1
00:00:00,000 --> 00:00:02,309
بيتسى تعالى الى هنا.

2
00:00:57,564 --> 00:00:58,982
مرحبا.

3
00:01:01,193 --> 00:01:03,651
انت عميل سرى، اليس كذلك؟

4
00:01:06,112 --> 00:01:08,071
انا بانتظار السينتور.

5
00:01:09,072 --> 00:01:11,032
بأنتظار السينتور؟

6
00:01:15,079 --> 00:01:17,038
اجابة جيدة.

7
00:01:17,579 --> 00:01:22,039
انا بانتظار شروق الشمس.

8
00:01:24,835 --> 00:01:28,754
لقد سألتك اذا ما كنت عميلا سريا.

9
00:01:28,796 --> 00:01:31,299
لانى اردت ان اخبرك بأنى...

10
00:01:36,011 --> 00:01:38,554
رأيت بعض الناس المريبين هناك.

11
00:01:38,597 --> 00:01:40,806
- حقا؟
- بالتأكيد ..هناك.

12
00:01:46,812 --> 00:01:49,230
لقد كانوا هنا، انا.

13
00:01:51,981 --> 00:01:54,359
لقد كانوا...

14
00:01:54,443 --> 00:01:57,363
- مريبين؟
- نعم.

15
00:02:01,783 --> 00:02:04,700
هل الالتحاق بالخدمة السرية صعب؟

16
00:02:04,783 --> 00:02:06,033
لماذا؟

17
00:02:06,118 --> 00:02:09,160
مجرد فضول لانى اعتقدت
انى سأكون جيد فيها.

18
00:02:09,244 --> 00:02:11,246
انا سريع الملاحظة للغاية.

19
00:02:11,330 --> 00:02:14,291
لقد كنت فى المارينز، كما تعلم.

20
00:02:14,375 --> 00:02:16,336
اتعامل مع الجمهور بشكل جيد.

21
00:02:18,713 --> 00:02:22,757
لقد لاحظت وجود دبوس صغير
هنا، انة يبدو كشعار اليس كذلك؟

22
00:02:22,840 --> 00:02:24,758
- نوعا ما.
- شعار.

23
00:02:24,841 --> 00:02:27,510
شعار سرى للعميل السري.

24
00:02:31,222 --> 00:02:33,391
ما نوع المسدسات التى تحملونها؟

25
00:02:36,810 --> 00:02:38,728
ربما شىء اكبر.

26
00:02:38,813 --> 00:02:43,566
اذا كنت مهتما حقا،
اعطنى اسمك وعنوانك.

27
00:02:43,649 --> 00:02:45,609
وسنرسل لك البيانات
حول كيفية الالتحاق.

28
00:02:45,694 --> 00:02:47,110
ما رأيك؟

29
00:02:49,739 --> 00:02:52,823
- استفعل؟
- اكيد.

30
00:02:52,908 --> 00:02:54,324
حسنا، لما لا.

31
00:02:58,077 --> 00:03:01,664
اسمى هنرى كرينكيل.

32
00:03:07,586 --> 00:03:10,755
هوبر افينس...154.

33
00:03:11,963 --> 00:03:13,923
- هوبر.
- نعم.

34
00:03:16,221 --> 00:03:18,970
كالارنب هب..هوب.

35
00:03:21,890 --> 00:03:23,849
فير لاون، نيو جيرسى.

36
00:03:26,726 --> 00:03:30,311
أيوجد صندوق بريد
هنرى؟ نعم......615402.

37
00:03:33,607 --> 00:03:35,942
انة ستة ارقام.

38
00:03:38,194 --> 00:03:40,193
حسنا.....61045.

39
00:03:43,780 --> 00:03:46,822
اعتقدت انة رقم الهاتف.

40
00:03:46,907 --> 00:03:51,245
لقد حصلت على بياناتك
تأكد ان الجميع سيرحب بك.

41
00:03:51,328 --> 00:03:54,831
شكرا. اشكرك بشدة.

42
00:03:54,915 --> 00:03:56,957
- احذر اليوم.
- حسنا، سأفعل.

43
00:03:57,041 --> 00:03:59,835
يجب ان تحذر وخذ جولة
حول المكان .هكذا.

44
00:03:59,878 --> 00:04:01,335
الى اللقاء.

45
00:04:38,744 --> 00:04:42,036
اسرع منك يا ابن الل..

46
00:04:42,121 --> 00:04:45,706
رأيتك قادما، عليك اللعنة.

47
00:04:50,295 --> 00:04:53,129
ها انا هنا ابدأ بالحركة.

48
00:04:53,214 --> 00:04:55,173
تحرك.

49
00:04:55,257 --> 00:04:57,174
انها خطوتك.

50
00:05:00,094 --> 00:05:02,010
لا تحاول ايها اللعين.

51
00:05:08,726 --> 00:05:10,728
أتتحدث الى؟

52
00:05:12,605 --> 00:05:14,520
أتتحدث الى؟

53
00:05:16,607 --> 00:05:18,526
أتتحدث الى؟

54
00:05:20,818 --> 00:05:23,820
من اذا تتحدث معة
غيرى، أتتحدث الى؟

55
00:05:24,739 --> 00:05:26,907
انا الوحيد الموجود هنا.

56
00:05:28,534 --> 00:05:32,202
من الملعون الذى
تعتقد انك تتحدث معة؟

57
00:05:32,285 --> 00:05:33,702
اوة، حقا؟

58
00:05:52,759 --> 00:05:55,554
اسمع ايها اللعين، انت تصدعنى.

59
00:05:55,596 --> 00:05:59,391
ها هو رجل لن يتحدث بعد الان.

60
00:05:59,475 --> 00:06:01,767
رجل ناهض ضد القذارة.

61
00:06:01,851 --> 00:06:04,185
ضد،الكلاب، القاذورات، الفساد.

62
00:06:04,228 --> 00:06:07,356
ها هو رجل قد ناهض.

63
00:06:07,398 --> 00:06:09,192
ها هو.

64
00:06:14,195 --> 00:06:15,613
انت هناك.

65
00:06:56,981 --> 00:06:58,439
نعم يا رجل.

66
00:06:58,523 --> 00:07:01,233
اخرس واعطنى النقود التى معك.

67
00:07:01,316 --> 00:07:04,360
هيا اعطنى النقود عليك اللعنة.

68
00:07:04,444 --> 00:07:08,155
- لا انا احضرهم.
- لا تتكلم كثيرا، هيا.

69
00:07:08,197 --> 00:07:10,864
اعطهم لى، اعطنى المال.

70
00:07:10,906 --> 00:07:12,868
هل هذا كل ما لديك؟
اعطنى الباقى خيرا لك.

71
00:07:12,910 --> 00:07:15,203
- ليس عندى مزيد.
- اعطنى باقى النقود.

72
00:07:15,246 --> 00:07:17,204
- هذا كل ما لدى.
- عندك المزيد . اعطنى اياة.

73
00:07:17,246 --> 00:07:19,914
- لا املك المزيد.
- ابحث فمعك المزيد.

74
00:07:19,998 --> 00:07:22,249
- هذا كل ما لدى.
- اعطنى المزيد من النقود اللعينة.

75
00:07:28,130 --> 00:07:31,048
- هل اصبتة؟
- نعم

76
00:07:34,510 --> 00:07:37,219
اللعنة يا رجل.

77
00:07:39,430 --> 00:07:42,014
- هل مات؟
- لا اعرف. عينية لا تتحرك.

78
00:07:47,856 --> 00:07:51,439
ليست لدى رخصة لحمل هذا.
ولا اعرف ما الذى سأفعلة.

79
00:07:56,279 --> 00:07:58,195
لا تقلق بهذا الشأن سأهتم بة.

80
00:07:58,280 --> 00:08:00,907
- هل تأخذ ثمن هذا؟
- كلا فقط اخرج من هنا.

81
00:08:00,990 --> 00:08:03,827
كلا سأهتم بهذا، هيا ارحل.

82
00:08:07,412 --> 00:08:09,912
هذا هو خامس ملعون
يأتى هنا هذ العام.

83
00:08:09,996 --> 00:08:12,122
أتريد شراء المخدر؟

84
00:09:56,125 --> 00:09:58,752
والت ويزمان الشاعر
الامريكى العظيم...

85
00:09:58,836 --> 00:10:01,005
تحدث بلساننا
جميعا عندما قال...

86
00:10:01,088 --> 00:10:04,004
انا الرجل لقد عانيت.

87
00:10:04,047 --> 00:10:07,344
لقد كنت هناك
اليوم انا اقول...

88
00:10:07,428 --> 00:10:09,845
نحن الشعب.

89
00:10:09,887 --> 00:10:13,221
لقد عانينا، لقد كنا هناك.

90
00:10:15,808 --> 00:10:18,976
نحن الذين عانينا فى فيتنام.

91
00:10:19,059 --> 00:10:22,355
نحن الذين عانوا وما زالوا يعانون.

92
00:10:22,397 --> 00:10:25,608
من  البطالة، التضخم...

93
00:10:25,692 --> 00:10:27,610
من الجريمة والفساد.

94
00:10:30,902 --> 00:10:32,822
الاب والام العزيزان...

95
00:10:32,906 --> 00:10:36,242
يوليو هو الشهر الذى يذكرنى...

96
00:10:36,325 --> 00:10:38,951
ليس فقط ذكرى زفافكم.

97
00:10:39,036 --> 00:10:42,413
ولكن ايضا بيوم
الاب وعيد ميلاد امى.

98
00:10:42,455 --> 00:10:45,456
اسف انى لا استطيع تذكر الايام بالتحديد.

99
00:10:45,499 --> 00:10:49,626
ولكن اتمنى ان تعوض
هذة البطاقة عن كل هذا.

100
00:10:49,710 --> 00:10:53,213
اكرر اسفى لانى لا استطيع
ان ارسل لكم عنوانى.

101
00:10:53,297 --> 00:10:55,673
كما وعدتكم اخر مرة.

102
00:10:55,757 --> 00:10:58,592
ولكن الطبيعة الحساسة
لعملى فى الحكومة...

103
00:10:58,676 --> 00:11:01,843
تتطلب اقصى درجات السرية.

104
00:11:01,927 --> 00:11:03,845
واثق انكم ستفهمون.

105
00:11:05,221 --> 00:11:08,142
انا بصحة جيدة واجنى الكثير من النقود.

106
00:11:08,225 --> 00:11:10,476
تعرفت على فتاة لعدة شهور.

107
00:11:10,560 --> 00:11:13,061
ومتأكد من انكم
ستسعدوا حين ترونها.

108
00:11:13,145 --> 00:11:17,482
اسمها بتسى ولا
استطيع اخباركم بالمزيد.

109
00:11:17,566 --> 00:11:19,734
ايها السائق، ممنوع الوقوف هنا.

110
00:11:21,694 --> 00:11:24,573
هيا تحرك من هنا.

111
00:11:24,657 --> 00:11:26,992
هل سنكون نحن...

112
00:11:27,076 --> 00:11:30,994
من يتحمل وطأة المعانا لقليل.

113
00:11:31,036 --> 00:11:34,621
لن نكون نحن من نتقاتل.

114
00:11:34,706 --> 00:11:36,665
لاجل ان يتأذى الكثيرون.

115
00:11:40,752 --> 00:11:44,840
اتمنى ان تصلكم هذة البطقة
وانتم بصحة جيدة مثلى.

116
00:11:44,923 --> 00:11:48,507
اتمنى ان لا يكون قد مات
احد ولا تقلقوا بشأنى.

117
00:11:48,590 --> 00:11:52,052
سيدق الباب فى يوم
ما ويكون هذا انا.

118
00:11:52,136 --> 00:11:52,397
مع حبى، ترافيس.

119
00:12:01,394 --> 00:12:05,271
- الديك رأى ما؟
- لست الوحيد الذى يريد الكلام.

120
00:12:05,354 --> 00:12:09,735
و لكن لابد انك تعرف السبب
فى عدم زواجى منة...

121
00:12:09,818 --> 00:12:12,777
لاننى لم اتحمل ان
اكون السبب فى الطلاق.

122
00:12:16,323 --> 00:12:20,492
و الان لقد حدث الطلاق
وعلى اية حال.

123
00:12:23,453 --> 00:12:25,415
يريد فيليب ان يتزوجنى.

124
00:12:29,125 --> 00:12:31,500
انا فعلا احبة.

125
00:12:34,796 --> 00:12:36,755
وماذا عنا، جون؟

126
00:12:38,633 --> 00:12:40,090
زواجنا؟

127
00:12:43,137 --> 00:12:45,346
لابد وان تعرف بأن
زواجنا لم يكن شرعيا.

128
00:12:45,430 --> 00:12:47,890
ولكن لقد تزوجنا بشرع الله.

129
00:12:50,765 --> 00:12:54,643
بروك، لا تفعل هذا بى من فضلك.

130
00:12:57,647 --> 00:13:00,023
انا احبة.

131
00:13:07,739 --> 00:13:09,157
اللعنة.

132
00:13:10,742 --> 00:13:12,157
اللعنة؟

133
00:13:47,397 --> 00:13:49,814
هل تحاولين الهروب منى؟

134
00:13:52,900 --> 00:13:55,859
- اتبحث عن بعض الاثارة؟
- نعم.

135
00:13:59,321 --> 00:14:02,200
- اترى ذلك الرجل هناك؟
- نعم.

136
00:14:02,284 --> 00:14:05,328
اذهب وتحدث معة، اسمة ماثيو.

137
00:14:05,411 --> 00:14:07,328
سأنتظرك بالجوار هنا.

138
00:14:08,621 --> 00:14:12,417
ذهبت الى الحى الصينى
لشراء بعض البيض.

139
00:14:12,459 --> 00:14:16,211
هل انت ماثيو؟
اريد بعض الاثارة.

140
00:14:16,296 --> 00:14:18,881
ايها الضابط!

141
00:14:18,965 --> 00:14:22,925
اقسم بانى برىء
انا فى انتظار صديق.

142
00:14:23,009 --> 00:14:25,593
هل ستعتقلنى بلا سبب؟

143
00:14:25,676 --> 00:14:28,179
انا لست شرطى، انا لست شرطى.

144
00:14:28,264 --> 00:14:30,680
لما تسألنى عن الاثارة اذا؟

145
00:14:33,017 --> 00:14:34,975
لانها ارسلتنى لك.

146
00:14:37,479 --> 00:14:40,229
اعتقد انك تحمل
مسدس ..38 أ فى حذائك.

147
00:14:40,313 --> 00:14:41,730
لا.

148
00:14:43,609 --> 00:14:46,317
انا نظيف.

149
00:14:46,401 --> 00:14:49,487
اللعنة، انت راعى بقر.
نعم.

150
00:14:49,530 --> 00:14:51,991
هذاجيد.

151
00:14:52,075 --> 00:14:56,203
حسنا ..15  دولار لربع
الساعة ..25 للنصف ساعة.

152
00:14:58,371 --> 00:15:00,372
اللعنة

153
00:15:00,414 --> 00:15:01,872
راعى بقر، هاة؟

154
00:15:03,210 --> 00:15:05,837
لقد كان عندى حصان
فى كونى ايلاند...

155
00:15:05,920 --> 00:15:07,838
قتلتة سيارة.

156
00:15:10,130 --> 00:15:12,132
حسنا، موافق ام لا؟

157
00:15:12,215 --> 00:15:15,509
اذا كنت تريد ان توفر
بعض المال فلا تعاشرها.

158
00:15:15,552 --> 00:15:17,509
لانك ستعود كل ليلة لطلب المزيد.

159
00:15:17,550 --> 00:15:20,846
ان عمرها اثنا عشرعاما اعتقد
انك لن تحصل علىشىء كهذا فى اى مكان.

160
00:15:31,896 --> 00:15:32,938
كلام مخل.

161
00:15:32,939 --> 00:15:35,483
لكن بلا عنف، حسنا؟

162
00:15:41,113 --> 00:15:43,196
حسنا، سأدفع.

163
00:15:43,282 --> 00:15:47,119
انا لا احصل على المال.

164
00:15:47,160 --> 00:15:49,622
هل ستعاشرنىانا؟
ستعاشرها هى لاانا.

165
00:15:49,706 --> 00:15:52,622
اعطها المال، هيا.

166
00:15:52,665 --> 00:15:54,624
اراك فيما بعد ايها السائق.

167
00:15:55,877 --> 00:15:58,044
- ماذا قلت؟
- اترى لقد تأخرت، ايها السائق.

168
00:16:00,086 --> 00:16:01,502
انا لست سائق يا رجل.

169
00:16:03,131 --> 00:16:05,843
اذا لم تكن فلقد
اوقعتنى فى شرك بالتأكيد.

170
00:16:09,012 --> 00:16:10,470
انا هيبز.

171
00:16:11,722 --> 00:16:14,305
يا صاح انت لا تبدو كهيبز.

172
00:16:17,769 --> 00:16:19,935
هيا تمتع بوقت لطيف.

173
00:16:29,068 --> 00:16:31,028
انت رجل مرح.

174
00:16:34,198 --> 00:16:36,743
ولكن المظاهر ليست كل شىء.

175
00:16:36,827 --> 00:16:38,828
هيا تمتع بوقت لطيف.

176
00:16:43,916 --> 00:16:45,916
انت رجل مرح.

177
00:17:27,951 --> 00:17:30,368
سعر الغرفة عشرة دولارات

178
00:17:43,130 --> 00:17:45,297
سأحتسب الوقت أيضا.

179
00:18:04,061 --> 00:18:05,520
هيا.

180
00:18:15,114 --> 00:18:17,532
هل عمرك اثنا عشر عاما حقا؟

181
00:18:19,075 --> 00:18:22,618
حافظ على وقتك ايها السيد
فلديك خمسة عش دقيقة فقط.

182
00:18:25,330 --> 00:18:27,832
سينتهى وقتك بنهاية هذ السيجارة.

183
00:18:32,463 --> 00:18:34,422
كم عمرك؟.

184
00:18:35,965 --> 00:18:37,923
الا تريدين اخبارى؟

185
00:18:37,966 --> 00:18:39,925
ما اسمك؟

186
00:18:39,966 --> 00:18:41,425
ايزى.

187
00:18:41,468 --> 00:18:44,595
- هذا ليس اسم.
- انة سهل التذكر.

188
00:18:44,680 --> 00:18:48,808
- ولكن ما اسمك الحقيقى؟
- لا احب اسمى الحقيقى.

189
00:18:48,892 --> 00:18:51,017
ما اسمك الحقيقى؟

190
00:18:54,854 --> 00:18:56,646
ايرس.

191
00:18:56,730 --> 00:18:58,775
وما العيب فى هذا؟
انة اسم جميل.

192
00:18:58,859 --> 00:19:00,901
هذا رأيك.

193
00:19:08,114 --> 00:19:11,408
كلا لاتفعلى هذا. لاتفعلى
هذا الا تذكريننى؟

194
00:19:11,451 --> 00:19:15,830
اتزكرين حين ركبت التاكسى؟
كان تاكسى بة مربعات.

195
00:19:15,914 --> 00:19:19,958
لقد ركبت ثم جاء هذا الرجل ماثيو
وقال انة يريد ان يتحدث معك بعيدا.

196
00:19:21,125 --> 00:19:23,084
لقد جذبك بعيدا.

197
00:19:24,044 --> 00:19:25,503
لا اذكر هذا.

198
00:19:26,963 --> 00:19:29,842
- لا تذكرين شيأ من هذا؟
- كلا.

199
00:19:31,218 --> 00:19:32,803
سأخذك بعيدا عن هنا.

200
00:19:32,887 --> 00:19:36,597
من الافضل ان ننتهى و الا سيجن
سبورت، لذا كيف تريد ان تفعلها؟

201
00:19:36,680 --> 00:19:38,680
انا لا اريد ان افعل
شىء، من سبورت هذا؟

202
00:19:38,765 --> 00:19:41,349
انة ماثيو انا ادعوة سبورت.

203
00:19:46,564 --> 00:19:49,189
اتريد ان تفعلها هكذا؟

204
00:19:54,568 --> 00:19:57,612
استمعى انا...
الا تستطيعى ان تفهمى اى شىء؟

205
00:19:57,696 --> 00:20:01,409
انت من ركبت مع فى السيارة
الا تريدى الهروب من هنا؟

206
00:20:01,491 --> 00:20:03,074
لابد انى لم اكن فى وعيى.

207
00:20:03,158 --> 00:20:05,118
ماذا تعنين ؟
هل يعطوك مخدرات؟

208
00:20:05,203 --> 00:20:07,455
دعنا ننتهى يا رجل.

209
00:20:08,664 --> 00:20:10,665
ماذا تفعلين؟

210
00:20:10,749 --> 00:20:12,749
الا تريد ان تفعلها؟

211
00:20:15,543 --> 00:20:18,089
كلا لا اريد، اريد ان اساعدك.

212
00:20:19,257 --> 00:20:21,300
انا استطيع مساعدتك.

213
00:20:25,386 --> 00:20:27,429
اللعنة.

214
00:20:33,143 --> 00:20:36,980
اللعنة يا رجل
ماذا بك بحق الجحيم؟

215
00:20:37,063 --> 00:20:38,981
انظر، انت لا تريد ان تفعلها.

216
00:20:39,065 --> 00:20:41,231
الا تريدين الهروب من هنا؟

217
00:20:43,817 --> 00:20:46,861
اتستطيعى ان تفهمى
لماذا اتيت الى هنا؟

218
00:20:46,945 --> 00:20:48,863
اعتقد انى افهم

219
00:20:50,990 --> 00:20:54,993
لقد حاولت ان اركب سيارتك فى تلك
الليلة والان تريد ان تأخذنى بعيدا.

220
00:20:56,660 --> 00:20:58,244
هل هذا ما تقصدة؟

221
00:20:57,286 --> 00:20:58,327
نعم.

222
00:20:58,328 --> 00:21:00,288
ولكن الا تريدين الرحيل؟

223
00:21:00,331 --> 00:21:02,290
استطيع ان ارحل فى اى وقت اريدة

224
00:21:02,332 --> 00:21:04,792
وماذا عن تلك الليلة؟

225
00:21:06,294 --> 00:21:08,295
انظر، لقد كنت غائبة عن الوعى

226
00:21:10,881 --> 00:21:12,840
ولهذا امسكوا بى.

227
00:21:14,758 --> 00:21:17,803
عندما اكون فى وعيى فلا
اجد مكان اخر اذهب الية.

228
00:21:19,137 --> 00:21:21,098
لذا فهم فقط ...

229
00:21:21,183 --> 00:21:24,143
يحمونى من نفسى.

230
00:21:29,562 --> 00:21:32,106
لا اعرف.

231
00:21:35,236 --> 00:21:37,777
لا اعرف حسنا لقد حاولت.

232
00:21:37,861 --> 00:21:40,863
انظر، انا مقدرة لك.

233
00:21:40,947 --> 00:21:43,115
وهذا شيء كبيرا لى حقا.

234
00:21:46,493 --> 00:21:48,410
حسنا، هل يمكن ان اراك ثانية؟

235
00:21:48,494 --> 00:21:51,040
- ليس هذا بالامر الصعب.
- انا لا اقصد هكذا.

236
00:21:51,082 --> 00:21:55,210
اعنى انى اريد ان يكون
لقاء عادى وليس لغرض شخصى.

237
00:21:55,293 --> 00:21:57,252
حسنا ماذا عن
الافطار غدا سويا؟

238
00:21:57,295 --> 00:21:59,544
- متى غدا؟
- استيقظ فى الواحدة ظهرا.

239
00:22:04,633 --> 00:22:06,804
حسنا، اقترح....

240
00:22:06,888 --> 00:22:08,927
هيا اتريد هذا ام لا؟

241
00:22:08,969 --> 00:22:11,597
حسنا، حسنا الساعة الواحدة.

242
00:22:13,474 --> 00:22:15,432
اراك غدا.

243
00:22:16,309 --> 00:22:19,270
اوة ايرس، بالمناسبة اسمى ترافيس.

244
00:22:20,479 --> 00:22:22,482
شكرا لك ترافيس.

245
00:22:24,316 --> 00:22:27,277
الى اللقاء ايرس، اراك غدا.

246
00:22:28,987 --> 00:22:30,403
ايرس اللطيفة.

247
00:22:54,758 --> 00:22:56,800
هذا لك.

248
00:22:56,884 --> 00:22:58,801
انفقة جيدا.

249
00:23:03,931 --> 00:23:05,848
مرحبا بعودتك فى اى
وقت يا راعى البقر.

250
00:23:05,932 --> 00:23:07,892
سأفعل.

251
00:23:26,491 --> 00:23:29,494
لماذا تريدنى ان
اعود الى والداى؟

252
00:23:29,577 --> 00:23:33,495
انهم يكرهونى. لماذا
برأيك اتيت لمكان كهذا؟

253
00:23:33,579 --> 00:23:36,664
- ليس لديهم اى شىء هناك.
- ولكنك لا تستطيعين العيش هكذا.

254
00:23:36,747 --> 00:23:40,963
انة جحيم يجب ان تبقى الفتاة فى المنزل.

255
00:23:41,047 --> 00:23:42,962
الم تسمع من قبل عن طيش النساء؟

256
00:23:43,046 --> 00:23:45,173
ما الذى تعنية بطيش النساء؟

257
00:23:45,257 --> 00:23:48,175
انت فتاة صغيرة يجب
ان تكونى بالبيت الان

258
00:23:48,260 --> 00:23:52,136
يجب ان تتزينى، تخرجى مع
الاولاد وتذهبى الى المدرسة

259
00:23:52,220 --> 00:23:56,226
- هل تعرفين هذة النوعية من الاشياء؟
- يا الاهى، هل انت وضيع ؟

260
00:23:56,310 --> 00:24:00,728
- انا لست وضيع.انت الوضيعة .
- صة يا رجل.

261
00:24:00,813 --> 00:24:03,564
عن ماذا تتحدثين؟ تتسكعين مع هؤلاء
الاشخاص الملاعين التافهين...

262
00:24:03,647 --> 00:24:05,564
الوضيعين المنحطين فى الشارع.

263
00:24:05,649 --> 00:24:09,193
أتبيعين شرفك من أجل
لا شىء يا صغيرتى؟

264
00:24:09,277 --> 00:24:12,656
من جل قواد منحط
يقف على شفا حفرة ؟

265
00:24:14,823 --> 00:24:17,783
أانا الوضيع؟ انت
الوضيعة يا امرأة.

266
00:24:17,866 --> 00:24:21,369
انا لا انام مع مجموعات من القتلة و
التجار و الخارجين على القانون مثلك.

267
00:24:22,412 --> 00:24:25,164
أتسمين هذا طيش؟

268
00:24:25,206 --> 00:24:27,163
من اى عالم انت؟

269
00:24:31,794 --> 00:24:35,045
- من المذنب الان؟
- سبورت المذنب.

270
00:24:35,088 --> 00:24:37,589
سبورت لم يؤذى احدا من قبل.

271
00:24:37,673 --> 00:24:39,840
- انة من برج الميزان
- هو ماذا؟

272
00:24:39,925 --> 00:24:42,842
انا ايضا برج الميزان ولهذا
دامت علاقتنا مدة طويلة.

273
00:24:45,762 --> 00:24:48,600
انة مذنب فى نظرى.

274
00:24:48,684 --> 00:24:51,810
اعتقد ان السرطان قد يكون
محبوبا فى بعض الاحيان...

275
00:24:51,894 --> 00:24:54,686
ولكن يا الهى ان كل عائلتى موتى.

276
00:24:54,728 --> 00:24:56,980
انة تاجر مخدرات ايضا.

277
00:24:57,064 --> 00:25:00,317
ما الذى يجعلك متجبر ومغرور
هكذا؟ هل ستخبرنى؟

278
00:25:00,401 --> 00:25:03,695
الم تحاول النظر
الى عينيك فى المرآة؟

279
00:25:09,699 --> 00:25:12,201
اذا ما الذى ستفعلية مع
سبورت وهذا العجوز ابن الزنا؟

280
00:25:12,285 --> 00:25:14,243
- متى ؟
- عندما ترحلين.

281
00:25:18,040 --> 00:25:20,332
- لا اعرف. فقط سأرحل.
- فقط سترحلين؟

282
00:25:20,417 --> 00:25:22,669
- نعم فهناك الكثير من الفتيات.
- ولكنك لا تستطيعى فعل هذا.

283
00:25:22,753 --> 00:25:25,420
ماذا ستفعلين؟

284
00:25:27,465 --> 00:25:31,593
- ماذا تريدنى ان افعل، اتصل بالشرطة؟
- الشرظة لا تفعل شيئا.تعرفين هذا.

285
00:25:31,635 --> 00:25:33,678
انظر، سبورت لم يعاملنى
بصورة سيئة ابدا.

286
00:25:33,762 --> 00:25:35,846
لم يقم باهانتى مرة واحدة.

287
00:25:35,930 --> 00:25:39,223
لا يمكنك ان تسمحى لة
بفعل هذا مع فتيات اخريات.

288
00:25:39,307 --> 00:25:41,224
لا يمكنك السماح لة بهذا.

289
00:25:41,308 --> 00:25:43,769
انة احط نوع من البشر فى الوجود.

290
00:25:43,812 --> 00:25:45,770
يجب ان يفعل شخصا
ما شيئا ما ضدة.

291
00:25:45,853 --> 00:25:48,857
انة قذارة الارض، انة اسوأ...

292
00:25:50,610 --> 00:25:53,028
قذارة رأيتها على الاطلاق.

293
00:25:55,821 --> 00:25:58,239
اتعلمين ما الذى قالة عنك؟

294
00:26:00,533 --> 00:26:03,744
لقد نعتك باسماء
دعاك بالفاجرة الصغيرة.

295
00:26:05,788 --> 00:26:09,373
انة لا يقصد هذا.

296
00:26:10,916 --> 00:26:13,918
انا ذاهبة الى
مسرحية فى فيرمونت.

297
00:26:18,756 --> 00:26:21,967
لم يسبق لى ان رأيت
مسرحية ولكن لا اعرف.

298
00:26:22,051 --> 00:26:23,468
لقد رأيت...

299
00:26:24,428 --> 00:26:27,596
بعض الصور فى مجلة
لم تعجبنى كثيرا.

300
00:26:27,680 --> 00:26:30,098
لماذا لا تأتىمعى ؟

301
00:26:30,182 --> 00:26:33,058
ماذا ؟ اتى معك لا، لا.

302
00:26:34,102 --> 00:26:35,561
لما لا؟

303
00:26:37,440 --> 00:26:40,149
انا لا اذهب الى اماكن كهذة.

304
00:26:40,234 --> 00:26:43,525
- لما لا؟
- لا اشعر بالالفة حيال هؤلاء الاشخاص.

305
00:26:43,610 --> 00:26:46,070
- أانت عقرب؟
- ماذا؟

306
00:26:46,112 --> 00:26:49,073
انت عقرب بالتأكيد
اشعر بهذا طوال الوقت.

307
00:26:50,407 --> 00:26:52,825
بجانب انى يجب ان ابقى هنا.

308
00:26:52,908 --> 00:26:55,660
- لماذا؟
- لدى شىء مهم يجب ان افعلة.

309
00:26:55,745 --> 00:26:57,452
ما هو المهم؟

310
00:26:59,287 --> 00:27:02,289
امرا يتعلق بالحكومة.

311
00:27:02,373 --> 00:27:04,668
قيادتى التاكسى امر فرعى.

312
00:27:05,711 --> 00:27:07,336
هل انت عميل؟

313
00:27:09,924 --> 00:27:12,924
- هل ابدو كعميل؟
- نعم.

314
00:27:14,217 --> 00:27:16,176
انا عميل.

315
00:27:17,179 --> 00:27:20,137
يا الهى لا اعرف من
فينا الغريب انت ام انا.

316
00:27:26,687 --> 00:27:28,645
متأكد انك لا تريد ان تأتى معى؟

317
00:27:28,687 --> 00:27:30,854
لقد أخبرتك بالامر ولكنى
سأعطيك المال كى تذهبى.

318
00:27:30,939 --> 00:27:34,151
- كلا انت غير ملزم بهذا.
- كلا اريدك ان تأخذية.

319
00:27:34,192 --> 00:27:37,153
و أريدك ايضا الا تاخذى
اى شىء منهم بعد الان.

320
00:27:37,196 --> 00:27:39,364
انا اريد هذا.

321
00:27:39,447 --> 00:27:41,906
لا املك ما افعلة
بأموالى افضل من هذا.

322
00:27:43,743 --> 00:27:46,077
ومن المحتمل ان ابتعد لفترة.

323
00:28:11,265 --> 00:28:15,225
اختبار بسيط هذا كل ما فى الامر.

324
00:28:15,266 --> 00:28:18,060
لا يعجبنى ما افعلة يا سبورت.

325
00:28:18,102 --> 00:28:21,313
حبيبتىانا لم طلب
منك ان تحبى ماتفعلية.

326
00:28:21,396 --> 00:28:24,816
لو انك احببت ما قمت بة
ما كنت ستكونين امرأتى.

327
00:28:26,903 --> 00:28:29,529
انك لم يسبق لك
ان قضيت اى وقت معى.

328
00:28:29,614 --> 00:28:32,280
يجب على ان ارعى عملى ياصغيرتى.

329
00:28:33,740 --> 00:28:36,159
تفتقدين رجلك، اليس كذلك؟

330
00:28:37,660 --> 00:28:40,288
ولا احب ان اكون بعيدا عنك ايضا.

331
00:28:41,288 --> 00:28:43,624
تعرفين شعورى تجاهك.

332
00:28:44,833 --> 00:28:46,834
اعتمد عليك.

333
00:28:49,335 --> 00:28:51,881
اكون ضائع بدونك.

334
00:28:51,966 --> 00:28:54,090
لا تنسى هذا ابدا.

335
00:29:03,807 --> 00:29:05,724
كم انا بحاجة اليك.

336
00:29:08,225 --> 00:29:10,184
تعالى يا حبيبتى.

337
00:29:20,195 --> 00:29:22,110
دعينى اضمك.

338
00:29:28,410 --> 00:29:32,372
عندما تكونى بالقرب
منى اشعر بالسعادة.

339
00:29:37,458 --> 00:29:41,335
اتمنى ان يعرف الجميع معنى
ان يحب الرجل امرأة مثلك.

340
00:29:46,967 --> 00:29:49,050
لا يوجد امرأة فى اى مكان...

341
00:29:51,595 --> 00:29:54,096
تجد رجلا يحبها
بنفس مقدار حبى لك.

342
00:29:58,601 --> 00:30:01,521
يا الهى من الجيد ان
نكون قريبين من بعضنا.

343
00:30:13,906 --> 00:30:16,365
اتعرفين انى فى اوقات كهذة...

344
00:30:16,449 --> 00:30:19,117
اعرف انى رجل محظوظ...

345
00:30:21,994 --> 00:30:24,996
املك امرأة تحبنى وبحاجة لى.

346
00:30:31,294 --> 00:30:34,172
انت فقط من تجعلنى بخير حال.

347
00:32:06,748 --> 00:32:11,041
استطيع ان ادرك الان. ان حياتى
كلها كانت مستمرة باتجاة واحد.

348
00:32:11,125 --> 00:32:13,626
ادرك هذا الان.

349
00:32:13,710 --> 00:32:16,337
لم يكن لدى اى خيار.

350
00:32:52,201 --> 00:32:55,495
سيداتى انساتى، الرئيس
القادم للولايات المتحدة...

351
00:32:55,578 --> 00:32:57,496
سيناتور: تشارلز بالانتين.

352
00:33:03,917 --> 00:33:07,672
شكرا توم، السيدات والسادة.

353
00:33:08,713 --> 00:33:13,009
لقاءنا اليوم فى مفترق
طرق ساحة كولومبوس.

354
00:33:13,093 --> 00:33:15,553
وهو ليس بالمكان المعتاد.

355
00:33:15,636 --> 00:33:20,388
انة مكان تتشابك فية
العديد من الطرق والحيوات.

356
00:33:21,560 --> 00:33:24,435
لقد اجتمعنا هنا اليوم ...

357
00:33:24,476 --> 00:33:27,980
لان هذة ليست لحظات عادية.

358
00:33:28,064 --> 00:33:32,399
لقد التقينا فى منعطف تاريخى.

359
00:33:32,483 --> 00:33:36,442
لمدة  طويلة سلكنا
السياسات الخاطئة.

360
00:33:36,526 --> 00:33:39,571
السياسات التى
قادتنا الى الحرب...

361
00:33:39,656 --> 00:33:42,575
الى الفقر، الى البطالة...

362
00:33:42,657 --> 00:33:44,658
والفساد.

363
00:33:44,742 --> 00:33:48,577
اليوم اقول، اننا وصلنا
الى نقطة تغير المسار.

364
00:33:52,247 --> 00:33:56,545
لن نعانى بعد الان ولو قليلا.

365
00:34:04,715 --> 00:34:09,014
لا اريد خداعكم بقولى بأن
السياسات الجديدة ستكون سهلة.

366
00:34:09,098 --> 00:34:12,016
على العكس تماما.

367
00:34:12,057 --> 00:34:15,726
لم يوجد شىء جيد وصحيح
تم الحصول علية بسهولة.

368
00:34:15,811 --> 00:34:17,852
ونحن نعرف هذا جيدا.

369
00:34:21,732 --> 00:34:25,985
ونعرف كذلك
الاصلح والافضل لنا.

370
00:34:27,110 --> 00:34:31,531
اليوم اقول لكم انتم وانا نمثل الشعب.

371
00:34:31,573 --> 00:34:34,824
وهذا هو الوقت لندع الناس تحكم.

372
00:34:34,908 --> 00:34:36,325
شكرا  لكم.

373
00:34:52,464 --> 00:34:54,799
- حسنا تراجعوا ايها السادة.
- احذر.

374
00:35:08,270 --> 00:35:11,144
سأنتخبك شكرا .شكرا.

375
00:35:15,443 --> 00:35:17,443
هناك امسك ذلك الرجل.

376
00:35:19,862 --> 00:35:22,153
افسحو الطريق.

377
00:35:22,238 --> 00:35:24,282
افسحو الطريق من فضلكم.

378
00:35:24,366 --> 00:35:27,201
- لا اراة.
- ها هو انة يجرى.

379
00:35:54,432 --> 00:35:56,391
- ماذا هناك؟
- كيف حالك؟

380
00:35:56,434 --> 00:35:58,392
احضرت المال؟

381
00:36:08,776 --> 00:36:10,860
- ايرس فى غرفتها؟
- نعم.

382
00:36:47,475 --> 00:36:49,516
مرحبا سبورت، كيف حالك؟

383
00:36:49,602 --> 00:36:52,812
اهلا كيف حالك؟

384
00:36:52,854 --> 00:36:56,271
- اين رأيتك من قبل؟
- لا اعرف.

385
00:36:56,356 --> 00:36:59,692
كيف تسير امور الدعارة معك؟

386
00:36:59,734 --> 00:37:03,862
- هل اعرفك؟
- كلا. هل اعرفك انا؟

387
00:37:03,904 --> 00:37:05,948
هيا يا رجل ارحل من هنا.

388
00:37:06,031 --> 00:37:08,032
هل اعرفك؟

389
00:37:09,909 --> 00:37:13,076
- كيف حال ايرس؟
- أتعرف ايرس؟

390
00:37:13,161 --> 00:37:15,954
انا لا اعرف احدا بهذا الاسم.

391
00:37:16,038 --> 00:37:18,458
ايرس؟ هيا ارحل من هنا يا رجل.

392
00:37:18,541 --> 00:37:20,875
لا تعرف احدا اسمة ايرس؟

393
00:37:20,917 --> 00:37:23,210
كلا لا اعرف.

394
00:37:23,877 --> 00:37:24,919
كلا.

395
00:37:24,920 --> 00:37:27,672
هيا ابتعد قبل ان تتأذى.

396
00:37:27,757 --> 00:37:30,592
لا اريد اى مشاكل، حسنا؟

397
00:37:32,134 --> 00:37:34,430
امعك مسدس؟

398
00:37:34,515 --> 00:37:38,266
ارحل من هنا عليك اللعنة، ارحل.

399
00:37:38,350 --> 00:37:40,267
جرب هذا.

400
00:38:54,286 --> 00:38:56,870
انت مجنون.

401
00:38:56,954 --> 00:39:00,247
يا ابن الساقطة سأقتلك،سأقتلك.

402
00:39:04,294 --> 00:39:06,376
سأقتلك.

403
00:39:06,418 --> 00:39:08,420
ايها المجنون ابن
الساقطة سأقتلك.

404
00:39:26,604 --> 00:39:31,231
سأقتلك يا ابن الزنا.

405
00:39:31,274 --> 00:39:34,901
سأقتلك يا ابن الساقطة.

406
00:39:41,783 --> 00:39:43,200
توقف.

407
00:39:55,378 --> 00:39:57,170
كلا، لا تقتلة.

408
00:44:36,690 --> 00:44:42,069
عزيزى السيد بيكل، لا استطيع ان اصف
لك مدى سعادتى والسيدة ستينزماة...

409
00:44:42,153 --> 00:44:45,654
انك بخير وتتعافى.

410
00:44:45,738 --> 00:44:48,781
لقد حاولنا زيارتك
فى المستشفى...

411
00:44:48,824 --> 00:44:51,825
عندما جئناالى نيويورك لاصطحاب ايرس.

412
00:44:51,909 --> 00:44:54,620
ولكنك كنت ما زلت فى غيبوبة.

413
00:44:54,704 --> 00:45:00,251
لا توجد وسيلة لرد
جميلك بأعادة ايرس الينا.

414
00:45:00,334 --> 00:45:02,293
لقد اعتقدنا اننا فقدناها...

415
00:45:02,378 --> 00:45:05,837
والان اصبحت حياتنا بخير مجددا.

416
00:45:05,920 --> 00:45:07,420
اود ان اقول...

417
00:45:07,504 --> 00:45:12,385
لقد اصبحت بطلا بالنسبة لاسرتنا.

418
00:45:12,469 --> 00:45:16,304
واخر اخبار ايرس...

419
00:45:16,387 --> 00:45:20,431
لقد عادت الى المدرسة
وهى تجتهد الأن.

420
00:45:20,516 --> 00:45:25,395
لقد كان التغيير
صعبا عليها كما تعلم.

421
00:45:25,479 --> 00:45:28,438
لقد اتخذنا اجراءات تضمن...

422
00:45:28,481 --> 00:45:32,732
لنا انها لن تهرب مجددا.

423
00:45:32,815 --> 00:45:36,571
مرة اخرى اود انا
والسيدة ستينزماة...

424
00:45:36,612 --> 00:45:41,240
ان نشكرك مجددا
من صمميم قلوبنا.

425
00:45:41,325 --> 00:45:45,619
من الؤسف اننا لن نستطيع
العودة الى نيويورك مجددا...

426
00:45:45,662 --> 00:45:49,663
كى نشكرك بصفة شخصية
ولكننا كنا نتمنى.

427
00:45:49,747 --> 00:45:52,791
ولكن اذا استطعت
المجىْ الى بيتسبرج...

428
00:45:52,875 --> 00:45:56,711
ستجد نفسك ضيفا
مرحبا بة فى منزلك.

429
00:45:57,711 --> 00:45:59,963
شكرنا العميق مجددا.

430
00:46:00,006 --> 00:46:03,341
برت وايفى ستينزماة.

431
00:46:03,425 --> 00:46:06,676
هذا الرجل ايدى، المالك،جاء وقال...

432
00:46:06,760 --> 00:46:09,930
اريد ان بيع هذة السيارة
قلت انها سيارة جديدة.

433
00:46:10,013 --> 00:46:13,391
لما لا تجرب شيئا
اخر، زوجتك مثلا؟

434
00:46:13,474 --> 00:46:15,434
زوجتة كانت ملكة جمال
نيو جيرسى عام ....1957.

435
00:46:15,519 --> 00:46:17,813
هذا المغرور ليس لدية رحمة.

436
00:46:17,853 --> 00:46:20,189
دوجبى، ويزارد، كيلر.

437
00:46:20,273 --> 00:46:23,358
تشارلى_تى ماذا حدث؟

438
00:46:23,443 --> 00:46:26,275
ترافيس لديك زبون.

439
00:46:26,359 --> 00:46:27,779
اللعنة.

440
00:46:28,989 --> 00:46:31,908
- اراكم فيما بعد.
- الى اللقاء ترافيس.

441
00:46:53,424 --> 00:46:54,884
مرحبا ترافيس.

442
00:46:56,594 --> 00:46:58,055
مرحبا.

443
00:47:18,778 --> 00:47:21,405
لقد سمعت ان
بالانتين فاز بالترشيح.

444
00:47:22,615 --> 00:47:26,075
نعم.ليس منذ مدة طويلة.

445
00:47:26,993 --> 00:47:28,952
اتمنى ان يفوز.

446
00:47:42,173 --> 00:47:45,510
لقد قرأت ما حدث فى
الصحف، كيف حالك؟

447
00:47:48,261 --> 00:47:51,178
لقد كان امرا بسيطا لقد تخطيتة.

448
00:47:53,514 --> 00:47:55,973
الصحف تحمل الاشياء اكثر من طاقتها.

449
00:47:57,893 --> 00:48:01,188
كان صعبا قليلا هذا كل شىء.

450
00:48:37,428 --> 00:48:38,886
ترافيس...

451
00:48:40,261 --> 00:48:41,678
انا...

452
00:48:45,099 --> 00:48:47,099
كم تريد؟

453
00:48:55,526 --> 00:48:56,943
لا شىء

454
00:49:08,986 --> 00:52:09,200
تعديل الترجمة وضبط التوقيت : عمر الطحان
NaAZoOR
e_omar@hotmail.com

455
00:52:19,725 --> 00:55:29,739
نتمنى ان تكونوا قد اعجبتم
بأولى تجاربنا.مصطفى الليثى

