1
00:00:00,936 --> 00:00:04,372
صادق؟ -
.بقدر ما يذهب -

2
00:00:04,573 --> 00:00:08,373
عليه أن يسبح
.في نفس الماء الذي نسبح فيه

3
00:00:08,577 --> 00:00:12,911
لكن ليس هناك سبب للإعتقاد
بأنه سيفسد القضية؟

4
00:00:13,115 --> 00:00:16,949
.سيء جداً -
سيء جداً؟ -

5
00:00:17,152 --> 00:00:20,849
هذا يجعلني أفكر بأنك تخدع ابنتي
... ،لكي تركبها

6
00:00:21,056 --> 00:00:24,150
.مالياً ما أعنيه، بالطبع ...

7
00:00:24,359 --> 00:00:27,590
كم أجرتك لعملها؟

8
00:00:27,796 --> 00:00:32,130
أجرتي العادية، بالإضافة إلى
.علاوة عن الحصول على النتائج

9
00:00:32,334 --> 00:00:36,168
هل تنام معها؟

10
00:00:37,038 --> 00:00:40,633
يجب أن تفكّر بشأن ذلك
حتى تتذكر؟

11
00:00:43,378 --> 00:00:48,975
.إن كنت تريد جواباً على ذلك السؤال
.سأكلف أحد رجالي بالمهمة

12
00:00:49,785 --> 00:00:54,017
.مساء الخير -
... سيد جيتس -

13
00:00:54,222 --> 00:00:59,956
.لقد فقدت للتوّ زوجها
.ولا أريد استغلال ذلك

14
00:01:00,162 --> 00:01:03,393
.اجلس -
لماذا؟ -

15
00:01:04,766 --> 00:01:09,601
،ربما تعتقد بأنك تعرف مع ماذا تتعامل
.لكن صدقني، أنت لا تعرف

16
00:01:10,872 --> 00:01:16,276
لماذا هل ما قلته مضحك؟ -
.المدعي العام عادة ما يستخدمه في الحي الصيني -

17
00:01:16,478 --> 00:01:19,447
هل كان محقّاَ؟

18
00:01:19,648 --> 00:01:24,017
بالضبط ماذا تعرف عنيّ؟
.إجلس

19
00:01:28,223 --> 00:01:33,752
أنت غني، ومحترم، لا تريد أن
.يرد اسمك في الصحافة

20
00:01:33,962 --> 00:01:37,329
.بالطبع أنا محترم. أنا كبير في السن

21
00:01:37,532 --> 00:01:43,198
السياسيون، البنايات القبيحة والعاهرات
.يصبحون محترمين إذا استمروا لوقت طويل

22
00:01:43,405 --> 00:01:49,537
سأضاعف أجرك وأدفع لك
.عشرة آلاف دولار إن وجدت صديقة هوليس

23
00:01:49,744 --> 00:01:53,874
صديقة؟ -
إنها مختفية، أليس كذلك؟ -

24
00:01:54,082 --> 00:01:58,678
أليس من المفيد التحدث معها؟ -
.ربما -

25
00:02:00,322 --> 00:02:04,918
،إن كان قد قُتل
.قد تكون آخر من رآه حياً

26
00:02:05,126 --> 00:02:08,425
متى رأيته آخر مرة؟

27
00:02:08,630 --> 00:02:11,622
.جماعة مدير الشرطة الذهبي. الحمقى الملعونين

28
00:02:11,833 --> 00:02:16,236
دفعوا 5,000 دولار  لكل واحد
.من أجل إعادة إنتخاب مدير الشرطة

29
00:02:16,438 --> 00:02:20,238
.تركتهم يستغلون هذا المكان

30
00:02:22,677 --> 00:02:28,673
هل تتذكر متى رأيته آخر مرة؟ -
.من في مثل عمري عرضة للنسيان -

31
00:02:28,884 --> 00:02:35,119
."قبل خمسة أيام، خارج "بيغ أند ويسل
.كانت لديك مناقشة ساخنة

32
00:02:35,323 --> 00:02:40,761
،لدي الصور في مكتبي
.هل ستساعدك الصور على التذكر

33
00:02:42,230 --> 00:02:46,929
علام كنتم تتجادلون؟ -
.ابنتي -

34
00:02:47,135 --> 00:02:52,767
ماذا عنها؟ -
.فقط اعثر على الفتاة، سيد جيتس -

35
00:02:56,311 --> 00:03:03,114
.أعرف أن هوليس مولع بها
.أود مساعدتها إن أمكنني

36
00:03:03,318 --> 00:03:08,051
لم تكن لدي فكرة بأنك وهوليس
.مولعان ببعض

37
00:03:08,256 --> 00:03:13,751
،صنع هوليس مولوراي هذه المدينة
.وجعل مني ثري

38
00:03:14,963 --> 00:03:19,593
لقد كنا قريبين جداً
.أكثر مما تصورت إيفلين

39
00:03:20,869 --> 00:03:26,603
إذا تود إستئجار خدماتي، يجب أن أعرف
.علام كنتما تتجادلان

40
00:03:26,808 --> 00:03:32,440
ابنتي غيورة جداً. لم
.أرد أن تكتشف موضوع الفتاة

41
00:03:32,647 --> 00:03:38,916
كيف اكتشفت أنت ذلك؟ -
.لازال لدي بعض الأصدقاء في البلدة -

42
00:03:41,589 --> 00:03:44,023
...حسناً

43
00:03:44,793 --> 00:03:50,459
سأخبر سكرتيرتي بأن
.تعدّ الأوراق

44
00:03:50,665 --> 00:03:57,070
هل أنت خائف من الفتاة
أو مما قد تفعله إفلين بها؟

45
00:03:57,272 --> 00:04:00,469
.فقط إعثر على الفتاة

46
00:04:00,675 --> 00:04:06,341
سأبحث عنها، بعد انتهائي
.من تفحص بعض بساتين البرتقال

47
00:04:06,548 --> 00:04:11,247
بساتين برتقال؟ -
.سنكون على اتصال، سيد كروس -

48
00:04:16,758 --> 00:04:21,695
هل يمكن أن تخبرني أين أجد
كتاب مخطّط شمال غرب فالي؟

49
00:04:21,896 --> 00:04:26,299
.جزء منه في مقاطعة فينتشورا
.إنه ليس في قاعة سجلاتنا

50
00:04:27,602 --> 00:04:30,571
.سأقبل بمقاطعة لوس انجليس

51
00:04:30,772 --> 00:04:33,900
.صفّ 23، قسم سي

52
00:04:38,146 --> 00:04:40,239
.مراوغ

53
00:05:34,669 --> 00:05:41,632
يا صبي، لماذا كلّ أولئك
الأسماء الملصوقة في كتاب المخطط؟

54
00:05:41,843 --> 00:05:45,244
مبيعات أراض بعهد تنفيذ
.مسجلة ضمن الإسبوع
(عهد تنفيذ: عقد لدى طرف ثالث يسلم عند تنفيذ شرط معين)

55
00:05:45,447 --> 00:05:49,747
إذاً هذه كلها لها ملاك جدد؟ -
.هذا صحيح -

56
00:05:49,951 --> 00:05:53,821
"ذلك يعني أن معظم أراضي "فالي
.قد بيعت في الشهور القليلة الماضية

57
00:05:53,946 --> 00:05:55,946
.إذا كان كذلك فهذا ما يقوله

58
00:05:56,791 --> 00:05:59,760
هلّ بالإمكان أن أستعير أحد هذه المجلدات؟

59
00:05:59,961 --> 00:06:04,421
،هذه ليست مكتبة إعارة
.هذه قاعة السجلات

60
00:06:04,632 --> 00:06:08,090
هل لديك مسطرة؟ -
مسطرة؟ -

61
00:06:08,303 --> 00:06:15,106
الخط صغير، وقد تركت نظارتي في
.البيت. أود أن أكون قادراً على القراءة

62
00:06:26,721 --> 00:06:29,656
.أشكرك

63
00:06:42,187 --> 00:06:44,187
مباع

64
00:07:35,690 --> 00:07:38,420
!توقف مكانك

65
00:08:45,793 --> 00:08:50,594
!حسناً، اتركه الآن
.فتّش الرجل، قد يكون مسلّحاً

66
00:09:03,778 --> 00:09:07,441
.قلت لك تأكد بأنه غير مسلح
.لم أقل لك أفرغ جيوبه

67
00:09:07,649 --> 00:09:12,177
!فتشه -
.إنه غير مسلح -

68
00:09:12,387 --> 00:09:17,450
مع من أنت، دائرة الماء
أو مكتب العقارات؟

69
00:09:17,659 --> 00:09:22,289
،إبتعد عنّي! إقترب مني ثانية
.وسوف تحتاج إلى زوجين منه

70
00:09:22,497 --> 00:09:27,730
.اختر شخصاً من حجمك -
.اعطه فرصة ليقول شيئاً -

71
00:09:31,706 --> 00:09:36,837
.الاسم جيتس، محقّق خاص
.لست مع أي منهما

72
00:09:38,079 --> 00:09:41,344
ماذا تفعل هنا؟

73
00:09:41,549 --> 00:09:46,919
زبون إستأجرني للتأكد إذا كانت دائرة
.الماء تروي أرضك

74
00:09:47,121 --> 00:09:51,421
دائرة الماء. أرسلت أناس
.لتفجير خزانات مياهي

75
00:09:51,626 --> 00:09:55,392
.لقد وضعوا سمّاً في آباري
.هذا أسميه طريقة مضحكة للري

76
00:09:55,596 --> 00:09:59,123
من استأجرك لأمر مثل هذا؟

77
00:10:03,338 --> 00:10:07,900
.السّيدة إفيلن مولوراي -
.إنه من قام بفعل ذلك فينا -

78
00:10:08,109 --> 00:10:12,546
مولوراي ميت. أنت لا تعرف عمّ
.تتحدّث، أخرس أيها المزارع الغبي

79
00:10:20,121 --> 00:10:22,919
.حسناً، تلك بتلك

80
00:10:48,649 --> 00:10:51,083
ماذا يجري؟

81
00:10:51,285 --> 00:10:55,051
مظهرك لم يكن بريئاً. إعتقدنا
.أنه من الأفضل استدعاء من استأجرك

82
00:10:59,794 --> 00:11:03,230
.شكراً للمجيء

83
00:11:06,517 --> 00:11:09,517
.ذلك السد لم يكن سوى خدعة -
أي سد؟ -

84
00:11:10,202 --> 00:11:11,299
.السد الذي عارضه زوجك

85
00:11:11,878 --> 00:11:16,414
،إنهم يخدعون لوس أنجليس. بفكرة بنائه
.الماء سيأتي إلى هنا، وليس لـ لوس إنجليس

86
00:11:16,415 --> 00:11:17,415
.إلى فالي

87
00:11:17,178 --> 00:11:22,810
.كل ما تريه هنا، وكل ما حوله
.لقد كنت في قاعة السجلات هذا اليوم

88
00:11:28,489 --> 00:11:32,482
،خلال الثلاثة شهور الأخيرة
.قام روبرت نوكس بشراء 7,000 هكتار

89
00:11:32,693 --> 00:11:39,599
.إيما ديل: 12,000. كلارن سبير 5,000
.جاسبر لامار كراب 25,000 هكتار

90
00:11:39,801 --> 00:11:42,067
جاسبر لامار كراب؟  -
هل تعرفينه؟ -

91
00:11:42,471 --> 00:11:43,471
.أعتقد بأنني أتذكر

92
00:11:44,305 --> 00:11:49,174
إنهم ينهكون المزارعين
.وبعد ذلك يشترون أراضيهم للفول السوداني

93
00:11:49,377 --> 00:11:53,541
هل تعلمين كم تساوي هذه الأراضي
عندما تكون إمدادات المياه ثابتة؟

94
00:11:53,748 --> 00:11:58,481
حوالي 30 مليوناً أكثر
.مما دفعوه

95
00:11:58,686 --> 00:12:03,521
هل كان هوليس يعلم عن ذلك؟ -
.لذالك قُتل -

96
00:12:03,724 --> 00:12:08,889
... جاسبر لامار كراب

97
00:12:11,365 --> 00:12:14,425
.عثرنا عليه -
على ماذا؟ -

98
00:12:14,635 --> 00:12:18,696
عُقد حفل تأبيني في"
"مار فيستا لـ جاسبر لامار كراب

99
00:12:18,906 --> 00:12:23,536
.لقد توفي قبل اسبوعين -
ما الغريب في الأمر؟ -

100
00:12:23,744 --> 00:12:28,238
.توفّى قبل أسبوعين
.قبل أسبوع واحد إشترى الأرض

101
00:12:28,449 --> 00:12:30,849
!هذا الغريب

102
00:12:33,721 --> 00:12:35,721
مار فيستا
.بيت الراحة

103
00:13:13,828 --> 00:13:17,525
.مرحباً، أنا السيد بالمير
هل أستطيع مساعدتكم؟

104
00:13:17,732 --> 00:13:20,895
.نعم، أتمنّى ذلك

105
00:13:21,102 --> 00:13:26,699
.إنه أبي. لا أستطيع رعايته أكثر -
.يا إلهي -

106
00:13:26,908 --> 00:13:31,845
.أبي  بخير، ولكنه أنا -
.أبي ملاك مع كل الناس إلا معي -

107
00:13:32,046 --> 00:13:35,140
... ولكن عندما هو و أنا -
.لا أعرف -

108
00:13:35,349 --> 00:13:40,116
بالطبع، أنا حريص أن يحظى
.بالأفضل. المال لا غير مهم

109
00:13:40,321 --> 00:13:45,759
.ربما إذا التقينا بأبيك -
... لدي سؤال واحد -

110
00:13:45,960 --> 00:13:50,124
هل تقبل أناس
يعتقدون باليهودية؟

111
00:13:50,331 --> 00:13:56,031
.أنا آسف، ولكننا لا نقبل -
.وأبي كذلك، كان لابد أن نتأكد -

112
00:13:56,237 --> 00:14:01,140
هل يمكن أن نرى قائمة
مرضاك، فقط لكي نتأكد؟

113
00:14:01,342 --> 00:14:05,335
لا نكشف أبداً
.أسماء ضيوفنا. هذه سياستنا

114
00:14:05,546 --> 00:14:11,974
.ستقدر ذلك لو أن أباك يعيش هنا -
.بالضبط هذا ما أردت سماعه منك -

115
00:14:12,186 --> 00:14:16,145
هل الوقت متأخر بالنسبة لنا لنأخذ جولة؟ -
.لا، اسمح لي أن أريك -

116
00:14:16,357 --> 00:14:21,021
هل يمكن أن نتجول لوحدنا؟ -
.نعم، ما دمت في المبنى الرئيسي -

117
00:14:21,228 --> 00:14:24,163
.إنه وقت النوم تقريباً -
.نتفهم الأمر -

118
00:14:25,199 --> 00:14:28,032
.تعالي يا حلوتي

119
00:14:39,113 --> 00:14:43,345
تشارلي، من المفترض
.أن تكون أفضل من ذلك

120
00:14:54,426 --> 00:14:55,426
مار فيستا، بيت الراحة
جدول الأنشطة

121
00:15:03,204 --> 00:15:07,436
.كلهم هنا، كل اسم ورد

122
00:15:12,346 --> 00:15:16,313
إنك تنظرين إلى ملاك إمبراطورية
.من 50 ألف هكتار

123
00:15:16,675 --> 00:15:17,675
.غير معقول

124
00:15:22,123 --> 00:15:26,287
ربما لا يعلمون ذلك
.ولكنهم كذلك

125
00:15:26,494 --> 00:15:28,860
.مرحبا، بنات

126
00:15:29,063 --> 00:15:32,294
هل أيّ منكن إيما ديل؟

127
00:15:32,500 --> 00:15:34,991
هل أنت إيما؟

128
00:15:35,202 --> 00:15:38,831
.لقد كنت أود مقابلتك من مدة طويلة -
لماذا؟ -

129
00:15:39,040 --> 00:15:43,670
هل تعلمين بأنك ثرية جداً؟ -
.لست ثرية -

130
00:15:43,878 --> 00:15:47,871
.إنك تملكين الكثير من الأراضي -
.لم أعد كذلك -

131
00:15:48,082 --> 00:15:52,178
منذ وقت مضى، زوجي الراحل
... ،إمتلك الكثير من ملكية الشاطئ

132
00:15:52,386 --> 00:15:55,378
.لكننا فقدناها -

133
00:15:55,589 --> 00:16:01,027
ذلك جميل جداً. من أين
حصلت على هذه القطعة؟

134
00:16:01,228 --> 00:16:03,856
.في نادي الباكور

135
00:16:04,065 --> 00:16:08,900
.الباكور. إنها سمكة

136
00:16:09,103 --> 00:16:13,563
.حفيدي عضو فيه
.إنهم يعتنون بنا جيداً

137
00:16:13,774 --> 00:16:19,303
كيف يقومون بذلك؟ -
... يعطونا أشياء. ليس فقط العلم، ولكن  -

138
00:16:19,513 --> 00:16:24,678
لكن ماذا؟ -
.نعتبر من ضمن أعمالهم الخيرية بصورة غير رسمية -

139
00:16:25,720 --> 00:16:30,555
هل تأتي معي؟
.شخص ما يريد الكلام معك

140
00:16:32,727 --> 00:16:35,252
.مع السّلامة، سيدات

141
00:16:43,104 --> 00:16:46,096
.أريدك أن تقابل شخص ما، جيتس

142
00:16:46,307 --> 00:16:49,834
هلّ بالإمكان أن نخرج السيدة من الموضوع؟ -
.نعم، لم لا -

143
00:16:50,044 --> 00:16:53,707
.أودّ أن أراها إلى السيارة -
.إنها تعرف طريقها  -

144
00:16:53,914 --> 00:16:57,816
.سأبقى -
.إذهبي للسيارة -

145
00:18:17,631 --> 00:18:20,395
الخادمة في إجازة الليلة؟

146
00:18:20,601 --> 00:18:24,662
لماذا؟ -
.لأنه لا يوجد أحد هنا، هذا هو السبب -

147
00:18:24,872 --> 00:18:27,966
لقد أعطيت الجميع هذه
.الليلة إجازة

148
00:18:28,175 --> 00:18:33,408
.اهدئي، إنه سؤال بريء -
.إنك لا تسأل أسئلة بريئة -

149
00:18:33,614 --> 00:18:36,742
.أظن أنك محقة

150
00:18:38,252 --> 00:18:41,221
.نخبك، سيدة مولوراي

151
00:18:41,422 --> 00:18:46,121
... بصراحة، هذه الليلة أنقذتِ مؤ
..أنقذت رقبتي

152
00:18:49,396 --> 00:18:54,857
،أخبرني، سيد جيتس
هل يحدث لك مثل هذا عادة؟

153
00:18:56,604 --> 00:18:58,902
ما الذي يحدث؟

154
00:18:59,106 --> 00:19:04,203
رأي بخصوص جزء من اليوم فقط، لكن
... إذا كان عملك يسير دائماً هكذا

155
00:19:04,411 --> 00:19:08,404
أقول بأنك محظوظ ...
.بأن تعيش لآخر اليوم

156
00:19:09,650 --> 00:19:14,349
.لم يحدث مثل هذا منذ وقت طويل -
متى كان آخر مرّة؟ -

157
00:19:14,555 --> 00:19:19,288
لماذا؟ -
.إنه سؤال بريء -

158
00:19:23,831 --> 00:19:29,167
.في الحيّ الصيني -
ماذا كنت تعمل هناك؟ -

159
00:19:29,370 --> 00:19:32,965
.كنت أعمل للمدعي العام -
تعمل ماذا؟ -

160
00:19:33,173 --> 00:19:38,577
.أقل ما يمكن -
المدعي العام ينصحك هكذا؟ -

161
00:19:38,779 --> 00:19:41,839
.في الحي الصيني ينصحون كذلك

162
00:19:42,049 --> 00:19:45,917
لماذا تركت الشرطة؟

163
00:19:48,355 --> 00:19:53,952
،هل لديك بيروكسيد
أو أيّ شيء من هذا القبيل؟

164
00:19:54,161 --> 00:19:57,358
.بالتأكيد، من هنا

165
00:20:14,815 --> 00:20:17,943
!يا إلهي

166
00:20:19,286 --> 00:20:22,517
.إنه قطع سيء

167
00:20:22,723 --> 00:20:25,590
.لم يكن لدي فكرة

168
00:20:29,029 --> 00:20:31,429
!متأسفة

169
00:20:34,435 --> 00:20:37,427
هل يؤلم؟

170
00:20:39,340 --> 00:20:42,901
.لابد أن يكون مؤلماً

171
00:20:43,110 --> 00:20:46,443
ماذا هنالك؟ -
.عينك -

172
00:20:49,717 --> 00:20:51,878
ماذا بها؟

173
00:20:52,086 --> 00:20:56,887
هناك شيء أسود
.في الجزء الأخضر من عينك

174
00:20:57,091 --> 00:21:02,859
.أوه، ذلك
.إنه عيب في القزحية

175
00:21:04,398 --> 00:21:09,529
عيب؟ -
.نعم، إنه نوع من الوحم

176
00:21:45,439 --> 00:21:50,240
هل لبست الزي الرسمي؟ -
.بعض الأحيان -

177
00:21:52,613 --> 00:21:56,413
لابد وأنك كنت وسيماً
.في الأزرق

178
00:21:56,617 --> 00:21:59,484
هلا منحتني بعض الراحة؟

179
00:21:59,686 --> 00:22:04,521
.أود أن أعرف المزيد عنك

180
00:22:04,725 --> 00:22:07,285
.ليس الآن

181
00:22:08,996 --> 00:22:13,626
لا تحبّ التحدّث عن
الماضي، أليس كذلك؟

182
00:22:14,735 --> 00:22:17,203
.إني متعب

183
00:22:17,404 --> 00:22:22,671
لماذا يضايقك الكلام عنه؟ -
.إنه يضايق كل شخص يعمل هناك -

184
00:22:22,876 --> 00:22:26,642
أين؟ -
.الحي الصيني. الجميع -

185
00:22:28,315 --> 00:22:33,446
.بالنسبة لي كان حظاً سيئاً -
لماذا؟ -

186
00:22:34,888 --> 00:22:39,587
لا تستطيع دائماً أن تتحدث
.عما يجري

187
00:22:39,793 --> 00:22:43,194
.هل تستطيعين

188
00:22:50,971 --> 00:22:56,375
... لماذا كان
لماذا كان حظاً سيئاً؟

189
00:23:01,248 --> 00:23:05,048
لقد كنت أحاول إبقاء أحدهم
.بعيداً عن الأذى

190
00:23:05,252 --> 00:23:10,053
انتهيت بأن أتأكد
.من أن تتأذى

191
00:23:10,257 --> 00:23:14,421
.فتّش عن المرأة

192
00:23:16,130 --> 00:23:19,395
هل كانت امرأة متورطة؟

193
00:23:20,634 --> 00:23:23,068
.بالطبع

194
00:23:23,270 --> 00:23:25,500
ماتت؟

195
00:23:38,185 --> 00:23:41,018
نعم، مرحباً؟

196
00:23:42,389 --> 00:23:46,018
!أوه، يا إلهي
.لا تفعل أي شيء

197
00:23:46,226 --> 00:23:49,855
.لا تفعل أي شيء حتى أحضر

198
00:23:52,933 --> 00:23:56,334
.يجب أن أذهب

199
00:23:56,537 --> 00:24:00,405
أين؟ -
.فقط يجب أن أذهب -

200
00:24:00,607 --> 00:24:04,304
.أود أن أعرف أين ستذهبين -
.لا تغضب -

201
00:24:04,511 --> 00:24:07,344
ليس له علاقة بك
.أو بأي شيء مما تعمله

202
00:24:07,548 --> 00:24:11,507
أين تذهبين؟ -
... رجاءً -

203
00:24:12,519 --> 00:24:15,886
.ثق بي بهذا القدر

204
00:24:25,299 --> 00:24:27,893
.سأعود

205
00:24:32,306 --> 00:24:38,211
هنالك شيء
... لابد أن أخبرك

206
00:24:38,412 --> 00:24:44,544
حول نادي صيد السمك ...
.الذي ذكرته تلك السيدة العجوز

207
00:24:44,751 --> 00:24:49,120
.نادي الباكور -
.إنه متعلق بـ أبي -

208
00:24:49,323 --> 00:24:53,555
.أعلم -
إنه يمتلكه .. هل تعلم؟ -

209
00:24:53,760 --> 00:24:56,354
.لقد رأيته

210
00:24:58,565 --> 00:25:02,501
رأيت ... أبي؟

211
00:25:06,406 --> 00:25:09,671
متى؟ -
.هذا الصباح -

212
00:25:11,979 --> 00:25:16,916
.لم تخبرني -
.حسناً، لم أجد الوقت المناسب -

213
00:25:17,117 --> 00:25:20,951
ماذا قال؟

214
00:25:26,026 --> 00:25:30,156
ماذا قال؟ -
.بأنّك كنتِ غيورة -

215
00:25:31,665 --> 00:25:35,965
.بأنّه كان خائفاً مما قد تفعلينه -
في من؟ -

216
00:25:36,169 --> 00:25:40,128
.صديقة مولوراي

217
00:25:41,808 --> 00:25:45,801
.أراد معرفة أين تكون

218
00:25:47,547 --> 00:25:53,782
.أود أن تستمع لي
.أبي رجل خطير جداً

219
00:25:53,987 --> 00:25:58,117
.أنت لا تعرف مدى خطورته
.أنت لا تعرف مدى جنونه

220
00:25:58,325 --> 00:26:02,659
هل تحاولين إخباري
بأنّه قد يكون وراء كلّ هذا؟

221
00:26:02,863 --> 00:26:05,491
.محتمل

222
00:26:10,570 --> 00:26:14,904
حتى موت زوجك؟ -
.محتمل -

223
00:26:15,108 --> 00:26:19,909
رجاءً الآن، لا تسألني مزيداً من
.الأسئلة. فقط انتظرني هنا

224
00:26:20,113 --> 00:26:23,241
.أحتاجك هنا

225
00:30:02,402 --> 00:30:07,135
.اعطني المفاتيح -
!... أنت -

226
00:30:07,340 --> 00:30:13,108
أمّا ذلك
.أو تقودي بنفسك إلى الشرطة

227
00:30:13,313 --> 00:30:18,273
هيا، سيدة مولوراي لديك
.صديقة زوجك مقيدة هناك

228
00:30:18,485 --> 00:30:22,080
.إنها غير مقيدة -
.إنكِ تحتجزينها ضدّ رغبتها -

229
00:30:22,289 --> 00:30:24,689
.لا أحتجزها

230
00:30:24,891 --> 00:30:28,850
.حسناً، لنذهب ونتحدث معها -
!لا -

231
00:30:29,062 --> 00:30:32,691
.إنها محبطة بشدة

232
00:30:34,367 --> 00:30:38,804
لِمَ هي محبطة؟ -
.موت هوليس -

233
00:30:39,005 --> 00:30:44,944
حاولت منعه عنها حتى
.يمكنني عمل خطة لنغادر

234
00:30:45,145 --> 00:30:48,740
هل عرفت الآن فقط بموته؟

235
00:30:49,950 --> 00:30:55,354
.ذلك ليس كما كان يبدو -
يبدو مثل ماذا؟ -

236
00:30:55,555 --> 00:30:59,992
مثل أنها تعرف أكثر
.مما تودين منها أن تقول

237
00:31:00,193 --> 00:31:04,721
.أنت مجنون -
.قولي لي الحقيقة، إنني لست بشرطي  -

238
00:31:04,931 --> 00:31:09,459
.لا يهمني ماذا فعلتِ
.لا أريدك أن تتأذين

239
00:31:12,072 --> 00:31:17,305
لن تذهب للشرطة إن أخبرتك؟ -
.سأذهب إن لم تخبريني -

240
00:31:36,496 --> 00:31:39,693
.إنها أختي

241
00:31:44,638 --> 00:31:46,868
.على مهلك

242
00:31:47,073 --> 00:31:50,201
.إن كانت هي أختك، هي أختك

243
00:31:50,410 --> 00:31:55,177
لمَ كل هذه السرية؟ -
... لا أستطيع -

244
00:31:55,382 --> 00:32:00,410
هل لكونها تواعد زوجك؟
هل هو لذلك؟

245
00:32:03,990 --> 00:32:07,551
.لم أؤذِ هوليس

246
00:32:07,761 --> 00:32:11,754
،لقد كان الأكثر رقة ولطفاً
.أكثر رجلاً محترماً قد تتصوره

247
00:32:13,967 --> 00:32:19,428
وقد تحمّلني
.أكثر مما قد تتوقعه مطلقاً

248
00:32:21,941 --> 00:32:25,570
.أردته أن يكون سعيداً

249
00:32:42,796 --> 00:32:47,324
.إستعرت سيارة زوجكِ
.سأعيدها في الصباح

250
00:32:47,534 --> 00:32:52,836
ألن تعود معي؟ -
.لا تقلقي، لن أخبر أي شخص عن هذا -

251
00:32:54,607 --> 00:32:57,098
.ليس هذا ما قصدته

252
00:33:00,280 --> 00:33:03,613
... نعم، حسناً

253
00:33:03,817 --> 00:33:07,844
.أنا متعب، سّيدة مولوراي. ليلة سعيدة

254
00:34:13,920 --> 00:34:17,048
جيتس؟ جيتس؟

255
00:34:17,257 --> 00:34:20,988
نعم؟ -
.عايدا سشن تود رؤيتك -

256
00:34:21,194 --> 00:34:25,563
من؟ -
.عايدا سشن. هل تتذكر عايدا -

257
00:34:25,765 --> 00:34:29,428
نعم، أتذكر ...؟ -
.بالتأكيد تتذكرها -

258
00:34:31,971 --> 00:34:34,838
... سأخبرك يا زميلي

259
00:34:35,041 --> 00:34:40,172
،إن كانت عايدا تود رؤيتي
.يمكنها الاتصال بي في المكتب

260
00:35:06,339 --> 00:35:10,605
إنها في ½848 شرق كنسغتون، متنزه إيكو

261
00:35:10,810 --> 00:35:14,576
.لقد إلتمست مني لأتصل
.إنها تنتظر

262
00:38:21,367 --> 00:38:25,098
هل وجدت أي شيء مهم، جيتس؟

263
00:38:28,374 --> 00:38:33,334
ماذا تعمل هنا؟ -
ألم تتصل بي؟ -

264
00:38:34,147 --> 00:38:38,982
كيف عرفتها؟ -
.أنا لم أعرفها -

265
00:38:41,054 --> 00:38:44,114
.أريد أن أريك شيئاً

266
00:38:53,199 --> 00:38:58,330
أليس هذا رقم هاتفك؟ -
.نسيت، لا أتصل لنفسي بكثرة -

267
00:38:58,538 --> 00:39:01,507
،فقط للتأكد
.لقد طلبنا من لوتش أن يخابرك

268
00:39:01,707 --> 00:39:07,043
ماذا حدث إلى أنفك؟
أغلقت نافذة غرفة النوم عليه؟

269
00:39:08,047 --> 00:39:13,417
،نوب. لقد اسمتعت زوجتك
.لقد شبكت ساقيها بسرعة بعض الشيء

270
00:39:36,576 --> 00:39:40,979
هل يبدون مألوفين؟ -
نعم، أنا من صورهم. ماذا في ذلك؟ -

271
00:39:41,180 --> 00:39:46,311
كيف حصلت عليهم؟ -
.إمّا أن تخبرني أو سأحزر -

272
00:39:46,519 --> 00:39:53,618
هل تعتقد حقا بأني غبي؟ -
.دعني أفكّر فيه. سأعود إليك -

273
00:39:53,826 --> 00:39:58,388
.أودّ الآن الذهاب إلى البيت -
.أريد بقية الصور -

274
00:39:59,699 --> 00:40:03,829
،هذه من استأجرتك
.وليس إفيلن مولوراي

275
00:40:04,036 --> 00:40:07,403
شخص ما
.أراد اسقاط مولوراي

276
00:40:07,607 --> 00:40:11,566
استأجرتك. وبهذه الطريقة
.اكتشفت إنه قد قُتل

277
00:40:11,777 --> 00:40:17,716
.سمعت بأنّه كان حادثاً -
هل تعتقد بأنّنا مجموعة متسكّعين؟ -

278
00:40:17,917 --> 00:40:20,886
.مولوراي كان في رئتيه ماء مالح

279
00:40:22,588 --> 00:40:27,958
تعقّبته نهاراً وليلاً. رأيت
.من قتله. وأخذت صوره كذلك

280
00:40:28,161 --> 00:40:32,427
لقد كانت إفيلن مولوراي
.وهي تدفع لك من منذ ذلك الوقت

281
00:40:32,632 --> 00:40:39,231
تتّهمني بالإبتزاز؟ إنك
.أغبى مما كنت أعتقد

282
00:40:39,438 --> 00:40:43,875
أنا لن أبتز نكلاً واحداً
.من أشدّ أعدائي

283
00:40:44,076 --> 00:40:49,708
أريد بقية الصور. نحن نتحدث عن
.تحريف الحقيقة، والتآمر والإبتزاز كحد أدنى

284
00:40:49,916 --> 00:40:52,885
تعتقد بأن إفيلن قتلت زوجها
... ،في المحيط

285
00:40:53,085 --> 00:40:58,216
ثمّ سحبته إلى خزان المياه ...
حتى يبدو لمن يكتشفه بأنه حادث؟

286
00:40:58,424 --> 00:41:03,885
لقد نقل لأن شخص ما لم يُرد
.أن يُعثر على جثته في المحيط

287
00:41:04,096 --> 00:41:09,033
لقد اكتشف بأنهم كانوا يتخلّصون من
.الماء ويحاولون إخفاء ذلك

288
00:41:10,670 --> 00:41:15,471
عمّ تتحدث؟ -
.تعال معي، سوف أريك -

289
00:41:15,675 --> 00:41:20,374
.تعال، لو، أنت المسؤول
.اتخذ قرارك

290
00:41:37,129 --> 00:41:42,658
.الوقت متأخر جداً
.إنهم يتخلصون من الماء فقط أثناء الليل

291
00:41:42,868 --> 00:41:46,099
هل توصلت إلى أحد؟ -
.يلبرتون إنه الرئيس الجديد -

292
00:41:46,305 --> 00:41:49,331
.أعرف. إستمرّ -
... يقول -

293
00:41:49,542 --> 00:41:53,945
.أعرف ماذا يقول -
.اسكت! إستمرّ -

294
00:41:54,146 --> 00:41:58,480
،يقول بأن هناك ريّ في فالي
.وأن هناك دائماً بعض التسريب

295
00:41:58,684 --> 00:42:04,281
وهو يقول بأن جيتس يعرف ذلك، وذلك
.يجعله يرمي التهم جزافاً

296
00:42:04,490 --> 00:42:08,426
.لنخرج تصريحاً بإيقافها
ماذا ننتظر؟

297
00:42:08,628 --> 00:42:14,123
لقد رقي فقط لملازم أول. إنه يريد
.أن يترقى أكثر

298
00:42:16,802 --> 00:42:21,569
.أحضرها إلى مكتبي خلال ساعتين
.تذكّر، بأني غير ملزم بأن أدعك تذهب

299
00:42:21,774 --> 00:42:27,007
بإمكاني النيل منك الآن
.لحجب الدليل

300
00:43:13,392 --> 00:43:18,455
أين السّيدة مولوراي؟
هل هذه حقائبها؟

301
00:43:20,966 --> 00:43:24,026
هل ستذهب في رحلة؟

302
00:43:24,236 --> 00:43:28,070
ماذا يجري هنا؟
هل ستذهب في إجازة؟

303
00:43:28,274 --> 00:43:34,144
.السيدة مولوراي ليست في المنزل -
.حسناً، سوف أتفحص المكان قليلاً -

304
00:43:41,654 --> 00:43:45,681
.نعم، سيء للزجاج -
.نعم، سيء للزجاج -

305
00:43:45,891 --> 00:43:50,089
.الماء المالح سيء جداً للزجاج

306
00:44:04,443 --> 00:44:06,411
الماء المالح؟

307
00:44:06,612 --> 00:44:10,173
سيء جداً جداً، انظر؟

308
00:44:18,424 --> 00:44:21,552
ما ذاك؟

309
00:44:21,761 --> 00:44:23,854
.هناك

310
00:44:26,932 --> 00:44:29,332
.هناك

311
00:45:25,825 --> 00:45:29,989
.انتظر -
.انتظر -

312
00:45:33,499 --> 00:45:36,468
كيف حالك؟
.كنت أتصل بك

313
00:45:36,669 --> 00:45:40,127
هل نمت؟ -
.بالتأكيد -

314
00:45:40,339 --> 00:45:42,933
هل تغذيت؟

315
00:45:43,142 --> 00:45:46,305
أين الفتاة؟ -
في الطابق العلوي. لماذا؟ -

316
00:45:46,512 --> 00:45:50,471
.أريد رؤيتها -
.إنها تستحمّ الآن -

317
00:45:50,683 --> 00:45:54,949
لماذا تريد رؤيتها؟ -
هل ستذهبين إلى مكان ما؟ -

318
00:45:55,154 --> 00:45:58,123
.نعم، علينا اللحاق بقطار الـ 5:30

319
00:46:01,360 --> 00:46:03,453
... جايك

320
00:46:12,338 --> 00:46:15,967
.جي. جي . جيتس للملازم أوّل أسكوبار

321
00:46:16,175 --> 00:46:21,636
... ماذا هنالك؟ قلت بأنّنا في الـ 5:30 -
.سوف تتأخرين على القطار -

322
00:46:23,949 --> 00:46:28,716
.لو، قابلني في 1972 كانيون درايف

323
00:46:29,688 --> 00:46:32,782
.نعم، بأسرع ما يمكن

324
00:46:32,992 --> 00:46:37,258
لماذا فعلت ذلك؟ -
هل تعرفين أيّ محامي جرائم؟ -

325
00:46:37,463 --> 00:46:42,298
.لا -
.لا تقلقي، يمكن أن أنصحك بإثنين -

326
00:46:43,502 --> 00:46:46,869
،إنهم مكلفون
.لكنك يمكنك تحمل تكلفتهم

327
00:46:47,072 --> 00:46:51,873
هل تخبرني رجاءً
لم كل هذا؟

328
00:47:02,154 --> 00:47:06,215
،وجدت هذه في فنائك الخلفي
.في البركة

329
00:47:06,425 --> 00:47:10,589
،إنهم لزوجك
أليس كذلك؟

330
00:47:10,796 --> 00:47:17,167
.لا أعرف. نعم، من المحتمل -
.من الواضح أنه أُغرق هناك -

331
00:47:17,369 --> 00:47:20,736
ماذا؟ -
.ليس لديك وقت لتصدمي -

332
00:47:20,940 --> 00:47:25,172
الطبيب الشرعي أثبت وجود ماء مالح
.في رئتيه عندما قتل

333
00:47:25,377 --> 00:47:28,710
،أريد أن أعرف كيف حدث
... ،ولماذا

334
00:47:28,914 --> 00:47:32,611
.قبل أن يصل اسكوبار إلى هنا ...
.لا أريد أن أفقد رخصتي

335
00:47:32,818 --> 00:47:37,084
.لا أعرف عمّ تتحدث
... هذا أشدهم جنوناً

336
00:47:37,289 --> 00:47:41,953
توقفي، أريد جعل الأمر سهلا عليك.
.كنت غيورة، تشاجرت

337
00:47:42,161 --> 00:47:45,790
.ضرب رأسه. لقد كان حادثاً
.لكن الفتاة كانت شاهدة

338
00:47:45,998 --> 00:47:50,332
،لذا كان لابد أن تسكيتها
.وكان لديك المال لفعل ذلك

339
00:47:50,536 --> 00:47:52,697
نعم أو لا؟ -
!لا -

340
00:47:52,905 --> 00:47:56,966
،من هي؟ إنها ليست أختك
.ليس لديك إخت

341
00:47:57,176 --> 00:48:01,408
.سأقول لك الحقيقة

342
00:48:03,916 --> 00:48:07,249
جيد. ما اسمها؟

343
00:48:07,453 --> 00:48:10,616
.كاثرين -
كاثرين ماذا؟ -

344
00:48:12,958 --> 00:48:15,449
.إنها ابنتي

345
00:48:15,661 --> 00:48:20,689
!قلت أريد الحقيقة -
.إنها أختي -

346
00:48:20,899 --> 00:48:25,734
.هي ابنتي
.أختي، ابنتي

347
00:48:27,106 --> 00:48:30,371
!قلت أريد الحقيقة

348
00:48:32,611 --> 00:48:36,308
.هي أختي و هي إبنتي

349
00:48:39,451 --> 00:48:44,388
.خان، رجاء، تراجع
.حباً في الله ، ابقها في  الطابق العلوي

350
00:48:51,797 --> 00:48:55,289
... أبي وأنا

351
00:48:58,137 --> 00:49:02,005
هل فهمت؟
أم صعب عليك ذلك؟

352
00:49:11,784 --> 00:49:14,412
إغتصبك؟

353
00:49:29,868 --> 00:49:33,964
ثمّ ماذا حدث؟ -
.هربت -

354
00:49:34,173 --> 00:49:36,368
إلى المكسيك؟

355
00:49:41,547 --> 00:49:45,278
.هوليس جاء وإعتنى بي

356
00:49:47,920 --> 00:49:53,017
لم أستطع رؤيتها. لقد كنت
.في الخامسة عشر

357
00:49:55,561 --> 00:50:00,055
... أردت ذلك لكني
.لم أستطع

358
00:50:03,302 --> 00:50:05,361
... بعدها

359
00:50:07,239 --> 00:50:11,938
.الآن أريد أن أكون معها
.أريد الإعتناء بها

360
00:50:12,144 --> 00:50:17,582
إلى أين ستأخذينها الآن؟
.سأعود للمكسيك

361
00:50:17,783 --> 00:50:23,517
لا تستطيعين أخذ القطار. إسكوبار
.سيبحث عنك في كل مكان

362
00:50:27,926 --> 00:50:31,089
ماذا عن الطائرة؟ -
.ذلك أسوأ -

363
00:50:31,296 --> 00:50:36,962
من الأفضل أن تذهبين. إتركِ كلّ هذه
الأغراض. أين يعيش خان؟

364
00:50:37,169 --> 00:50:41,367
.خذي العنوان الدقيق -
.حسناً -

365
00:50:44,476 --> 00:50:48,310
.إنهم ليسوا لـ هوليس

366
00:50:48,514 --> 00:50:52,974
كيف تعرفين؟ -
.إنه لم يلبس نظارات ثنائية البؤرة -

367
00:51:23,849 --> 00:51:29,116
.كاثرين، رحّبي بالسّيد جيتس -
.مرحباً -

368
00:51:29,321 --> 00:51:31,289
.مرحباً

369
00:51:36,161 --> 00:51:41,827
.يعيش في 1712 ألاميدا
هل تعرف أين ذلك؟

370
00:51:42,034 --> 00:51:44,229
.بالتأكيد

371
00:52:06,758 --> 00:52:10,694
.صوفي، إعطني والش

372
00:52:10,896 --> 00:52:16,129
أصغ يا زميلي، أسكوبار سيحاول
.حجزي في غضون خمس دقائق

373
00:52:16,335 --> 00:52:19,862
ما المسألة؟ -
.ارتاح وسأخبرك -

374
00:52:20,072 --> 00:52:26,341
،إن لم تسمع منّي خلال ساعتين
.أنت ودوفي تعالا إلى 1712 ألاميدا

375
00:52:27,446 --> 00:52:33,976
.يا إلهي ، ذلك في الحيّ الصيني، أليس كذلك -
.أعرف أين هو. فقط تعال هناك -

376
00:53:03,315 --> 00:53:06,341
.ادخل يا لو

377
00:53:06,551 --> 00:53:11,079
.يبدو بأن كلانا قد تأخر
.لقد طارت من العش

378
00:53:15,460 --> 00:53:18,793
وليس لديك فكرة إلى أين ذهبت؟

379
00:53:18,997 --> 00:53:24,560
.في واقع الأمر أعرف
.خادمتها. تعرف شيئاً ما

380
00:53:24,703 --> 00:53:27,570
ما عنوان الخادمة؟

381
00:53:27,773 --> 00:53:32,836
... إنها تعيش في بيدرو. سأكتب عنوانها -
.لا جيتس، ستأخذنا إلى هناك -

382
00:53:33,045 --> 00:53:35,172
لماذا؟

383
00:53:35,380 --> 00:53:41,182
لأنها إن لم تكن هناك، ستبقى
.حتى تظهر

384
00:53:41,386 --> 00:53:44,787
.لو يا رجل، إني أبذل قصارى جهدي

385
00:53:44,990 --> 00:53:49,359
أخبرنا عنه
.في الطّريق إلى سان بيدرو

386
00:54:01,707 --> 00:54:05,666
.دعنا نحصل على السيدة الصغيرة -
هل بالإمكان أن أطلب منك إحساناً؟ -

387
00:54:05,877 --> 00:54:08,675
.أودّ أن أخرجها بنفسي

388
00:54:08,880 --> 00:54:12,145
،إنها غير مسلحة
.لن تكون مشكلة

389
00:54:12,351 --> 00:54:18,221
.أنا بحاجة لدقيقة معها
.إنها ستعني الكثير لها، ولي

390
00:54:22,127 --> 00:54:25,927
أنت لا تتعلّم أبداً، أليس كذلك، جايك؟

391
00:54:26,131 --> 00:54:28,998
.أظنّ لا

392
00:54:30,635 --> 00:54:33,195
... موافق

393
00:54:33,405 --> 00:54:37,603
.سأعطيك ثلاث دقائق
.فقط ثلاث دقائق

394
00:54:37,809 --> 00:54:40,471
.جي ، شكراً، لو

395
00:54:57,763 --> 00:54:59,993
.مرحباً

396
00:55:00,198 --> 00:55:03,725
!السّيد جيتس، تفضل
.إنها مفاجأة

397
00:55:03,935 --> 00:55:07,701
نادني جايك. كيف حالك، كيرلي؟ -
هل تهتم بالإنضمام لنا؟ -

398
00:55:07,906 --> 00:55:12,400
.لا، شكراً -
... كأس نبيذ؟ هذه فيلا

399
00:55:12,611 --> 00:55:15,842
.أعلم -
.لا، شكراً -

400
00:55:16,048 --> 00:55:21,008
.لكني أود كأساً من الماء
.تعال معي إلى المطبخ

401
00:55:24,689 --> 00:55:28,557
كيرلي، أين سيارتك؟ -
.في المرآب عبر الممر -

402
00:55:28,760 --> 00:55:33,857
هل يمكن أن تقلني إلى مكانٍ ما ... ؟
.الآن. لا أستطيع الانتظار

403
00:55:34,066 --> 00:55:37,900
.سأخبر زوجتي -
.أخبرها لاحقاً، كارل -

404
00:56:09,468 --> 00:56:12,437
.فقط قُد ببطئ لمجمع أو اثنين

405
00:56:12,637 --> 00:56:17,267
لم كل هذا؟ -
.سأخبرك خلال مجمّع أو اثنين -

406
00:56:18,276 --> 00:56:22,940
بكم أنت مدين لي؟ -
.يا رجل، سوف نخرج غداً -

407
00:56:23,148 --> 00:56:26,675
،لقد كنت جيداً بخصوصها
.لكن إبن عمي مريض

408
00:56:26,885 --> 00:56:31,982
هل تودّ أن تدفعها لي عبر نقل
مسافرين إلى إنسينادا؟

409
00:56:32,190 --> 00:56:35,819
.عليك أن تغادر الليلة -
.لا أعلم -

410
00:56:36,027 --> 00:56:40,657
قد استخرج لك 75 دولاراً
.منها من أجلك

411
00:56:40,866 --> 00:56:43,960
.وربّما حتى 100

412
00:56:44,169 --> 00:56:47,935
بالإضافة إلى ما تدين به؟ -
.سأسقطه كذلك -

413
00:56:48,140 --> 00:56:54,340
.عند 1712 ألاميدا. إنتظرني حتى 8:30
.إن لم أظهر، خذهم إلى قاربك

414
00:57:07,592 --> 00:57:10,561
هل أنت متأكد بأن هذا جيد؟

415
00:57:10,762 --> 00:57:14,721
إنك تعرف منذ
متى أنا في هذا المجال؟

416
00:57:41,726 --> 00:57:46,789
هل دفتر الشيكات جاهز سيد كروس؟
.لدي الفتاة

417
00:57:46,998 --> 00:57:50,934
لديك؟ أين؟ -
هل تتذكر الرقم الذي ناقشناه؟ -

418
00:57:51,136 --> 00:57:54,469
نعم. أين أنت؟ -
.منزل ابنتك -

419
00:57:54,673 --> 00:57:58,234
متى ستكون هناك؟ -
.خلال ساعة -

420
00:58:22,000 --> 00:58:28,166
ها أنت! حسناً، لا تبدو
.سيئاً جداً في لباسك

421
00:58:28,373 --> 00:58:33,970
أين الفتاة؟ هل هي بخير؟ -
.إنها بخير -

422
00:58:34,179 --> 00:58:38,582
حسناً، أين هي؟ -
.مع أمها -

423
00:58:40,151 --> 00:58:44,554
.لديّ شيء أريدك أن تراه -
ما هو؟ -

424
00:58:44,756 --> 00:58:48,522
.عمود خاص بالوفيات
هلّ بإمكانك أن ترى جيداً في هذا الضوء؟

425
00:58:48,727 --> 00:58:51,321
.أعتقد بإمكاني التأقلم

426
00:58:59,871 --> 00:59:04,740
ماذا يعني هذا؟ -
.يعني بأنك قتلت السيد هوليس مولوراي -

427
00:59:04,943 --> 00:59:08,709
.هنا. في تلك البركة

428
00:59:08,913 --> 00:59:13,179
،أغرقته
.وتركت هذه

429
00:59:15,654 --> 00:59:21,115
تقرير الطبيب الشرعي أظهر
.وجود مياه مالحة في رئتي مولوراي

430
00:59:23,361 --> 00:59:28,162
لقد كان هوليس مأسوراً
.دائماً بِبُركِ المياه الجارية

431
00:59:28,366 --> 00:59:32,496
هل تعرف ماذا كان يقول؟ -
.ليس لدي فكرة باهتة -

432
00:59:32,704 --> 00:59:36,697
"!هناك حيث تبدأ الحياة، برك المياه الجارية"

433
00:59:38,143 --> 00:59:42,102
لقد اعتقد بأنه عندما تضخ
... الماء إلى رمال الصحراء

434
00:59:42,314 --> 00:59:45,477
... ،وتتركه يتخلل إلى حجر الأساس

435
00:59:45,684 --> 00:59:51,384
فإنه لن يتبخر كما يتبخر من خزانات المياه
.%ستخسر 20% وليس 80

436
00:59:51,589 --> 00:59:54,922
!هو من أنشأ هذه المدينة -
وستفعل أنت ذلك في فالي؟ -

437
00:59:55,126 --> 00:59:58,584
سأنشئها، عندما تصدر الرابطة
... الترخيصات يوم الثلاثاء

438
00:59:58,797 --> 01:00:02,233
سيكون هناك ثمانية ملايين دولار ...
.لبناء خزان المياه

439
01:00:02,434 --> 01:00:07,394
سوف يجن الناس عندما يكتشفون
.أنهم يدفعون ثمن ماء لن يصبح لهم

440
01:00:07,605 --> 01:00:10,699
... ،كل هذا قد اهتممنا به. كما ترى

441
01:00:10,909 --> 01:00:16,074
إما أن تجلب الماء إلى لوس أنجليس ...
.أو تجلب لوس أنجليس إلى الماء

442
01:00:16,281 --> 01:00:21,878
وكيف ستفعلها؟ -
.سأدمج فالي إلى المدينة -

443
01:00:23,088 --> 01:00:26,956
كم تساوي؟ -
كم تريد؟ -

444
01:00:27,158 --> 01:00:30,787
هل تساوي أكثر من 10 ملايين؟ -
.أوه، نعم -

445
01:00:30,995 --> 01:00:36,194
لماذا تفعل ذلك؟ لماذا تشتري
ما لا تستطيع تحمله؟

446
01:00:36,401 --> 01:00:40,599
.المستقبل، سيد جيتس. المستقبل

447
01:00:40,805 --> 01:00:44,764
الآن، أين الفتاة؟
.أريد الإبنة الوحيدة المتبقية

448
01:00:44,976 --> 01:00:48,377
،كما تعرف
.إفيلن ضاعت مني منذ زمن طويل

449
01:00:48,580 --> 01:00:54,314
من تلومه على ذلك؟ هل تلومها؟ -
.لا ألوم نفسي -

450
01:00:54,519 --> 01:00:58,182
أكثر الناس
...الذين ليس عليهم مواجهة الحقيقة

451
01:00:58,390 --> 01:01:04,351
في الوقت المناسب والمكان
.المناسب، مؤهلون لفعل أيّ شيء

452
01:01:04,562 --> 01:01:08,896
.كلود، خذ هذه النظارات منه

453
01:01:15,440 --> 01:01:18,898
.إنها لا تستحق، سيد جيتس

454
01:01:19,110 --> 01:01:22,204
.حقاً إنها لا تستحق

455
01:01:27,552 --> 01:01:28,348
.خذنا إلى الفتاة

456
01:02:24,509 --> 01:02:30,209
هل تتذكّر القطار الليلي كلود
... مولفيهلي؟ هؤلاء مرافقيّ

457
01:02:32,317 --> 01:02:37,846
.أنت موقوف، جايك -
.أخبار جيدة -

458
01:02:38,056 --> 01:02:41,753
،حجب الدليل، إبتزاز
.وتحريف الحقائق

459
01:02:41,960 --> 01:02:46,954
.أنا لم أبتزّ أي شيء من أي أحد
.هذا نوح كروس. والد إفيلن

460
01:02:47,165 --> 01:02:53,832
هو الطير الذي تبحث عنه. يمكنني أن أوضّح
!كلّ شيء في خمس دقائق. إنه غني

461
01:02:54,038 --> 01:02:59,135
.يعتقد بأنّه يمكن أن يفلت منها -
.أسكت، أو سأسجنك -

462
01:02:59,344 --> 01:03:04,646
.أنا غني، أنا نوح كروس
.إفيلن مولوراي ابنتي

463
01:03:04,849 --> 01:03:10,185
إنه مجنون، لو! لقد قتل مولوراي
!بسبب أمور حول المياه. استمع لي فقط

464
01:03:10,388 --> 01:03:16,554
.أربطه بعجلة القيادة -
.إنك لا تعرف ما يجري هنا -

465
01:03:16,761 --> 01:03:19,525
!كاثرين

466
01:03:19,731 --> 01:03:25,761
.أنا جدّك، يا عزيزتي
.أنا جدّك

467
01:03:28,439 --> 01:03:31,966
.لا، استمر
.سأتبعك

468
01:03:33,478 --> 01:03:39,713
!ابتعد من هنا، ابتعد -
.إفيلن، رجاءً ... اعقلي -

469
01:03:39,918 --> 01:03:44,218
... تعالي إلى -
!ابتعد عنها -

470
01:03:45,857 --> 01:03:50,590
كم من السنين بلغت؟
.إنها لي، كذلك

471
01:03:50,795 --> 01:03:55,232
.لن أدعها تعرف ذلك أبداً

472
01:03:55,433 --> 01:03:59,062
.أنت امرأة مشوشة
... لا تستطيعين أن تزويدها

473
01:03:59,270 --> 01:04:04,936
.إفيلن، اتركِ الشرطة تعالج هذا -
!إنه يمتلك الشرطة -

474
01:04:05,143 --> 01:04:09,170
.ابتعد عنها -
.عليك أن تقتليني أولاً -

475
01:04:10,982 --> 01:04:14,076
.أغلقِ الباب

476
01:04:14,285 --> 01:04:16,412
!توقفي

477
01:04:57,695 --> 01:05:02,723
.اتصل بالكابتن. واجلب سيارة إسعاف
.أطلق سراحهم جميعاً

478
01:05:07,538 --> 01:05:11,065
!يا إلهي .. أوه، يا إلهي

479
01:05:31,796 --> 01:05:35,857
.قليل بقدر الإمكان -
ماذا؟ -

480
01:05:37,702 --> 01:05:39,966
ماذا قلت؟

481
01:05:43,875 --> 01:05:47,936
هل تود أن تصنع معروفاً
كبيراً في شريكك؟

482
01:05:48,146 --> 01:05:50,944
.خذه للبيت

483
01:05:53,551 --> 01:05:58,511
.خذه للبيت
!فقط أبعده عن هذا الجحيم

484
01:06:00,491 --> 01:06:04,450
.إذهب إلى البيت، جايك
.إني أصنع فيك معروفاً

485
01:06:06,431 --> 01:06:09,025
.تعال، جايك

486
01:06:11,335 --> 01:06:15,066
.إنسَ يا جايك. إنه الحيّ الصيني

487
01:06:28,619 --> 01:06:32,680
!حسناً، اخلوا المنطقة
.على الرصيف

488
01:06:34,459 --> 01:06:37,485
!على الرصيف

489
01:06:37,695 --> 01:06:40,823
!.اخرج من الشارع

490
01:06:42,467 --> 01:06:45,436
!اخرج من الشارع

491
01:06:45,437 --> 01:07:30,437
مع تحياتي
ديلمون البحراني

492
01:07:30,438 --> 01:08:31,438
WwW.DvD4ArAb.CoM
يتمنى لكم أن تكونوا قد استمتعتم بمشاهدة
الحي الصيني

