1
00:00:00,968 --> 00:01:00,968
WwW.DvD4ArAb.CoM
يقدم
الحيّ الصيني

2
00:01:00,969 --> 00:01:33,969
تمنياتي لكم بمشاهدة ممتعة

3
00:01:33,970 --> 00:02:34,970
ترجمة
ديلمون البحراني

4
00:02:34,971 --> 00:02:41,001
يكفي، كيرلي. لا تأكل
.الستائر الفينيسية، لقد ركبتهم للتو

5
00:02:57,660 --> 00:03:00,220
.اشرب

6
00:03:11,174 --> 00:03:14,507
.إنها ليست جيدة -
ماذا أقول لك؟ -

7
00:03:14,711 --> 00:03:18,772
عندما تكون محقاً، أنت محقاً
.وأنت محق

8
00:03:18,982 --> 00:03:24,249
.سأدفع لك البقية الأسبوع القادم
.لم نصطد إلا 60 طناً من السمك الوثّاب

9
00:03:24,454 --> 00:03:28,720
وسعره أقل من سعر
.التونة البكوري

10
00:03:28,925 --> 00:03:34,591
.لقد جلبته فقط من أجل إيضاح الصورة لك
.لا أريد آخر فلسٍ لديك

11
00:03:34,798 --> 00:03:39,497
.شكراً لك، سيد جيتس -
.نادني بـ جايك. قد بحذر لدى سياقتك للمنزل -

12
00:03:40,437 --> 00:03:45,238
،السيدة مولوراي بانتظارك
.مع السّيد والش والسّيد دوفي

13
00:03:45,442 --> 00:03:48,002
السيدة مولوراي، أعرفك
.بالسيد جيتس

14
00:03:48,211 --> 00:03:52,511
سيدة مولوراي، كيف حالك؟ -
.سيد جيتس -

15
00:03:52,715 --> 00:03:56,276
ما هي المشكلة؟

16
00:03:56,486 --> 00:04:01,150
زوجي ... أعتقد
.بأنه يواعد امرأة أخرى

17
00:04:02,725 --> 00:04:07,526
لا ... حقاً؟ -
.أخاف أنه الواقع -
.أنا آسف -

18
00:04:07,730 --> 00:04:11,359
سيد جيتس، هل بالإمكان
أن نناقش هذا الأمر لوحدنا؟

19
00:04:13,636 --> 00:04:16,833
.لا أعتقد ذلك
... ،هؤلاء هم تحريي

20
00:04:17,040 --> 00:04:20,134
وفي مواضع معينة
.يجب عليهم مساعدتي

21
00:04:20,343 --> 00:04:24,006
.لا أستطيع أن أقوم بكل العمل لوحدي -
.بالطبع لا -

22
00:04:29,185 --> 00:04:35,124
ما الذي يجعلك متأكدة بأن
زوجك متورط مع إحداهن؟

23
00:04:35,325 --> 00:04:38,260
.الزوجة تعرف

24
00:04:38,461 --> 00:04:43,364
هل تحبين زوجك؟ -
.نعم، بالطبع -

25
00:04:43,566 --> 00:04:46,228
إذاً عودي لمنزلك
.وانسي الأمر برمته

26
00:04:46,436 --> 00:04:52,864
أنا متأكّد بأنه يحبّك أيضاً. هل تعرفين
التعبير: دع الكلاب النائمة مضجعة؟

27
00:04:53,076 --> 00:04:57,638
.من الأفضل أن لا تعرفي -
.يجب أن أعرف -

28
00:05:02,585 --> 00:05:05,145
.حسناً جداً

29
00:05:05,355 --> 00:05:10,349
ما اسم زوجك الأول؟ -
.هوليس. هوليس مولوراي -

30
00:05:10,560 --> 00:05:16,089
الماء والكهرباء؟ -
.إنه رئيس المهندسين -

31
00:05:16,299 --> 00:05:19,325
رئيس المهندسين؟

32
00:05:25,508 --> 00:05:32,004
هذا النوع من التحري
.قد يكون مكلفاً

33
00:05:32,215 --> 00:05:36,914
... يأخذ وقتاً -
.لا يهمني المال -

34
00:05:40,790 --> 00:05:44,954
.حسناً، سنرى ما يمكننا عمله

35
00:05:47,497 --> 00:05:53,629
اليوم يمكنك أن تقوم برحلة سريعة في الترام
.وخلال 25 دقيقة، ستكون في المحيط الهادي

36
00:05:53,836 --> 00:05:58,102
،يمكنك أن تسبح فيه وتصطاد السمك
.ولكنّك لا تستطيع أن تشربه

37
00:05:58,308 --> 00:06:01,573
لا يمكنك أن تروي
.بستان برتقال به

38
00:06:01,778 --> 00:06:06,715
،نعيش إلى جوار المحيط
.ولكنّنا نعيش على حافة الصحراء كذلك

39
00:06:06,916 --> 00:06:09,885
.لوس أنجليس مجتمع صحراوي

40
00:06:10,086 --> 00:06:13,749
.تحت هذه البناية صحراء

41
00:06:13,957 --> 00:06:18,155
بدون ماء، الغبار سيرتفع
.وسيغطّينا كما لو لم نكن موجودين

42
00:06:18,361 --> 00:06:21,626
.الألتو فاليخو يمكن أن ينقذنا من هذا

43
00:06:21,831 --> 00:06:27,167
أقترح أن  ثمانية ملايين
... دولار ونصف سعر عادل

44
00:06:27,370 --> 00:06:31,864
لوقف زحف الصحراء عن شوارعنا
.وليس لتزحف فوقها

45
00:06:36,913 --> 00:06:40,644
المحافظ باجبي ... دعنا نسمع من
.كلّ الأقسام مرة أخرى

46
00:06:40,850 --> 00:06:44,911
.من الأفضل أن نأخذ الماء والكهرباء أولاً
سيد مولوراي؟

47
00:06:56,833 --> 00:07:02,465
إن كنت نسيت، بأن أكثر من 500 ماتوا
.عندما إنهار سدّ فان دير ليب

48
00:07:04,674 --> 00:07:11,580
هذا الصخر الطيني مشابه للصخر
.الميسمي في كارثة فان دير ليب

49
00:07:11,781 --> 00:07:15,410
لا يستطيع أن يقاوم
.ذلك النوع من الضغط

50
00:07:15,618 --> 00:07:19,179
والآن أنت تقترح
... ،سدّ ترابي آخر

51
00:07:19,389 --> 00:07:25,589
بميلان ½2 إلى 1، وارتفاع 112 أقدام ...
.و12 ألف هكتار سطح مائي

52
00:07:25,795 --> 00:07:30,255
.حسناً، لن يتحمل
.أنا لن أبنيه، بهذه البساطة

53
00:07:30,466 --> 00:07:34,425
.لن أرتكب نفس الخطأ مرتين

54
00:07:46,249 --> 00:07:50,652
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
!أخرج هذه الأشياء من هنا

55
00:07:50,853 --> 00:07:56,052
!أخبرني إلى أين آخذهم
.لا تملك الجواب

56
00:07:56,259 --> 00:08:02,721
،تسرق الماء من الوادي
... تدمر الرعي، وتجوّع الماشية

57
00:08:02,932 --> 00:08:07,392
من يدفع لك لكي تفعل ذلك، مولوراي؟
!هذا ما أريد معرفته

58
00:12:53,556 --> 00:12:57,720
.جيز، كان هناك طوال اللّيل -
.هذا صحيح -

59
00:12:57,927 --> 00:13:02,557
كان عليّ أن أرجع ثلاث مرات
.لإلتقاط الساعات

60
00:13:07,103 --> 00:13:12,598
،ذهب يوم أمس إلى ثلاثة خزانات ماء
.غرفة الرجال، وبيغ آند ويسل

61
00:13:12,808 --> 00:13:16,505
.الرجل لديه ماء بدلاً من المخ

62
00:13:27,123 --> 00:13:30,786
إذاً ماذا لديك؟

63
00:13:51,280 --> 00:13:55,182
هذا؟ -
.لقد دخلوا في نقاش حامٍ خارج بيغ آند ويسل -

64
00:13:58,521 --> 00:14:02,355
بخصوص ماذا؟ -
.لا أعلم لقد كان الضجيج عالٍ -

65
00:14:02,558 --> 00:14:06,358
:سمعت أمراً ما بخصوص
."شجر التفاح"

66
00:14:06,562 --> 00:14:09,588
شجر التفاح؟ -
.نعم -

67
00:14:11,934 --> 00:14:17,930
هل قضيت يومك كله من أجل هذا؟ -
.قلت لي أن آخذ صور، وقد قمت بذلك -

68
00:14:18,140 --> 00:14:22,634
دعني أوضّح
.لك شيئاً، والش

69
00:14:22,845 --> 00:14:27,282
هذا العمل يتطلّب
.نسبة معينة من الإبداع

70
00:14:29,318 --> 00:14:33,345
ماذا هنالك، صوفي؟ -
.دوفي على الهاتف -

71
00:14:37,159 --> 00:14:41,823
دوف، أين أنت؟ -
.الصقر لديه كعكة صغيرة لطيفة -

72
00:14:42,031 --> 00:14:48,095
إهدأ. أين أنت؟ -
!إنهم في متنزه إيكو، في  زورق تجديف -

73
00:14:48,304 --> 00:14:51,000
... حسناً

74
00:14:52,108 --> 00:14:55,305
.متنزه إيكو. الماء مرة أخرى

75
00:15:08,257 --> 00:15:12,557
،حسناً، يا زميلي
.لتمنحنا ابتسامة عريضة

76
00:15:19,168 --> 00:15:21,602
.ستعجبك

77
00:16:22,778 --> 00:16:24,778
دائرة الماء والكهرباء
تفجر الصمامات

78
00:16:25,401 --> 00:16:31,806
عندما تحصل على هذا الكم الكثير من
.الإشاعات، لتواجه الأمر جايك ستصبح نجماً سينمائياً

79
00:16:36,912 --> 00:16:41,747
.إنظر لتلك، بارن -
.نعم، إنها جريمة حرارة -

80
00:16:41,951 --> 00:16:45,512
.أسماء الحمقى ووجوه الحمقى

81
00:16:47,857 --> 00:16:53,557
ماذا قلت، يا زميلي؟ -
.لا شيء، لديك طرق جهنمية لكسب العيش -

82
00:16:53,762 --> 00:16:59,359
ماذا تفعل لتدبير أمور المعيشة؟ -
.رهونات. المصرف الوطني الأول -

83
00:16:59,568 --> 00:17:03,595
هل حبست الرهن عن العديد
من العوائل هذا الإسبوع؟

84
00:17:03,806 --> 00:17:07,765
.نحن لا ننشر السجلات في الصحافة -
.ولا أنا -

85
00:17:07,977 --> 00:17:13,005
.لا، لديك وكيل صحافتك ليقوم بذلك -
هل هذا الأبله زبون منتظم؟ -

86
00:17:13,215 --> 00:17:17,481
أعيش عيشة شريفة. أساعد الناس
.عندما يكونون في حالة بائسة

87
00:17:17,686 --> 00:17:22,646
أنا لا أركل العوائل خارج بيوتهم
.مثل المتسكعين الذين يعملون في مصرفك

88
00:17:22,858 --> 00:17:27,454
لربّما تودّ أن تذهب للخارج
لمناقشته. ما رأيك؟

89
00:17:27,663 --> 00:17:33,624
... دعني أخبرك عن الرجل -
.أنا لا أعرف كيف نشر في الصحيفة -

90
00:17:33,836 --> 00:17:37,533
.أعيش عيشة شريفة -
.بالطبع -

91
00:17:37,740 --> 00:17:42,177
على أية حال، هذا الرجل تعب
.من مضاجعة زوجته

92
00:17:42,378 --> 00:17:48,044
لذا صديقه يقول بأنّه عليه أن يفعل
... ما يفعله الصينيون

93
00:17:49,485 --> 00:17:55,424
،دوفي. والش! صوفي
.إذهبي إلى غرفة البنات الصغيرات لمدّة دقيقة

94
00:17:55,624 --> 00:18:00,527
... ولكن سيد جيتس
.نعم، سيد جيتس

95
00:18:00,729 --> 00:18:07,225
أود أخبارك بقصّة. هناك
... رجل تعب من مضاجعة زوجته

96
00:18:07,436 --> 00:18:10,837
.جايك، هناك مشكلة -
.لم أنت مستعجل، انتظر لحظة -

97
00:18:11,040 --> 00:18:16,205
صديقه يقول له لم لا تفعلها كما يفعلها الصينيون؟
"كيف يفعلها الصينيون؟"

98
00:18:16,412 --> 00:18:21,907
،حسناً، بداية يضاجعها قليلاً
... ،وبعدها يقرأون قليلاً من كنفوشيوس

99
00:18:22,117 --> 00:18:26,019
،يرجع، ويضاجعها قليلاً ...
"... ويتوقفون مرة أخرى

100
00:18:26,221 --> 00:18:30,715
!جايك -
.والش، فقط استمع لي لثانية، سوف تعجبك -

101
00:18:30,926 --> 00:18:34,453
ثم يعودون"
،ويضاجعون قليلاً ...

102
00:18:34,663 --> 00:18:38,895
.وبعد ذلك يتأمّلون القمر ...
".ويصبح ذلك أكثر إثارة

103
00:18:39,101 --> 00:18:43,333
وبعدها يذهب الرجل إلى البيت
.ويبدأ بمضاجعة زوجته

104
00:18:43,539 --> 00:18:48,875
ويضاجعها قليلاً، ثمّ يخرج
."من الغرفة ويقرأ مجلة "لايف

105
00:18:49,078 --> 00:18:54,277
يعود ويضاجعها قليلاً
.ثمّ يستأذنها ويخرج ويدخّن سيجارة

106
00:18:54,483 --> 00:19:00,854
زوجته منزعجة. لذا في المرة القادمة حين
:يخرج للنظر إلى القمر تقول

107
00:19:01,056 --> 00:19:06,289
ماذا بك؟ إنك تضاجع"
"!كالرجل الصيني

108
00:19:07,196 --> 00:19:10,597
... يا إلهي، إن بارني

109
00:19:15,804 --> 00:19:19,763
سيد جيتس؟ -
.نعم -

110
00:19:20,776 --> 00:19:23,677
هل تعرفني؟

111
00:19:23,879 --> 00:19:28,509
حسنا. . . أعتقد
.بأني سأتذكر

112
00:19:28,717 --> 00:19:34,587
هل سبق وأن التقينا؟ -
.حسناً، لا -

113
00:19:34,790 --> 00:19:37,554
أبداً؟ -
.أبداً -

114
00:19:37,760 --> 00:19:42,823
هذا ما أعتقدته. أنا السيدة إفيلن
.مولوراي. زوجة السيد مولوراي

115
00:19:45,100 --> 00:19:48,263
ليس نفس مولوراي؟

116
00:19:48,470 --> 00:19:51,405
.بلى، سيد جيتس. مولوراي نفسه

117
00:19:51,607 --> 00:19:55,566
... وبما أنك تقر بأننا لم نلتقِ من قبل

118
00:19:55,778 --> 00:20:01,239
لابد وأنك تقر كذلك بأني ...
.لم أستأجرك أبداً لمراقبة زوجي

119
00:20:01,450 --> 00:20:05,181
.أرى بأنك تحب الإشاعات، سيد جيتس

120
00:20:05,387 --> 00:20:08,515
.حسناً، سوف تحصل عليها

121
00:20:08,724 --> 00:20:14,094
.هناك بعض سوء الفهم
... ليس هناك حاجة لكي تكوني قاسية معي

122
00:20:14,296 --> 00:20:18,756
.أنا لا أتعامل بقسوة مع أي أحد
.محاميي يتعامل بقسوة

123
00:20:20,636 --> 00:20:24,231
.هذا شيء لك، سيد جيتس

124
00:20:25,974 --> 00:20:30,274
أفترض بأنّنا سنسمع
.من محاميك

125
00:20:38,096 --> 00:20:40,096
الماء والكهرباء
رئيس المهندسين
هوليس مولوراي

126
00:20:44,693 --> 00:20:47,356
سيد مولوراي؟ -
إنه ليس بالداخل، سيد ...؟ -

127
00:20:47,680 --> 00:20:48,680
جيتس

128
00:20:48,564 --> 00:20:52,728
هل لي أن أعرف لم تريده؟ -
أمر شخصي. هل خرج من فترة طويلة؟ -

129
00:20:52,935 --> 00:20:56,701
.منذ الغداء -
.يا إلهي، لقد تأخرت -

130
00:20:56,905 --> 00:21:02,366
هل كان يتوقّع حضورك؟ -
.منذ 15 دقيقة. سأذهب وانتظره -

131
00:21:02,578 --> 00:21:05,012
!سيدي

132
00:22:37,172 --> 00:22:41,165
هل أستطيع مساعدتك؟
.روس يلبرتون، نائب الرئيس

133
00:22:41,376 --> 00:22:45,472
جي. جي. جيتس
.ليس بخصوص مسألة إدارية

134
00:22:45,681 --> 00:22:49,447
هل ترغب بالإنتظار في مكتبي؟ -
.بالتأكيد -

135
00:22:49,651 --> 00:22:53,451
،إننا قلقون بعض الشيء في العمل
... بخصوص كل ما يرد في الصحافة

136
00:22:53,655 --> 00:22:57,614
.عن السيد مولوراي ...
.مباشرة من هنا

137
00:23:02,664 --> 00:23:06,794
كما تعلم بعد أن تعمل مع رجل
... لمدة طويلة كهذه

138
00:23:07,002 --> 00:23:10,938
لابد وأنك تعرف ...
.عاداته وقيمه

139
00:23:11,139 --> 00:23:14,803
إمّا أنه من النوع الذي يطارد
.النساء، أو الذي لا يطاردهم

140
00:23:14,894 --> 00:23:15,894
!مولوراي يطاردهم

141
00:23:16,011 --> 00:23:21,506
.حتى أنه لا يقول النكت عنهم -
.ربما لكونه يأخذ الأمر بجدية أكبر -

142
00:23:23,352 --> 00:23:26,583
.تفضل بالجلوس -
.لا، شكراً -

143
00:23:26,788 --> 00:23:31,282
هل لديك فكرة أين يأخذ مولوراي غداءه؟ -
.آسف، لا أعلم -

144
00:23:31,493 --> 00:23:36,556
.حسناً، أخبره بأني سأعود -
.سأخبره -

145
00:23:36,765 --> 00:23:42,067
،هل تمانع لو أخذت إحدى بطاقاتك
قد أحتاج أن أتصل بك مرة أخرى؟

146
00:23:47,843 --> 00:23:52,303
مولفيهيل، ماذا تفعل هنا؟ -
لقد قطعوا عني الماء. ماذا في ذلك؟ -

147
00:23:52,514 --> 00:23:57,816
،كيف عرفت ذلك؟ أنت لا تشربه
... ولا تستحمّ فيه

148
00:23:58,020 --> 00:24:03,185
لقد كتبوا لك رسالة ... لكن عليك
.قراءتها، وأنت لا تعرف القراءة

149
00:24:04,159 --> 00:24:06,787
.استرخي، مسرور لرؤيتك

150
00:24:06,995 --> 00:24:11,193
هل تعرف كلود مولفيهيل؟ -
.أعتقد ذلك، إنه يعمل لنا -

151
00:24:11,400 --> 00:24:15,734
ماذا يعمل؟ -
.يوجد تهديدات إلى خزانات الماء -

152
00:24:15,937 --> 00:24:21,341
هل يوجد سبب معين لذلك؟ -
.التقنين، والمزارعين محبطين ومتهورين -

153
00:24:21,543 --> 00:24:26,010
.لكن المدينة تحتاج ماء صالح للشرب -
.حسناً، أنت محظوظ سيد يلبرتون -

154
00:24:26,011 --> 00:24:27,011
كيف ذلك؟

155
00:24:26,515 --> 00:24:32,476
عندما كان مديراً للشرطة، مهربوا شراب الروم
... أنزلوا أطناناً من الخمر على الشاطئ

156
00:24:32,688 --> 00:24:38,217
ولم يفقدوا قطرة. إنه قادر
.على الحفاظ على مياهك لك

157
00:25:38,887 --> 00:25:42,152
جي. جي. جيتس لرؤية
.السيد مولوراي

158
00:26:05,347 --> 00:26:07,406
.من فضلك

159
00:26:22,264 --> 00:26:24,698
.انتظر

160
00:27:24,960 --> 00:27:29,397
.مضر للزجاج -
.نعم، بالتأكيد -

161
00:27:29,598 --> 00:27:32,567
.مضرّ للزجاج

162
00:28:08,136 --> 00:28:13,073
.سيد جيتس -
.في الحقيقة، جئت لرؤية زوجك -

163
00:28:15,777 --> 00:28:18,871
هل تود أن تشرب شيئاً؟ -
ماذا لديك؟ -

164
00:28:19,080 --> 00:28:22,149
.شاي مثلّج -
.سيكون جيداً، شكراً لك -

165
00:28:22,150 --> 00:28:24,050
.كأسي شاي مثلج لو سمحت -
.حاضر سيدتي -

166
00:28:26,121 --> 00:28:29,454
.زوجي في المكتب

167
00:28:29,658 --> 00:28:34,652
حقيقةً، إنه ليس هناك. وقد غادر
.شقته في إل ماكوندو

168
00:28:34,863 --> 00:28:37,388
.تلك ليست شقّته

169
00:28:38,900 --> 00:28:44,236
،على أية حال، المسألة
... ،إنني لست في العمل الذي أحبه

170
00:28:44,439 --> 00:28:48,933
ولكن في العمل، صدقيني بأن
.الذي ورّط زوجكِ ورطني

171
00:28:49,144 --> 00:28:54,207
.لوس أنجليس.  بلدة صغيرة. والناس يتكلّمون
.إنني أحاول العيش، لا أريد أن أكون نكتة

172
00:28:54,416 --> 00:28:58,250
.لقد تكلمت معي بشأنها
.سوف أسقط الدعوى

173
00:28:58,453 --> 00:29:02,822
ماذا؟ -
.لنسقط كل شيء -

174
00:29:03,024 --> 00:29:08,621
سكّر، ليمون، أو كلاهما؟ -
.كلاهما ... لا أريد إسقاط الدعوى -

175
00:29:10,198 --> 00:29:12,598
.أفضل أن أتحدث مع زوجك

176
00:29:12,801 --> 00:29:18,034
.لماذا؟ هوليس يعتقد بأنك بريء

177
00:29:18,239 --> 00:29:23,302
،لقد إتّهمت بالكثير من الأشياء
.لكن ليس بمثل هذا

178
00:29:23,511 --> 00:29:27,675
،أحدهم ستكون لديه الكثير من المشاكل
.وعلي أن أكتشف ذلك

179
00:29:27,882 --> 00:29:31,283
ليس من المفترض أن أكون
.أنا من يقبض عليه بملابسه الداخلية

180
00:29:31,486 --> 00:29:33,889
إلاّ إذا كان حديثي
.مع زوجك سيكون مشكلة

181
00:29:34,134 --> 00:29:35,134
ولماذا يكون حديثك معه مشكلة؟

182
00:29:36,091 --> 00:29:40,960
هل أستطيع التحدث بصراحة، سيدة مولواري؟
.لك ذلك إن استطعت، سيد جيتس

183
00:29:41,162 --> 00:29:45,997
،صديقته الصغيرة. لقد كانت جميلة
... سأقول بصورة مباشرة، بالطبع

184
00:29:46,201 --> 00:29:49,170
.إنها مختفية
.لربّما إختفوا سوية

185
00:29:49,371 --> 00:29:54,365
إذا اختفيا معاً، ما تأثيره عليك؟ -
.لا شيء شخصي -

186
00:29:54,576 --> 00:29:59,013
.إنه شخصي جداً
.لا يمكن أن يكون أكثر شخصية

187
00:29:59,214 --> 00:30:03,241
هل أنت مصاب بالهوس؟ -
... لننظر له من هذه الزاوية -

188
00:30:03,451 --> 00:30:09,445
هذه المرأة التافهة، عذراً
.على التعابير، أخبرتني بأنها أنتِ حين استأجرتني

189
00:30:10,296 --> 00:30:14,131
،من وضعها في طريقه لم يرد النيل مني
.إنهم يريدون النيل من زوجك

190
00:30:14,695 --> 00:30:17,358
،إن استطعت رؤيته
.أستطيع مساعدته

191
00:30:19,334 --> 00:30:23,862
هل تكلّمت معه هذا الصباح؟ -
.لا -

192
00:30:24,072 --> 00:30:26,836
.ذهبت لركوب الخيل مبكرةً

193
00:30:27,042 --> 00:30:31,877
.يبدو بأنك قطعت مسافة طويلة -
.لقد كنت أركب من غير سرج -

194
00:30:32,080 --> 00:30:36,847
"حاول أن تراه في "أوك باس
."أو خزان "وادي الحجارة

195
00:30:37,052 --> 00:30:40,488
.عادة يتمشى هناك
.عدا ذلك سيكون في المنزل في 6:30

196
00:30:40,689 --> 00:30:44,090
.سأزوركم إذاً -
.أرجو أن تتصل أولاً -

197
00:31:00,575 --> 00:31:03,043
.آسف، غير مسموح للعامة

198
00:31:03,244 --> 00:31:06,736
... لا بأس، أيها الضابط

199
00:31:06,948 --> 00:31:10,611
،روس يلبرتون
.نائب رئيس القسم

200
00:31:10,819 --> 00:31:14,482
آسف، سيد يلبرتون
.تفضل بالدخول

201
00:31:39,214 --> 00:31:44,516
.جيتس، اخرج قبل أن يراك -
ماذا يجري، لوتش؟ -

202
00:31:48,156 --> 00:31:52,422
.مرحباً، جايك -
لو، كيف حالك؟ -

203
00:31:52,627 --> 00:31:58,156
الزكام، لا أستطيع أن أظهر وأنا أهتز
.عدا ذلك أنا بخير

204
00:31:58,366 --> 00:32:02,462
.زكام الصيف هو الأسوء -
.نعم، هو كذلك -

205
00:32:02,670 --> 00:32:07,004
.ممنوع التدخين هنا -
.سنجعل له استثناء هذه المرة -

206
00:32:07,208 --> 00:32:12,168
سأهتم بأن يكون حريصاً مع
.أعواد الثقاب وأن لا يحرق نفسه

207
00:32:12,380 --> 00:32:15,315
كيف اجتزت الحارس؟

208
00:32:15,517 --> 00:32:19,214
،سأخبرك الحقيقة
.كذبة صغيرة

209
00:32:19,420 --> 00:32:23,379
.يبدو وأنك أنجزت الكثير لنفسك -
.لقد عبرت -

210
00:32:23,591 --> 00:32:28,085
أحياناً تأخذ من المرأ بعض الوقت
.حتى يجد نفسه. لربما أنت كذلك

211
00:32:28,296 --> 00:32:32,665
نعم، مروراً بالقيام بتنظيف
.غسيل الآخرين القذر

212
00:32:32,867 --> 00:32:37,998
أخبرني، هل ما زلت تضع الصينيين
في السجن للبصق في المكوى؟

213
00:32:38,206 --> 00:32:42,768
لازلت متأخراً في الوقت بعض الشيء
.إنهم يستعملون المكاوي البخارية الآن

214
00:32:42,977 --> 00:32:45,707
.وأنا خارج الحيّ الصيني

215
00:32:45,914 --> 00:32:50,476
منذ متى؟ -
.منذ أن أصبحت ملازماً أول -

216
00:32:50,685 --> 00:32:53,347
.تهانيي

217
00:32:53,555 --> 00:32:58,618
ماذا تفعل هنا؟ -
.أبحث عن شخص ما -

218
00:32:58,827 --> 00:33:02,888
هوليس مولوراي، هل رأيته؟ -
.نعم -

219
00:33:03,097 --> 00:33:07,864
.أود التحدث معه -
... تود التحدث معه -

220
00:33:09,838 --> 00:33:15,071
.تفضل جرّب ذلك
.إنه هناك

221
00:33:32,794 --> 00:33:37,390
.يبدو أنه قد غرق في القناة

222
00:33:37,599 --> 00:33:40,693
هل يعرف السباحة؟ -
.بالطبع -

223
00:33:40,902 --> 00:33:46,204
من الواضح، أن السقوط أفقده
.الوعي

224
00:33:46,407 --> 00:33:52,107
سيدة مولوراي، هذه القضية المزعومة
... التي تنسب لزوجك

225
00:33:53,414 --> 00:33:58,579
الإشاعات ألم تصبه بالإكتئاب أو الحزن؟

226
00:33:59,754 --> 00:34:02,450
.لم تجعله سعيداً

227
00:34:02,657 --> 00:34:06,718
ألا يوجد احتمال بأنه قد انتحر؟ -
.لا -

228
00:34:08,596 --> 00:34:14,262
هل عرفت اسم الفتاة
موضع السؤال؟

229
00:34:15,670 --> 00:34:18,231
.لا -
أو أين هي الآن؟ -

230
00:34:18,232 --> 00:34:19,232
بالتأكيد لا

231
00:34:19,440 --> 00:34:23,740
ألم تتناقشي أنت وزوجك حولها؟

232
00:34:25,680 --> 00:34:30,617
.نعم تناقشنا
.لم يرد إخباري باسمها

233
00:34:30,818 --> 00:34:35,255
.لقد تشجارنا بخصوصها، بالطبع
.لقد كانت كمفاجأة كاملة بالنسبة لي

234
00:34:35,456 --> 00:34:40,223
مفاجأة كاملة؟ إعتقدت
.إنك استأجرت محققاً خاصاً

235
00:34:40,428 --> 00:34:43,795
محقّقاً خاصاً؟

236
00:34:43,998 --> 00:34:46,728
.السيد جيتس

237
00:34:51,205 --> 00:34:57,576
نعم، لكنّي استأجرته لوضع حدّاً
.لإشاعة لا أساس لها

238
00:35:00,949 --> 00:35:05,852
متى أخبرك السيد جيتس بأن
لهذه الإشاعات أساساً من الصحة؟

239
00:35:06,054 --> 00:35:09,285
مباشرة قبل نشر القصة
.في الصحف

240
00:35:09,490 --> 00:35:14,484
ألم يحدث أن عرفت أين
يمكن أن أجدها ... أو اسمها؟

241
00:35:14,696 --> 00:35:17,927
.لا -
.بالطبع لا -

242
00:35:18,132 --> 00:35:22,432
هل تحتاجني لأي شيء آخر؟ -
.لا، لا أعتقد ذلك -

243
00:35:22,637 --> 00:35:26,596
إن احتجنا لمزيد من المعلومات
.سنتصل بك

244
00:35:26,808 --> 00:35:30,505
بالطبع أرجو أن تقبلي
.تعازي الحارة

245
00:35:30,712 --> 00:35:34,978
.سأرافقها للسيارة، لو
.سأعود مباشرة

246
00:35:36,351 --> 00:35:39,582
جايك، ما القصّة؟ -
.اهدأ وتصبر -

247
00:35:39,787 --> 00:35:44,781
... من الأفضل أن نسرع بذلك
!افسح لنا المجال

248
00:35:46,260 --> 00:35:50,720
هل تريدون صورة يا رجال؟
.تفضلوا، "جيتس"  حرف التاء مشدد

249
00:35:51,733 --> 00:35:55,294
.شكراً لمرافقتي لهنا

250
00:35:55,503 --> 00:36:00,031
لا أريد أن أوضح أي شيء
.سوف أرسل لك الشيك

251
00:36:00,241 --> 00:36:04,871
شيك؟ -
.لكي يصبح استإجاري لك رسمياً -

252
00:36:21,062 --> 00:36:26,125
... سيكون عندي هذا المساء
جايك، ما الذي تفعله هنا؟

253
00:36:26,334 --> 00:36:31,135
إنها ساعة غدائي، مورتي. فقلت أن
.أمر هنا وأرى من سقط ميتاً

254
00:36:31,339 --> 00:36:35,503
في منتصف فترة الجفاف
.و مندوب لجنة المياه يغرق

255
00:36:35,710 --> 00:36:39,476
.فقط في لوس أنجليس -
.يبدو وكأنه ضُرب بعنف -

256
00:36:39,680 --> 00:36:42,740
.حسناً، سقط لمسافة طويلة

257
00:36:46,954 --> 00:36:49,923
كيف حالك مورتي؟

258
00:36:50,124 --> 00:36:53,184
.لم أكن أفضل، عدا السعال

259
00:36:53,394 --> 00:36:56,852
.تعرفني، جايك -
.نعم -

260
00:37:03,538 --> 00:37:08,601
من لديك هناك؟ -
.ليروي شوهاردت، سكّير محلي -

261
00:37:08,810 --> 00:37:13,213
.عادة ما يتسكّع حول ممر فيرغسن

262
00:37:13,414 --> 00:37:18,875
شخص هادئ. كان يعيش مؤخراً
.في مجاري المدينة

263
00:37:20,721 --> 00:37:25,488
كان لديه هناك خزانة ملابس
.وكلّ شيء

264
00:37:32,533 --> 00:37:35,730
.لقد غرق أيضاً

265
00:37:35,937 --> 00:37:40,340
أعد مرة أخرى؟ -
.سكر، فسقط في قاع النهر

266
00:37:40,541 --> 00:37:45,501
نهر لوس أنجليس؟ -
نعم، ما الخطأ في ذلك؟ -

267
00:37:45,713 --> 00:37:50,514
.إنه جاف كالعظم -
.ليس جافاً تماماً -

268
00:37:50,718 --> 00:37:55,815
إنه لن يغرق في رطوبة
.قاع النهر، مهما سكر

269
00:37:56,023 --> 00:37:59,015
.لقد أخرجنا ماءً منه، لقد غرق

270
00:38:56,717 --> 00:38:58,878
.مرحباً

271
00:39:05,560 --> 00:39:10,964
هودي. لقد كنت هنا على ظهر الخيل
قبل أيام، أليس كذلك؟

272
00:39:12,633 --> 00:39:17,332
هل تتكلّم الانجليزية؟ هل تتكلم الإنجليزية؟ -
.نعم -

273
00:39:17,538 --> 00:39:22,498
لقد كنت تتكلّم مع رجل
... قبل أيام قليلة. يلبس نظارات

274
00:39:25,213 --> 00:39:29,013
.عمّ تحدثت معه؟ إن لم يكن لديك مانع من السؤال -
.الماء -

275
00:39:29,217 --> 00:39:33,551
ماذا عن الماء؟ -
.حين يأتي -

276
00:39:33,754 --> 00:39:38,248
ماذا أخبرته؟ -
.يأتي من أجزاء مختلفة من النهر -

277
00:39:38,459 --> 00:39:41,792
.كلّ ليلة جزء مختلف

278
00:42:01,869 --> 00:42:06,704
.إبن العاهرة
.اللعنة على حذاء فلورشايم

279
00:42:13,948 --> 00:42:16,576
.توقف، أيها القطة

280
00:42:22,957 --> 00:42:27,485
.مرحباً، كلود
من أين حصلت على هذا القزم؟

281
00:42:31,198 --> 00:42:35,259
.أنت زميل فضولي جداً
تعرف ماذا يحدث إلى الزملاء الفضوليين؟

282
00:42:35,469 --> 00:42:39,166
لا؟ هل تود أن تخمن؟

283
00:42:39,373 --> 00:42:43,002
.لا، حسناً
.يفقدون أنوفهم

284
00:42:46,914 --> 00:42:49,815
.في المرة القادمة ستفقد أنفك بأكمله

285
00:42:50,017 --> 00:42:55,080
.سأقطعه وأطعمه لسمكتي الذهبية.
هل فهمت؟

286
00:42:55,956 --> 00:42:59,414
هل فهمت؟ -
.نعم فهمت -

287
00:43:11,705 --> 00:43:16,642
مقاول يريد بناء سدّ
وقام بدفع بعض المبالغ، ماذا بها؟

288
00:43:16,844 --> 00:43:20,143
.لا تستطيع توريط مولفيهيل
.لأنهم سيتهمونك بانتهاك الممتلكات الخاصة

289
00:43:20,347 --> 00:43:24,943
أنا لا أريد مولفيهيل. أريد
.الكبار الذين يدفعون لهم

290
00:43:25,152 --> 00:43:29,987
ماذا ستفعل بعدها؟ -
.سأقاضي كل انتهاكاتهم -

291
00:43:31,992 --> 00:43:35,553
ماذا هنالك، صوفي؟ -
.آنسة تدعي سشن -

292
00:43:35,763 --> 00:43:39,130
من؟ -
.عايدا سشن -

293
00:43:39,333 --> 00:43:42,302
.لا أعرفها. خذي رقمها

294
00:43:42,503 --> 00:43:48,464
أناس مثل أولئك يتعشون مع القاضي
.الذي تحاول أن ترفع القضية إليه

295
00:43:48,676 --> 00:43:51,941
.أنا آسفة. الآنسة سشن مصرة

296
00:43:52,146 --> 00:43:55,479
.تقول بأنّك تعرفها -
.حسناً -

297
00:43:59,887 --> 00:44:03,448
.مرحباً، آنسة سشن
.لا أعتقد بأني تشرفت بمعرفتك مسبقاً

298
00:44:03,657 --> 00:44:08,492
نعم لقد تعرفنا. هل أنت لوحدك؟ -
أليس كل فرد كذلك؟ -

299
00:44:08,696 --> 00:44:11,961
كيف أستطيع خدمتك؟

300
00:44:12,166 --> 00:44:16,694
حسناً، أنا بنت عاملة. لم
.آت لرؤيتك من تلقاء نفسي

301
00:44:16,904 --> 00:44:21,864
متى جئت؟ -
.إدعيت بأنني السيدة مولوراي -

302
00:44:22,076 --> 00:44:26,410
... أغلقه
.نعم، أتذكر

303
00:44:26,614 --> 00:44:32,052
هل هناك شيء؟ -
.لقد كنت أراجع التفاصيل مع مساعديّ -

304
00:44:32,253 --> 00:44:37,885
.استمرِّ -
.لم أتوقع أن يحدث مثل ماحدث للسيد مولوراي -

305
00:44:38,092 --> 00:44:43,325
المسألة هي إن أبعدت، أودّ شخصاً ما أن يعرف
.بأنني لم أكن أعرف ما سيحدث

306
00:44:43,531 --> 00:44:48,662
أفهم ذلك. من استأجرك؟
.سيكون هذا مساعداً لكلينا

307
00:44:48,869 --> 00:44:51,497
.أوه، لا. لا

308
00:44:52,473 --> 00:44:55,806
ما عنوانك؟
.لربما يمكننا مناقشة هذا الأمر

309
00:44:56,010 --> 00:45:00,143
فقط أنظر إلى عمود وفيات اليوم
."في "لوس أنجليس بوست ريكورد

310
00:45:00,144 --> 00:45:01,444
عمود الوفيات؟

311
00:45:01,448 --> 00:45:05,714
.ستجد أحد أولئك الناس

312
00:45:07,655 --> 00:45:10,852
... بالتأكيد
كيف تحبّهم النساء؟

313
00:45:49,029 --> 00:45:52,624
.شكراً لمجيئك

314
00:45:58,339 --> 00:46:01,035
نعم سيدي؟ -
شراب؟ -

315
00:46:01,241 --> 00:46:03,870
.توم كولينز بـ الليم، وليس اليمون

316
00:46:03,871 --> 00:46:04,871
.توم كولينز بـ الليم

317
00:46:08,949 --> 00:46:12,885
.حصلت على الشيك في البريد

318
00:46:13,087 --> 00:46:18,582
.كما قلت لك، أنا ممتنة جداً -
.أخشى أنه ليس جيداً بما فيه الكفاية -

319
00:46:22,863 --> 00:46:27,994
كم تريد؟ -
.لا، المال كافي، إنك كريمة -

320
00:46:28,202 --> 00:46:33,505
لكن أعتقد بأنك غيرّت
.قليلاً في القصة

321
00:46:33,506 --> 00:46:34,506
هل فعلت؟

322
00:46:34,708 --> 00:46:39,543
شيء آخر إضافة إلى موت
.زوجك كان يضايقك

323
00:46:39,747 --> 00:46:45,242
.لقد كنت منزعجة، ولكن ليس ذاك الإنزعاج -
.لا تخبرني كيف هو شعوري -

324
00:46:48,522 --> 00:46:51,218
.آسف

325
00:46:51,425 --> 00:46:55,987
،تقاضيني، يموت زوجك
.تسقطين الدعوى مثل البطاطة الحارة

326
00:46:56,196 --> 00:47:01,828
كلّها أسرع من ريح خرجت
... من  مؤخرة بطّة. المعذرة

327
00:47:02,036 --> 00:47:06,632
.ثمّ تطلبين مني الكذب على الشرطة -
.لم يكن كذباً كثيراً -

328
00:47:06,840 --> 00:47:12,369
إن كان قد قتل، وهو كذلك. يمكن أن أتهم
.بأنكِ دفعت لي لإخفاء الدليل

329
00:47:12,579 --> 00:47:15,548
.لكنّه لم يقتل

330
00:47:17,418 --> 00:47:20,751
،سيدة مولوراي
.أعتقد أنك تخفين أمراً

331
00:47:28,595 --> 00:47:33,430
.افترض بأني أخفي
.في الحقيقة، أنا أعرف عن العلاقة

332
00:47:34,935 --> 00:47:38,029
كيف اكتشفت ذلك؟ -
.زوجي -

333
00:47:38,238 --> 00:47:42,971
هو أخبركِ؟ ولم تنزعجِ؟

334
00:47:43,177 --> 00:47:46,305
.لقد كنت ممتنة

335
00:47:46,513 --> 00:47:50,779
.عليك توضيح ذلك -
لماذا؟ -

336
00:47:50,984 --> 00:47:55,853
زوجة تخبرني بأنها سعيدة بأن
... ،زوجها يخونها

337
00:47:56,056 --> 00:47:59,651
.هذا يناقض خبرتي

338
00:47:59,860 --> 00:48:05,389
إلا إذا؟ -
.كانت هي تخونه -

339
00:48:08,368 --> 00:48:10,802
هل كنت كذلك؟

340
00:48:14,875 --> 00:48:18,276
."أكره كلمة "خيانة

341
00:48:18,479 --> 00:48:23,212
هل كانت لديك علاقات غرامية؟
هل عرف بذلك؟

342
00:48:24,284 --> 00:48:29,449
لن أجري للمنزل في كل مرة
.أكون فيها بالسرير مع شخص آخر لأخبره

343
00:48:29,656 --> 00:48:35,026
هل تود معرفة أي أمر آخر؟ -
أين كنتِ عندما قُتل؟ -

344
00:48:35,229 --> 00:48:38,596
.لا استطيع إخبارك -
لا تعرفين؟ -

345
00:48:38,799 --> 00:48:42,064
.لا أستطيع إخبارك -
.كنتِ مع شخص آخر -

346
00:48:43,804 --> 00:48:48,901
لمدة طويلة؟ -
.لا أواعد أي أحد لمدة طويلة -

347
00:48:49,109 --> 00:48:52,476
.صعبٌ بالنسبة لي

348
00:48:54,114 --> 00:48:59,609
أعتقد الآن بأنك تعرف
.كل ما تحتاجه عني

349
00:48:59,820 --> 00:49:05,190
لم أرد اشاعات. لم أرد الدخول
.في كل هذا لا لاحقاً ولا الآن

350
00:49:05,392 --> 00:49:08,520
هل هذا كل شيء؟

351
00:49:08,729 --> 00:49:14,565
... بالمناسبة
ماذا يعني حرف "سي"؟

352
00:49:16,436 --> 00:49:19,337
.كروس

353
00:49:19,540 --> 00:49:23,840
هل هذا اسمك قبل الزواج؟ -
نعم، لماذا؟ -

354
00:49:24,044 --> 00:49:26,137
.لا شيء

355
00:49:26,346 --> 00:49:30,544
.لابد وأنه لديك سبب للسؤال -
.لا مجرد تطفل -

356
00:49:35,689 --> 00:49:39,489
.لا، لديّ سيارتي الخاصة. الـ باكارد

357
00:49:39,693 --> 00:49:45,188
انتظر دقيقة، يا صبي
.أعتقد أنه من الأفضل أن تأتين معي

358
00:49:45,399 --> 00:49:49,733
.لماذا؟ ليس لدي المزيد مما أقوله
.أحضر سيارتي، من فضلك

359
00:49:51,405 --> 00:49:56,399
،حسناً إذهبي لمنزلك، ولكن إن كنت مهتمة
.فإن زوجك قد قُتل

360
00:49:56,610 --> 00:50:00,444
شخصٌ ما تخلّص من آلاف
... ،الأطنان من مياه الخزانات

361
00:50:00,647 --> 00:50:05,550
.ومن المفترض نحن في موسم الجفاف ...
.وقد اكتشف ذلك فقُتل

362
00:50:05,752 --> 00:50:11,281
لقد كان هناك سكيّر غارق، عن طريق الخطأ
ولا أحد يود أن يتحمل المشكلة، ولو أي شخص أخذ وقته

363
00:50:11,491 --> 00:50:16,519
ويبدو أن نصف المدينة تحاول
... ،تغطيته، وهذا مناسب بالنسبة لي

364
00:50:16,730 --> 00:50:20,791
.ولكنني قريب من أن أفقد أنفي ...

365
00:50:21,001 --> 00:50:24,266
.وأنا أحبّه
.أحبّ أن أتنفّس من خلاله

366
00:50:24,471 --> 00:50:28,908
ولازلت أعتقد بأنك
.تخفين شيئاً ما

367
00:50:36,283 --> 00:50:38,683
... سيد جيتس

368
00:50:47,527 --> 00:50:51,327
.جي. جي. جيتس، لرؤية السيد يلبرتون

369
00:51:20,627 --> 00:51:23,892
السيد يلبرتون سيكون مشغولاً
.لبعض الوقت

370
00:51:24,097 --> 00:51:27,828
.حسناً، إنها ساعة غدائي. يمكنني الانتظار

371
00:51:28,035 --> 00:51:31,368
.انشغاله غير محدد بوقت

372
00:51:31,571 --> 00:51:36,565
.آخذ ساعة غداء طويلة
.طوال النهار، أحياناً

373
00:52:37,270 --> 00:52:42,139
هل عمل كروس نوح للشركة؟ -
.نعم ... لا -

374
00:52:42,342 --> 00:52:46,836
هل عمل أو لم يعمل؟ -
.إنه يملكها -

375
00:52:47,047 --> 00:52:51,484
يمتلك دائرة المياه؟ -
.نعم -

376
00:52:51,685 --> 00:52:57,715
تعنين أنه يمتلك
كامل إمدادات المياه للمدينة؟

377
00:53:02,429 --> 00:53:07,924
كيف يبعدونها عنه؟ -
.مولوراي أحسّ بأن الجمهور يجب أن يمتلكها -

378
00:53:08,135 --> 00:53:12,765
السيد مولوراي؟
.أظنك قلتِ بأن كروس هو من يمتلكها

379
00:53:12,973 --> 00:53:16,409
.هو والسيد مولوراي

380
00:53:16,610 --> 00:53:21,638
هل كانا شريكين؟ -
.نعم، كانا شركين -

381
00:53:58,118 --> 00:54:01,645
.السّيد يلبرتون سيقابلك الآن

382
00:54:05,492 --> 00:54:10,987
سيد جيتس، آسف لإبقائك تنتظر.
.في إجتماعات الموظّفين فقط تسترسل في الحديث

383
00:54:11,198 --> 00:54:16,226
يجب أن تكون قاسياً للسيطرة
.في مثل هذه الظروف

384
00:54:16,436 --> 00:54:21,032
نعم، هوليس كان أفضل
.رئيس دائرة مرّ على هذه المدينة

385
00:54:21,241 --> 00:54:26,304
ماذا حدث إلى أنفك؟ -
.قطعته أثناء الحلاقة -

386
00:54:26,513 --> 00:54:31,212
.لابد وأنه مؤلم -
.فقط عندما أتنفّس -

387
00:54:35,555 --> 00:54:41,016
فقط عندما تتنفّس ... لا تخبرني
أنك لازلت تعمل للسيدة مولوراي؟

388
00:54:41,228 --> 00:54:44,163
.لم أكن -
.لم أفهم -

389
00:54:44,364 --> 00:54:48,061
.ولا أنا كذلك، في الحقيقة
.أنت من استأجرني

390
00:54:48,268 --> 00:54:52,170
.أو أنت إستأجرت التافهة لإستئجاري

391
00:54:52,372 --> 00:54:58,607
.إنك لا تظهر ذرة من التقدير -
:لننظر إليها من هذه الزاوية -

392
00:54:58,812 --> 00:55:03,545
.مولوراي لم يرد بناء السدّ
.وسمعته لا يمكن المساس بها

393
00:55:03,750 --> 00:55:08,915
قرّرت تخريبها. ثمّ اكتشف
.بأنك تتخلّص من الماء في الليل

394
00:55:09,122 --> 00:55:12,387
.بعدها ... أغرق

395
00:55:12,592 --> 00:55:18,155
.ذلك إتّهام شنيع
.أنا لا أعرف عمّ تتحدث

396
00:55:18,365 --> 00:55:22,734
حسناً، وايتي ميرهولتز مع
.الوقت سيعرف

397
00:55:22,936 --> 00:55:28,670
إغراق آلاف الغالونات من الماء
.في منتصف موسم الجفاف يالها من أخبار

398
00:55:30,210 --> 00:55:32,678
...سيد جيتس

399
00:55:32,879 --> 00:55:38,340
نحن لسنا متلهّفين ليصل هنا
... لكنّنا نحوّل ماء

400
00:55:38,552 --> 00:55:41,919
لسقاية بساتين البرتقال ...
.في شمال غرب فالي

401
00:55:42,122 --> 00:55:47,992
،ليس لهم أي حق قانوني في مياهنا
.لكنّنا نحاول مساعدتهم

402
00:55:48,195 --> 00:55:51,426
،عندما تحوّل الماء
.لابد وأن هناك بعض التسرب

403
00:55:52,232 --> 00:55:57,067
... نعم، تسرب قليل
أين تلك البساتين حسبما قلت؟

404
00:55:57,270 --> 00:56:02,037
.في شمال غرب فالي -
.هذا مثلما تقول في أريزونا -

405
00:56:02,242 --> 00:56:07,077
،رجالي الميدانيين في الخارج
.لا أستطيع إعطاءك الموقع بالضبط

406
00:56:07,280 --> 00:56:13,344
إنك رجل متزوج، أليس كذلك؟
تعمل بجد، زوجة، أطفال. . . ؟

407
00:56:13,553 --> 00:56:17,922
.نعم -
.لا أريد توريطك -

408
00:56:22,128 --> 00:56:27,225
.أريد أن أعرف من الذي ورطك
.سأمنحك بضعة أيام للتفكير

409
00:56:27,434 --> 00:56:32,394
،اتصل بي، يمكنني مساعدتك. من يعرف
... لربما بإمكاننا إنهاء كل شيء

410
00:56:32,606 --> 00:56:38,977
ببضعة طلقات كبيرة، ويمكنك أن تبقى ...
.رئيساً للدائرة للعشرين سنة القادمة

411
00:57:20,020 --> 00:57:23,615
شراب؟
.لا، شكراً -

412
00:57:27,794 --> 00:57:29,819
ما هو راتبك العادي؟

413
00:57:30,030 --> 00:57:34,729
. في اليوم 35 دولار، زائد 20 دولار لشركائي

414
00:57:34,934 --> 00:57:40,566
،زائداً النفقات
.زائداً علاوة إذا سلمت النتائج

415
00:57:43,777 --> 00:57:47,304
أياً كان من قتل زوجي
لماذا دخل في كل هذه المشاكل؟

416
00:57:47,514 --> 00:57:53,544
المال. كيف يخططون
.لإفراغ خزانات المياه، أنا لا أعرف

417
00:57:53,753 --> 00:57:57,712
... ،سأدفع راتبك، بالإضافة إلى 5 آلاف دولار

418
00:57:57,924 --> 00:58:02,418
إذا عرفت ماذا حدث لـ هوليس ...
.ومن المتورط

419
00:58:06,833 --> 00:58:12,362
صوفي، مرري لنا أحد
.العقود القياسية للسيدة مولوراي

420
00:58:16,643 --> 00:58:23,276
هل تزوجت مولوراي قبل
أن يشتري هو وأبوك دائرة المياه؟

421
00:58:23,483 --> 00:58:27,317
نوح كروس أبوك، أليس كذلك؟

422
00:58:29,356 --> 00:58:31,415
.نعم، بالطبع

423
00:58:31,624 --> 00:58:37,790
كان في وقت ما بعد تخرجي من
.المدرسة حين قاموا بذلك

424
00:58:39,833 --> 00:58:44,167
ثمّ تزوّجت
.شريك عمل أبّيك

425
00:58:45,739 --> 00:58:49,231
لازالت سيجارتك السابقة
.لم تنتهِ آنسة مولوراي

426
00:58:50,543 --> 00:58:54,639
هل حديثي عن والدك يزعجك؟

427
00:58:54,848 --> 00:58:56,941
... لا

428
00:58:57,150 --> 00:59:02,053
.نعم، قليلاً
... كما ترى، هوليس و أ

429
00:59:02,255 --> 00:59:07,693
... أبي
.تنازعا، أخيراً

430
00:59:07,894 --> 00:59:13,161
عليك أو على دائرة المياه؟ -
ليس عليّ، ولمَ عليّ؟ -

431
00:59:13,366 --> 00:59:16,563
.إذاً فهو على دائرة المياه

432
00:59:16,770 --> 00:59:23,266
أحسّ هوليس بأن الماء يجب أن يتملكه
.الجمهور. ولا أعتقد بأن أبي فكر بنفس الطريقة

433
00:59:23,476 --> 00:59:28,880
في الحقيقة، كان على
.سدّ فان دير ليب. السدّ الذي انهار

434
00:59:29,082 --> 00:59:33,610
.هوليس لم يسامحه عليها أبداً -
لم يسامحه على ماذا؟ -

435
00:59:33,820 --> 00:59:39,417
.لحديثه معه لبنائه
.لم يتكلموا بعدها أبداً

436
00:59:42,695 --> 00:59:45,357
هل أنت متأكدة من ذلك؟

437
00:59:45,565 --> 00:59:48,227
.بالطبع أنا متأكدة

438
00:59:52,038 --> 00:59:54,438
.وقّعي هنا

439
00:59:54,641 --> 00:59:56,768
.النسخة لك

440
01:00:59,205 --> 01:01:04,165
سيد جيتس؟
كيف حالك؟

441
01:01:04,377 --> 01:01:09,872
.أصبحت لديك سمعة سيئة. أحبّ ذلك -
.شكراً -

442
01:01:10,083 --> 01:01:16,545
أنت لست رئيس مصرف. في عملك
.هي دعاية جيدة

443
01:01:16,756 --> 01:01:21,386
.إنها لا تؤذي -
.إنها تساعد في الحصول على زبائن مثل ابنتي -

444
01:01:21,594 --> 01:01:25,530
.جائز -
.إني متفاجئ بأنك لازلت تعمل لها -

445
01:01:25,732 --> 01:01:29,259
إلا إذا جاءت فجأة
.مع زوج آخر

446
01:01:29,469 --> 01:01:33,565
إنها تعتقد بأن
.الأخير قد قتل

447
01:01:33,773 --> 01:01:39,302
من أين لها هذه الفكرة؟ -
.أظن بأني من أعطاها إياها -

448
01:01:39,512 --> 01:01:44,381
أتمنّى بأنّك لا تمانع. أعتقد
.بأنهم يجب أن يقدموا مع الرأس

449
01:01:44,584 --> 01:01:48,116
طالما لا تقدم الدجاج
.بنفس الطريقة

450
01:01:49,044 --> 01:01:52,309
أخبرني، ماذا تقول الشرطة؟

451
01:01:52,514 --> 01:01:55,608
.يقولون بأنه حادث

452
01:01:55,817 --> 01:01:59,844
من هو ضابط التحري؟ -
.الملازم أول أسكوبار -

453
01:02:00,055 --> 01:02:02,888
هل تعرفه؟ -
.نعم -

454
01:02:03,091 --> 01:02:08,427
من أين؟ -
.عملنا سوية، في الحي الصيني -

455
01:02:09,831 --> 01:02:14,598
هل تستطيع أن تعتبره شخص ملائم؟ -
.جداً -

