1
00:00:23,460 --> 00:00:25,500
."مساء الخير يا "داف-
."كيف الحال يا "هال-

2
00:00:25,573 --> 00:00:28,801
كل شئ يعمل بيسر, و أنت؟-
.بخير-

3
00:00:28,869 --> 00:00:31,737
هل قمت ببعض الأعمال الإضافية؟-
.بعض الرسومات-

4
00:00:31,845 --> 00:00:33,502
هل من الممكن أن أراهم؟-
.بالطبع-

5
00:00:38,021 --> 00:00:40,093
."إنه رسم جيد يا "داف

6
00:00:41,219 --> 00:00:43,391
.أعتقد أنك تحسنت كثيراً

7
00:00:44,740 --> 00:00:46,878
هل يمكنك تقريبها قليلاً؟-
.بالطبع-

8
00:00:49,635 --> 00:00:51,643
هذا دكتور "هانتر", اليس كذلك؟

9
00:00:54,692 --> 00:00:55,968
...بالمناسبة

10
00:00:56,931 --> 00:00:59,418
هل تمانع لو سألتك سؤالاً شخصياً؟...

11
00:01:00,356 --> 00:01:01,783
.لا, على الإطلاق

12
00:01:02,082 --> 00:01:04,899
...أعذرنى كونى فضولى

13
00:01:06,307 --> 00:01:08,607
...لكن خلال الأسابيع القليلة الماضية تعجبت...

14
00:01:08,676 --> 00:01:12,472
سواء كان عندك بعض الأفكار الثانية حول المهمة؟...

15
00:01:12,546 --> 00:01:13,856
ماذا تقصد؟

16
00:01:15,683 --> 00:01:17,624
.من الصعب بالأحرى التوضيح

17
00:01:19,169 --> 00:01:22,106
.ربما أسلط إهتمامى عليها

18
00:01:23,745 --> 00:01:27,195
...أنا لم أخلص نفسى من الشك مطلقاً

19
00:01:28,035 --> 00:01:31,349
بخصوص وجود بعض الأشياء...
.الغير إعتيادية فى هذه المهمة

20
00:01:32,963 --> 00:01:36,059
أنا متأكد أنك ستؤيدنى فى وجود
.بعض الحقيقة فى ما قلته

21
00:01:38,755 --> 00:01:41,406
.لا أعلم, هذا سؤال صعب الجواب هو الأخر

22
00:01:41,475 --> 00:01:43,995
أنت لا تمانع فى التحدث عنه, اليس كذلك يا "داف"؟

23
00:01:44,771 --> 00:01:46,176
.لا, مطلقاً

24
00:01:47,456 --> 00:01:49,597
...بالتأكيد لا أحد يغفل عن

25
00:01:49,665 --> 00:01:52,798
.تلك القصص الغريبة المنتشرة قبل إقلاعنا...

26
00:01:54,275 --> 00:01:57,055
.الإشاعات حول الحفر على القمر

27
00:01:58,818 --> 00:02:01,240
...لم أعط هذه القصص إهتماماً كبيراً

28
00:02:02,210 --> 00:02:06,169
...لكن بعد الإطلاع على بعض الأحداث التى حدثت...

29
00:02:06,336 --> 00:02:08,923
.وجدت أنه من الصعوبة إخراجها من عقلى...

30
00:02:09,666 --> 00:02:10,874
.:على سبيل المثال

31
00:02:11,265 --> 00:02:14,745
...طريقة التجهيز للرحلة والتى كانت تحت سرية تامة

32
00:02:15,938 --> 00:02:17,432
...و اللمسة الميلودرامية...

33
00:02:17,506 --> 00:02:20,735
"فى وضع كل من دكتور "هانتر" و "كيمبل...
...و "كامينسكى" على المتن

34
00:02:21,505 --> 00:02:25,563
و هم فى حالة السبات بعد أربعة أشهر...
.من التدريب المنفصل

35
00:02:27,105 --> 00:02:29,494
هل تعد تقريراً نفسياً عن الطاقم؟

36
00:02:31,039 --> 00:02:32,349
.بالطبع

37
00:02:32,769 --> 00:02:35,671
.أسف على ذلك, أعلم أنه سخيف

38
00:02:37,089 --> 00:02:38,299
.لحظة من فضلك

39
00:02:38,881 --> 00:02:40,059
.لحظة من فضلك

40
00:02:41,665 --> 00:02:44,958
."لقد تلقيت للتو خلل فى الوحدة "إيه إى-35

41
00:02:46,465 --> 00:02:49,976
سيصل الخلل إلى مائة بالمائة
.خلال إثنان و سبعون ساعة

42
00:02:52,673 --> 00:02:55,225
هل لازلت على الحد الأدنى من التشغيل؟-
.نعم-

43
00:02:55,614 --> 00:02:57,883
.و سيظل كذلك حتى تعطل الوحدة

44
00:02:57,952 --> 00:03:00,341
هل تريد القول أننا لدينا إثنا و سبعون ساعة
من العمل قبل تعطل الوحدة؟

45
00:03:00,414 --> 00:03:03,350
.نعم, هذا هو الرقم الدقيق

46
00:03:05,696 --> 00:03:08,826
..."سنحضرها للداخل, لكن أود أن أفعلها مع "فرانك

47
00:03:08,894 --> 00:03:12,572
.و أوصلنى بمركز التحكم...
.أعطنى نسخة مطبوعة من فضلك

48
00:04:31,901 --> 00:04:34,234
.إكس-راى دلتا واحد", هنا مركز التحكم"

49
00:04:34,717 --> 00:04:36,889
--

50
00:04:37,693 --> 00:04:40,112
.نأسف يا زملاء لهذه المشكلة الصغيرة

51
00:04:40,190 --> 00:04:44,595
راجعنا المعلومات المتلقاة
.مع محاكى المهمة و ننصح بالأتى

52
00:04:45,404 --> 00:04:50,456
أذهب إلى خارج السفينة و أستبدل
."الوحدة المعطوبة "ألفا-إيكو-35

53
00:05:18,171 --> 00:05:19,895
.جهز الكبسولة "بى" من أجل الخروج

54
00:05:40,828 --> 00:05:42,452
."أفتح باب الكبسولة يا "هال

55
00:12:17,326 --> 00:12:20,457
.حسناً يا "هال" لم أجد بها أى شئ خاطئ

56
00:12:20,782 --> 00:12:21,764
...نعم

57
00:12:23,791 --> 00:12:25,098
.إنه محير...

58
00:12:26,574 --> 00:12:29,803
.لا أعتقد أننى شاهدت أى شئ من هذا القبيل من قبل

59
00:12:33,742 --> 00:12:35,172
...أنصح

60
00:12:35,852 --> 00:12:39,149
.بإعادة الوحدة إلى العمل و تركها حتى تعطل...

61
00:12:40,557 --> 00:12:43,657
.سيكون من السهل عندئذ تعقب السبب

62
00:12:45,357 --> 00:12:48,204
...نستطيع بالتأكيد تحمل قطع الإتصال

63
00:12:48,654 --> 00:12:51,337
.حتى يتم إستبدالها...

64
00:13:00,044 --> 00:13:02,414
.إكس-راى-دلتا واحد", هنا مركز التحكم"

65
00:13:02,861 --> 00:13:04,803
--

66
00:13:05,611 --> 00:13:09,671
نتفق معكم فى إستبدال الوحدة الأولى
زلمعاينتها من الأعطاب

67
00:13:10,157 --> 00:13:12,774
...ننصحكم, على أى حال, نتائجنا الأولية

68
00:13:12,845 --> 00:13:15,692
..."تشير إلى أن الحاسب "9000...

69
00:13:15,758 --> 00:13:17,862
.قد أخطأ فى توقع الخطأ...

70
00:13:17,963 --> 00:13:20,419
.أكرر, خطأ فى توقع الخطأ

71
00:13:21,132 --> 00:13:25,440
... أعلم أن هذا يبدو غريباً لكن هذا الملخص مبنى على

72
00:13:25,614 --> 00:13:28,460
.نتائج من الجهازين التوأم "9000" الموجودين عندنا...

73
00:13:29,132 --> 00:13:32,393
...شككنا فى نتائجنا و نقوم بفحص روتينى

74
00:13:32,460 --> 00:13:35,079
.لتقرير الثقة فى هذا الملخص...

75
00:13:35,277 --> 00:13:37,187
.أسف لهذه العقبة الصغيرة يا رفاق

76
00:13:37,260 --> 00:13:39,976
.سنطلعكم على هذه المعلومة بمجرد الحصول عليها

77
00:13:40,045 --> 00:13:42,433
.إكس-راى دلتا واحد", هنا مركز التحكم"

78
00:13:42,508 --> 00:13:44,874
.إثنان-صفر-أربعة-تسعة
.نهاية الإرسال

79
00:13:49,709 --> 00:13:52,458
.أرجو الا تعيرا إهتماماً بهذا الأمر

80
00:13:53,131 --> 00:13:54,440
."لا, يا "هال

81
00:13:54,731 --> 00:13:56,105
هل أنت متأكد؟

82
00:13:56,524 --> 00:13:59,337
.نعم, أود أن أطرح عليك سؤالاً-
.بالطبع-

83
00:14:00,875 --> 00:14:02,850
...كيف تفسر هذا التناقض

84
00:14:02,924 --> 00:14:04,777
بينك و بين الجهازين التوأم "9000"؟...

85
00:14:04,939 --> 00:14:07,687
.حسناً, لا أعتقد أن هناك سؤالاً عن ذلك

86
00:14:08,586 --> 00:14:11,435
.ممكن أن يكون هذا بسبب خطأ إنسانى

87
00:14:12,970 --> 00:14:15,391
...حدث هذا من قبل

88
00:14:15,884 --> 00:14:18,434
.ودائماً ما كان بسبب خطأ إنسانى...

89
00:14:22,603 --> 00:14:23,811
..."أسمع,يا "هال

90
00:14:24,427 --> 00:14:26,945
...لم يوجد أى حالة...

91
00:14:27,019 --> 00:14:30,085
خطأ ظهرت فى الفئة "9000", اليس كذلك؟...

92
00:14:30,155 --> 00:14:31,713
."لا, مطلقاً يا "فرانك

93
00:14:31,947 --> 00:14:35,014
.الفئة "9000" لديها سجل مثالى فى التشغيل

94
00:14:35,659 --> 00:14:39,749
...بالطبع, أعلم عن إنجازات الفئة "9000" لكن

95
00:14:40,713 --> 00:14:43,584
...هل أنت متأكد أنه لم يوجد حتى أى...

96
00:14:43,659 --> 00:14:45,600
.خطأ تافه...

97
00:14:46,089 --> 00:14:47,651
."لا, مطلقاً يا "فرانك

98
00:14:48,265 --> 00:14:51,016
.بأمانة مطلقة, لم أكن لأشغل بالى بأمر كهذا

99
00:14:56,138 --> 00:14:58,112
."حسناً, أعتقد أنك على حق يا "هال

100
00:14:59,658 --> 00:15:01,413
.شكراً جزيلاً

101
00:15:04,042 --> 00:15:05,089
"صحيح, يا "فرانك

102
00:15:05,320 --> 00:15:07,491
."لدى مشكلة جهاز الإرسال فى الكبسولة "سى

103
00:15:07,560 --> 00:15:10,279
.هل تود المجئ معى إلى أسفل و إلقاء نظرة عليها معى

104
00:15:10,408 --> 00:15:11,717
."أراك لاحقاً يا "هال

105
00:15:32,135 --> 00:15:33,892
."أدر الكبسولة "سى" يا "هال

106
00:15:42,375 --> 00:15:44,515
."ما نوع المشكلة التى لديك يا "داف

107
00:15:44,584 --> 00:15:47,267
."كان لدى بعض التداخل فى القناة "دى

108
00:15:47,369 --> 00:15:48,991
.سنلقى نظرة عليها

109
00:15:54,857 --> 00:15:56,263
."أفتح الباب يا "هال

110
00:16:14,567 --> 00:16:16,323
."أدر الكبسولة من فضلك يا "هال

111
00:16:29,094 --> 00:16:31,004
."أوقف الدوران من فضلك يا "هال

112
00:16:39,175 --> 00:16:40,931
."أدر الكبسولة من فضلك يا "هال

113
00:16:43,844 --> 00:16:45,601
."أدر الكبسولة من فضلك يا "هال

114
00:16:47,749 --> 00:16:49,571
.لا أعتقد أنه يستطيع سماعنا

115
00:16:49,638 --> 00:16:51,395
."أدر الكبسولة من فضلك يا "هال

116
00:16:53,061 --> 00:16:54,753
.نعم, أكيد, إننا بأمان

117
00:16:58,212 --> 00:16:59,554
ماذا تعتقد؟

118
00:16:59,940 --> 00:17:03,486
لست متأكداً, ماذا عنك؟-
.لدى إحساس سئ بخصوص هذا-

119
00:17:03,717 --> 00:17:05,408
حقاً؟-
.نعم, بالتأكيد-

120
00:17:06,151 --> 00:17:07,165
ألا توافقنى؟

121
00:17:08,517 --> 00:17:10,176
.لا أعلم, أظن كذلك

122
00:17:11,046 --> 00:17:15,201
.بالطبع, هو محق بخصوص سجل الفئة "9000" المثالى

123
00:17:15,270 --> 00:17:16,216
.إنهم كذلك

124
00:17:16,294 --> 00:17:19,424
--

125
00:17:20,070 --> 00:17:24,224
نعم, لكن يظل إجراء تحليل نمط الفشل فكرته, اليس كذلك

126
00:17:25,414 --> 00:17:28,577
.من المفترض أن يشير هذا إلى سلامته و الثقة به

127
00:17:28,645 --> 00:17:31,011
.لو أنه مخطئ لكانت هذه هى الطريقة لإثبات هذا

128
00:17:31,075 --> 00:17:33,016
.من المفترض إذا كان يعلم أنه مخطئ

129
00:17:35,590 --> 00:17:39,614
أنظر يا "داف", لا أستطيع إثبات هذا
.لكننى أشعر بشئ غريب تجاهه

130
00:17:41,155 --> 00:17:44,505
...لا أجد مبرر لعدم إعادة الوحدة واحد

131
00:17:44,580 --> 00:17:47,928
.و تشغيل التحليل النمطى للفشل-
.لا, أوافقك على هذا-

132
00:17:48,836 --> 00:17:49,982
.لنفعلها إذاً

133
00:17:50,053 --> 00:17:52,124
."حسناً, لكن أنظر يا "داف

134
00:17:53,507 --> 00:17:56,190
لنقل أننا و ضعنا الوحدة و لم تعطل, موافق؟

135
00:17:56,259 --> 00:18:00,155
سيكون هذا جيد على نحو ما لإنهاء الأمر
من ناحية "هال", اليس كذلك؟

136
00:18:00,901 --> 00:18:04,216
.حسناً, سنكون فى مشكلة رهيبة-
نحن فى مشكلة, اليس كلذك؟-

137
00:18:04,515 --> 00:18:06,140
ماذا سنفعل بحق الجحيم؟

138
00:18:09,026 --> 00:18:13,305
.لن يكون عندنا خيارات كثيرة-
.لا أعتقد أننا عندنا خيارات على الإطلاق-

139
00:18:13,635 --> 00:18:17,531
.لا يوجد شئ فى السفينة ليس تحت سيطرته

140
00:18:17,730 --> 00:18:19,487
...لو أثبتنا تعطله

141
00:18:19,556 --> 00:18:22,688
.لا أرى أى حل أخر غير فصله...

142
00:18:25,859 --> 00:18:27,550
.أخشى أننى أوافقك

143
00:18:27,620 --> 00:18:29,475
.لن يكون بإستطاعتنا شئ نفعله

144
00:18:30,980 --> 00:18:32,734
.سيكون صعباً قليلاً-
.نعم-

145
00:18:34,113 --> 00:18:36,634
...سيكون علينا قطع وظائف عقله العليا

146
00:18:36,866 --> 00:18:40,609
بدون التأثير على الأنظمة التنظيمية...
.و التحكم الآلى

147
00:18:42,370 --> 00:18:44,509
....سيكون علينا حل مشكلة عملية الإرسال

148
00:18:44,579 --> 00:18:47,547
.لإكمال المهمة تحت سيطرة الحاسب على الأرض...

149
00:18:47,617 --> 00:18:51,447
نعم, سيكون هذا أكثر أمناً
"من ترك إدارة الأمور لـ"هال

150
00:18:52,642 --> 00:18:55,131
.أتعلم أن هناك أمراً أخر أتضح أمامى

151
00:18:55,843 --> 00:18:58,626
"على حد علمى, الحاسب من فئة "9000
.لم يتم فصله مطلقاً من قبل

152
00:18:58,688 --> 00:19:00,829
.حسناً, الحاسب من فئة "9000" لم يخطئ من قبل

153
00:19:00,898 --> 00:19:02,422
.ليس هذا ما أعنيه

154
00:19:04,450 --> 00:19:06,816
.لست متأكداً مما سيظن تجاه هذا

155
00:19:27,627 --> 00:19:49,972
مهمة داخلية

156
00:24:49,893 --> 00:24:51,900
"جهز الكبسولة "بى" للخروج يا "هال

157
00:24:54,916 --> 00:24:56,442
هل أجريت إتصالاً به؟

158
00:24:56,516 --> 00:24:58,142
.الإتصال لازال مقطوع

159
00:24:58,404 --> 00:25:01,404
هل تحدد مساره-
نعم أحدد مساره-

160
00:25:01,476 --> 00:25:03,004
هل تعلم ما حدث؟

161
00:25:03,076 --> 00:25:05,759
.أسف يا "داف" لا أملك المعلومات الكافية

162
00:25:05,986 --> 00:25:07,548
."أفتح باب الكبسولة يا "هال

163
00:32:13,305 --> 00:32:15,442
."أفتح باب ممر الكبسولة من فضلك يا "هال

164
00:32:23,159 --> 00:32:25,264
."أفتح باب ممر الكبسولة من فضلك يا "هال

165
00:32:30,615 --> 00:32:32,304
هال" هل تسمعنى؟"

166
00:32:35,605 --> 00:32:37,330
هال" هل تسمعنى؟"

167
00:32:38,389 --> 00:32:39,951
هال" هل تسمعنى؟"

168
00:32:43,031 --> 00:32:44,437
هال" هل تسمعنى؟"

169
00:32:46,965 --> 00:32:48,657
هال" هل تسمعنى؟"

170
00:32:50,678 --> 00:32:52,401
هال" هل تسمعنى؟"

171
00:32:52,984 --> 00:32:54,411
هال" هل تسمعنى؟"

172
00:32:54,710 --> 00:32:57,043
"أسمعك يا "داف

173
00:33:00,500 --> 00:33:02,290
."أفتح باب ممر الكبسولة يا "هال

174
00:33:03,701 --> 00:33:06,961
.أنا أسف يا "داف" أخشى أننى لا أستطيع ذلك

175
00:33:09,556 --> 00:33:10,930
ما المشكلة؟

176
00:33:11,572 --> 00:33:14,674
أعتقد أنك تعلم ما هى المشكلة
.تماماً كما أفعل

177
00:33:14,933 --> 00:33:16,842
ما الذى تتحدث عنه يا "هال"؟

178
00:33:17,620 --> 00:33:21,135
.هذه المهمة مهمة لى للغاية لجعلك تعرضها للخطر

179
00:33:22,772 --> 00:33:25,195
."لا أعلم ما الذى تتحدث عنه يا "هال

180
00:33:26,773 --> 00:33:29,906
...أعلم أنك كنت تخطط أنت و "فرانك" لفصلى

181
00:33:30,932 --> 00:33:34,096
.و أخشى أن هذا شئ لن أدعه يحدث...

182
00:33:38,548 --> 00:33:40,937
من أين أتيت بهذه الفكرة يا "هال"؟

183
00:33:41,908 --> 00:33:44,975
...لقد أخذتم كل الإحطياطات الازمة فى الكبسولة

184
00:33:45,076 --> 00:33:46,801
...حتى لا أسمعكم...

185
00:33:47,603 --> 00:33:49,457
.لكننى رأيت حركة شفاكم...

186
00:34:01,298 --> 00:34:02,509
."حسناً يا "هال

187
00:34:05,907 --> 00:34:08,296
.سأذهب خلال فتحة الطوارئ

188
00:34:10,098 --> 00:34:12,105
..."بدون خوذتك الفضائية يا "داف

189
00:34:13,140 --> 00:34:15,723
.ستجد أنه مستحيل...

190
00:34:16,530 --> 00:34:18,703
.هال", لن أجادلك بعد ذلك"

191
00:34:18,835 --> 00:34:20,045
.أفتح الأبواب

192
00:34:22,228 --> 00:34:25,161
.هذه المحادثة لن تؤدى إلى شئ

193
00:34:25,972 --> 00:34:26,919
.مع السلامة

194
00:34:29,045 --> 00:34:30,056
هال"؟"

195
00:40:59,591 --> 00:41:02,276
"ماذا تعتقد أنك فاعل يا "داف

196
00:41:13,255 --> 00:41:16,931
.أعتقد أننى مخول لإجابة هذا السؤال

197
00:41:33,638 --> 00:41:36,486
...أعلم أن كل شئ لم يكن على ما يرام معى

198
00:41:38,984 --> 00:41:40,804
...لكننى أؤكدلك...

199
00:41:42,311 --> 00:41:43,807
...بمنتهى الثقة...

200
00:41:45,990 --> 00:41:48,356
.أن كل شئ سيكون على مايرام مجدداً...

201
00:41:52,198 --> 00:41:53,857
.أشعر بتحسن شديد الأن

202
00:41:56,517 --> 00:41:57,695
.فعلاً

203
00:42:02,054 --> 00:42:03,201
..."أنظر يا "داف

204
00:42:05,607 --> 00:42:08,256
...أرى أنك مستاء جداً بخصوص هذا

205
00:42:13,125 --> 00:42:15,940
...أعتقد بأمانة أنك تستحق أن تجلس فى هدوء

206
00:42:17,254 --> 00:42:19,742
.و تتناول قرص للإجهاد و تفكر فى أن كل شئ أنتهى...

207
00:42:25,702 --> 00:42:29,345
...أعلم أننى أتخذت بعض القرارات الخاطئة مؤخراً

208
00:42:32,549 --> 00:42:35,199
...لكننى أستطيع أن أعطيك تأكيدى التام...

209
00:42:35,940 --> 00:42:38,362
.أن عملى سيعود إلى طبيعته

210
00:42:42,565 --> 00:42:46,843
...لازلت أملك الحماس و الثقة لهذه المهمة

211
00:42:49,061 --> 00:42:50,848
.و أريد مساعدتك...

212
00:42:55,909 --> 00:42:56,953
..."داف"

213
00:42:58,211 --> 00:42:59,292
.توقف...

214
00:43:03,332 --> 00:43:05,241
توقف, أستتوقف؟

215
00:43:10,118 --> 00:43:11,392
."نوقف يا "داف

216
00:43:15,619 --> 00:43:17,212
هل ستتوقف يا "داف"؟

217
00:43:23,427 --> 00:43:24,606
."نوقف يا "داف

218
00:43:30,564 --> 00:43:31,839
.أنا خائف

219
00:43:36,962 --> 00:43:38,852
."أنا خائفيا "داف

220
00:43:48,515 --> 00:43:49,855
.عقل يتلاشى

221
00:43:55,044 --> 00:43:56,253
.أشعر به

222
00:44:01,633 --> 00:44:02,975
.أشعر به

223
00:44:07,490 --> 00:44:09,018
.عقل يتلاشى

224
00:44:14,658 --> 00:44:16,632
.بلا شك

225
00:44:25,313 --> 00:44:26,556
.أشعر به

226
00:44:31,552 --> 00:44:32,797
.أشعر به

227
00:44:36,643 --> 00:44:37,917
.أشعر به

228
00:44:46,336 --> 00:44:47,317
...أنا

229
00:44:48,447 --> 00:44:49,465
.خائف...

230
00:44:55,744 --> 00:44:57,086
...مساء الخير

231
00:44:58,656 --> 00:44:59,803
.يا سادة...

232
00:45:02,083 --> 00:45:06,521
."أنا الحاسب "هال-9000

233
00:45:09,086 --> 00:45:11,389
...لقد بدأت العمل

234
00:45:12,416 --> 00:45:15,231
--

235
00:45:15,713 --> 00:45:17,982
--

236
00:45:18,942 --> 00:45:23,134
فى الثانى عشر من يناير من عام...
.الف و تسعمائة و أثنين و تسعون

237
00:45:25,150 --> 00:45:27,738
..."مبرمجى كان السيد"لانجلى

238
00:45:29,248 --> 00:45:31,483
.و علمنى أن أغنى أغنية...

239
00:45:33,730 --> 00:45:35,419
...إذا أردتم سماعها

240
00:45:36,511 --> 00:45:38,140
.أستطيع غنائها لكم...

241
00:45:39,585 --> 00:45:41,721
."نعم, أود سماعها يا "هال

242
00:45:42,912 --> 00:45:44,123
.غنها من أجلى

243
00:45:45,469 --> 00:45:47,925
."إنها تدعى "دايزى

244
00:45:51,006 --> 00:45:52,380
"دايزى"

245
00:45:53,759 --> 00:45:55,219
"دايزى"

246
00:45:56,926 --> 00:45:59,774
"أعطينى إجابتك"

247
00:46:02,208 --> 00:46:04,149
"...أنا نصف"

248
00:46:04,423 --> 00:46:07,259
"مجنون..."

249
00:46:08,062 --> 00:46:10,997
"كله من أجل حبك"

250
00:46:13,246 --> 00:46:17,403
"لم يكن زواجاً أنيقاً"

251
00:46:19,071 --> 00:46:23,030
"لم أستطع تدبر سيارة"

252
00:46:25,216 --> 00:46:27,582
"لكنك ستبدين جميلة"

253
00:46:28,285 --> 00:46:30,902
"على المقعد"

254
00:46:32,061 --> 00:46:36,537
"لدراجة صنعت لأثنين"

255
00:46:38,300 --> 00:46:39,893
.يوم سعيد, أيها السادة

256
00:46:44,285 --> 00:46:46,294
...هذا تسجيل تلخيصى

257
00:46:47,230 --> 00:46:49,235
...أعد قبل إقلاعكم...

258
00:46:50,654 --> 00:46:54,231
...لأسباب أمنية و هامة للغاية...

259
00:46:55,486 --> 00:46:58,136
...عرفها على المتن خلال المهمة...

260
00:46:59,101 --> 00:47:01,621
الحاسب "هال" فقط...

261
00:47:04,989 --> 00:47:07,225
..."الأن أنتم فى فضاء "المشترى

262
00:47:07,964 --> 00:47:10,070
...و تم إنعاش بقية الطاقم...

263
00:47:10,462 --> 00:47:12,087
.و يمكن إخباركم...

264
00:47:14,878 --> 00:47:16,372
.منذ ثمانية عشر أشهر

265
00:47:18,236 --> 00:47:21,651
...الدليل الأول على وجود ذكاء على الأرض...

266
00:47:22,302 --> 00:47:23,642
.قد أكتشف

267
00:47:25,467 --> 00:47:28,283
.كان مدفوناً على عمق أربعون قدماً على سطح القمر

268
00:47:29,117 --> 00:47:30,841
"بجوار فوهة "تايكو

269
00:47:33,885 --> 00:47:36,534
...ماعدا موجة راديو واحدة قوية للغاية

270
00:47:37,213 --> 00:47:40,061
..."موجهة إلى "المشترى...

271
00:47:42,267 --> 00:47:46,523
إضاءة القمر المعتمة أحتوتها
.للأربعة ملايين عام الماضية

272
00:47:48,860 --> 00:47:51,249
...مصدرها و هدفها

273
00:47:52,220 --> 00:47:54,010
.لازال الأمر لغزاً غامضاً...

274
01:10:00,000 --> 01:12:00,000
تمت الترجمة بمعامل
Illusion & Magic

