1
00:00:05,480 --> 00:00:08,280
."أعيدوا هذا الشيء إلى "بالتيمور

2
00:00:09,640 --> 00:00:12,480
خمسة أقدام و 10 إنش، ذو بنية قويّة
.وزنه 180 رطلاً تقريباً

3
00:00:12,720 --> 00:00:15,160
.أشقر الشعر، عينان زرقاوان شاحبتان

4
00:00:15,400 --> 00:00:19,480
عمره تقريباً 35 عاماً. قال أنّه
.عاش في "فيلادلفيا"، لكنّه قد يكون كاذباً

5
00:00:19,760 --> 00:00:25,240
،ذلك كلّ ما أتذكّره
.لكن إن تذكّرت أيّ شيء، سأبلغكِ بذلك

6
00:00:26,640 --> 00:00:28,800
.أمرٌ أخير أيّتها السناتور

7
00:00:31,160 --> 00:00:33,480
.أحبّ بذلتكِ

8
00:00:35,040 --> 00:00:37,960
<i>في الاجتماع الذي تمّ هذا المساء
،(مع السناتور (روث مارتن</i>

9
00:00:38,200 --> 00:00:41,080
<i>وافق الد. (ليكتر) بأن يساعد في التحقيق</i>

10
00:00:41,320 --> 00:00:44,040
<i>،لمحاولة العثور على الخاطف
.(بافالو بيل)</i>

11
00:00:44,280 --> 00:00:46,800
كيف تتصرف مع الأمر؟ -
(نظرتي الثاقبة إلى عقل (ليكتر -

12
00:00:47,040 --> 00:00:50,200
.جعلت هذا التقدم ممكناً -
ما اسم (بافالو بيل) الحقيقي؟ -

13
00:00:50,480 --> 00:00:53,720
اسمه الحقيقي هو
.من شأن السُلطات الخاصة الآن

14
00:00:53,960 --> 00:00:57,400
.(اسمي الد. (فريدريك تشيلتون -
كيف تتهجأ ذلك؟ -

15
00:00:59,240 --> 00:01:03,520
أأنتِ مع مجموعة الد. (تشيلتون)؟ -
.لقد رأيته للتوّ في الخارج سيّدي -

16
00:01:03,840 --> 00:01:07,000
.الدخول إلى (ليكتر) محدود
.إنّنا نتلقى تهديدات بالقتل

17
00:01:07,240 --> 00:01:09,520
.أفهم ذلك سيّدي

18
00:01:14,720 --> 00:01:17,000
.سجّلي الدخول وتحققي من سلاحكِ

19
00:01:17,640 --> 00:01:21,240
.لا يمكنني تحمّل كل النتائج
،السناتور (مارتن)، وزارة العدل

20
00:01:21,520 --> 00:01:24,320
،والمباحث الفدراليّة
.والأشخاص في مستشفى "بالتيمور" الحكومي

21
00:01:24,560 --> 00:01:27,680
،والجزء الصعب الآن
.إلقاء القبض على المشتبه به

22
00:01:27,920 --> 00:01:31,240
.معذرة
.أضطر للحاق بالرحلة

23
00:01:44,640 --> 00:01:46,560
أصحيح ما يقولونه؟

24
00:01:48,480 --> 00:01:50,480
إنّه مصاص دماء؟

25
00:01:52,760 --> 00:01:55,560
.لا يملكون اسماً لماهيته

26
00:01:55,800 --> 00:01:58,000
تعرفين القوانين سيّدتي؟

27
00:01:58,240 --> 00:02:01,720
.(أجل أيّها الملازم (بويل
.لقد استجوبته من قبل

28
00:02:03,920 --> 00:02:05,800
.تفضّلي

29
00:02:40,640 --> 00:02:42,720
.(مساء الخير (كلاريس

30
00:02:44,040 --> 00:02:47,720
خلتُ بأنّك قد ترغب
.في استعادة رسوماتك يا دكتور

31
00:02:49,360 --> 00:02:51,680
.حتّى تحصل على المنظر خاصتك

32
00:02:51,920 --> 00:02:54,360
.يا لعمق التفكير

33
00:02:54,960 --> 00:02:57,600
(أم هل أرسلكِ (جاك كروفورد
لتملّقٍ أخير

34
00:02:57,840 --> 00:03:00,240
قبل أن تخرجا من القضيّة؟

35
00:03:00,480 --> 00:03:03,000
.كلاّ، جئت لأنّني أردت ذلك

36
00:03:07,040 --> 00:03:09,240
.سيقول الناس أنّنا واقعان في الحب

37
00:03:13,360 --> 00:03:15,680
."جزيرة أنثراكس"

38
00:03:15,920 --> 00:03:18,760
.(كانت تلك لمسة رائعة (كلاريس

39
00:03:19,000 --> 00:03:21,520
أهيّ خاصتك؟ -
.أجل -

40
00:03:21,760 --> 00:03:23,760
.أجل

41
00:03:23,960 --> 00:03:27,440
.كان ذلك جيّداً
.(لكنّه مؤسفاً بالنسبة لـِ (كاثرين

42
00:03:30,360 --> 00:03:33,320
.جناسك التصحيفي يظهر أيّها الدكتور

43
00:03:33,560 --> 00:03:35,520
لويس فريند)؟)

44
00:03:35,720 --> 00:03:38,600
،كبريتيد الحديد
.المعروف أيضاً باسم الذهب الزائف

45
00:03:39,120 --> 00:03:42,720
كلاريس)، مشكلتكِ هيّ أنّكِ تحتاجين)
.إلى أن تخرجي الكثير من المرح من الحياة

46
00:03:43,280 --> 00:03:48,000
."كنت تخبرني بالحقيقة في "بالتيمور
.استمر الآن أرجوك

47
00:03:48,320 --> 00:03:50,880
.لقد قرأت ملّف القضيّة
هل قرأتِه؟

48
00:03:51,120 --> 00:03:53,920
كلّ شيء تحتاجينه للعثور عليه
.موجود في هذهِ الصفحات

49
00:03:54,160 --> 00:03:58,560
.أخبرني إذن الآن -
.المبادئ الأولى (كلاريس). البساطة  -

50
00:03:58,880 --> 00:04:03,600
."اقرئي قصّة "ماركوس أوريليوس
لكلّ شيءٍ معيّن، اسألي ما هو في حدّ ذاته؟

51
00:04:03,920 --> 00:04:05,840
ما هيّ طبيعته؟

52
00:04:06,040 --> 00:04:09,640
ماذا يفعل هذا الرجل
الذي تبحثين عنه؟

53
00:04:11,240 --> 00:04:15,280
.إنّه يقتل النساء -
.كلاّ, ذلك عرضي -

54
00:04:16,480 --> 00:04:21,120
ما الشيء الأول الذي يفعله؟
ما الاحتياجات التي يخدمها عن طريق القتل؟

55
00:04:21,840 --> 00:04:23,720
.الغضب

56
00:04:24,640 --> 00:04:26,520
.القبول الاجتماعي

57
00:04:27,920 --> 00:04:31,920
.الإحباطات الجنسيّة -
.كلاّ. إنّه يشتهي -

58
00:04:33,000 --> 00:04:37,000
.تلك هيّ طبيعته
وكيف نبدأ الاشتهاء يا (كلاريس)؟

59
00:04:37,920 --> 00:04:40,680
هل نبحث عن الأشياء لنشتهي؟

60
00:04:40,920 --> 00:04:42,800
.ابذلي جهداً للإجابة الآن

61
00:04:43,000 --> 00:04:45,400
...كلاّ. إننا فحسب

62
00:04:45,640 --> 00:04:48,720
كلاّ، نبدأ باشتهاء
.ما نراه كلّ يوم

63
00:04:48,960 --> 00:04:52,000
ألا تشعرين بأعينٍ تتحّرك
على جسدكِ (كلاريس)؟

64
00:04:52,840 --> 00:04:55,960
وألا تريد عينيكِ أن تصل
للأشياء التي تريدينها؟

65
00:04:56,840 --> 00:04:59,200
.حسنٌ، أجل
...أخبرني الآن من فضلك، كيف

66
00:04:59,440 --> 00:05:03,000
.(كلاّ. حان دوركِ لتخبرينني (كلاريس

67
00:05:03,280 --> 00:05:06,200
.ليس لديكِ المزيد من الوقت

68
00:05:06,440 --> 00:05:08,840
لمَ تركتِ تلك المزرعة؟

69
00:05:09,080 --> 00:05:12,920
دكتور، ليس لدينا المزيد من الوقت
.لمثل هذهِ الأمور الآن

70
00:05:13,200 --> 00:05:15,560
لكنّنا لا نحسب الوقت
بذات الطريقة، أليس كذلك؟

71
00:05:15,800 --> 00:05:19,800
.هذا هو الوقت الذي ستحظين به -
...لاحقاً. أصغِ إليّ أرجوك. لدينا فقط 5 -

72
00:05:20,080 --> 00:05:23,160
.كلاّ، سوف أصغي الآن

73
00:05:25,520 --> 00:05:28,200
.بعد قتل والدك، كنتِ يتيمة
.في العاشرة من عمرك

74
00:05:28,440 --> 00:05:31,840
ذهبتِ للعيش مع أقاربكِ
."في مزرعة للأغنام والخيول في "مونتانا

75
00:05:32,120 --> 00:05:34,000
وبعدها؟

76
00:05:35,320 --> 00:05:37,280
.وفي صباح يوم ما هربت فحسب

77
00:05:38,120 --> 00:05:41,440
.(ليس "فحسب" (كلاريس
ما الذي دعاكِ لذلك؟

78
00:05:41,680 --> 00:05:45,000
في أيّ وقتٍ بدأتِ؟ -
.باكراً. كان مظلماً -

79
00:05:45,280 --> 00:05:48,920
بعدها أيقظكِ شيء ما، أليس كذلك؟
أكان حلماً؟ ماذا كان؟

80
00:05:50,640 --> 00:05:53,120
.سمعتُ ضجّة غريبة

81
00:05:53,360 --> 00:05:55,200
ماذا كانت؟

82
00:05:55,400 --> 00:05:58,360
.كانت صرخات

83
00:06:00,600 --> 00:06:03,480
.نوع ما من الصرخات
.مثل صوت طفل

84
00:06:03,720 --> 00:06:05,520
ماذا فعلتِ؟

85
00:06:05,720 --> 00:06:08,120
.ذهبت للطابق السفلي

86
00:06:08,360 --> 00:06:10,240
.خارجاً

87
00:06:11,720 --> 00:06:14,240
.تسلّلت إلى الحظيرة

88
00:06:14,480 --> 00:06:18,040
،كنت خائفة من أن أنظر داخلاً
.لكنّي اضطررت لذلك

89
00:06:18,640 --> 00:06:21,680
ماذا رأيتِ (كلاريس)؟
ماذا رأيتِ؟

90
00:06:23,240 --> 00:06:25,400
.حملان

91
00:06:25,600 --> 00:06:27,520
.كانوا يصرخون

92
00:06:27,720 --> 00:06:30,240
كانوا يذبحون حملان الربيع؟

93
00:06:30,680 --> 00:06:33,560
.وكانوا يصرخون

94
00:06:33,800 --> 00:06:38,280
وهربتِ؟ -
.كلاّ. حاولت أن أحررهم في بادئ الأمر -

95
00:06:38,600 --> 00:06:42,040
،فتحت بوّابة حظيرتهم
.لكنّهم لم يهربوا

96
00:06:42,320 --> 00:06:45,720
.وقفوا هناك فحسب، مرتبكون
.لم يهربوا

97
00:06:46,000 --> 00:06:48,800
لكن كان باستطاعتكِ
وهربتِ، أليس كذلك؟

98
00:06:49,040 --> 00:06:52,440
أجل. أخذت حملاً واحداً
.وهربت بكلّ ما أوتيت من قوّة

99
00:06:52,720 --> 00:06:56,680
أين كنتِ ذاهبة (كلاريس)؟ -
،لا أدري. لم أكن أملك طعاماً -

100
00:06:56,960 --> 00:07:00,000
.ولا ماءً، وكان الجوّ بارداً جداً

101
00:07:02,200 --> 00:07:04,040
...فكّرت

102
00:07:04,240 --> 00:07:07,080
...فكّرت في أن أنقذ واحداً فقط، لكنّه

103
00:07:08,560 --> 00:07:10,920
.كان ثقيلاً للغاية

104
00:07:11,160 --> 00:07:13,040
.ثقيلٌ جداً

105
00:07:17,720 --> 00:07:22,120
لم أتجاوز بضعة أميال
.عندما أقلّتني سيّارة العمدة

106
00:07:24,560 --> 00:07:29,040
،كان مرّبي الماشية غاضباً جداً
."أرسلني للعيش في دار الأيتام في "بوزمان

107
00:07:29,360 --> 00:07:31,440
.لم أرَ المزرعة مجّدداً

108
00:07:31,960 --> 00:07:34,440
ماذا حلّ بالحمل خاصتك (كلاريس)؟

109
00:07:36,480 --> 00:07:39,960
.قتله -
ما تزالين تستيقظين أحياناً، صحيح؟ -

110
00:07:40,240 --> 00:07:42,520
تستيقظين في الظلام

111
00:07:42,760 --> 00:07:45,280
وتسمعين صراخ الحملان؟

112
00:07:45,960 --> 00:07:47,840
.نعم

113
00:07:48,560 --> 00:07:52,440
،(وتعتقدين أنّكِ لو أنقذتِ (كاثرين
يمكنكِ أن تجعلي الصراخ يتوّقف، صحيح؟

114
00:07:52,720 --> 00:07:54,720
،تعتقدين لو أنّ (كاثرين) عاشت

115
00:07:54,920 --> 00:07:58,040
لن تستيقظي في الظلام مجّدداً أبدا

116
00:07:58,280 --> 00:08:00,880
.لذلك الصراخ الشنيع للحملان

117
00:08:02,120 --> 00:08:03,440
.لا أدري

118
00:08:04,120 --> 00:08:05,840
.لا أدري

119
00:08:07,000 --> 00:08:08,880
.(شكراً لكِ (كلاريس

120
00:08:09,760 --> 00:08:13,720
.شكراً لكِ -
.أخبرني باسمه يا دكتور -

121
00:08:19,760 --> 00:08:22,320
.(أفترض الد. (تشيلتون

122
00:08:22,560 --> 00:08:24,840
.أعتقد أنكّما تعرفان بعضكما

123
00:08:26,320 --> 00:08:28,200
.حسنٌ

124
00:08:29,040 --> 00:08:32,280
.لنمضِ -
.حان دورك يا دكتور -

125
00:08:32,560 --> 00:08:34,480
.اخرجي -
.أخبرني باسمه -

126
00:08:34,680 --> 00:08:38,480
.عذراً سيّدتي. لديّ أوامر
.عليّ أن أضعكِ على متن طائرة. لنذهب الآن

127
00:08:38,760 --> 00:08:40,880
.(الشجاعة (كلاريس

128
00:08:41,080 --> 00:08:44,400
ستبلغينني عندما تتوقف الحملان
عن الصراخ، أليس كذلك؟

129
00:08:44,640 --> 00:08:48,840
.أخبرني باسمه يا دكتور -
.(كلاريس) -

130
00:08:49,120 --> 00:08:51,600
.ملّف قضيّتك

131
00:08:55,720 --> 00:08:58,240
.(وداعاً (كلاريس

132
00:10:00,440 --> 00:10:04,160
.إنّنا مستعدون حالما تجهز يا دكتور -
.دقيقة أخرى من فضلك -

133
00:10:13,080 --> 00:10:17,280
.طلبَ اللعين عشاءً آخر
.قطع حملان، غير ناضجة

134
00:10:17,560 --> 00:10:22,000
.أتساءل ماذا سيطلب لوجبة الإفطار
شيءٌ ما لعين من الحديقة؟

135
00:10:42,560 --> 00:10:46,000
.مساء الخير أيّها السيّدان -
.حسناً يا دكتور. على الأرض -

136
00:10:46,280 --> 00:10:48,160
.مثل السابق تماماً، من فضلك

137
00:10:54,800 --> 00:10:57,360
.(مستعدٌ حالما تجهز أيّها الرقيب (بيمبري

138
00:11:12,840 --> 00:11:14,720
.حسنٌ

139
00:11:20,520 --> 00:11:22,400
.ناولني ذلك من فضلك

140
00:11:27,560 --> 00:11:29,440
.شكراً

141
00:11:32,360 --> 00:11:34,920
.انتبه للرسومات من فضلك

142
00:11:37,160 --> 00:11:39,040
.شكراً لك

143
00:12:01,800 --> 00:12:04,280
!احذر. لقد كبّلني

144
00:12:10,680 --> 00:12:12,560
!إلهي

145
00:13:27,680 --> 00:13:30,240
.(مستعدٌ حالما تجهز أيّها الرقيب (بيمبري

146
00:13:39,120 --> 00:13:41,040
ما هذا؟

147
00:13:43,320 --> 00:13:46,840
هل صعد أحد للدور الخامس؟ -
.لم يصعد أحد -

148
00:13:47,120 --> 00:13:50,000
...اتصل بـِ (بيمبري). اطلب منه أن يخبر

149
00:13:51,560 --> 00:13:55,400
.مركز القيادة، طلقات في الطابق الخامس
.أكّرر: طلقات ناريّة في الطابق الخامس

150
00:13:55,680 --> 00:13:57,560
.(أيّها الرقيب (تايت

151
00:13:59,640 --> 00:14:02,080
.اللعنة -
ما هذا...؟ -

152
00:14:03,360 --> 00:14:05,720
.اصمتوا. (بوبي)، أحضر السترة

153
00:14:05,960 --> 00:14:08,560
.حاضر أيّها الرقيب -
...برادي)، (هاوارد) قوما بتغطيّة) -

154
00:14:08,800 --> 00:14:10,680
!انظروا

155
00:14:12,640 --> 00:14:16,760
.لقد توّقف -
.قوموا بإغلاق نصف قطر 10 مبانٍ -

156
00:14:17,040 --> 00:14:19,600
أحضر فريق "سوات" وسيّارة إسعاف
.بأسرع وقت

157
00:14:19,800 --> 00:14:21,600
.سنصعد

158
00:14:48,960 --> 00:14:50,880
!(بيمبري)

159
00:14:51,880 --> 00:14:53,760
!(بويل)

160
00:15:05,760 --> 00:15:07,840
.ربّاه

161
00:15:13,840 --> 00:15:15,720
.انطلقوا

162
00:15:22,480 --> 00:15:25,360
.المكان خالٍ -
.مركز القيادة -

163
00:15:25,600 --> 00:15:27,880
.ضابطان مُلقيان أرضاً

164
00:15:29,240 --> 00:15:32,200
.اختفى (ليكتر) أيّها الرقيب -
.سجينٌ مفقود -

165
00:15:32,440 --> 00:15:36,560
.اختفى سلاح (بويل) أيّها الرقيب -
.أكّرر: إنّ (ليكتر) مفقود ومسلّح -

166
00:15:36,840 --> 00:15:40,880
.قام بتمزيق السرير. ربما يصنع حبلاً
.تحققوا من جميع النوافذ

167
00:15:41,560 --> 00:15:43,880
أين سيّارة الإسعاف؟

168
00:15:44,560 --> 00:15:48,440
(إنّه حيّ. الرقيب (تايت
.على قيد الحياة

169
00:15:48,920 --> 00:15:52,240
.تواصل معه واشعر بيديه
.تحّدث معه

170
00:15:52,480 --> 00:15:55,960
ماذا أقول؟ -
!إنّه (جيم بيمبري). تبّاً تحّدث معه -

171
00:15:57,400 --> 00:15:59,360
.إنّ (ليكتر) مفقود ومسلّح

172
00:15:59,560 --> 00:16:01,600
بيمبري)، أيمكنك سماعي؟)

173
00:16:01,800 --> 00:16:06,320
(أخذ سلاح (بويل) أطلقَ (بيمبري
.رصاصة واحدة. ثمة احتمال بأنّ (ليكتر) أُصيب

174
00:16:06,640 --> 00:16:10,160
.تنّفس شهيقاً وزفيراً
.هكذا. إنّك تبلي حسناً

175
00:16:10,440 --> 00:16:12,640
.تبدو بحالةٍ جيّدة

176
00:16:12,840 --> 00:16:15,480
.أجل، تبدو كذلك

177
00:16:31,880 --> 00:16:33,600
أمستعدان؟ -
.لنقم بذلك -

178
00:16:33,800 --> 00:16:35,680
.هيّا بنا

179
00:16:45,640 --> 00:16:49,480
.تبدو بحالةٍ جيّدة (بيمبري). ستنجو
.إنّك تبلي حسناً

180
00:16:49,760 --> 00:16:52,000
!أحتاج محلول للوريد الآن

181
00:16:52,200 --> 00:16:55,960
أيمكننا ربط الأحزمة؟
أين الأوكسجين؟

182
00:16:56,240 --> 00:16:58,520
.ابقَ معي. ابقَ معي هنا

183
00:16:59,600 --> 00:17:01,880
.إنّنا نفقده. للأسفل

184
00:17:02,560 --> 00:17:04,960
.للأعلى

185
00:17:05,160 --> 00:17:07,040
!المصعد

186
00:17:12,480 --> 00:17:14,160
.(من مركز القيادة إلى (تايت

187
00:17:14,360 --> 00:17:17,000
.عُلم أيّها الملازم الأول
.تايت) معك)

188
00:17:17,240 --> 00:17:19,960
أنا في المصعد
.(أقوم بإنزال (بيمبري

189
00:17:20,200 --> 00:17:22,520
.يبدو أنّه متشبثٌ

190
00:17:22,720 --> 00:17:25,040
.الثلاث طوابق العلويّة آمنة

191
00:17:25,240 --> 00:17:27,120
.السلالم الرئيسية آمنة

192
00:17:28,200 --> 00:17:30,080
.نعتقد أنّه في الطابق الثاني

193
00:17:42,640 --> 00:17:44,920
<i>تايت)، هل ما زلت معي؟)</i>

194
00:17:46,560 --> 00:17:51,400
إنّنا متأكدون أنّه في مكانٍ ما
.في الطابق الثاني. هذا كلّ شيء للآن. حوّل

195
00:18:09,520 --> 00:18:11,800
.إنّه على سقف المصعد

196
00:18:14,400 --> 00:18:16,240
.حسناً يا رفاق

197
00:18:31,760 --> 00:18:33,040
.إنّني أراه

198
00:18:33,200 --> 00:18:35,320
.ثمة مسدس في يده
.إنّه لا يتحرك

199
00:18:36,160 --> 00:18:38,800
.تحذير: نريده حيّاً -
.عُلم -

200
00:18:39,880 --> 00:18:42,520
.ليكتر)، ضع يديك على رأسك)

201
00:18:45,480 --> 00:18:47,360
.أطلق عليه في ساقه

202
00:18:57,520 --> 00:18:59,520
.لا توجد حركة

203
00:19:00,160 --> 00:19:03,040
.جوني)، أوقف إطلاق النار)
.سندخل العربة

204
00:19:03,280 --> 00:19:05,400
.إنّنا نفتح الحجرة

205
00:19:05,600 --> 00:19:08,560
.انتبه ليديه
.إن كان هنالك إطلاق نار، فسيأتي من عندنا

206
00:19:08,800 --> 00:19:10,720
.أكّد الأمر -
.عُلم -

207
00:19:35,840 --> 00:19:37,720
،مستشفى "ممفيس" العام
.الوحدة الطبيّة 26

208
00:19:37,920 --> 00:19:42,000
نحن قادمون ومعنا ضابط شرطة
.مصاب بجروح بليغة في الوجه

209
00:19:42,280 --> 00:19:46,560
السلاح مجهول. لديه نوبات صرع كبرى
.لكنّه في حالة ما بعد نوبة الصرع الآن

210
00:19:46,840 --> 00:19:49,560
.العلامات الحيويّة جيّدة
.الضغط 130 / 90

211
00:19:49,800 --> 00:19:52,040
90؟ -
.أجل. نبضات القلب 84 -

212
00:19:52,240 --> 00:19:56,800
"حقناه بمحلول "لاكتات رينجزز
...والأوكسجين بسعة 10 لترات

213
00:20:03,520 --> 00:20:08,560
وجدوا سيّارة الإسعاف في موقف
.سيّارات في المطار. مات الطاقم الطبي

214
00:20:09,200 --> 00:20:12,680
.قتل سائحاً أيضاً
.أخذ ملابسه ونقوده

215
00:20:13,200 --> 00:20:16,200
.قد يكون في أيّ مكانٍ الآن -
.لن يسعى خلفي -

216
00:20:16,440 --> 00:20:18,560
حقاً؟ -
.لن يفعل -

217
00:20:18,760 --> 00:20:22,960
.لا يمكنني تفسير ذلك
.سيعتبر ذلك عملاً سيئاً

218
00:20:23,240 --> 00:20:26,800
.انتهى الأمر. لقد ماتت -
.ليس خطأك بأن الأمر آل إلى هذا -

219
00:20:27,080 --> 00:20:31,160
إنّ (ليكتر) قال كلّ شيء نحتاجه
.للقبض عليه هوَ في هذهِ الصفحات

220
00:20:31,440 --> 00:20:33,760
.قال الد. (ليكتر) الكثير من الأمور

221
00:20:33,960 --> 00:20:36,240
.(إنّه هنا (أرديليا

222
00:21:03,680 --> 00:21:05,960
هل هذهِ كتابة (ليكتر)؟

223
00:21:07,360 --> 00:21:11,520
كلاريس)، ألا يبدو هذا التبعثر)"
،العشوائي للمواقع، عشوائيّاً بشكل مفرط

224
00:21:11,800 --> 00:21:15,360
مثل إتقان الكاذب السيئ؟
."(هانيبال ليكتر)

225
00:21:15,600 --> 00:21:18,120
عشوائيّاً بشكل مفرط؟
ماذا يقصد؟

226
00:21:18,320 --> 00:21:22,480
.ربما ليس عشوائيّا على الإطلاق
.كأن هناك نوع من النمط

227
00:21:22,760 --> 00:21:25,720
لكن لا يوجد نمط
.وإلا لكان قد اكتشفه الكمبيوتر

228
00:21:25,960 --> 00:21:30,240
.تمّ العثور عليهن في ترتيب عشوائي  -
.عشوائي، بسبب فتاة واحدة -

229
00:21:30,520 --> 00:21:34,200
.تلك التي تعب في إغراقها -
.(فردريكا بيمل) -

230
00:21:34,680 --> 00:21:37,600
."من "بيلفيدير، أوهايو

231
00:21:37,840 --> 00:21:40,560
،أوّل فتاة اُختطِفت
.وآخر واحدة عُثر عليها

232
00:21:40,800 --> 00:21:43,480
لماذا؟ -
.لم تنجرف. قام بوضع حملٍ لإغراقها -

233
00:21:43,720 --> 00:21:46,840
(ماذا قال (ليكتر
بخصوص المبادئ الأولى؟

234
00:21:47,080 --> 00:21:51,840
.البساطة -
.ماذا يفعل هذا الشخص؟ يشتهي -

235
00:21:52,160 --> 00:21:54,520
كيف نبدأ الاشتهاء أوّلاً؟

236
00:21:54,960 --> 00:21:58,120
...نشتهي ما نراه -
.كلّ يوم -

237
00:22:00,080 --> 00:22:03,120
.(ذلك صحيح (كلاريس -
.كان يعرفها -

238
00:22:07,720 --> 00:22:11,120
"بيلفيدير، أوهايو"

239
00:23:15,280 --> 00:23:17,160
سيّد (بيمل)؟ -
.نعم -

240
00:23:18,360 --> 00:23:20,760
.(أنا (كلاريس ستارلينغ
.من المباحث الفدراليّة

241
00:23:24,600 --> 00:23:27,920
مقدّرة لك حقاً بأن تسمح لي
.(بإلقاء نظرة في الجوار سيّد (بيمل

242
00:23:28,160 --> 00:23:30,240
ليس لدي ما هوّ جديد
.لأخبركِ به

243
00:23:30,440 --> 00:23:33,600
.ظلّت الشرطة تعود إلى هنا عدّة مرّات

244
00:23:33,840 --> 00:23:37,680
"ذهبت (فردريكا) إلى "شيكاغو
.على متن حافلة لتبحث عن وظيفة

245
00:23:37,960 --> 00:23:41,240
.أنهت المقابلة الشخصيّة وهيّ بخير
.لم تعد إطلاقاً

246
00:23:44,120 --> 00:23:46,360
.غرفة نومها على حالها مُذ تركتها

247
00:23:46,560 --> 00:23:49,000
.في الطابق العلوي
.الباب الذي على اليسار

248
00:26:28,080 --> 00:26:31,240
،"إنّه يصنع من نفسه "امرأة عاهرة
.سيّد (كروفورد)، من نساء حقيقيّات

249
00:26:31,520 --> 00:26:33,840
.يمكنه الخياطة
.إنّه بارعٌ جداً

250
00:26:34,040 --> 00:26:36,240
.إنّه خيّاط أو صانع ملابس -
...(ستارلينغ) -

251
00:26:36,440 --> 00:26:39,800
.لهذا السبب هنّ سمينات
،يضطر لأن يبقي عليهنّ أحياء حتّى يجّوعهن

252
00:26:40,040 --> 00:26:43,440
.حتّى يتسنّى له تليين جلودهن -
.(نعرف من هو يا (ستارلينغ -

253
00:26:43,720 --> 00:26:45,600
.وأين مكانه
.نحن في طريقنا إلى هناك الآن

254
00:26:45,800 --> 00:26:48,520
أين؟ -
."مدينة "كالومنت"، في حافة "شيكاغو -

255
00:26:48,800 --> 00:26:51,320
.سنهبط بعد 45 دقيقة

256
00:26:51,560 --> 00:26:53,560
،تلك أخبارٌ سارّة سيّدي
...لكن كيف

257
00:26:53,760 --> 00:26:57,080
.أطلعتنا مستشفى "جونز هوبكنز" ببعض الأسماء
.ربطناها بأسماء مجرمين معروفين

258
00:26:57,320 --> 00:27:01,080
،(اسم المجرم (جيمي غامب
.(معروف أيضاً باسم (جون غرانت

259
00:27:01,560 --> 00:27:04,800
.كان وصف (ليكتر) دقيقاً
.كذب فقط في الاسم

260
00:27:05,040 --> 00:27:07,120
.لدى الجمارك بعض الأوراق له

261
00:27:07,360 --> 00:27:12,440
أوقفوا كرتوناً قبل سنتين في مطار
."لوس آنجلوس". يرقات حيّة من "سورينام

262
00:27:12,800 --> 00:27:15,480
.(المُرسل إليه كان (جيم غامب

263
00:27:16,160 --> 00:27:18,800
.إنّ "شيكاغو" على بعد 400 ميلاً من هنا
...سأصل هناك بعد

264
00:27:19,040 --> 00:27:23,080
.كلاّ (ستارلينغ). لا يوجد وقت كافٍ
.نريده من أجل جريمة قتل، وليس اختطاف

265
00:27:23,400 --> 00:27:27,120
.(أريدكِ أن تجدي صلة له مع (بيمل
."لتري ما يمكنكِ إيجاده في "بلفيدير

266
00:27:27,400 --> 00:27:29,400
.حاضرة سيّدي. سأبذل قصارى جهدي

267
00:27:29,600 --> 00:27:33,000
ستارلينغ)، لم نكن لنعثر عليه)
.من دون مساعدتك

268
00:27:33,280 --> 00:27:36,480
.لن ينسى أحد ذلك
.لا سيّما أنا

269
00:27:37,960 --> 00:27:41,400
.شكراً سيّدي
.(شكراً جزيلاً لك سيّد (كروفورد

270
00:27:42,760 --> 00:27:44,040
سيّد (كروفورد)؟

271
00:27:56,160 --> 00:27:58,400
.شكراً لك على فُتات الطعام أيّها الأحمق

272
00:27:58,640 --> 00:28:00,880
.لديّ فكرة أفضل

273
00:28:21,000 --> 00:28:23,640
.(حسناً (بريشوس
.حان وقت بعض المعاملة

274
00:28:35,920 --> 00:28:37,760
!(بريشوس)

275
00:28:39,640 --> 00:28:42,040
!هيّا يا فتاة

276
00:28:42,280 --> 00:28:44,560
.(هيّا يا (بريشوس

277
00:28:53,560 --> 00:28:55,280
!(هيّا (بريشوس

278
00:28:55,480 --> 00:28:59,360
!لديّ وجبة لذيذة من أجلكِ
.تعالي. تعالي واحصلي عليها

279
00:29:06,240 --> 00:29:08,200
!(بريشوس)

280
00:29:08,440 --> 00:29:10,480
هل أنتِ هناك، أيّتها الحمقاء؟

281
00:29:11,600 --> 00:29:14,080
.تعالي واحصلي عليها أيّتها الفتاة

282
00:29:20,560 --> 00:29:23,920
.بريشوس)، تعالي أرجوك)

283
00:29:44,800 --> 00:29:46,200
هل لكَ أن تضاجعني؟

284
00:29:46,680 --> 00:29:48,720
.هيّا. خذي العظمة

285
00:29:53,240 --> 00:29:54,400
.سأضاجع نفسي

286
00:29:55,280 --> 00:29:57,360
.هيّا

287
00:30:00,320 --> 00:30:02,160
.سأضاجع نفسي بقوّة

288
00:30:02,400 --> 00:30:04,240
.سأضاجع نفسي بقوّة

289
00:30:08,840 --> 00:30:09,880
.كلاّ

290
00:30:54,040 --> 00:30:58,080
مقرّ الحرس الوطني الجوّي"
"شيكاغو، إيلينويز

291
00:31:08,640 --> 00:31:12,160
أتلكَ وظيفة جيّدة أيتّها العميلة؟
تسافرين كثيراً وما شابه؟

292
00:31:12,440 --> 00:31:14,360
أقصد، أماكن أفضل من هنا؟

293
00:31:16,200 --> 00:31:18,280
.أجل، أحياناً

294
00:31:18,520 --> 00:31:22,560
كان (فريدي) سعيداً جداً من أجلي
.عندما حصلت على هذهِ الوظيفة في البنك

295
00:31:22,880 --> 00:31:26,600
(محمصات مجانيّة و (باري مينلو
.يتحّدث بمكبرات الصوت طوال اليوم

296
00:31:26,880 --> 00:31:29,440
.كانت تظنّ أنّه مثير للغاية

297
00:31:29,680 --> 00:31:31,920
.ماذا كانت تعرف؟ الغبيّة

298
00:31:32,160 --> 00:31:37,600
ستايسي)، هل ذكرت (فردريكا) شخصاً)
اسمه (جيمي غامب) أو (جيم غامب)؟

299
00:31:38,640 --> 00:31:40,720
ماذا عن (جون غرانت)؟ -
.كلاّ -

300
00:31:40,960 --> 00:31:43,560
أكان لديها صديق لا تعلمين بشأنه؟

301
00:31:43,800 --> 00:31:45,840
،إن كانت تعرف أحداً
.لكنت قد عرفت، صدقيني

302
00:31:46,080 --> 00:31:49,680
.كانت الخياطة حياتها -
أسبق وعملتما معاً؟ -

303
00:31:49,960 --> 00:31:54,680
(بالتأكيد. كنّا نساعدها أنا و (بام مالافيسي
.(في عمل تغييرات للسيّدة (ليبمان

304
00:31:55,040 --> 00:31:58,360
أيمكنكِ أن تعطيني عنوان السيّدة (ليبمان)؟
.أحتاج للتحّدث معها

305
00:31:59,000 --> 00:32:02,400
"مدينة كالومنت، إيلينويز"

306
00:32:25,560 --> 00:32:28,240
.قوّية وجميلة للغاية

307
00:32:33,680 --> 00:32:35,520
بريشوس)؟)

308
00:32:40,640 --> 00:32:43,640
بريشوس)؟) -
!إنّها هنا بالأسفل، أيّها الحقير -

309
00:32:52,280 --> 00:32:56,360
.ضعيها في الدلو -
!أحضر لي تلفوناً وأنزله هنا الآن -

310
00:32:59,680 --> 00:33:01,800
.(بريشوس)

311
00:33:02,040 --> 00:33:06,240
حبيبتي، أأنتِ بخير؟ -
.إنّها تقاسي الكثير من الألم. تحتاج لطبيب بيطري -

312
00:33:10,520 --> 00:33:13,280
.كسرت ساقها وقت نزولها
.أعلم ذلك

313
00:33:13,560 --> 00:33:17,120
!لا تؤذينّ كلبتي -
!لا تجبرني على ذلك -

314
00:33:17,400 --> 00:33:19,400
!لا تعرفين ما هو الألم

315
00:33:32,440 --> 00:33:36,400
!تبّاً -
!يستحسن أن تحضر لي التلفون -

316
00:33:36,920 --> 00:33:39,160
!سأفعل ذلك أيّها السيّد

317
00:33:43,320 --> 00:33:45,120
!حسناً، إنّني أقوم بذلك

318
00:34:07,600 --> 00:34:09,480
.حسناً، إنّي قادم

319
00:34:11,320 --> 00:34:13,200
.سندخل

320
00:34:17,240 --> 00:34:21,640
.مساء الخير. أعتذر عن إزعاجك
.(أبحث عن عائلة السيّدة (ليبمان

321
00:34:22,480 --> 00:34:24,840
!المباحث الفدراليّة
!الجميع أرضاً

322
00:34:25,080 --> 00:34:27,440
.كلاّ، لم تعد تسكن عائلة (ليبمان) هنا

323
00:34:27,680 --> 00:34:29,720
.عذراً سيّدي
.أحتاج للتحدث معك حقاً

324
00:34:31,000 --> 00:34:32,600
!المكان خالٍ

325
00:34:33,480 --> 00:34:35,360
ما الخطب أيّتها الضابطة؟

326
00:34:35,560 --> 00:34:38,080
.(أحقّق في جريمة قتل (فردريكا بيمل

327
00:34:41,640 --> 00:34:43,880
.(لا يوجد أحد هنا يا (جاك

328
00:34:45,520 --> 00:34:46,600
.(كلاريس)

329
00:34:46,800 --> 00:34:49,320
ما اسمك؟ -
.(جاك غوردن) -

330
00:34:49,560 --> 00:34:54,280
(سيّد (غوردن)، كانت تعمل (فردريكا
عند السيّدة (ليبمان). أكنت تعرفها؟

331
00:34:55,480 --> 00:34:57,360
.كلاّ

332
00:34:57,600 --> 00:34:59,120
.لحظة

333
00:34:59,320 --> 00:35:01,280
أكانت فتاة سمينة جداً؟

334
00:35:02,280 --> 00:35:05,400
.نعم كانت فتاة ضخمة سيّدي -
...أجل، ربما -

335
00:35:05,680 --> 00:35:07,960
.كلاّ، قرأت عنها في الصحف

336
00:35:09,960 --> 00:35:12,280
.كان لدى السيّدة (ليبمان) ابنّاً
.ربما يمكنه مساعدتك

337
00:35:12,520 --> 00:35:15,240
.لديّ بطاقته في مكانٍ ما هنا
.تفضّلي بالدخول في حين أبحث عنها

338
00:35:15,480 --> 00:35:17,720
أتسمح لي؟ -
.أجل، بالطبع -

339
00:35:35,960 --> 00:35:39,160
أتعتقدين أنّكِ اقتربتِ
من القبض على أحدهم؟

340
00:35:39,440 --> 00:35:41,320
.أجل. ربما

341
00:35:43,680 --> 00:35:48,320
هل انتقلت إلى هذا المكان
بعد وفاة السيّدة (ليبمان)، أهذا صحيح؟

342
00:35:50,480 --> 00:35:54,440
.أجل، اشتريته قبل سنتين

343
00:35:55,800 --> 00:35:58,960
هل تركت أيّتها سجّلات؟
أيّ سجّلات أعمال؟

344
00:35:59,240 --> 00:36:02,240
استمارات ضرائب؟ قائمة بأسماء الموظفين؟

345
00:36:03,360 --> 00:36:05,600
.كلاّ، لا يوجد شيء من ذلك

346
00:36:07,600 --> 00:36:10,280
هل تعّلمت المباحث الفدراليّة
أمراً ما؟

347
00:36:10,520 --> 00:36:14,040
يبدو أن الشرطة هنا
.ليس لديها الخيط الأول للقبض عليه

348
00:36:22,920 --> 00:36:28,400
،أقصد، هل حصلتم على وصف
بصمات أصابع، أو شيء من هذا القبيل؟

349
00:36:28,760 --> 00:36:30,640
.كلاّ

350
00:36:32,240 --> 00:36:34,120
.كلاّ، لم نحصل على شيء

351
00:36:44,440 --> 00:36:46,520
.هذا هو الرقم

352
00:36:47,360 --> 00:36:50,760
.(جيّد جداً سيّد (غوردن
هل لي باستخدام هاتفك من فضلك؟

353
00:36:58,720 --> 00:37:00,600
.بالطبع، يمكنكِ ذلك

354
00:37:02,000 --> 00:37:04,840
!اجمد مكانك
.ضع يديك فوق رأسك

355
00:37:05,600 --> 00:37:08,440
!واستدر. باعد بين ساقيك

356
00:37:09,080 --> 00:37:11,960
!باعد بين ساقيك
!ضع يديك في الخلف وإبهاميك عاليّاً

357
00:37:12,240 --> 00:37:14,120
!لا تتحّرك

358
00:38:44,440 --> 00:38:46,840
مرحباً؟ هل أنت موجود؟

359
00:38:48,000 --> 00:38:50,240
!أنا هنا بالأسفل

360
00:39:09,360 --> 00:39:11,800
كاثرين مارتن)؟) -
!نعم -

361
00:39:14,080 --> 00:39:16,680
.المباحث الفدراليّة
.أنتِ بمأمن

362
00:39:16,920 --> 00:39:19,160
!بمأمن، تبّاً
!أخرجيني من هنا

363
00:39:34,360 --> 00:39:37,400
أنتِ بخير. أين هو؟ -
أنّى ليّ معرفة ذلك؟ -

364
00:39:37,680 --> 00:39:41,480
!أخرجيني من هنا وحسب -
.عليكِ أن تهدئي. أخرسي تلك الكلبة -

365
00:39:42,520 --> 00:39:44,400
!أخرجيني من هنا وحسب

366
00:39:45,520 --> 00:39:47,400
.إلهي

367
00:39:49,080 --> 00:39:52,880
كاثرين)، سأخرجكِ من هنا)
.لكني أصغي إليّ الآن

368
00:39:53,200 --> 00:39:55,240
.عليّ أن أغادر هذهِ الغرفة
.سأعود في الحال

369
00:39:55,480 --> 00:39:59,000
،كلاّ! لا تتركينني هنا
!أيّتها الحقيرة

370
00:39:59,280 --> 00:40:02,840
!لا تتركينني هنا
!هذا الرجل مجنون

371
00:40:05,920 --> 00:40:07,640
!أرجوك

372
00:40:07,840 --> 00:40:10,400
!عليّ أن أخرج من هنا

373
00:40:13,000 --> 00:40:17,360
كاثرين)، سيحضر الضبّاط)
.في أيّ لحظة الآن إلى هنا

374
00:40:17,680 --> 00:40:21,320
!انتظري! لا تذهبي
!أرجوك

375
00:40:21,600 --> 00:40:22,720
!اهدئي

376
00:44:13,800 --> 00:44:16,640
أأنتِ بخير؟ -
.مجّرد بارود. إنّني بخير -

377
00:44:16,880 --> 00:44:18,960
كيف تعقبّتِ أثر
بافالو بيل) إلى هنا؟)

378
00:44:25,200 --> 00:44:27,080
.(كلاريس إم ستارلينغ)

379
00:44:29,880 --> 00:44:31,760
.تهانينا

380
00:45:04,000 --> 00:45:06,040
.(العميلة الخاصة (ستارلينغ

381
00:43:43,400 --> 00:43:46,280
"!الرعب"
."يسلخ (بيل) الفتاة الخامسة"

382
00:45:06,240 --> 00:45:08,640
.(العميلة الخاصة (ماب -
.مكالمة هاتفيّة -

383
00:45:08,880 --> 00:45:10,760
.عذراً -
.(ستارلينغ) -

384
00:45:13,680 --> 00:45:17,920
بيلتش)، أيمكنك أن تلتقط صورة لنا؟) -
.أجل، بالطبع -

385
00:45:19,000 --> 00:45:21,800
.أردت أن أبارك لكِ فحسب

386
00:45:22,040 --> 00:45:25,440
،لستُ جيّدا في مثل هذهِ الأمور
.لذا سأرحل من هنا

387
00:45:25,720 --> 00:45:27,600
.حسناً، بالطبع

388
00:45:28,600 --> 00:45:30,840
.(شكراً لكَ سيّد (كروفورد

389
00:45:37,960 --> 00:45:40,880
.لكان والدكِ فخوراً بكِ اليوم

390
00:45:43,120 --> 00:45:45,360
.لا تنسي مكالمتكِ الهاتفيّة

391
00:45:49,360 --> 00:45:52,200
.(ستارلينغ) -
حسنٌ، (كلاريس)؟ -

392
00:45:52,880 --> 00:45:55,120
هل توّقفت الحملان عن الصراخ؟

393
00:45:55,640 --> 00:45:57,800
.(د. (ليكتر -
.لا تقلقي بشأن تعقب المكالمة -

394
00:45:58,040 --> 00:45:59,760
.لن أطيل في ذلك

395
00:46:03,280 --> 00:46:07,160
أين أنتَ يا د. (ليكتر)؟ -
.(ليس لديّ خطط للاتصال بك (كلاريس -

396
00:46:07,440 --> 00:46:10,160
.العالم مشوق بوجودكِ فيه

397
00:46:10,400 --> 00:46:13,200
اعتني بنفسكِ الآن
.ولتمنحينني نفس الملاطفة

398
00:46:13,440 --> 00:46:15,680
تعلم أنّني لا أستطيع أن
.أعدك بذلك

399
00:46:16,240 --> 00:46:18,400
...أتمنّى لو باستطاعتنا التحّدث أطول لكن

400
00:46:19,880 --> 00:46:22,520
سألتقي بصديق قديم
.من أجل تناول العشاء

401
00:46:23,800 --> 00:46:26,120
.وداعاً -
د. (ليكتر)؟ -

402
00:46:29,120 --> 00:46:31,000
د. (ليكتر)؟

403
00:46:32,320 --> 00:46:34,000
د. (ليكتر)؟

404
00:46:38,640 --> 00:46:41,360
.معذرةً
هل قمت بتجهيز كامل النظام الأمني؟

405
00:46:41,600 --> 00:46:45,480
.لدينا النظام الأمني الأفضل -
.شكراً لك. أقدّر ذلك -

406
00:47:11,320 --> 00:47:30,560
: ترجمة
<font face="Book Antiqua" font size = 22>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}"Don4EveR  (خالد اليوبي)"
fury_don@hotmail.com // www.dvd4arab.com

