1
00:00:02,616 --> 00:00:06,368
لقد أردت أن تكون تحركاتى كلها محسوبة
حتى آخر لحظة

2
00:00:06,412 --> 00:00:10,415
لذا فقد تركت كتاب الضريبة الخاص بى
فى المكتب كما لو كنت قد نسيته

3
00:00:10,623 --> 00:00:14,084
كان ذلك جزء من الخطة

4
00:00:14,127 --> 00:00:18,965
كان الزمن موضع السؤال هنا,خطوة بخطوة

5
00:00:19,799 --> 00:00:22,761
لقد عدت للبيت فى السابعة
و قدت السيارة للجراج

6
00:00:22,803 --> 00:00:26,806
كان ذلك خطوة أخرى فى خطتى

7
00:00:27,225 --> 00:00:30,268
مرحبا سيد نيف-
مرحبا يا شارلى-

8
00:00:30,310 --> 00:00:31,827
أيمكنك أن تغسل لى السيارة؟

9
00:00:31,828 --> 00:00:34,515
متى تريدها,أنا لدى سيارتين قبل سيارتك

10
00:00:34,550 --> 00:00:38,067
فى أى وقت,سأبقى طوال الليل-
حسناً-

11
00:00:38,109 --> 00:00:42,112
فى شقتى,اتصلت بــ(لو شواتز),إنه
واحد من مندوبى المبيعات فى الشركة

12
00:00:42,406 --> 00:00:46,283
كان يعيش فى (ويستوود),و
سيكون هناك تسجيل للمكالمة

13
00:00:46,326 --> 00:00:47,769
قد أخبرته,أننى نسيت كتاب الضريبة

14
00:00:47,770 --> 00:00:50,828
فقد أحتجت لمغفل أمام المسئولية القانونية

15
00:00:51,332 --> 00:00:55,169
لقد غيرت ملابسى للأزق الداكن
لأن (ديتريكسون) كان سيرتدى ذلك اللون

16
00:00:55,210 --> 00:00:58,380
لو شواتز قد اتصل بى بعد ذلك

17
00:00:58,423 --> 00:01:01,053
لقد وضعت منشفة و شريط لاصق فى جيوبى

18
00:01:01,054 --> 00:01:04,180
حتى أستطيع وضعها كجبيرة فى ساقى المكسوة

19
00:01:05,094 --> 00:01:07,232
ثم وضعت ورقة خلف التليفون

20
00:01:07,233 --> 00:01:09,606
حيث إنها ستقع إذا رن جرس التليفون

21
00:01:10,017 --> 00:01:13,561
و بالتالى سأعلم إذا أحد اتصل خلال غيابى

22
00:01:13,603 --> 00:01:18,234
و فعلت نفس الشئ مع جرس الباب
فى حالة إن جاء أحد إلى المنزل

23
00:01:18,401 --> 00:01:22,404
لقد خرجت من باب الخدم
لم يرانى أحداً

24
00:01:23,030 --> 00:01:26,658
لقد مشيت الطريق كاملاً من منزلى
(إلى منزل (ديتريكسون

25
00:01:26,701 --> 00:01:28,927
لم أرد أن أركب الأتوبيس,لأنه من الممكن

26
00:01:28,928 --> 00:01:31,213
أن يرانى أحداً هناك

27
00:01:31,414 --> 00:01:33,790
لقد كنت حذراً للغاية

28
00:01:33,832 --> 00:01:35,810
لقد شميت رائحة الورد مجدداً

29
00:01:36,826 --> 00:01:39,393
لقد كانت رائحتها أقوى فحسب
و الآن حيث كان ليلاً

30
00:01:44,009 --> 00:01:47,470
و دخلت إلى الجراج بهدوء قدر المستطاع

31
00:01:47,513 --> 00:01:50,558
لقد جهزت السيارة من الخلف كما قلت لها

32
00:01:50,599 --> 00:01:54,602
لقد ظننت أنه بتلك الطريقة سيكون آمن
فى حالة أنه دخل إلى السيارة قبلها

33
00:01:55,311 --> 00:01:57,772
فدخلت إلى السيارة من الخلف

34
00:01:57,815 --> 00:02:00,567
و طرحت نفسى على الأض منتظراً

35
00:02:00,609 --> 00:02:04,612
طوال الوقت كنت أفكر فى الشارع المظلم
المؤدى إلى المحطة,عندها سأفعل مهمتى

36
00:02:05,531 --> 00:02:08,075
و الثلاث زمارات التى هى الإشاة المتفق عليها

37
00:02:08,116 --> 00:02:10,576
بعدها بعشر دقائق,جاءوا

38
00:02:10,619 --> 00:02:12,453
أأنت بخير يا عزيزى؟-
نعم,أنا بخير-

39
00:02:12,495 --> 00:02:16,500
سأخرج السيارة فى لحظات

40
00:02:52,035 --> 00:02:55,998
هوّن عليك يا عزيزى,فلدينا الوقت الكافى-
حسناً-

41
00:03:14,600 --> 00:03:15,830
تذكر ما قاله الطبيب

42
00:03:15,831 --> 00:03:18,365
إذا أهملت فى ساقك ستُبتر

43
00:03:18,400 --> 00:03:22,232
و ماذا بعد؟ سأكسر الأخرى
و سأتلائم مع الوضع الجديد

44
00:03:22,734 --> 00:03:25,090
أنت سعيد بهروبك منى,أليس كذلك؟

45
00:03:25,091 --> 00:03:28,645
إنها أربعة أيام فحسب,و سأعود الأثنين كحد الأقصى

46
00:03:44,798 --> 00:03:48,801
إنه ليس الشاع الصحيح
لماذا انعطفتى إلى هنا؟

47
00:03:52,012 --> 00:03:55,392
ماذا تفعلى؟

48
00:03:55,433 --> 00:03:59,436
لماذا تضربى الزمارات؟

49
00:04:58,122 --> 00:04:59,963
خذى حذك من الحمّال و المرشد

50
00:04:59,964 --> 00:05:00,766
لا تقلق

51
00:05:00,834 --> 00:05:03,283
ابقيهم بعيدين عنى بقدر الإمكان
أنا لا أريد مساعدة

52
00:05:03,284 --> 00:05:04,685
قلت لا تقلق

53
00:05:04,704 --> 00:05:07,464
و إبدأى حالما يغادر القطار

54
00:05:07,506 --> 00:05:09,966
عندما تصلين إلى محل الألبان على الطريق السريع

55
00:05:10,008 --> 00:05:12,594
بالضبط على بعد 8 إلى 10 أميال
هناك مقلب نفايات على جانب الطريق

56
00:05:12,637 --> 00:05:16,599
أتتذكرين؟-
أنا أتذكّر كل شئ-

57
00:05:16,933 --> 00:05:19,684
لا تسرعى القيادة,لا أريد أن
يوقفك ضابط و الجثة فى السيارة

58
00:05:19,726 --> 00:05:22,090
لقد تناقشنا فى ذلك العديد من المرات

59
00:05:22,091 --> 00:05:24,393
عندما تتركى الطريق السريع إغلقى جميع الأنوار

60
00:05:24,731 --> 00:05:28,735
سأعود عن منبر الملاحظة,سألقى
بنفسى عند النقطة بقدر ما أستطيع

61
00:05:29,529 --> 00:05:33,531
دعِ القطار يمر,ثم اومضى
الأنوار مرتين

62
00:05:34,909 --> 00:05:36,429
قطار (سان فرانسيسكو) يا سيدتى؟

63
00:05:36,430 --> 00:05:38,275
العربة 9 قطاع 11
إنه زوجى فقط الذى سيركب

64
00:05:38,330 --> 00:05:42,333
الطريق من هنا

65
00:05:48,714 --> 00:05:50,803
شكراً,زوجى لا يحب أن يساعده أحد

66
00:05:57,807 --> 00:06:01,811
العربة 9 قطاع 11

67
00:06:03,938 --> 00:06:06,609
ها هى التذاكر,اعتنى بنفسك جيداً

68
00:06:06,610 --> 00:06:08,019
اعتنى بنفسك أثناء القيادة

69
00:06:08,054 --> 00:06:09,970
سأفتقدك يا عزيزى

70
00:06:15,116 --> 00:06:19,119
الوداع يا عزيزى

71
00:06:23,207 --> 00:06:27,211
حظ سعيد يا عزيزى

72
00:06:33,719 --> 00:06:35,969
أيكنك أن تفتح لى الباب؟
حاضر سيدى-

73
00:06:36,011 --> 00:06:37,934
سأذهب لمنبر الملاحظة لأدخن

74
00:06:37,935 --> 00:06:39,375
من هنا سيدى

75
00:07:11,423 --> 00:07:15,260
أتريد كرسى؟

76
00:07:15,302 --> 00:07:19,305
لا شكراً,أفضل الوقوف

77
00:07:19,513 --> 00:07:23,516
أستذهب بعيداً؟-
باولو ألتو-

78
00:07:23,935 --> 00:07:27,336
أنا اسمى (جاكسن) ,أنا ذاهب
(إلى (أورجن) فى (ميدفورد

79
00:07:28,523 --> 00:07:31,067
لقد كُسر ذراعى مرة

80
00:07:31,109 --> 00:07:34,260
تلك الجبيرة اللعينة تجعلك
تجن لترش,أليس كذلك؟

81
00:07:34,461 --> 00:07:36,597
كنت سأجن عن نفسى

82
00:07:36,906 --> 00:07:41,665
باولو ألتو مدينة جميلة,أأنت
متخرج من جاعة (ستانفورد)؟

83
00:07:41,666 --> 00:07:43,405
من المفترض ذلك

84
00:07:43,538 --> 00:07:48,076
أراهن أنك قد نسيت شيئاً
دائما ما يحدث معى ذلك

85
00:07:48,077 --> 00:07:49,077
علبة السجائر

86
00:07:49,211 --> 00:07:51,515
لابد أن أعود لداخل القطار لآخذها من المعطف

87
00:07:51,516 --> 00:07:54,880
أتريد أن تأخذ واحدة من عندى يا سيد...؟

88
00:07:54,915 --> 00:07:58,428
ديتريكسون,لا شكراً
أنا أفضل السيجار

89
00:07:59,722 --> 00:08:01,074
....ربما الحمّال يذهب لــ

90
00:08:01,075 --> 00:08:04,642
حسناً,سأذهب أنا بكل سرور

91
00:08:04,935 --> 00:08:07,923
العربة 9 قطاع 11 من فضلك

92
00:08:07,924 --> 00:08:10,801
العربة 9 قطاع 11,بكل سرور

93
00:08:54,527 --> 00:08:55,819
حسناً,يجب أن نفعل ذلك بسرعة

94
00:08:55,820 --> 00:08:59,122
ألقى بالقبعة و العكاز فى سكة القطار

95
00:09:28,811 --> 00:09:32,814
حسناّ يا عزيزتى,هكذا تمت

96
00:10:29,121 --> 00:10:33,125
حسناً,لنمضى

97
00:10:40,800 --> 00:10:42,780
فى طريقنا للعودة,درسنا مجدداً

98
00:10:42,781 --> 00:10:45,388
ماذا سوف تقول فى التحقيق,إذا حدث ذلك

99
00:10:45,430 --> 00:10:47,974
و عن البوليصة عندما تظهر

100
00:10:48,016 --> 00:10:51,068
لقد كنت أخشى أن تفقد أعصابها عندما نفعل المهمة

101
00:10:51,069 --> 00:10:52,475
لكنها كانت مثالية

102
00:10:52,604 --> 00:10:56,608
لم تفقد أعصابها,لم تدمع
و لاحتى طرفت أعينها

103
00:10:56,734 --> 00:11:00,486
لقد أوصلتنى إلى مبنى بعيد عن المنزل

104
00:11:00,528 --> 00:11:02,488
وولتر

105
00:11:02,530 --> 00:11:06,534
ماذا بك؟
ألن تقبّلنى؟

106
00:11:08,829 --> 00:11:12,832
بإستقامة و ثبوت,أليس كذلك؟

107
00:11:16,210 --> 00:11:20,215
أحبك يا وولتر-
أحبك يا عزيزتى-

108
00:11:33,228 --> 00:11:36,565
كانت 11 إلا دقيقتان عندما صعدت خلال
سلم الخدم مجدداً

109
00:11:36,607 --> 00:11:39,191
لم يرنى أحدا تلك المرة أيضاً

110
00:11:39,234 --> 00:11:42,572
عندما دخلت المنزل, الكروت لم تتحرك

111
00:11:42,614 --> 00:11:45,198
لا مكالمات,لا زائرون

112
00:11:45,241 --> 00:11:47,492
ثم غيّرت ملابسى مجدداً

113
00:11:47,534 --> 00:11:50,079
و بقى شئ واحد فقط لأفعله

114
00:11:50,120 --> 00:11:52,539
كان علىّ أن أعود للجراج

115
00:11:52,539 --> 00:11:56,501
لقد أردت أن يرانى (شارلى ) مجدداً

116
00:12:01,215 --> 00:12:03,919
أستقود السيارة بعد كل هذا التعب؟

117
00:12:03,920 --> 00:12:05,606
(لا عليك يا (شارلى

118
00:12:06,012 --> 00:12:07,763
سأذهب إلى المتجر لآكل

119
00:12:07,805 --> 00:12:11,002
لقد كنت أعمل بالأعلى طوال الليل
معدتى تؤلمنى

120
00:12:11,003 --> 00:12:12,712
(حسناً سيد (نيف

121
00:12:14,437 --> 00:12:16,479
كل شئ كان كما يجب

122
00:12:16,522 --> 00:12:19,124
لم أغفل شيئاً

123
00:12:19,125 --> 00:12:21,108
لا يوجد أحد ليفشى سرّنا

124
00:12:21,736 --> 00:12:25,363
و كنت أشى فى طريقى للمتجر

125
00:12:25,405 --> 00:12:28,867
و فجأة أحسست أن كل شئ سيفشل

126
00:12:28,909 --> 00:12:32,370
يبدو جنوناً,لكنه كان حقيقة

127
00:12:32,413 --> 00:12:36,417
لم أكن أكاد أسمع خطواتى

128
00:12:38,003 --> 00:12:42,005
بقد كان سيراً لرجل محكوم عليع بالإعدام

129
00:12:48,012 --> 00:12:50,597
(لقد كانت تلك هى أطول ليلة فى حياتى يا (كيز

130
00:12:50,639 --> 00:12:54,477
و اليوم التالى كان أسوأ, عندما ظهرت القصة فى الصحف

131
00:12:54,519 --> 00:12:56,271
و بدأ الكلام حول الشركة

132
00:12:56,312 --> 00:12:59,898
و اليوم التالى حينما بدأت أنت تحقق فى القضية

133
00:12:59,941 --> 00:13:03,861
لقد وضعت يداى فى جيوبى لأنهما كانا يرتعدان

134
00:13:03,903 --> 00:13:06,279
و وضعت نظارة سوداء حتى لا يرانى الناس

135
00:13:06,321 --> 00:13:10,284
و خلعتها حتى لا يتعجبوا لماذا لبستها

136
00:13:10,326 --> 00:13:13,162
كنت أحاول أن أتمالك نفسى لكن

137
00:13:13,204 --> 00:13:17,207
قد شعرت أن أعصابى قد تفتت

138
00:13:19,000 --> 00:13:22,087
وولتر-
(مرحبا يا (كيز-

139
00:13:22,129 --> 00:13:25,383
تعال معى,المدير يود أن يرانا-
عن قضية ديتريكسون؟-

140
00:13:25,425 --> 00:13:27,760
من المفترض ذلك-
أهناك شئ ما؟-

141
00:13:27,803 --> 00:13:29,741
لقد مات الرجل,يجب أن نفى بالتعويض

142
00:13:29,742 --> 00:13:31,497
سنتكلف مالاً ثمينا,هذا هو الموضوع

143
00:13:32,933 --> 00:13:33,950
إلى أى حد وصلت فى التحقيق؟

144
00:13:33,951 --> 00:13:36,834
تقرير التشريح يقول بأنه لا
سكتة قلبية أو دماغية

145
00:13:36,869 --> 00:13:38,980
لا أسباب طبية من أى نوع

146
00:13:39,022 --> 00:13:40,982
مات بسبب كسر فى الرقبة

147
00:13:41,024 --> 00:13:42,014
متى سيبدأ الاستجواب؟

148
00:13:42,015 --> 00:13:45,265
لقد بدأوا هذا الصباح,زوجته وابنته
قد عاينا الجثة

149
00:13:45,320 --> 00:13:49,282
بعض الركاب على القطار قالوا بأنه
قد سقط من عربة الملاحظة

150
00:13:49,324 --> 00:13:53,328
و قد انتهت الجسة منذ 45 دقيقة
سبب الوفاة:حادثة

151
00:13:54,622 --> 00:13:55,711
ماهو تصور الشرطة؟

152
00:13:55,712 --> 00:13:58,653
لقد تفقدوا العكاز على السكة

153
00:13:58,833 --> 00:14:02,379
إنهم راضون
بالفعل إنه ليس شأنهم

154
00:14:02,421 --> 00:14:04,673
تعال يا وولتر

155
00:14:04,715 --> 00:14:08,718
حسنا أيها السادة,شكراً جزيلاً لكم
أعتقد أن الوضع القانونى الآن بدا واضحاً

156
00:14:08,802 --> 00:14:11,471
استعدوا من فضلكم,ربما أحتاج إليكم مجدداً

157
00:14:11,513 --> 00:14:15,515
(ادخل سيد (كيز
(و أنت أيضاً سيد (نيف

158
00:14:18,521 --> 00:14:21,167
هل واجهت يوماً تعباً سيد (كيز)؟

159
00:14:21,168 --> 00:14:23,734
آسف سيد (نورتون),لم أكن أعلم أن المقابلة رسمية

160
00:14:23,942 --> 00:14:26,862
اجلسوا,هل من جديد؟

161
00:14:26,904 --> 00:14:29,440
(لقد تحدثت إلى (جاكسون) من (أورجن) فى (ميدفورد

162
00:14:29,441 --> 00:14:30,042
من هو جاكسون؟

163
00:14:30,106 --> 00:14:31,717
هو آخر من قابل (ديتريكسون) حياً

164
00:14:31,718 --> 00:14:34,441
لقد كانا يتحدثان فى عربة الملاحظة

165
00:14:34,537 --> 00:14:38,289
ديتريكسون طلب علبة السجائر
و جاكسون ذهب ليأتيه بها

166
00:14:38,331 --> 00:14:40,876
و عندما عاد,لم يجده

167
00:14:40,918 --> 00:14:42,678
جاكسون لم يظن أن هناك خطب ما

168
00:14:42,679 --> 00:14:44,857
(حتى وجدوه فى سكة الحديد عند (سانتا بربارة

169
00:14:44,892 --> 00:14:47,589
(قد وجدوا جثته على القضبان عند منطقة (بورباك

170
00:14:47,632 --> 00:14:50,123
أمر السيجار شيق جداً

171
00:14:50,124 --> 00:14:52,200
أهناك شئ آخر؟-
لا-

172
00:14:52,235 --> 00:14:55,181
سكرتيرة (ديتريكسون) قالت لا تعلم شيئاً عن البوليصة

173
00:14:55,223 --> 00:14:56,484
هناك إبنة

174
00:14:56,485 --> 00:14:59,085
لكن كل ما تتذكره هو (نيف) و
هو يتحدث إلى والدها

175
00:14:59,086 --> 00:15:01,234
عن التأمين ضد الحوادث فى منزلهم ليلة ما

176
00:15:01,269 --> 00:15:02,596
لم أكن لأبيع البوليصة

177
00:15:02,597 --> 00:15:05,205
السيدة (ديتريكسون) عارضت و
قالت أنه سيفكر بالأمر

178
00:15:05,442 --> 00:15:08,570
فيما بعد,رأيته فى حقل البترول
و حاولت إقناعه

179
00:15:08,612 --> 00:15:10,537
و وقع الطلب وأعطانى الشيك

180
00:15:10,538 --> 00:15:13,449
(لقد أبليت حسنا سيد (نيف

181
00:15:13,484 --> 00:15:16,871
لن يفيد أن تدفع (نيف) فى الأمر
لقد حقق أعلى الإيرادات فى الشركة

182
00:15:16,913 --> 00:15:20,374
أيجب على مندوب المبيعات أن
يعلم أن الزبون سيسقط من القطار؟

183
00:15:20,416 --> 00:15:24,395
يسقط من القطار؟
أنحن متأكدون أنه سقط من القطار؟

184
00:15:24,396 --> 00:15:25,495
لا أفهم

185
00:15:25,630 --> 00:15:26,881
حقاً يا سيد (كيز)؟

186
00:15:26,923 --> 00:15:29,967
و ما رأيك بالقضيو إذاً؟
ستكلفنا البوليصة الكثير من الأموال

187
00:15:30,009 --> 00:15:33,974
إنها تشمل مادة التعويض المضاعف
ما رأيك؟

188
00:15:33,975 --> 00:15:35,484
لا رأى لى على أية حال

189
00:15:35,514 --> 00:15:38,592
لا وجع فى البطن من الذى تحس به دائماً؟

190
00:15:38,593 --> 00:15:39,793
لا,و لا واحدة

191
00:15:40,018 --> 00:15:43,773
أنا مندهش سيد (كيز) ,لقد كونت رأى محدد

192
00:15:43,815 --> 00:15:47,574
أعتقد أننى أعرف ماذا حدث

193
00:15:47,575 --> 00:15:49,078
ماذا تعرف؟

194
00:15:49,113 --> 00:15:52,905
أعرف أنه لم يكن حادثاً

195
00:15:54,324 --> 00:15:57,870
ما رأيك فى ذلك؟-
أنا؟-

196
00:15:57,912 --> 00:16:00,998
الكرة فى ملعبك أنت
نحن نستمع إليك

197
00:16:01,040 --> 00:16:05,710
هناك شعور كبير..لأن ذلك الرجل يملك شركة كبيرة

198
00:16:07,338 --> 00:16:11,090
نعم؟..دعها تدخل

199
00:16:11,134 --> 00:16:13,386
هناك شعور كبير لأن ذلك الرجل يملك شركة كبيرة

200
00:16:13,428 --> 00:16:15,681
من الحتم أنه غبى

201
00:16:15,722 --> 00:16:17,471
لدى زائر إن لم يكن لديكم مانع

202
00:16:17,515 --> 00:16:20,484
لا,أريدكم أن تبقوا و تروننى أتعامل مع الأمر

203
00:16:20,525 --> 00:16:21,929
(سيدة (ديتريكسون

204
00:16:26,439 --> 00:16:28,829
شكراً لمجيئك

205
00:16:28,830 --> 00:16:30,824
أكد لكِ أننى أقدّر ذلك

206
00:16:30,859 --> 00:16:32,488
هذا هو سيد كيز-
كيف حالك-

207
00:16:32,530 --> 00:16:33,864
كيف حالك-
و سيد نيف-

208
00:16:33,906 --> 00:16:38,619
لقد قابلت سيد نيف من قبل,كيف حالك-
هلا جلستِ سيدة (ديتريكسون)؟-

209
00:16:41,121 --> 00:16:42,997
أود أن أعبر لكِ عن خالص
تعطفنا مع حزنك

210
00:16:43,040 --> 00:16:45,127
لقد ترردت قبل أن أسألك لتأتى
إلى هنا بعد فقدانك لزوجك

211
00:16:45,128 --> 00:16:46,841
و لكن الآن أنتِ هنا
و آمل ألا تمانعى

212
00:16:46,842 --> 00:16:48,493
أن ندخل فى العمل

213
00:16:48,837 --> 00:16:50,420
أنتِ تعلمى لاذا طلبناكِ
للمجئ هنا,أليس كذلك؟

214
00:16:50,421 --> 00:16:53,409
لا,كل ما أعرفه أن السكرتيرة
الخاصة بكم ألحت علىّ كثيراً

215
00:16:53,444 --> 00:16:55,415
زوجك كان لديه بوليصة تأمين مع الشركة

216
00:16:55,416 --> 00:16:57,336
و أنتِ لا تعلمى شيئاً عن ذلك

217
00:16:57,371 --> 00:17:00,091
لا,أنا أتذكر حديثاً فى المنزل
و قد بدا لا يريد ذلك

218
00:17:00,192 --> 00:17:02,734
و لقد أخذها بعد ذلك بأيام

219
00:17:03,227 --> 00:17:05,670
من المحتمل أن تجدى البوليصة
بين أغراضه الشخصية

220
00:17:05,671 --> 00:17:07,793
خزينة ودائعه لم تُفتح بعد

221
00:17:07,828 --> 00:17:09,983
يبدو أننى أما مفتش ضرائب

222
00:17:10,026 --> 00:17:11,492
من فضلك سيدة (ديتريكسون) أنا
لا أريد أن تعتقدى

223
00:17:11,493 --> 00:17:12,972
أنكِ مستهدفة من الاستجواب

224
00:17:13,007 --> 00:17:14,708
لكن هناك بعض الأمور نود أن نعلمها

225
00:17:14,709 --> 00:17:16,058
ما هى نوعية تلك الأمور؟

226
00:17:16,240 --> 00:17:18,536
لدينا تقرير التحقيق

227
00:17:18,537 --> 00:17:19,737
موت بسبب حادثة

228
00:17:19,910 --> 00:17:21,578
و لسنا راضون من ذلك الأمر

229
00:17:21,639 --> 00:17:25,966
و فى الحقيقة..نحن لسنا راضون على الإطلاق

230
00:17:26,209 --> 00:17:29,878
بصراحة,نحن نشك فى

231
00:17:29,920 --> 00:17:33,925
انتحار

232
00:17:34,427 --> 00:17:38,430
أنا آسف,أتودين كوب من الماء؟-
من فضلك-

233
00:17:42,934 --> 00:17:46,938
شكراً

234
00:17:50,316 --> 00:17:53,777
هل زوجك أصابه الاكتئاب مؤخراً؟

235
00:17:53,820 --> 00:17:56,365
هل بدا أن لديه مشاكل مادية بسبب البوليصة؟

236
00:17:56,407 --> 00:18:00,094
لقد كان بخير تماماً,و ليس لى علم بأى مشاكل مادية

237
00:18:00,095 --> 00:18:02,082
دعينا نتفحص الحادث

238
00:18:02,217 --> 00:18:06,500
أولا,أخذ زوجك البوليصة فى السر,لماذا؟

239
00:18:06,625 --> 00:18:09,337
لأنه لم يرد أن تشك أسرته فيما كان ينوى فعله

240
00:18:09,338 --> 00:18:10,339
يفعل ماذا؟

241
00:18:10,128 --> 00:18:13,090
و بعد ذلك,ذهب إلى رحلة وحده

242
00:18:13,132 --> 00:18:15,703
لقد سار كل هذة المسافة حتى عربة الملاحظة

243
00:18:15,704 --> 00:18:19,591
هذا ليس اعتيادياً مع رجله المكسورة
إلا إذا كان لديه سبباً قوياً

244
00:18:19,638 --> 00:18:22,974
ثم وجد أنه ليس وحيداً,هناك رجلاً آخر كان خناك

245
00:18:23,016 --> 00:18:26,978
ماذا كان اسمه يا (كيز)؟-
(اسمه (جاكسون-

246
00:18:27,021 --> 00:18:31,024
لذا فقد تخلص من جاكسون بحجة السجائر

247
00:18:31,232 --> 00:18:34,277
و بالتالى أصبح وجيداّ,ثم فعل فعلته-
فعل ماذا؟-

248
00:18:34,320 --> 00:18:38,322
لقد قفز,انتحر..فى هذة الحالة
الشركة ليس عليها أى مسئولية قانونية

249
00:18:38,406 --> 00:18:39,782
أنتِ تعلمين ذلك بالطبع

250
00:18:39,825 --> 00:18:41,089
و الآن يمكننا الذهاب للمحاكم

251
00:18:41,090 --> 00:18:44,573
أنا لا أعرف شيئاً,فى الواقع
أنا لا أعرف لماذا أتيت إلى هنا

252
00:18:45,413 --> 00:18:48,583
لحظة من فضلك,لقد قلت أنه يمكننا
الذهاب إلى المحاكم و لكن لم أقل أننا نريد ذلك

253
00:18:48,626 --> 00:18:51,670
كل ما أريده هو تسوية للطرفين

254
00:18:51,712 --> 00:18:54,257
نستقر على مبلغ معين,جزء من قيمة البوليصة

255
00:18:54,258 --> 00:18:55,457
(لا تنزعج سيد (نورتون

256
00:18:55,423 --> 00:18:57,992
عندما جئت لم أكن أعلم
أن لديكم أموال لى

257
00:18:57,993 --> 00:19:00,164
أنت أخبرتنى أنك فعلت ثم نفيت ذلك

258
00:19:00,199 --> 00:19:02,826
و الآن تخبرنى أنك تريد أن تعطينى جزء
من البوليصة مهما كانت قيمتها

259
00:19:02,827 --> 00:19:04,812
أنت تريد أن تساومنى فى وقت كهذا

260
00:19:05,142 --> 00:19:08,270
لا تعجبنى تلميحاتك بشأن زوجى
و لا تعجبنى طريقتك فى الكلام

261
00:19:08,312 --> 00:19:11,029
(فى الواقع,أنا لا أحبك سيد (نورتون

262
00:19:11,030 --> 00:19:12,738
مع السلامة أيها السادة

263
00:19:17,237 --> 00:19:20,282
أداء رائع سيد (نورتون),لقد
أبليت حسناً بالكرة

264
00:19:20,324 --> 00:19:21,992
لقد مسست بخط المرمى

265
00:19:22,034 --> 00:19:25,370
ثم أمررتها بطريقة غير شرعية
و فقدناها على بعد 40 ياردة

266
00:19:25,413 --> 00:19:27,948
و الآن أنت لا تستطيع تتمالك أعصابك

267
00:19:27,949 --> 00:19:28,848
حقاً؟

268
00:19:28,933 --> 00:19:32,670
يمكنها الذهاب للمحكمة و نحن
نستطيع اثبات أنه كان انتحار-
حقاً؟-

269
00:19:32,711 --> 00:19:36,382
سيد (نورتون),الشئ الأول الذى صدمنى
هو أمر الانتحار

270
00:19:36,424 --> 00:19:40,301
ثم ألقيت بالفكرة فى سلة المهملات
بعد ثلاث ثوانى

271
00:19:40,344 --> 00:19:44,514
يجب عليك أن تتأنى فى
أمر الانتحار

272
00:19:44,515 --> 00:19:46,473
ربما تتعلم شيئاً صغيراً
فى مهنة التأمين

273
00:19:46,474 --> 00:19:48,907
سيد (كيز),لقد تربيت فى مهنة التأمين

274
00:19:48,942 --> 00:19:50,467
نعم, فى منصبك هذا

275
00:19:50,468 --> 00:19:53,700
بالله عليك,أنت لم تقرأ وثيقة تأمين
فى حياتك,أليس كذلك؟

276
00:19:53,943 --> 00:19:56,069
لدى عشر مجلدات للانتحار على مكتبى

277
00:19:56,111 --> 00:20:00,073
انتحار بالنوع,باللون,بالوظيفة,بالجنس
بفصول السنة, بوقت ما فى العام

278
00:20:00,115 --> 00:20:00,864
كيف تم الإنتحار

279
00:20:00,907 --> 00:20:03,367
بالسم,بالنار,بالغرق,بالقفز

280
00:20:03,409 --> 00:20:05,787
انتحار بالسم ينقسم إلى فروع

281
00:20:05,829 --> 00:20:10,430
مادة آكلة,مثيرات,غازات,مخدرات,و هلم جرّ

282
00:20:10,540 --> 00:20:13,168
انتحار بالقفز ينتقسك إلى فروع

283
00:20:13,211 --> 00:20:17,214
تحت عجلات قطار,تحت عجلات شاحنة
سقوط من حصان, من سفينة

284
00:20:17,840 --> 00:20:22,265
و لكن مع كل هذا,لا توجد
حالة واحدة لانتحار

285
00:20:22,266 --> 00:20:24,378
بالقفز من مؤخرة قطار

286
00:20:24,413 --> 00:20:27,267
و هل تعرف كم كانت سرعة القطار
فى المكان الذ وجدوا فيه الحثة؟

287
00:20:27,308 --> 00:20:28,893
15ميل فى الساعة

288
00:20:28,935 --> 00:20:31,223
.....كيف يمكن لإنسان أن يقفز من قطار بطئ كهذا

289
00:20:31,224 --> 00:20:33,608
و يقتل نفسه؟

290
00:20:33,940 --> 00:20:37,943
لا يا سيد (نورتون),نحن سننهار
و يجب علينا أن ندفع الأموال

291
00:20:39,029 --> 00:20:41,033
أيمكننى أخذ تلك؟

292
00:20:43,907 --> 00:20:47,910
(تعال معى يا (وولتر

293
00:20:48,622 --> 00:20:52,625
المرة القادمة سأعيرك ملابس للسهرة

294
00:21:07,307 --> 00:21:11,310
ليتنى استطعت أن أحضنك يا (كيز),أنت و احصاءاتك

295
00:21:11,436 --> 00:21:14,187
أنت كنت الشخص الوحيد الذى كنّا نخاف منه

296
00:21:14,230 --> 00:21:17,276
و بدلاً من ذلك,كنت تلعب فى صفنا

297
00:21:17,318 --> 00:21:20,278
تلك الليلة,عدت إلى المنزل وأنا مطمئن

298
00:21:20,320 --> 00:21:22,318
شعرت بإننى استعدت تمالكى لأعصابى

299
00:21:22,319 --> 00:21:24,839
و أن كل شئ يمشى كما خُطط له

300
00:21:25,033 --> 00:21:27,766
(مائة ألف دولار فى الصون لى و لـ(فيليس

301
00:21:27,767 --> 00:21:30,310
كما لو كنّا نملك شيكاً بها فى البنك

302
00:21:36,744 --> 00:21:37,877
مرحباً

303
00:21:38,121 --> 00:21:39,964
مرحباً يا عزيزتى

304
00:21:40,006 --> 00:21:41,883
بالطبع,كل الأمور بخير

305
00:21:41,926 --> 00:21:43,443
(لقد كنّا رائعان فى مكتب (نورتون

306
00:21:43,444 --> 00:21:46,175
لقد كدت أضحك,أردت أن أنظر إليك طوال الوقت

307
00:21:46,931 --> 00:21:48,391
ماذا تعتقدين بما شعرت به؟

308
00:21:48,433 --> 00:21:52,394
أين أنتِ؟-
فى المتجر,على بعد مسكن منك

309
00:21:52,436 --> 00:21:53,677
أيمكننى المجئ؟

310
00:21:53,678 --> 00:21:56,235
حسناً,لكن كونى حذرة
لا تدعِ أحداً يراكِ

311
00:22:22,633 --> 00:22:26,636
(مرحباً (كيز

312
00:22:29,724 --> 00:22:32,892
ماذا يخطر ببالك؟-
الساق المكسورة-

313
00:22:32,934 --> 00:22:35,103
كانت ساق الرجل مكسورة

314
00:22:35,146 --> 00:22:37,897
عما تتكلم؟-
(عن (ديتريكسون-

315
00:22:37,939 --> 00:22:40,193
لقد كان لديه تأمين ضد الحوادث,أليس كذلك؟-
بالفعل-

316
00:22:40,235 --> 00:22:42,403
ثم كُسرت ساقه,أليس كذلك؟-
ثم ماذا؟-

317
00:22:42,445 --> 00:22:46,615
و لم يقدم إدعاءاً,لماذا؟

318
00:22:46,740 --> 00:22:50,827
إلى ماذا ترمى؟-
لقد كنت أتعشى منذ ساعتين-

319
00:22:51,537 --> 00:22:54,582
و عُلق شئ فى جوفى-
الرجل الشاب يظهر مرة أخرى-

320
00:22:54,623 --> 00:22:56,948
هناك شئ ما فى القضية

321
00:22:56,949 --> 00:22:58,763
لإنه لم يتقدم بإدعاء؟

322
00:22:59,336 --> 00:23:04,340
ربما لم يكن لديه الوقت-
ربما هو لم يكن يعلم أنه مؤمَّن-

323
00:23:05,927 --> 00:23:07,420
لا,هذا مستحيل

324
00:23:07,421 --> 00:23:10,359
أنت سلمته البوليصة بنفسك,أليس كذلك؟-
بالفعل-

325
00:23:10,394 --> 00:23:13,100
و قد حصل على الشيك-
بالفعل-

326
00:23:13,142 --> 00:23:16,602
هل من بيكربونات الصودا؟-
لا,ليس عندى منها-

327
00:23:16,645 --> 00:23:20,482
وولتر,ذلك الرجل الشاب يعيش فى داخلى منذ 26 عاماً

328
00:23:20,523 --> 00:23:23,500
لم يفشل و لا مرة
هناك شئ ما فى الأمر

329
00:23:23,501 --> 00:23:26,119
ربما كان (نورتون) محقاً,ربما انتحر

330
00:23:26,154 --> 00:23:28,181
لا,ليس انتحار

331
00:23:28,324 --> 00:23:30,492
و لكنها ليس حادث أيضاً

332
00:23:30,534 --> 00:23:32,077
أهناك شئ آخر؟

333
00:23:32,119 --> 00:23:33,369
انصت إلىّ

334
00:23:33,412 --> 00:23:37,166
رجل حصل على بوليصة تأمين بـ100 ألف دولار
بفرض قتله على قطار

335
00:23:37,209 --> 00:23:39,002
ثم بعدها بأسبوعين,يُقتل على قطار

336
00:23:39,044 --> 00:23:43,047
و لكنه ليس حادث على القطار,فقد
سقط من عربة الملاحظة الخلفية

337
00:23:43,131 --> 00:23:45,801
أتعرف ما هى احتمالية ذلك؟

338
00:23:45,843 --> 00:23:49,595
.....واحد من
لا أعرف كم من المليارات

339
00:23:49,637 --> 00:23:51,680
و أضف تلك الساق المكسورة

340
00:23:51,723 --> 00:23:54,723
إننا نمشى فى طريق خطأ

341
00:23:54,724 --> 00:23:57,693
شئ ما قد خدعنا

342
00:23:58,438 --> 00:24:02,441
مثل ماذا؟

343
00:24:06,822 --> 00:24:08,572
القتل؟

344
00:24:08,614 --> 00:24:11,576
ألديك نعناع أو شئ كهذا؟-
لا,للأسف-

345
00:24:11,618 --> 00:24:15,204
صودا؟-
لا-

346
00:24:15,247 --> 00:24:18,238
فيمن تشك؟-
ربما أنا أحب أن أيسّرها لنفسى-

347
00:24:18,239 --> 00:24:20,182
و لكن كعادتى أنا أميل للمستفاد من البوليصة

348
00:24:20,418 --> 00:24:22,797
الزوجة؟-
تلك المرأة-

349
00:24:22,798 --> 00:24:24,476
إنها لا تعرف شئ عن أى شئ

350
00:24:24,511 --> 00:24:26,029
أأنت مجنون؟,إنها لم تكن حتى على متن القطار

351
00:24:26,030 --> 00:24:27,330
أعرف ذلك

352
00:24:27,425 --> 00:24:29,527
لا أعرف كيف تمت أو من فعلها

353
00:24:29,528 --> 00:24:31,529
لكن ما أعرفه أنها تمت

354
00:24:32,138 --> 00:24:36,141
سأذهب للمتجر,فأنا جائع جداً

355
00:24:36,643 --> 00:24:39,687
طابت ليلتك-
طابت ليلتك-

356
00:24:39,729 --> 00:24:43,731
أراك غداً فى الشركة

357
00:24:43,942 --> 00:24:46,487
و لكننى أود أن أحرّك الأمر ناحيتها الآن

358
00:24:46,529 --> 00:24:50,531
إن كان هذا ليس من أجل (نورتون) و الشركة

359
00:24:50,615 --> 00:24:53,576
كنت سأمسك بها قبل الشرطة

360
00:24:53,618 --> 00:24:57,620
يجب عليهم أن يسحقوها و يعصروها

361
00:24:58,331 --> 00:25:01,168
أنت ليس بيدك شيئاً حتى الآن-
ليس بهذا القدر-

362
00:25:01,211 --> 00:25:03,894
26سنة خبرة فحسب,

363
00:25:03,895 --> 00:25:06,241
و ذلك الألم فى معدتى

364
00:25:09,135 --> 00:25:13,137
ألديك شيئاً من ذلك؟

365
00:25:21,938 --> 00:25:25,941
طابت ليلتك-
إلى اللقاء-

366
00:25:37,913 --> 00:25:41,875
ما قدر الذى يعرفه؟-
إنه لا يعلم شيئاً-

367
00:25:41,917 --> 00:25:44,294
إنها تلك الآلام فى بطنه فحسب

368
00:25:44,336 --> 00:25:45,517
إنه لا يستطيع إثبات شيئاً,أليس كذلك؟

369
00:25:45,518 --> 00:25:47,778
ليس إلا كنّا حذرين
يجب علينا ألا نتقابل لفترة

370
00:25:51,343 --> 00:25:54,179
حتى متى لا نتقابل؟-
حتى يهدأ الأمر-

371
00:25:54,220 --> 00:25:57,600
أنتِ لا تعرفين (كيز),عندما يحشر
نفسه فى أمراً,لا يدعه يمر

372
00:25:57,642 --> 00:25:59,135
سيحقق عنكِ,سيراقبك

373
00:25:59,136 --> 00:26:01,135
سيراقبك من الآن فصاعداً

374
00:26:01,937 --> 00:26:05,399
أأنتِ خائفة يا عزيزتى؟-
نعم,أنا خائفة-

375
00:26:05,441 --> 00:26:08,401
و لكن ليس من (كيز), بل منّا

376
00:26:08,443 --> 00:26:10,070
لم نعد كما كنّا

377
00:26:10,113 --> 00:26:13,490
نحن فعلنا ذلك كى نقترب من بعضنا البعض
و لكن حدث العكس,أليس كذلك؟

378
00:26:13,532 --> 00:26:19,079
عما تتحدثين؟-
و أنت حقاً لا تهتم إذا تقابلنا أم لا-

379
00:26:19,747 --> 00:26:23,709
اصمتى يا عزيزتى

380
00:26:30,426 --> 00:26:32,884
(مرحبا سيد (نيف

381
00:26:32,927 --> 00:26:36,680
مرحباً-
أنا (لولا ديتريكسون),ألا تتذكرنى؟-

382
00:26:36,723 --> 00:26:40,267
نعم,بالطبع-
أيمكننى التحدث معك قليلاً؟-

383
00:26:40,309 --> 00:26:43,103
فى أى مكان بحيث نكون على إنفراد؟

384
00:26:43,146 --> 00:26:47,107
نعم...تعالِ لمكتبى

385
00:26:51,614 --> 00:26:55,616
ماذا حدث؟

386
00:26:56,242 --> 00:26:58,786
إن الأمر عن وفاة أبى

387
00:26:58,828 --> 00:27:02,830
أقدم أسفى يا آنستى

388
00:27:04,333 --> 00:27:06,921
أيمكنك أن تخرج من المكتب قليلاً؟

389
00:27:06,922 --> 00:27:09,222
إنه لك بكل سرور

390
00:27:15,511 --> 00:27:19,807
انظر إلىّ يا سيد (نيف),أنا
لست مجنونة ,و لن أبكى حتى

391
00:27:21,810 --> 00:27:25,480
و لكن لدىّ شعور مرعب بشئ ما

392
00:27:25,522 --> 00:27:27,899
و لقد أحسست بنفس الشعور مرة من قبل

393
00:27:27,941 --> 00:27:30,276
عندما ماتت أمى-
عندما ماتت أمك؟-

394
00:27:30,318 --> 00:27:31,816
(لقد كنّا نعيش فى بحيرة(آورهيد

395
00:27:31,817 --> 00:27:35,967
منذ ست سنوات,كان لدينا كوخ هناك
لقد كان الجو شتاءاً و بارداً جداً

396
00:27:36,002 --> 00:27:38,576
أمى كانت مريضة جداً بألتهاب رئوى

397
00:27:38,618 --> 00:27:40,369
كان لديها ممرضة

398
00:27:40,412 --> 00:27:43,623
كان هناك ثلاثة فقط فى الكوخ

399
00:27:43,623 --> 00:27:45,922
فى ليلة,استيقظت و ذهبت
لحجرة أمى

400
00:27:45,923 --> 00:27:47,940
كانت تهذى من الحمى

401
00:27:48,336 --> 00:27:52,089
أغطية السرير كانت مُلقاة على الأرض
و النوافذ كانت مفتوحة

402
00:27:52,131 --> 00:27:53,501
الممرضة لم تكن بالحجرة

403
00:27:53,502 --> 00:27:55,573
أسرعت و غطيت أمى بسرعة

404
00:27:55,637 --> 00:27:58,972
ثم سمعت الباب يفتح خلفى

405
00:27:59,014 --> 00:28:01,307
كانت تلك هى الممرضة

406
00:28:01,350 --> 00:28:06,061
لم تقل كلمة,و لكن نظرت لى
بنظرة لن أنساها

407
00:28:08,940 --> 00:28:12,944
بعد ذلك بيومين,أمى ماتت

408
00:28:15,322 --> 00:28:18,575
أتعرف من كانت تلك الممرضة؟-
لا,من؟-

409
00:28:18,618 --> 00:28:22,529
لقد كانت (فيليس)!..لكننى كنت طفلة آنذاك

410
00:28:22,530 --> 00:28:23,529
و أبى لم ينصت إلىّ

411
00:28:23,914 --> 00:28:25,597
بعدها بستة أشهر,قد تزوجا

412
00:28:25,598 --> 00:28:27,683
و قد كدت أجن بسبب ذلك الموقف

413
00:28:27,684 --> 00:28:29,356
حيث أنها من الممكن أن تكون قد فعلت هذا

414
00:28:30,045 --> 00:28:31,619
و لكن هاهو الحدث يعود مرة أخرى

415
00:28:31,620 --> 00:28:34,191
الآن,نفس الأمر حدث لأبى

416
00:28:34,842 --> 00:28:37,176
كلامك غير منطقى يا آنستى

417
00:28:37,219 --> 00:28:38,802
أباكِ سقط من القطار-
نعم-

418
00:28:38,845 --> 00:28:41,808
و قبل أن يموت بيومين,ماذا كانت تفعل هى؟

419
00:28:41,850 --> 00:28:44,347
كانت فى حجرتها أمام المرآة,ترتدى قبعة سوداء

420
00:28:44,348 --> 00:28:45,347
و تدبس خمارها

421
00:28:45,644 --> 00:28:49,106
كما لو كانت لا تستطيع الإنتظار
كيف ستبدو فى الحداد

422
00:28:49,149 --> 00:28:51,400
أنتِ مصدومة جدا يا آنستى

423
00:28:51,442 --> 00:28:53,035
أيمكنك تخيل كل هذا؟

424
00:28:53,036 --> 00:28:55,336
لقد رأيت عيناها من المرآة تنظران

425
00:28:55,420 --> 00:28:57,243
بنفس النظرة عندما ماتت أمى

426
00:28:57,444 --> 00:28:59,348
نفس النظرة

427
00:28:59,825 --> 00:29:01,701
أنت لا تحبين زوجة أبوكِ,أليس كذلك؟

428
00:29:01,743 --> 00:29:03,866
هل فقط لأنها زوجة أباكِ؟

429
00:29:03,867 --> 00:29:05,224
أنا أشمئز منها لأنها هى من فعلت ذلك

430
00:29:05,259 --> 00:29:08,208
لقد فعلت ذلك من أجل المال,و أنتم
ستدفعون المال لها,أليس كذلك؟

431
00:29:08,250 --> 00:29:11,379
لكنها لن تهرب هذة المرة,أنا سأتكلم

432
00:29:11,421 --> 00:29:13,267
سأخبر الجميع بكل ما أعرفه

433
00:29:13,268 --> 00:29:14,727
من الأفضل أن تكونِ حذرة
بقول أشياء مثل هذة

434
00:29:14,762 --> 00:29:18,928
أنا لست خائفة,سترى

435
00:29:25,935 --> 00:29:29,938
أنا آسفة

436
00:29:30,648 --> 00:29:34,276
أنا لم أرد أن أكون كذلك

437
00:29:34,318 --> 00:29:35,482
كل ما قلته لى

438
00:29:35,784 --> 00:29:38,527
هل من أحد آخر يعرف ذلك؟-
لا أحد-

439
00:29:38,531 --> 00:29:41,576
ماذا عن زوجة أباكِ؟-
بالطبع لا-

440
00:29:41,618 --> 00:29:45,620
لقد انتقلت من المنزل,لم أعد أعيش فيه بعد ذلك

441
00:29:47,039 --> 00:29:49,158
ألم تخبرى صديقك (زاكيتى)؟

442
00:29:49,159 --> 00:29:52,897
لم أعد أراه مجدداً,لقد تشاجرنا

443
00:29:54,214 --> 00:29:58,925
أين تعيشين الآن؟-
(فى شقة صغيرة فى (هوليوود-

444
00:29:59,009 --> 00:30:02,053
بين أربع حوائط ,أليس كذلك؟

445
00:30:03,187 --> 00:30:05,091
نعم

446
00:30:07,518 --> 00:30:09,310
فى تلك الليلة أخذتها للعشاء

447
00:30:09,311 --> 00:30:12,635
قى مطعم مكسيكى فى شارع
أوليفيرا) حيث لا يرانا أحداً)

448
00:30:12,815 --> 00:30:15,067
أردت أن أسعدها

449
00:30:15,109 --> 00:30:18,570
و اليوم التالى كان الأحد حيث
ذهبنا فى نزهة إلى الشاطىء

450
00:30:18,613 --> 00:30:21,783
كانت قد تحررت قليلا و
بالكاد بدأت تبتسم

451
00:30:21,825 --> 00:30:25,202
كان علىّ أن أتأكد إنها لن تقول أمر (فيليس) لأحد

452
00:30:25,244 --> 00:30:28,289
كان سيكون هذا كارثة,إن كان صحيحا أو خاطئا

453
00:30:28,330 --> 00:30:32,332
لم تكن لدىّ فرصة لأقابل (فيليس),لقد
كنت تراقبها يا (كيز) كالصقر

454
00:30:32,417 --> 00:30:36,421
لم أستطع حتى أن أتصل بها خوفا من أنك كنت تراقب الخطوط

455
00:30:36,923 --> 00:30:40,926
فى صبا ح الأثنين,وجدت ورقة فى مكتبى مكتوب
(عليها أنك تريد رؤيتى يا (كيز

456
00:30:41,011 --> 00:30:45,181
للحظة تعجبت إن كان ذلك عن أمر (لولا),سيكون الأمر أسوأ

457
00:30:46,142 --> 00:30:50,310
عند الباب,رأيت أكثر شخص فى العالم لا أريد أن أراه

458
00:30:59,530 --> 00:31:02,698
(تعال يا (وولتر

459
00:31:02,741 --> 00:31:04,575
(مرحبا يا (كيز

460
00:31:04,617 --> 00:31:06,493
لقد أردت أن أسألك عن أمر ما

461
00:31:06,536 --> 00:31:09,791
بعد كل تلك السنوات التى نعرف فيها بعضنا البعض
هل تمانع إذا قلت جملة متبجحة؟

462
00:31:09,832 --> 00:31:12,207
عن ماذا؟-
عنى أنا-

463
00:31:12,250 --> 00:31:16,213
(أنا رجل عبقرى,موضوع (ديتريكسون

464
00:31:16,421 --> 00:31:19,799
إنه قتل,و القتلة كانوا بارعون

465
00:31:19,840 --> 00:31:22,593
عملية قتل مُتقنة تبدو كما لو كانت حادث

466
00:31:22,636 --> 00:31:25,584
عملية ذكية,خادعة و شبه كاملة

467
00:31:26,211 --> 00:31:28,574
لكن,أعتقد أننى قد أكتشفتها

468
00:31:28,609 --> 00:31:32,242
اكتشفتها كما حدثت بالضبط

469
00:31:32,243 --> 00:31:33,662
انطلق,أنا منصت

470
00:31:33,696 --> 00:31:35,272
أتعرف ماذا؟

471
00:31:35,315 --> 00:31:39,319
هذا الرجل (ديتريكسون) لم يكن على متن القطار

472
00:31:39,445 --> 00:31:42,905
حقا؟-
بالفعل-

473
00:31:42,947 --> 00:31:43,777
و الآن انصت

474
00:31:43,778 --> 00:31:46,519
ليس من المؤكد قتل شخص
عند إسقاطه من قطار

475
00:31:46,520 --> 00:31:48,420
إنه يسير بسرعة 15 ميل فى الساعة

476
00:31:48,537 --> 00:31:50,976
الطريقة الوحيدة هى قتله أولا

477
00:31:50,977 --> 00:31:53,024
ثم إلقاء جثته على القضبان

478
00:31:53,249 --> 00:31:55,293
هذا يعنى إما قتله داخل القطار

479
00:31:55,335 --> 00:31:58,296
أو...و هذا الحل يبدو خيالياً

480
00:31:58,338 --> 00:32:00,381
أنه قُتل فى مكان آخر ثم وُضع على القضبان

481
00:32:00,425 --> 00:32:04,428
احتمالان,و أنا أفضل الثانى

482
00:32:05,137 --> 00:32:08,598
أعتقد أنك ضللت الطريق-
انصت يا (وولتر),لقد كانت كذلك-

483
00:32:08,640 --> 00:32:12,643
لقد قتلوا الرجل,الزوجة و شخص ما

484
00:32:13,020 --> 00:32:16,106
(و ذلك الشخص ركب القطار كأنه (ديتريكسون

485
00:32:16,148 --> 00:32:17,774
و ذلك الشخص سقط من القطار

486
00:32:17,816 --> 00:32:20,401
ثم وضعوا الجثة على القضبان

487
00:32:20,443 --> 00:32:22,444
هكذا تمت,أفهمت؟

488
00:32:22,445 --> 00:32:23,988
لقد كانت مُتقنة

489
00:32:24,030 --> 00:32:25,125
لأنه كان ليلاً

490
00:32:25,126 --> 00:32:27,857
أشخاص قليلون كانوا هناك
العكاز كان دليلاً كافياً

491
00:32:27,891 --> 00:32:29,908
إنهم فى الواقع لم يحدقوا فى الرجل على الإطلاق

492
00:32:30,109 --> 00:32:32,752
(إنه خيالى يا (كيز
لكننى أعتقد أنه خيالى أكثر من اللازم

493
00:32:32,887 --> 00:32:36,418
حقاً؟ لقد قلت لك أنها تمت هكذا

494
00:32:36,919 --> 00:32:39,005
و الآن دعنا نرى ماذا لدينا لنثبت صحة ذلك

495
00:32:39,047 --> 00:32:41,785
الشخص الوحيد الذى رأى جيداً
(ذلك المدعو (ديتريكسون

496
00:32:41,786 --> 00:32:43,724
إنه يجلس خارج المكتب هناك

497
00:32:43,759 --> 00:32:47,719
لقد واجهت مصاعب لأحضره من (أوريجون) إلى هنا

498
00:32:49,013 --> 00:32:51,891
(تعال سيد (جاكسون-
(حاضر سيد (كيز-

499
00:32:51,933 --> 00:32:54,270
سيجار رائع الذى تدخنه-
الأثنان منه بربع دولار-

500
00:32:54,312 --> 00:32:58,108
هذا ما حسبته-
هل درست الصور؟-
نعم بالفعل-

501
00:32:58,150 --> 00:33:00,233
لقد درسته بتعمق

502
00:33:00,234 --> 00:33:01,206
هل تتذكر الأمر فى عقلك؟

503
00:33:01,241 --> 00:33:02,903
(سيد كيز,أنا خريج جامعة (ميدفورد) فى (أوريجون

504
00:33:02,945 --> 00:33:05,440
فى (ميدفورد) يعلموننا التذكر بتمهل

505
00:33:05,441 --> 00:33:07,464
حسناً,نحن لسنا فى (ميدفورد) الآن
نحن فى عجلة

506
00:33:07,499 --> 00:33:08,447
لنرى ما لدينا

507
00:33:08,448 --> 00:33:11,414
أهذة هى صور المرحوم؟-
نعم-

508
00:33:12,150 --> 00:33:13,705
إجابتى هى لا

509
00:33:13,748 --> 00:33:16,791
ماذا تقصد بــ لا؟
أعنى أنه ليس الرجل الذى كان على القطار-

510
00:33:16,833 --> 00:33:20,003
أتقسم بذلك؟-
(أنا خريج جامعة (ميدفورد) فى (أوريجون-

511
00:33:20,046 --> 00:33:22,328
عندما أقول شئ,فأنا أعنيه جيداً
و عندما أعنى ما أقوله,بالطبع سأقسم

512
00:33:22,329 --> 00:33:24,901
هاهو يا (وولتر) الإثبات ههنا

513
00:33:24,936 --> 00:33:26,499
هذا سيد (نيف) واحد من مندوبى مبيعاتنا

514
00:33:26,600 --> 00:33:28,395
سعيد لمقابلتك

515
00:33:28,430 --> 00:33:30,181
كيف حالك؟-
جيد,شكراً لك-

516
00:33:30,223 --> 00:33:31,890
(اجلس سيد (جاكسون

517
00:33:31,932 --> 00:33:35,379
كيف تصف الرجل الذى كان على متن القطار؟

518
00:33:35,380 --> 00:33:38,023
حسناً,أنا متأكد أنه كان أصغر سناً من ذلك

519
00:33:38,230 --> 00:33:41,274
أصغر ب10 أو 15 عاماً عن ذلك الرجل الذى فى الصور

520
00:33:41,317 --> 00:33:43,170
ديتريكسون كان لديه 50 عاما,أليس كذلك؟

521
00:33:43,171 --> 00:33:45,129
51طبقاً للبوليصة

522
00:33:45,612 --> 00:33:48,573
الرجل الذى رأيته كان لايبدو عليه أن لديه 51 عاماً

523
00:33:48,615 --> 00:33:51,285
بالطبع,كانت ظلمة فى العربة

524
00:33:51,328 --> 00:33:53,787
عندما أفكر فى الأمر,لقد ظل يعطينى ظهره

525
00:33:53,830 --> 00:33:56,791
لكننى إيجابياً-
شكرا لك-

526
00:33:56,833 --> 00:33:58,793
بالطبع أنت تتفهم الأمر أنه سرى للغاية

527
00:33:58,835 --> 00:34:02,139
ربما نحتاجك هنا مجدداً فى حالة إذا وصل الأمر للقضاء

528
00:34:02,140 --> 00:34:04,836
فى أى وقت تريد,أنا تحت أمرك

529
00:34:04,841 --> 00:34:06,509
التكاليق مدفوعة بالطبع,أليس كذلك؟

530
00:34:06,551 --> 00:34:09,804
بالطبع

531
00:34:09,846 --> 00:34:13,182
اعطنى (لوبين),و مكتب الصرّاف

532
00:34:13,224 --> 00:34:15,185
(مرحبا (لوبين),معك (كيز

533
00:34:15,226 --> 00:34:19,230
(انصت,سأبعث لك برجل اسمه (جاكسون
لتدفع له مبلغاً

534
00:34:19,439 --> 00:34:23,443
(لقد أحضرنا إلى هنا من (ميدفورد) فى (أوريجون

535
00:34:25,529 --> 00:34:27,781
اهتم بالفندق

536
00:34:27,823 --> 00:34:31,827
ألم تكن فى (ميدفورد) من قبل؟-
لا,لم أكن هناك من قبل-

537
00:34:31,953 --> 00:34:33,983
أتذهب لصيد الأسماك؟

538
00:34:33,983 --> 00:34:36,287
ربما رأيتك فى طريق (كالاماث فولز)؟-
لا-

539
00:34:36,915 --> 00:34:39,585
أنا لا أصطاد

540
00:34:39,627 --> 00:34:41,669
نيف...إنه الإسم ذاته

541
00:34:41,711 --> 00:34:44,881
(هناك عائلة اسمه (نيف) فى (كورفاليس-
لا علاقة لى بها-

542
00:34:44,924 --> 00:34:47,009
(دعنى أرى,هذا الرجل تاجر سيارات فى (كورفاليس

543
00:34:47,051 --> 00:34:48,722
رجل حسن السمعة أيضاً

544
00:34:48,723 --> 00:34:51,018
حسناً سيد (جاكسون),اذهب إلى مكتب الصرّاف

545
00:34:51,053 --> 00:34:53,390
حجرة 27 الدور ال11
سيعتنون بالمبلغ جيداً

546
00:34:53,432 --> 00:34:56,308
و تذكرة لقطار الليلة-
الليلة؟-

547
00:34:56,351 --> 00:34:58,269
غداّ صباحاً سيناسبنى-

548
00:34:58,311 --> 00:35:01,878
هنا توجد ساونا رائعة,أريد أن أزورها قبل أن أغادر

549
00:35:02,765 --> 00:35:06,011
ساونا؟..حسناً لا تضعها فى المبلغ الذى سنعطيه لك

550
00:35:07,613 --> 00:35:11,616
حسناً,وداعاً أيها السادة-
مع السلامة-

551
00:35:13,536 --> 00:35:17,539
ها هى يا (وولتر).إنها بداية حل اللغز

552
00:35:17,832 --> 00:35:20,583
لا توجد جريمة قتل كاملة,ستظهر عاجلاً أم آجلا

553
00:35:20,625 --> 00:35:23,086
و هندما يكون القاتل إثنان,ينكشف الأمر سريعاً

554
00:35:23,129 --> 00:35:26,589
نحن نعلم أن زوجة (ديتريكسون) هى و شخص آخر

555
00:35:26,631 --> 00:35:28,638
قريباً جدا سنعرف من هو الشخص الآخر

556
00:35:28,639 --> 00:35:29,673
سيظهر حتماً

557
00:35:29,708 --> 00:35:32,470
فى أى وقت,فى أى مكان..حتماً سيتقابلان
مشاعرهم قوية

558
00:35:32,512 --> 00:35:35,973
كره أو حب ,لا يهم
لن يظلا بعيدا عن بعضهما البعض

559
00:35:36,015 --> 00:35:38,684
إنهما يظنان أنهما بمأمن لأنهم إثنان

560
00:35:38,726 --> 00:35:42,397
بل العكس,إنهم فى خطر عشرات المرات

561
00:35:42,439 --> 00:35:45,400
لقد ارتكبا جريمة قتل لا ذهبا للتنزه

562
00:35:45,442 --> 00:35:47,263
حيث كل واحد يمكنه أن ينزل فى محطة ما

563
00:35:47,264 --> 00:35:48,264
لقد حُشر الأثنان مع بعضهما

564
00:35:48,265 --> 00:35:50,204
و يجب عليهم أن يظلا معاً للنهاية

565
00:35:50,239 --> 00:35:53,366
إنه طريق أحادى الإتجاه
و نهايته قبرهما

566
00:35:53,742 --> 00:35:57,953
لقد قدمت ادعاءاها و أنا سأرده إليها

567
00:36:04,045 --> 00:36:07,297
ليتها تجرؤ,سأكون مستعداً لها

568
00:36:07,339 --> 00:36:11,343
و هذا الشخص الآخر,إنهم يحفران قبرهما

569
00:36:19,644 --> 00:36:23,104
سيدة (ديتريكسون)؟
(هذا متجر (جيرى

570
00:36:23,146 --> 00:36:25,694
لقد أتيت إلينا شحنة بالصابون
الإنجليزى الذى قد طلبتيه

571
00:36:25,796 --> 00:36:27,233
أستأتين اليوم؟

572
00:36:28,027 --> 00:36:30,129
(شكرا لك سيدة (ديتريكسون

573
00:36:56,431 --> 00:36:58,600
(مرحباً (وولتر

574
00:36:58,641 --> 00:37:02,643
تعال هنا

575
00:37:02,728 --> 00:37:06,732
ما الأمر؟-
كل شئ هو الأمر-

576
00:37:07,650 --> 00:37:09,693
كيز) سيرد إدعاءك)

577
00:37:09,735 --> 00:37:12,196
إنه يترقبك حتى تأتى تقاضيه

578
00:37:12,239 --> 00:37:13,787
إنه يريدك أن تقاضيه
لكنك لن تفعلى ذلك

579
00:37:13,788 --> 00:37:14,788
ماذا لديه ليوقفنى؟

580
00:37:14,740 --> 00:37:16,743
لديه الكثير

581
00:37:19,955 --> 00:37:22,998
لقد إكتشف الخطة,لقد علم أنه
كان هناك شخص على القطار

582
00:37:23,040 --> 00:37:24,641
لديه شاهداً, يعتقد أنه سيثبت صحة تخمينه

583
00:37:24,642 --> 00:37:27,154
يثبت كيف؟..إذا رد الإدعاء,سآتى لأتوسل إليه

584
00:37:27,189 --> 00:37:30,673
حقاً؟ تذهبين إلى المحكمة و الأمور تظهر

585
00:37:30,715 --> 00:37:34,593
مثل على سبيل المثال,أمرك أنتِ
و زوجة (ديتريكسون) الأولى

586
00:37:34,636 --> 00:37:37,388
ماذا عنى و زوجته الأولى؟-
الطريقة التى ماتت بها-

587
00:37:37,430 --> 00:37:40,682
و أمر القبعة السوداء التى كنتِ تجربينها قبل أن ترتديها

588
00:37:40,724 --> 00:37:43,478
لولا) أخبرتك بقصصها الزائفة,إنها كانت تراقبك)

589
00:37:43,521 --> 00:37:44,989
لقد كنت أنا أراقبها إذا أردتِ أن تعرفين

590
00:37:44,990 --> 00:37:47,031
لذا فهى لن تفشى بما تعلم لأحد

591
00:37:47,066 --> 00:37:49,768
لقد كانت تخدعك,تبكى على كتفك وتكذب

592
00:37:49,769 --> 00:37:50,768
إبقها بعيداً عن الأمر

593
00:37:50,317 --> 00:37:52,133
كل ما أريدك أن تعلميه
أننا لن نلجأ للقضاء

594
00:37:52,134 --> 00:37:54,227
لأنك لا تريد المال حتى لو يمكنك الحصول عليه؟

595
00:37:54,262 --> 00:37:56,157
لأنها جعلتك تشعر و كأنك حقير فجأة

596
00:37:56,158 --> 00:37:57,729
لم يعد الأمر عن المال بعد الآن
الأمر أصبح عن حياتنا

597
00:37:57,936 --> 00:38:00,286
نحن سننسحب,أتفهمين؟-
أهذا بسبب ما يمكنه (كيز) فعله؟-

598
00:38:00,329 --> 00:38:02,061
لا تجعلنى أجن

599
00:38:02,062 --> 00:38:04,442
إن الأمر بسبب (لولا) و الذى فعلته أنت لوالدها

600
00:38:04,477 --> 00:38:07,415
أنت تخشى أن تكتشف الأمر يوماً ما
لن تنال من ذلك

601
00:38:07,416 --> 00:38:08,616
كما قلت,اتركيها وشأنها

602
00:38:14,426 --> 00:38:17,202
أنا أتكلم عن نفسى,لن أترك الأمر هكذا

603
00:38:17,203 --> 00:38:18,202
توقفِ عن ذلك,الأمر لم ينتهى بعد

604
00:38:18,345 --> 00:38:20,607
بالطريقة التى نريدها,لن نفعل ذلك
هذا هو كل شئ

605
00:38:20,608 --> 00:38:21,608
لقد فعلناها من قبل

606
00:38:21,516 --> 00:38:25,618
الجزء الأصعب قد تعديناه,يجب علينا
الآن أن نتماسك فحسب

607
00:38:25,729 --> 00:38:28,207
و نبقى بجانب بعضنا البعض كما بدأنا

608
00:38:28,807 --> 00:38:29,907
انتبهى

609
00:38:47,750 --> 00:38:50,210
لقد أحببتك يا (وولتر)و قد كرهته

610
00:38:50,253 --> 00:38:53,798
لكننى لم أكن لأفعلها حتى قابلتك

611
00:38:53,841 --> 00:38:57,844
أنت خططت كل شئ,أنا أردته ميتاً فحسب

612
00:38:57,928 --> 00:39:00,472
بالفعل,و أنا الشخص الذى تورطت فى قتله

613
00:39:00,514 --> 00:39:02,475
أهذا ما لديك لتقولينه؟

614
00:39:02,517 --> 00:39:04,601
و لا أحد سينسحب

615
00:39:04,643 --> 00:39:07,314
لقد بدأناها معاً, وسننهيها معاً

616
00:39:07,315 --> 00:39:09,545
مستقيمة و ثابتة لكلانا

617
00:39:10,315 --> 00:39:14,318
أتتذكر؟

618
00:39:17,739 --> 00:39:20,575
نعم,تذكرت

619
00:39:20,617 --> 00:39:24,079
(مثل تذكرى لما قلته لى يا (كيز

620
00:39:24,121 --> 00:39:26,999
عن أمر القيادة للتنزه

621
00:39:27,042 --> 00:39:30,586
و أنه ليس هناك طريق للعودة حتى النهاية

622
00:39:30,628 --> 00:39:34,006
حيث يوجد القبر

623
00:39:34,048 --> 00:39:38,009
كنت أفكر لمن كانت تلك القبور

624
00:39:38,051 --> 00:39:41,805
إنها للموتى

625
00:39:41,847 --> 00:39:47,143
(و للمرة الأولى أفكر فى الموت لـ (فيليس

626
00:39:48,355 --> 00:39:52,107
و كيف سيكون الأمر إذا ماتت

627
00:39:52,149 --> 00:39:55,695
لقد قابلت (لولا) ثلاث أو أربع مرات فى هذا الأسبوع

628
00:39:55,737 --> 00:39:59,907
(فى ليلة ذهبنا لأحد تلال (هوليوود

629
00:39:59,949 --> 00:40:01,702
أظن أن ذلك يبدو مجنوناً يا (كيز) ولكن

630
00:40:01,703 --> 00:40:05,216
لقد كنت فقط معها أحس بالإرتياح لفترة

631
00:40:35,151 --> 00:40:37,787
لماذا تبكين؟

632
00:40:39,029 --> 00:40:41,273
ألن تخبريننى؟

633
00:40:41,616 --> 00:40:43,408
بالطبع سأخبرك

634
00:40:43,451 --> 00:40:47,454
أنا لن أخبر أى شخص عداك أنت
(الأمر عن (نينو

635
00:40:48,040 --> 00:40:51,501
زاكيتى)؟ ماذا عنه؟)-
لقد قتلا الإثنان والدى-

636
00:40:51,544 --> 00:40:55,546
هو و (فيليس),لقد ساعدها
لتفعل ذلك,أنا أعلم ذلك

637
00:40:55,922 --> 00:40:58,300
ما الذى جعلك تقولين ذلك؟

638
00:40:58,341 --> 00:41:01,594
لقد كنت أتتبعه,لقد كان يتردد
على منزلها,ليلاً و نهاراً

639
00:41:01,636 --> 00:41:04,097
لقد كان هو و (فيليس) وحدهما

640
00:41:04,139 --> 00:41:06,890
ربما كان يمشى معى كحجة

641
00:41:06,933 --> 00:41:10,102
و فى ليلة القتل-
تعهد ألا يتحدث إليكِ مجدداً-

642
00:41:10,144 --> 00:41:13,773
من المفترض أنه كان سيخرج معى
(بعد محاضرة الـ (يو سى إل إيه

643
00:41:13,815 --> 00:41:17,610
لكنه لم يظهر,لقد قال أنه كان مريضاً

644
00:41:17,653 --> 00:41:21,198
!مريضاً

645
00:41:21,239 --> 00:41:23,283
لم يظهر

646
00:41:23,326 --> 00:41:27,328
لأن القطار كان فى ذلك الوقت يغادر و أبى على متنه

647
00:41:31,042 --> 00:41:35,044
ربما أنا مجنونة,هذا كل ما فى عقلى فحسب

648
00:41:35,337 --> 00:41:39,340
بالتأكيد,الأمر كله فى عقلك-
أتمنى ذلك-

649
00:41:40,424 --> 00:41:44,429
لأننى مازلت أحبهما

650
00:41:48,516 --> 00:41:49,975
زاكيتى

651
00:41:50,018 --> 00:41:52,896
فيليس و زاكيتى

652
00:41:52,938 --> 00:41:55,773
ماذا كان يفعل فى منزلها؟

653
00:41:55,814 --> 00:41:58,693
لم أستطع كشف ذلك الأمر

654
00:41:58,736 --> 00:42:02,196
لكننى حاولت أن أكون عقلانياً حتى آنذاك

655
00:42:02,238 --> 00:42:05,700
و لكن الإعصار الحقيقى أتى فى اليوم التالى

656
00:42:05,741 --> 00:42:08,493
(لقد فجرتنى يا (كيز

657
00:42:08,536 --> 00:42:11,998
بعد إنتهاء العمل,أمسكت أنت بى فى طرقة المبنى

658
00:42:12,040 --> 00:42:16,043
(لحظة من فضلك يا (وولتر

659
00:42:18,755 --> 00:42:21,799
مرحبا-
إذهب للجحيم فحسب-

660
00:42:21,842 --> 00:42:22,946
لماذا؟

661
00:42:22,947 --> 00:42:26,938
لا مزيد,قضية (ديتريكسون) قد إنتهت

662
00:42:27,222 --> 00:42:31,185
ماذا تقصد؟-
الرجل ظهر-

663
00:42:31,227 --> 00:42:33,685
أى رجل؟-
الرجل الذى ساعدها لتفعل ذلك-

664
00:42:33,728 --> 00:42:36,397
الشخص الآخر؟-
نعم-

665
00:42:36,439 --> 00:42:39,110
أنت تمزح؟-
لقد حاولت خداعنا-

666
00:42:39,152 --> 00:42:40,610
و كان الأمر حسناً بالنسبة لى

667
00:42:40,653 --> 00:42:43,905
عندما سنذهب للقضاء,سأقطعهم إرباً

668
00:42:43,947 --> 00:42:46,200
(تعال معى,سأشترى (مارتينى-
لا,شكراً-

669
00:42:46,241 --> 00:42:47,298
لى و لك

670
00:42:47,299 --> 00:42:49,219
علىّ أن أحلق ذقنى وألمع حذائى
لدىّ موعد

671
00:42:49,327 --> 00:42:53,331
(مارجى)
لازلت أراهن على أنها تشرب الخمر

672
00:42:53,624 --> 00:42:56,446
إنها تتلائم مع شرب السيجار
فقط اطلبها

673
00:42:56,447 --> 00:42:58,403
لا أحبها,دائما ما تنفجر فى جيوبى

674
00:42:58,438 --> 00:43:00,131
إلى اللقاء

675
00:43:04,718 --> 00:43:07,097
(لقد كنت مذعوراً يا (كيز

676
00:43:07,138 --> 00:43:09,890
ربما كنت تلعب أنت لعبة القط و الفأر معى

677
00:43:09,932 --> 00:43:13,477
ربما كنت تعلم أننى كنت الشخص الآخر

678
00:43:13,519 --> 00:43:15,687
و هذا ما يجب علىّ اكتشافه

679
00:43:15,730 --> 00:43:19,733
و أعرف أين سأفحص..فى مكتبك

680
00:43:50,223 --> 00:43:52,307
مذكرة للسيد (نورتون)..سرى

681
00:43:52,349 --> 00:43:54,101
(ملف (ديتريكسون

682
00:43:54,143 --> 00:43:56,978
مع احترامى لإقتراحك بوضع (وولتر نيف) تحت المراقبة

683
00:43:57,020 --> 00:43:59,105
أنا أعترض تماما

684
00:43:59,147 --> 00:44:01,639
لقد تحققت من تحركاته ليلة الجريمة

685
00:44:01,640 --> 00:44:05,451
و هو كان بالتحديد فى منزله منذ السابعة و الربع مساءاً

686
00:44:05,739 --> 00:44:09,460
بالإضافة إلى ذلك,لقد عرفت (نيف) جيدا لمدة 11 عاما

687
00:44:09,461 --> 00:44:12,163
و أنا أشهد له بدون تحفظات

688
00:44:18,125 --> 00:44:21,725
علاوةً على ذلك,لم يتم أى إتصال

689
00:44:21,726 --> 00:44:24,105
(بين (وولتر نيف) والسيدة (نيف

690
00:44:24,140 --> 00:44:25,927
حيث أننى أقد أن أخبرك

691
00:44:25,928 --> 00:44:29,566
أن ثمة إتصال تمّ بينها و بين رجل آخر

692
00:44:29,931 --> 00:44:32,978
(هذا الرجل لوحظ يزور السيدة (ديتريكسون

693
00:44:32,979 --> 00:44:36,626
فى ليلة 9,10,11,12 و 13 يوليو

694
00:44:36,937 --> 00:44:40,898
(لقد نجحنا فى تحديد هويته و يُدعى (نينو زاكيتى

695
00:44:40,940 --> 00:44:43,193
طالب سابق بكلية الطب,عمره 28 عاما

696
00:44:43,235 --> 00:44:47,279
يعيش فى منطقة مساكن (ليلاك كورت) فى
(لا برا افونو)

697
00:44:49,032 --> 00:44:52,702
لقد تفحصنا تحركات (زاكيتى) ليلة الجريمة

698
00:44:52,744 --> 00:44:55,997
و وجدنا أنه من الممكن أنهما قد ارتكبا الجريمة معاً

699
00:44:56,040 --> 00:44:59,294
أنا أحضر تقرير مُفصل لتدرسه

700
00:44:59,335 --> 00:45:00,433
و فى إعتقادى

701
00:45:00,434 --> 00:45:04,475
(أننا لدينا دليلاً كافياً ضد (زاكيتى) و السيدة (ديتريكسون

702
00:45:04,510 --> 00:45:06,508
كى نوضح الأمر للشرطة

703
00:45:06,550 --> 00:45:08,527
و أنا أرجح أن الأمر برمته

704
00:45:08,528 --> 00:45:11,226
سيذهب لمكتب النائب العام

705
00:45:11,345 --> 00:45:15,350
(تقبل تحياتى,(كيز

706
00:45:49,633 --> 00:45:52,178
فيليس؟ أنا وولتر

707
00:45:52,220 --> 00:45:54,891
علىّ أن أقابلك الليلة

708
00:45:54,933 --> 00:45:57,684
نعم,يجب أن نتقابل الليلة

709
00:45:57,726 --> 00:46:00,104
ماذا لو تقابلنا فى الحادية عشر؟

710
00:46:00,146 --> 00:46:01,896
(لا تقلقِ بشأن (كيز

711
00:46:01,939 --> 00:46:04,983
لا تغلقى الباب بالمفاتيح و إغلقى الأنوار

712
00:46:05,025 --> 00:46:08,403
لا,لا أحد يراقب المنزل,ليس بعد الآن

713
00:46:08,446 --> 00:46:10,906
إنه من أجل الجيران فحسب

714
00:46:10,948 --> 00:46:13,574
(قلت لك لا تقلقِ بشأن (كيز

715
00:46:13,617 --> 00:46:15,994
أراكِ فى الحادية عشر

716
00:46:18,247 --> 00:46:22,250
مع السلامة يا عزيزتى

717
00:46:23,628 --> 00:46:27,630
أظن أننى غير مضطرا أن أقول لك ماذا
(كنت أنوى لأفعل فى الحادية عشر يا (كيز

718
00:46:28,256 --> 00:46:31,802
للمرة الأولى رأيت طريق الخلاص من الأمر

719
00:46:31,844 --> 00:46:35,179
و من (فيليس) أيضاّ فى آن واحد

720
00:46:35,221 --> 00:46:37,806
نعم,هذا ما ظننته

721
00:46:37,849 --> 00:46:41,854
لكننى لم أكن أعلم أنها هى الأخرى تخطط لأمر ما

722
00:47:40,537 --> 00:47:44,540
(هنا يا (وولتر

723
00:47:57,221 --> 00:48:00,682
مرحبا يا عزيزتى

724
00:48:00,725 --> 00:48:04,728
هل يوجد أحد آخر فى المنزل؟-
لا أحد هنا,لماذا؟-

725
00:48:05,230 --> 00:48:09,232
ما تلك الموسيقى؟-
"راديو يوقظ الشارع"-

726
00:48:16,449 --> 00:48:19,286
مثل المرة الأولى التى أتيت فيها إلى هنا,أليس كذلك؟

727
00:48:19,327 --> 00:48:22,580
كنّا نتحدث عن تأمين السيارات

728
00:48:22,622 --> 00:48:26,207
و أنتِ كنتِ تفكرين فى أمر القتل فحسب

729
00:48:26,251 --> 00:48:30,213
و أنا كنت أفكر فى خلخالك-
و فى ماذا تفكر الآن؟-

730
00:48:30,255 --> 00:48:31,685
أنا أفكر بلا توقف يا عزيزتى

731
00:48:32,845 --> 00:48:36,670
أنا جئت لأودعك فحسب-
تودعنى؟ إلى أين ستذهب؟-

732
00:48:36,928 --> 00:48:39,596
أنتِ التى ستذهبين,لا أنا

733
00:48:39,638 --> 00:48:41,978
أنا سأنزل من السيارة هنا

734
00:48:41,979 --> 00:48:44,800
لنفترض أنك توقفت عن خيالك
لننل منها,مهما يكون الأمر

735
00:48:44,835 --> 00:48:46,645
حسنا,أنا سأخبرك

736
00:48:46,646 --> 00:48:49,106
لدىّ صديق,له نظرية مضحكة

737
00:48:49,148 --> 00:48:52,986
يقول أنه عندما يشترك إثنان فى جريمة قتل
يكون ذلك كما لو كانا يركبان سيارة ترولى مع بعضهما

738
00:48:53,028 --> 00:48:55,780
لا أحد يمكن أن ينزل بدون الآخر
لأن السيارة سوف تقع على الجانب الآخر

739
00:48:55,822 --> 00:48:58,992
و عليهم أن يقودا السيارة حتى نهاية الطريق

740
00:48:59,034 --> 00:49:02,787
و المحطة الأخيرة هى القبر-
ربما لديه شئ هناك-

741
00:49:02,829 --> 00:49:04,579
لقد راهنتِ أن لديه

742
00:49:04,622 --> 00:49:07,292
شخصان يقودان سيارة حتى نهاية الطريق

743
00:49:07,334 --> 00:49:11,338
و أنا لن أكون واحدا منهما,أنا سأنزل من السيارة بنفسى

744
00:49:11,755 --> 00:49:16,635
عمن تتحدث؟-
(صديقك,سيد (زاكيتى-

745
00:49:17,636 --> 00:49:18,940
بربك,لقد توطرت فى ذلك

746
00:49:18,941 --> 00:49:21,588
لأن لدىّ خلفية عن التأمين,أليس كذلك؟

747
00:49:21,723 --> 00:49:23,016
لقد كنت أبلهاً

748
00:49:23,059 --> 00:49:25,463
كنت سأنتهى حالما تأخذين المال

749
00:49:25,464 --> 00:49:27,082
لا أحد أراد أن ينتهى منك

750
00:49:27,117 --> 00:49:28,532
إلا ذلك,أن أكلمك

751
00:49:28,533 --> 00:49:31,560
ألست أنتِ و (زاكيتى)على صلة من البداية؟-
هذا غير صحيح-

752
00:49:32,359 --> 00:49:36,321
لا تفرق إن كان ذلك صحيحا أم خاطئا

753
00:49:36,655 --> 00:49:40,408
الأمر أن (كيز) يعتقد أن (زاكيتى) هو
الشخص الذى يبحث عنه

754
00:49:40,451 --> 00:49:43,010
سيقوده لمنصة الإعدام قبل أن يعرف ماذا حدث

755
00:49:43,011 --> 00:49:45,321
و ماذا حدث لى كل هذا الوقت؟

756
00:49:45,748 --> 00:49:49,751
لا تكونى سخيفة يا عزيزتى

757
00:49:51,920 --> 00:49:55,923
ماذا تعتقدين سيحدث لكِ؟لقد ساعدتيه
ليقتل,أليس كذلك؟

758
00:49:56,341 --> 00:49:59,801
هذا مايعتقده (كيز),و هذا جيد بالنسبة له و لى

759
00:49:59,845 --> 00:50:03,850
ربما ذلك ليس جيدا لى يا (وولتر),ربما أنا لا أحبز الفكرة

760
00:50:04,350 --> 00:50:08,353
ربما أفضل أن أفصح-
ربما يوجد أناس لا يستطيعون الإفصاح من مكانهم هذا-

761
00:50:08,646 --> 00:50:11,315
ربما ستة أقدام من الوحل

762
00:50:11,357 --> 00:50:15,193
و لو كنتِ مكانهم, أليس من الأفض أن تتهميه بالجريمة؟

763
00:50:15,236 --> 00:50:17,488
بالطبع سيفعلون

764
00:50:17,530 --> 00:50:19,378
هذا ما سوف يحدث

765
00:50:19,379 --> 00:50:21,885
لأنه سيأتى الليلة فى خلال 15 دقيقة

766
00:50:22,158 --> 00:50:24,202
و الشرطة ستأتى وراءه

767
00:50:24,245 --> 00:50:26,997
كل شئ مُخطط له

768
00:50:27,039 --> 00:50:30,417
و هذا كل ما تريده,ألأيس كذلك؟-
بالفعل-

769
00:50:30,459 --> 00:50:33,003
و سينتهى الأمر برمته قبل أن تذهبين للقضاء

770
00:50:33,045 --> 00:50:34,639
و (لولا) تأخذ الفرصة لتشكوكِ

771
00:50:34,640 --> 00:50:38,012
ثم يأخذوكِ من على المنصة,و تبدأين أنتِ
لتجرينى ورائك

772
00:50:38,047 --> 00:50:40,018
ربما أنا أحضرت (زاكيتى) الليلة,حتى لا يحدث كل ذلك

773
00:50:40,061 --> 00:50:43,597
و نأخذ المال و نمضى سوياً-
بارعة,قلِها ثانيةً-

774
00:50:43,639 --> 00:50:45,428
لقد أتى هنا للمرة الأولى ليسأل
(أين كانت (لولا

775
00:50:45,429 --> 00:50:46,889
جعلته يعود مجدداً,كنت أخدعه

776
00:50:47,352 --> 00:50:49,395
إنه شخص مجنون و متسرع

777
00:50:49,437 --> 00:50:51,878
كنت أشحنه بالغضب بأنها مع رجل آخر

778
00:50:51,879 --> 00:50:55,306
حتى يغتاظ بغيرته,و بعدها أقول له أين كانت

779
00:50:56,027 --> 00:50:57,991
و أنت تعلم ماذا فعل لها

780
00:50:57,992 --> 00:50:59,095
أليس كذلك؟-
بالفعل-

781
00:51:00,324 --> 00:51:03,909
لأننى صدقتك مرة,أعتقد أن ذلك قذر بما يكفى

782
00:51:03,952 --> 00:51:07,496
كلانا قذر-
أنت أقذر قليلاً فحسب-

783
00:51:07,538 --> 00:51:11,208
أنتِ جعلتيننى أن أتخلص من زوجك و
(جعلتِ (زاكيتى) ليتخلص من (لولا

784
00:51:11,250 --> 00:51:13,211
و ربما ليتخلص منى أيضا

785
00:51:13,253 --> 00:51:16,297
و ربما بعد ذلك,تجعلين شخص
آخر يتخلص من (زاكيتى) من أجلك

786
00:51:16,340 --> 00:51:17,953
أهكذا تدبرين,أليس كذلك؟

787
00:51:17,954 --> 00:51:21,565
لنفترض ذلك,ألديك عشاء لليلة أفضل من ذلك؟

788
00:51:23,052 --> 00:51:25,680
أنا لم أعجب بتلك الموسيقى ثانية

789
00:51:25,824 --> 00:51:29,727
أتمانعين أن أغلق النافذة؟

790
00:51:47,328 --> 00:51:50,456
يمكن أن تفعلى أفضل من ذلك,أليس كذلك؟

791
00:51:50,456 --> 00:51:54,458
من الأفضل أن تحاولِ ثانيةً

792
00:51:54,961 --> 00:51:58,924
لعلّنى أقترب أكثر؟

793
00:52:07,849 --> 00:52:11,852
كيف يكون الأمر الآن؟
أيمكنك أن تفعليها الآن؟

794
00:52:19,236 --> 00:52:23,240
لماذا لا تطلقِ النار ثانيةً؟

795
00:52:27,453 --> 00:52:31,456
لا تخبريننى أن ذلك لأنك تحبيننى كل ذلك الوقت

796
00:52:31,539 --> 00:52:35,210
لا,أنا لم أحبك من قبل,لم أحبك
و لم أحب غيرك

797
00:52:35,252 --> 00:52:38,505
أنا متحجرة القلب,لقد استغلتك كما قلت

798
00:52:38,547 --> 00:52:42,091
أنك لم تعنى شيئا بالنسبة لى

799
00:52:42,133 --> 00:52:44,886
حتى دقيقة مضت

800
00:52:44,929 --> 00:52:48,931
عندما لم أستطع أن أطلق الرصاص ثانية

801
00:52:49,350 --> 00:52:52,896
لم أتخيل أن شيئا كهذا يمكن أن يحدث لى

802
00:52:52,937 --> 00:52:54,441
أنا آسف يا عزيزتى,أنا لن أصدق تلك المرة

803
00:52:54,442 --> 00:52:57,906
أنا لا أطلب منك أن تصدقنى
ضمنى إليك فحسب

804
00:53:03,822 --> 00:53:07,825
الوداع يا عزيزتى

805
00:53:59,629 --> 00:54:03,507
!زاكيتى

806
00:54:03,549 --> 00:54:07,551
تعال هنا

807
00:54:10,431 --> 00:54:14,435
قلت لك تعال هنا

808
00:54:14,852 --> 00:54:16,033
(إسمى (نيف

809
00:54:16,034 --> 00:54:19,194
حقا؟ و أنا لازلت لا أحبك
ماذا تريد منى؟

810
00:54:19,650 --> 00:54:23,652
انصت يا بنى,أود أنت أعطيك هدية

811
00:54:24,237 --> 00:54:26,615
تلك خمس سنتات جديدة-
من أجل ماذا؟-

812
00:54:26,657 --> 00:54:29,432
افترض أنك عدت إلى المديتة,
و ذهبت إلى متجر لتجرى مكالمة

813
00:54:29,433 --> 00:54:31,496
احتفظ بمالك,و اشترى لنفسك أيس كريم

814
00:54:31,535 --> 00:54:35,971
شارع (جرانيت) رقم 0386
(اطلب آنسة (ديتريكسون),اسمها (لولا

815
00:54:35,972 --> 00:54:37,369
إنها لا تستحق الخمسة سنتات

816
00:54:37,624 --> 00:54:40,084
و إذا أردت أن أكلمها مجدداً,لن يكون
ذلك عبلا التليفون

817
00:54:40,085 --> 00:54:42,741
أنت عنيد,أليس كذلك؟
خذ المال و اطلبها,إنها بحاجة إليك

818
00:54:42,756 --> 00:54:44,641
إنها لا تريدنى مطلقاً

819
00:54:44,922 --> 00:54:47,128
أنا أعرف من أخبرك بذلك,هذا غير صحيح

820
00:54:47,636 --> 00:54:49,477
إنها تحبك,دوما كانت تحبك

821
00:54:50,211 --> 00:54:52,322
لا تسألنى لماذا,أنا لا أستطيع التفكير

822
00:54:52,356 --> 00:54:56,186
شارع (جرانيت)رقم 0386
إذهب واطلبها

823
00:54:56,228 --> 00:55:00,230
إذهب من هذا الطريق

824
00:55:08,322 --> 00:55:11,701
(إنها الرابعة و النصف تقريبا يا (كيز

825
00:55:11,743 --> 00:55:14,786
الجو بارد

826
00:55:14,829 --> 00:55:18,500
أتساءل أنها لا تزال مرمية هناك فى المنزل

827
00:55:18,542 --> 00:55:22,295
و هل وجدوها الآن

828
00:55:22,337 --> 00:55:26,340
أنا أتساءل عن أشياء كثيرة
لكن لاشئ يهم الآن

829
00:55:29,928 --> 00:55:33,681
عدا أننى أريد أن أطلب منك معروفاً

830
00:55:33,723 --> 00:55:38,937
أريدك أن تخبر (لولا) بلطف قبل
أن ينكشف الأمر

831
00:55:40,231 --> 00:55:44,234
(أريدك أن تعتنى بها وبـ (زاكيتى

832
00:55:48,656 --> 00:55:52,659
حتى لا يضيع أكثر من ذلك

833
00:55:53,161 --> 00:55:57,122
(مرحبا (كيز

834
00:56:05,129 --> 00:56:08,509
مبكرا جدا,أليس كذلك؟

835
00:56:08,551 --> 00:56:12,553
دائما ماك كنت أتساءل عن
الوقت الذى تذهب فيه للشركة

836
00:56:12,637 --> 00:56:15,681
أم أيقظك ذلك الرجل القليل؟

837
00:56:15,724 --> 00:56:18,101
البوّاب من أيقظنى

838
00:56:18,143 --> 00:56:22,146
يبدو أن هناك دم على بدلتك

839
00:56:22,523 --> 00:56:26,484
لا تندهش

840
00:56:26,526 --> 00:56:29,528
(أردت أن أصحح لك قضية (ديتريكسون

841
00:56:29,829 --> 00:56:31,321
إذا فقد فهمت

842
00:56:32,740 --> 00:56:36,620
كم ظللت واقفاً بالخارج؟-
وقتاً طويلاً بما يكفى-

843
00:56:36,663 --> 00:56:39,617
إنها قصة مجنونة للغاية

844
00:56:39,919 --> 00:56:41,993
إنك لم تكتشف الأمر بالكامل

845
00:56:42,459 --> 00:56:45,321
(أنت لا يمكنك تصور الأمر بالكامل يا (وولتر

846
00:56:45,462 --> 00:56:49,424
بالفعل,أيمكنك أنت؟

847
00:56:49,633 --> 00:56:53,012
و الآن أظن أننى حصلت على ذلك الحديث الطويل

848
00:56:57,225 --> 00:57:00,185
(لننه الأمر يا (كيز

849
00:57:00,227 --> 00:57:04,231
وولتر,أنت فاشل

850
00:57:06,024 --> 00:57:09,903
شكراً يا (كيز),لقد كان قصيراً على أية حال

851
00:57:09,947 --> 00:57:13,949
أنا سأذهب لأحضر طبيباً

852
00:57:14,242 --> 00:57:17,912
لماذا؟ حتى يمسكوا بى؟

853
00:57:17,954 --> 00:57:20,915
حتى يعالجوننى و أقف على أرجلى مجدداً؟

854
00:57:20,956 --> 00:57:24,000
حتى أكون بكامل قوتى فى داخل
غرفة الإعدام بسجن (سان كوينتى)؟

855
00:57:24,043 --> 00:57:28,046
ألهذا يا (كيز)؟-
شئ من هذا القبيل-

856
00:57:28,255 --> 00:57:30,883
حسنا,لدىّ فكرة أخرى-
حقاً؟-

857
00:57:30,926 --> 00:57:33,822
انصت يا (كيز)..إفترض أنك عدت لسريرك

858
00:57:33,823 --> 00:57:37,129
و لم تجد ذلك المسدس حتى غداً صباحاً
عندما تُفتح الشركة

859
00:57:37,431 --> 00:57:40,101
و من ذلك الوقت فصاعداً,افعل ما تشاء

860
00:57:40,143 --> 00:57:43,311
أيمكنك أن تفعل هذا من أجلى؟

861
00:57:43,353 --> 00:57:46,981
اعطنى سببا واحدا وجيها لذلك-
أحتاج أربع ساعات لأذهب إلى مكان ما-

862
00:57:47,024 --> 00:57:50,986
لن تذهب إلى أى مكان-
لقد راهنت على ذلك-

863
00:57:51,028 --> 00:57:52,112
سأعبر الحدود

864
00:57:52,154 --> 00:57:55,783
ليس لديك فرصة جيدة-
سأحاول-

865
00:57:55,825 --> 00:57:59,828
لن تستطيع عبور الحدود-
هذا ما تظنه أنت-

866
00:57:59,955 --> 00:58:01,915
راقبنى

867
00:58:01,957 --> 00:58:04,292
أنت حتى لن تصل للمصعد

868
00:58:04,334 --> 00:58:08,337
(إلى اللقاء يا (كيز

869
00:58:34,948 --> 00:58:36,407
مرحباً

870
00:58:36,449 --> 00:58:40,452
(ارسل سيارة إسعاف لشركة (الباسيفيك
(بشارع (أوليف

871
00:58:40,662 --> 00:58:44,623
نعم...إنه أمر الشرطة

872
00:59:02,851 --> 00:59:06,854
كيف حالك يا (وولتر)؟-
بخير-

873
00:59:07,648 --> 00:59:11,610
فقط..أحدهم قد حرّك المصعد ميلان بعيداً عنى

874
00:59:11,651 --> 00:59:14,654
إنهم فى الطريق

875
00:59:17,824 --> 00:59:20,409
أتعلم لماذا لم تكتشف أمر تلك؟

876
00:59:20,452 --> 00:59:22,496
دعنى أخبرك

877
00:59:22,538 --> 00:59:25,915
لأن الشخص الذى تبحث عنه قريب جداً منك

878
00:59:25,957 --> 00:59:28,794
إنه يجلس فى المكتب الذى يجاور مكتبك

879
00:59:28,836 --> 00:59:32,838
(بل أقرب من ذلك يا (وولتر

880
00:59:34,758 --> 00:59:37,761
و أنا أحبك أيضاً

