1
00:00:43,013 --> 00:00:45,573
" وارسو 1939 "

2
00:02:15,738 --> 00:02:17,530
مستر سبيلمان؟-
مرحباً-

3
00:02:17,739 --> 00:02:20,117
حضرت خصيصا لمقابلتك
أحب عزفك

4
00:02:20,242 --> 00:02:24,037
من أنت؟-
اسمي دوروتا, أنا أخت جيرك-

5
00:02:24,204 --> 00:02:26,623
أنت تنزف-
لا هذا لاشيء-

6
00:02:26,831 --> 00:02:30,628
دوروتا هيا , تستطيعين أن تكتبي له رسالة
لاحقاً , إنه ليس الوقت المناسب هيا

7
00:02:30,835 --> 00:02:33,296
جيرك لماذا تختبئ هنا؟

8
00:02:37,175 --> 00:02:39,969
لا أعرف ماذا آخذ-
أنت دائما تأخذ الكثير-

9
00:02:41,304 --> 00:02:44,098
كم عدد حقائب السفر التي تحملينها؟

10
00:02:44,307 --> 00:02:47,143
ماذا تعتقدين أيجب أن آخذ
صور العم سيمون؟

11
00:02:47,810 --> 00:02:50,354
تأخذها أو لا تأخذها
خذ ما تحب

12
00:02:50,520 --> 00:02:52,899
ألا ترى أنني قلقة إلى حد المرض؟

13
00:02:53,108 --> 00:02:54,776
سوف يحضر إلى المنزل
سيكون بخير

14
00:02:54,984 --> 00:02:58,780
يجب أن يكون لدينا صندوق للأحذية فقط-
ماما وادك بالمنزل-

15
00:02:59,238 --> 00:03:03,076
شكرا لله
وادك, هل أصبت

16
00:03:03,242 --> 00:03:06,287
لا, إنه لاشيء-
لقد مرضت من القلق-

17
00:03:06,496 --> 00:03:08,915
أخبرتها ألا تقلق
لديك أوراقك معك

18
00:03:09,083 --> 00:03:10,916
إذا أصابتك قنبلة
فسيعرفون أين سيأخذونك

19
00:03:11,291 --> 00:03:15,962
هنريك لا تقل أشياء كهذه
الله يمنع , الله يمنع

20
00:03:16,171 --> 00:03:18,132
بابا وادك بالمنزل-
ماذا قلت لكم-

21
00:03:18,342 --> 00:03:21,593
ماذا تفعل؟-
أين قبعتي ذات الحافة العريضة؟-

22
00:03:22,011 --> 00:03:26,307
لقد قصفونا, لسنا على الهواء-
وارسو ليست هي محطة الراديو الوحيدة-

23
00:03:26,516 --> 00:03:28,266
أحزمي يا حبيبتي
أحزموا أشيائكم

24
00:03:28,476 --> 00:03:30,434
أين سنذهب؟-
خارج وارسو-

25
00:03:30,644 --> 00:03:33,147
!!خارج وارسو أين؟-
ألم تسمع؟-

26
00:03:33,356 --> 00:03:35,899
اسمع ماذا؟-
هل رأيت الجريدة؟-

27
00:03:36,108 --> 00:03:38,484
أين الجريدة؟-
استخدمتها في لف الأشياء-

28
00:03:38,694 --> 00:03:41,071
استخدمتها في حزم الأمتعة-
الحكومة انتقلت إلى لبلن-

29
00:03:41,196 --> 00:03:45,534
كل الرجال يجب أن يغادروا المدينة
ليعبروا النهر و يجهزون خطا جديدا للدفاع

30
00:03:45,742 --> 00:03:49,496
لا يترك أي شخص هنا سوى النساء
و الرجال جميعهم راحلون

31
00:03:49,706 --> 00:03:52,206
و ماذا ستعتقد أنك ستفعل
بينما يقام خط جديد للدفاع؟

32
00:03:52,416 --> 00:03:55,543
أطوف حول حقائب سفرك-
جهز حقائبك وادك لا يوجد وقت-

33
00:03:55,751 --> 00:03:59,381
لن أذهب لأي مكان-
جيد, و أنا أيضا لن أذهب لأي مكان-

34
00:03:59,590 --> 00:04:02,133
لا تكن سخيفا
يجب أن نكون معا

35
00:04:02,341 --> 00:04:05,512
أنظري.. إذا كتب علي أن أموت
فأنا أفضل أن أموت في منزلي

36
00:04:05,679 --> 00:04:09,433
الله يمنع هذا-
اسكتوا, لقد سمعت شيئاً-

37
00:04:09,600 --> 00:04:13,646
تلقينا هذه الأنباء للتو
في لندن, أن الحكومة البريطانية BBC من محطة

38
00:04:14,187 --> 00:04:17,983
لم تتلق أي إجابة
...على الإنذار الذي وجهته

39
00:04:18,191 --> 00:04:20,358
... للحكومة الألمانية

40
00:04:20,568 --> 00:04:24,364
بإعلانها الحرب
... على النازية الألمانية

41
00:04:24,864 --> 00:04:28,158
أخبار طيبة رائع-
...ومن المتوقع أنه-

42
00:04:32,830 --> 00:04:37,836
...خلال الساعات القليلة القادمة
فرنسا ستتخذ إجراءات مماثلة

43
00:04:38,003 --> 00:04:41,296
لن تكون بولندا بمفردها بعد الآن

44
00:04:46,261 --> 00:04:48,387
عظيم, رائع

45
00:04:49,972 --> 00:04:53,810
ماما لقد كان هذا عشاء عظيم-
نعم كان كذلك بالتأكيد-

46
00:04:54,019 --> 00:04:56,395
عندما يكون هناك شيئا نحتفل به
فيجب أن نبذل مجهودا

47
00:04:56,605 --> 00:04:59,441
هذا من أجل بريطانيا العظمى و فرنسا

48
00:04:59,981 --> 00:05:03,276
قلت لكم, ألم أقل لكم؟
الجميع سيكون بخير

49
00:05:35,434 --> 00:05:37,268
خمسة آلاف و ثلاثة

50
00:05:38,771 --> 00:05:42,400
أهذا كل شيء؟-
هذا كل ما تبقى لنا-

51
00:05:42,608 --> 00:05:45,653
خمسة آلاف و ثلاثة زلوتي كثير-
أنظر-

52
00:05:45,861 --> 00:05:49,072
هناك قيود إضافية
فيما يتعلق بالنقود السائلة

53
00:05:49,240 --> 00:05:52,367
سوف يسمح لليهود بالاحتفاظ
بما لا يزيد عن ألفين زلوتي في بيوتهم

54
00:05:52,784 --> 00:05:56,871
ماذا يفترض أن نفعل بالباقي؟-
نودعه في البنك كوديعة مجمدة-

55
00:05:57,038 --> 00:06:00,667
بنوك, ومن الذي لديه هذا القدر من الغباء
ليضع وديعة في بنك ألماني؟

56
00:06:00,834 --> 00:06:05,337
يمكننا أن نخفي النقود , انظر هنا
يمكننا إخفاءهم تحت المزهرية

57
00:06:05,547 --> 00:06:08,426
سأقول لكم ما سنفعله سوف نستخدم طريقة
سبق اختبارها و تجربتها

58
00:06:08,634 --> 00:06:10,968
أنتم تعرفون ماذا فعلنا في الحرب الماضية؟

59
00:06:11,303 --> 00:06:14,889
عملنا ثقبا في رجل المنضدة
و أخفينا النقود فيها

60
00:06:15,098 --> 00:06:17,433
و إذا افترضنا أنهم أخذوا المنضدة معهم؟-
ماذا تعني بذلك؟

61
00:06:17,600 --> 00:06:22,021
الألمان يذهبون إلى بيوت اليهود
و يأخذون ما يريدون أثاث, أشياء قيمة, أي شيء

62
00:06:22,229 --> 00:06:24,899
حقا؟-
ماذا يفعلون بمنضدة كهذه؟

63
00:06:26,193 --> 00:06:28,987
ماذا تفعل على الأرض؟-
اسمعوا , انظروا-

64
00:06:29,278 --> 00:06:33,116
هذا أفضل مكان لذلك
لا أحد سيبحث تحت المزهرية

65
00:06:33,325 --> 00:06:36,328
لا, لا اسمعوا, اسمعوا أنا فكرت-
حقاً؟ هذا تغيير-

66
00:06:36,536 --> 00:06:39,663
أتعلم ما سنفعل؟ سنستخدم علم النفس-
نستخدم ماذا؟-

67
00:06:39,873 --> 00:06:44,585
سنترك النقود و الساعة على المنضدة
و نغطيها على هذا النحو في منظر كامل

68
00:06:47,339 --> 00:06:50,132
هل أنت غبي؟-
الألمان سيفتشون فوق وتحت ولن يلاحظوا  ذلك-

69
00:06:50,341 --> 00:06:54,093
هذا أغبى شيء رأيته في حياتي
بالطبع سوف يلاحظون, انظر

70
00:06:54,678 --> 00:06:56,556
انظر هنا

71
00:06:57,057 --> 00:06:58,558
مغفل

72
00:06:58,932 --> 00:07:01,476
تدعوني بالغبي-
جيد جدا, هذا هو المكان الأخير-

73
00:07:01,685 --> 00:07:03,688
هذا سيأخذ ساعات-
لسنا في عجله من أمرنا-

74
00:07:03,897 --> 00:07:06,940
لن تأخذ ساعات-
كيف سنسترجعها؟ أخبرني-

75
00:07:07,150 --> 00:07:10,068
كيف ستخرجهم؟-
هدوء , رجاء , هدوء-

76
00:07:10,235 --> 00:07:12,863
ستخرجهم كلاً على حدة-
لا أحد يستمع إلي-

77
00:07:13,073 --> 00:07:15,783
هدوء , رجاء , هدوء
نظام واحد واحد رجاء

78
00:07:15,991 --> 00:07:20,078
إنها محامية تحب النظام-
اسمعوا , فقط اسمعوا , انظروا-

79
00:07:20,287 --> 00:07:23,707
الساعة سنضعها تحت وعاء الزهور
و النقود سنضعها في الكمان

80
00:07:25,668 --> 00:07:30,129
هل سأظل قادرا على العزف؟-
ستكتشف-

81
00:07:30,339 --> 00:07:33,926
جيرك؟ أنا وادك سبيلمان-
كيف حالك وادك؟-

82
00:07:34,635 --> 00:07:36,096
نحن بخير شكرا
و أنت؟

83
00:07:37,221 --> 00:07:41,307
نحن بخير في هذه الظروف
لكن يمكنني أن أخمن سبب اتصالك

84
00:07:41,474 --> 00:07:45,521
لا يوجد شيء يمكنني فعله
إنهم لا يريدون إعادة فتح محطة الراديو

85
00:07:45,729 --> 00:07:50,274
...أعلم ولكن
لا موسيقى , ولا راديو للبولنديين

86
00:07:50,483 --> 00:07:53,653
لكن أنا واثق أن عازف مثلك
يا وادك سيجد عملا

87
00:07:53,862 --> 00:07:56,156
حسنا, ربما و ربما لا
...لكن

88
00:07:56,740 --> 00:08:01,286
عدم المؤاخذة, أنا لم أطلبك
لأناقشك في مستقبلي الوظيفي

89
00:08:01,495 --> 00:08:04,539
أنا أزعجت جيرك لأسابيع و أسابيع
...و أستسلم في النهاية و قال

90
00:08:04,747 --> 00:08:07,793
لي حسنا, تعالي معي غدا
...لذا أنا جئت

91
00:08:08,003 --> 00:08:10,296
و هم قصفوا المحطة

92
00:08:10,712 --> 00:08:13,839
مقابلتك بهذه الطريقة كانت رائعة-
حقا؟-

93
00:08:14,048 --> 00:08:17,343
نعم,   لقد كانت لا تنسى

94
00:08:18,179 --> 00:08:21,014
لطالما أحببت دائما عزفك سيد سيبلمان-
نادني وادك رجاء-

95
00:08:21,222 --> 00:08:24,310
لا أحد يعزف لـ شوبان مثلك-
آمل أن هذا إطراء-

96
00:08:24,476 --> 00:08:28,021
بالطبع, أنا أعني هذا-
حاولت أن أمزح فقط-

97
00:08:28,855 --> 00:08:32,358
أسنذهب إلى بارديسو لتناول قهوة؟-
أتمنى هذا-

98
00:08:33,777 --> 00:08:37,447
و أنت.. ماذا تعملين؟-
انتهيت من دراستي بمعهد الموسيقى-

99
00:08:37,656 --> 00:08:40,492
أنت موسيقية؟-
نعم.. لكن مجرد مبتدئة-

100
00:08:40,701 --> 00:08:43,161
بأي أداة؟-
تشيلو-

101
00:08:43,369 --> 00:08:45,830
أحب أن أرى امرأة
تعزف التشيلو

102
00:08:48,459 --> 00:08:50,084
ممنوع دخول اليهود

103
00:08:50,293 --> 00:08:53,378
هذا شيء مخز
كيف يجرؤون؟

104
00:08:53,588 --> 00:08:56,299
من يعرف ماذا يحب الناس؟
يريدون أن يكونوا نازيين أكثر من هتلر

105
00:08:56,508 --> 00:09:00,218
سأذهب هناك لأقدم شكوى-
من الأفضل ألا تفعلي-

106
00:09:00,427 --> 00:09:03,597
إنه منتهى الذل لشخص ما مثلك-
مع السلامة-

107
00:09:07,769 --> 00:09:10,102
سوف نجد مكانا آخر

108
00:09:10,270 --> 00:09:13,482
يمكننا التمشية في المنتزه-
لا, لا يمكننا-

109
00:09:13,692 --> 00:09:16,861
هناك أمر رسمي
المنتزه غير مسموح لليهود

110
00:09:17,695 --> 00:09:20,071
يا إلهي هل أنت تمزح؟-
أنا لا أمزح إنها الحقيقة-

111
00:09:20,281 --> 00:09:24,952
سأقترح أن نجلس على أي مقعد
لا يسمح لليهود بالتواجد في الأماكن العامة

112
00:09:25,161 --> 00:09:26,912
هذا سخف

113
00:09:27,121 --> 00:09:32,793
سأخبرك ما بمقدورنا فعله, نجلس هنا و نتحدث
أعتقد أنه مسموح لنا بذلك, أليس كذلك؟

114
00:09:33,627 --> 00:09:38,131
إذن أنت تعزفين التشيلو دوروتا هذا جميل
ومن هو ملحنك المفضل؟

115
00:09:38,341 --> 00:09:40,550
شوبان؟
جيد حقا

116
00:09:40,717 --> 00:09:43,552
إذن يجب أن تتعلمي كيف تعزفي ألحانه
على التشيلو سونوتا, أليس كذلك؟

117
00:09:43,762 --> 00:09:45,807
و ماذا عنك يا وادك؟

118
00:09:46,349 --> 00:09:48,849
ربما يمكنني أن أرافقك
أنا على البيانو و أنت على التشيلو

119
00:09:49,059 --> 00:09:53,188
سيد سبيلمان, أنت فعلا
فعلا رائع

120
00:09:55,233 --> 00:09:57,317
نادني وادك, رجاءً

121
00:09:57,526 --> 00:10:01,029
رمز لليهود
في مقاطعة وارسو

122
00:10:01,196 --> 00:10:04,032
بموجب هذا القانون جميع اليهود
في أنحاء وارسو

123
00:10:04,241 --> 00:10:07,368
سوف يرتدون شعارا ظاهرا
عندما يخرجون من بيوتهم

124
00:10:07,577 --> 00:10:12,206
هذا أمر من السلطات سيصبح نافذ المفعول
من أول ديسمبر عام 1939

125
00:10:12,416 --> 00:10:15,669
و سيعمل به جميع اليهود
الذين هم أكبر من 12 عاما

126
00:10:16,044 --> 00:10:19,131
و هذا الشعار سوف يتم ارتداؤه
على الكم الأيمن

127
00:10:19,339 --> 00:10:22,925
و هو يمثل النجمة زرقاء
لداود على خلفية بيضاء

128
00:10:23,593 --> 00:10:26,472
و الخلفية يجب أن تكون
كبيرة و واضحة

129
00:10:26,638 --> 00:10:30,266
و مقاس النجمة 8 سنتيمتر
من الطرف إلى الطرف

130
00:10:30,850 --> 00:10:34,813
و العرض الخاص بذراع النجمة
يجب أن يكون 1 سنتيمتر

131
00:10:35,023 --> 00:10:40,109
اليهود الذين لن يحترموا هذا الأمر
سيتم معاقبتهم بقسوة

132
00:10:40,276 --> 00:10:44,905
حاكم مقاطعة وارسو
دكتور فيتشر

133
00:10:47,908 --> 00:10:52,080
لا أريد أن أرتديها-
ولا أنا, لن أمضى لأكون ماركة-

134
00:10:55,708 --> 00:10:57,918
دعني أرى هذا

135
00:11:01,631 --> 00:11:05,718
هل ذكر بأننا يجب أن نتزود
بأربطة الذراع هذه بأنفسنا؟

136
00:11:06,345 --> 00:11:10,472
من أين سنحصل عليها؟-
لن نسعى للحصول عليها ولن نرتديها-

137
00:11:19,148 --> 00:11:20,941
أنت

138
00:11:22,027 --> 00:11:24,028
تعال إلى هنا

139
00:11:29,952 --> 00:11:31,994
لماذا لم تنحني لنا؟

140
00:11:33,120 --> 00:11:34,955
أنا آسف

141
00:11:45,257 --> 00:11:47,717
أنت ممنوع من المشي
على الرصيف

142
00:11:48,177 --> 00:11:49,928
امش على نهر الطريق

143
00:12:05,653 --> 00:12:09,446
أرأيت هذا؟-
ماذا ماذا؟, أنا أعمل ماذا؟-

144
00:12:11,117 --> 00:12:12,575
ما هذا؟

145
00:12:13,869 --> 00:12:17,329
هذا ما ينوون أن يضعونا فيه-
ماذا تعنين بيضعونا به؟-

146
00:12:19,625 --> 00:12:23,211
بالأمر الصادر من حاكم
مقاطعة وارسو دكتور فيشر

147
00:12:23,420 --> 00:12:26,922
فيما يتعلق بمؤسسة لليهود
في مقاطعة وارسو

148
00:12:27,132 --> 00:12:32,512
سيتم إنشاء مقاطعة يهودية يقيم
فيها كل يهود وارسو والمنتقلين إليها

149
00:12:33,345 --> 00:12:37,015
أنظر هنا, اليهود الذين يعيشون
...في المناطق الخارجية

150
00:12:37,224 --> 00:12:42,313
عليهم الانتقال إلى المقاطعة اليهودية
قبل يوم 31 أكتوبر عام 1940

151
00:12:43,524 --> 00:12:45,609
لن يستطيعوا جمعنا كلنا
إنه مكان صغير جداً

152
00:12:45,818 --> 00:12:47,693
يوجد 400 ألف يهودي
في وارسو

153
00:12:47,944 --> 00:12:51,323
كلا, 360 ألف شخص
و بالتالي فالموضوع سهل

154
00:12:51,531 --> 00:12:55,242
ماذا يجب علي أن أفعل
أخبروني؟

155
00:12:58,663 --> 00:13:00,539
ماما

156
00:13:01,249 --> 00:13:03,710
ماما, ما الأمر

157
00:13:05,670 --> 00:13:08,131
عشرون زلوتي

158
00:13:08,340 --> 00:13:11,425
هذا كل ما تبقى لدينا عشرين زلوتي

159
00:13:13,927 --> 00:13:17,931
ماذا يمكنني شراؤه بعشرين زلوتي؟

160
00:13:18,849 --> 00:13:22,393
لقد سأمت من طبخ البطاطس
بطاطس, بطاطس

161
00:13:30,444 --> 00:13:32,613
هذا هو الثمن
هذا هو عرضي لكم

162
00:13:32,822 --> 00:13:35,449
و نصيحتي لك أن تقبلي لن تحصلي
على أكثر من ذلك من أي شخص آخر

163
00:13:35,658 --> 00:13:39,411
لكن, إنه بيتشستن, سيد ليبا-
ألفين أنصحك أن تأخذيها-

164
00:13:39,788 --> 00:13:42,456
ماذا ستفعلين عندما تجوعين؟
هل ستأكلين البيانو

165
00:13:43,123 --> 00:13:45,333
اخرج-
ماذا دهاك؟-

166
00:13:45,542 --> 00:13:47,378
توقف-
أفضل من أن نعطيه, اخرج

167
00:13:47,586 --> 00:13:50,631
ألم تأكل اليوم؟-
مما تعاني منه؟-

168
00:13:51,298 --> 00:13:53,384
أنتم مجانين أيها الناس

169
00:13:54,009 --> 00:13:57,429
أنا أؤدي لكم معروفا
ألفين و سأتكفل أنا بنفقات النقل

170
00:13:57,638 --> 00:14:00,098
مع أنها ليست مسؤوليتي

171
00:14:01,183 --> 00:14:03,435
وأنتم لم تأكلوا اليوم
أنتم مجانين

172
00:14:03,645 --> 00:14:05,396
خذه

173
00:14:38,762 --> 00:14:40,138
مرحباً

174
00:14:41,514 --> 00:14:43,473
مرحباً , أهلا

175
00:14:45,519 --> 00:14:47,729
لم أكن أود المجيء

176
00:14:47,937 --> 00:14:52,317
لم أكن أود أن أرى ذلك
لكني لم أستطع أن أمنع نفسي

177
00:14:52,525 --> 00:14:54,360
كيف حالك؟-
بخير-

178
00:14:54,570 --> 00:14:56,486
جيد

179
00:14:56,696 --> 00:15:00,199
لا لا في الحقيقة
لقد قبضوا على ابن عمي

180
00:15:00,408 --> 00:15:02,660
جيرك قال أنهم سيطلقوا سراحه

181
00:15:03,911 --> 00:15:08,291
هذا شيء شائن
لن يدوم ذلك طويلا. لا تقلقي

182
00:15:08,499 --> 00:15:11,293
هذا ما أنا أقوله

183
00:15:11,878 --> 00:15:14,088
شيء في منتهى السخافة

184
00:15:18,133 --> 00:15:20,969
أنا... أنا يجب

185
00:15:22,929 --> 00:15:25,557
حسناً.. أراك

186
00:15:26,184 --> 00:15:27,434
قريبا

187
00:15:31,813 --> 00:15:33,942
مع السلامة

188
00:15:47,704 --> 00:15:49,581
حسناً

189
00:15:49,748 --> 00:15:53,710
حتى أكون صادقا معكم
أعتقد أن الأمور ستكون أسوأ

190
00:15:59,758 --> 00:16:03,928
أين سننام؟-
أنا سأنام بالمطبخ مع البنات-

191
00:16:04,137 --> 00:16:06,974
أنت.. هنريك و بابا هنا

192
00:16:08,517 --> 00:16:10,394
أنظروا

193
00:16:11,603 --> 00:16:13,772
تعالوا وانظروا

194
00:16:44,803 --> 00:16:46,637
ابتعدوا

195
00:16:46,804 --> 00:16:48,972
ابتعدوا , ابتعدوا

196
00:16:50,017 --> 00:16:53,060
بابا , بابا

197
00:17:08,158 --> 00:17:11,579
بعت أي شيء؟-
واحد فقط... دستوفسكي.. المغفل-

198
00:17:11,747 --> 00:17:14,290
ثلاثة زلوتي-
أحسن من البارحة-

199
00:17:14,499 --> 00:17:18,586
ثلاثة زلوتي قذرة
و هناك ناس هنا يصنعون الملايين

200
00:17:18,794 --> 00:17:21,338
أعلم-
أنت لا تعلم.. صدقني-

201
00:17:21,714 --> 00:17:24,840
يرشون الحراس
فيغضون عنهم الطرف

202
00:17:25,050 --> 00:17:29,639
يجلبون سيارات مليئة بالطعام و السجائر
و الخمور و مستحضرات التجميل الفرنسية

203
00:17:29,847 --> 00:17:31,557
و الفقراء يتساقطون من حولهم
و هم لا يعيرون ذلك أي اهتمام

204
00:17:31,933 --> 00:17:35,393
المعذرة.. هل رأيت زوجي
إسحاق زيرمان ؟

205
00:17:36,102 --> 00:17:39,648
رجل وسيم طويل
بذقن صغيره رمادية؟

206
00:17:39,857 --> 00:17:44,195
أخشى أنه لا-
المعذرة .. مع السلامة

207
00:17:44,403 --> 00:17:47,905
نم جيداً
لكن إذا رأيته أكتب لي

208
00:17:48,740 --> 00:17:50,076
إسحاق زيرمان

209
00:18:04,464 --> 00:18:07,549
لماذا يضعون شارع للمارة
يتخلل منطقتنا؟

210
00:18:07,759 --> 00:18:09,844
لماذا لا يجعلونه يلتف؟

211
00:18:10,053 --> 00:18:13,597
لا تقلق بشأن ذلك..إنهم على وشك
أن يبنوا جسرا.. ألم تسمع بذلك؟

212
00:18:14,474 --> 00:18:16,393
جسر.. ياله من هزل

213
00:18:17,686 --> 00:18:20,021
و الألمان يزعمون أنهم أذكياء

214
00:18:20,188 --> 00:18:23,609
أتعلم فيما أفكر؟
أعتقد أنهم في منتهى الغباء

215
00:18:23,901 --> 00:18:26,652
لدي عائلة أطعمها
...لقد قضيت نصف وقتي هنا

216
00:18:26,861 --> 00:18:29,029
أنتظرهم ليدعونا نمر

217
00:18:29,863 --> 00:18:32,367
ربما هم يعتقدون أن سبب مجيئنا هنا
!للاستماع إلى الموسيقى

218
00:18:32,826 --> 00:18:37,496
ما الأمر هل أنت مستعجل؟-
ما خطبك؟-

219
00:18:37,663 --> 00:18:41,835
هيا , أفعل شيئاً-
ارقص-

220
00:18:42,127 --> 00:18:44,670
ارقص-
ارقص-

221
00:18:44,878 --> 00:18:47,673
هيا ارقص , ارقص

222
00:18:50,802 --> 00:18:52,512
هذا جيد

223
00:18:52,721 --> 00:18:54,598
ماذا عنك ألا ترقص معه؟

224
00:18:56,016 --> 00:19:00,102
دعونا نخلي الطريق
حتى يتمكن اليهود من الرقص

225
00:19:03,273 --> 00:19:05,482
تعالوا هيا

226
00:19:11,323 --> 00:19:12,948
تحركوا

227
00:19:14,450 --> 00:19:15,367
أسرع

228
00:19:16,994 --> 00:19:19,080
تحركوا

229
00:19:20,707 --> 00:19:21,666
أسرع

230
00:19:25,376 --> 00:19:27,046
هيا

231
00:19:27,880 --> 00:19:30,381
أسرع

232
00:19:32,551 --> 00:19:37,013
هيا تحركوا , أنا قلت أسرع
هيا أيها اليهود

233
00:19:37,222 --> 00:19:40,100
استمروا-
ارقصوا-

234
00:19:58,159 --> 00:19:59,787
حسنا.. إنهم هنا

235
00:20:01,373 --> 00:20:04,248
إسحاق هيلر في انتظارك

236
00:20:10,255 --> 00:20:11,714
هذا لأجل ماذا؟-
أجلس.. تناول الشاي-

237
00:20:11,924 --> 00:20:14,257
سوف نتناول الغداء
عندما تعود الفتيات

238
00:20:19,931 --> 00:20:23,101
إذن ماذا تفعل هنا؟-
لقد أحضر كعكا-

239
00:20:23,269 --> 00:20:28,690
أبوه يعمل في تجارة المجوهرات
و إدارة الأعمال.. بشكل جيد يا إسحاق

240
00:20:31,401 --> 00:20:33,487
مدهش.. مجوهرات

241
00:20:33,987 --> 00:20:35,946
نحن نجند-
من يجند؟-

242
00:20:36,155 --> 00:20:38,490
لا تتفاخر بذكائك معي يا هنريك
لقد حضرت هنا كصديق

243
00:20:38,700 --> 00:20:40,827
إنهم يحضرون اليهود هنا
من جميع أنحاء البلاد

244
00:20:41,036 --> 00:20:42,996
قريبا سيتواجد نصف مليون
شخص في حي اليهود

245
00:20:43,204 --> 00:20:46,999
نحتاج مزيد من رجال الشرطة اليهود-
مزيد من الشرطة اليهود-

246
00:20:47,208 --> 00:20:50,545
أرى أنك تريد مني أن أضرب اليهود
و أقبض على أرواح الجستابو

247
00:20:51,129 --> 00:20:53,172
شخص ما يجب أن يفعل ذلك يا هنريك-
لكن لماذا أنا؟-

248
00:20:53,382 --> 00:20:55,675
اعتقدت أنك تجند فقط
الأولاد الذين لديهم أب ثري

249
00:20:55,884 --> 00:20:57,803
أنظر إلى والدي
أعني.. أنظر إلينا

250
00:20:58,012 --> 00:21:00,972
أنا أنظر إليكم و هذا سبب قدومي
يمكن لعائلتك أن تحيا حياة أفضل

251
00:21:01,180 --> 00:21:04,474
تكافح من أجل البقاء ببيع الكتب في الشارع؟-
نعم من فضلك-

252
00:21:05,643 --> 00:21:07,895
أنا أفعل لكم جميلا أيها الناس

253
00:21:08,354 --> 00:21:10,731
و ماذا عنك يا وادك؟
أنت عازف عظيم

254
00:21:10,981 --> 00:21:13,317
لدينا فرقة جاز في الشرطة
سيرحبون بك ويفتحون لك ذراعهم

255
00:21:13,526 --> 00:21:16,528
انضم إلينا.. أنت لا تعمل-
شكرا لك.. سأحصل على عمل-

256
00:22:03,784 --> 00:22:05,660
آسف يا وادك إنه يريد منك التوقف

257
00:22:08,037 --> 00:22:10,415
من يريد مني أن أتوقف؟

258
00:22:59,589 --> 00:23:01,340
أنا دائما أقول أنظر إلى
الجانب المشرق

259
00:23:01,675 --> 00:23:04,843
أنت في حي اليهود الصغير
به أناس مفكرين و محترفين

260
00:23:05,051 --> 00:23:08,431
أنت أحسن منا
هنا في حي اليهود الكبير.. إنه بالوعة

261
00:23:08,640 --> 00:23:11,642
يهودا.. تعطيني شيئا-
أنت فنان يا وادك-

262
00:23:11,851 --> 00:23:13,769
ترفع من روح الناس
ما فيه الكفاية

263
00:23:14,020 --> 00:23:17,398
لكني أرغب في المساعدة بعمل شيء-
أنت معروف جيدا يا وادك-

264
00:23:17,607 --> 00:23:22,320
و أنت ماذا تعرف؟
موسيقاك لا تصنع مؤامرات جيدة

265
00:23:22,528 --> 00:23:26,448
أنت... موسيقي للغاية

266
00:23:32,079 --> 00:23:33,163
من هناك؟-
سمخي-

267
00:23:33,371 --> 00:23:35,415
مايورك-

268
00:23:36,417 --> 00:23:39,462
هناك إشاعات تتزايد تقول أن المدينة
سيتم تطهيرها من الغير مرغوب فيهم

269
00:23:39,671 --> 00:23:42,547
دائماً هناك إشاعات-
مرحباً سمخي-

270
00:23:43,590 --> 00:23:46,760
ديريك, سيدة, يسكين

271
00:23:48,386 --> 00:23:50,430
يهودا يعمل بجد

272
00:23:50,640 --> 00:23:54,435
مايورك.. هذا هو أعظم عازف بيانو في بولندا
و ربما في العالم كله

273
00:23:54,644 --> 00:23:57,437
واديسلو سبيلمان
قابل مايورك

274
00:23:57,646 --> 00:23:59,396
كيف حالك؟-
أعرف اسمك-

275
00:24:00,483 --> 00:24:02,943
لم أسمعك أبدا تعزف-
مايورك اعتاد أن يكون في الجيش-

276
00:24:03,652 --> 00:24:07,947
رجل متألق و الشيء الوحيد الذي
يحسب عليه أنه ليس اجتماعيا

277
00:24:09,282 --> 00:24:12,494
الأفضل أن تذهب الآن يا وادك
منع التجول اقترب

278
00:24:13,536 --> 00:24:16,288
أتعرف كم عدد النسخ
التي طبعناها في جريدتنا؟

279
00:24:16,706 --> 00:24:18,417
خمسمائة

280
00:24:18,584 --> 00:24:21,796
أتعرف متوسط  العدد الذي يقرأ النسخة الواحدة؟-
عشرون-

281
00:24:22,004 --> 00:24:26,424
هذا يعني عشرة آلاف قارئ
و هذا سوف يثير التمرد

282
00:24:26,634 --> 00:24:29,761
مايورك يخبئهم في ملابسه الداخلية
و يتركهم في الحمام

283
00:24:29,971 --> 00:24:32,680
الحمامات؟-
بقدر ما يمكنني إيجاد عدد منها-

284
00:24:32,889 --> 00:24:35,308
الألمان لا يستخدمون حمامات اليهود أبدا

285
00:24:35,517 --> 00:24:37,435
إنها نظيفة جدا بالنسبة لهم

286
00:24:43,441 --> 00:24:45,818
رجاء , يا سيد , رجاء

287
00:25:12,761 --> 00:25:16,098
أمسكه
الأوغاد القذرين

288
00:25:18,643 --> 00:25:20,853
خذ هذا

289
00:25:21,021 --> 00:25:22,980
توقف , توقف

290
00:25:23,898 --> 00:25:24,898
توقف

291
00:25:27,611 --> 00:25:30,613
تعال , تعال
تعال , يا ولد

292
00:25:36,452 --> 00:25:40,206
توقف , توقف

293
00:26:08,859 --> 00:26:13,405
رجاء , الليلة لمرة واحدة
لا أريد التحدث بشيء سيء

294
00:26:13,614 --> 00:26:17,033
تمتعوا بوجبتكم-
حسنا, إذن سأخبركم بشيء مضحك-

295
00:26:17,241 --> 00:26:20,120
أتعلمون من أعني بـ دكتور رازيجا-
الجراح-

296
00:26:20,329 --> 00:26:24,957
لسبب ما الألمان سمحوا له بالدخول
إلى حي اليهود لأجراء عمليه

297
00:26:25,166 --> 00:26:28,170
على يهودي.. سمحوا لجراح بولندي
بالحضور لعمل عمليه ليهودي؟

298
00:26:28,379 --> 00:26:31,672
لديه تصريح.. هذا كل ما أعرفه
على أي حال.. لذا

299
00:26:31,881 --> 00:26:34,133
قام بتخدير المريض
و بدء بإجراء العملية

300
00:26:34,299 --> 00:26:36,552
بمجرد أن شرع في شق مكان العملية
اندفع مسلحين

301
00:26:37,137 --> 00:26:41,140
أطلقوا على المريض الراقد على المنضدة
ثم دكتور رازيجا و كل من كان متواجدا هناك

302
00:26:43,392 --> 00:26:45,727
هل هذا مضحك؟

303
00:26:46,646 --> 00:26:49,691
لم يشعر المريض بشيء
كان تحت التخدير

304
00:26:49,858 --> 00:26:51,609
لن أقل لك شيئا سيئا هنريك

305
00:26:52,277 --> 00:26:55,862
ماذا دهاكم جميعا؟
أفقدتم إحساسكم الإنساني

306
00:26:56,948 --> 00:26:58,616
هذا ليس مسليا

307
00:26:58,825 --> 00:27:02,119
حسنا.. أتعرف ما هو المضحك؟
أنت المضحك بهذه الكرافتة السخيفة؟

308
00:27:03,412 --> 00:27:06,290
عن ماذا تتحدث بخصوص كرافتتي؟
أي شيء ستفعل كرافتتي؟

309
00:27:06,624 --> 00:27:08,668
أحتاج الكرافتة لعملي-
عملك؟-

310
00:27:08,876 --> 00:27:12,963
هذا صحيح , أنا أعمل-
تعزف بيانو لكل الطفيليين في الحي-

311
00:27:13,172 --> 00:27:16,217
طفيليين-
يا أولاد, يا أولاد-

312
00:27:16,384 --> 00:27:18,845
إنهم لا يعيرون اهتمام بمعاناة الناس-
و أنت تلومني على لامبالاتهم؟-

313
00:27:19,053 --> 00:27:22,430
أرى ذلك كل يوم
أنهم لا يلاحظون أبدا ما يدور حولهم

314
00:27:22,639 --> 00:27:24,517
أنا ألوم الأمريكيين-
على ماذا؟.. على كرافتتي؟-

315
00:27:25,059 --> 00:27:27,729
اليهود الأمريكان
و هناك العديد منهم

316
00:27:28,730 --> 00:27:31,856
ماذا فعلوا لأجلنا.. هه؟
الناس هنا يموتون

317
00:27:32,066 --> 00:27:34,276
لا يجدون ما يأكلونه

318
00:27:34,860 --> 00:27:39,530
أصحاب رؤوس الأموال هناك يجب
أن يحثوا أمريكا لإعلان الحرب على ألمانيا

319
00:27:55,756 --> 00:27:57,842
النور... النور

320
00:28:15,025 --> 00:28:19,111
أشعلوا الضوء

321
00:28:21,656 --> 00:28:24,241
هيا

322
00:28:27,036 --> 00:28:31,207
افتحوا الباب نريد الدخول

323
00:28:33,042 --> 00:28:34,919
افتحوا الباب

324
00:28:48,141 --> 00:28:50,142
قفوا

325
00:28:52,228 --> 00:28:55,649
أنت , قف , هيا

326
00:28:56,275 --> 00:28:58,735
ألقوه

327
00:29:11,372 --> 00:29:13,456
ماما

328
00:29:25,345 --> 00:29:28,639
هيا , اركضوا

329
00:30:32,619 --> 00:30:36,957
أنا أخت مستر سبيلمان-
نعم أدخلي , ليس أنت-

330
00:30:55,977 --> 00:30:57,978
ماذا-
تعال , هذا فظيع-

331
00:30:58,186 --> 00:31:01,188
ماذا؟-
إنهم يصطادون الناس في الشوارع-

332
00:31:01,438 --> 00:31:03,525
لقد أخذوا هنريك

333
00:31:05,067 --> 00:31:07,987
عودي إلى البيت , حسنا , عودي
سأتولى الأمر

334
00:31:19,207 --> 00:31:22,709
المعذرة هل رأيت زوجي إسحاق زيرمان؟-

335
00:31:22,918 --> 00:31:26,631
أخشى أنه لا-
طويل وسيم ذو لحية صغيرة رمادية-

336
00:31:26,840 --> 00:31:30,383
إذا رأيته أكتب لي , لا تنسى
إسحاق زيرمان

337
00:31:39,934 --> 00:31:41,644
ماذا يحدث هنا؟

338
00:31:41,854 --> 00:31:45,441
أمسكوا بأحفادي هناك
قبضوا عليهم.. و أخذوهم بعيدا

339
00:31:45,650 --> 00:31:49,235
ماذا سيفعلون بهم؟
لقد توقفت عن الإيمان بالله

340
00:31:50,069 --> 00:31:52,780
معذرة , معذرة

341
00:31:53,824 --> 00:31:55,575
إسحاق؟

342
00:31:56,160 --> 00:31:57,619
إسحاق؟

343
00:31:57,828 --> 00:32:01,165
إسحاق
هذا أنا وادك سيبلمان

344
00:32:07,213 --> 00:32:09,631
هنريك هناك-
لم أره-

345
00:32:09,839 --> 00:32:11,883
صدقني
لقد أمسكوا به

346
00:32:16,013 --> 00:32:19,890
أيمكنك المساعدة؟-
الآن تحتاجني , نعم الآن تحتاجني-

347
00:32:20,058 --> 00:32:22,225
أيمكنك مساعدتنا؟

348
00:32:22,852 --> 00:32:25,439
ستكلف-
ليس لدي أموال-

349
00:32:25,648 --> 00:32:28,149
إذن لا شيء يمكنني عمله
يجب عليك أن تنضم إلينا, لديك فرصة

350
00:32:28,359 --> 00:32:32,570
إسحاق, أخبروني أن لديك نفوذ-
من أخبرك؟-

351
00:32:32,737 --> 00:32:36,157
الناس الذين أعرفهم
قالوا أنك رجل مهم

352
00:32:39,244 --> 00:32:41,079
إسحاق

353
00:32:56,345 --> 00:32:59,179
يداك لفوق-
من أنت؟-

354
00:32:59,389 --> 00:33:02,933
من أنت؟-
أنت قاطع طريق-

355
00:33:03,142 --> 00:33:05,229
مت , مت

356
00:33:05,437 --> 00:33:08,481
إنه مجنون-
يداك لفوق-

357
00:33:08,689 --> 00:33:11,693
أتريد سجائر؟-
سجائر؟-

358
00:33:12,193 --> 00:33:15,071
شكراً لك

359
00:33:15,738 --> 00:33:19,532
كل شيء على ما يرام

360
00:33:19,742 --> 00:33:21,786
يبدو سعيداً

361
00:33:21,995 --> 00:33:24,746
كل شيء على ما يرام

362
00:33:24,956 --> 00:33:28,210
كل شيء على ما يرام

363
00:33:28,751 --> 00:33:32,170
يداك لفوق , يداك لفوق

364
00:33:32,671 --> 00:33:33,964
حسناً

365
00:33:35,717 --> 00:33:37,802
النجدة , النجدة

366
00:33:38,011 --> 00:33:41,513
دعني أذهب , النجدة

367
00:34:32,606 --> 00:34:35,942
لماذا أمسكوا بك؟-
إذن فقد ذهبت إلى إسحاق هيلر-

368
00:34:36,151 --> 00:34:39,528
هل طلبت منك أن تتحدث إليه؟-
أنت طليق الآن, أليس كذلك؟-

369
00:34:39,695 --> 00:34:44,451
هل كنت تستجد من ذلك النجس؟-
طلبت منه أن يساعدك-

370
00:34:45,077 --> 00:34:47,203
ماذا قدمت له؟

371
00:34:48,162 --> 00:34:52,458
ماذا يمكنني أن أقدم له؟
كل زلوتي جنيته أنفقناه على الطعام

372
00:34:52,667 --> 00:34:55,585
يمكنني الاعتناء بنفسي-
كانوا سيأخذونك بعيدا-

373
00:34:55,795 --> 00:34:59,548
لن يستفيدوا منك شيئا
من يريدونه هو أنا و ليس أنت

374
00:34:59,758 --> 00:35:02,927
لماذا تضطر للتدخل
في شئون الناس الآخرين؟

375
00:35:03,094 --> 00:35:07,099
أنت مجنون و هذه هي مشكلتك-
هذا أيضاً شأني

376
00:35:15,941 --> 00:35:19,151
ما الأمر؟
هل أنت مريض؟

377
00:35:20,152 --> 00:35:22,447
جائع

378
00:35:29,370 --> 00:35:33,541
شهادة توظيف. ماذا يعني هذا؟
لا يوجد شيء اسمه شهادة توظيف

379
00:35:33,749 --> 00:35:36,459
...يجب أن يكون لديك شهادة توظيف

380
00:35:36,669 --> 00:35:39,130
كي تعمل عند الألمان في الحي
...اليهودي , وإلا

381
00:35:39,338 --> 00:35:42,048
و إلا ماذا؟-
و إلا سيرحلونك-

382
00:35:42,258 --> 00:35:45,469
إذن الإشاعات كانت حقيقية-
إنهم سيعيدون توزيعنا-

383
00:35:46,346 --> 00:35:49,347
و سيرسلوننا إلى معسكرات عمل
في الشرق

384
00:35:51,183 --> 00:35:54,062
و سيغلقون الحي اليهودي الصغير-
يا إلهي-

385
00:36:08,742 --> 00:36:10,578
وادك؟ , وادك؟

386
00:36:11,621 --> 00:36:15,332
اعتقدت أنك تقوم بجولة تعزف
في لندن, باريس, نيويورك أو شيكاغو

387
00:36:15,540 --> 00:36:18,209
ليس هذا الأسبوع-
تبدو مغموماً-

388
00:36:18,544 --> 00:36:21,254
هل سمعتم الإشاعات؟
سوف يقومون بإعادة توطيننا في الشرق

389
00:36:21,464 --> 00:36:25,425
إشاعات, أنت تتعب قلبك كثيراً
و ما المشكلة؟

390
00:36:25,634 --> 00:36:29,846
أنا أحاول أن أحصل
على شهادة توظيف لأجل أبي

391
00:36:30,013 --> 00:36:33,307
تدبرت شهادة لي و لباقي العائلة
لكني أحتاج واحدة لوالدي

392
00:36:33,516 --> 00:36:36,562
أحاول مع الشركات و المتاجر-
لماذا لم تأت إلي؟-

393
00:36:36,812 --> 00:36:38,854
لم أكن أعرف
أنك تعمل بإصدار الشهادات

394
00:36:39,063 --> 00:36:41,398
لست أنا, لكن مايورك له في ذلك

395
00:36:43,443 --> 00:36:45,528
أيمكنك المساعدة؟
ليس لدي نقود

396
00:36:45,696 --> 00:36:48,989
من فضلك لا تهيننا
أيمكنك أن تفعل شيئا له؟

397
00:36:49,199 --> 00:36:51,493
كن في مشغل سكلتز
الساعة الرابعة غداً

398
00:36:51,785 --> 00:36:54,328
كم هي لحظة حظ رائعة
حصلت عليها اليوم

399
00:36:54,537 --> 00:36:58,249
هذه لحظة تاريخية صارت حيز التنفيذ
و هذا ما أقوله دائما

400
00:36:58,458 --> 00:37:00,752
أنظر إلى الجانب المشرق-
نعم , أعلم-

401
00:37:13,347 --> 00:37:15,809
كيف حال ظهرك؟-
أحسن-

402
00:37:16,017 --> 00:37:17,935
أحسن؟

403
00:37:18,103 --> 00:37:20,020
الأفضل أن لا تسأل

404
00:37:32,534 --> 00:37:37,453
شكرا لك-
من دواعي سروري , لم أكن لأساعدك عموماً-

405
00:37:39,832 --> 00:37:42,042
أشكرك يا سيد سكلتز

406
00:38:50,067 --> 00:38:53,071
على الأقل حصلنا على عمل
في حي اليهود

407
00:38:53,905 --> 00:38:56,281
و على الأقل لا زلنا معا

408
00:39:09,754 --> 00:39:12,297
فليخرج الجميع
تجمعوا في الفناء

409
00:39:12,507 --> 00:39:14,759
تحركوا , تحركوا

410
00:39:15,343 --> 00:39:19,513
نحن عمال
لدينا شهادات توظيف

411
00:39:23,184 --> 00:39:25,229
انتظر

412
00:39:25,937 --> 00:39:26,894
هنا

413
00:39:27,188 --> 00:39:30,190
اذهب إلى هناك , بسرعة

414
00:39:30,399 --> 00:39:32,277
أنت

415
00:39:32,652 --> 00:39:35,237
أنت , أنت

416
00:39:36,989 --> 00:39:38,699
أنت

417
00:39:40,326 --> 00:39:42,161
أنت

418
00:39:43,538 --> 00:39:45,623
أنت

419
00:39:54,089 --> 00:39:57,383
البقية يرتدون ملابسهم
و يعودون إلى هنا

420
00:39:57,593 --> 00:40:00,637
و يجلبون معهم أمتعة
في حدود 15 كيلو فقط

421
00:40:00,846 --> 00:40:03,640
أين ستأخذوننا؟

422
00:40:26,412 --> 00:40:28,831
أنا آسف , بذلت ما أستطيع

423
00:40:31,126 --> 00:40:34,004
اعتقدت أن الشهادات ستنفعنا-
كفى يا وادك-

424
00:40:34,171 --> 00:40:37,633
نحن نأمل أن هنريك
و هيلينا سيكونا على ما يرام

425
00:41:04,076 --> 00:41:06,284
أين سنذهب؟-
أنتم ذاهبون للعمل-

426
00:41:06,452 --> 00:41:09,747
سيكون حالكم أفضل من البقاء
في هذا الحي العفن, تحركوا

427
00:41:14,169 --> 00:41:17,964
لماذا فعلت ذلك؟
لماذا فعلت ذلك؟

428
00:41:18,673 --> 00:41:23,803
لماذا فعلت ذلك؟
لماذا فعلت ذلك؟

429
00:41:25,055 --> 00:41:28,431
لماذا فعلت ذلك؟

430
00:42:09,889 --> 00:42:12,474
ألا أجد لديك قطرة من الماء؟
إنه يموت

431
00:42:12,684 --> 00:42:14,520
ابني يموت من العطش

432
00:42:14,688 --> 00:42:16,521
أتوسل إليك-
أنا آسف-

433
00:42:16,688 --> 00:42:20,441
ألا يوجد لديكم قطرة من الماء؟ أتوسل إليكم-
هل سمعت ما أقول؟-

434
00:42:20,609 --> 00:42:22,862
إنني أقول لك أنه العار-
أستطيع سماعك-

435
00:42:23,070 --> 00:42:25,279
إننا نتركهم يأخذوننا إلى الموت مثلما
تأخذ الماشية إلى السلخانة

436
00:42:25,447 --> 00:42:27,532
دكتور إرليش أخفض صوتك-
لماذا لا نهاجمهم؟-

437
00:42:27,741 --> 00:42:30,786
هنالك نصف مليون منا ههنا
يمكننا أن نحطم الحي اليهودي

438
00:42:30,995 --> 00:42:33,580
على الأقل يمكننا الموت بكرامة
و ليس كلطخة في وجه التاريخ

439
00:42:33,788 --> 00:42:36,373
لماذا أنت متأكد أنهم يرسلوننا لحتوفنا؟-
لست متأكدا-

440
00:42:36,583 --> 00:42:39,044
أتعرف لماذا لست كذلك؟
لأنهم لم يخبروني

441
00:42:39,586 --> 00:42:43,130
أقول أنهم يخططون لأبادتنا جميعا-
دكتور إرليش ماذا تريدنا أن نفعل؟, نقاتل؟-

442
00:42:43,340 --> 00:42:45,841
كي نقاتل فإننا نحتاج لتنظيم
و خطط. و بنادق

443
00:42:46,009 --> 00:42:48,552
إنه محق ماذا تتوقع مني أن أفعل؟
أقاتلهم بقوس الكمان؟

444
00:42:48,762 --> 00:42:51,472
الألمان لن يبددوا أبدا
قوة عمالية ضخمة مثلنا

445
00:42:52,015 --> 00:42:54,017
سوف يرسلوننا إلى معسكر عمل
هذا واضح

446
00:42:54,225 --> 00:42:55,517
!!!أكيد

447
00:42:55,685 --> 00:42:59,939
انظر لذلك الكسيح هناك و العجزة
!!و إلى الأطفال هؤلاء هم من سيعملون؟

448
00:43:00,189 --> 00:43:03,777
أنظر لنفسك هل ستحمل
عوارض حديديه على ظهرك؟

449
00:43:44,025 --> 00:43:47,193
هنريك
هالينا, هنريك

450
00:43:56,745 --> 00:44:00,958
افتقدتكم
أردت أن أكون معكم

451
00:44:09,425 --> 00:44:11,843
أردت أن أكون معكم

452
00:44:12,011 --> 00:44:14,054
غباء, غباء

453
00:44:14,429 --> 00:44:18,475
لماذا فعلت ذلك؟
لماذا فعلت ذلك؟

454
00:44:18,641 --> 00:44:21,811
إنها تضغط على أعصابي

455
00:44:25,649 --> 00:44:30,403
ماذا فعلت بحق الله؟-
لقد أخمدت أنفاس طفلها-

456
00:44:32,323 --> 00:44:35,742
قاموا بتجهيز مكان كي يختبئوا فيه
فذهبوا إليه بالطبع

457
00:44:35,950 --> 00:44:38,702
و بمجرد حضور الشرطة
شرع الطفل في البكاء

458
00:44:38,912 --> 00:44:42,874
قامت أمه بكتم صوته بيديها
فمات الطفل

459
00:44:44,083 --> 00:44:47,712
الشرطة سمعوا الحشرجة
و عثروا على مكان اختبائهم

460
00:45:11,862 --> 00:45:14,029
ماذا تقرأ؟

461
00:45:16,366 --> 00:45:21,037
إذا وخزتنا, ستجد أننا لا ننزف
إذا داعبتنا, ستجد أننا لا نضحك

462
00:45:21,205 --> 00:45:23,373
إذا سممتنا, ستجد أننا لا نموت

463
00:45:23,581 --> 00:45:26,583
و إذا آذيتنا, فسوف لا ننتقم

464
00:45:33,882 --> 00:45:37,261
مناسب جدا-
نعم لذلك اشتريته-

465
00:45:54,362 --> 00:45:57,864
مغفل
ماذا يعتقد أنه سيفعل بالنقود؟

466
00:45:58,907 --> 00:46:01,536
تعال إلى هنا يا ولد

467
00:46:02,245 --> 00:46:03,954
تعال هنا

468
00:46:05,247 --> 00:46:07,165
كم ثمن الكراميل؟-
عشرين زلوتي-

469
00:46:07,916 --> 00:46:10,669
ماذا لقطعة كراميل واحدة؟
ماذا تعتقد أنك ستفعل بالنقود؟

470
00:46:10,878 --> 00:46:13,088
عشرين زلوتي

471
00:46:14,590 --> 00:46:16,676
نتشارك في دفع العشرين

472
00:46:16,842 --> 00:46:19,343
أعتقد أن لدي عشرة

473
00:46:21,972 --> 00:46:24,641
خمسة, عشرة, عشرين

474
00:47:43,969 --> 00:47:46,680
هالينا؟-
ماذا؟-

475
00:47:48,015 --> 00:47:51,811
ليس الوقت المناسب لأقول هذا, لكن-
ماذا؟-

476
00:47:52,811 --> 00:47:56,147
...ليتني عرفتك أكثر

477
00:47:58,776 --> 00:48:00,735
شكرا لك

478
00:48:16,459 --> 00:48:18,086
سبيلمان

479
00:48:27,387 --> 00:48:29,722
بابا , بابا

480
00:48:32,017 --> 00:48:34,311
ماما , هالينا

481
00:48:34,896 --> 00:48:37,355
هالينا , ماما

482
00:48:37,982 --> 00:48:42,777
ماذا تعتقد أنك تفعل سبيلمان؟
لقد أنقذت حياتك أخرج, اذهب, اذهب

483
00:48:46,239 --> 00:48:48,450
لا تركض

484
00:48:49,994 --> 00:48:51,953
آنا

485
00:48:52,120 --> 00:48:54,413
آنا

486
00:49:13,307 --> 00:49:16,310
أسيذهبون إلى قدر الذوبان؟-
نعم-

487
00:49:28,697 --> 00:49:31,326
ما الذي تفعله؟
إنها حامل

488
00:51:52,339 --> 00:51:54,216
وادك

489
00:52:11,650 --> 00:52:14,611
لماذا أنت هنا يا وادك؟

490
00:52:14,820 --> 00:52:17,405
إنه مثل هذا...أنا

491
00:52:18,991 --> 00:52:20,827
نحن

492
00:52:23,036 --> 00:52:25,831
كلهم.. كلهم

493
00:52:25,998 --> 00:52:28,166
كلهم

494
00:52:29,251 --> 00:52:33,045
ربما هم محظوظين
كلما كان أسرع كان أفضل

495
00:52:33,255 --> 00:52:36,301
لم ينتهي الأمر بعد
سنظل هنا لعدة أيام

496
00:52:36,509 --> 00:52:38,385
حتى تهدأ الأمور

497
00:52:38,594 --> 00:52:41,971
سوف أقدم رشوة لشرطي
سيأتي عندما ينتهي الأمر

498
00:52:44,098 --> 00:52:47,685
انتباه
إلى الأمام سر

499
00:53:01,449 --> 00:53:04,452
يا إلهي.. لم أكن لأخرج
لابد أنهما سنتان

500
00:53:04,661 --> 00:53:07,539
لا تنفعل للغاية

501
00:53:22,844 --> 00:53:25,932
إنه ذهب
ثمن ممتاز

502
00:53:46,117 --> 00:53:47,994
شخص ما تعرفه؟

503
00:53:48,162 --> 00:53:50,082
جميلة, من هي؟

504
00:53:50,290 --> 00:53:54,209
إنها مغنية
أعرفها جيداً , زوجها ممثل مسرحي

505
00:53:54,417 --> 00:53:56,752
هم أناس طيبون
أود التحدث معها

506
00:53:56,921 --> 00:54:00,631
لا تنسى يا وادك
إنهم يشنقونهم إذا ساعدوا لليهود

507
00:54:26,367 --> 00:54:28,661
إلى اليسار در

508
00:54:28,869 --> 00:54:31,246
إلى الأمام سر

509
00:54:35,250 --> 00:54:37,920
توقفوا
انتباه

510
00:54:44,968 --> 00:54:47,762
استرح

511
00:54:51,682 --> 00:54:54,352
لليمين در

512
00:55:01,233 --> 00:55:03,820
خطوة للأمام

513
00:55:04,362 --> 00:55:05,863
أنت

514
00:55:08,032 --> 00:55:10,533
أنت , أنت

515
00:55:11,202 --> 00:55:12,953
أنت

516
00:55:16,749 --> 00:55:18,752
انبطحوا على الأرض

517
00:55:18,919 --> 00:55:21,962
انبطحوا على الأرض

518
00:55:48,113 --> 00:55:50,156
لليسار در

519
00:55:51,283 --> 00:55:53,618
للأمام سر

520
00:56:32,031 --> 00:56:34,199
كم مضى عليك هنا؟

521
00:56:34,409 --> 00:56:37,203
منذ الليلة الماضية

522
00:56:37,413 --> 00:56:39,707
أنا مسرور لرؤيتك

523
00:56:43,501 --> 00:56:46,671
سوف يبدؤون في توزيع
آخر فوج الآن

524
00:56:48,465 --> 00:56:50,674
نحن نعرف ما يعني ذلك

525
00:56:51,718 --> 00:56:55,471
أرسلنا شخصا للخارج
زيجمونت.. رجل طيب

526
00:56:57,891 --> 00:57:01,226
أوامره أن يتابع القطار
الخارج من وارسو

527
00:57:02,519 --> 00:57:04,646
سيعبر إلى سوكولو

528
00:57:04,856 --> 00:57:09,401
موظف السكة الحديد أخبره أن الطريق ُقسم
و فرع منه يؤدي إلى تريبلينكا

529
00:57:11,070 --> 00:57:14,782
قال له أن قطارات الشحن كل يوم
تحمل أناس من وارسو

530
00:57:14,992 --> 00:57:18,828
إلى فرع تريبلينكا
و تعود فارغة

531
00:57:18,995 --> 00:57:21,914
لم يتم مشاهدة إمدادات طعام مطلقا
على هذا الخط

532
00:57:22,707 --> 00:57:26,001
و ممنوع على المدنيين الاقتراب
إلى محطة تريبلينكا

533
00:57:29,880 --> 00:57:32,090
إنهم يبيدوننا

534
00:57:35,763 --> 00:57:38,306
لن يستغرق ذلك طويلا

535
00:57:39,641 --> 00:57:43,060
تبقى منا ستون ألفا
من نصف مليون

536
00:57:43,853 --> 00:57:46,314
معظمهم من صغار السن

537
00:57:47,523 --> 00:57:50,483
و هذه المرة سوف نقاتل

538
00:57:52,153 --> 00:57:54,822
لدينا شكلا جيدا

539
00:57:55,031 --> 00:57:58,824
منظمين
تم إعدادنا

540
00:57:58,991 --> 00:58:01,745
..إذا احتجت للمساعدة.. فأنا

541
00:58:20,430 --> 00:58:23,641
أنت
تعال هنا

542
00:58:24,643 --> 00:58:26,353
تبا

543
00:58:34,069 --> 00:58:36,363
أنا آسف , أنا آسف

544
00:58:37,447 --> 00:58:39,865
لا أعرف فيما كنت أفكر

545
00:58:48,750 --> 00:58:53,004
خذ , خذ

546
00:59:07,060 --> 00:59:09,769
خذوه من هنا

547
00:59:24,535 --> 00:59:28,287
آمل أنك كنت تعزف على البيانو
أفضل من حملك لقوالب الطوب

548
00:59:29,875 --> 00:59:32,335
لن يستمر طويلا
إن بقى على هذا المنوال

549
00:59:32,543 --> 00:59:35,338
سأرى إن كنت أستطيع أن أحصل له
على شيء أفضل

550
00:59:57,109 --> 00:59:58,777
مشكلة

551
00:59:59,027 --> 01:00:01,404
فليصطف... اليهود فقط

552
01:00:01,656 --> 01:00:04,450
اصطفوا
فقط اليهود

553
01:00:04,700 --> 01:00:07,953
البولنديون إلى أعمالهم
اليهود فقط

