1
00:02:40,591 --> 00:02:46,389
اللعنة؛ هربت الدجاجة؛
الحق بتلك الدجاجة يارجل

2
00:02:49,086 --> 00:02:50,786
أحضر تلك الدجاجة

3
00:03:11,178 --> 00:03:14,078
إن كانت صورة جيّدة
سأحصل على وظيفة في الصحيفة

4
00:03:14,276 --> 00:03:16,176
أتظن ذلك (روكيت)؟
يجب أن أخاطر

5
00:03:16,376 --> 00:03:21,274
ستخاطر بحياتك من
أجل صورة؟انس الأمر

6
00:03:21,574 --> 00:03:24,873
أتظنني أريد أن ألتقي
ذلك السافل اللعين؟

7
00:03:26,172 --> 00:03:30,369
أمسك بتلك الدجاجة يارجل

8
00:03:32,268 --> 00:03:36,667
اللعنة؛ طلبت منك الإمساك
بتلك الدجاجة؛ ابتعد عن طريقي

9
00:03:37,966 --> 00:03:39,966
أمسكوا بتلك الدجاجة

10
00:03:59,257 --> 00:04:01,555
إن أمسك بك (ليلز) سيقتلك

11
00:04:03,055 --> 00:04:05,454
يجب أن يمسك بي أولاً

12
00:04:14,750 --> 00:04:19,249
أيّها الفتى؛ أمسك
بتلك الدجاجة؛ أمسك بها

13
00:04:20,947 --> 00:04:24,646
اللعنة؛ إنها الشرطة
لا تهربوا

14
00:04:24,947 --> 00:04:26,345
أعطني هذه

15
00:04:28,945 --> 00:04:31,843
أيّها الجبان؛ أيّها الشاذ

16
00:04:32,943 --> 00:04:35,541
يمكن لصورة أن تبدّل حياتي

17
00:04:35,641 --> 00:04:38,740
لكن في (مدينة الله) إن هربت؛
يمسكوا بك

18
00:04:39,540 --> 00:04:41,438
وإن بقيت؛ يمسكوا بك أيضاً

19
00:04:43,137 --> 00:04:45,836
كانت هذه الحال منذ طفولتي

20
00:04:48,235 --> 00:04:51,934
''الستينيات ''

21
00:04:59,331 --> 00:05:00,630
أنت عديم النفع

22
00:05:00,731 --> 00:05:04,131
أحضر الكرة
أنت عديم النفع

23
00:05:06,929 --> 00:05:10,626
أيّها الفتى؛ أعطني الكرة؛ أريد اللعب

24
00:05:13,225 --> 00:05:16,523
ليست ملكك
أتريد أن تعبث معي؟

25
00:05:16,924 --> 00:05:20,822
اغرب عن وجهي؛ ما اسمك؟

26
00:05:21,421 --> 00:05:23,621
آسف؛ نسيت أن أعرّف عن نفسي

27
00:05:23,821 --> 00:05:25,021
اسمي روكيت

28
00:05:25,221 --> 00:05:30,619
أنصحك يا (روكيت) بألاّتدع (ليل دايس) يلمس
تلك الكرة؛ إنه فاشل

29
00:05:30,918 --> 00:05:32,518
خسرت يا رجل
هيا (شاغي)

30
00:05:32,717 --> 00:05:38,915
هذا (شاغي)؛ لأخبر قصة (مدينة الله) يجب
أن أبدأ به

31
00:05:42,514 --> 00:05:46,512
لكن لأخبر قصة (شاغي)؛
يجب أن أخبر قصة (تاندرتريو) ؛

32
00:05:46,812 --> 00:05:49,210
شاغي؛ شاحنة الغاز آتية

33
00:05:49,410 --> 00:05:53,108
لمَ تماطل؟
لن تجبن000

34
00:06:05,704 --> 00:06:09,100
كانت عصابة (تاندر تريو)؛
ذائعة الصيت في (مدينة الله)؛

35
00:06:09,401 --> 00:06:15,299
شاغي  و كليبر  و غوس

36
00:06:17,398 --> 00:06:23,294
وكان (ليل دايس)؛
و(بيني) يتبعانهم دائماً

37
00:06:24,594 --> 00:06:27,793
لم أتحلّ بالشجاعة قط
لأتبع أخي (غوس)؛

38
00:06:36,590 --> 00:06:39,388
حسناَ؛ هيا بنا

39
00:06:39,589 --> 00:06:43,187
هيا (غوس)؛

40
00:06:53,383 --> 00:06:56,582
توقّف؛ توقّف

41
00:07:00,179 --> 00:07:02,778
توقّف وإلا أطلقت النار أيّها السافل

42
00:07:02,877 --> 00:07:05,977
ترجّل

43
00:07:07,777 --> 00:07:11,675
أسرع أيّها السافل؛ أعطني المال

44
00:07:13,672 --> 00:07:15,874
من يريد غازاً؟

45
00:07:23,369 --> 00:07:26,968
المزيد؛ أتريد الموت لأجل مال رئيسك؟

46
00:07:27,268 --> 00:07:29,268
ثمة مال كثير هنا

47
00:07:31,267 --> 00:07:35,565
أترى أيّها السافل؟

48
00:07:35,864 --> 00:07:38,463
اللعنة على الشرطة

49
00:07:38,662 --> 00:07:40,663
لنهرب

50
00:07:47,359 --> 00:07:51,857
تفرّقو؛ المكان مليء بالشرطة

51
00:08:19,945 --> 00:08:24,844
في ذلك الحين؛ ظننت أنّ أفراد (تاندر تريو)؛
كانوا المتمرّدين الأكثر خطورة في (ريو)؛

52
00:08:25,142 --> 00:08:28,942
خذوا؛ اشتروا كرات جديدة

53
00:08:30,141 --> 00:08:33,240
لكنهم كانوا مجّرد هواة

54
00:08:36,337 --> 00:08:40,236
حتى أخي (غوس)؛
؛(روكي)؛ أعطِ هذا المال لأبي

55
00:08:41,136 --> 00:08:47,133
لكن لاتخبره أنه مني؛ مفهوم؟

56
00:08:47,433 --> 00:08:50,631
؛(سترينغي)؛
نعم

57
00:08:50,931 --> 00:08:53,130
انظر كم لديّ

58
00:09:08,526 --> 00:09:13,123
أتينا إالى (مدينة الله) لنجد الجنّة

59
00:09:13,424 --> 00:09:18,021
كانت عائلات كثيرة
متشردة بسبب الفيضانات

60
00:09:18,320 --> 00:09:20,819
وأعمال الإحراق المتعمّد
في أحياء الأقليات

61
00:09:21,019 --> 00:09:23,817
عمود كهرباء
سنحصل على الكهرباء

62
00:09:24,017 --> 00:09:26,116
لم يعبث ذوو الشأن في الحكومة

63
00:09:26,316 --> 00:09:29,315
هل أنت متشرّد ؟
إذاً اذهب إالى (مدينة الله)؛

64
00:09:29,615 --> 00:09:33,612
لم يكن هناك كهرباء
أو شوارع معبّدة أو وسائل تنقّل

65
00:09:33,812 --> 00:09:37,113
لكن بالنسبة إلى الأثرياء وذزي
السلطة؛ لم تكن مشاكلنا مهمة

66
00:09:37,413 --> 00:09:42,711
تمّت إزالتنا تماماً من صورة
بطاقة (ريو دي جانيرو) البريدية

67
00:09:59,703 --> 00:10:03,801
أتظنني سأصبح عامل إنقاذ يوماً؟
لا أدري

68
00:10:04,600 --> 00:10:07,500
عمل عامل الإنقاذ أفضل من تاجر السمك

69
00:10:07,700 --> 00:10:10,498
لا أريد بيع السمك؛ رائحته كريهة

70
00:10:10,798 --> 00:10:13,296
هل تهين والدك؟
لا

71
00:10:14,597 --> 00:10:18,793
إذاً؛ ماذا تريد أن تفعل؟
لا أدري

72
00:10:19,094 --> 00:10:22,094
لا متمّرد أو شرطي
لماذا؟

73
00:10:22,293 --> 00:10:24,792
أخشى أن أصاب بطلقٍ ناري

74
00:10:31,989 --> 00:10:35,487
أبعد هذا الشيء عن وجهي يا فتى؛هل
جننت لتصوّب هذا المسدس إلى وجهي؟

75
00:10:35,787 --> 00:10:39,086
لاتقسُ على الفتى
يا(غوس)؛(ليل دايس) معي

76
00:10:39,386 --> 00:10:42,283
صحيح؛ أنا فرد من العصابة أيضاً

77
00:10:42,483 --> 00:10:43,983
لم تؤمّن شاحنة الغاز الكثير من المال

78
00:10:44,084 --> 00:10:46,883
وإن يكن؟ نسرق شاحنات غاز كل يوم

79
00:10:47,182 --> 00:10:48,981
واحدة اليوم وأخرى غداً

80
00:10:49,181 --> 00:10:51,381
لا؛ يجب أن نسرق منزل رجل ثري

81
00:10:51,581 --> 00:10:53,979
هذا السبيل الوحيد لنخرج من هنا

82
00:10:54,179 --> 00:10:57,678
لا؛ يجب أن تتبع مخطّطي

83
00:10:57,878 --> 00:11:02,975
صار هذا المغفّل متعجرفاً
جداً نسبةً إلى مكانته

84
00:11:09,474 --> 00:11:13,070
ينتشي ويبدأ يتفوّه بالتفهات

85
00:11:13,370 --> 00:11:17,868
لا تساويان أيّها المدمنان هذا الفتى قيمة

86
00:11:19,869 --> 00:11:22,967
ماذا يجول في خلدك؛ (ليل دايس)؟

87
00:11:23,267 --> 00:11:28,564
ليكون المرء متمرّداً؛ يحتاج إلى
أكثر من مسدس؛ يحتاج إلى أفكار

88
00:11:30,863 --> 00:11:32,362
وكان (ليل دايس) يملك تلك الأفكار

89
00:11:35,461 --> 00:11:37,359
هل هذا هو النُزل؟
أجل

90
00:11:37,560 --> 00:11:40,858
ندخل ونسرق المال ونخرج
بدون أن نقتل أحداً؛ مفهوم؟

91
00:11:41,059 --> 00:11:43,158
أحتاج إلى هذا

92
00:11:43,358 --> 00:11:46,656
لا تلمس مسدسي يافتى
إيّاك أن تكرر ذلك

93
00:11:46,856 --> 00:11:48,456
لا تصوّبه نحوي
تباً لك

94
00:11:48,656 --> 00:11:51,754
لاترفع إصبعك بوجهي
كفّ عن التصرّف كالأطفال

95
00:11:52,054 --> 00:11:54,454
خذ

96
00:11:54,653 --> 00:11:56,751
رائع؛ هيا بنا

97
00:11:56,952 --> 00:11:59,651
ليس بهذه السرعة
ماذا؟

98
00:11:59,852 --> 00:12:01,150
ابقَ هنا وراقب المكان

99
00:12:02,750 --> 00:12:07,847
إن أتت الشرطة؛
أطلق النار على النفذة هناك

100
00:12:08,147 --> 00:12:10,846
لماذا أنا؟ دع الأبله يفعل ذلك

101
00:12:11,046 --> 00:12:14,944
اسمع؛ أعطيتك هذا المخطّط مجاناً
بينما هذا الشاب عديم النفع تماماً

102
00:12:15,244 --> 00:12:17,944
كانت لديك الفكرة وحسب
تماماً

103
00:12:18,144 --> 00:12:20,742
أنت مجرّد فتى؛ أتذكر؟

104
00:12:21,041 --> 00:12:23,441
أمّن لنا التغطية؛ مفهوم؟

105
00:12:23,641 --> 00:12:30,137
سيحين دورك؛ كفّ عن استعجال الأمور

106
00:12:30,437 --> 00:12:32,536
ابقَ هنا

107
00:12:36,834 --> 00:12:40,233
هذه عملية سرقة أيّتها السافلة

108
00:12:43,931 --> 00:12:51,728
يجب أن تدرسوا أو تعملوا؛
لا تبدون حتى كمتمرّدين

109
00:12:52,128 --> 00:12:54,027
يجب أن تدرس أو تعمل
عوضاً عن فعل ذلك يافتى

110
00:12:54,227 --> 00:12:57,826
اخرسي؛ يا لك من مزعجة

111
00:12:58,125 --> 00:13:00,323
حسناً؛ (كليبر)؟

112
00:13:01,725 --> 00:13:03,223
هلى ندخل؟

113
00:13:08,421 --> 00:13:10,720
لم أطلب شيئاً حتى

114
00:13:10,920 --> 00:13:14,318
هذا على حساب النُزل؛
سيّدي؛ سلّمني المال

115
00:13:15,419 --> 00:13:17,818
اهدأ؛ لا أريد سوى نقودك

116
00:13:18,019 --> 00:13:20,316
لاتصوّب هذا نحوي
محفظتك0000

117
00:13:31,712 --> 00:13:36,310
يارجل؛ أي نوع من بيوت السوء هذا؟

118
00:13:38,507 --> 00:13:41,807
أجل؛ من المعبد
أجل يارجل

119
00:13:44,506 --> 00:13:46,305
أعطني إيّاه

120
00:13:48,004 --> 00:13:49,303
سافلة

121
00:13:49,403 --> 00:13:52,203
أنت سمينة وضعيفة

122
00:13:52,403 --> 00:13:54,202
أتريد أن تحلّ مكانها

123
00:13:58,800 --> 00:14:00,899
ماذا يجري؟

124
00:14:02,098 --> 00:14:05,097
أتت الشرطة؛ لنهرب

125
00:14:06,996 --> 00:14:09,295
هيا بنا

126
00:14:09,794 --> 00:14:12,793
خذ تلك السيارة؛
سأذهب لأحضر (ليل دايس)؛

127
00:14:14,992 --> 00:14:16,892
يا لها من سيارة

128
00:14:24,789 --> 00:14:27,988
ثمة خطب ما؛ اختفى (ليل دايس)؛
يطلق الشرطيون النار؛ هيا بنا

129
00:14:55,176 --> 00:14:57,675
لاتسرعوا؛ مهلاً

130
00:14:57,874 --> 00:15:00,873
قلت إنك تجيد القيادة
أجل؛ لذا اهدأ

131
00:15:01,173 --> 00:15:03,671
انعطف؛ حذار

132
00:15:16,865 --> 00:15:22,464
أيّها السافل
لم أفعل ذلك

133
00:15:22,863 --> 00:15:27,462
لم يرَ أحد شيئاَ
لذا أبقوا فمكم مطبقاً؛ مفهوم؟

134
00:15:30,160 --> 00:15:34,560
مهلاً؛ التوى كاحلي
التوى كاحل (غوس)؛

135
00:15:34,859 --> 00:15:36,157
هذا مؤلم جداً

136
00:15:36,257 --> 00:15:39,856
خذوه إلى الغابة؛ ساطلق
النار كي ألهي الشرطيين

137
00:15:40,156 --> 00:15:42,755
نؤمن بالله
نؤمن بالله

138
00:15:48,353 --> 00:15:50,551
مرّر لي الهاتف؛ (بانغوان)؛

139
00:15:50,752 --> 00:15:54,650
؛(شورتي) شاب آخر ذائع
الصيت في (مدينة الله)؛

140
00:15:54,950 --> 00:15:57,349
لكن لم يحن وقت إخبار قصته

141
00:15:58,948 --> 00:16:03,346
هذا مؤلم؛ (غوس)؛
اخرس

142
00:16:03,646 --> 00:16:06,345
مهلاً
تبدو كالجبان

143
00:16:12,243 --> 00:16:14,042
ناولني يدك
تسلّق

144
00:16:14,240 --> 00:16:15,541
لم يرَ أحد شيئاً؟

145
00:16:15,741 --> 00:16:20,839
كم هذا غريب؛ اصطدمت
سيارة بحانة ولم يرَ أحد شيئاً؟

146
00:16:21,139 --> 00:16:22,437
أفترض أنك لم ترَ شيئاً أيضاً

147
00:16:22,538 --> 00:16:28,035
كالعادة؛ لم يرَ ولا أحد شيئاً

148
00:16:28,636 --> 00:16:35,332
كيف الحال؛ (شورتي)؟
إنهم مختبئون في الغابة

149
00:16:36,133 --> 00:16:38,132
مرحباً أيّها الغبي
كيف الحال؟

150
00:16:38,332 --> 00:16:42,029
أشعر بأنهم في الغابة

151
00:16:42,330 --> 00:16:45,527
السفلة
إنهم في الغابة

152
00:16:46,127 --> 00:16:50,025
؛(فيليبي)؛ أقفل السيارة؛
و(رانجل) رافقني

153
00:17:04,219 --> 00:17:05,820
لا أرى شياً؛ كيف يرون طريقهم؟

154
00:17:05,919 --> 00:17:08,518
هذا دغل لعين

155
00:17:10,517 --> 00:17:12,616
سرقوا ثروة من ذلك النُزل

156
00:17:13,816 --> 00:17:17,714
أعرف
ماذا لو نأخذ المال؟

157
00:17:18,213 --> 00:17:22,413
أنت مجنون؟ لن أتورّط في
هذا؛ أريد إبادة هؤلاء الفتية

158
00:17:22,712 --> 00:17:25,611
ماذا؟ منذ كانت السرقة
من الزنوج واللصوص جريمة؟

159
00:17:25,910 --> 00:17:32,607
لن يصعب الإمساك بهم؛
لديّ واشٍ في المدينة

160
00:17:56,897 --> 00:17:59,197
هل سمعت تلك الطلقات؟

161
00:17:59,497 --> 00:18:03,495
إن أمسكت بأحدهم سأقتله

162
00:18:15,489 --> 00:18:17,088
؛(ماراكانا)؛

163
00:18:17,289 --> 00:18:19,487
افتحوا الباب

164
00:18:21,886 --> 00:18:25,786
ما الأمر؟
تلحق بي الشرطة

165
00:18:33,982 --> 00:18:39,179
؛(شاغي)؛
تتبعني الشرطة

166
00:18:39,480 --> 00:18:43,177
خبّئيني
ادخل بسرعة

167
00:18:50,674 --> 00:18:55,572
تباً؛ ظننت أنّ الشرطة
ستكون هناك طوال الليل

168
00:18:56,472 --> 00:19:02,069
راودتني رؤيا (غوس)؛
هل كنت تدخّن شيئاً؟

169
00:19:02,969 --> 00:19:05,867
كان لديك عمل؛ صحيح؟
أجل

170
00:19:06,067 --> 00:19:08,167
كيف هو؟ ماذا يقول الناس؟

171
00:19:08,367 --> 00:19:14,464
عملت مع أبي
ويقول الآباء تفاهات كثيرة

172
00:19:15,464 --> 00:19:21,960
أتعرف ؟(غوس)؛ سأذهب؛ لا أريد
الموت؛ لا تناسبني حياة العصابة هذه

173
00:19:22,361 --> 00:19:26,958
مهلاً؛ لايزال الشرطيون في الأسفل
لا آبه

174
00:19:30,156 --> 00:19:31,956
سأعود إلى المعبد

175
00:19:38,054 --> 00:19:43,351
أقول للرب أنت ملجأي
وحصني إلهي؛ وبك أؤمن

176
00:19:43,752 --> 00:19:47,150
لاتخشَ من خوف الليل
ولا من سهمٍ يطير في النهار

177
00:19:51,348 --> 00:19:53,349
توقّف أيّها السافل
لا تتحرّك

178
00:19:53,548 --> 00:19:59,144
توقّف وإلاّ أطلقت عليك النار

179
00:20:00,744 --> 00:20:05,742
في ظل القدير يبيت

180
00:20:06,042 --> 00:20:10,439
حصلت السرقة في النُزل
وكانت الأكثر فتكاً في التاريخ

181
00:20:10,739 --> 00:20:13,838
أخذت أقدار الخارجين
عن القانون مسارات مختلفة

182
00:20:14,038 --> 00:20:17,338
لا أظن أنّ هذا الشاب
كان متورّطاً في عملية السرقة

183
00:20:17,638 --> 00:20:21,035
أترى؟ إنه عامل وليس متمرّداً

184
00:20:21,234 --> 00:20:23,134
سأجعله واحداً الآن

185
00:20:28,233 --> 00:20:32,230
وضع القدر (كليبر) بين يديّ الله

186
00:20:33,929 --> 00:20:38,528
وكان (شاغي) بين يديّ (برنيس)؛

187
00:20:39,927 --> 00:20:43,125
وكان (غوس) بين يديّ أبيه

188
00:20:43,526 --> 00:20:49,724
لمَ تفعل هذه الأمور؟ أتظنني مغفّلا؟ً
من الآن وصاعداً ستعمل معي

189
00:20:50,123 --> 00:20:54,022
سيراقبك أخوك الأصغر سناً

190
00:20:54,521 --> 00:21:00,918
أصغِ إليّ؛ إن أمسكت بك
تحمل مالاً ليس ملكك سأقتلك

191
00:21:01,319 --> 00:21:05,316
وكذلك الأمر بالنسبة إليك؛
بدّل ثيابك؛ ستبدأ العمل فوراً

192
00:21:07,316 --> 00:21:13,013
أن يكون للمرء أخ متمرّد أمر مقرف؛
ينتهي به الأمر دائماً في الوسط

193
00:21:13,413 --> 00:21:21,211
لا تقلق؛ أبي غاضب مني
لكنه سيتجاوز الأمر

194
00:21:25,407 --> 00:21:29,507
أعطني هذا (روكيت)؛
ليس ملكك؛ يجب أن تدرس

195
00:21:29,706 --> 00:21:32,704
لا يخيفك التعرّض لطلق ناري؟
أنا متمرّد لأنني غبي

196
00:21:33,004 --> 00:21:36,703
لكن أنت يجب أن تدرس

197
00:21:37,503 --> 00:21:40,503
أذهب إلى المدرسة لأنني
لا أحب العمل الجسدي

198
00:21:41,300 --> 00:21:46,199
عدني بألاّ تلمس هذا المسدس أبداً

199
00:21:46,498 --> 00:21:48,498
لنتصافح

200
00:21:50,198 --> 00:21:52,696
الأفضل أن نسرع

201
00:21:54,097 --> 00:21:59,495
سأبيع سمكاً كثيراً ولا تضحك؛
لقد ابتسمت هازئاً عندما صفعني

202
00:21:59,793 --> 00:22:01,692
أجل
أجل؛ رأيتك

203
00:22:29,581 --> 00:22:35,676
ما الأمر(شاغي)؛ أكلت القطة
لسانك؟ تململك خلفي يوتّرني

204
00:22:36,077 --> 00:22:40,177
أفكّّر في ما سأقوله لك
تفكّر أيضاً؟

205
00:22:40,474 --> 00:22:42,774
لا تفعل؛ سيكون هذا سقوطاً هائلاً

206
00:22:42,974 --> 00:22:47,273
اختارك قلبي وسأتبع قلبي

207
00:22:47,572 --> 00:22:49,772
هل تسخر مني؟

208
00:22:50,071 --> 00:22:52,770
ألم تسمعي بالحب من أول نظرة؟

209
00:22:53,870 --> 00:22:56,468
المتمرّدون لا يحبون بل يشتهون

210
00:22:56,668 --> 00:23:02,366
تقاطعين كل ما أقوله
لايتكلّم المتمرّدون بل يغازلون

211
00:23:03,067 --> 00:23:06,364
سأتوقّف عن تضييع وقتي معك

212
00:23:06,664 --> 00:23:09,862
لا يتوقّف المتمرّدون
بل يأخذون فترة استراحة

213
00:23:11,063 --> 00:23:17,559
التكلّم معك عن الحب معقّد
ليس هذا حباً بل هو لعبة مجرمين

214
00:23:33,553 --> 00:23:39,949
إنني أحبك
قد ينتهي بك الأمر بإقناعي

215
00:24:02,741 --> 00:24:07,738
بعد السرقة؛ كانت الشرطة تشنّ
هجومات مستمرّة في حيّ الأقليات

216
00:24:13,934 --> 00:24:18,333
كل يوم؛ كان يُزجّ
أحدهم في السجن أو يعتقل

217
00:24:21,032 --> 00:24:25,630
لكن لا أحد رأى أو عرف شيئاً

218
00:24:26,731 --> 00:24:31,728
ولم يفضح أحد مكان اختباء اللصوص

219
00:24:34,127 --> 00:24:36,326
"بعد مرور 3 أشهر"

220
00:24:36,526 --> 00:24:41,224
؛(شاغي)؛ لمَ لا تبدّل حياتك؟

221
00:24:41,524 --> 00:24:46,522
وتفتّش على وظيفة بدل أن تبقى مستلقياً
على السرير طوال اليوم؛ ياعديم النفع

222
00:24:46,821 --> 00:24:48,420
ماذا تقصدين؟

223
00:24:48,621 --> 00:24:51,619
تطنين أنه من الممكن
جني المال بالعمل؛ تفضّلي

224
00:24:52,419 --> 00:24:55,918
صحيح (شاغي)؛ ماذا
تظنني أفعل طوال النهار؟

225
00:24:59,516 --> 00:25:05,513
هدّئي من روعك حبيبتي؛ تعرفين أنني
لا أريد سوى أن أكون معك  وأرزق أولاداً

226
00:25:05,914 --> 00:25:10,310
ويكون لديّ مزرعة لأربّي
الدجاج وأزرع الممنوعات وأنتشي

227
00:25:10,610 --> 00:25:14,410
بالطبع؛ بالنسبة إليّ؛
هذا غزل وحسب

228
00:25:24,504 --> 00:25:28,704
ماذا؟ كدت أصبح ثرياً
بفضل عملية سرقة النُزل

229
00:25:28,903 --> 00:25:34,800
هل تمزح؟ لاتزال الشرطة
تبحث عنك بسبب القتلى في النُزل

230
00:25:36,200 --> 00:25:38,999
أيّ قتلى؟ عمّ تتكلّمين؟

231
00:25:39,300 --> 00:25:42,697
هل رأيت شيئاً؟
لا تعرفين شيئاً؛ لذا اخرسي

232
00:25:42,896 --> 00:25:45,995
لم تكوني موجودة؛ لم أقتل أحداً

233
00:25:46,295 --> 00:25:49,895
أنا واثق بأنهم أولئك الشرطيون
اللعينون وسيلصقون التهمة بي

234
00:25:50,095 --> 00:25:54,092
حتى أنهم أمسكوا ب (ليل دايس)؛
لذا لا تفتحي الموضوع مجدداً

235
00:25:55,393 --> 00:25:58,091
لا آبه للفاعل
لست الفاعل

236
00:25:58,391 --> 00:26:02,488
لا أريد أن يكون
والد أطفالي متمرّداً

237
00:26:02,688 --> 00:26:03,789
أنت بمفردك يا (شاغي)؛

238
00:26:03,989 --> 00:26:06,188
بمفردي؟
صحيح

239
00:26:06,388 --> 00:26:07,486
صار (كليبر) متديّناً

240
00:26:07,586 --> 00:26:09,784
و(غوس) يعمل
إنه متملّق

241
00:26:09,985 --> 00:26:12,384
وأنت؟
لم أتغيّر

242
00:26:12,583 --> 00:26:16,583
وإن يكن؟ هجروني؛ هذا كل شيء

243
00:26:16,882 --> 00:26:20,980
إذاً سأهجرك أيضاً؛
سأنفصل عنك؛ (شاغي)؛

244
00:26:21,281 --> 00:26:25,979
تعال معي إن شئت وإلاّ ذهبت لوحدي

245
00:26:40,172 --> 00:26:42,772
سمك للبيع

246
00:26:42,970 --> 00:26:45,969
كان أخي قد وعد بالتوقّف عن العبث

247
00:26:46,169 --> 00:26:51,668
لكنّ المتمرّد لايتوقّف
بل يأخذ فترة استراحة

248
00:26:52,866 --> 00:26:56,266
بدأ (غوس) بالعبث مع زوجة (شورتي)؛

249
00:26:56,566 --> 00:27:03,963
لديّ تروتة؛ لكن لزبائن
مميّزين مثلك لديّ سمكة (كيسر)؛

250
00:27:04,362 --> 00:27:06,661
هذه سمكة بوري

251
00:27:09,559 --> 00:27:15,857
ألا يداعبك زوجك؟
لا

252
00:27:16,856 --> 00:27:21,755
قبل أن يعاشرني زوجي؛
يداعبني لنصف ساعةٍ تقريباً

253
00:27:22,054 --> 00:27:27,053
أتسمحين له بمعاشرتك من الخلف؟
يا إلهي؛ لا؛ أليس هذا مؤلماً؟

254
00:27:28,252 --> 00:27:33,949
في المرات الأولى فقط ثم سترين
كم هذا رائع؛ لكن تحتاجين إلى موزة

255
00:27:34,250 --> 00:27:38,946
لماذا؟
تفوتك الأمور الجميلة في الحياة

256
00:27:39,247 --> 00:27:45,445
تتناولين موزة وتحمّينها وتضعينها
في داخلك بينما يعاشرك من الخلف

257
00:27:46,344 --> 00:27:50,242
إنها نشوة حقيقية؛ اسألي زوجك

258
00:27:50,542 --> 00:27:55,440
يمكنني ذلك؛
لا تعرفينه؛ يمكنه أن يضربني

259
00:27:55,740 --> 00:27:59,837
جرّبيه؛ يعشق الرجال أموراً بذيئة كهذه

260
00:28:06,536 --> 00:28:09,434
أيّها الزنجي السافل

261
00:28:11,633 --> 00:28:17,731
أيّتها السافلة؛ أيّتها السافلة

262
00:28:20,130 --> 00:28:26,828
؛(روكيت)؛ أعطني سروالك القصير؛
بسرعة؛ اخلعه بحق السماء

263
00:28:29,026 --> 00:28:32,522
أتريد أن يموت أخوك؟
أعطني سروالك القصير الآن

264
00:28:32,723 --> 00:28:39,621
أعطني قميصك
أعطني سروالك القصير؛ بسرعة

265
00:28:42,519 --> 00:28:47,218
عرفت ذلك؛ أدفع دائماً
ثمن هذا؛ عديم النفع هذا

266
00:28:54,815 --> 00:28:57,713
هرب السافل؛ هذا أخوه

267
00:28:57,913 --> 00:29:00,613
ذلك الولد المزعج هناك؟
سألقنّه درساً لن ينساه

268
00:29:02,611 --> 00:29:07,609
سمك للبيع

269
00:29:08,408 --> 00:29:10,908
تعال أيّها الفتى

270
00:29:12,207 --> 00:29:14,906
أين أخوك؟
لا يعمل اليوم

271
00:29:15,306 --> 00:29:18,204
حقاً؟ اركب السيارة
لم أفعل شيئاً

272
00:29:18,404 --> 00:29:20,203
اركب السيارة
ماذا عن أسماكي؟

273
00:29:20,404 --> 00:29:23,102
بسرعة يا فتى
لا أريد خسارة أسماكي

274
00:29:23,302 --> 00:29:27,400
انسَ أمر أسماكك؛ أعطني هذا

275
00:29:27,701 --> 00:29:31,898
سيقتلني والدي
لا يهمّ

276
00:29:43,195 --> 00:29:45,394
هيا بنا؛ لا يوجد شيء هنل

277
00:29:45,593 --> 00:29:49,591
في ذلك اليوم؛ أقسم أبي
إنه لا يريد رؤية أخي مجدداً

278
00:29:49,791 --> 00:29:51,490
هيا بنا؛ (فيليبي)؛

279
00:29:54,689 --> 00:29:57,787
ولم يره قط؛ لم يره أحد قط
في حيّ الأقليات مجدداً

280
00:29:58,087 --> 00:30:02,086
كانت قصة (تاندر تريو)؛
تشارف على نهايتها

281
00:30:03,384 --> 00:30:08,582
؛(ليل دايس)؛ يارجل؛
ظننت أنه قضي عليك في النُزل

282
00:30:08,883 --> 00:30:11,581
أنت منتشٍ

283
00:30:11,781 --> 00:30:15,780
لا (بيني)؛ هذا مالنا

284
00:30:16,080 --> 00:30:19,977
تباً لك؛ كفّ عن الهراء واعطني المال

285
00:30:20,277 --> 00:30:25,175
؛(بيني)؛ أخبر أخاك
؛(شاغي) أنّ (شورتي) مُخبر

286
00:30:25,475 --> 00:30:27,274
سأغادرحيّ الأقليات

287
00:30:27,475 --> 00:30:30,373
لكن لدى (شورتي) أعمال كثيرة

288
00:30:43,668 --> 00:30:45,468
لنذهب لرؤية(سترينغي)؛

289
00:30:55,362 --> 00:30:58,462
اتصل جار بالشرطة قبل شروق الشمس

290
00:30:59,262 --> 00:31:02,061
نشرت الصحف الخبر في البلدة

291
00:31:02,260 --> 00:31:05,459
"دفن رجل زوجته حية في (مدينة الله)؛"

292
00:31:05,759 --> 00:31:08,658
كان المكان يعجّ بالمراسلين؛
الصحفيين والشرطيين

293
00:31:08,856 --> 00:31:12,656
هرب المتمرّدون

294
00:31:14,254 --> 00:31:16,454
أتريدين الموت؟
أنت ستموت

295
00:31:16,654 --> 00:31:21,052
إن لم تفعل ما أقوله
وأظهرت للسيّدة مزيداً من الأحترام

296
00:31:23,950 --> 00:31:25,550
هيا بنا

297
00:31:25,750 --> 00:31:28,548
هناك شرطيون أمامنا
تباً لهم؛ هيا بنا

298
00:31:28,748 --> 00:31:32,148
إلى أين؟
أيّ مكان؛ هيا

299
00:31:34,046 --> 00:31:35,346
ما الأمر؟

300
00:31:35,545 --> 00:31:37,944
يا إلهي؛ هذه السيارة قطعة خردة

301
00:31:38,143 --> 00:31:43,041
اللعنة؛ شغّلها
يجب دفعها

302
00:31:44,243 --> 00:31:48,340
ادفعها(شاغي)؛ ادفعها

303
00:32:01,135 --> 00:32:03,234
أنت؟

304
00:32:06,133 --> 00:32:08,733
تريد اعتقال اللصوص؟ هناك000

305
00:32:08,931 --> 00:32:12,529
أمسكوا بالشاب هناك

306
00:32:36,520 --> 00:32:43,417
اركض (شاغي)؛ أوقف السيارة

307
00:33:23,699 --> 00:33:25,798
من هنا؛ إنه هناك

308
00:33:27,296 --> 00:33:29,996
أمسكنا بالسافل

309
00:33:47,989 --> 00:33:54,286
يوم مات (شاغي)؛
أذكر الحشود والكاميرا

310
00:33:55,386 --> 00:33:58,885
لطالما أردت أن أحصل على واحدة

311
00:34:00,083 --> 00:34:03,483
لنذهب إلى المدرسة

312
00:34:12,279 --> 00:34:14,177
إذاً؟
لنذهب إلى الشاطئ

313
00:34:14,377 --> 00:34:15,377
لكن لدينا امتحان

314
00:34:15,476 --> 00:34:22,274
وإن يكن؟ ذهب الجميع غلأى الشاطئ

315
00:34:22,675 --> 00:34:25,473
هيا بنا

316
00:34:43,365 --> 00:34:46,163
ابتعت كاميرتي الأولى
عندما كنت أبلغ الـ 16

317
00:34:46,364 --> 00:34:52,462
على غرار الفقراء كلّهم بدأت من
الحضيض مع العارضة الأرخص في العالم

318
00:34:52,862 --> 00:34:57,659
؛(روكيت)؛ كيف الحال؟
هل هناك فرصة كي يعاشر المرء؟

319
00:35:01,658 --> 00:35:04,955
؛(أنجيليكا)؛ كنت مغرماً بها

320
00:35:05,254 --> 00:35:07,255
؛(روكيت)؛ هل لا تزال تصوّر؟

321
00:35:07,455 --> 00:35:11,253
كانت فاتنة والوحيدة
التي تعاشر في المجموعة

322
00:35:11,453 --> 00:35:13,952
أردت أن افقد عذريتي معها

323
00:35:14,152 --> 00:35:17,351
معها يارجل؟ لديها حبيب

324
00:35:17,650 --> 00:35:21,050
وإن يكن ؛ لا أغار
والدها رقيب

325
00:35:21,249 --> 00:35:22,648
لا أحد كامل

326
00:35:22,847 --> 00:35:24,947
اقتربوا أكثر

327
00:35:25,148 --> 00:35:30,045
كنت المصوّر الرسمي
لمجموعتنا؛ مجوعة (غروفي)؛

328
00:35:30,345 --> 00:35:34,443
كان الجميع يدفع المال
للحصول على نسخ عن الصور

329
00:35:40,740 --> 00:35:43,939
؛(تياغو)؛ تراجع قليلاً

330
00:35:44,239 --> 00:35:47,036
هكذا؟
ممتاز

331
00:35:54,534 --> 00:35:56,635
أحتاج إلى سيجارة ممنوعات

332
00:35:57,232 --> 00:36:02,131
بدل التدخين؛ يجب أن تشتمّ
الممنوعات؛ إنها أفضل بكثير

333
00:36:02,430 --> 00:36:06,828
هل تشتمّ (تياغو)؟ أفضّل التدخين

334
00:36:08,328 --> 00:36:13,725
يمكنني إحضار واحدة لك إن شئت
حقاً؟ هيا؛ تحرّك

335
00:36:14,025 --> 00:36:19,923
لكنّ الممنوعات هي الأفضل؛
إنها "مخرّد" حقيقي

336
00:36:20,324 --> 00:36:23,122
بل "مخدّر"0
بل "مخدّر"0

337
00:36:25,021 --> 00:36:29,620
يملأ الملح فمك (تياغو)0
تباً لكِ!0

338
00:36:29,919 --> 00:36:32,018
أتريد أن تصبح
عامل إنقاذ؛ (سترينغي)؟

339
00:36:32,219 --> 00:36:34,818
لا تسبح في الماء أبداً
أبي عامل إنقاذ

340
00:36:35,018 --> 00:36:37,017
أراهنك على علبة
شراب بأنّ سباحتي أفضل

341
00:36:37,217 --> 00:36:38,915
حسناً

342
00:36:41,713 --> 00:36:45,813
يمكنني أن أحصل لك على
سيجارة ممنوعات من عند (بلاكي)0

343
00:36:58,608 --> 00:37:02,305
كنت لأفعل أيّ شيء لأكسب إعجابها

344
00:37:02,705 --> 00:37:04,705
أشتري لها الممنوعات

345
00:37:09,603 --> 00:37:15,100
وأذهب إلى الرؤساء
حتى وأشتريه بسعر جيّد

346
00:37:16,698 --> 00:37:22,497
لأنّ الرئيس المحلي كان زميلاً
لي في الصف واسمه (بلاكي)0

347
00:37:23,996 --> 00:37:26,895
من الطارق؟
؛(روكيت)0

348
00:37:29,892 --> 00:37:32,292
كيف الحال؟
بخير

349
00:37:33,192 --> 00:37:34,890
والأولاد؟
بخير أيضاً

350
00:37:35,690 --> 00:37:36,990
أتريد شراء سيجارة
ممنوعات أم تدخينها

351
00:37:37,189 --> 00:37:39,588
أريد الشراء
تعال يارجل

352
00:37:43,988 --> 00:37:48,885
من الطارق؟

353
00:37:53,183 --> 00:37:59,881
كانت هذه البضاعة ملكاً لـ(بلاكي) لكنها
لم تكن دائماً ملكه

354
00:38:02,180 --> 00:38:04,578
مرحباً(بلاكي)0
اللعنة؛ (ليل دايس)0

355
00:38:04,778 --> 00:38:08,578
كييف تأتي إلى شقتي هكذا؟
من قال إنها كانت شقتك

356
00:38:09,775 --> 00:38:10,976
"قصة الشقة"

357
00:38:11,176 --> 00:38:15,773
كانت السيّدة (زيليا) تبيع الممنوعات
هنا عندما مات زوجها لتربّي بناتها

358
00:38:16,074 --> 00:38:19,972
لطالما كانت تعطي ممنوعات
للصبية مقابل خدمات خاصة

359
00:38:20,171 --> 00:38:25,569
وكان المفضّل لديها (بيغ بوي)0

360
00:38:25,969 --> 00:38:30,766
لكنه صار في أحد الأيام ضخماً جداً

361
00:38:31,767 --> 00:38:36,664
كانت عملية (زيليا) ضعيفة جداً لدرجة
أنه لم يواجه متاعب في سلبها إيّاها

362
00:38:37,765 --> 00:38:42,462
كان (بيغ بوي) يستعمل
صبية الحيّ كتجّار ممنوعات

363
00:38:42,763 --> 00:38:46,960
ماذا عن سيجارتي؟
اغرب عن وجهي

364
00:38:47,260 --> 00:38:54,358
أفضل تاجر كان (كاروت)0

365
00:38:54,757 --> 00:38:57,357
هل لي بالشرب قليلاً؟
بالطبع

366
00:38:57,557 --> 00:39:02,953
كسب ثقة (بيغ بوي) وحصل
على ترقية وصار المدير

367
00:39:03,853 --> 00:39:07,252
؛(بلاكي)؛ 20 لنا و5 لك

368
00:39:08,851 --> 00:39:15,748
في يوم من الأيام؛ ظهر صديق
لـ(كاروت) وكان اسمه (أريستوتل)0

369
00:39:16,249 --> 00:39:17,847
تحتاج زوجتي إلى عملية

370
00:39:17,946 --> 00:39:23,945
كانت عائلته قد أوت (كاروت) عندما
كان مفلساً وبحال يُرثى لها

371
00:39:24,544 --> 00:39:27,242
لم يستطع رفض مساعدة صديق في ضيق

372
00:39:27,442 --> 00:39:32,041
إليك الممنوعات؛ أريد المال
يوم الجمعة كموعد نهائي

373
00:39:32,341 --> 00:39:35,340
ساعدتني في محنتي يا رجل
الجمعة

374
00:39:35,640 --> 00:39:42,837
إنه رفيقي؛ أو بالأحرى
أخي يا (بيغ بوي)0

375
00:39:45,934 --> 00:39:48,434
امنحه أسبوعاً آخر؛
إما تقتله أو أقتله أنا

376
00:39:48,633 --> 00:39:50,733
لم يكن لدى (كاروت) أيّ خيار آخر

377
00:39:51,932 --> 00:39:56,330
قلت يوم الجمعة
لا تفعل ذلك

378
00:39:56,631 --> 00:40:00,629
أراد (كاروت) قتل (بيغ بوي)0
لكن لم يكن هذا ضرورياً

379
00:40:00,930 --> 00:40:05,227
لم يكن (بيغ بوي) قد كافأ
الشرطيين فمات في السجن

380
00:40:08,426 --> 00:40:14,023
أخذ (كاروت) كل ممتلكات
؛(بيغ بوي) لكنه لم يرغب في الشقة

381
00:40:15,423 --> 00:40:20,720
كان المكان منحوساً فسلّمه
لتاجره الذي يثق به كثيراً؛ (بلاكي)0

382
00:40:21,019 --> 00:40:24,919
أعطني المزيد؛
هذا المكان مليء بالممنوعات

383
00:40:25,220 --> 00:40:30,616
بهذه الطريقة سيطر على التجارة
المحلية لكن ليس لوقتٍ طويل000

384
00:40:31,915 --> 00:40:35,813
من الطارق؟ اذهب وتحقّق من الأمر

385
00:40:47,309 --> 00:40:49,008
؛(بلاكي)؛
اللعنة؛ (ليل دايس)0

386
00:40:49,209 --> 00:40:52,807
كيف تأتي هكذا إلى شقتي؟
من قال إنها كانت شقتك؟

387
00:40:53,106 --> 00:40:56,304
أجل؛ من؟

388
00:41:01,701 --> 00:41:05,601
هل من خطب ما؛ (ليل دايس)؟
؛(ليل دايس)؛ إسمي (ليل زي) الآن

389
00:41:05,902 --> 00:41:08,400
"قصة (ليل زي) 0"

390
00:41:08,601 --> 00:41:11,398
لطالما أراد (ليل زي) أن
يكون رئيس (مدينة الله)0

391
00:41:11,598 --> 00:41:16,296
منذ أن كان يدعى (ليل دايس)0

392
00:41:20,195 --> 00:41:23,993
إنهم يستمتعون باستثنائي

393
00:41:36,288 --> 00:41:40,185
ماذا يا فتى؟ أخذ صديقك
كل شيء؛ ماذا تريد؟

394
00:41:46,484 --> 00:41:52,580
تلك الليلة؛ روى (ليل دايس) ظمأه للقتل
رغم أنه عرف أنّ (شاغي) لن يغفرله أبداً

395
00:41:59,877 --> 00:42:04,576
ليتجنّب العقوبة؛ غادر (مدينة الله)0

396
00:42:04,875 --> 00:42:08,074
كان عليه العمل جاهداً
لجني القليل من المال

397
00:42:13,971 --> 00:42:16,670
تدبّر (ليل دايس) و(بيني) أمرهما جيّداً

398
00:42:18,369 --> 00:42:20,368
كان لديهما هبة الإجرام

399
00:42:20,568 --> 00:42:22,668
لديك مال أكثر مني
كانت فكرتي

400
00:42:23,267 --> 00:42:27,965
لكنّ المشكلة الوحيدة كانت
لقاء متمرّد أكبر سناً كأخي (غوس)0

401
00:42:28,265 --> 00:42:29,963
؛(ليل دايس)؟

402
00:42:30,164 --> 00:42:33,563
اللعنة؛ ظننت أنه قضي عليك في النُزل

403
00:42:33,763 --> 00:42:36,462
أنت منشٍ

404
00:42:36,662 --> 00:42:40,261
لا (بيني)؛ هذا مالنا

405
00:42:40,960 --> 00:42:47,757
؛(بيني)؛ أخبر أخاك
؛(شاغي) أنّ (شورتي) مخبر

406
00:42:48,157 --> 00:42:50,157
سأغادر حيّ الأقليات

407
00:42:52,454 --> 00:42:54,353
؛(غوس)؛

408
00:42:54,553 --> 00:43:01,452
هذا من (شاغي)؛ ستحتاج إليه

409
00:43:19,743 --> 00:43:22,442
من ضربة إلى أخرى؛ كبر (ليل دايس)0

410
00:43:22,642 --> 00:43:27,338
في سن الـ18 كان المتمرّد الذي
يحترمه الجميع كثيراً في (مدينة الله)0

411
00:43:27,739 --> 00:43:29,439
صرت في سنٍ قانونية الآن؛ انتبه

412
00:43:29,539 --> 00:43:32,937
كان أحد اللصوص
المطلوبين كثيراً في (ريو)0

413
00:43:46,031 --> 00:43:47,532
؛(ليل دايس)؛ كيف الحال؟

414
00:43:47,731 --> 00:43:51,729
عيد مولد سعيد؛ أنا سعيد
لأنك صرت تبلغ 18 عاماً

415
00:43:52,029 --> 00:43:54,428
اغرب عن وجهي؛ (توبا)0

416
00:43:56,628 --> 00:44:01,324
أريد شراباً
ألم ترني أيّها السافل؟

417
00:44:01,725 --> 00:44:03,625
فواً
اذهب غلى الجحيم

418
00:44:03,724 --> 00:44:08,022
المرة المقبلة؛ سأقتلك
أيّها السافل؛ أيّها الشاذ

419
00:44:10,921 --> 00:44:13,720
كان (ليل دايس) مستعداً لفعل أيّ شيء

420
00:44:14,020 --> 00:44:16,020
أريد مكالمتك

421
00:44:16,220 --> 00:44:17,818
وكان يتوق إلى البدء

422
00:44:17,918 --> 00:44:21,017
من الأكثر ثراءً هنا؟
هناك أطنان منهم

423
00:44:21,316 --> 00:44:28,114
انظر إلى (جيري أدرياني)؛
يضع عقداً ذهبياً ويرتدي ثياباً ثمينة

424
00:44:28,513 --> 00:44:30,712
انظر إلى (بيريرا) والفتاة التي ترافقه

425
00:44:30,911 --> 00:44:33,410
؛(بيرنيس)؛ كانت حبيبة أخي

426
00:44:33,610 --> 00:44:35,111
انظر إلى سيارته

427
00:44:35,211 --> 00:44:41,707
وها هو (بلاكي) المكسو بالذهب ؛
عقد ذهبي وساعة ذهبية

428
00:44:42,408 --> 00:44:47,505
انظر إلى (كاروت) وسيارته

429
00:44:47,905 --> 00:44:49,604
جميعهم تجار ممنوعات وأثرياء

430
00:44:49,704 --> 00:44:54,204
لا تأتي السرقة بشيء؛
تجني المال الكثير من الممنوعات

431
00:44:54,503 --> 00:44:56,703
صحيح
بالأخص من نوعٍ معيّن

432
00:44:56,902 --> 00:44:59,700
لكن تحتاج إلى المال
ليس تماماً

433
00:45:00,000 --> 00:45:02,800
سنقتل أولئك المهرّجين
ونستولي على عملهم

434
00:45:03,799 --> 00:45:06,897
متى نبدأ؟
الآن

435
00:45:15,794 --> 00:45:19,991
؛(إكسو الشرير) هو النور الذي يسطع

436
00:45:20,291 --> 00:45:22,890
أحضرك إلى هنا

437
00:45:23,090 --> 00:45:27,289
لمَ البقاء في (مدينة الله)؛
حيث أنت مَنسِي؟

438
00:45:29,187 --> 00:45:38,782
أعرف مذا تريد؛ تريد السلطة

439
00:45:39,283 --> 00:45:43,681
لديّ شيء سيمنحك إيّاها؛
لتغيير قدرك أعطيك حاميّ

440
00:45:43,981 --> 00:45:53,177
لكن يجب ألاّ تعبث بالتعويذة وإالاّ مت

441
00:45:54,175 --> 00:46:02,174
لم يعد الفتى يدعى (ليل دايس)؛
بل (ليل زي)؛ سيكبر (ليل زي0

442
00:46:02,873 --> 00:46:07,572
إن لازمنتني ألازمك

443
00:46:18,066 --> 00:46:21,165
صار (ليل دايس) (ليل زي) وبدأ يقتل

444
00:46:22,563 --> 00:46:29,161
بدأ في صباح أحد الأيام
بالاستيلاء على عمل (جيري أدرياني)0

445
00:46:30,462 --> 00:46:34,558
في تلك الليلة؛ كانت الأعمال
كلّها في حيّ الأقليات ملكه

446
00:46:34,858 --> 00:46:39,857
لكن العمل الوحيد الذي يستولي عليه كان
عمل (كاروت) بما أنه كان صديقاً لـ(بيني)0

447
00:46:40,157 --> 00:46:44,554
ولم يتبقىَ سوى الشقة لكن هذا سهل

448
00:46:48,654 --> 00:46:51,851
من الطارق؟

449
00:46:58,648 --> 00:47:00,749
مرحباً (بلاكي)؛
اللعنة ؛ (ليل زي)0

450
00:47:00,949 --> 00:47:04,847
كيف تأتي إلى شقتي هكذا؟
من قال إنها كانت شقتك؟

451
00:47:06,644 --> 00:47:10,544
هل من خطب ما؛ (ليل زي)؛
؛(ليل دايس)؛ اسمي (ليل زي) الآن

452
00:47:10,845 --> 00:47:12,143
اسمه (ليل زي)؛ أترى؟

453
00:47:12,243 --> 00:47:15,341
ستموت أيّها السافل
لاتقتله؛ إنه يفهم ذلك

454
00:47:15,642 --> 00:47:17,142
صحيح (بلاكي)؟

455
00:47:18,240 --> 00:47:22,439
خذه كلّه؛ لا أريد شيئاً
لا أريد أيّ متاعب

456
00:47:22,739 --> 00:47:26,237
كان يجب أن أغتنم
تلك الفرصة لأثأر لموت أخي

457
00:47:27,936 --> 00:47:32,334
ستعيش لكنك ستعمل لدينا؛ مفهوم؟

458
00:47:32,635 --> 00:47:33,834
يسهل قول ذلك

459
00:47:36,033 --> 00:47:38,634
إلى أين تذهب؟
لا يحمل شيئاً؛ (ليل زي)0

460
00:47:39,831 --> 00:47:42,130
ما اسمك يا فتى؟
؛(روكيت)؛

461
00:47:42,330 --> 00:47:45,029
إنه أخ (غوس)0

462
00:47:45,229 --> 00:47:47,928
؛(غوس)؟
غوس المرحوم

463
00:47:49,427 --> 00:47:51,426
بسرعة يا فتى؛ اهرب

464
00:47:51,626 --> 00:47:58,024
أخبر الجميع أنّ هذا العمل ملك
؛(ليل زي) وأننا سنبيع الممنوعات

465
00:47:58,323 --> 00:48:02,522
مفهوم؟
الممنوعات

466
00:48:05,820 --> 00:48:08,419
أين البضاعة؟
هناك إلى اليسار

467
00:48:08,619 --> 00:48:11,618
بيع الممونعات على غرار أيّ عمل آخر

468
00:48:11,818 --> 00:48:20,614
يؤمّن المموّل البضاعة
التي تعبّأ لاحقاً في المبنى

469
00:48:21,114 --> 00:48:27,311
يتّم ذلك وفقاً لطريقة نظام
التجميع وهو أمر ممل جداً

470
00:48:28,011 --> 00:48:33,310
تغلّف الممنوعات في أكياس صغيرة
سعة 25غ والنوع الآخر في رزم

471
00:48:33,608 --> 00:48:35,806
ثم في صرر مؤلّفة من 10 أو 100

472
00:48:36,007 --> 00:48:38,806
يمكن حتى جعل
المتاجرة بالممنوعات مهنة

473
00:48:39,006 --> 00:48:47,504
يبدأ الفتية كسُعاة ويتقاضون
المال للقيام بمهام وإرسال رسائل

474
00:48:48,002 --> 00:48:53,898
ثم يصبحون مراقبين؛ عندما تأتي الشرطة
يختفي المحتالون ويلوذ الجميع بالفرار

475
00:48:55,198 --> 00:48:58,798
ولاحقاً يصبحون
تجّار ممنوعات أو "بخاراً"0

476
00:48:59,097 --> 00:49:02,095
عندما يكون الجو حامياً
يتبخّر البخار بسرعة

477
00:49:02,295 --> 00:49:06,295
ثم عندما نرتقي السلّم نجد "الجندي"0

478
00:49:06,595 --> 00:49:13,391
وإن كان الشاب بارعاً في الحساب
يصبح مديراً أي ساعد رب العمل الأيمن

479
00:49:15,490 --> 00:49:18,887
يحصل الشرطيون على
حصتهم ولا يسبّبون المتاعب

480
00:49:21,587 --> 00:49:27,285
بما أن (ليل زي) قتل كل أعدائه؛ لم يعد
هناك مواجهات بالأسلحة في (مدينة الله)0

481
00:49:27,586 --> 00:49:29,383
ويمكن قيادة السيارة هناك

482
00:49:29,584 --> 00:49:33,783
وشعر المنغمسون في الملذّات
بالأمان لشراء ممنوعاتهم من هناك

483
00:49:34,482 --> 00:49:39,181
صارت المدينة تعجّ بالمدمنين
وصار (ليل زي) ثرياً

484
00:49:40,479 --> 00:49:42,678
جيّد؟
حسناً

485
00:49:44,278 --> 00:49:50,176
لا أعرف أيّ واحدة أضع
هذه أجمل

486
00:49:50,975 --> 00:49:54,973
لو كانت تجارة الممنوعات قانونية؛
كان لينتخب (ليل زي) رجل السنة

487
00:49:58,672 --> 00:50:03,969
لكنّ الأمور كانت خطيرة بالنسبة إليّ؛
كنت أخافه وكان في كل مكان

488
00:50:04,370 --> 00:50:06,069
يا له من ممل

489
00:50:06,169 --> 00:50:11,467
كلّما أردت تدخين سيجارة ممنوعات
كان عليّ الذهاب إلى (كاروت)0

490
00:50:19,863 --> 00:50:23,762
لكنّ الأمر كان يستحق العناء
إذ لم أكن أدخّن سوى مع (أنجيليكا)0

491
00:50:25,760 --> 00:50:31,258
كانت قد تركت (تياغو) فتودّدت
إليها؛ كنت على وشك أن أفوز بها

492
00:50:31,657 --> 00:50:34,757
هذه الصورة رائعة
حقاً؟

493
00:50:36,555 --> 00:50:38,354
أبدو جميلةً هنا

494
00:50:38,954 --> 00:50:41,255
تبدين جميلة في كل مكان
أنا جادة

495
00:50:41,453 --> 00:50:42,853
وأنا كذلك

496
00:50:45,452 --> 00:50:50,651
شمس تغرب وشاطئ
مهجور وقبلة طويلة

497
00:50:50,951 --> 00:50:53,549
كنت واثقاً بأنها اللحظة المنشودة

498
00:50:54,648 --> 00:50:56,946
لكنّ عصابة (رانت) وصلت

499
00:50:57,745 --> 00:51:00,943
هل لي بنفخة؟

500
00:51:06,442 --> 00:51:08,341
تفضّل

501
00:51:09,341 --> 00:51:11,640
أنا ذاهبة؛ إلى اللقاء

502
00:51:13,839 --> 00:51:17,038
مهلاً(أنجيليكا)0

503
00:51:17,537 --> 00:51:19,637
سيجارتك يا رجل
احتفظ بها

504
00:51:20,237 --> 00:51:22,736
يا له من رجل لطيف

505
00:51:25,434 --> 00:51:30,431
كان هذا لقائي الأول بعصابة (رانت)0

506
00:51:35,729 --> 00:51:38,928
؛(ستايك أند فرايز)؛ (بيني)0
رائع؛ خذ

507
00:51:42,527 --> 00:51:48,026
إليك بقشيشاً
حقاً؟ شكراً

508
00:51:48,425 --> 00:51:50,324
أتريد أن تأكل شيئاً؟
لا

509
00:51:54,122 --> 00:51:55,521
أتريد أن نتبادل ساعتينا؟

510
00:51:55,721 --> 00:52:00,318
بعد أن هجرته (أنجيليكا)؛
بدأ (تياغو) يشمّ الممنوعات

511
00:52:00,619 --> 00:52:03,618
هل هذه لوالدك؟
لا؛ بل جدّي

512
00:52:03,818 --> 00:52:08,116
عندما يكون شاب في ورطة؛
ينتهي به الأمر عند تاجر الممنوعات

513
00:52:08,416 --> 00:52:10,214
أريد كيسين سعة 10غ
بل كيس سعة 10غ

514
00:52:10,415 --> 00:52:11,415
حسناً؛ كيس واحد

515
00:52:11,514 --> 00:52:14,713
بالنسبة إلى (تياغو)؛ كان الأمر مختلفاً

516
00:52:15,012 --> 00:52:16,813
حذار

517
00:52:16,911 --> 00:52:21,710
آسف؛ عرّابي
تباً لك؛ هل جعلتُ أولادك متديّنين؟

518
00:52:22,010 --> 00:52:23,909
آسف
اغرب عن وجهي

519
00:52:27,608 --> 00:52:31,505
؛(بلاكي)؛ أعرني دراجتك

520
00:52:54,897 --> 00:52:56,696
أتريد التسابق؟

521
00:52:57,297 --> 00:53:00,593
إلى أين؟
إلى الطريق العام

522
00:53:01,594 --> 00:53:04,591
حسناً
جاهز؟ انطلق

523
00:53:26,883 --> 00:53:30,581
كان هذا صعباً؛ صحيح؟
أجل؛ أنت بارع

524
00:53:30,880 --> 00:53:33,179
من أين ابتعت هذا الحذاء؟

525
00:53:33,378 --> 00:53:35,879
من مكان ليس ببعيد
والقميص أيضاً؟

526
00:53:36,079 --> 00:53:38,478
لا؛ ابتعتها من أحياء البلدة الراقية
جميل

527
00:53:38,677 --> 00:53:43,175
إنها قميص لمصمّم
إن أعطيتك مالاً؛ أتشتري لي واحدة؟

528
00:53:43,475 --> 00:53:49,672
سروال قصير وقميص؟
اشترِ ما يتيسّر لك

529
00:53:53,471 --> 00:53:55,569
ما هو قياسك؟
قِِسني

530
00:53:55,769 --> 00:53:58,568
بماذا؟
تباً؛ بيدك

531
00:54:00,368 --> 00:54:03,367
قياس قدمك؟ استدر

532
00:54:11,763 --> 00:54:15,062
مرحباً (بيني)؛
أحضرت الأغراض؟

533
00:54:20,160 --> 00:54:22,758
سروال واحد فقط؟
لا؛ هناك المزيد

534
00:54:28,455 --> 00:54:30,655
أيعجبك؟
أجل

535
00:54:30,855 --> 00:54:35,053
بقيت بعض الفكّهَ
احتفظ بها

536
00:54:35,952 --> 00:54:37,652
رائع

537
00:55:16,735 --> 00:55:18,434
صرت منغمساً في الملذّات

538
00:55:21,633 --> 00:55:25,632
اسمعوا هذا أيّتها العصابات؛ انتبهوا

539
00:55:25,931 --> 00:55:31,230
شبان (غروفي) الجذابون
يهزّون بأجسادهم قبل أن يتبرّزوا

540
00:55:35,026 --> 00:55:40,225
حقاً؟ اغربوا عن وجهي أيّها السفلة

541
00:55:42,523 --> 00:55:49,122
هل تسخر مني؟ سافل

542
00:56:04,714 --> 00:56:08,113
؛(بيني)؛ ألم أطلب منك قتل (كاروت)؟
إنه يهدّد حيّ الأقليات بالخطر

543
00:56:08,313 --> 00:56:11,912
اهدأ؛ اذهب وكلّمه
سأقتل ذلك السافل

544
00:56:12,212 --> 00:56:15,810
كفّ عن محاولة إبادة الجميع
سأقتله

545
00:56:18,108 --> 00:56:21,107
لا تقلقي (أنجيليكا)؛ الشبان هنا لطفاء

546
00:56:21,307 --> 00:56:24,006
بالطبع؛ لست قلقة

547
00:56:24,505 --> 00:56:27,005
أتريد الرقص (بيني)؟
ماذا عن (كاروت)؟

548
00:56:27,205 --> 00:56:32,403
هيا يا رجل؛ اذهب وكلّم الرجل

549
00:56:32,703 --> 00:56:36,002
كان (بيني) المتمرّد الأكثر
لطفاً في (مدينة الله)0

550
00:56:36,400 --> 00:56:39,399
كان يوزّع الممنوعات
ويقدّم المشروبات على حسابه

551
00:56:40,199 --> 00:56:43,098
لكنّ (ليل زي) كان العكس
تماماً؛ كان لديه هاجس واحد

552
00:56:43,397 --> 00:56:45,398
وهو أن يكون رئيس حيّ الأقليات

553
00:56:45,497 --> 00:56:48,795
كان يريد عذراً ليستولي
على عمل (كاروت)0

554
00:56:49,095 --> 00:56:50,795
مرحباً (كاروت)؛
كيف الحال؟

555
00:56:50,994 --> 00:56:55,292
يجب ألاّ تسمح لعصابة (رانت) أن
تقوم بعمليات سرقة في حيّ الأقليات

556
00:56:55,793 --> 00:56:58,491
انتبه لمنطقتك وأنا سأنتبه لمنطقتي

557
00:56:58,691 --> 00:57:02,888
مفهوم؟ سأحضر مشروباً

558
00:57:10,586 --> 00:57:13,885
؛(روكيت) ؛ كيف الحال؟
رائعة

559
00:57:16,384 --> 00:57:18,284
مرحباً (بيني)؛
كيف الحال؟

560
00:57:19,282 --> 00:57:22,680
مرحباً (تياغو)؛ كيف حالك؟
بخير

561
00:57:23,582 --> 00:57:25,180
هل تسمح؟
بالطبع

562
00:57:25,380 --> 00:57:27,178
أتريدين الرقص؟

563
00:57:30,877 --> 00:57:34,276
أيمكنني استعمال منزلك؟
لا مشكلة

564
00:57:34,577 --> 00:57:37,973
أهلي ليسُ في المنزل؛
ستكون بمفردك معها

565
00:57:38,173 --> 00:57:40,373
يمكنك أن تفقد عذريتك الليلة

566
00:57:40,573 --> 00:57:45,672
لا تصرخ بصوتٍ عالٍ؛ سيسمعك الجميع

567
00:57:45,971 --> 00:57:48,669
أنت جميلة
شكراً

568
00:57:48,970 --> 00:57:50,169
تباً

569
00:57:50,570 --> 00:57:52,468
لاشيء يحصل

570
00:58:04,863 --> 00:58:06,862
اسمع؛ أعرف أنّ عصابة
؛(رانت) على علاقة بك

571
00:58:07,063 --> 00:58:08,662
أتظنني مغفّلاً أيّها المزعج؟

572
00:58:08,861 --> 00:58:10,761
أتريد الاستيلاء على عملي؟
أريد مكالمتك

573
00:58:10,960 --> 00:58:13,959
لأنك عديم النفع
أبعد يديك

574
00:58:14,159 --> 00:58:15,858
إنّ عصابة (رانت) تفسد أمننا

575
00:58:16,056 --> 00:58:18,557
أعطِ الطفل زجاجة الحليب

576
00:58:18,756 --> 00:58:21,255
؛(كاروت)؛ اطلب من الأولاد الهدوء

577
00:58:21,455 --> 00:58:24,755
؛(كاروت) عديم النفع؛ يسمح لعصابة
؛(رانت) القيام بعمليات سرقة في منطقته

578
00:58:25,055 --> 00:58:28,352
فتأتي الشرطة وهذا يسيء إلى العمل

579
00:58:28,553 --> 00:58:31,951
سأفعل ذلك لأنني معجب بك فقط

580
00:58:32,551 --> 00:58:36,449
لكن يجب أن تبدّل حفاض الطفل
سأريك من هو الطفل

581
00:58:37,349 --> 00:58:42,847
أخبر الفتية أنّ لا أحد يسرق
أو يعتدي على أحد في حيّي

582
00:58:43,147 --> 00:58:45,445
لا عجب في أنك (ليل زي)0

583
00:58:48,645 --> 00:58:53,442
كانت عصابة (رانت) عبارة عن
فتية لا يحترمون قوانين حيّ الأقليات

584
00:58:53,742 --> 00:58:59,240
يسرقون أماكن سكنية ومخابز
وبالأخص في منطقة (كاروت)0

585
00:59:02,738 --> 00:59:06,136
ماذا تفعلون؟

586
00:59:07,637 --> 00:59:09,834
تسرقونني طوال الوقت

587
00:59:10,035 --> 00:59:15,433
لكنهم لم يكونوا يعرفون
أنّ هناك رئيساً للمدينة الآن

588
00:59:16,932 --> 00:59:18,832
"شكراً على اختيارنا"

589
00:59:19,032 --> 00:59:28,827
صارت المدينة أكثر أماناً للسكان؛
انخفض معدّل عمليات السرقة

590
00:59:38,822 --> 00:59:40,222
مرحباًَ (ستايك)؛
كيف الحال؛ (ليل زي)0

591
00:59:40,422 --> 00:59:44,519
أتريد أن نتمشّى؛ (ستايك)؟
معك؟ مهلاً000

592
00:59:46,020 --> 00:59:48,219
أمي؛ أنا خارج مع أصدقائي

593
01:00:01,613 --> 01:00:04,412
هذه أفضل دجاجة أكلتها في حياتي

594
01:00:04,612 --> 01:00:07,111
خاف المسنّ كثيراً

595
01:00:07,311 --> 01:00:08,909
أنت مجنون

596
01:00:20,304 --> 01:00:23,203
لماذا لا نسرق مصرفاً أو سوبرماركت؟

597
01:00:23,503 --> 01:00:26,403
الممنوعات هي التي تجلب المال

598
01:00:28,000 --> 01:00:29,201
أجل؛ بيع الممنوعات

599
01:00:29,401 --> 01:00:34,099
أجل؛ لكن يجب أن تبدأ كساعٍ؛
أتريد أن تكون ساعياً؟

600
01:00:34,399 --> 01:00:39,896
هذا استغلال؛ يلزم وقت
طويل للحصول على ترقيات

601
01:00:40,296 --> 01:00:44,594
يجب أن تنتظر مقتل
شخص أكبر سناً لتتقدّم

602
01:00:44,794 --> 01:00:46,194
لا أريد أنتظار أن يموت أحدهم

603
01:00:46,394 --> 01:00:49,492
سأفعل ما فعله
؛(ليل زي)؛ سأبيدهم جميعاً

604
01:00:50,892 --> 01:00:55,689
هل تتكلّم عني يا فتى؟ الرئيس هنا

605
01:01:19,279 --> 01:01:20,679
عُد أيّها المزعج

606
01:01:20,778 --> 01:01:22,178
هؤلاء الفتية سريعون

607
01:01:22,378 --> 01:01:28,075
يركضون بسرعة؛
هربوا جميعهم باستثنائكما

608
01:01:28,376 --> 01:01:29,775
هل من آخرين؟

609
01:01:29,975 --> 01:01:31,873
ستدفعان ثمن أولئك الذين هربوا

610
01:01:32,073 --> 01:01:34,772
قرّرا؛ هل أطلق النار
على يديكما أم قدميكما؟

611
01:01:37,271 --> 01:01:40,271
هيا اختارا؛ اليد أم القدم؟

612
01:01:44,669 --> 01:01:46,867
اختارا بحق السماء

613
01:01:47,766 --> 01:01:51,165
اليد
اليد الصغيرة؟

614
01:02:03,161 --> 01:02:07,058
حسناً يا (ستايك أند فرايز)؛ أرنا قوتك

615
01:02:07,859 --> 01:02:12,556
- اختر واحداً ثم أقتله
- دَع الأمر لي
- ابتعد (توبا)؛ هذه مهمته

