1
00:00:02,671 --> 00:00:09,469
{\fnCalibri\2c&H000000&\kf400}{\c&HFFFFFF&\t}<i>Translated By SALMAN</i>
salman_ymail@yahoo.com

2
00:00:09,469 --> 00:00:12,496
{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b1\an}Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com

3
00:00:56,491 --> 00:01:07,500
{\fs50}{\t(15,\fs2)}{\fad(20,2000)}{\1c&H0000FF&\}
{\fscx0\fscy150\t(0,6000,\fscx130\fscy130)}
صخرة الشيطان

4
00:01:20,736 --> 00:01:25,348
الخامس من يونيو, 1944

5
00:01:27,175 --> 00:01:34,524
عشية يوم الإنزال

6
00:01:36,401 --> 00:01:39,401
{\pos(192,205)}جنود كوماندو من الحلفاء
ينفذون هجمات تخريبية

7
00:01:39,401 --> 00:01:42,401
{\pos(192,205)}على جزر القنال
الواقعة تحت الإحتلال الألماني

8
00:01:42,401 --> 00:01:45,401
{\pos(192,205)}(لصرف انتباه (هتلر
(بعيداً عن (النورماندي

9
00:01:48,048 --> 00:01:55,741
{\pos(192,215)}(جزيرة (فورو
(مسافة 5 أميال شمال شرق (جيرنسي

10
00:02:33,114 --> 00:02:35,046
نحن على الشاطئ اللعين الخاطئ

11
00:02:36,714 --> 00:02:40,428
المد يرجع -
نعم، كنا ننطلق بسرعة عبر القنال -

12
00:02:40,428 --> 00:02:42,011
لقد رموا بنا
خلف الزاوية اللعينة من المكان

13
00:02:42,011 --> 00:02:44,533
يستحيل أن نعود للإستدارة
خلف الشاطئ ومقاومة ذلك الصدع

14
00:02:45,790 --> 00:02:47,834
كنت آمل بكوب من الشاي وكعك

15
00:02:49,708 --> 00:02:51,359
علينا مغادرة ذلك الشاطئ

16
00:02:53,084 --> 00:02:56,042
ألغام؟ -
وجودها حتمي -

17
00:03:11,401 --> 00:03:14,710
(بين)
لدي موعد غداً

18
00:03:17,889 --> 00:03:20,324
دعني أخمن
قابلتها في الحانة

19
00:03:21,019 --> 00:03:23,846
ممرضة، صدرها كبير

20
00:03:27,021 --> 00:03:30,042
يبدو كالبطيخ
الذي ينتظر الإلتهام

21
00:03:35,893 --> 00:03:38,111
...لديها صديق

22
00:03:45,721 --> 00:03:47,635
يجب أن تمضي قدماً في وقت ما
(بين)

23
00:03:48,767 --> 00:03:50,897
رافقنا وحسب
سيكون الأمر ممتعاً

24
00:03:51,941 --> 00:03:53,332
صديقتها جميلة فعلاً

25
00:03:54,811 --> 00:03:56,377
...إنها طويلة

26
00:03:57,637 --> 00:03:59,116
شقراء

27
00:04:00,116 --> 00:04:02,247
سيقانها طويلة

28
00:04:06,901 --> 00:04:09,600
بين) -- ليس لدينا وقت لهذا) -
سأبدأ بالسير هنا

29
00:04:13,729 --> 00:04:15,250
تباً

30
00:04:38,896 --> 00:04:41,180
كنت معجباً بالمنظر وحسب

31
00:05:23,858 --> 00:05:26,374
ممرضتي الصغيرة لن تكون مسرورة
إذا تركت جواهري

32
00:05:26,374 --> 00:05:28,254
متناثرة في أنحاء هذا الشاطئ

33
00:05:36,228 --> 00:05:37,880
(من الأفضل أن تتراجع، (بين

34
00:05:39,098 --> 00:05:40,315
أثق بك

35
00:06:02,581 --> 00:06:04,974
إذا تزوجت ورزقت بأطفال

36
00:06:04,974 --> 00:06:07,187
يجدر بك
أن تسمي أحدهم بإسمي

37
00:06:08,539 --> 00:06:10,931
نتحرك ببطء وثبات هذه المرة

38
00:06:24,630 --> 00:06:28,632
يجدر بنا التحرك، لا يجب أن نترك
تلك الممرضة تنتظر طويلاً

39
00:07:19,862 --> 00:07:21,166
هل هو العنوان الصحيح
هذه المرة؟

40
00:07:22,123 --> 00:07:24,428
ها هو الطريق هناك

41
00:08:03,308 --> 00:08:04,829
ما كان هذا؟

42
00:08:08,612 --> 00:08:11,309
لست أدري
ولا أحفل

43
00:08:11,831 --> 00:08:14,049
لننهي العملية
ولنخرج من هذه الجزيرة

44
00:08:51,658 --> 00:08:53,420
مكان كئيب المنظر

45
00:08:55,076 --> 00:08:56,860
هذا هراء
أين ولى الجميع؟

46
00:09:04,609 --> 00:09:06,784
إنهم يعذبون وغداً ما
هناك

47
00:09:07,617 --> 00:09:10,139
إنها ليست مهمة إنقاذ -
ماذا لو كان أحد رجالنا؟ -

48
00:09:11,805 --> 00:09:13,946
تعلم ما فعل هؤلاء الأوغاد
(برجال (بلوندي) في (بوردو

49
00:09:13,946 --> 00:09:16,461
إنها ليست مهمتنا

50
00:11:11,005 --> 00:11:12,614
ثمة أمور سيئة
تجري هنا

51
00:11:13,180 --> 00:11:14,485
أمور سيئة

52
00:11:15,267 --> 00:11:18,225
الأوغاد
الأوغاد النازيون السفلة

53
00:11:20,312 --> 00:11:24,190
كلا، إنها ليست حربنا
!هذه معركتنا، المدفع

54
00:11:24,190 --> 00:11:26,640
هذه مهمتنا -
تباً للمهمة -

55
00:11:26,640 --> 00:11:31,437
...يا إلهي
نرحل الآن

56
00:11:31,437 --> 00:11:34,130
نخرج من هذا المكان أحياءاً
ونعود للوطن

57
00:11:34,130 --> 00:11:36,302
نعود بأي إنجاز؟

58
00:11:37,215 --> 00:11:39,013
لقد نفذنا
ما كنا ننوي تنفيذه

59
00:11:39,491 --> 00:11:40,796
سنحصل على الأوسمة اللعينة
مقابل هذا

60
00:11:41,534 --> 00:11:44,188
وستنهال الفتيات علينا

61
00:11:53,799 --> 00:11:55,582
(أمهلني 10 دقائق، (جو

62
00:11:59,018 --> 00:12:01,888
خمسة

63
00:13:24,648 --> 00:13:25,952
تباً

64
00:13:27,388 --> 00:13:29,126
تباً

65
00:17:18,103 --> 00:17:22,620
"فنون السحر الأسود الحقيقية"
"كنز علوم السحر والتنجيم"

66
00:17:57,584 --> 00:17:59,788
"حروف الشيطان"

67
00:18:56,512 --> 00:18:58,208
!سحقاً لك

68
00:19:13,621 --> 00:19:15,318
(جو)

69
00:19:27,829 --> 00:19:33,841
Translated By SALMAN

70
00:21:22,853 --> 00:21:24,070
الإسم

71
00:21:26,549 --> 00:21:29,898
الرتبة، الرقم. فهمت؟

72
00:21:40,814 --> 00:21:43,815
أسنان جيدة
نظيفة

73
00:21:46,207 --> 00:21:49,469
(أعرف بعض الأشخاص في (ألمانيا
يقومون فعلاً بجمع الأسنان

74
00:21:50,034 --> 00:21:52,208
ربما يجدر بي قطع
هذا اللسان العقيم

75
00:21:54,992 --> 00:21:58,166
وإلا فما نفعك إن لم يكن باستطاعتك
التحدث إلي، صحيح؟

76
00:22:23,433 --> 00:22:25,694
بوسعك أن تشكر قومك
من أجل هذه الخدعة الصغيرة

77
00:22:31,565 --> 00:22:35,644
أليسوا هم عصابتك من جنود الكوماندو
الذين هاجموا هذه الجزر ذاتها

78
00:22:35,784 --> 00:22:39,133
وقتلوا أسرى ألمان أبرياء
!وأيديهم مقيدة خلف ظهورهم

79
00:22:40,916 --> 00:22:43,245
مسهل، أليس كذلك؟

80
00:22:43,245 --> 00:22:46,004
الألم المنبعث يندفع عبر جسدك

81
00:23:07,391 --> 00:23:08,739
!تباً

82
00:23:22,143 --> 00:23:23,448
ما كانت مهمتك؟

83
00:23:31,878 --> 00:23:34,725
ليست كافية لتدمير المنشأة
...لكنها مناسبة

84
00:23:34,725 --> 00:23:37,048
لتعطيلها عن العمل
لفترة من الوقت

85
00:23:38,234 --> 00:23:39,756
لماذا؟

86
00:23:43,148 --> 00:23:47,016
لحماية جيوشك
أثناء عبورها للقناة الإنجليزية

87
00:23:47,016 --> 00:23:49,030
وتستولي على هذه الجزر؟

88
00:23:51,367 --> 00:23:54,446
تأخرت قليلاً
أليس كذلك؟

89
00:23:56,804 --> 00:24:01,561
السكان هنا في غاية الجوع
حتى أنهم مجبرون على تناول الفئران

90
00:24:02,613 --> 00:24:06,890
ما خطب هذه القناة الإنجليزية؟
على أية حال

91
00:24:09,545 --> 00:24:11,937
(هل من أحد خارج (إنجلترا
يدعوها بهذا الإسم؟

92
00:24:13,243 --> 00:24:17,027
هل سكان جزر القنال هذه
يحسبون أنفسهم رعايا إنجليز؟

93
00:24:29,398 --> 00:24:32,081
كنتم تخططون لإخماد المدفع إذاً؟

94
00:24:36,337 --> 00:24:38,250
ومن المرجح
...أن الجزر المجاورة الأخرى

95
00:24:39,249 --> 00:24:42,815
"كما تكهن "الفوهرر
...ستصبح موقع الإنطلاق

96
00:24:42,815 --> 00:24:45,730
(في اجتياحكم لـ (فرنسا

97
00:25:00,212 --> 00:25:02,037
صمتك رائع

98
00:25:10,145 --> 00:25:11,884
!سحقاً لك، أيها الألماني
(فريتز= إسم يطلق على الجنود الألمان)

99
00:25:52,659 --> 00:25:54,223
إنها جائعة؟

100
00:28:22,956 --> 00:28:25,131
هل نبدأ مجدداً إذاً
...بطريقة أكثر تحضراً

101
00:28:25,523 --> 00:28:28,654
أو أنك ترغب بأن ينتهي بك الأمر
كما حدث لصديقك البائس هناك

102
00:28:35,264 --> 00:28:37,221
(جروجان)

103
00:28:38,917 --> 00:28:40,440
نقيب

104
00:28:41,962 --> 00:28:44,483
75241

105
00:28:48,311 --> 00:28:50,268
من هي تلك المرأة في الأعلى؟

106
00:28:52,530 --> 00:28:54,777
لو تعلم حقيقة أمرها

107
00:28:54,777 --> 00:28:56,757
بوسعي رؤية الحقيقة

108
00:28:56,757 --> 00:28:58,975
متناثرة في أرجاء هذه الغرفة

109
00:29:01,749 --> 00:29:05,229
هل هي ألعوبة لك ولرجالك؟

110
00:29:05,879 --> 00:29:08,129
أنت مولع بها قليلاً، أليس كذلك؟

111
00:29:08,129 --> 00:29:09,998
تريدها لنفسك

112
00:29:12,231 --> 00:29:14,137
حتى قيادتك العسكرية
ستشنقك مقابل هذا

113
00:29:14,137 --> 00:29:16,587
هذا؟

114
00:29:16,587 --> 00:29:20,058
أتحسب بأن رجل وحيد
مسؤول عن هذا الوضع؟

115
00:29:20,666 --> 00:29:24,059
!هي من فعلت هذا بهم -
أنت مجنون -

116
00:29:34,192 --> 00:29:38,062
...قد لا تصدق هذا، لكن
نحن معاً على متن نفس القارب

117
00:29:41,324 --> 00:29:42,673
أدعوني بشخص صعب الإرضاء

118
00:29:43,498 --> 00:29:46,239
لكن أنا المقيد، وأتعرض للتهديد
بالإعدام المعجل هنا

119
00:29:47,108 --> 00:29:50,675
أيها الألماني -
(ماير)، (كلاوس ماير) -

120
00:29:52,806 --> 00:29:55,633
ربما يجدر بي إعادة صياغة كلامي

121
00:29:55,980 --> 00:30:00,068
نحن في نفس المأزق
تعجبني لهجتك الرائعة

122
00:30:02,068 --> 00:30:06,852
(جنوب أفريقيا)؟ (أستراليا)

123
00:30:10,501 --> 00:30:14,724
الحرف الحلقي... فارق بسيط

124
00:30:14,767 --> 00:30:16,420
(نيوزيلاندا)

125
00:30:17,638 --> 00:30:20,247
أنت بكل تأكيد
بعيد جداً عن وطنك

126
00:30:20,682 --> 00:30:22,203
بوسعي قول نفس الشئ عنك

127
00:30:22,682 --> 00:30:27,205
نيوزيلاندا) عبارة عن مجموعة)
من المزارعين يزعمون بكونهم جنوداً

128
00:30:27,684 --> 00:30:31,032
يندفعون هنا وهناك في صحراء
شمال أفريقيا)، يهاجمون ليلاً)

129
00:30:31,336 --> 00:30:33,511
ثم يلجأون للإختباء كالجبناء

130
00:30:34,902 --> 00:30:38,947
(من أي مكان في (إنجلترا
سينطلق الإجتياح؟

131
00:30:39,470 --> 00:30:42,817
ساوث هامبتون)؟)
بول)؟)

132
00:30:46,036 --> 00:30:49,080
أياً من تلك الجزر تعتزمون
السيطرة عليها؟ (جيرنسي) ربما

133
00:30:50,690 --> 00:30:53,864
ألدرني)؟ ثم تتجهون إلى (فرنسا)؟)

134
00:30:54,995 --> 00:30:56,734
أي شواطئ؟

135
00:31:02,302 --> 00:31:06,040
لعل الأمر ليس سيئاً لهذا الحد، عندما
نخسر هذه الجزر لرجال من أمثالكم

136
00:31:06,953 --> 00:31:09,128
لم تكن ملكاً لكم قط
لتخسروها

137
00:31:09,824 --> 00:31:12,390
ومع ذلك، ها أنت ذا هنا
على بعد آلاف الأميال من وطنك

138
00:31:12,390 --> 00:31:16,609
وما هو وطنك بالضبط
أيها النقيب (جروجان)؟

139
00:31:16,609 --> 00:31:18,280
جزيرة ليست ملكاً لك
فوق ذلك

140
00:31:18,280 --> 00:31:21,472
مأهولة بأحفاد آكلي لحوم البشر
وصيادي الرؤوس؟

141
00:31:22,263 --> 00:31:25,436
من الذي تقاتل لأجله تحديداً
نقيب (جروجان)؟ لأجل الملك والوطن؟

142
00:31:26,542 --> 00:31:28,804
لأجل (بريطانيا) أو (نيوزيلاندا)؟

143
00:31:29,785 --> 00:31:31,742
نحن متماثلان
أكثر من اهتمامك للإقرار بالأمر

144
00:31:31,742 --> 00:31:34,700
أنت نيوزيلاندي
لكنك من سلالة بريطانية، أليس كذلك؟

145
00:31:35,961 --> 00:31:38,570
ألم تكن (بريطانيا) نفسها
هي دولة (الفايكنغ) و(الساكسونيون)؟

146
00:31:38,570 --> 00:31:40,370
شعب جرماني متفوق

147
00:31:40,370 --> 00:31:42,745
يجدر بنا القتال في صف واحد
لا أن نتبادل القتال

148
00:31:46,311 --> 00:31:47,921
لكن كفانا الحديث في السياسة

149
00:31:58,401 --> 00:31:59,793
في غاية الجمال

150
00:32:02,185 --> 00:32:03,664
ملامح قوية

151
00:32:07,229 --> 00:32:10,883
صديقتك؟
زوجتك؟

152
00:32:13,536 --> 00:32:16,145
تنتظر عودة زوجها البطل

153
00:32:18,406 --> 00:32:20,624
أمر مؤسف

154
00:32:23,364 --> 00:32:26,147
أخبرني بالتحديد، متى يعتزم
الحلفاء الإستيلاء على هذه الجزر

155
00:32:29,322 --> 00:32:30,626
تباً لك

156
00:32:31,235 --> 00:32:36,020
حسن، إنه مكان الجنود
في الموقع البعيد الوحيد، كهذا الموقع

157
00:32:38,220 --> 00:32:39,388
!لا

158
00:32:42,456 --> 00:32:44,369
قريباً، هي ستختفي

159
00:32:45,283 --> 00:32:46,936
من تكون هي؟

160
00:32:48,762 --> 00:32:50,022
علي القيام بواجبي

161
00:32:51,719 --> 00:32:53,284
من فضلك

162
00:32:59,461 --> 00:33:01,069
(إنها (هيلينا

163
00:33:07,592 --> 00:33:08,984
زوجتي

164
00:33:10,202 --> 00:33:11,941
كانت زوجتي

165
00:33:13,593 --> 00:33:17,293
في أبريل، عام 1941
في (لندن)، كانت هناك غارة جوية

166
00:33:17,293 --> 00:33:21,204
تم قصف أحد الملاجئ، دفن المئات
وذهبت أنا لتقديم المساعدة

167
00:33:25,379 --> 00:33:28,598
عثرنا على جثث مشوهة
كانت كلها جثث نساء وأطفال

168
00:33:30,642 --> 00:33:33,903
وصلت إلى المنزل في وقت مبكر
من الصباح

169
00:33:34,128 --> 00:33:36,723
منزلنا كان مصاباً بالقصف

170
00:33:40,645 --> 00:33:44,645
حفرت مجدداً
هذه المرة، كنت لوحدي

171
00:33:45,471 --> 00:33:47,559
وعثرت عليها

172
00:33:51,734 --> 00:33:53,211
ما تبقى منها

173
00:33:58,563 --> 00:34:00,388
لم أستطع توديعها

174
00:34:03,520 --> 00:34:05,868
هذه الحرب تؤثر بنا جميعاً

175
00:34:06,599 --> 00:34:08,905
تقول هذا وكأنك لست مسؤولاً
عن هذه الحرب

176
00:34:15,261 --> 00:34:17,305
أنا مجرد جندي مثلك

177
00:34:17,826 --> 00:34:21,568
كلا، لست مثلي

178
00:35:26,802 --> 00:35:28,280
لقد أخبرتك

179
00:35:29,744 --> 00:35:32,050
نحن معاً في نفس المأزق

180
00:35:34,716 --> 00:35:36,629
كان من الممكن
أن يساعد أحدنا الآخر

181
00:35:40,064 --> 00:35:42,370
ما الذي يمكنني
أن أساعدك به، (ماير)؟

182
00:35:45,763 --> 00:35:47,590
تعذيب النساء الأسيرات؟

183
00:35:50,565 --> 00:35:52,565
قتل زملائك؟

184
00:35:55,635 --> 00:35:59,548
أي وحدة مجانين خاصة
أخرجوك منها؟

185
00:36:02,972 --> 00:36:05,226
اليهود والغجر
لا يكفون بالنسبة لك؟

186
00:36:05,226 --> 00:36:06,574
لقد أخبرتك مسبقاً

187
00:36:09,812 --> 00:36:12,203
لا أحد من هؤلاء الرجال
تسببت يدي بقتله

188
00:36:12,203 --> 00:36:15,247
تلك الأسيرة
هي ليست كما تظنها

189
00:37:16,567 --> 00:37:18,437
(آسف، (جو

190
00:37:27,396 --> 00:37:29,483
أرجوك، ساعدني
أرجوك

191
00:37:41,573 --> 00:37:43,748
أرجوك، ساعدني

192
00:38:30,282 --> 00:38:31,586
أنت بأمان

193
00:38:34,108 --> 00:38:35,413
الوضع آمن الآن

194
00:38:47,372 --> 00:38:51,244
بوسعي إخراجك من هنا، ثمة غواصة
قرب الشاطئ يمكننا الوصول إليها

195
00:38:58,901 --> 00:39:01,002
!إلهي! يا إلهي

196
00:39:01,002 --> 00:39:02,170
(بين)

197
00:39:08,282 --> 00:39:09,544
(هيلينا)

198
00:39:13,075 --> 00:39:17,894
لا. لا، أنت ميتة -
أرجوك -

199
00:39:18,424 --> 00:39:23,164
لا يوجد وقت للشرح
الألماني سيعود

200
00:39:27,687 --> 00:39:29,861
لا تتركني هنا معه

201
00:39:32,124 --> 00:39:33,819
لا تتركه يلمسني

202
00:39:34,427 --> 00:39:39,690
كيف يعقل أن يحدث هذا؟ -
بين)! يجب أن تطلق سراحي) -

203
00:39:40,038 --> 00:39:42,126
!يجب أن تحل هذا القيد

204
00:39:46,256 --> 00:39:49,910
كنت ممزقة تماماً

205
00:39:52,128 --> 00:39:57,217
كنت محطمة
لقد حملتك على ذراعي

206
00:39:57,217 --> 00:39:58,808
(بين)

207
00:39:58,808 --> 00:40:03,853
تمالك نفسك، إنه أمر حقيقي
أعدك بذلك

208
00:40:04,914 --> 00:40:09,348
ثمة مفتاح، في الأسفل
يجب أن تحضره

209
00:40:09,348 --> 00:40:11,422
إياك أن تفكر بإطلاق سراحها
ثمة سبب وجيه

210
00:40:11,422 --> 00:40:13,219
ما الذي يجري هنا بحق السماء؟

211
00:40:13,219 --> 00:40:15,755
لا دخل للسماء بما يجري هنا
أؤكد لك ذلك

212
00:40:15,755 --> 00:40:18,029
والآن، من فضلك
إبتعد عنها

213
00:40:18,029 --> 00:40:20,111
بين)، ساعدني) -
!أصمتي، أيتها الساحرة -

214
00:40:20,351 --> 00:40:23,396
تلك المخلوقة
ليست كما تظنها

215
00:40:24,701 --> 00:40:29,614
كيف يعقل أن تكون هنا؟ -
..."ذلك المسدس "لوكهيد -

216
00:40:31,017 --> 00:40:33,068
لم يتبقى فيه
سوى 3 طلقات

217
00:40:33,878 --> 00:40:35,922
بحسب إحصائي
لم يعد لديك طلقات

218
00:40:37,874 --> 00:40:40,658
إذا كنت لا تصدقني
أطلق النار علي

219
00:40:41,618 --> 00:40:44,755
سلاح "شمايزر" الرشاش
إجلبه إلي

220
00:40:46,478 --> 00:40:50,235
ضابط وسيد مهذب حتى النهاية
!ياله من أمر ممل

221
00:40:52,490 --> 00:40:54,099
أحتاج إليك حياً

222
00:40:54,521 --> 00:40:55,689
!كلا

223
00:40:57,039 --> 00:40:58,344
!أيها الوغد

224
00:41:03,276 --> 00:41:05,494
ما الذي فعلته
أيها النازي الوغد؟

225
00:41:05,841 --> 00:41:07,233
!أنقذت حياتك

226
00:41:08,016 --> 00:41:10,015
كانت ستقتلك
لو قمت بإطلاق سراحها

227
00:41:12,365 --> 00:41:13,539
!أنصت إلي

228
00:41:14,148 --> 00:41:17,150
لدي معلومات. سلاح

229
00:41:18,845 --> 00:41:20,888
أكثر خطراً
من أي شئ تتصوره

230
00:41:21,932 --> 00:41:23,237
أيها الوغد الكاذب

231
00:41:23,759 --> 00:41:25,542
أقتلني ولن تعرف أبداً

232
00:41:28,108 --> 00:41:29,891
تكلم

233
00:41:31,499 --> 00:41:34,978
تلك المخلوقة
لها علاقة بموضوع السلاح

234
00:41:37,154 --> 00:41:38,850
!هراء

235
00:41:39,459 --> 00:41:42,459
بوسعي إثبات ذلك -
لا، حان دورك لتموت -

236
00:41:43,155 --> 00:41:45,068
أرجوك، أتوسل إليك

237
00:42:00,073 --> 00:42:03,115
إذا كنت تكذب علي
سأقطع أعضاءك اللعينة

238
00:42:03,115 --> 00:42:05,284
أقطعك كما يقطع الخنزير
أتفهم؟

239
00:42:07,161 --> 00:42:11,292
ما الذي يجري هنا؟
كيف يعقل أن تكون (هيلين) هنا؟

240
00:42:12,380 --> 00:42:15,380
أخبرني -
إنها ليست زوجتك الميتة -

241
00:42:18,247 --> 00:42:20,596
أخبرني أرجوك
بأنك تصدق ذلك

242
00:42:25,948 --> 00:42:30,551
(أنا العقيد (ماير
من الوحدة الوقائية - الجماعة الألمانية

243
00:42:31,282 --> 00:42:34,196
كم من الجنود
يحملون وشم الدم؟

244
00:42:39,256 --> 00:42:43,204
كم من الجنود
يحملون أوراقاً كهذه؟

245
00:42:43,830 --> 00:42:48,921
يجب أن تفهم بأن "الفوهرر" كان
مهووساً منذ فترة طويلة بمسائل السحر

246
00:42:48,921 --> 00:42:53,183
أسس الوحدة الوقائية - الجماعة الألمانية
وحدة اختصاصية

247
00:42:54,173 --> 00:42:58,260
مكرسة لاستكشاف العالم
بحثاً عن المواد الغامضة

248
00:42:59,260 --> 00:43:00,826
تم إرسالي إلى هنا

249
00:43:03,088 --> 00:43:04,480
في مهمة سرية

250
00:43:05,959 --> 00:43:10,742
...النتيجة
بوسعها أن تؤثر على العالم برمته

251
00:43:13,743 --> 00:43:17,483
هذه الجزر
...التي تسعون جميعاً لإنقاذها

252
00:43:19,091 --> 00:43:23,616
أتعلم بأنها تملك شيئاً -
يفوق سمعتها؟ -- لأجل ماذا؟

253
00:43:24,007 --> 00:43:26,050
السحر

254
00:43:26,050 --> 00:43:28,485
ما الذي تخالنا نتعامل معه هنا
بحق السماء؟

255
00:43:30,617 --> 00:43:34,183
(لعلك تراها، كزوجتك الميتة (هيلينا
(لكني أرى زوجتي الحبيبة (جريتا

256
00:43:34,965 --> 00:43:37,270
ما زالت مفعمة بالحياة
(في (هامبورغ

257
00:43:37,270 --> 00:43:39,313
...ذلك الجندي

258
00:43:39,845 --> 00:43:43,780
(كان هذا الملازم (أوتر شيرمان

259
00:43:43,780 --> 00:43:48,491
جندي صالح، إلى أن حاولت صديقته
استخدام أمعاءه كقلادة

260
00:43:48,491 --> 00:43:51,013
لقد اكتفيت
من سماع هراء القصص هذا

261
00:43:51,013 --> 00:43:54,274
هكذا لقوا حتفهم

262
00:43:54,274 --> 00:44:00,358
كلاً منهم، تمزقت أشلاءهم وافترسوا
وثقوا بمن حسبوه حبهم الأمثل

263
00:44:00,358 --> 00:44:02,665
أنت فعلاً مجنون

264
00:44:02,665 --> 00:44:05,886
الفصيل المتمركز هنا
كان يعاني الجوع

265
00:44:06,800 --> 00:44:09,322
لم تصلنا أي إمدادات منذ أسابيع

266
00:44:10,105 --> 00:44:12,670
كنا نبحث عن الطعام

267
00:44:14,500 --> 00:44:19,803
عثرنا على كوخ مهجور محطم

268
00:44:22,234 --> 00:44:23,499
هناك، عثرنا على شئ

269
00:44:24,108 --> 00:44:28,933
كتاب. هل سمعت بالـ "جريموايرز"؟ -
ماذا؟ -

270
00:44:28,933 --> 00:44:32,718
في القرون الوسطى، حيث كان الرعب
هو السائد بكثرة في تلك الجزر

271
00:44:33,588 --> 00:44:37,285
أكثر من أي مكان
في الجزر البريطانية

272
00:44:40,285 --> 00:44:44,809
كانوا يستقطبون القوة
من مجموعة نصوص قديمة

273
00:44:45,548 --> 00:44:49,723
جريمواير"، كتب سيئة"

274
00:44:50,376 --> 00:44:53,351
كان الهدف منها هو إظهار
القوى الشيطانية

275
00:44:53,351 --> 00:44:57,938
إسمحي لي أن أثبت ذلك
سأريك الطبيعة الحقيقية لهذا الرعب

276
00:45:01,291 --> 00:45:02,857
أحتاج لمديتك

277
00:45:47,607 --> 00:45:50,356
هيا، أيتها السافلة الشيطانية

278
00:45:51,826 --> 00:45:56,696
بوسعك التوقف عن التظاهر
أعلم أنك تحتاجين إلى اللحم

279
00:46:21,832 --> 00:46:23,398
أرأيت؟

280
00:46:24,963 --> 00:46:26,986
(يا إلهي، (ماير
ما الذي فعلته؟

281
00:46:26,986 --> 00:46:31,726
(بينجامين) -
لا تنشدي مساعدته، أيتها الجنية -

282
00:46:31,726 --> 00:46:33,880
لقد أظهرت له حقيقتك

283
00:46:35,837 --> 00:46:39,359
(حبيبي، أنا زوجتك (هيلينا

284
00:46:40,358 --> 00:46:42,446
بالتأكيد يمكنك رؤية ذلك

285
00:46:43,838 --> 00:46:46,274
أليس هذا ما تسعين إليه فعلاً؟

286
00:46:51,275 --> 00:46:53,797
أنا لست حيواناً
لكي يتم تقييدي

287
00:46:55,015 --> 00:46:56,885
أطلق سراحي

288
00:46:57,319 --> 00:47:01,234
والقوى التي أخدمها ستمنحك قدرات
تفوق أحلامك الجامحة

289
00:47:01,234 --> 00:47:05,408
وهو ما قاله إبليس في الصحراء
لسيدنا المسيح

290
00:47:05,408 --> 00:47:09,366
بالتأكيد هذا الإسم المقدس يتحول
إلى سم بداخل فمك، أيها النازي

291
00:47:09,845 --> 00:47:11,716
لا يمكنك تفريقنا، أيتها الجنية

292
00:47:12,672 --> 00:47:14,411
سوف أعيدك إلى الظلام

293
00:47:15,759 --> 00:47:17,918
وهذه وجبتك الأخيرة

294
00:47:52,030 --> 00:47:53,900
أقدم لك زوجتك الحبيبة

295
00:47:56,813 --> 00:48:02,640
(سأريك كل شئ، (جروجان
كيف استدعيت ذلك الوحش

296
00:48:02,640 --> 00:48:04,771
وكيف سنقوم بطرده

297
00:48:12,861 --> 00:48:14,600
(بين)
لا تتركني

298
00:48:42,650 --> 00:48:46,042
(أحذرك، نقيب (جروجان

299
00:48:47,434 --> 00:48:52,740
إذا مت، ستنقصك المعرفة الكافية
لتعيد ذلك المخلوق إلى الجحيم

300
00:49:06,830 --> 00:49:09,482
إحذر أنت
لا يوجد مورفين

301
00:49:10,352 --> 00:49:13,854
هذا سيؤلمك
كثيراً

302
00:49:23,984 --> 00:49:25,971
يا إلهي

303
00:49:31,140 --> 00:49:32,532
!حاول أن لا تتحرك

304
00:49:38,447 --> 00:49:39,839
!يا إلهي

305
00:49:48,058 --> 00:49:49,537
رباه

306
00:50:08,442 --> 00:50:10,252
أيها العقيد

307
00:50:15,934 --> 00:50:18,718
لا تمت الآن
ليس بعد المشاكل التي مررت بها

308
00:52:52,348 --> 00:52:53,516
(بين)

309
00:52:54,951 --> 00:52:57,558
بين)، أأنت هناك حبيبي؟)

310
00:53:15,500 --> 00:53:17,109
أعلم بأنك تنصت

311
00:53:18,528 --> 00:53:20,486
(بوسعي أن أحل محلها، (بين

312
00:53:21,241 --> 00:53:22,719
(بوسعي أن أكون (هيلينا

313
00:53:24,655 --> 00:53:27,307
حررني من هذا القيد

314
00:53:27,678 --> 00:53:30,504
أطلق سراحي
وسأقف إلى جانبك

315
00:55:04,266 --> 00:55:07,267
هل تنام الشياطين، أيها العقيد؟

316
00:55:09,208 --> 00:55:10,688
من يدري؟

317
00:55:12,625 --> 00:55:15,017
لكن بوسعك احتساب
حدوث ذلك على الأرض

318
00:55:16,226 --> 00:55:19,957
عندما تتخفى بجسد حي -
بوسعك أن تعفيني -

319
00:55:20,488 --> 00:55:22,922
"إنها "فيم فارو

320
00:55:24,283 --> 00:55:25,762
ماذا؟

321
00:55:28,006 --> 00:55:29,964
"فيم فارو"

322
00:55:30,755 --> 00:55:32,712
إنها هويتها الحقيقية

323
00:55:37,057 --> 00:55:38,666
أتسمح لي؟

324
00:55:51,844 --> 00:55:53,366
...في علم الأساطير

325
00:55:54,844 --> 00:55:57,627
"كان "الفيم فارو
يغيرون أشكالهم

326
00:56:01,107 --> 00:56:06,297
إنها آكلة لحوم
تستبيح اللحم البشري

327
00:56:06,297 --> 00:56:11,856
لكنها تأتي بوجه جميل ومألوف
لكي تربك وتخدع ضحاياها

328
00:56:13,546 --> 00:56:14,937
وأنت استدعيت واحدة؟

329
00:56:16,284 --> 00:56:19,241
كنت مكلفاً باختبار
الكتاب

330
00:56:23,454 --> 00:56:27,270
وإطعامها جنوداً ألمان -
الحرب برمتها تستلزم التضحية -

331
00:56:28,025 --> 00:56:29,852
جزيرة كهذه
مناسبة لهذا الأمر

332
00:56:29,852 --> 00:56:33,985
هذه الجنية بالتحديد
لا يمكنها عبور المياه الأجنبية

333
00:56:35,420 --> 00:56:37,724
حتى لو قتلتنا جميعاً
ستكون محاصرة هنا

334
00:56:37,724 --> 00:56:39,638
لكنها لم تقتلكم جميعاً

335
00:56:41,899 --> 00:56:44,278
لا يمكنك استدعاء الشياطين

336
00:56:44,278 --> 00:56:47,442
دون توفير الوسائل اللازمة
لتدافع بها عن نفسك ضدها

337
00:56:48,160 --> 00:56:52,854
أيما امرئ يحمل الكلمات
الموجودة في تلك الحافظة

338
00:56:52,854 --> 00:56:54,642
سيكون آمناً منها

339
00:56:54,642 --> 00:56:57,857
وضدهم
محظور عليها أن تسبب أذى مميت

340
00:56:57,857 --> 00:57:01,492
ولن تزيد قوتها
عن قوة المرأة الطبيعية

341
00:57:01,492 --> 00:57:03,086
دعني أخمن

342
00:57:04,558 --> 00:57:06,341
لا يوجد سوى واحدة
من هذه الحافظات

343
00:57:09,601 --> 00:57:12,515
سأعترف بأني لم أكن مستعداً
لهجومها المؤلم والوحشي

344
00:57:14,093 --> 00:57:16,181
أو لمدى شهيتها

345
00:57:17,566 --> 00:57:22,562
لكنها قتلت العديد
إنه أمر مؤسف

346
00:57:22,562 --> 00:57:25,171
...لكن يالها من سلاح

347
00:57:26,581 --> 00:57:28,998
قادمة من الجحيم

348
00:57:28,998 --> 00:57:31,172
تخيل لو أطلق العنان لها
(في (لندن

349
00:57:31,694 --> 00:57:35,608
تمارس الخداع والذبح
في طريقها إلى (تشرشل) نفسه

350
00:57:38,697 --> 00:57:41,653
ستجعل (جاك) السفاح
يبدو كمدرس في حضانة أطفال

351
00:57:43,648 --> 00:57:45,698
لا يمكن قتلها بالوسائل البشرية

352
00:57:45,698 --> 00:57:48,655
يمكن تقييدها والتعامل معها
بتلك الوسائل، ولكن ليس لفترة طويلة

353
00:57:49,786 --> 00:57:53,404
يمكن طردها للعالم الآخر، ولكن فقط
باستخدام المعارف الموجودة هنا

354
00:57:54,352 --> 00:57:55,527
وثق بي

355
00:57:57,614 --> 00:57:59,223
إنها مجرد جنية صغيرة الشأن

356
00:57:59,658 --> 00:58:01,637
ثمة من هم أسوأ بكثير
في ذلك الكتاب

357
00:58:03,658 --> 00:58:07,007
ساعدني
وسيكون الكتاب ملكاً لك

358
00:58:08,791 --> 00:58:12,790
لماذا؟ لماذا تفعل هذا؟

359
00:58:14,183 --> 00:58:16,836
أحب وطني ولكني لست أعمى
تجاه الوحشية التي ارتكبتها

360
00:58:17,271 --> 00:58:20,489
ولا حتى تجاه ارتياحي
بشأن ما سيحدث في حال انتصارها

361
00:58:22,534 --> 00:58:27,708
لعل من الأفضل
أن تستعيد الأمور وضعها الصحيح

362
00:58:29,447 --> 00:58:31,361
وما هو الثمن
مقابل خيانتك لوطنك؟

363
00:58:32,482 --> 00:58:34,265
صفقة

364
00:58:35,188 --> 00:58:38,537
حصانة ضد الملاحقة القضائية لنفسي
(وأن يتم تهريب زوجتي من (ألمانيا

365
00:58:38,537 --> 00:58:41,147
حياة جديدة
وهوية جديدة لكلينا

366
00:58:43,625 --> 00:58:48,974
وفي المقابل، سأقوم بتعليم قادتك
الأسرار الغامضة لهذا الكتاب

367
00:58:49,540 --> 00:58:52,802
لم لا آخذ هذا الكتاب
وأقتلك؟

368
00:58:54,106 --> 00:58:56,400
جندي شجاع يعود وهو يهذي
بالشياطين والسحر

369
00:58:56,400 --> 00:58:59,542
كم عدد الخبراء بأمور السحر
في جيشك، أيها النقيب؟

370
00:59:03,935 --> 00:59:07,150
كم مضى علي وأنا فاقد الوعي؟ -
ساعة، وربما أكثر -

371
00:59:07,150 --> 00:59:10,384
(يا إلهي، الحامية التي في (جيرنسي
سترسل قارباً لتأخذني عند الفجر

372
00:59:10,384 --> 00:59:12,155
يجب أن نهرب قبل وصولهم

373
00:59:12,632 --> 00:59:15,937
ماذا عنها؟ -
إنها عالقة في هذه الجزيرة -

374
00:59:15,937 --> 00:59:17,850
لكنها منحدرة من الجحيم

375
00:59:17,850 --> 00:59:19,417
من يعلم مدى قواها؟

376
00:59:20,069 --> 00:59:22,161
من أجل سلامتنا
يجب أن نطرد الجنية الآن

377
00:59:22,161 --> 00:59:23,379
كيف؟

378
00:59:24,507 --> 00:59:29,276
الطقوس
تتطلب وجودنا نحن الإثنان معاً

379
00:59:37,290 --> 00:59:39,770
الحافظة، أحتاج إليها

380
00:59:40,468 --> 00:59:43,513
نقيب (جروجان)، هل لديك أي فكرة
بما تتعامل معه هنا؟

381
00:59:44,219 --> 00:59:46,123
ثمة قوانين

382
00:59:46,123 --> 00:59:49,737
دون أن تكون تلك الكلمات قريبة
من جسدي، لا يمكنني إكمال الطقوس

383
00:59:51,729 --> 00:59:53,294
يجب أن تثق بي

384
01:00:12,472 --> 01:00:14,255
إجلب الشموع

385
01:00:21,641 --> 01:00:23,600
(بين)
أنظر إلي

386
01:00:23,600 --> 01:00:26,822
لا تنظر إليها -
تم اقتيادك رغم إرادتك -

387
01:00:26,822 --> 01:00:31,184
يجب أن تجرحني، ثم تجرح نفسك
دماء للتضحية، إنها مطلوبة

388
01:00:49,440 --> 01:00:51,266
والآن، دماؤك

389
01:00:53,005 --> 01:00:56,092
هل ستقوم طوعياً بتقديم
كل ما أطلبه منك في هذه القضية؟

390
01:00:57,310 --> 01:00:59,659
أجل -- يجب أن نكون -
في غاية الوضوح حيال هذا الأمر

391
01:01:01,181 --> 01:01:03,485
أجل -
ولم تتعرض للإكراه -

392
01:01:05,356 --> 01:01:09,401
لا، أنا مستعد للتقديم -
أسكب دمك إذاً -

393
01:01:11,856 --> 01:01:14,480
!كلا

394
01:01:23,684 --> 01:01:25,622
!إلى الأسفل
!بسرعة

395
01:01:36,711 --> 01:01:38,451
يا إلهي، لا يوجد قفل

396
01:01:51,773 --> 01:01:54,038
يكفي، لننزل إلى الأسفل -
وهل هذا سيعيقها؟ -

397
01:01:54,038 --> 01:01:55,934
لفترة كافية وحسب هيا

398
01:02:00,065 --> 01:02:01,543
أفسح مجالاً

399
01:02:21,288 --> 01:02:24,245
يجب أن نرسم دائرة ذات حدين
لتحمينا معاً

400
01:02:33,639 --> 01:02:35,378
!بسرعة، الآن

401
01:02:44,510 --> 01:02:46,076
!توقف

402
01:02:47,252 --> 01:02:50,729
لا تقف على الدائرة أو تتخطاها
المخرج والمدخل عبر هذه الفتحة فقط

403
01:03:05,733 --> 01:03:08,952
حالما يتم إعداد كل شئ
سنغلق الدائرة من الداخل

404
01:03:09,735 --> 01:03:11,343
!المزيد من الشموع، الآن

405
01:03:26,068 --> 01:03:27,528
"باييل"

406
01:03:34,596 --> 01:03:35,763
"اكسافان"

407
01:03:37,950 --> 01:03:39,410
"ساماييل"

408
01:03:41,212 --> 01:03:42,380
"ليليث"

409
01:03:44,191 --> 01:03:45,359
"إبليس"

410
01:03:49,658 --> 01:03:51,441
أشعل الشموع حول الدائرة

411
01:04:02,091 --> 01:04:05,661
!أعطني السكينة. تباً يا رجل
!حياتنا تعتمد عليها

412
01:04:29,971 --> 01:04:32,973
لحم البشر
تم تسخيره

413
01:04:37,930 --> 01:04:40,017
عظم البشر
تم تسخيره

414
01:05:17,636 --> 01:05:19,592
عقل البشر
تم تسخيره

415
01:05:30,943 --> 01:05:32,508
إبقى بداخل الدائرة

416
01:05:33,074 --> 01:05:35,814
إذا كنت تقدر حياتك
فلا تغادرها

417
01:05:42,032 --> 01:05:45,599
نحن مستعدون
فلتهاجمنا الجنية السافلة

418
01:06:22,171 --> 01:06:23,338
جو)؟)

419
01:06:30,393 --> 01:06:31,959
تتعاون مع العدو، (بين)؟

420
01:06:34,045 --> 01:06:35,828
(لا، (جو -
(إنه ليس حقيقياً، (جروجان -

421
01:06:40,570 --> 01:06:42,222
إبقى بداخل الدائرة

422
01:06:43,310 --> 01:06:45,397
...بعد كل هذه المهمات

423
01:06:46,918 --> 01:06:49,049
وبعد كل رفاقنا الذين فقدناهم

424
01:06:56,355 --> 01:06:57,922
إنه ليس حقيقياً

425
01:07:06,760 --> 01:07:10,098
لا يوجد شئ هناك
إنه مجرد خيال

426
01:07:10,533 --> 01:07:13,621
خدعة
لا أكثر

427
01:07:22,189 --> 01:07:24,885
لم لا تبدأ؟ -
لابد من حضور الجنية -

428
01:07:25,755 --> 01:07:27,407
وما الذي يدعوها للنزول إلى هنا
إذا كان هذا الأمر سيؤذيها؟

429
01:07:27,407 --> 01:07:29,276
سوف تنزل إلى هنا
لأنها تشعر بالجوع

430
01:07:29,711 --> 01:07:31,807
ونحن اللحم الطازج

431
01:07:31,930 --> 01:07:34,713
الطبق الألذ على المنضدة

432
01:07:41,193 --> 01:07:43,194
ما الذي يجري؟ -
أصمت -

433
01:08:20,986 --> 01:08:24,290
ما الذي كنت تتوقعه، يا حبيبي؟
الشيطان

434
01:08:25,592 --> 01:08:26,682
لا تنصت إليها

435
01:08:42,208 --> 01:08:44,078
كفء ومنظم

436
01:09:18,303 --> 01:09:22,830
ألم تتساءل عن سبب محاولتي
لإغوائك؟

437
01:09:22,830 --> 01:09:24,087
بدلاً منه؟

438
01:09:24,871 --> 01:09:29,306
هو يعرف حقيقتك -
أحقاً؟ -

439
01:09:50,964 --> 01:09:52,617
والآن أنا أيضاً
أعرف حقيقتك

440
01:09:55,400 --> 01:09:58,512
!لا، لا تعرف حقيقتي

441
01:10:00,575 --> 01:10:03,314
أترى (جروجان)؟ هذه الجنية
لا تستطيع الإلتزام بالمواجهة

442
01:10:03,749 --> 01:10:06,750
هذه حقيقتها
الفحشاء التي تسعى لإغوائك بها

443
01:10:07,403 --> 01:10:09,969
أنا أتساءل
(نقيب (جروجان

444
01:10:10,621 --> 01:10:14,884
هل تعتقد حقاً بأنك راهنت
على الحصان المناسب هنا؟

445
01:10:15,535 --> 01:10:19,362
هذه العفاريت بالزي الأسود
التي تعتزم استعباد عالمك

446
01:10:21,543 --> 01:10:24,181
هل ترغب بتسليمهم الوسائل
على طبق؟

447
01:10:24,181 --> 01:10:25,973
لا تنصت إليها

448
01:10:29,712 --> 01:10:35,236
قائدهم كان يبحث منذ زمن طويل
عما يدعى بالأسلحة العجيبة

449
01:10:36,589 --> 01:10:42,715
أشياء سحرية سيستخدمها
في قتل قومك، بأعداد وفيرة

450
01:10:44,629 --> 01:10:46,805
لقد استحوذ مسبقاً
على الرمح المقدس

451
01:10:48,370 --> 01:10:51,370
كان يمتلك في حوزته
تابوت العهد

452
01:10:51,370 --> 01:10:54,197
حاول أن يوقظ  القدامى الكبار

453
01:10:54,676 --> 01:10:59,459
والآن يمتلك القدرة
على استدعاء إبليس نفسه

454
01:11:00,589 --> 01:11:03,112
(لا تنصت، (جروجان
سوف تسعى لتفريقنا

455
01:11:04,329 --> 01:11:07,375
أنا أظهرت حقيقتي
(نقيب (جروجان

456
01:11:07,940 --> 01:11:09,463
هل أظهر هو حقيقته؟

457
01:11:10,288 --> 01:11:13,611
أنا أجبر هذه، بواسطة الأسماء
الثلاثة الأكثر هولاً وقوة في الجحيم

458
01:11:13,611 --> 01:11:15,962
"أبادون"، "أوب"، و"آستروث"

459
01:11:17,333 --> 01:11:18,197
كم سيستغرق هذا الأمر؟

460
01:11:18,197 --> 01:11:20,855
يجب أن ألقي بتعويذة الطرد
لطالما دعت الحاجة، إلى أن يضعفها

461
01:11:20,855 --> 01:11:22,682
لا يبدو لي أنها تضعف

462
01:11:23,378 --> 01:11:26,882
(لكني أضعف، (بين
أنا كذلك

463
01:11:27,863 --> 01:11:31,902
أدعو على هذه
بأن تسقط في أعماق الحفرة السحيقة

464
01:11:31,902 --> 01:11:34,772
سوف أرحل عن هذا العالم
إذا سمحت له بالمواصلة

465
01:11:34,772 --> 01:11:39,078
هناك ستبقى في نار وكبريت
لا يخمدان، حتى يحين يوم الغضب

466
01:11:39,078 --> 01:11:40,905
هل ترغب بفقداني للأبد؟

467
01:11:42,252 --> 01:11:46,514
حتى ذلك الحين، كوني مطيعة
ونفذي مشيئتي وأمري مرة أخرى

468
01:11:46,514 --> 01:11:48,820
كانت هناك مناسبات سعيدة
أليس كذلك، حبيبي؟

469
01:11:49,255 --> 01:11:50,690
في الوقت القصير الذي حظينا به

470
01:11:50,690 --> 01:11:54,168
آمر هذه الجنية
الشريرة والمتمردة

471
01:11:54,168 --> 01:11:59,091
عندما حضنتني
قبلتني، داعبتني

472
01:11:59,778 --> 01:12:01,953
(هيلينا) -
(إسمها ليس (هيلينا -

473
01:12:01,953 --> 01:12:04,482
"إنها شيطانة، "فيم فارو

474
01:12:04,482 --> 01:12:05,866
أدركت كل معاركك

475
01:12:05,866 --> 01:12:08,737
أدعو على هذه
بأن تسقط في أعماق الحفرة السحيقة

476
01:12:08,737 --> 01:12:13,572
(شمال أفريقيا)، (اليونان)
(إيطاليا)

477
01:12:13,572 --> 01:12:17,914
هناك ستبقى في نار وكبريت
لا يخمدان، حتى يحين يوم الغضب

478
01:12:17,914 --> 01:12:23,742
دائماً في الخط الأمامي منساقة بلا سبب
برغبة لأن تكون معي مجدداً

479
01:12:24,524 --> 01:12:27,046
لست مجبراً على فعل ذلك الآن، حبيبي
أنا هنا من أجلك

480
01:12:27,785 --> 01:12:30,569
تعال إلي -
!جروجان)، بحق الرب) -

481
01:12:30,569 --> 01:12:32,613
!لا تخرق الدائرة

482
01:12:33,875 --> 01:12:35,657
هل اشتقت إلي، يا حبيبي؟

483
01:12:39,049 --> 01:12:43,572
حتى ذلك الحين، كوني مطيعة
ونفذي مشيئتي وأمري مرة أخرى

484
01:12:44,138 --> 01:12:47,027
بوسعي أن أكون بهذه الحالة
من أجلك دائماً

485
01:12:47,027 --> 01:12:50,530
آمر هذه الجنية
...الشريرة والمتمردة

486
01:12:51,009 --> 01:12:53,662
!(لا تكن أحمقاً، (جروجان
!لا تدعها تخدعك

487
01:12:54,271 --> 01:12:56,939
!إنها شيطانة
!منتهكة للحرمات

488
01:12:56,939 --> 01:12:59,228
أنصت إليه وهو يتقيأ هراءه

489
01:12:59,228 --> 01:13:02,751
"آمر هذه، بأسماء كل من "بيور
"و"نايارلاثوتيب

490
01:13:03,827 --> 01:13:08,534
أنا أجبر هذه، بواسطة الأسماء
الثلاثة الأكثر هولاً وقوة في الجحيم

491
01:13:09,409 --> 01:13:13,797
!"أبادون"! "أوب"! "آستروث"

492
01:13:13,797 --> 01:13:17,582
هل تعرف لم لا أستبيح لحمك
يا حبيبي؟

493
01:13:17,582 --> 01:13:23,016
!إسمعوني أيها الخامدون
!الأسماء الهامدة

494
01:13:23,016 --> 01:13:26,129
!أسياد المملكة الآخرى

495
01:13:26,129 --> 01:13:30,588
أعيدوا إلى قبضتكم
!ذلك الوحش المسرف

496
01:13:30,588 --> 01:13:33,932
المدانة بالعودة إليكم

497
01:13:33,932 --> 01:13:37,440
لم لا ألتهم روحك؟ -
...!(بيلور) -

498
01:13:38,096 --> 01:13:40,265
...!(شورونزون)

499
01:13:41,076 --> 01:13:43,376
...!(أدراماليك)

500
01:13:44,042 --> 01:13:47,092
!أمراء كل الغياهب

501
01:13:47,092 --> 01:13:49,594
لحم الرجل الصالح
ذو مكانة سامية لدي

502
01:13:49,594 --> 01:13:53,006
كونوا مطيعين
!وامتثلوا لأوامري

503
01:13:53,006 --> 01:13:57,455
لحم الرجل الشرير
سلمني النازي وسأتجنبك

504
01:13:57,455 --> 01:14:00,201
لا، أنا بحاجة إليه

505
01:14:00,201 --> 01:14:03,903
كونوا مطيعين
!وامتثلوا لأوامري

506
01:14:03,903 --> 01:14:05,264
أيها الأحمق المسكين

507
01:14:05,264 --> 01:14:07,970
كونوا مطيعين
...وامتثلوا

508
01:14:07,970 --> 01:14:10,051
أنظر -
!لأوامري -

509
01:14:16,552 --> 01:14:19,031
!أيها السافل -
!تباً لك، عاهرة الجحيم -

510
01:14:26,902 --> 01:14:31,512
هل صدقت فعلاً
...(بأن خادم مخلص لـ (ألمانيا

511
01:14:31,512 --> 01:14:33,895
سيسلمك الكتاب ويخون بلده؟

512
01:14:34,729 --> 01:14:38,881
كمتطوع للتضحية
أنت عامل نجاحنا الآن

513
01:14:40,558 --> 01:14:43,557
عندما يدركون
بأني المهندس لهذا النصر

514
01:14:43,557 --> 01:14:46,080
سيرتفع شأني
وأجلس إلى جانب (هتلر) نفسه

515
01:14:47,820 --> 01:14:51,213
كل ما أحتاجه الآن
هو القوة الكامنة داخلياً

516
01:14:51,213 --> 01:14:53,244
قوة الشجاعة والقلب النابض

517
01:14:54,265 --> 01:14:56,656
وهو الدور الذي تلعبه
(جروجان)

518
01:14:58,780 --> 01:15:01,607
ما أسعد حظك بقدومك إلى هنا
لتعانق مصيرك

519
01:15:01,607 --> 01:15:03,216
سوف تثير جحيماً على الأرض

520
01:15:05,248 --> 01:15:07,738
لقد فعلنا ذلك فعلاً -
حان الوقت لترى العالم الحقيقي -

521
01:15:26,134 --> 01:15:27,525
!أعطني إياه

522
01:15:30,526 --> 01:15:33,670
!أعطني إياه

523
01:15:35,113 --> 01:15:37,113
!عانق مصيرك اللعين

524
01:15:42,221 --> 01:15:44,444
كلا، لا يمكنك أن تؤذيني

525
01:15:49,922 --> 01:15:52,270
المخادع تعرض للخداع

526
01:16:00,708 --> 01:16:03,390
أخيراً، اجتمعنا سوياً
يا حبيبي

527
01:16:04,187 --> 01:16:08,404
ألم أحذرك بشأن الثمن
عندما سجنتني في البداية؟

528
01:16:19,146 --> 01:16:21,104
لقد قتلت العديد من الأشخاص

529
01:16:22,409 --> 01:16:26,106
ما زلت لاعباً مبتدئاً
في لعبة الموت

530
01:17:17,438 --> 01:17:19,244
!أنا أجبرك، أيتها الجنية

531
01:17:19,244 --> 01:17:21,195
كوني مطيعة
!وامتثلي لأوامري

532
01:17:21,195 --> 01:17:23,772
هل تحاول طردي؟

533
01:17:24,902 --> 01:17:27,469
ظننتك معجباً بي -
!إلزمي مكانك -

534
01:17:28,730 --> 01:17:33,340
أنظر. شخص ما، عميق التفكير
بنى جسراً صغيراً من أجلي

535
01:17:34,470 --> 01:17:39,123
!أنا أجبرك، أيتها الجنية
!كوني مطيعة، وامتثلي لأوامري

536
01:17:39,123 --> 01:17:40,594
!أنا آمرك، أيتها الجنية

537
01:17:40,594 --> 01:17:45,120
بين)، يدك مصابة)
دعني أتأملها

538
01:17:46,604 --> 01:17:47,952
دعني

539
01:17:52,436 --> 01:17:54,576
(بين)

540
01:17:55,388 --> 01:17:56,823
عزيزي

541
01:18:12,480 --> 01:18:14,002
أما زلت تخشاني؟

542
01:18:15,246 --> 01:18:18,333
أجل -
...لكن -

543
01:18:19,133 --> 01:18:22,612
أعتقد بأنك تتوق بشدة
إلى (هيلينا)، صحيح؟

544
01:19:11,016 --> 01:19:12,554
ما الخطب، حبيبي؟

545
01:19:12,554 --> 01:19:14,961
أتعتقدين بأني لا أعرف
زوجتي (هيلينا)؟

546
01:19:14,961 --> 01:19:16,081
...(بن)

547
01:19:17,948 --> 01:19:21,878
...مذاقك، رائحتك -
...(بن) -

548
01:19:24,627 --> 01:19:26,609
لا يمكنك الحلول محلها أبداً

549
01:19:29,099 --> 01:19:32,163
!لا

550
01:19:32,760 --> 01:19:35,109
لا يمكنك أن تفعل هذا بي

551
01:19:35,109 --> 01:19:38,370
هل ترغب بأن تجعل مني
عدواً لك إلى الأبد؟

552
01:19:38,370 --> 01:19:41,458
أطلق سراحي الآن
!أيها الآدمي السافل

553
01:19:43,414 --> 01:19:46,415
لست بأفضل
من أولئك الذين تحتقرهم

554
01:19:46,415 --> 01:19:49,967
الذين تقاتل ضدهم -
حري بك أن تشكريني -

555
01:19:51,026 --> 01:19:54,653
كل شخص من هؤلاء البحارة الألمان
القادمون، لديه زوجة أو حبيبة

556
01:19:55,897 --> 01:19:58,111
وكل الآخرين الذين يلونهم

557
01:19:59,453 --> 01:20:01,202
مقدار وافر من اللحم الطازج لأجلك

558
01:20:01,202 --> 01:20:03,593
وعندما لا يعود هناك
أي حملان لذبحها؟

559
01:20:03,593 --> 01:20:05,725
سنرجع لكي نعيدك إلى حيث تنتمين

560
01:20:06,116 --> 01:20:09,945
كيف فسدت أخلاق الرجل الصالح -
العدو يجب إيقافه -

561
01:20:11,554 --> 01:20:14,292
يجب أن نربح هذه الحرب

562
01:20:18,685 --> 01:20:21,903
بسرعة، إنهم قادمون

563
01:21:25,943 --> 01:21:33,731
Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com

564
01:21:52,329 --> 01:22:03,164
{\fs40}{\1c&H0000FF&\}
صخرة الشيطان
{\fs20}Translated By SALMAN

565
01:22:05,909 --> 01:22:08,787
مرحباً، أين أنت (ماير)؟

566
01:22:28,966 --> 01:22:30,781
يا إلهي

567
01:22:36,351 --> 01:22:38,498
(يا إلهي، (فرانز

568
01:22:39,229 --> 01:22:40,932
أهذا أنت حقاً؟

569
01:22:42,057 --> 01:22:45,987
(فرانز)، (فرانز)
(هذه أنا، (نيكول

570
01:22:45,987 --> 01:22:51,791
نيكول)؟ ما الذي يجري؟)
كيف وصلت إلى هنا؟

571
01:22:52,081 --> 01:22:54,592
كيف وصلت إلى هنا؟

572
01:22:54,592 --> 01:22:57,308
من الجحيم، يا حبيبي

573
01:22:57,308 --> 01:22:59,593
من الجحيم

574
01:23:03,724 --> 01:23:17,537
{\c&H0000FF&\t}{\fs30\}<i>Translated By SALMAN</i>
salman_ymail@yahoo.com

