1
00:00:04,600 --> 00:00:09,153
يجب عليه أن يتخلص من هذا الصندوق
بسرعة قبل أن يبدأ في تسريب الدماء

2
00:00:28,637 --> 00:00:31,105
<i>(هاري)</i>

3
00:00:35,077 --> 00:00:36,795
(انظر يا سيد (جيفريز

4
00:01:13,317 --> 00:01:15,387
لقد اعتقدت أن (دويل) سيكون هنا
عندما يحاول التخلص من هذا الصندوق

5
00:01:15,557 --> 00:01:17,752
،وإلا كنت أبلغت الشرطة
الآن سنفقد أثره

6
00:01:17,917 --> 00:01:19,555
ـ استمر في المراقبة
ـ لا تفعلي أي شيء أحمق

7
00:01:19,717 --> 00:01:21,309
سأعرف فقط اسم شركة نقل البضائع

8
00:01:21,477 --> 00:01:24,116
وأنا سأراقب الممر

9
00:01:36,637 --> 00:01:37,956
مكالمة خارجية

10
00:02:02,237 --> 00:02:05,547
!لم ترى القتل أو الجثة
إذن كيف علمت أن هناك جريمة قتل؟

11
00:02:05,717 --> 00:02:08,550
لأن كل ما فعله هذا الرجل كان مثيرًا للريبة

12
00:02:08,717 --> 00:02:12,073
رحلات أثناء الليل تحت المطر، وسكاكين
!ومناشير، وصناديق مربوطة بحبل

13
00:02:12,237 --> 00:02:14,228
!والآن زوجته التي لم تعد تظهر

14
00:02:14,397 --> 00:02:17,036
أنا أقر أن هذا مثير للشكوك

15
00:02:17,197 --> 00:02:20,746
،ولكن قد يكون لهذا احتمالات عديدة
أقلها ورودًا أن يكون قد قتلها

16
00:02:20,917 --> 00:02:24,709
لا تخبرني أنه ساحر عاطل
يحاول إمتاع جيرانه بخفة يده

17
00:02:24,877 --> 00:02:25,912
لا تحاول إقناعي بهذا

18
00:02:26,077 --> 00:02:29,915
من الغباء الشديد أن يرتكب جريمة
!قتل واضحة أمام خمسين نافذة

19
00:02:30,077 --> 00:02:32,466
ثم يجلس هناك يدخن في انتظار
!قدوم الشرطة للقبض عليه

20
00:02:32,637 --> 00:02:35,151
،حسنـًا أيها الشرطي
اذهب لأداء واجبك واقبض عليه

21
00:02:35,317 --> 00:02:37,854
لايزال أمامك الكثير لتتعلمه
(عن جرائم القتل يا (جيف

22
00:02:38,217 --> 00:02:40,914
لأن حتى الأغبياء يرتكبون
جرائم القتل بدهاء شديد

23
00:02:41,277 --> 00:02:43,708
ويستلزم الأمر مائة ضابط شرطة
مدرب حتى نتوصل إليهم

24
00:02:43,877 --> 00:02:48,626
،هذا الرجل لم يكن ليقتل زوجته بعد العشاء
ويضعها في صندوق، ثم يرسلها إلى المخزن

25
00:02:48,997 --> 00:02:50,191
أراهن أن هذا هو ما حدث بالضبط

26
00:02:50,357 --> 00:02:53,108
... تقريبـًا لا يوجد شيء لم يحدث
تحت تأثير الخوف

27
00:02:53,277 --> 00:02:55,449
نسبة حدوث ما تتحدث عنه
هي واحد بالألف

28
00:02:55,517 --> 00:02:58,156
،إنه لايزال جالسـًا في شقته
هذا الرجل ليس خائفـًا

29
00:02:58,757 --> 00:03:00,793
أنت تظن أنني اختلقت كل هذا؟

30
00:03:00,957 --> 00:03:05,192
،أنا أظن أنك رأيت شيئـًا ما
وقد يكون له تفسيرًا بسيطـًا جدًا

31
00:03:05,357 --> 00:03:08,110
ـ على سبيل المثال؟
ـ الزوجة ذهبت في رحلة

32
00:03:08,437 --> 00:03:10,029
زوجته كانت مريضة في الفراش

33
00:03:11,677 --> 00:03:13,732
نعم، لقد أخبرتني بذلك

34
00:03:14,997 --> 00:03:17,431
حسنـًا يا (جيف) علي أن أغادر الآن

35
00:03:18,837 --> 00:03:23,627
،لن أخبر القسم بهذا الموضوع
دعني أبحث الأمر وحدي أولاً

36
00:03:23,697 --> 00:03:26,265
لا نريد أن نشوه سمعتك بالبلاغات الكاذبة

37
00:03:26,437 --> 00:03:27,711
شكرًا لك

38
00:03:30,077 --> 00:03:32,750
،نحن نعلم أن الزوجة غير موجودة
وسأرى إن كان بإمكاني معرفة أين هي

39
00:03:32,917 --> 00:03:34,236
افعل هذا

40
00:03:35,197 --> 00:03:37,347
هل كنت تشعر بالصداع مؤخرًا؟

41
00:03:37,517 --> 00:03:38,836
!لم أكن أشعر به قبل مجيئك

42
00:03:39,877 --> 00:03:42,755
لا تقلق ستتعافى منه ... هو والهلاوس

43
00:03:42,917 --> 00:03:44,066
أراك لاحقـًا

44
00:04:07,677 --> 00:04:09,316
اذهب

45
00:04:29,677 --> 00:04:30,792
لقد استأجر هذه الشقة لمدة ستة أشهر

46
00:04:30,957 --> 00:04:33,655
قضى منهم حوالي خمسة أشهر ونصف

47
00:04:33,817 --> 00:04:36,392
،بالإضافة إلى ذلك فهو معروف بهدوئه
يشرب الخمر ولكن باعتدال

48
00:04:36,457 --> 00:04:40,716
يدفع فواتيره بإنتظام مما يربحه
من عمله كبائع مجوهرات بالجملة

49
00:04:40,777 --> 00:04:43,510
متحفظ، ولا يوجد أحد من جيرانه
على علاقة به أو بزوجته

50
00:04:43,677 --> 00:04:45,549
حسنـًا، اعتقد أنهم قد أضاعوا
فرصة التعرف على زوجته

51
00:04:45,717 --> 00:04:48,470
هي لم تغادر المنزل
أبدًا حتى صباح الأمس

52
00:04:48,637 --> 00:04:50,787
ـ متى غادرت؟
ـ في السادسة صباحـًا

53
00:04:50,957 --> 00:04:52,993
السادسة صباحـًا

54
00:04:53,157 --> 00:04:55,990
أعتقد أن هذا هو الوقت
الذي استغرقت عنده في النوم

55
00:04:56,157 --> 00:04:57,431
للأسف الشديد

56
00:04:57,597 --> 00:05:01,431
لقد غادروا شقتهم في هذا الوقت تقريبـًا

57
00:05:02,237 --> 00:05:04,307
هل تشعر أنك كنت أحمقـًا إلى حد ما؟

58
00:05:04,477 --> 00:05:06,468
لا، ليس بعد

59
00:05:17,157 --> 00:05:20,467
ـ كيف حال زوجتك؟
ـ إنها بخير

60
00:05:23,717 --> 00:05:25,445
من الذي أخبرك أنهم
رحلوا في هذا الوقت؟

61
00:05:26,157 --> 00:05:28,990
ـ أنت تتحدث عن من؟
ـ الرجل وزوجته، في السادسة صباحـًا

62
00:05:29,157 --> 00:05:31,830
،المُشرف على البناية
بالإضافة إلى اثنين من السكان

63
00:05:31,997 --> 00:05:34,716
،شهادتهم كانت واضحة
واثقة، ومتوافقة مع بعضها

64
00:05:34,777 --> 00:05:37,286
السيد (ثوروالد) وزوجته"
"كانوا ذاهبين إلى محطة القطار

65
00:05:37,357 --> 00:05:40,554
حسنـًا يا (توم)، وكيف يمكن
لأي شخص تخمين هذا؟

66
00:05:40,717 --> 00:05:43,825
هل كان مكتوبـًا على حقائبهم "نحن
ذاهبون إلى محطة قطار (نيويورك)"؟

67
00:05:44,757 --> 00:05:47,351
(مُشرف البناية قابل (ثوروالد
وهو عائد إلى منزله

68
00:05:47,417 --> 00:05:50,495
وأخبره (ثوروالد) أنه اصطحب زوجته
لتستقل القطار المتجه إلى الريف

69
00:05:50,557 --> 00:05:53,435
من الواضح أن هذا المُشرف
كان ملائمـًا تمامـًا للمهمة

70
00:05:53,597 --> 00:05:55,792
هل تحققت من رصيد
هذا المُشرف في البنك مؤخرًا؟

71
00:05:57,677 --> 00:06:01,147
ـ ماذا؟
ـ حسنـًا، ما فائدة شهادته؟

72
00:06:01,357 --> 00:06:05,191
إنها شهادة مستندة على رواية
!غير موثوق بها رواها القاتل نفسه

73
00:06:05,357 --> 00:06:08,793
هل هناك من شاهد زوجته
بعينه وهي تستقل القطار؟

74
00:06:09,597 --> 00:06:12,668
أنا لا أريد أن أذكِرك أن هذا كله بدأ بناء
على رواية غير مؤكدة منك أنها قتِلت

75
00:06:13,437 --> 00:06:15,951
والآن، هل هناك من رآها بعينه وهي مقتولة؟

76
00:06:16,117 --> 00:06:18,073
ماالذي تفعله؟

77
00:06:18,237 --> 00:06:21,468
،هل أنت مهتم بحل هذه القضية
أم بإظهاري بمظهر الأحمق؟

78
00:06:22,317 --> 00:06:24,075
!حسنـًا، بالاثنين إذا كان هذا ممكنـًا

79
00:06:24,237 --> 00:06:25,875
حسنـًا ابذل الجهد اللازم لذلك

80
00:06:26,037 --> 00:06:27,709
اذهب إلى شقة (ثوروالد) وابحث عن دليل

81
00:06:27,877 --> 00:06:29,310
من المؤكد أنها مليئة بالأدلة

82
00:06:29,477 --> 00:06:30,751
لا أستطيع فعل ذلك

83
00:06:30,817 --> 00:06:32,972
أنا لا أعني أن تذهب الآن، يمكنك
أن تذهب عندما يخرج لشراء الشراب

84
00:06:33,037 --> 00:06:35,707
أو الجريدة أو أي شيء آخر، وكما يقولون
"مالا يُعرَف ... لا يضُر"

85
00:06:35,877 --> 00:06:37,549
لا أستطيع فعل ذلك
حتى ولو كان خارج منزله

86
00:06:37,617 --> 00:06:39,667
... هل هو

87
00:06:39,837 --> 00:06:42,351
هل لديه واسطة في قسم الشرطة
أو شيء من هذا القبيل؟

88
00:06:42,517 --> 00:06:44,428
لا تحاول إثارة غضبي

89
00:06:44,597 --> 00:06:47,589
حتى المحقق لا يستطيع اقتحام شقة للبحث بها

90
00:06:47,757 --> 00:06:50,590
لو اكتشف أحد أمري
فسيتم نزع شارتي في الحال

91
00:06:50,757 --> 00:06:52,827
إذن كل ماعليك هو تأمين
نفسك حتى لا يُكتشف أمرك

92
00:06:53,037 --> 00:06:54,797
إذا وجدت دليلاً فستقبض على القاتل

93
00:06:54,957 --> 00:06:57,236
وعندها سيكون تعديك
على بعض القوانين غير ذي بال

94
00:06:57,397 --> 00:06:59,308
وإذا لم تجد أي شيء
سنتأكد من براءة الرجل

95
00:06:59,477 --> 00:07:01,433
على الرغم من أن هذا قد يثير مللك

96
00:07:01,597 --> 00:07:04,987
إلا أنني مضطر لتذكيرك
... بالمادة التي تنص على أن

97
00:07:05,057 --> 00:07:08,647
تصريح التفتيش يجب أن يمنح من قاض يعرف"
"جميع  الحقوق المنصوص عليها للمواطنين

98
00:07:08,717 --> 00:07:11,993
ـ لابد أن يحصل منا على دليل
ـ امنحه دليلاً

99
00:07:13,597 --> 00:07:15,315
نعم، أستطيع أن أتخيل نفسي وأنا أقول له

100
00:07:15,477 --> 00:07:19,314
سيدي القاضي ... لدي صديق"
... يعمل كمحقق هاو

101
00:07:20,677 --> 00:07:23,514
،منذ بضع ليال ...
" ... بعد تناوله لعشاء دسم

102
00:07:23,677 --> 00:07:27,792
(سيُلقي بقانون عقوبات ولاية (نيويورك
في وجهي، وهو مؤلف ضخم من ستة أجزاء

103
00:07:28,997 --> 00:07:33,015
بحلول الغد قد تختفي جميع الأدلة
من شقة هذا الرجل، وأنت تعلم هذا

104
00:07:33,277 --> 00:07:35,196
هذا هو الكابوس الذي يخشاه كل محقق

105
00:07:35,357 --> 00:07:38,588
ماالذي تحتاجه حتى تبحث عن الدليل؟

106
00:07:38,757 --> 00:07:39,985
أخبرني الآن، ماالذي تريده؟

107
00:07:40,157 --> 00:07:42,193
آثار اقدام ملطخة بالدماء حتى باب الشقة؟

108
00:07:42,357 --> 00:07:45,986
،الشيء الذي لا أريده هو التوبيخ
أنت من طلب مني المساعدة

109
00:07:46,157 --> 00:07:48,949
والآن تتصرف وكأنه حق
مكتسب لك كدافع للضرائب

110
00:07:49,317 --> 00:07:52,591
كيف احتملنا قضاء ثلاث سنوات معـًا
في هذه الطائرة أثناء الحرب؟

111
00:07:55,197 --> 00:07:58,430
أعتقد أنني سأذهب إلى محطة
(القطار للتأكد من رواية (ثوروالد

112
00:07:58,597 --> 00:07:59,825
لا تشغل بالك بهذه الرواية

113
00:07:59,997 --> 00:08:02,227
ابحث عن الصندوق الموجود به زوجته

114
00:08:02,957 --> 00:08:04,276
!لقد كدت أنسى

115
00:08:04,437 --> 00:08:07,907
لقد كان هناك بطاقة بريدية
(في صندوق البريد الخاص بـ (ثوروالد

116
00:08:08,077 --> 00:08:10,591
تم إرسالها في الثالثة والنصف
(بعد ظهر أمس من (ميريتسفيل

117
00:08:10,757 --> 00:08:12,270
هذا يبعد ثمانين ميلاً من هنا

118
00:08:12,837 --> 00:08:19,035
،نص الرسالة هو "وصلت بسلام
"(وأشعر بتحسن، مع حبي ... (آنا

119
00:08:21,517 --> 00:08:23,289
... هل هذه

120
00:08:23,757 --> 00:08:26,191
آنا) ... التي أعرفها؟)

121
00:08:27,517 --> 00:08:30,031
(زوجة (ثوروالد

122
00:08:32,517 --> 00:08:33,996
هل يوجد أي شيء تريده يا (جيف)؟

123
00:08:34,717 --> 00:08:36,469
ربما أن ترسل لي محققـًا جيدًا

124
00:10:31,677 --> 00:10:34,589
<i>ـ أين الشراب؟
ـ سأذهب لإحضاره</i>

125
00:10:41,717 --> 00:10:44,754
<i>تحركي أسرع، وارفعي ذراعك لأعلى</i>

126
00:11:41,755 --> 00:11:44,755
<i>إيجل هاند"
"لتنظيف الملابس</i>

127
00:12:15,197 --> 00:12:15,685
<i>أهلاً</i>

128
00:12:15,786 --> 00:12:16,815
أهلاًً، زوجة السيد (دويل)؟

129
00:12:16,915 --> 00:12:17,615
<i>نعم</i>

130
00:12:17,716 --> 00:12:19,309
معك (جيف) ثانية ، هل وصل (توم)؟

131
00:12:19,337 --> 00:12:21,009
<i>(لا لم يصل حتى الآن يا (جيف</i>

132
00:12:21,177 --> 00:12:22,266
ألم يتصل بك حتى الآن؟

133
00:12:22,537 --> 00:12:25,534
لا، هل الأمر هام حقـًا يا (جيف)؟

134
00:12:25,997 --> 00:12:27,007
للأسف نعم

135
00:12:27,477 --> 00:12:29,569
سأجعله يتصل بك بمجرد أن أراه

136
00:12:29,837 --> 00:12:31,209
لا، لا تشغلي بالك بفعل هذا

137
00:12:31,377 --> 00:12:33,256
اجعليه فقط يأتي هنا بأسرع ما يمكنه

138
00:12:33,617 --> 00:12:35,292
يبدو أن (ثوروالد) سيرحل الليلة

139
00:12:35,457 --> 00:12:36,749
<i>ومن هو (ثوروالد)؟</i>

140
00:12:36,917 --> 00:12:38,190
فقط أخبريه، وهو سيفهم

141
00:12:38,191 --> 00:12:39,553
و(ثوروالد) هذا رجل، لا تقلقي

142
00:12:39,817 --> 00:12:41,692
<i>!ليلة سعيدة أيها الأبله</i>

143
00:12:41,857 --> 00:12:43,051
ليلة سعيدة

144
00:12:58,052 --> 00:12:59,547
مكالمة خارجية أخرى

145
00:13:35,137 --> 00:13:38,570
<i>هناك شخص يطرق الباب</i>

146
00:13:41,137 --> 00:13:43,494
<i>ـ أهلاً
ـ مرحبـًا بكم</i>

147
00:14:03,758 --> 00:14:05,271
أهلاً

148
00:14:08,318 --> 00:14:10,070
ـ ماذا فعلتِ بشعرِِِِك؟
ـ قمت فقط  بـ ـ ـ

149
00:14:10,238 --> 00:14:13,275
،(انظري إلى (ثوروالد
إنه يستعد للرحيل، انظري

150
00:14:17,758 --> 00:14:19,237
لا يبدو أنه في عجلة من أمره

151
00:14:19,398 --> 00:14:21,832
لقد كان يضع كل متعلقاته على أحد الأسِرة

152
00:14:21,998 --> 00:14:24,068
قمصانه، وحُلله، ومعاطفه، وجواربه

153
00:14:24,138 --> 00:14:26,936
حتى حقيبة زوجته الجلدية
التي تركتها مُعلقة على عمود الفراش ـ ـ

154
00:14:26,997 --> 00:14:28,397
ماذا عنها؟

155
00:14:28,698 --> 00:14:31,237
،كان يخفيها في الخزانة
أو على الأقل كانت هناك

156
00:14:31,398 --> 00:14:35,073
،لقد أخرجها، ثم ذهب إلى الهاتف
وأجرى إتصالاً خارجيـًا

157
00:14:35,238 --> 00:14:37,798
لقد وضع مجوهرات زوجته في هذه الحقيبة

158
00:14:37,958 --> 00:14:40,756
،وبدا أنه كان مهتمـًا بها
وطلب من شخص ما النصيحة عبر الهاتف

159
00:14:40,818 --> 00:14:42,231
شخص غير زوجته

160
00:14:42,398 --> 00:14:44,370
حسنـًا، أنا لم أره يستشير
زوجته أبدًا في أي شيء

161
00:14:44,438 --> 00:14:47,828
،كانت تتطوع بالرأي في كثير من الأحيان
لكنني لم أشاهده يطلب منها النصيحة أبدًا

162
00:14:57,918 --> 00:15:01,194
ـ ولكن إلى أين سيذهب؟
ـ لا أعلم

163
00:15:01,598 --> 00:15:06,752
ـ وماذا لو رحل للأبد
ـ سيعود، فحاجياته لاتزال موجودة هنا

164
00:15:06,918 --> 00:15:10,176
ـ أعتقد أننا يمكننا أن نضيء المكان الآن
ـ لا، ليس الآن

165
00:15:16,998 --> 00:15:20,172
،حسنـًا، يمكنك أن تضيئي المكان الآن
لابد أنه انعطف يمينـًا عند نهاية الممر

166
00:15:22,238 --> 00:15:25,435
طوال اليوم وأنا أحاول التركيز في العمل

167
00:15:25,598 --> 00:15:29,671
ـ هل كنت تفكرين بـ (ثوروالد)؟
(ـ كنت أفكر به، وبك، وبصديقك (دويل

168
00:15:29,838 --> 00:15:31,619
هل تحدثت معه منذ زيارته الأخيرة؟

169
00:15:32,320 --> 00:15:35,273
لا، لقد أخبرني أنه سيفحص
محطة القطار وصندوق الأمتعة

170
00:15:35,438 --> 00:15:37,076
من الواضح أنه لم ينتهي من هذا الأمر بعد

171
00:15:37,998 --> 00:15:40,193
هل تفكرين في شيء ما؟

172
00:15:40,358 --> 00:15:43,668
ـ هذا غير منطقي بالنسبة لي
ـ ماهو الأمر غير المنطقي؟

173
00:15:43,838 --> 00:15:46,432
النساء ليسوا غريبي الأطوار إلى هذه الدرجة

174
00:15:46,598 --> 00:15:50,511
حسنـًا، لا أستطيع تخمين
ماذا تقصدين ياعزيزتي

175
00:15:50,678 --> 00:15:53,067
امرأة لديها حقيبة يد مُفضلة

176
00:15:53,238 --> 00:15:57,117
ودائما تعلقها على عمود فراشها
كي تكون في متناول يديها

177
00:15:57,278 --> 00:16:00,873
وفجأة تسافر وتتركها في المنزل! لماذا؟

178
00:16:01,038 --> 00:16:02,676
لأنها لم تكن تعلم أنها ستسافر

179
00:16:02,838 --> 00:16:04,669
والمكان الذي كانت ذاهبة إليه
لم تكن لتحتاج حقيبة يدها به

180
00:16:04,838 --> 00:16:08,292
نعم، ولكن زوجها فقط هو الذي
كان يمكن أن يكون على علم بهذا

181
00:16:08,758 --> 00:16:11,591
والمجوهرات ... النساء
لا يضعن حُليهن في حقيبة يد

182
00:16:11,758 --> 00:16:14,067
ليجعلوهم عُرضة للتشابك، والانثناء، والخدش

183
00:16:14,238 --> 00:16:15,751
حسنا، هل يقومون بإخفائها في ملابس أزواجهم؟

184
00:16:15,918 --> 00:16:19,752
،لا، لايفعلون ذلك
ولا يتركونها ويذهبون أبدًا

185
00:16:20,358 --> 00:16:22,474
لأنه لايوجد امرأة تذهب
إلى أي مكان عدا المستشفى

186
00:16:22,638 --> 00:16:25,911
وتترك أدوات زينتها، أو عطرها، أو حُليها

187
00:16:26,178 --> 00:16:28,630
ضعي هذا هنا، هذه الأشياء
ضرورية لكم، أليس كذلك؟

188
00:16:28,798 --> 00:16:30,151
لا غنى عنها

189
00:16:30,318 --> 00:16:34,677
،ولا يمكن أن نضعها في حقيبة اليد المُفضلة
و نغادر ونتركها في خزانة الزوج

190
00:16:34,838 --> 00:16:36,988
حسنـًا، أنا متفق معك
ياعزيزتي، متفق معك تمامـًا

191
00:16:37,158 --> 00:16:38,910
ولكن (توم دويل) لديه إجابة جاهزة
لهذا على الرغم من ذلك ـ ـ

192
00:16:39,078 --> 00:16:41,467
أن السيدة (ثوروالد) غادرت المنزل
في السادسة صباح أمس مع زوجها؟

193
00:16:41,638 --> 00:16:43,027
طبقـًا لشهادة الشهود

194
00:16:43,838 --> 00:16:45,908
(حسنـًا، ولدي دفع مناسب لجواب السيد (دويل

195
00:16:46,078 --> 00:16:49,275
،(لايمكن أن تكون هذه السيدة (ثوروالد
أو أنني لا أعرف شيئـًا عن النساء

196
00:16:49,638 --> 00:16:51,170
وماذا عن الشهود؟

197
00:16:51,471 --> 00:16:53,934
نحن متفقون أنهم شاهدوا امرأة

198
00:16:54,398 --> 00:16:56,866
(ولكنها لم تكن السيدة (ثوروالد

199
00:16:57,038 --> 00:17:00,514
ـ هذا لم يثبت بعد
ـ إذن فهذا هو الدفع؟

200
00:17:04,318 --> 00:17:05,990
تعالي هنا

201
00:17:08,918 --> 00:17:11,910
أريد أن أرى وجه صديقك عندما نخبره بهذا

202
00:17:12,078 --> 00:17:14,148
لا يبدوا بالمحقق الجيد

203
00:17:14,318 --> 00:17:18,994
،لا تكوني قاسية عليه هكذا
إنه يبذل قصارى جهده في عمله

204
00:17:19,158 --> 00:17:20,796
أتمنى أن يأتي بسرعة

205
00:17:20,958 --> 00:17:23,836
،لا تتعجل الأمور
فلا يزال أمامنا الليل كله

206
00:17:26,278 --> 00:17:28,508
ـ لا يزال أمامنا ماذا؟
ـ الليل كله

207
00:17:28,678 --> 00:17:31,067
سأقضي الليلة هنا

208
00:17:32,438 --> 00:17:36,351
حسنـًا، لابد أن تخبري صاحب المنزل بهذا

209
00:17:36,518 --> 00:17:39,032
لدي عطلة نهاية الأسبوع بكاملها

210
00:17:39,638 --> 00:17:42,596
،هذا جميل جدًا
ولكن لدي فراش واحد

211
00:17:43,198 --> 00:17:47,316
،إذا قلت أي شيء آخر
سأمضي ليلة الغد هنا أيضـًا

212
00:17:47,478 --> 00:17:51,596
لن أستطيع أن أعطيك ... أي ملابس للنوم

213
00:17:55,398 --> 00:17:58,191
لقد قلت أنني يجب علي التعود
على حياة الترحال بحقيبة سفر واحدة

214
00:18:01,058 --> 00:18:02,768
أراهن أن حقيبة سفرك ليست بهذا الحجم

215
00:18:03,069 --> 00:18:04,712
هل هذه حقيبة سفر؟

216
00:18:04,878 --> 00:18:07,431
حسنـًا، هذه هي حقيبة سفر الرحلات القصيرة

217
00:18:07,598 --> 00:18:10,749
مضغوطة، ولكنها ... تؤدي الغرض

218
00:18:10,918 --> 00:18:12,988
يبدو أنك حزمت أمتعتك على عجل

219
00:18:13,158 --> 00:18:16,230
انظري إلى هذا، أليس رائعـًا؟

220
00:18:16,398 --> 00:18:20,869
سأقايض حدسي الأنثوي بالفراش هذه الليلة

221
00:18:21,038 --> 00:18:23,472
أنا موافق على هذا

222
00:18:36,278 --> 00:18:38,111
هاهي الأغنية مرة أخرى

223
00:18:44,558 --> 00:18:48,187
من أين يحصل هذا الرجل على الإلهام
كي يؤلف أغاني مثل هذه؟

224
00:18:48,358 --> 00:18:52,192
يحصل عليه من علمه بأن عليه
إيجارًا يجب أن يدفعه أول كل شهر

225
00:18:54,078 --> 00:18:56,751
إنها رائعة جدًا

226
00:18:56,918 --> 00:19:00,433
ـ كنت أتمنى أن أكون موهوبة
ـ أنت موهوبة بالفعل يا عزيزتي

227
00:19:00,598 --> 00:19:04,273
فلديك موهبة غير عادية على خلق المشاكل

228
00:19:04,438 --> 00:19:06,030
ـ حقـًا؟
ـ بالطبع

229
00:19:06,198 --> 00:19:08,295
كأن تأتي هنا وتمضي الليلة دون أن يدعوكِ أحد

230
00:19:08,858 --> 00:19:11,275
حسنـًا، عنصر المفاجأة
قادر على حسم أي هجوم

231
00:19:11,438 --> 00:19:14,475
كما أنك غير متابع لقصص المحقق الخاص

232
00:19:14,638 --> 00:19:17,906
،فعندما يقع في المشاكل
فإن مُساعِدته هي من تخرجه منها دائمـًا

233
00:19:18,078 --> 00:19:20,569
هل تقصدين المُساعِدة
التي تنقذه من أحضان الراقصات

234
00:19:20,838 --> 00:19:23,787
وبنات الرجال الأثرياء اللاتي
يتمتعن بالعواطف الجياشة؟

235
00:19:23,958 --> 00:19:26,711
ـ بالضبط
ـ نعم، إنها هي

236
00:19:26,878 --> 00:19:29,676
الطريف أنه لا يتزوجها أبدًا
في النهاية! أليس كذلك؟

237
00:19:29,838 --> 00:19:32,398
!ـ هذا شيء غريب
!ـ شيء عجيب

238
00:19:34,758 --> 00:19:36,555
لمَ لا أذهب إلى مكان أكثر راحة؟

239
00:19:36,718 --> 00:19:38,151
لك كامل الحرية

240
00:19:38,598 --> 00:19:41,431
أعني كالمطبخ  كي أعد لنا بعض القهوة

241
00:19:41,598 --> 00:19:44,066
وبعض الشراب أيضـًا

242
00:19:53,518 --> 00:19:55,031
<i>(هاري)</i>

243
00:20:03,518 --> 00:20:05,315
(ـ أهلاً يا (جيف
ـ أهلاً

244
00:20:54,358 --> 00:20:56,657
ما الأدلة الجديدة التي تثبت
تورط هذا الرجل المدعو (ثوروالد)؟

245
00:20:56,718 --> 00:20:59,790
ما يكفي لإصابتي بالذعر خوفـًا من عدم
ظهورك في الوقت المناسب قبل رحيله

246
00:21:00,158 --> 00:21:02,428
ـ هل تعتقد أنه سيرحل؟
ـ لقد جمع كل شيء يملكه

247
00:21:02,598 --> 00:21:05,216
ووضعه في حجرة النوم
ليكون جاهزًا عند حزم أمتعته

248
00:21:07,918 --> 00:21:11,354
،إنني أعد بعض الشراب
(أعتقد أنك السيد (دويل

249
00:21:13,998 --> 00:21:16,193
(هذه هي السيدة (ليزا فيرمونت) يا (توم

250
00:21:16,358 --> 00:21:17,225
كيف حالك؟

251
00:21:18,026 --> 00:21:19,589
نحن نعتقد أن (ثوروالد) مُذنب

252
00:21:26,578 --> 00:21:28,175
(احذر يا (توم

253
00:21:33,138 --> 00:21:33,719
أهلاً

254
00:21:33,920 --> 00:21:35,132
هل الضابط (دويل) هو المتحدث؟

255
00:21:35,198 --> 00:21:36,231
إنه هنا ... مكالمة لك

256
00:21:37,658 --> 00:21:38,197
أهلاً

257
00:21:38,298 --> 00:21:39,669
الضابط (دويل) هو من يحدثني يا سيدي؟

258
00:21:39,838 --> 00:21:42,830
نعم إنه أنا ... نعم

259
00:21:45,198 --> 00:21:46,517
حسنـًا

260
00:21:46,918 --> 00:21:49,432
لقد فهمت، شكرًا لك ... وداعـًا

261
00:21:49,598 --> 00:21:51,589
القهوة ستكون جاهزة حالاً

262
00:21:51,758 --> 00:21:53,988
ألن تخبره عن المجوهرات يا (جيف)؟

263
00:21:54,158 --> 00:21:55,147
المجوهرات؟

264
00:21:55,318 --> 00:21:58,549
لقد كان يخفي المجوهرات الخاصة
بزوجته بين ملابسه في حجرة النوم

265
00:21:58,718 --> 00:22:01,710
ـ هل أنت متأكد أنها تخص زوجته
ـ لقد كانت في حقيبة يدها المُفضلة

266
00:22:01,878 --> 00:22:04,438
(وهذا يقودنا إلى استنتاج وحيد ياسيد (دويل

267
00:22:04,598 --> 00:22:05,587
وهو؟

268
00:22:05,758 --> 00:22:09,148
أن السيدة التي كانت معه
صباح الأمس لم تكن زوجته

269
00:22:09,358 --> 00:22:10,757
هذا هو ما توصلتم إليه؟

270
00:22:10,958 --> 00:22:15,633
ببساطة النساء لايتركن حُليهن عندما يسافرن

271
00:22:15,798 --> 00:22:18,767
كُف عن هذا يا (توم)، أنت لست في حاجة
إلى هذه المعلومات، اليس كذلك؟

272
00:22:25,838 --> 00:22:28,398
في الحقيقة نعم، لا حاجة لي بها

273
00:22:33,598 --> 00:22:37,557
لارس ثوروالد) بريء تمامـًا)
من تهمة قتل زوجته

274
00:22:40,518 --> 00:22:44,227
هل تستطيع أن تفسر كل ما حدث
ولايزال يحدث في منزله؟

275
00:22:44,438 --> 00:22:46,269
لا، ولا أنت كذلك تستطيع

276
00:22:46,438 --> 00:22:49,157
أنت تراقب حياته الخاصة الغامضة

277
00:22:49,318 --> 00:22:51,827
الناس يقومون سرًا بالعديد من الأشياء
التي يصعب تفسيرها على الملأ

278
00:22:52,158 --> 00:22:53,830
كقتل زوجاتهم؟

279
00:22:54,158 --> 00:22:56,797
أخرجي هذه الفكرة من رأسك
لأنها ستقودك إلى الإتجاه الخطأ

280
00:22:56,958 --> 00:22:58,630
ماذا عن السكين والمنشار؟

281
00:22:59,318 --> 00:23:03,357
ـ ألم يكن لديك منشارًا أبدًا؟
ـ حسنـًا، في مرآب المنزل كان لدي ـ ـ

282
00:23:03,518 --> 00:23:05,474
كم مرة استخدمته في قتل الناس؟

283
00:23:05,758 --> 00:23:08,593
وكم قتلت بمئات السكاكين
التي امتلكتها طوال حياتك؟

284
00:23:10,758 --> 00:23:12,191
أنت تتعامل بمنطق معكوس

285
00:23:12,358 --> 00:23:15,873
،لا يمكنك تجاهل اختفاء الزوجة
بالإضافة إلى الصندوق والمجوهرات

286
00:23:16,038 --> 00:23:18,757
لقد تحققت من محطة القطار أنه اشترى تذكرة

287
00:23:18,918 --> 00:23:22,419
وبعدها بعشر دقائق استقلت زوجته
(القطار المتجه إلى (ميريتسفيل

288
00:23:22,720 --> 00:23:24,115
دلائل انتفاء الجريمة عديدة

289
00:23:24,278 --> 00:23:26,911
ربما كانت هذه امرأة ولكنها ليست زوجته

290
00:23:27,078 --> 00:23:28,397
ـ هذه المجوهرات ـ ـ
... ـ حسنـًا يا سيدة فيرمونت

291
00:23:28,558 --> 00:23:31,197
الحدس الأنثوي قد يسهم في رواج المجلات

292
00:23:31,358 --> 00:23:34,077
لكن في الحياة الواقعية
لا يعدو كونه خيالاً محضـًا

293
00:23:34,238 --> 00:23:38,431
لا أستطيع أن أحصي عدد السنوات التي أضعتها
في تعقب أدلة قائمة على الحدس الأنثوي

294
00:23:38,598 --> 00:23:40,987
حسنـًا، أفهم من ذلك أنك لم تجد الصندوق

295
00:23:41,058 --> 00:23:44,195
وكل ما حدثتنا به هو مأخوذ من خطاب
قديم لك قلته في حفلة لرجال الشرطة

296
00:23:44,358 --> 00:23:46,792
لقد وجدت الصندوق بعد
رحيلي من هنا بنصف ساعة

297
00:23:46,958 --> 00:23:50,792
أعتقد أنه من الطبيعي أن يقوم
!رجل بربط صندوق بحبل سميك

298
00:23:50,958 --> 00:23:52,391
نعم، إذا كان القفل مكسور

299
00:23:52,558 --> 00:23:55,675
ماذا وجدت في الصندوق؟
ملاحظة ساخرة لي؟

300
00:23:55,838 --> 00:23:57,749
(ملابس السيدة (ثوروالد

301
00:23:57,918 --> 00:23:59,116
نظيفة، ومُعدة جيدة

302
00:23:59,117 --> 00:24:00,990
ليست على أحدث صيحة، لكن أنيقة

303
00:24:01,158 --> 00:24:02,830
ألم ترسلهم إلى المعمل الجنائي؟

304
00:24:02,998 --> 00:24:05,717
لقد أرسلتهم إلى وجهتهم
الطبيعية والشرعية

305
00:24:05,878 --> 00:24:10,429
لماذا تأخذ امرأة كل ما تملكه معها
إذا كانت مسافرة في رحلة قصيرة؟

306
00:24:10,598 --> 00:24:13,716
دعنا نعرف تفسير "قسم تحليل
نفسية المرأة" لهذا الأمر

307
00:24:14,878 --> 00:24:17,187
أرى أن هذا يدل على أنها
لم تكن تنوي العودة مرة أخرى

308
00:24:17,358 --> 00:24:19,076
"وهذا مايسمى بـ "المشاكل العائلية

309
00:24:19,238 --> 00:24:21,672
،وإذا لم تكن تنوي العودة مرة أخرى
لماذا لم يخبر زوجها صاحب الشقة بهذا؟

310
00:24:21,738 --> 00:24:25,207
،سأخبرك أنا لماذا لم يخبر صاحب الشقة
لأنه كان يخفي شيئـًا ما

311
00:24:28,278 --> 00:24:30,255
هل تخبر صاحب الشقة بكل شيء؟

312
00:24:30,358 --> 00:24:32,308
(لقد أخبرتك بأن عليك أن تحذر يا (توم

313
00:24:32,678 --> 00:24:35,715
لو كنت حذرًا أثناء قيادتي لطائرة
الاستطلاع أثناء الحرب

314
00:24:35,878 --> 00:24:37,106
لما استطعت أنت أن تلتقط الصور

315
00:24:37,278 --> 00:24:41,476
،التي جعلتك تحصل على الميدالية، والمال
والشهرة، والوظيفة الجيدة التي تشغلها الآن

316
00:24:43,598 --> 00:24:48,513
مارأيكم في أن نجلس ونتحدث
بشكل ودي، ونتمتع بالشراب الجميل؟

317
00:24:48,678 --> 00:24:50,233
وننسى الأمر برمته

318
00:24:51,198 --> 00:24:55,476
ويمكننا نسج القصص الخيالية حول الأيام
الجميلة التي أمضيناها معـًا أثناء الحرب

319
00:24:55,638 --> 00:24:57,515
أفهم من ذلك أنك قد تخليت عن القضية؟

320
00:24:57,678 --> 00:25:00,397
لا يوجد قضية من الأساس
(حتى أتخلى عنها يا آنسة (فيرمونت

321
00:25:00,558 --> 00:25:02,337
ما رأيك في موضوع التمتع بالشراب؟

322
00:25:09,518 --> 00:25:11,349
نعم، أعتقد أنكِ محقة

323
00:25:12,918 --> 00:25:16,906
حسنـًا، أعتقد أنه من الأفضل أن أذهب
إلى المنزل وأحصل على قسط من النوم

324
00:25:22,038 --> 00:25:25,553
أنا ... أنا لست من معتادي
احتساء الشراب دفعة واحدة

325
00:25:29,838 --> 00:25:32,272
(إذا احتجت أي مساعدة أخرى يا (جيف

326
00:25:32,438 --> 00:25:35,908
فيمكنك البحث في دليل
الشركات والمكاتب الخاصة

327
00:25:36,638 --> 00:25:39,516
!أنا عاشقة للتعليقات الختامية المضحكة

328
00:25:39,998 --> 00:25:42,910
ـ إلى من كان الصندوق مُرسَلاً؟
(ـ للسيدة (آنا ثوروالد

329
00:25:43,078 --> 00:25:45,034
إذن دعنا ننتظر لنرى من سيستلمه

330
00:25:45,478 --> 00:25:47,908
،لقد تذكرت ... بخصوص هذه المكالمة
لقد أعطيتهم رقم هاتفك

331
00:25:48,078 --> 00:25:50,672
ـ أتمنى ألا تمانع في ذلك
ـ هذا يعتمد على شخصية من حصل على الرقم

332
00:25:50,838 --> 00:25:52,351
(شرطة (ميريتسفيل

333
00:25:52,518 --> 00:25:54,754
لقد كانوا يُعلمونني أن الصندوق
... قد تم استلامه

334
00:25:54,818 --> 00:25:56,476
(بواسطة السيدة (آنا ثوروالد

335
00:25:57,558 --> 00:25:59,549
حاول ألا تطيل السهر

336
00:26:17,438 --> 00:26:19,349
ـ انظر
ـ ماذا؟

337
00:26:49,998 --> 00:26:51,813
إنه أصغر منها بكثير، أليس كذلك؟

338
00:27:26,798 --> 00:27:28,350
<i>ماالذي تفعله؟</i>

339
00:27:53,758 --> 00:27:56,990
على الرغم من أنني أكره الاعتراف بذلك

340
00:27:57,158 --> 00:28:00,228
لكن ربما كان (توم) محقـًا
... في بعض ما قاله

341
00:28:00,398 --> 00:28:04,357
أن مايحدث في الشقة المقابلة
هو مجرد أمر خاص لا أكثر ولا أقل

342
00:28:05,158 --> 00:28:10,869
لقد بدأت في التساؤل، هل من الخُلق القويم
أن أراقب شخصـًا بالنظارات المعظمة؟

343
00:28:11,918 --> 00:28:13,146
... هل

344
00:28:13,318 --> 00:28:17,352
هل تعتقدي أن هذا شيئـًا أخلاقيـًا حتى
لو ثبت لكِ أنه لم يرتكب أي جريمة؟

345
00:28:19,058 --> 00:28:21,814
لست مُلِمة بأخلاقيات مراقبة
الناس عبر النوافذ المفتوحة

346
00:28:21,918 --> 00:28:23,271
بالطبع يمكنهم فعل ذات الشيء معي

347
00:28:23,438 --> 00:28:25,906
بأن يراقبونني كحشرة
تحت المجهر إذا أرادوا ذلك

348
00:28:26,838 --> 00:28:30,148
لو أتى شخص إلى هنا
!يا (جيف) فلن يصدق ما يراه

349
00:28:30,318 --> 00:28:31,293
ماذا؟

350
00:28:31,358 --> 00:28:35,956
لأننا متجهمين ومحبطين تمامـًا
!لاكتشافنا أن هناك رجلاً لم يقتل زوجته

351
00:28:37,118 --> 00:28:40,269
أنا وأنت من أسوأ الأشرار المرعبين
الذين عرفتهم طوال حياتي

352
00:28:40,438 --> 00:28:44,790
ألا تعتقد أننا يمكن أن نشعر بالسعادة
لأن هذه السيدة المسكينة لاتزال حية ترزق؟

353
00:28:47,758 --> 00:28:50,554
أين ذهبت التعاليم التي
تقول "أحبوا جيرانكم"؟

354
00:28:52,518 --> 00:28:56,193
أعتقد أنني سأقوم بإحياء
هذه التعاليم مرة أخرى غدًا

355
00:28:56,958 --> 00:28:59,233
(وسأبدأ بالآنسة (تورسو

356
00:29:00,078 --> 00:29:03,309
هذا ما لم انتقل أنا إلى الشقة المقابلة

357
00:29:05,358 --> 00:29:09,237
وأقوم بأداء الرقصة التي تؤديها كل ساعة

358
00:29:11,078 --> 00:29:13,433
لقد انتهى عرض الليلة

359
00:29:17,958 --> 00:29:20,916
والآن مع العرض الدعائي لما سنقدمه لاحقـًا

360
00:29:22,438 --> 00:29:24,893
هل كان السيد (دويل) يظن
أن هذه الحقيبة مسروقة؟

361
00:29:26,678 --> 00:29:29,033
لا يا (ليزا)، لا أعتقد أنه كان يظن ذلك

362
00:29:43,438 --> 00:29:44,706
ما رأيك؟

363
00:29:45,807 --> 00:29:46,972
... حسنـًا

364
00:29:47,758 --> 00:29:49,792
سأعيد صياغة السؤال

365
00:29:50,093 --> 00:29:51,114
شكرًا لكِ

366
00:29:51,758 --> 00:29:53,476
هل يعجبك؟

367
00:29:54,238 --> 00:29:55,335
نعم يعجبني

368
00:29:56,236 --> 00:29:57,215
حسنـًا ـ ـ

369
00:30:07,698 --> 00:30:08,989
ماذا حدث؟

370
00:30:10,718 --> 00:30:12,913
<i>ـ هل هناك من أصيب؟
ـ إنه الكلب</i>

371
00:30:13,078 --> 00:30:15,546
<i>هناك شيء ما أصاب الكلب</i>

372
00:30:18,998 --> 00:30:20,954
<i>هل هناك من سقط من النافذة؟</i>

373
00:30:22,078 --> 00:30:23,670
اعتقد أنه كلب

374
00:30:25,438 --> 00:30:26,525
!لقد مات

375
00:30:26,926 --> 00:30:28,670
تم خنقه، فعنقه مكسور

376
00:30:30,318 --> 00:30:31,990
من الذي فعلها منكم؟

377
00:30:32,158 --> 00:30:33,989
من الذي قتل كلبي؟

378
00:30:36,218 --> 00:30:38,347
!"أنتم لا تعرفون معنى كلمة "الجيران

379
00:30:39,078 --> 00:30:40,431
الجيران يحبون بعضهم

380
00:30:40,918 --> 00:30:44,752
،يتحدثون مع بعضهم
ويهتمون إذا أصاب أحدهم مكروه

381
00:30:45,518 --> 00:30:47,395
!ولكن لا أحد منكم يهتم بذلك

382
00:30:51,278 --> 00:30:56,676
ولكن لم أكن أتخيل أن أحدكم وضيع
لدرجة قتل كلب مسالم لاحول له ولا قوة

383
00:30:58,958 --> 00:31:02,509
الكائن الوحيد الذي عاش هنا
وكان يحمل في قلبه حبـًا للآخرين

384
00:31:10,558 --> 00:31:15,109
هل قتلتموه لأنه أحبكم؟
!فقط لأنه أحبكم

385
00:31:18,158 --> 00:31:19,553
دعينا ندخل

386
00:31:23,878 --> 00:31:25,709
<i>ـ هيا نعود لحفلنا
ـ إنه مجرد كلب</i>

387
00:31:38,158 --> 00:31:42,075
لقد كدت أقتنع لدقيقة أنني
(مخطيء كما قال (توم دويل

388
00:31:42,158 --> 00:31:43,830
ـ ولكنك لم تعد كذلك؟
ـ انظري

389
00:31:43,998 --> 00:31:48,553
هناك شخص واحد من الجيران لم يأت
إلى النافذة ليشاهد ما حدث، انظري

390
00:31:54,598 --> 00:31:58,352
(ولكن ماالذي يجنيه (ثوروالد
من قتل جرو صغير؟

391
00:31:59,638 --> 00:32:01,754
لأنه عرف أكثر من اللازم؟

392
00:32:09,318 --> 00:32:11,549
هل تعتقدون أن الأمر يستحق
عناء مراقبته طوال اليوم؟

393
00:32:12,678 --> 00:32:13,872
هل يقوم بتنظيف المنزل؟

394
00:32:14,038 --> 00:32:16,313
إنه ينظف حوائط الحمّام

395
00:32:16,958 --> 00:32:19,677
لابد أنه نثر الكثير من الدماء

396
00:32:21,358 --> 00:32:23,667
ولمَ لا؟ هذا هو ما نعتقده جميعـًا

397
00:32:23,838 --> 00:32:26,796
لقد قتلها هناك، و يجب عليه
أن يتخلص من آثار الدماء قبل رحيله

398
00:32:26,958 --> 00:32:29,108
عليك أن تختاري كلمات
( أكثر تهذيبـًا يا (ستيلا

399
00:32:29,278 --> 00:32:31,749
لا توجد كلمة أكثر تهذيبـًا للقتل حتى أقولها

400
00:32:35,558 --> 00:32:40,268
هناك صندوق أصفر صغير
على الرف يا (ليزا)، هل وجدتِه؟

401
00:32:40,438 --> 00:32:42,269
ـ الرف العلوي؟
ـ نعم إنه هو

402
00:32:42,438 --> 00:32:44,588
وأحضري لي مُظهر الصور من هناك

403
00:32:46,558 --> 00:32:50,346
... لقد التقطت
هذه الصور منذ أسبوعين تقريبـًا

404
00:32:51,598 --> 00:32:54,908
أتمنى أن أكون قد التقطت شيئـًا
... آخر عدا أرجل الجالسين، والآن أيهم

405
00:32:55,078 --> 00:32:57,273
ماالذي تبحث عنه؟

406
00:32:57,638 --> 00:33:00,850
هناك شيء ما، وإذا كنت محقـًا به
أعتقد أنني قد كشفت جريمة قتل

407
00:33:00,918 --> 00:33:02,909
ـ جريمة قتل السيدة (ثوروالد)؟
ـ لا

408
00:33:03,838 --> 00:33:05,635
لا، جريمة قتل الكلب

409
00:33:07,078 --> 00:33:11,276
أعتقد أنني أعرف لماذا قتل (ثوروالد) الكلب

410
00:33:11,438 --> 00:33:14,157
انظري هنا، وأخبريني ماذا ترين؟

411
00:33:14,758 --> 00:33:16,510
الآن، ضعيها جانبـًا

412
00:33:16,678 --> 00:33:18,396
والآن انظري إليها مجددًا

413
00:33:18,558 --> 00:33:20,355
الآن، ضعيها جانبـًا، هل لاحظت الفارق؟

414
00:33:22,638 --> 00:33:23,987
إنها مجرد صورة للفناء ـ ـ

415
00:33:24,058 --> 00:33:28,270
،ولكن مع اختلاف واحد هام
اختلاف واحد هام

416
00:33:28,438 --> 00:33:32,272
هذه الزهور في حوض
(الأزهار الخاص بـ (ثوروالد

417
00:33:32,438 --> 00:33:34,508
أنت تقصد حيث كان الكلب يحوم ويتشممها؟

418
00:33:34,678 --> 00:33:37,988
،حيث كان الكلب يحفر
انظري إلى هذه الزهور الآن

419
00:33:38,158 --> 00:33:42,037
هل ترين هاتين الزهرتين
الصفراوين في نهاية الحوض؟

420
00:33:42,198 --> 00:33:43,677
!لقد تضاءل حجمهما

421
00:33:43,838 --> 00:33:46,591
منذ متى كانت الأزهار
تقصر بعد مرور أسبوعين؟

422
00:33:47,078 --> 00:33:50,548
ـ هناك شيء مدفون هناك
(ـ السيدة (ثوروالد

423
00:33:50,718 --> 00:33:53,790
من الواضح أنكِ لم تذهبي
إلى المقابر كثيرًا، أليس كذلك؟

424
00:33:53,958 --> 00:33:59,830
لا يستطيع السيد (ثوروالد) دفن زوجته
في مساحة لا تزيد عن قدم مربع

425
00:33:59,998 --> 00:34:05,192
إلا إذا دفنها واقفة بالطبع، وعندها
لم يكن ليحتاج المنشار أو السكين

426
00:34:05,358 --> 00:34:08,794
لا أتفق معك، بل أعتقد أن أشلائها
موزعة الآن في أنحاء المدينة

427
00:34:08,958 --> 00:34:11,267
ـ قدم في (النهر الشرقي) و ـ ـ
(ـ من فضلك يا (ستيلا

428
00:34:11,438 --> 00:34:12,917
لا، لا، لا، هناك شيء ما مدفون هناك

429
00:34:13,078 --> 00:34:15,114
هذه الزهور تم انتزاعها
ووضعت مكانها مرة أخرى

430
00:34:15,278 --> 00:34:16,950
ـ ربما كان السكين والمنشار
ـ نعم

431
00:34:17,118 --> 00:34:19,268
(ـ إتصل بالضابط (دويل
ـ لا لننتظر

432
00:34:19,438 --> 00:34:22,928
،لننتظر حتى يحل الظلام
وعندها سأذهب واستخرج ما هو مدفون هناك

433
00:34:22,998 --> 00:34:27,469
تذهبي! لن تذهبي لتستخرجي
أي شيء، كي يحطم عنقك هناك

434
00:34:27,638 --> 00:34:29,515
... لا، لا، لن

435
00:34:29,678 --> 00:34:32,715
لن نتصل بـ (دويل) إلا بعد العثور
(على جثة السيدة (ثوروالد

436
00:34:32,878 --> 00:34:35,517
ما علينا فعله هو أن نجد
طريقة لدخول هذه الشقة

437
00:34:35,678 --> 00:34:36,997
إنه يحزم أمتعته

438
00:34:39,438 --> 00:34:41,793
أحضري لي قلمـًا

439
00:34:42,518 --> 00:34:45,635
،أحضري لي بعض الأوراق
ستجدينها هناك بالرف العلوي

440
00:34:45,798 --> 00:34:47,117
هاهي

441
00:35:08,118 --> 00:35:13,118
<i>(لارس ثوروالد)
ماذا فعلت بها؟</i>

442
00:36:00,998 --> 00:36:03,353
،(أنت قتلتها يا (ثوروالد
أنت قتلتها

443
00:36:07,098 --> 00:36:09,036
ـ احترسي يا (ليزا)، إنه قادم
ـ كان يجب ألا تسمح لها بالذهاب

444
00:36:09,098 --> 00:36:10,590
ـ لو قام ـ ـ
ـ انظري، انظري

445
00:36:31,158 --> 00:36:32,791
حمدًا لله لقد انتهى الأمر

446
00:36:36,198 --> 00:36:38,428
ـ هل يمكنني أن أحتسي شرابـًا؟
ـ بالطبع

447
00:36:47,158 --> 00:36:49,673
،إنه راحل بلا جدال
السؤال هو متى سيرحل؟

448
00:36:50,838 --> 00:36:53,853
هل يمكنني النظر من ثقب
المفتاح المتنقل الذي تحمله؟

449
00:36:54,518 --> 00:36:57,174
لامانع طالما أنك ستخبرينني بما تشاهدينه

450
00:37:04,158 --> 00:37:06,274
!ـ أنا مندهشة
ـ مندهشة من ماذا؟

451
00:37:06,438 --> 00:37:10,675
سيدة القلوب الوحيدة) وضعت شيئـًا)
يشبه الأقراص الحمراء المنومة

452
00:37:10,838 --> 00:37:12,164
هل يمكنك تمييزهم من هنا؟

453
00:37:12,165 --> 00:37:13,891
... لقد استخدمت من هذه الأقراص الحمراء

454
00:37:13,958 --> 00:37:16,488
(ما يكفي لوضع كل سكان مدينة (هاكنساك
في سبات عميق طوال الشتاء

455
00:37:16,538 --> 00:37:19,828
ـ هل استخدمت ما يكفي منهم لـ ـ ـ
ـ لجعل وفاتها أيسر

456
00:37:19,998 --> 00:37:21,909
كان سيلحق بي، أليس كذلك؟

457
00:37:22,718 --> 00:37:25,312
ماذا كانت ردة فعله؟
أعني عندما رأى الرسالة؟

458
00:37:25,318 --> 00:37:29,517
لم يظهر على وجهه ملامح الثقة الكافية
لجعل أي بنك يمنحه قرضـًا وهو مطمئن

459
00:37:29,678 --> 00:37:32,397
(إنه يمسك الحقيبة يا (جيف

460
00:37:55,958 --> 00:38:00,832
لنفترض أن خاتم الزواج الخاص بزوجته
كان مع المجوهرات الموضوعة بالحقيبة

461
00:38:00,898 --> 00:38:03,692
الآن عندما كان يتحدث
في الهاتف كان يحمل ثلاثة خواتم

462
00:38:03,758 --> 00:38:08,909
واحد به حجر من الماس، والآخر به حجر كريم
كبير من نوع ما، أما الثالث فمن الذهب فقط ـ ـ

463
00:38:08,978 --> 00:38:12,753
والشيء الذي لا يمكن
أن تتركه وترحل هو خاتم الزواج

464
00:38:12,918 --> 00:38:14,988
هل يمكن أن تتركي خاتم الزواج في المنزل؟

465
00:38:15,158 --> 00:38:20,152
لا يمكن لأي شخص نزع هذا الخاتم
من يدي إلا بعد قطع إصبعي

466
00:38:22,118 --> 00:38:25,076
هيا نذهب لنعرف ماالذي دُفن في الحديقة

467
00:38:25,238 --> 00:38:29,595
ولمَ لا؟ كنت دائمـًا أريد
(مقابلة السيدة (ثوروالد

468
00:38:29,658 --> 00:38:31,471
ـ  ماالذي تتحدثون عنه؟
ـ هل لديك جاروفـًا؟

469
00:38:31,538 --> 00:38:33,987
ـ جاروف! بالطبع ليس لدي جاروفـًا ـ ـ
ـ ربما يكون هناك واحدًا بالأسفل

470
00:38:34,358 --> 00:38:36,273
إذا كنت سريع الغثيان فلا تنظر

471
00:38:36,438 --> 00:38:37,427
سريع الغثيان! أنا لا أصاب بالغثيان بسهولة

472
00:38:37,598 --> 00:38:41,034
أنا لا أريد أن ينتهي بكم الحال
كذلك الجرو، هذا كل ما بالأمر

473
00:38:41,198 --> 00:38:44,349
ربما يكون دفن شيئـًا عاديـًا
هناك يا آنسة فريمونت

474
00:38:44,518 --> 00:38:48,633
،فلننتظر ... خذي هذا
لا داعي للمخاطرة في هذا الأمر

475
00:38:48,798 --> 00:38:51,621
أعطيني دليل الهاتف

476
00:38:51,922 --> 00:38:53,050
لماذا؟

477
00:38:53,918 --> 00:38:55,749
ربما أستطيع أن أخرجه من المنزل

478
00:38:55,918 --> 00:38:57,271
كل ما نحتاجه هو بضع دقائق

479
00:38:57,338 --> 00:38:59,390
سأرى إذا كنت أستطيع الحصول
على خمس عشرة دقيقة

480
00:38:59,458 --> 00:39:02,733
ـ كيف؟
(ـ (ثوروالد) ... (ثوروالد

481
00:39:06,958 --> 00:39:10,109
تشيلسي) ... اثنان، سبعة، صفر، تسعة، تسعة)

482
00:39:11,198 --> 00:39:12,333
اثنان، سبعة، صفر، تسعة، تسعة

483
00:39:12,398 --> 00:39:15,993
لقد أصبناه بالذعر مرة، وربما
نكون قادرين على فعل هذا ثانية

484
00:39:16,158 --> 00:39:20,811
أعتقد أنني أسرف في استعمال نون
الجماعة، فأنتِ من يُخاطر طوال الوقت

485
00:39:20,938 --> 00:39:23,015
هل ننتخبه هو
رجل المهام الخطرة" يا (ستيلا)؟"

486
00:39:23,416 --> 00:39:24,296
بالإجماع

487
00:39:24,358 --> 00:39:27,191
اثنان، سبعة، صفر، تسعة، تسعة، انظروا

488
00:39:29,598 --> 00:39:30,809
(تشيلسي)

489
00:39:32,758 --> 00:39:34,510
(تشيلسي)

490
00:39:51,358 --> 00:39:53,137
(هيا، ارفع سماعة الهاتف يا (ثوروالد

491
00:39:54,398 --> 00:39:56,866
هيا، أنت تريد أن تعرف من الذي يتصل

492
00:39:57,038 --> 00:40:00,011
أنت تتساءل ... هل هي صديقتك
التي قتلت زوجتك من أجلها

493
00:40:00,198 --> 00:40:02,507
هيا، التقط السماعة

494
00:40:05,718 --> 00:40:06,754
<i> أهلاً</i>

495
00:40:07,655 --> 00:40:09,472
هل استلمت رسالتي؟

496
00:40:11,598 --> 00:40:13,429
هل استلمتها يا (ثوروالد)؟

497
00:40:13,598 --> 00:40:14,917
<i>من أنت؟</i>

498
00:40:15,078 --> 00:40:16,909
سأمنحك الفرصة لتعلم من أنا

499
00:40:17,078 --> 00:40:21,594
قابلني في حانة فندق (البرت) الآن

500
00:40:21,758 --> 00:40:22,517
<i>لماذا؟</i>

501
00:40:23,018 --> 00:40:24,795
... اجتماع عمل قصير

502
00:40:24,958 --> 00:40:27,870
لتسوية ميراث زوجتك الراحلة

503
00:40:28,638 --> 00:40:31,675
<i>!أنا ... لا أعلم ماالذي تقصده</i>

504
00:40:31,838 --> 00:40:35,954
،(توقف عن المراوغة يا (ثوروالد
وإلا سأنهي المكالمة وأبلغ الشرطة

505
00:40:36,118 --> 00:40:38,097
<i>كل ما لدي هو مائة دولار</i>

506
00:40:38,598 --> 00:40:39,893
هذا جيد كبداية

507
00:40:40,358 --> 00:40:44,067
أنا في فندق (البرت) الآن، سأكون بانتظارك

508
00:41:02,398 --> 00:41:03,877
(هيا بنا يا (ستيلا

509
00:41:04,038 --> 00:41:09,193
على إحداكما أن تتابعني من هناك، وإذا رأيته
قادمـًا سأعطيكما إشارة بضوء آلة التصوير

510
00:42:39,718 --> 00:42:41,197
<i>(منزل السيد (دويل</i>

511
00:42:41,358 --> 00:42:45,510
(أهلاً، أنا (جيفريز)، صديق للسيد (دويل

512
00:42:45,678 --> 00:42:46,362
من أنت؟

513
00:42:46,363 --> 00:42:47,828
<i>جليسة الأطفال</i>

514
00:42:47,998 --> 00:42:50,671
ومتى تتوقعين أن يعودوا إلى المنزل؟

515
00:42:50,838 --> 00:42:55,070
<i>،لقد ذهبوا لتناول العشاء بالخارج
وربما يذهبون بعد ذلك إلى الملهى الليلي</i>

516
00:42:55,238 --> 00:42:56,910
... حسنـًا

517
00:42:57,078 --> 00:43:00,290
إذا اتصل بك، أخبريه أن يتصل
بجيفريز) في الحال)

518
00:43:00,678 --> 00:43:02,509
فربما يكون لدي مفاجأة من أجله

519
00:43:02,678 --> 00:43:05,476
<i>(حسنـًا، هل رقمك موجود لدينا ياسيد (جيفريز</i>

520
00:43:05,638 --> 00:43:07,494
نعم، هو يعرفه، ليلة سعيدة

521
00:43:07,695 --> 00:43:08,772
<i>ليلة سعيدة</i>

522
00:43:24,958 --> 00:43:28,917
لقد كانت (ستيلا) مخطئة
(بشأن (سيدة القلوب الوحيدة

523
00:43:59,438 --> 00:44:02,271
... ماالذي تفعلينه يا (ليزا) ... لا تـ

524
00:44:06,998 --> 00:44:08,477
... لا

525
00:44:17,118 --> 00:44:18,631
... ماالذي تفعلينه يا (ليزا) ... لا تدخلي

526
00:44:34,758 --> 00:44:35,986
... ليـ

527
00:44:52,318 --> 00:44:55,674
هيا، هيا، غادري المكان

528
00:45:00,918 --> 00:45:04,627
إنها تريدك أن تتصل بهاتف
ثوروالد) عندما تراه قادمـًا)

529
00:45:04,798 --> 00:45:06,834
ـ حسنأ سأتصل الآن
ـ امنحها دقيقة واحدة أخرى

530
00:45:11,318 --> 00:45:13,832
<i>حسنـًا يارفاق لنحاول عزفها
مرة أخرى من البداية</i>

531
00:45:13,998 --> 00:45:15,431
(سيدة القلوب الوحيدة)

532
00:45:15,598 --> 00:45:17,111
إتصل بالشرطة

533
00:45:19,678 --> 00:45:20,592
<i>معك مسئولة الإتصال</i>

534
00:45:20,893 --> 00:45:22,833
أريد أن أتحدث مع قسم الشرطة
المسئول عن المنطقة السادسة

535
00:45:22,998 --> 00:45:24,477
<i>نعم يا سيدي</i>

536
00:45:35,958 --> 00:45:38,950
!(الموسيقى جعلتها تتوقف يا سيد (جيفريز

537
00:45:45,398 --> 00:45:47,514
(ماذا ... (ليزا

538
00:45:49,198 --> 00:45:50,313
(ليزا)

539
00:46:01,118 --> 00:46:03,090
<i>معك الضابط (أولجود) من المنطقة السادسة</i>

540
00:46:03,158 --> 00:46:07,388
أهلاً ... هناك رجل يهاجم سيدة
في المنزل رقم مائة وخمسة وعشرين

541
00:46:07,658 --> 00:46:10,528
،(في (الشارع التاسع الغربي
الطابق الثاني ... في الناحية الخلفية

542
00:46:10,758 --> 00:46:11,777
تعالوا بسرعة

543
00:46:11,838 --> 00:46:13,111
الاسم؟

544
00:46:13,112 --> 00:46:14,074
(جيفريز)

545
00:46:14,138 --> 00:46:15,205
رقم الهاتف؟

546
00:46:15,306 --> 00:46:18,071
،اثنان، خمسة، خمسة
(تسعة، ثمانية ... (تشيلسي

547
00:46:18,072 --> 00:46:19,372
<i>سنحضر خلال دقيقتين</i>

548
00:46:37,518 --> 00:46:38,837
<i>لقد كان الباب مفتوحـًا</i>

549
00:46:59,958 --> 00:47:01,050
<i> لقد أخبرتك</i>

550
00:47:04,118 --> 00:47:05,144
<i>اتركني</i>

551
00:47:05,445 --> 00:47:06,095
(جيف)

552
00:47:07,158 --> 00:47:08,170
(جيف)

553
00:47:09,038 --> 00:47:10,551
(جيف)

554
00:47:11,598 --> 00:47:12,568
(ليزا)

555
00:47:13,838 --> 00:47:15,066
ماذا سنفعل يا (ستيلا)؟

556
00:47:16,478 --> 00:47:17,479
(جيف)

557
00:47:18,682 --> 00:47:19,827
لقد جاءت الشرطة

558
00:48:08,358 --> 00:48:10,269
ماذا تحاول أن تفعل؟
لماذا لا تخبرهم بأمره؟

559
00:48:10,438 --> 00:48:11,541
إنها فتاة ذكية

560
00:48:11,542 --> 00:48:13,589
!فتاة ذكية! ستتسبب في احتجازها

561
00:48:13,758 --> 00:48:15,636
وهذا سيخرجها من هنا، أليس كذلك؟

562
00:48:18,518 --> 00:48:20,952
!انظري، إنه خاتم الزواج

563
00:48:26,158 --> 00:48:27,736
أطفئي الأنوار، لقد رآنا

564
00:48:38,078 --> 00:48:39,352
كم سيمكث هناك برأيك؟

565
00:48:39,518 --> 00:48:42,731
إذا لم يكن أبلهـًا فلن ينتظر
حتى ينتهي عقد إيجاره

566
00:48:43,598 --> 00:48:45,589
أحضري لي حافظتي من دُرج المكتب

567
00:48:45,758 --> 00:48:48,252
ـ ولماذا تحتاج إلى المال؟
ـ سأدفع الكفالة لأخرج (ليزا) من السجن

568
00:48:48,318 --> 00:48:50,488
يمكنك أن تتركها هناك
حتى الثلاثاء القادم

569
00:48:50,558 --> 00:48:53,067
وعندها ستخرج أنت كالشعرة
من العجين طبقـًا للخطة الموضوعة

570
00:48:53,238 --> 00:48:54,666
نعم، لنرى كم لدينا

571
00:48:55,267 --> 00:48:56,808
إنهم مائة وسبعة وعشرون دولارًا

572
00:48:56,809 --> 00:48:57,948
وكم تحتاج؟

573
00:48:58,018 --> 00:49:00,029
إنها أول محاولة اقتحام منزل
بدافع السرقة بالنسبة لها

574
00:49:00,230 --> 00:49:01,908
وهذه كفالتها حوالي مائتان وخمسون دولارًا

575
00:49:01,978 --> 00:49:04,511
(ـ حقيبة يد (ليزا
ـ نعم

576
00:49:04,678 --> 00:49:05,827
كم من المال معها؟

577
00:49:05,828 --> 00:49:07,094
خمسون سنتـًا

578
00:49:07,158 --> 00:49:10,473
ـ خذي هذا
ـ انظر معي عشرون دولارًا  ـ ـ

579
00:49:10,638 --> 00:49:11,627
وماذا عن باقي المبلغ؟

580
00:49:11,798 --> 00:49:14,453
(عندما يرى الضباط (ليزا
سيساهمون في دفع الكفالة

581
00:49:19,558 --> 00:49:22,231
دقيقة واحدة ... أسرعي

582
00:49:22,398 --> 00:49:23,486
(معك (جيفريز

583
00:49:23,487 --> 00:49:25,117
<i>ما الأمر الآن؟</i>

584
00:49:25,278 --> 00:49:28,076
(لدي شيء هام لك يا (دويل

585
00:49:28,238 --> 00:49:30,069
<i>ماالذي دفعني للاتصال بك؟</i>

586
00:49:30,238 --> 00:49:33,150
(لا تفسد ليلتي يا (جيف
بقاتل آخر مجنون  ـ ـ

587
00:49:33,318 --> 00:49:37,869
استمع لي، استمع لي، لقد تم القبض
على (ليزا) وهي الآن بالسجن

588
00:49:38,038 --> 00:49:38,749
<i>ليزا) صديقتك؟)</i>

589
00:49:38,750 --> 00:49:39,756
نعم (ليزا) صديقتي

590
00:49:39,918 --> 00:49:43,433
،كان يجب أن تشاهدها يا فتى
(لقد اقتحمت شقة (ثوروالد

591
00:49:43,598 --> 00:49:46,267
لكنه عاد، والطريقة الوحيدة لإخراجها
من هناك كانت استدعاء الشرطة

592
00:49:46,538 --> 00:49:47,388
<i>لقد أخبرتك </i>

593
00:49:47,389 --> 00:49:47,907
أعلم أنك أخبرتني

594
00:49:48,078 --> 00:49:51,070
لقد ذهبت إلى هناك لإحضار
الدليل، ولقد حصلت عليه

595
00:49:51,238 --> 00:49:52,650
<i>دليل مثل ماذا؟</i>

596
00:49:52,651 --> 00:49:55,675
(مثل خاتم زواج السيدة (ثوروالد

597
00:49:55,738 --> 00:49:59,531
لو كانت هذه السيدة على قيد الحياة
لكانت ترتدي خاتم زواجها، أليس كذلك؟

598
00:49:59,898 --> 00:50:00,878
<i>احتمال</i>

599
00:50:01,079 --> 00:50:02,512
احتمال! إنه أمر معروف

600
00:50:02,678 --> 00:50:07,191
لقد قتل كلبـًا الليلة الماضية لأنه كان
ينبش في حديقة منزله، أتعرف لماذا؟

601
00:50:07,358 --> 00:50:10,089
لأن لديه شيئـًا مدفونـًا
في الحديقة قد شمه الكلب

602
00:50:10,458 --> 00:50:11,947
<i>مثل عظمة قديمة؟</i>

603
00:50:12,018 --> 00:50:14,751
لا أعرف الاسم الذي كان
يدلل به (ثوروالد) زوجته

604
00:50:14,918 --> 00:50:16,033
... ولكنني سأخبرك بهذا

605
00:50:16,198 --> 00:50:19,429
كل الرحلات الليلية التي كان يقوم
بها ثوروالد حاملاً حقيبته المعدنية

606
00:50:19,598 --> 00:50:23,310
،لم تكن بغرض نقل حاجياته
فكل ما يملكه لايزال بشقته

607
00:50:23,478 --> 00:50:26,148
<i>هل تعتقد أنها ربما كانت زوجته
التي كان يدللها باسم (العظمة القديمة)؟</i>

608
00:50:26,318 --> 00:50:29,116
نعم، مقطعة إلى أجزاء، وسأخبرك بشيء آخر

609
00:50:29,278 --> 00:50:32,111
كل المكالمات التي قام بها
كانت مكالمات خارجية، أليس كذلك؟

610
00:50:32,278 --> 00:50:37,874
إذا كان قد أجرى مكالمة خارجية لزوجته
(بعد وصولها مباشرة إلى (ميريتسفيل

611
00:50:38,038 --> 00:50:41,110
فلماذا أرسلت له خطابـًا كي تخبره
أنها وصلت إلى (ميريتسفيل)؟

612
00:50:41,278 --> 00:50:42,996
لماذا فعلت هذا؟

613
00:50:43,758 --> 00:50:44,776
<i>إلى أين سيأخذون (ليزا)؟</i>

614
00:50:44,777 --> 00:50:45,988
إلى قسم المنطقة السادسة

615
00:50:46,158 --> 00:50:47,557
لقد بعثت شخصًا إلى هناك بمبلغ الكفالة

616
00:50:47,718 --> 00:50:49,629
<i>،ربما لا تحتاج إلى دفعها
(سأتولى هذا الأمر يا (جيف</i>

617
00:50:49,798 --> 00:50:53,427
حسنـًا، أسرع، فهذا الشخص
يعرف أن هناك من يراقبه

618
00:50:53,598 --> 00:50:55,429
ولن ينتظر هنا إلى الأبد، أسرع

619
00:50:55,598 --> 00:50:57,371
<i>لو كان لهذا الخاتم أهمية
فسنضعه تحت الحراسة </i>

620
00:50:57,472 --> 00:50:58,472
<i>(إلى اللقاء يا (جيف</i>

621
00:50:58,538 --> 00:50:59,527
إلى اللقاء

622
00:51:07,678 --> 00:51:08,554
أهلاً

623
00:51:08,718 --> 00:51:11,437
،(أعتقد أن (ثوروالد) قد رحل يا (توم
... فأنا لا أراه

624
00:51:13,678 --> 00:51:15,077
هل تسمعني؟

625
00:53:40,158 --> 00:53:41,750
ماذا تريد مني؟

626
00:53:45,718 --> 00:53:49,151
صديقتك كان يمكنها
أن تشي بي ... لماذا لم تفعل؟

627
00:53:51,118 --> 00:53:53,346
ماذا تريد؟ الكثير من المال؟

628
00:53:53,347 --> 00:53:54,767
ليس لدي أي مال

629
00:53:58,518 --> 00:53:59,587
قل شيئـًا

630
00:54:01,398 --> 00:54:03,514
قل شيئـًا، قل لي ماذا تريد

631
00:54:07,158 --> 00:54:08,671
هل يمكنك أن تعيد لي الخاتم؟

632
00:54:10,538 --> 00:54:11,570
لا

633
00:54:11,671 --> 00:54:13,689
إذن اطلب منها إعادته

634
00:54:13,758 --> 00:54:16,272
لا أستطيع، فهو لدى الشرطة الآن

635
00:54:50,918 --> 00:54:53,193
(ليزا) ... (دويل)

636
00:55:00,798 --> 00:55:02,629
<i>ماذا هناك؟</i>

637
00:55:08,438 --> 00:55:11,298
<i>انظري إلى هذه الشقة، إنهم يتشاجرون</i>

638
00:55:19,158 --> 00:55:20,591
<i>انظري، إنه يلقي به من النافذة</i>

639
00:55:28,438 --> 00:55:29,557
(دويل)

640
00:55:33,358 --> 00:55:35,056
(أعطني سلاحك يا (كريل

641
00:55:45,998 --> 00:55:47,750
أنا آسف يا (جيف)، لقد أتيت بأقصى سرعة

642
00:55:47,918 --> 00:55:50,671
،لا تدع أي شخص يلمسه
أحضر لي حقيبة الإسعافات من فوق

643
00:55:50,838 --> 00:55:53,352
حبيبتي (ليزا)، لو كان
أي شيء قد حدث لكِ ـ ـ

644
00:55:53,518 --> 00:55:56,874
ـ أنا بخير
ـ أنا فخورٌ بكِ

645
00:55:57,918 --> 00:55:59,909
هل لديك ما يكفي للحصول
على إذن التفتيش الآن؟

646
00:56:00,158 --> 00:56:01,307
نعم، بالتأكيد

647
00:56:01,478 --> 00:56:02,896
(ـ يا سيد (دويل
ـ نعم؟

648
00:56:03,058 --> 00:56:05,455
ـ هل هو بخير
ـ إنه لايزال على قيد الحياة

649
00:56:05,558 --> 00:56:08,515
ثوروالد) على استعداد لاصطحابنا)
(في رحلة إلى (النهر الشرقي

650
00:56:13,958 --> 00:56:15,550
هل أخبركم بما كان مدفونا في حوض الزهور؟

651
00:56:16,158 --> 00:56:20,674
نعم، لقد أخبرنا أنه كان يخشى فضول
الكلب الزائد، مما جعله يستخرج مادفنه

652
00:56:20,838 --> 00:56:23,352
لقد وضع ما كان يدفنه
في صندوق القبعات في شقته

653
00:56:23,518 --> 00:56:24,667
هل تريدين أن تلقي نظرة؟

654
00:56:24,838 --> 00:56:27,513
لا، شكرًا، لا أرغب في أي جزء من الجثة

655
00:56:33,358 --> 00:56:35,747
<i>،أتمنى أن تلقى نجاحـًا كبيرًا
هذ هو الإصدار الأول</i>

656
00:56:35,918 --> 00:56:37,829
<i>إنني أرغب في سماعها بشدة</i>

657
00:56:37,998 --> 00:56:41,073
<i>لا أستطيع أن أعبر لك عن مدى
أهمية هذه الموسيقى بالنسبة لي</i>

658
00:56:51,438 --> 00:56:53,952
<i>يالك من جرو رائع</i>

659
00:56:54,518 --> 00:56:57,794
<i>لا تقفز، دعنا نحاول هذا مرة أخرى </i>

660
00:56:57,958 --> 00:56:59,031
<i>لا تتحرك</i>

661
00:56:59,232 --> 00:57:00,631
<i>لا تتحرك</i>

662
00:57:07,358 --> 00:57:09,428
<i>(ـ (ستانلي
ـ أهلاً ياحبيبتي</i>

663
00:57:11,958 --> 00:57:14,756
<i>يا إلهي! انظر ماذا فعل الجيش بك</i>

664
00:57:16,598 --> 00:57:18,316
<i>لقد جعلني أشعر بالجوع</i>

665
00:57:18,478 --> 00:57:20,008
<i>ماذا لديك بالثلاجة ويمكن أن آكله؟</i>

666
00:57:20,878 --> 00:57:22,357
<i>من الجميل العودة إلى المنزل</i>

667
00:57:26,278 --> 00:57:30,477
<i>لو أخبرتني انك ستترك
وظيفتك لما وافقت على الزواج </i>

668
00:57:30,638 --> 00:57:32,196
<i>كُفي عن هذا يا عزيزتي</i>

669
00:58:07,697 --> 00:58:09,697
ترجمة
أحمد عبده

670
00:58:10,298 --> 00:58:11,798
ahmedabdou@msn.com
ahmedabdou100@hotmail.com

