَّ لقب الجوكر

105
00:08:24,040 --> 00:08:25,700
إذاً لَدَيَّ نُكْتَةٌ لك

106
00:08:26,710 --> 00:08:28,999
ماذا لو فَتَحْتُ لك فجوة جديدة في جسدك ؟

107
00:08:33,133 --> 00:08:34,876
سأقول لك أيها المستكشف ...

108
00:08:35,218 --> 00:08:39,596
ستفعل ذلك بعد أن تأكل الفول السوداني
المُتَبَقِي من مُخَلَّفاتي

109
00:08:46,021 --> 00:08:47,813
أنت تتحدث وكأنك رجلٌ قوي

110
00:08:49,066 --> 00:08:50,691
فهل تتصرف كذلك أيضاً ؟

111
00:08:56,282 --> 00:08:57,990
لن تُصَدِقَ ما سأقوله لك

112
00:08:58,201 --> 00:09:02,245
لكن أثناء القتال ، هذا الحيوان الفظ
هو أرْحَمُنا و ألْطَفُنا جميعاً

113
00:09:03,414 --> 00:09:07,080
كل ما يحتاجه هو أن تتساقط القنابل
فوق رأسه حتى آخر يومٍ في حياته

114
00:09:15,552 --> 00:09:18,968
عليه أن يَحْمِدَ الله لأني لست بعافيتي
أليس كذلك أيها الأسود ؟

115
00:09:20,015 --> 00:09:21,592
أنت على حق يا حيوان

116
00:09:22,976 --> 00:09:24,352
أيها المُصور

117
00:09:26,271 --> 00:09:28,098
أتُرِيْدُ أن تَلْتَقِطَ صورةً جيدة ؟

118
00:09:31,443 --> 00:09:32,606
الْتَقِط هذه

119
00:09:41,787 --> 00:09:43,447
هذا صديقي

120
00:09:54,175 --> 00:09:55,550
و هذه هي حفلته

121
00:09:56,469 --> 00:09:57,963
فهو ضَيْفُ شَرَفٍ علينا

122
00:09:59,556 --> 00:10:01,383
اليوم هو عِيدُ ميلاده

123
00:10:02,809 --> 00:10:04,849
كل عام و أنت بخيرٍ أيها اللآسيوي

124
00:10:06,646 --> 00:10:08,354
لن ننسى هذا اليوم أبداً

125
00:10:09,316 --> 00:10:13,266
اليوم الذي حَضَرْتُ فيه لمدينة هيو
و بَدَأْتُ مُحاربة مليون من جيش الفييت كونج

126
00:10:14,988 --> 00:10:17,314
حقيقةً أنا أُحِبُ هؤلاء الشيوعيين السفلة

127
00:10:18,826 --> 00:10:21,910
جنود العدو هؤلاء هم أَقْسَّى
من أشد ضابط صَف مُعَلِّم آسيوي

128
00:10:23,998 --> 00:10:26,239
هذه الأيام التي نعيشها هي حقاً عظيمة

129
00:10:28,085 --> 00:10:31,205
فنحن رجال جيش أقوياء جبابرة
نُعَرْبِدُ في البلاد بأسلحتنا

130
00:10:32,923 --> 00:10:34,881
هؤلاء القوم قُتِلُوا اليوم

131
00:10:35,718 --> 00:10:38,007
هؤلاء هم أفضل الناس الذين يُمْكِنُنَا مقابلتهم

132
00:10:40,556 --> 00:10:44,768
عندما نعود لعالمنا الطبيعي ، سوف نفتقد
قوماً يستحقون القَتْلَ مثل هؤلاء الجنود

133
00:12:21,577 --> 00:12:24,199
دلتا 6 الحالي ، هذا هو مرفي جول

134
00:12:33,798 --> 00:12:36,503
نحن نُهَاجَمُ من الأمام بنيرانٍ مُعَادية من القرية

135
00:12:36,968 --> 00:12:38,628
لقد سَقَطَ المُلازِم

136
00:12:38,720 --> 00:12:41,472
سوف نتوقف و نستطلع الموقع أمامنا

137
00:12:47,104 --> 00:12:49,227
فريق لوثاج ، استمعوا

138
00:12:50,315 --> 00:12:52,142
سوف نتقدم باتجاه هذين الطريقين

139
00:12:52,234 --> 00:12:54,772
و أُرِيْدُ من الفريق الثالث أن يَسْلُكَ هذا الطريق

140
00:12:55,154 --> 00:12:58,071
الفريق الأول و الثاني من خلفي
سنتقدم بهذا الطريق

141
00:12:59,450 --> 00:13:01,359
هيا بنا ، فَلنُنْهِي هذه المُهِمَّة

142
00:17:29,604 --> 00:17:32,439
هل هذا أنت يا جون واين ؟
هل هذا أنا ؟

143
00:17:32,774 --> 00:17:35,775
ابدأ بالتصوير
هذه هي فيتنام

144
00:17:36,111 --> 00:17:38,187
لو قام جوكر بدور جون واين
فسأكون حصانه

145
00:17:38,280 --> 00:17:41,067
- لو أن  مسرحية الروك حقيقة
- فسأكون أنا مارجريت !

146
00:17:41,158 --> 00:17:43,150
الرجل الحيوان سيقوم بدور جاموس سربع

147
00:17:43,243 --> 00:17:45,865
- أنا سأكون الجنرال كاستر
- مَنْ سيكون الهندي ؟

148
00:17:45,954 --> 00:17:48,492
الآسيويون سيقومون بدور الهنود

149
00:18:27,122 --> 00:18:28,913
أنتما عائدان لبيتكما الآن

150
00:18:33,128 --> 00:18:34,587
دائماً على عهدكما

151
00:18:37,925 --> 00:18:39,964
نحن مشاة بحرية قاسيين يا سيدي

152
00:18:43,889 --> 00:18:45,514
اذهبا بسلام يا أصدقاء

153
00:18:50,146 --> 00:18:51,854
أُفَضِّلُ أن تَمُوتَا بدلاً مِنّي

154
00:18:55,943 --> 00:18:58,019
على الأقل ، لقد ماتا في سبيل قضية

155
00:18:59,405 --> 00:19:00,947
و ما هي تلك القضية ؟

156
00:19:03,201 --> 00:19:04,197
الحُرِّية

157
00:19:05,537 --> 00:19:07,909
عليك أن تُغَيِّرَ نَمَطَ تفكيرك أيها المستجد

158
00:19:10,250 --> 00:19:12,919
هل تَظُنُ أننا نقتل الفيتناميين مِن أجل الحرية ؟

159
00:19:14,045 --> 00:19:15,872
هذه تُسَمَّى مذبحة

160
00:19:17,549 --> 00:19:20,122
إذا كان يجب عَلَيَّ أن ألْقَى حتفي لمجرد كلمة

161
00:19:22,220 --> 00:19:24,213
فلتكن "المرأة" هي تلك الكلمة

162
00:19:27,893 --> 00:19:30,051
يالها من مأساة لمجرد نزوة طائشة

163
00:19:31,522 --> 00:19:34,095
كان من المفترض أن يعود للوطن للعلاج

164
00:19:36,485 --> 00:19:37,896
و لماذا ؟

165
00:19:40,656 --> 00:19:43,230
لأنه كان يمارس الشذوذ الجنسي لعشر مراتٍ يومياً

166
00:19:45,286 --> 00:19:48,038
هذا حقيقي ... على الأقل  عشر مرات بومياً

167
00:19:50,583 --> 00:19:54,913
الأسبوع الماضي كان قد أُرْسِلَ لمدينة داناتج
ليكشف عليه طَبِيبٌ نَفْسِيٌ

168
00:19:56,422 --> 00:19:59,459
فمارس الشذوذ الجنسي
حتى و هو في غرفة الانتظار

169
00:20:00,969 --> 00:20:02,712
فَنَالَ المُعَافَاة من الخدمة

170
00:20:04,306 --> 00:20:06,975
كان في اتنتظار أوراق إعفائه لتأتي من الوحدة

171
00:20:10,145 --> 00:20:11,176
مستعد ؟

172
00:20:11,438 --> 00:20:12,636
أَدِر الفيلم

173
00:20:14,566 --> 00:20:16,773
مقابلات بمدينة هيو ... شريط 43

174
00:20:20,948 --> 00:20:24,233
هذه مدينة رئيسية في المنطقة
لذلك علينا الهجوم

175
00:20:25,119 --> 00:20:27,028
بالدبابات من خلال الشوارع

176
00:20:27,413 --> 00:20:29,322
يُرسلوننا على شكل فرق أولاً

177
00:20:29,415 --> 00:20:32,286
للتَأَكُد من أن المكان آمن من

178
00:20:34,295 --> 00:20:37,296
الفيتناميين حاملي هاونات طراز بي - 40
المضادة للدبابات

179
00:20:37,381 --> 00:20:42,008
ثم ندخل بالدبابات
و باختصار ... نقلب المكان إلى جحيم

180
00:20:43,429 --> 00:20:45,885
في مدينة هيو

181
00:20:47,058 --> 00:20:48,766
فَهِمْنَا أنها حَرْبُ حقيقية

182
00:20:51,271 --> 00:20:55,732
كما كُنْتُ أظن كما تخيلت كيف ستكون الحرب
على أرض الواقع

183
00:20:58,153 --> 00:20:59,695
هذا هو العدو و عليك أن تقتله

184
00:21:00,906 --> 00:21:03,611
ليس هُنَاكَ أدنى شك
نحن أفضل الجيوش على الإطلاق

185
00:21:04,159 --> 00:21:08,537
كل ما يُقَالُ عن القوات الجوية هراء
فعندما تسووء الأمور في الميدان من يستدعون ؟

186
00:21:08,789 --> 00:21:11,114
يستدعون قوات مشاة البحرية
فهي بمثابة آلة الحرب

187
00:21:12,501 --> 00:21:15,075
هل على أمريكا أن تبقى في فيتنام ؟

188
00:21:16,005 --> 00:21:19,041
لست أدري ... أنا على يقين بشيء ...
هو أنني أنتمي لفيتنام

189
00:21:20,217 --> 00:21:22,175
أَتَذْكُرَ ما قاله الرئيس جونسون ؟

190
00:21:23,846 --> 00:21:25,590
" أنا لن أُرْسِلَ ...

191
00:21:26,015 --> 00:21:29,929
... نخبة الشباب الأمريكي مسافة
10.000 كيلومتراً بعيداً عن وطنهم ...

192
00:21:30,019 --> 00:21:33,269
... للقيام بواحب يُمْكِنُ للشباب الآسيوي
أن بقوم به بنفسه "

193
00:21:36,067 --> 00:21:37,526
أنا شخصياً أَعْتَقِدُ ...

194
00:21:38,361 --> 00:21:40,686
بأنهم لا بُريدون التَوَرُطَّ في هذه الحرب

195
00:21:41,781 --> 00:21:43,359
أنا أعتقد أنهم ..

196
00:21:44,868 --> 00:21:49,197
سَلَبُوا مِنَّا حُريتنا ليعطوها للفيتناميين
لكنهم لا يريدونها

197
00:21:50,248 --> 00:21:52,241
فهم يُفَضِّلُونَ الحياة على الحرية

198
00:21:52,542 --> 00:21:54,085
يالهم من بوساء أغبياء

199
00:21:55,712 --> 00:21:58,630
القوم الذين نُقَاتِلَهُم هم حقاً

200
00:21:59,425 --> 00:22:01,713
قومٌ ذوي بأسٍ شديد ... و حقيقة لست ...

201
00:22:03,554 --> 00:22:05,262
أنا لا أشعر بالأمان مع ...

202
00:22:05,806 --> 00:22:08,973
هؤلاء الآخرين الذين من المفترض
أن يكونوا في صَفِّنَا

203
00:22:10,144 --> 00:22:11,887
ثم تجدهم يلجأون لجانب العدو

204
00:22:16,692 --> 00:22:20,192
نحن نموت من أجل هذا الشعب
و هم لا يُقَدِّرُونَ ما نَفْعَلُه من أجلهم

205
00:22:21,823 --> 00:22:24,195
إنهم يعتبرون هذه الحرب كسيناريو مُضْحِك

206
00:22:24,409 --> 00:22:25,986
لو أَرَدْتَّ مَعْرِفَةَ رأيي

207
00:22:26,911 --> 00:22:28,821
نحن نُطْلِقُ النار على العدو الخاطئ

208
00:22:29,289 --> 00:22:32,456
هذا يعتمد على الحالة
أنا هنا لالتقاط الصور الميدانية

209
00:22:33,084 --> 00:22:35,872
لكن إذا ما اشْتَدَّ القتال
فأنا جندي مُقَاتِل مثل الآخرين

210
00:22:37,672 --> 00:22:40,342
ماذا تعتقد أن تكون نتيجة
تدخل أمريكا في هذه الحرب ؟

211
00:22:40,592 --> 00:22:41,921
أعتقد أن علينا النصر فيها

212
00:22:43,011 --> 00:22:44,422
أنا أكره فيتنام

213
00:22:45,180 --> 00:22:48,715
ليس هناك حصاناً واحداً في هذه البلد

214
00:22:49,727 --> 00:22:52,182
لا بُدَّ أن هُنَاكَ ثمة شيء غير طبيعي في هذا

215
00:22:53,772 --> 00:22:55,848
ربما إذا أرسلت الحكومة قوات أخرى

216
00:22:55,941 --> 00:22:58,978
و إذا قُصِفَتْ فيتنام الشمالية قصفاً مبرحاً
ربما يستسلموا

217
00:23:00,613 --> 00:23:03,020
كُنْتُ أُرِيدُ رؤية فيتنام بسحرها الشرقي

218
00:23:03,491 --> 00:23:05,199
جوهرة جنوب شرق آسيا

219
00:23:06,202 --> 00:23:07,400
كنت أودُ مُقَابَلَةُ ...

220
00:23:07,495 --> 00:23:11,707
إناس مختلفين ذوي حضارات
و ثقافات عتيقة ... ثم أقوم بقتلهم

221
00:23:13,001 --> 00:23:16,915
وَدِدِتُ دائماً أن أَكُونَ أولَ صبي في شارعنا
يقوم بالقتل

222
00:23:42,072 --> 00:23:44,314
صباح الخير أيتها التلميذة

223
00:23:44,950 --> 00:23:46,990
أنا تلميذٌ صغيرٌ أيضاً

224
00:23:49,663 --> 00:23:52,783
- ماذا لديك هنا ؟
- هل تريدون فتاة ساحرة للمتعة ؟

225
00:23:54,210 --> 00:23:56,831
هل هناك من يُرِيدُ أكثر الفتيات جاذبيةً  للمتعة ؟

226
00:23:57,171 --> 00:23:59,460
أنا في غاية الشغف لامرأة

227
00:23:59,549 --> 00:24:00,580
أنا أريد أن أَتَسَلَّى

228
00:24:00,675 --> 00:24:05,503
كل ما تريدونه و ما تطلبونه منها
ستفعله لكم لأطول وقت ممكن

229
00:24:05,763 --> 00:24:08,301
كل ما نطلبه منها ؟
حسناً !

230
00:24:08,641 --> 00:24:09,804
كم التسعيرة يا زعيم ؟

231
00:24:09,893 --> 00:24:11,304
15 دولاراً للواحد

232
00:24:14,439 --> 00:24:16,396
15 دولاراً مبلغ كبير

233
00:24:17,359 --> 00:24:18,770
5 دولارات للواحد

234
00:24:18,860 --> 00:24:20,604
لا يُمْكَن .. فهي فتاة مُحَنَّكة

235
00:24:20,737 --> 00:24:22,944
ستمضي معكم وقتاً طويلاً ... 10 دولارات

236
00:24:23,282 --> 00:24:24,277
5 دولارات

237
00:24:24,366 --> 00:24:25,564
بل 10 دولارات

238
00:24:25,951 --> 00:24:28,027
سَأُبَادِلُكَ ببنادق الجيش الفيتنامي

239
00:24:28,245 --> 00:24:30,866
لم تُطْلَق منهم رصاصة واحدة
لقد تركوهم هاربين

240
00:24:32,041 --> 00:24:33,998
حسناً ... فَلْيَكُن
أعطني 5 دولارات

241
00:24:37,755 --> 00:24:39,332
فلنبدأ الحفلة

242
00:24:44,387 --> 00:24:45,929
ماذا هناك يا زعيم ؟

243
00:24:46,180 --> 00:24:48,220
تقول أنها لن تذهب معك

244
00:24:48,391 --> 00:24:49,968
و لماذا عليك اللعنة ؟

245
00:24:50,101 --> 00:24:52,259
تقول أنها تَخَافُ كثيراً من المُلَونين

246
00:24:54,314 --> 00:24:57,979
يريد أن بقول أنكم أيها السود
لديكم قدرات غير عادية

247
00:25:05,200 --> 00:25:08,320
يبدو أن تلك الفتاة تتمتع
بمزايا و صفات غير عادية

248
00:25:09,121 --> 00:25:11,078
إنها خائفة من قُدُرَاتي الجنسية

249
00:25:12,207 --> 00:25:13,701
اسمحي لي يا سيدتي

250
00:25:14,710 --> 00:25:18,293
لَدَيَّ بضاعة ممتازة هنا

251
00:25:18,422 --> 00:25:21,091
إنه ثعبان أسود من ولاية ألأباما

252
00:25:21,717 --> 00:25:23,591
لكنه ليس بهذه الضخامة

253
00:25:25,137 --> 00:25:26,466
فليكن ... موافقة

254
00:25:33,437 --> 00:25:35,763
- لقد جاء دوري
- سأذهب أنا أولاً

255
00:25:35,898 --> 00:25:39,350
ابتعد أيها الأبيض اللعين
لا تنحشر بين كلب و قطعة اللحم التي في فمه

256
00:25:39,444 --> 00:25:42,777
يجب على كل السود أن يُشْنَقُوا و يُعَلَّقُوا

257
00:25:46,201 --> 00:25:49,486
لن أَتَغَيّب كثيراً
سأتغاضى عن المُقَدِمَات

258
00:25:50,246 --> 00:25:52,488
- لن أذهب معها بعدك أيها الوقح
- اذهب للجحيم

259
00:26:25,992 --> 00:26:28,317
المُخابرات أرْسَلَتْ تقريراً يُفِيدُ ...

260
00:26:28,494 --> 00:26:32,077
بأن قوات العدو قد انسحبت من منطقتنا
خلال الليل ...

261
00:26:32,165 --> 00:26:34,834
لتعزز مواقعها على الضفة الأُخرى من
نهر برفيوم

262
00:26:35,335 --> 00:26:39,119
و قد تَلَقْت فرقتنا الأمر بالاستطلاع
للتأكد من صحة التقرير

263
00:27:11,163 --> 00:27:13,915
اتجهوا ناظرين للأمام و متخذين غطاءً
هيا

264
00:27:37,566 --> 00:27:39,357
لن يعيش

265
00:27:50,496 --> 00:27:52,738
وحدة رقم واحد ... هذا كاو بوي ينادي

266
00:27:55,209 --> 00:27:57,581
وحدة رقم واحد ... هذا كاو بوي ينادي

267
00:28:01,215 --> 00:28:02,923
ميرفي .. أنا كاو بوي معك

268
00:28:03,467 --> 00:28:05,756
كريزي أُصِيبَ بواسطة لَغَم

269
00:28:07,972 --> 00:28:09,135
انتظر معي

270
00:28:12,060 --> 00:28:16,888
تَوَلََّى أنت قيادة المجموعة
و استمر في مهمة الاستطلاع

271
00:28:17,232 --> 00:28:19,805
اتَصِل عندما تَصِل إلى منطقة
التفتيش المقبلة ... حَوِّل ...

272
00:28:19,901 --> 00:28:21,526
... حَوِّل ... لقد فهمتك

273
00:28:28,994 --> 00:28:30,785
من الآن فصاعداً أنا قَائِدُ المجموعة

274
00:28:33,874 --> 00:28:35,913
سأتْبَعُكَ أينما ذَهَبْتَ أيها اللعين

275
00:28:39,713 --> 00:28:40,828
لقد مات

276
00:29:30,641 --> 00:29:31,756
ما الأمر ؟

277
00:29:32,309 --> 00:29:34,800
لقد أخطأنا عند آخر نقطة تفتيش

278
00:29:35,729 --> 00:29:37,389
انظر و أخبرني برأيك

279
00:29:40,317 --> 00:29:42,275
أَعْتَقِدُ أننا هُنا

280
00:29:43,863 --> 00:29:45,856
و كان  علينا أن نكون هُناك

281
00:29:48,367 --> 00:29:49,447
نحن هنا ؟

282
00:29:50,662 --> 00:29:52,286
و علينا أن نكون هناك ؟

283
00:30:07,095 --> 00:30:08,293
ماذا ترى إذاً ؟

284
00:30:10,390 --> 00:30:12,430
أعْتَقِدُ أنه ينبغي علينا تغيير مسارنا

285
00:30:29,285 --> 00:30:30,827
فليكن ... سَنُغَيِرُ مسارنا

286
00:30:41,965 --> 00:30:43,163
ماذا بالأمر ؟

287
00:30:43,675 --> 00:30:45,169
سَنُغَيِرُ من مسارنا

288
00:30:46,386 --> 00:30:47,631
هل ضَلَلْنا الطريق ؟

289
00:30:47,720 --> 00:30:49,678
اخرس يا جوكر

290
00:30:51,141 --> 00:30:52,599
و الآن استمعوا

291
00:30:53,435 --> 00:30:54,929
هل تسمعونني جميعاً ؟

292
00:30:55,687 --> 00:30:57,146
سوف نُغَيِّرُ مسارنا

293
00:30:57,731 --> 00:30:59,391
سوف نذهب في هذا الاتجاه

294
00:30:59,649 --> 00:31:02,223
سوف يذهب إيتبولز ليتحسس لنا الطريق للدخول

295
00:31:03,320 --> 00:31:04,351
أفهمتم ؟

296
00:31:06,448 --> 00:31:08,441
هيا يا إيتبولز

297
00:31:09,993 --> 00:31:11,737
السود دائماً في المقدمة

298
00:32:30,702 --> 00:32:32,196
أوقفوا إطلاق النار

299
00:32:32,287 --> 00:32:34,196
أوقفوا إطلاق النار بحق السماء

300
00:32:34,289 --> 00:32:36,614
اهدؤوا أرجوكم
أوقفوا إطلاق النار

301
00:32:40,003 --> 00:32:43,835
أنصتوا .. هل رأى أحدٌ منكم قناصاً هناك ؟
هل رأى أحدٌ منكم أي شيء ؟

302
00:32:46,176 --> 00:32:47,291
كلا

303
00:32:47,386 --> 00:32:50,221
احتفظوا بذخيرتكم
لا تطلقوا النار حتى آمركم  بذلك

304
00:32:53,601 --> 00:32:55,842
كلا ... لا تطلقوا النار ... توقفوا

305
00:32:56,228 --> 00:32:57,972
أنيمال ... أوقف ضرب النار

306
00:32:58,064 --> 00:32:59,724
إنه الرقيب ميرفي

307
00:33:00,441 --> 00:33:01,935
كاو بوي معك ... حَوِّل ...

308
00:33:02,068 --> 00:33:05,234
أنا ميرفي ... ما هو وضعك الحالي ؟ ... حَوِّل ...

309
00:33:05,738 --> 00:33:07,778
نحن تحت وطْأة نيران قناص

310
00:33:08,157 --> 00:33:09,486
لقد أُصِيبَ إيتبولز

311
00:33:09,575 --> 00:33:12,411
نحن على بُعْد نصف كيلو
شمال نقطة التفتيش رقم 4

312
00:33:12,745 --> 00:33:16,245
احتمال وجود قوات قوية للعدو أمامنا

313
00:33:16,583 --> 00:33:19,074
نَطْلُبُ التَعْزِيز بدبابة على الفَوْر ... حَوِّل ...

314
00:33:20,420 --> 00:33:22,045
مفهوم ... حَوِّل ...

315
00:33:22,130 --> 00:33:24,419
سأرى ما يمكنني فَعْلُهُ ... حَوِّل ...

316
00:33:27,260 --> 00:33:28,423
ابْقَ قريباً

317
00:33:30,263 --> 00:33:34,048
استمعوا إِلّيَّ .. أعتقد أن أمامنا كَمِيناً مُعَدّ

318
00:33:34,476 --> 00:33:37,810
مِنْ المُحْتَمَل أن تكون هناك قوات
كثيفة للعدو في تلك المباني

319
00:33:38,230 --> 00:33:40,187
لقد طَلَبْتُ دباباتٍ للتعزيز

320
00:33:40,274 --> 00:33:41,898
سنبقى هنا في مكاننا

321
00:33:42,109 --> 00:33:44,944
لكن سنراقب الوضع جيداً
لو أطلقوا النار علينا ...

322
00:33:45,112 --> 00:33:47,105
علينا أن ننسحب بسرعة

323
00:33:48,616 --> 00:33:51,368
اللعنة عليكم ... قُلَتُ لكم أوقفوا إطلاق النار

324
00:33:51,619 --> 00:33:53,493
أوقف إطلاق النار

325
00:33:54,288 --> 00:33:55,699
لا يمكننا تَرَكُهُ هكذا

326
00:33:55,790 --> 00:33:58,459
سوف نَذْهَبُ لإحضاره عندما تأتي الدبابة

327
00:33:58,584 --> 00:34:00,957
لقد أُصِيبَ ثلاث مرات ... لن يَتَحَمَّل

328
00:34:01,421 --> 00:34:05,999
ذلك القناص يريد أن يسحبنا إلى مرماه
واحداً تِلْوَ الآخر

329
00:34:08,970 --> 00:34:11,010
كلا ... عليكم اللعنة

330
00:34:12,140 --> 00:34:14,133
أوقفوا إطلاق النار بحق السماء

331
00:34:15,310 --> 00:34:17,267
كُفَّ عن هذا الهراء ... أنا ذَاهِبٌ لإحضاره

332
00:34:17,354 --> 00:34:19,845
عُدْ إلى مكانك عليك اللعنة

333
00:34:36,707 --> 00:34:39,163
حسناً ... توقفوا ... لقد وصل إليه

334
00:34:55,018 --> 00:34:56,595
توقفوا عن ضرب النار

335
00:34:56,686 --> 00:34:58,264
توقفوا عن ضرب النار

336
00:34:58,938 --> 00:35:01,264
لا يمكنكم رؤية القَنَّاص

337
00:35:01,608 --> 00:35:05,059
حافظوا على ذخيرتكم ... لن يُطْلِقَ أحدٌ النار
حتى أسمح له بذلك

338
00:35:11,451 --> 00:35:12,946
أوقفوا إطلاق النار

339
00:35:13,954 --> 00:35:15,781
ماذا سنفعل الأن بحق السماء ؟

340
00:35:17,708 --> 00:35:19,535
اعطني هذا اللاسلكي الملعون

341
00:35:23,881 --> 00:35:25,790
ميرفي ... كاو بوي يناديك ... حَوِّل ...

342
00:35:28,386 --> 00:35:32,715
نحن في مأزق حرج ... لقد سَقَطَ منَّا رجلان
أهناك أخبار عن الدبابة ؟ ... حَوِّل ...

343
00:35:34,809 --> 00:35:35,971
آسف يا كاو بوي

344
00:35:36,060 --> 00:35:38,136
لم نُوَفَّق في توفير دبابة لك حتى الآن

345
00:35:38,229 --> 00:35:39,937
سوف نُعَاوِدُ الاتصال ... حَوِّل ...

346
00:35:44,110 --> 00:35:45,770
هذا الأبله الملعون

347
00:35:46,571 --> 00:35:47,946
حسناً ... استمعوا

348
00:35:50,575 --> 00:35:52,319
لا يمكننا انتظار الدبابة

349
00:35:52,827 --> 00:35:54,737
سيهجمون علينا في أي لحظة

350
00:35:54,830 --> 00:35:57,071
و عندما يهجمون لن يكون لدينا وقت كافٍ

351
00:35:57,165 --> 00:35:59,656
علينا أن ننسحب الآن ... استعدوا

352
00:36:00,961 --> 00:36:02,372
انتظر ... مكانك

353
00:36:03,046 --> 00:36:04,624
لن يَنْسَحِبَ أحدٌ

354
00:36:04,882 --> 00:36:06,874
هناك قَنَّاصٌ واحدٌ فقط

355
00:36:06,967 --> 00:36:08,130
كُفَّ عن هذا

356
00:36:08,427 --> 00:36:11,214
أنا الذي أُعْطِي الأوامر و قد أَمَرْتُ بالانسحاب

357
00:36:11,430 --> 00:36:13,304
و ماذا عن دوك جاي و إيتبولز ؟

358
00:36:13,390 --> 00:36:17,139
أنه شيء مُخْزِي ... و لكن لا يمكننا عدم
تَقَبُّل هذا الموقف الصعب

359
00:36:17,311 --> 00:36:19,767
لن نتركهم هناك و ننسحب

360
00:36:19,897 --> 00:36:21,689
إنهم في عِدَادِ الموتى

361
00:36:21,983 --> 00:36:23,311
و أنت تَعْلَمُ ذلك

362
00:36:23,693 --> 00:36:25,851
علينا أن نذهب لإحضارهم

363
00:36:26,154 --> 00:36:27,434
هيا بنا

364
00:36:27,572 --> 00:36:29,695
لا تتحرك من مكانك ... هذا أمر

365
00:36:34,037 --> 00:36:36,907
عليك اللعنة يا كاو بوي ... عليكم اللعنة جميعاً

366
00:36:40,335 --> 00:36:41,414
اللعنة

367
00:36:41,503 --> 00:36:43,163
أيها القاتل الأحمق

368
00:36:43,588 --> 00:36:45,166
أيها الملعون

369
00:37:06,362 --> 00:37:07,690
أين القَنَّاص ؟

370
00:37:11,367 --> 00:37:13,739
دوك ... أين القَنَّاص ؟

371
00:37:23,129 --> 00:37:24,160
اللعنة

372
00:37:26,508 --> 00:37:28,251
اللعنة

373
00:38:21,856 --> 00:38:24,264
دوك جاي و إيتبولز قد ماتا

374
00:38:25,986 --> 00:38:28,228
هناك قَنَّاصٌ واحدٌ فقط

375
00:38:29,865 --> 00:38:32,700
يُمْكِنُكَ أن تتقدم مع المجموعة
الطريق إلى هنا آمن

376
00:38:38,582 --> 00:38:40,160
يا إلهي ... هذا الملعون

377
00:38:48,175 --> 00:38:52,007
دوز ، ستانت ، دونلون ، روك ،
تعالوا معي ... سَنَسْتَطْلِعُ الموقف

378
00:38:52,847 --> 00:38:55,089
إيْقَ أنت هنا و احْمِ ظُهُورنا

379
00:38:55,475 --> 00:38:57,514
رُبْما نَعُودُ مَرةً أُخرى يسرعة

380
00:38:59,270 --> 00:39:01,595
- سوف أْذْهَبُ معك
- وأنا قَادِمٌ أيضاً

381
00:39:03,608 --> 00:39:04,771
هل أنتم مستعدون ؟

382
00:39:05,026 --> 00:39:06,224
هيا بنا

383
00:39:47,653 --> 00:39:49,776
على أعلى المَبْنَّى ... حَولَ الناصية

384
00:40:09,843 --> 00:40:11,634
اعطني جهاز اللاسلكي

385
00:40:15,182 --> 00:40:16,890
هنا كاو بوي ينُاَدي ... حَوِّل ...

386
00:40:28,028 --> 00:40:31,195
يا إلهي ... إن مَرْمَّى القَنَّاص غير معاق
تماماً من هذه الفتحة

387
00:40:45,630 --> 00:40:46,958
هذا الملعون الوقح

388
00:40:47,048 --> 00:40:48,459
سوف تكون بخير

389
00:40:48,550 --> 00:40:50,875
لا تكذب عَلَيَّ يا جوكر

390
00:40:52,387 --> 00:40:54,712
أنا لا أكذب ... فأنت صديقي الوحيد

391
00:41:02,522 --> 00:41:04,065
تشبث يا رجل ... اصْمُد

392
00:41:08,404 --> 00:41:09,684
سوف أَتَحَمَّل

393
00:41:17,496 --> 00:41:18,991
سوف أَصْمِد

394
00:42:17,016 --> 00:42:18,641
هيا بنا ... لنأخذ بثأرنا

395
00:42:25,525 --> 00:42:26,604
هيا بنا

396
00:42:42,376 --> 00:42:44,368
احترس من هذه الفتحة الملعونة

397
00:42:45,712 --> 00:42:47,420
أَلْقِ بعض قنابل الدخان

398
00:43:03,564 --> 00:43:04,727
مستعدون ؟

399
00:43:46,275 --> 00:43:49,193
دونلون ، روك ... من هناك
أنتما الاثنين تعالا معي

400
00:43:55,118 --> 00:43:57,110
جوكر ... هنا أيها المستجد

401
00:46:01,873 --> 00:46:04,281
لقد أصبنا القَنَّاصة

402
00:46:42,374 --> 00:46:43,536
ماذا يحدث ؟

403
00:46:45,418 --> 00:46:46,961
لقد أ صبنا القَنَّاصة

404
00:47:00,142 --> 00:47:01,720
لقد أنقذت حياة جوكر

405
00:47:02,228 --> 00:47:03,686
لقد أ صبت القَنَّاصة

406
00:47:04,355 --> 00:47:06,478
لقد دَمَّرْتُهَا

407
00:47:07,817 --> 00:47:09,525
ألَسْتُ بماهر ؟

408
00:47:10,319 --> 00:47:13,273
ألَسْتُ بماهر ؟ ألَسْتُ بقاسي ؟

409
00:47:31,967 --> 00:47:33,081
ماذا تقول ؟

410
00:47:37,639 --> 00:47:38,754
إنها تصلي

411
00:47:43,478 --> 00:47:46,052
انتهى وقت إطلاق النار لهذه الفتاة الصينية

412
00:47:49,693 --> 00:47:51,852
ليس بِمَقْدُورِنا مساعدتها ... إنها تَحْتَضِر

413
00:47:53,864 --> 00:47:55,442
إنها في عِدَادِ المَوْتَى

414
00:48:02,874 --> 00:48:04,665
دعونا نخرج من هذا المكان

415
00:48:09,547 --> 00:48:11,006
و ماذا سَنَفْعَلُ يها ؟

416
00:48:15,303 --> 00:48:16,334
اقتلها

417
00:48:18,223 --> 00:48:19,503
لنتركها تتعفن

418
00:48:36,366 --> 00:48:38,359
لا يُمْكِنُنَا تركها هنا هكذا

419
00:48:41,789 --> 00:48:43,331
انصت أيها الملعون

420
00:48:44,208 --> 00:48:45,536
لقد مات كاو بوي

421
00:48:46,961 --> 00:48:48,704
لقد فَقَدَّتَ صديقك لِتَوِّك

422
00:48:50,631 --> 00:48:52,505
أنا المسؤول عن الجماعة الآن

423
00:48:52,592 --> 00:48:55,795
و أنا آمُرُكَ بأن تَتْرُكَ هذه الفيتنامية
هنا لِتَأْكُلها الفئران

424
00:49:00,600 --> 00:49:02,639
أنا لا أُحَاوِل قيادة الجماعة

425
00:49:05,772 --> 00:49:08,643
فقط أقول أننا لا يُمْكِنُنَا
تَرْكُهَا هنا في هذه الحالة

426
00:49:19,036 --> 00:49:21,324
اقْتُلني

427
00:49:23,916 --> 00:49:25,114
اضرب

428
00:49:26,251 --> 00:49:27,283
اقْتُلني

429
00:49:39,765 --> 00:49:42,091
إذا كنت تريد قتلها فافعل ذلك

430
00:49:45,146 --> 00:49:46,344
اقْتُلها

431
00:50:10,964 --> 00:50:12,127
اضرب

432
00:51:03,852 --> 00:51:07,767
علينا أن نُرَشِحَكَ لتحصل على وسام
الدولة الشرفي كأقسى رجل

433
00:51:12,194 --> 00:51:13,688
الرجل الذي لا يرحم

434
00:51:16,532 --> 00:51:18,192
الفظ اللعين

435
00:51:36,052 --> 00:51:40,180
أعْتَقِدُ أننا حَفَرْنَّا أسماءنا  على لوحة التاريخ
اليوم بما فيه الكفاية

436
00:51:41,725 --> 00:51:45,723
لقد أَسْرَعنا في التَمَرْكُز و المبيت
على ضفة نهر االبرفيوم

437
00:51:55,447 --> 00:51:59,030
نحن نلعب بأمانة و نعمل بجد
و نحن مُتَسَاجِمِين تماماً

438
00:51:59,910 --> 00:52:03,575
ميكي ماوس

439
00:52:08,627 --> 00:52:11,415
دعنا نرفع شِعَارنا عالياً

440
00:52:13,257 --> 00:52:15,131
كل الفتيان و الفتيات من هنا و هناك

441
00:52:15,218 --> 00:52:17,175
نُرَحِّبُ بكم على الرحب و السعة

442
00:52:17,637 --> 00:52:21,469
ميكي ماوس

443
00:52:22,225 --> 00:52:24,264
هو قائد مجموعتنا

444
00:52:24,853 --> 00:52:28,767
لقد ذهبت بذاكرتي إلي حلم
جنسي كنت قد حلمته

445
00:52:29,357 --> 00:52:34,315
عن تلك الفتاة ماري جين رو تنكرو تش
و هي تستقبل في خيالي العائدين من الحرب بلهفة

446
00:52:36,031 --> 00:52:38,356
كم أنا سَعِيدٌ لأني ما زِلْتُ حياً أُرْزَق

447
00:52:38,950 --> 00:52:41,192
لم أُصَبْ ... و ما بَقِيَ إلا القليل

448
00:52:43,121 --> 00:52:45,791
لأجد نفسي في عالم قبيح ... أجل

449
00:52:46,625 --> 00:52:48,119
لكني ما زِلْتُ حياً

450
00:52:48,794 --> 00:52:50,454
و لا أَشْعُرُ بالخوف

