1
00:00:10,156 --> 00:00:12,955
هيا؛ ليس لديّ النهار بطوله

2
00:00:18,954 --> 00:00:25,752
اقتل واحداًً منهما؛ هيا (ستايك)؛
أنا على عجلةٍ من أمري

3
00:00:29,051 --> 00:00:33,350
أريد أن أرى قوتك

4
00:00:33,649 --> 00:00:40,248
أحسنت؛ فعلتها؛ أنت واحد منا

5
00:00:40,649 --> 00:00:44,548
أعطني يدك؛ أحسنت (ستايك)0

6
00:00:47,047 --> 00:00:52,246
انهض أيّها المزعج
وعُد إلى وكرك بدون أن تعرج

7
00:00:52,546 --> 00:00:58,744
أخبر رفاقك أنّ لا أحد
يسرق حيّ (ليل زي)؛

8
00:00:59,144 --> 00:01:02,443
هيا ولا تعرج؛ مفهوم؟

9
00:01:18,739 --> 00:01:22,038
بينما كان (ليل زي) يكسب
احترام السكان

10
00:01:23,238 --> 00:01:26,338
كان (بيني) يكسب قلب (أنجيليكا)؛

11
00:01:26,737 --> 00:01:32,536
أما أنا فكنت لا أزال بتولاً؛
وأعزب ومفلساً؛ لم يكن لديّ خيار آخر

12
00:01:34,835 --> 00:01:37,835
"حياة مغفّل"

13
00:01:38,135 --> 00:01:40,234
اضطررت إلى العمل في سوبرماركت

14
00:01:40,433 --> 00:01:46,333
كنت أعمل ساعات
طويلة مقابل مال زهيد جداً

15
00:01:46,633 --> 00:01:50,930
أردت أن أطرد لأشتري كاميرا
بمال تعويض الصرف من الخدمة

16
00:01:51,830 --> 00:01:54,631
لكنّ الأمور لم تسر على هذا النحو

17
00:01:58,130 --> 00:01:59,328
إنه ذلك الفتى الذي ألتقيناه على الشاطئ

18
00:01:59,529 --> 00:02:00,930
مرحباً يارجل

19
00:02:01,230 --> 00:02:03,629
لاتزال تدخّن ممنوعات جيّدة؟
أجل

20
00:02:03,829 --> 00:02:05,628
هذا الفتى لطيف جداً

21
00:02:05,828 --> 00:02:08,528
أيّها الفتى؛ تعال؛ ارفع قميصك

22
00:02:12,926 --> 00:02:16,525
نمنح هؤلاء الفتية فرصة ولا يقدّرونها

23
00:02:16,826 --> 00:02:20,423
ماذا عن التعويض؟
أيّ تعويض؟

24
00:02:20,623 --> 00:02:24,024
ظنّ ذلك المدير السافل
أنني فرد من العصابة

25
00:02:24,324 --> 00:02:29,722
اخرج حالاً

26
00:02:30,021 --> 00:02:33,522
لم أحصل على فلس واحد

27
00:02:47,418 --> 00:02:54,616
كان الأمر أشبه برسالة من الله
"لاتنفع النزاهة أيّها المغفّل"

28
00:02:55,916 --> 00:02:59,314
"العبث بالجريمة"

29
00:03:08,412 --> 00:03:11,912
استغرق الباص وقتاً طويلاً ليصل
كان يجب أن أكون في العمل الآن

30
00:03:13,012 --> 00:03:16,111
تباً؛ خبّئ المسدس؛ أنت مجنون؟

31
00:03:16,311 --> 00:03:18,510
كان لـ(غوس)؛ وهو مكسور بأي حال

32
00:03:18,711 --> 00:03:21,309
ليس ذنبنا؛ ترسل الشركة
باصات قليلة على هذا الخط

33
00:03:21,510 --> 00:03:25,208
ليس خطأ أحد دائماً؛
إنه دائماً ذنب شخص آخر

34
00:03:26,709 --> 00:03:30,207
إنه ذنب جدّي ثم يحشروننا فيه

35
00:03:30,407 --> 00:03:32,208
أتمنّى لك ليلة سعيدة يا سيّدة

36
00:03:35,307 --> 00:03:39,704
أعرف هذا الرجل؛ يعيش
في المدينة؛ سيتعرّف إلينا

37
00:03:40,006 --> 00:03:42,704
وإن يكن؟ لن يهمّه
أن نسرق مال رب عمله

38
00:03:42,905 --> 00:03:45,403
حسناً؛ هيا بنا

39
00:03:48,003 --> 00:03:52,901
أيّها الفتيان؛ ألستما من (مدينة الله)؟
أجل

40
00:03:53,302 --> 00:03:57,201
سأسمح لأحدكما بالمرور بدون دفع المال

41
00:04:01,000 --> 00:04:07,997
يجب أن تدرسا كي تخرجا من حيّ
الأقليات؛ إنه مليء بالشرطيين والمتمرّدين

42
00:04:08,398 --> 00:04:11,897
هل درست؟
ارتدت المدرسة والجيش

43
00:04:12,097 --> 00:04:15,096
كنت أفضل قنّاص في ثكنتي

44
00:04:15,896 --> 00:04:19,996
هذا هو العمل الذي أمكنني إيجاده
بعد ذلك لكنني أمارس الكاراتية

45
00:04:20,296 --> 00:04:25,193
إن وظّفوني في مكان ما
سأترك حيّ الأقليات

46
00:04:25,494 --> 00:04:30,092
هل تصارع إذاً؟
أنادي بالسلام والحب

47
00:04:30,393 --> 00:04:31,593
لكن إن اضطررت إلى ذلك000

48
00:04:31,792 --> 00:04:37,791
لكن لم يحن الوقت بعد
لإخبار قصة (ناد) القوي

49
00:04:39,291 --> 00:04:40,589
يجب أن نرحل
هيا بنا

50
00:04:40,689 --> 00:04:43,489
إلى اللقاء
شكراً

51
00:04:43,689 --> 00:04:46,688
إلى اللقاء

52
00:04:49,689 --> 00:04:52,087
لم أستطع فعل ذلك؛ كان رجلاً لطيفاً

53
00:04:52,288 --> 00:04:54,886
أجل؛ تماماً؛ هذا أخ (غيرسون)؛

54
00:04:56,387 --> 00:04:58,187
لنذهب إلى المنزل

55
00:05:01,086 --> 00:05:04,985
لايوجد شيئ هنا باستثناء مخبز هناك

56
00:05:05,184 --> 00:05:10,182
ما رأيك؟
لا أدري؛ هذه سرقة

57
00:05:12,183 --> 00:05:13,583
إليك رقم هاتفي

58
00:05:13,782 --> 00:05:14,882
أتحب حفلات موسيقى
السول أم الـ(غروف)؟

59
00:05:14,981 --> 00:05:16,081
السول

60
00:05:16,282 --> 00:05:21,681
لم تنجح هذه الخطة أيضاً؛ كانت
عاملة الصندوق مثيرة جداً وغازلتني

61
00:05:21,981 --> 00:05:23,579
هل ستتصل بي؟

62
00:05:24,579 --> 00:05:27,880
لم أستطع شهر مسدسي
في وجهها؛ كانت لطيفة جداً

63
00:05:28,179 --> 00:05:29,879
أنا مواففق

64
00:05:31,377 --> 00:05:39,875
عفواً؛ أنا تائه؛ كيف أصل إلى (بارا)؟

65
00:05:40,375 --> 00:05:41,375
إلى (بارا)؟
أجل

66
00:05:41,475 --> 00:05:44,176
قلت في نفسي "حظ هذا الشاب
الآتي من (ساو باولو) جيّد"0

67
00:05:44,474 --> 00:05:47,974
في الواقع؛ نحن ذاهبان إلى هناك
حقاً؟

68
00:05:49,273 --> 00:05:51,973
أنقذتنا
صحيح

69
00:05:52,772 --> 00:05:56,272
لأنه ما من شاب من (ساو باولو) يمكن
أن يكون لطيفاً

70
00:06:03,669 --> 00:06:07,069
الجثة هنا؛ وجدناها أيّها الرئيس

71
00:06:07,269 --> 00:06:10,068
نريد الطبيب الشرعي

72
00:06:25,065 --> 00:06:27,564
ليس منظراً جميلاً
صحيح

73
00:06:27,865 --> 00:06:29,764
يا له من مغنٍ رائع
أيعجبك؟

74
00:06:29,865 --> 00:06:33,162
أحب الموسيقى وأنت ؟

75
00:06:33,463 --> 00:06:35,463
أخبرني؛ أتحب الممنوعات أيضاً؟

76
00:06:35,662 --> 00:06:41,061
لا أعرف؛ لم أجرّبها قط

77
00:06:41,360 --> 00:06:44,460
يتعرّف الشرير إلى بني جنسه

78
00:06:45,861 --> 00:06:52,858
هل معك أوراق؟
على ما أظن؛ لديّ بعض الأوراق

79
00:06:54,258 --> 00:06:57,156
لطالما كنت بارعاً في
لفّ سجائر الممنوعات

80
00:06:57,457 --> 00:07:04,555
لو كنت بهذه البراعة مع الفتيات ما كنت
لأفوّت عليّ فرصاً كثيرة لأفقد عذريتي

81
00:07:06,856 --> 00:07:09,354
نسبةً إلى كونك شاباً من
؛(ساو باولو)؛ أنت لطيف جداً

82
00:07:09,555 --> 00:07:11,253
شكراً يا رجل

83
00:07:11,953 --> 00:07:17,152
ماذا استعملوا؟ هراوة أم صخرة؟

84
00:07:17,453 --> 00:07:18,851
والطفل؟

85
00:07:19,051 --> 00:07:22,152
لم يلمسوه
حمداً لله

86
00:07:22,651 --> 00:07:27,449
منذ متى؟
أربع ساعات تقريباً

87
00:07:27,749 --> 00:07:30,449
أيمكنني أخذه؟
تفضّل

88
00:07:30,749 --> 00:07:36,147
لا بدّ من أنّ المجرم من (مدينة الله)0

89
00:07:54,443 --> 00:07:59,443
أيّها السافل اللعين

90
00:07:59,842 --> 00:08:02,441
هل كان عليك قتل
حبيبتك في حيّ الأقليات؟

91
00:08:02,641 --> 00:08:04,840
يعجّ المكان بالشرطيين الآن

92
00:08:05,040 --> 00:08:07,740
هيا (ليل زي)0
هيا؟ تباً لك

93
00:08:07,940 --> 00:08:10,539
كان يجب أن أثأر لشرفي

94
00:08:10,739 --> 00:08:14,238
سلّمتني عائلتها للشرطة؛
لن تعاني أيّ مشاكل

95
00:08:14,539 --> 00:08:17,837
الشرطة في كل مكان بسببك؛
أنت في عداد الأموات أيّها السافل

96
00:08:18,037 --> 00:08:21,036
دعه وشأنه (ليل زي)؛
عاقبته بما فيه الكفاية

97
00:08:21,236 --> 00:08:23,237
تعرف القانون

98
00:08:23,436 --> 00:08:26,235
كل من يقتل في حيّي
يجب أن يموت ليكون مثالاً لغيره

99
00:08:26,535 --> 00:08:29,134
كان هذا شأنه؛ (ليل زي)0

100
00:08:29,334 --> 00:08:34,433
اسمع أيّها السافل؛ اخرج من الحيّ؛
لم تُظهر أيّ احترام؛ مفهوم؟

101
00:08:37,733 --> 00:08:42,531
أتعرف (بيني)؟ أنت لطيف أكثر من
اللازم؛ إن بّيت أفعى توقّع أن تلدغك

102
00:08:42,831 --> 00:08:45,331
لم يكن يساوي شيئاً

103
00:08:46,231 --> 00:08:49,130
إنه خائن قذر
أخرس (توبا)0

104
00:08:49,330 --> 00:08:54,029
أنا ذاهب في نزهة مع حبيبي
حسناً؛ توخّ الحذر

105
00:08:54,329 --> 00:09:00,128
عندما يهدأ الوضع؛
سنعود إلى (كاروت)؛ مفهوم؟

106
00:09:05,227 --> 00:09:08,026
تحتاج إلى حبيبة يا (ليل زي)0

107
00:09:28,520 --> 00:09:33,219
أتعرف في ما أفكّر؛ (بيني)؟
أنني مثير جداً؟

108
00:09:34,119 --> 00:09:37,817
هذا أيضاً؛ لكن أتعرف
ماذا يمكننا أن نفعل؟

109
00:09:38,018 --> 00:09:41,318
نتعاشر مجدداً
أنا جادّة

110
00:09:42,217 --> 00:09:46,916
يمكننا مغادرة هذا المكان؛
هذا العنف مقرف جداً

111
00:09:47,916 --> 00:09:51,914
إلى أين؟
إلى مزرعة

112
00:09:53,715 --> 00:10:00,412
إننا هبيون في الصميم؛ صحيح؟
مزرعة؟

113
00:10:04,611 --> 00:10:06,011
سلام وحب؟

114
00:10:26,506 --> 00:10:31,505
"وداع (بيني)0"

115
00:10:40,504 --> 00:10:43,702
كان (بيني) لطيفاً جداً ليكون متمرّداً

116
00:10:43,902 --> 00:10:47,602
نجح في دعوة الجميع
وإحضارهم إلى حفلته الوداعية

117
00:10:47,902 --> 00:10:49,300
العصابات000

118
00:10:50,701 --> 00:10:52,600
حشد موسيقى السول000

119
00:10:57,099 --> 00:10:58,399
الحشد الديني000

120
00:10:58,499 --> 00:11:02,398
في أحد الأيام؛ سأذهب إلى المعبد

121
00:11:02,698 --> 00:11:04,597
حشد موسيقى السامبا000

122
00:11:08,496 --> 00:11:10,496
حشد الـ(غروف)000

123
00:11:13,495 --> 00:11:17,395
و(ليل زي) الذي لم يرقص في حياته

124
00:11:37,489 --> 00:11:41,289
أتريدين الرقص معي؟
أتريدين الرقص معي؟

125
00:11:41,489 --> 00:11:43,687
لم أسمعك000
أتريدين مراقصتي؟

126
00:11:43,888 --> 00:11:47,586
لا؛ شكراً؛ أنا برفقة شاب

127
00:12:17,379 --> 00:12:20,479
تعال؛ أريد مكالمتك يا رجل

128
00:12:21,878 --> 00:12:24,877
لا يمكنك أن تذهب مع تلك الفتاة
لمَ لا؟

129
00:12:25,077 --> 00:12:29,276
سأعيش في مزرعة وأدخّن
الممنوعات وأستمتع إلى موسيقى الروك

130
00:12:29,577 --> 00:12:33,274
تريد أن تطيح بكل
ما أنجزناه لأجل تلك السافلة؟

131
00:12:34,075 --> 00:12:36,974
ليست سافلة؛ إنها حبيبتي

132
00:12:37,174 --> 00:12:40,074
سنستولي على عمل (كاروت)؛
سيكون ملكك

133
00:12:40,374 --> 00:12:41,874
اترك (كاروت) وشأنه؛ إنه ذو شأن

134
00:12:41,974 --> 00:12:45,073
انه سافل
أترى؟ الجميع سفلة بالنسبة إليك

135
00:12:45,373 --> 00:12:50,572
لهذا السبب أنا راحل؛
أنا صديقك لكنني راحل

136
00:12:50,872 --> 00:12:58,370
يجب أن تفهم؛ يجب أن أرحل؛
أحبك يا رجل لكن سئمت الوضع كلّه

137
00:13:58,155 --> 00:14:00,655
لنرَ أيّها السافل إن كنت جريئاً
ما هذا؟

138
00:14:00,854 --> 00:14:04,652
أتريدين الموت؟ ابتعدي أيّتها السافلة

139
00:14:06,254 --> 00:14:12,752
اخلع ثيابك أيّها الزنجي؛
أريد رؤية جسدك؛ بسرعة

140
00:14:13,151 --> 00:14:21,050
اخلع ثيابك كلّها الآن؛
أريد رؤية جسدك؛ هيا أيّها الشاذ

141
00:14:29,347 --> 00:14:33,146
هيا أيّها الزنجي؛ أرِ الجميع جسدك
أرجوك

142
00:14:33,346 --> 00:14:38,945
تعرّ؛ أسرع

143
00:14:53,842 --> 00:14:57,140
مرحباً (بيني)؛ أتأخذ هذه
الكاميرا مقابل كيس ممنوعات؟

144
00:14:57,340 --> 00:15:01,640
لم أعد أتاجر بالممنوعات
هيا افعل ذلك لأجلي؛ أنت صديقي

145
00:15:01,939 --> 00:15:04,439
هل هي مسروقة؟
لا بأس؛ إنها لأبي

146
00:15:05,738 --> 00:15:11,138
والدك؟ أعطها لـ(ليل زي)0

147
00:15:11,436 --> 00:15:13,837
سيحب (روكيت) هذه الكاميرا

148
00:15:14,037 --> 00:15:17,636
أجل؛ هذا
رائع

149
00:15:44,229 --> 00:15:46,429
ها أنا ذا

150
00:15:47,528 --> 00:15:49,128
أتريد أن تصبح مصوّراً؟
أجل

151
00:15:49,328 --> 00:15:54,426
إليك هدية
تباً يا رجل؛ هذا رائع

152
00:15:55,426 --> 00:16:00,726
حرّك جسدك؛ هزّه

153
00:16:18,421 --> 00:16:24,619
ستلتقط صوراً رائعه
أعطنيها

154
00:16:30,118 --> 00:16:32,517
أعِد لي الكاميرا
لا

155
00:16:32,717 --> 00:16:37,415
ما بالك؟ أنت مجنون؟

156
00:17:17,307 --> 00:17:23,905
قتلوا (بيني)؛ اتصلوا بالإسعاف

157
00:17:35,002 --> 00:17:38,201
اخرجي من هنا
أيّتها السافلة؛ الذنب ذنبك

158
00:17:40,501 --> 00:17:43,400
اللعنة عليك

159
00:18:07,994 --> 00:18:10,394
أين (كاروت)؟

160
00:18:10,594 --> 00:18:13,293
؛(بلاكي) هنا؛ إنه في ورطة

161
00:18:19,391 --> 00:18:21,191
قضي عليّ

162
00:18:21,391 --> 00:18:23,390
لماذا؟
قضي عليّ

163
00:18:23,490 --> 00:18:28,689
وأنت كذلك؛ أظنني قتلت (بيني)؛
؛(ليل زي) آتٍ ليحلّ محلّك

164
00:18:29,089 --> 00:18:31,188
يمكنني القضاء عليه؛
إنه في الحفلة الراقصة

165
00:18:31,388 --> 00:18:34,888
قتلت (بيني)؟
لم أقصد ذلك

166
00:18:35,088 --> 00:18:37,087
تحرّك وكنت اصوّب نحو (ليل زي)؛

167
00:18:37,287 --> 00:18:39,887
هيا بنا
؛(بلاكي)000

168
00:18:42,186 --> 00:18:47,485
قتلت ألطف متمرّد في المدينة
لنذهب ونقضِ على (ليل زي)0

169
00:18:55,383 --> 00:18:59,981
عرف (كاروت) أنه بدون (بيني) وحدها
بأعجوبة يمكنها إنقاذ عمله

170
00:19:00,381 --> 00:19:02,481
قضي علينا يا رجل

171
00:19:12,779 --> 00:19:18,777
لكن أيّ مكان أفضل من (مدينة الله)؛
لتحصل فيه أعجوبة؟

172
00:19:21,676 --> 00:19:23,276
انظروا من أتى؛ عزيزتي

173
00:19:23,476 --> 00:19:24,875
دعني أمرّ
أعطيني قبلة يا فتاة

174
00:19:25,075 --> 00:19:31,074
دعني أمرّ من فضلك؛
ألا ترى كيف هو شكلك؟

175
00:19:43,671 --> 00:19:45,570
مرحبأ عزيزتي؛ كل شيئٍ على ما يرام؟

176
00:19:53,468 --> 00:19:56,668
كانت المشكلة بسيطة؛
كان (ليل زي) قبيحاً

177
00:19:56,868 --> 00:20:00,367
لكنّ (ناد) القوي كان وسيماً
ويمكنه الحصول على أيّ فتاة

178
00:20:00,667 --> 00:20:06,765
وكلن على (ليل زي) دفع
المال أو استعمال القوة

179
00:20:07,065 --> 00:20:13,064
كانت مواجهة بين الشاب
الوسيم الصالح والشاب القبيح الطالح

180
00:20:13,463 --> 00:20:16,063
أفلتني

181
00:20:18,863 --> 00:20:25,561
استمتعي بالأمر؛ لا داعٍ للمقاومة

182
00:20:27,161 --> 00:20:29,860
أنت ملكي الآن

183
00:20:32,859 --> 00:20:37,058
أيّها الشاب؛ امرأتك مثيرة جداً

184
00:21:08,251 --> 00:21:16,149
لا يمكنني حتى النظر إلى وجهها

185
00:21:20,648 --> 00:21:23,946
لمَ لم يقتلني ذلك السافل؟

186
00:21:28,246 --> 00:21:35,245
مهلاً؛ لمَ لم أقتل السافل؟
لنعد إلى هناك

187
00:21:35,743 --> 00:21:37,644
ماذا عن (كاروت)؟
سنعود إليه

188
00:21:37,844 --> 00:21:39,543
هل ستقتله؟

189
00:21:43,242 --> 00:21:48,541
يا (ناد) القوي؛ امرأتك
سافلة؛ اخرج أيّها السافل

190
00:21:48,840 --> 00:21:52,439
اهدأ

191
00:21:52,740 --> 00:21:59,238
أنا خارج؛ أفلتوني

192
00:22:09,336 --> 00:22:15,035
؛(غيرسون)؛ عُد بني

193
00:22:23,032 --> 00:22:26,730
لا يعنيك الأمر يا فتى؛
أتينا لأجل أخيك

194
00:22:27,030 --> 00:22:30,331
لنتكلّم؛ يمكننا حلّ
الأمر؛ أخي شاب مسالم

195
00:22:30,630 --> 00:22:33,330
هل هو وسيم أيضاً
كفاية ليأتي ويكلّمني؟ ناده

196
00:22:33,429 --> 00:22:33,830
هل هو وسيم أيضاً
كفاية ليأتي ويكلّمني؟ ناده

197
00:22:33,930 --> 00:22:37,130
لم يفعل شيئاً
أتعرف من أكون؟

198
00:22:37,328 --> 00:22:42,227
؛(ليل زي) يا رجل
إنه (ليل زي)0

199
00:22:43,226 --> 00:22:47,126
نادِ السافل؛ هيا

200
00:22:53,925 --> 00:22:55,825
اهدأ؛ سأناديه

201
00:22:58,323 --> 00:23:00,223
ذراعي

202
00:23:29,816 --> 00:23:35,115
سنتدبّر أمر (كاروت) لاحقاً؛ نال
ذلك الفاشل ما يستحقه؛ هيا بنا

203
00:24:04,407 --> 00:24:11,805
؛(غيرسون)؛ قتل ذلك السافل أخي ؛
لا يمكنني أن أغضّ النظر عن ذلك

204
00:24:29,602 --> 00:24:31,801
أتريد مسدساً؟

205
00:24:38,001 --> 00:24:44,497
اهدأي أمي؛ أرجوك أمي

206
00:24:53,696 --> 00:24:58,494
نظف الجرح بشكلٍ جيّد
ما من طريقة أخرى

207
00:24:58,794 --> 00:25:03,993
كيف سمحت لذلك الفاشل بطعني؟
إنه ثقب عميق

208
00:25:33,487 --> 00:25:36,485
وكأننا أخوان
اخرس

209
00:25:36,785 --> 00:25:40,185
جُرح كِلانا في ذراعه؛
أنت جَرحك أخ وأنا الأخ الآخر

210
00:25:40,384 --> 00:25:44,983
كان سيعتبر هذا مضحكاً لو كنا أخوين

211
00:25:45,283 --> 00:25:51,981
لا بأس بـ(ناد) القوي؛ خرج فجأة

212
00:25:52,381 --> 00:25:55,681
اخرس (توبا)؛ أنت مزعج

213
00:26:03,779 --> 00:26:07,778
وكأنّ (مدينة الله) وجدت فجأةً بطلاً

214
00:26:07,977 --> 00:26:09,977
ليباركك الله بني

215
00:26:10,177 --> 00:26:14,076
سعى هذا الفتى وراء مقتله

216
00:26:14,377 --> 00:26:18,875
أحسنت؛ عافاك؛ الأفضل أن تختبئ

217
00:26:26,473 --> 00:26:32,572
ظننت أنّ (ناد) القوي سيبدأ بثورة
لكن كان لدى الله مخططات أخرى

218
00:26:32,972 --> 00:26:39,870
؛(ستايك)؛ أين التجّار كلِّهم؟
إنهم مختبئون؛ مزاج (ليل زي) سيئ

219
00:26:40,270 --> 00:26:43,969
يوقعوننا في الورطة ثم يهربون ويختبئون

220
00:26:44,169 --> 00:26:47,068
أسدِ إليّ خدمة
وأحضر لي بعض الممنوعات

221
00:26:47,367 --> 00:26:48,768
سأحاول

222
00:26:48,868 --> 00:26:52,966
قل لهم إنها لـ(تياغو) لأظل نشيطاً

223
00:27:13,262 --> 00:27:18,661
؛(ستايد أند فرايز)؛
اذهب إلى (كاروت) وأخبره000

224
00:27:19,061 --> 00:27:24,060
؛(ليل زي) يقول إنه
إن قتلت "القوي" سيتركك وشأنك

225
00:27:24,858 --> 00:27:27,558
؛(ناد) القوي ؛ هل سمعت هذا؟

226
00:27:28,458 --> 00:27:31,057
أمسك بالفتى

227
00:27:32,856 --> 00:27:36,956
سمعت الفتى؟ إن لم تنضمَ إلينا
سيُقضى عليك؛ يجب أن تنضمّ إلينا

228
00:27:37,156 --> 00:27:38,454
سنكون شريكين

229
00:27:38,655 --> 00:27:41,355
ليست الممنوعات من
اختصاصي؛ هذا أمر بيني وبينه

230
00:27:42,755 --> 00:27:45,454
لا يساوي هؤلاء الشبان شيئاً

231
00:27:45,654 --> 00:27:48,053
يفعلون أيّ شيء للحصول
على السلطة مثل ذلك الفتى

232
00:27:48,253 --> 00:27:56,252
جميعهم ربوطات كهذا الفتى هنا

233
00:27:58,751 --> 00:28:02,849
ما بالك أيّها الفتى؟

234
00:28:03,449 --> 00:28:12,348
ألا ترى أنك تدمّر حياتك مع ذلك
المهووس ومجموعة المولعين بالقتال أولئك؟

235
00:28:14,447 --> 00:28:21,046
أنت مجنون؟ أنت مجرّد فتى
فتى؟ أدخّن وأشمّ الممنوعات

236
00:28:21,445 --> 00:28:24,744
قتلت وسرقت؛ أنا رجل

237
00:28:26,244 --> 00:28:28,344
لا فكرة لديك بتاتاً عن الأمر

238
00:28:28,544 --> 00:28:30,643
إنه متعلّق بعصابته؛
يجب أن تنضمّ إلينا

239
00:28:30,843 --> 00:28:35,142
هل نقتله؟
؛(ستايك)؛ سنطحنك

240
00:28:37,341 --> 00:28:41,640
حسناً؛ أقبل
رائع

241
00:28:41,941 --> 00:28:46,038
أخبر رئيسك أنّ (ناد) القوي
و(كاروت)؛ صارا متحدّين الآن

242
00:28:46,339 --> 00:28:52,138
لكن بشرطٍ واحد؛ ممنوع قتل الأبرياء

243
00:28:54,037 --> 00:28:59,036
لا يمكنني القبول بذلك؛ مفهوم؟
حسناً؛ لن يقتل الأبرياء

244
00:29:19,430 --> 00:29:20,530
ألديك مسدس لي؟

245
00:29:20,631 --> 00:29:27,329
لا؛ لكن يمكننا سرقة متجر
أسلحة؛ ليست هذه بمشكلة

246
00:29:27,730 --> 00:29:35,027
لا أريد سرقة شيء؛ لست متمرّداً؛
هذه مسألة شخصية بيني وبينه؛ مفهوم؟

247
00:29:35,728 --> 00:29:37,526
لست متمرّداً

248
00:29:40,326 --> 00:29:42,225
اعتدى على حبيبتك

249
00:29:42,524 --> 00:29:49,023
قتل خالك وأخاك وأطلق النار
على منزلك وقتلت أحد رجاله

250
00:29:51,024 --> 00:29:58,022
إن لم تكن متمرّداً فاخرج

251
00:30:03,021 --> 00:30:07,520
"قصة (ناد) القوي"

252
00:30:19,415 --> 00:30:22,916
المرة الأولى000
أين المسدسات؟

253
00:30:23,216 --> 00:30:26,815
أنقذ (ناد) القوي بائعاً في
متجر ولم يدع (كاروت) يقتله

254
00:30:27,114 --> 00:30:32,214
قلنا إننا لن نقتل؛ هذه هي القاعدة

255
00:30:34,913 --> 00:30:38,212
نريد مال الرئيس؛
ليحافظ الجميع على الهدوء

256
00:30:38,412 --> 00:30:39,812
افتح الصندوق

257
00:30:40,012 --> 00:30:43,111
تريدنا أن نرحل؟
هذا ما نريده نحن أيضاً

258
00:30:43,310 --> 00:30:46,710
لذا بسرعة؛ أخفض عينيك

259
00:30:47,010 --> 00:30:51,908
في المرة الثانية أنقذ
؛(كاروت) حياة (ناد) القوي

260
00:30:54,308 --> 00:30:57,606
فعرف (ناد) أنّ هناك استثناء لكل قاعدة

261
00:30:57,807 --> 00:30:59,408
استثناء للقاعدة

262
00:31:02,107 --> 00:31:03,506
أنت المدير؟
أجل

263
00:31:03,706 --> 00:31:07,406
هذه عملية سرقة؛ لينبطح الجميع أرضاً

264
00:31:17,403 --> 00:31:22,202
أعطني المال؛ لا أمزح؛
أول من يتحرّك سيموت

265
00:31:22,601 --> 00:31:25,701
في المرة الثالثة؛ صار الاستثناء القاعدة

266
00:31:42,097 --> 00:31:46,395
بواسطة مال السرقات؛ استعدّ (كاروت) ؛
و(ناد) القوي لمواجهة (ليل زي)0

267
00:31:46,595 --> 00:31:49,094
كان بإمكان (كاروت) حماية عمله

268
00:31:49,594 --> 00:31:54,793
؛(ناد) القوي أفضل قنّاص
في ثكنته؛ أراد الثأر

269
00:31:55,093 --> 00:31:58,493
أولاً؛ المسدسات الإيطالية؛
هذا مسدس من عيار 9 مليمترات

270
00:31:59,292 --> 00:32:01,691
دعني أرى
لا بأس به؛ صحيح؟

271
00:32:01,891 --> 00:32:04,791
ليست المصوّبة على الخط ذاته
سأعرض عليك سعراً جيّداً

272
00:32:04,991 --> 00:32:09,890
المسدس بعيار 12 مليمتراً؛ باليد000

273
00:32:10,189 --> 00:32:14,489
أترى لماذا؟
إنه (أوزي) عيار 9 مليمترات

274
00:32:14,788 --> 00:32:16,788
هذه علامة دينية؛ تدلّ على مصدره

275
00:32:18,288 --> 00:32:22,187
أريد مسدساً عيار 30-06 ؛
يمكننا الآن البدء بالاستمتاع

276
00:32:23,687 --> 00:32:26,886
بدأت الحرب؛ لنبدأ الصلاة

277
00:32:51,780 --> 00:32:53,979
يحمل المتمرّدون أسلحة
لكنهم لا يجيدون التصويب

278
00:32:54,179 --> 00:32:58,278
كانت رصاصة واحدة من (ناد) القوي
تساوي 10 رصاصات من عصابة (ليل زي)0

279
00:32:58,577 --> 00:33:01,878
لم يستطيع (ليل زي) تحمّل
ذلك فشنّ هجوماً مضاداً

280
00:33:05,276 --> 00:33:09,776
فكان حيّ الأقليات أشبه
بمطهر؛ كان الجحيم بعينيه

281
00:33:19,672 --> 00:33:24,372
صورة رائعة؛ أنا واثق
بأنّّ (روخيريو رايس) التقطها

282
00:33:25,471 --> 00:33:28,071
ماذا قلت لك؟

283
00:33:28,370 --> 00:33:34,069
على غرار أيّ محترف
بدأت من الأسفل؛ من الصفر

284
00:33:34,570 --> 00:33:38,468
بدون أن أعرف ما ينتظرني

285
00:33:39,568 --> 00:33:42,567
فبدل أن أذهب إلى المنزل
كنت أذهب إلى الصحيفة

286
00:33:42,867 --> 00:33:45,967
كان شاب من (مدينة الله) يعمل
في المختبر

287
00:33:46,167 --> 00:33:48,067
انظر

288
00:33:49,165 --> 00:33:53,064
ساعدني على الاقتراب أكثر
من أكثر ما أعشقه في حياتي

289
00:33:53,364 --> 00:33:55,365
مرحباً (روخيرير)0
كيف حالك؛ (بيار)؟

290
00:33:55,565 --> 00:33:58,763
هذا (روكيت)؛ إنه مصوّر
مرحباً (روكيت)0

291
00:33:58,963 --> 00:34:01,363
إنه معجب بك
حقاً؟

292
00:34:01,964 --> 00:34:03,662
ذوقك جيّد؛ (روكيت)0

293
00:34:03,862 --> 00:34:06,961
حسناً؛ انتهيت؛ سأرحل
إلى اللقاء

294
00:34:07,261 --> 00:34:09,360
يا له من رجل رائع

295
00:34:10,761 --> 00:34:15,560
ما كان من المفترض أن يكون
ثأراً سريعاً؛ استحال حرباً شاملة

296
00:34:21,757 --> 00:34:27,756
انقسمت (مدينة الله) ولم يكن
بالإمكان الذهاب من قسم إلى آخر

297
00:34:28,057 --> 00:34:29,956
ولا حتى لزيارة قريب

298
00:34:30,555 --> 00:34:37,553
اعتبرت الشرطة أيّ شخص
يعيش في حيّ الأقليات متمرّداً

299
00:34:42,153 --> 00:34:43,752
اعتاد الناس العيش في (فيتنام)0

300
00:34:43,952 --> 00:34:47,251
ولم ينفكّ المزيد من
المتطوّعين يجنّدون أنفسهم للموت

301
00:34:47,451 --> 00:34:49,151
هذا الفتى000
ماذا تريد؟

302
00:34:49,351 --> 00:34:51,350
لكمني فتى من عصابة (كاروت)0

303
00:34:51,550 --> 00:34:53,850
كانت الحرب عذراً لأيّ شيء

304
00:34:54,049 --> 00:34:55,650
ركلني جنود (ليل زي)0

305
00:34:57,650 --> 00:34:59,448
خذ هذا

306
00:35:01,348 --> 00:35:03,948
النذل الذي اعتدى على
أختي موجود مع (كاروت)0

307
00:35:04,148 --> 00:35:05,247
طرد (ليل زي) عائلتي

308
00:35:05,447 --> 00:35:10,345
اقتل
وكُن محترماً

309
00:35:20,743 --> 00:35:25,142
أنا (تياغو)؛ صديق من أصدقاء (بيني)0
أتقرأ؟ أتعرف الحساب

310
00:35:25,442 --> 00:35:31,340
أنا بارع في العمل
حسناً؛ ابدأ بالعمل

311
00:35:32,140 --> 00:35:35,440
ماذا تريد؟
أن أنال من قاتل أبي

312
00:35:35,839 --> 00:35:38,440
ما اسمك؟
؛(أوتو)؛

313
00:35:44,139 --> 00:35:45,637
ما الأمر؟

314
00:35:46,337 --> 00:35:50,836
إنه عامل
لكنه يريد مسدساً

315
00:35:51,136 --> 00:35:53,335
لن يدوم أسبوعاً

316
00:36:04,833 --> 00:36:09,230
بعد مرور سنة؛ لم يذكر
أحد كيف بدأ هذا كلّه

317
00:36:13,832 --> 00:36:16,929
كان الجانبان يهدفان
إلى الاستيلاء على عمل العدو

318
00:36:17,129 --> 00:36:23,828
بهدف شراء المزيد من الأسلحة
والاستيلاء على مزيد من الأعمال

319
00:36:45,923 --> 00:36:52,321
أدخّن وأشمّ الممنوعات
وقتلت وسرقت؛ أنا رجل

320
00:37:12,617 --> 00:37:17,615
بدأت وسائل الإعلام تعير الأمر
اهتماماً وكان على الشرطة التدخّل

321
00:37:31,612 --> 00:37:36,110
أوقف قائد عصابة من (مدينة الله) اليوم

322
00:37:36,411 --> 00:37:38,010
؛(مانويل ماشادو) المعروف بـ(ناد) القوي

323
00:37:38,210 --> 00:37:41,409
أدخل المستشفى بعد أن أصابه
أحد أفراد عصابة (ليل زي)0

324
00:37:41,609 --> 00:37:44,109
أجرى مراسلنا الصحفي مقابلةً معه

325
00:37:44,309 --> 00:37:47,808
هل لا تزال الحرب قائمة؟
أجل

326
00:37:48,707 --> 00:37:55,106
كم شخصاً مات؟
الكثيرون وأغلبهم أبرياء

327
00:37:55,506 --> 00:38:03,703
يكفي أن تعرفني
كي يقتلك (ليل زي)0

328
00:38:04,203 --> 00:38:07,602
ألا تذهب الشرطة إلى هناك؟
يطاردونني أنا وليس هو

329
00:38:07,803 --> 00:38:15,601
أزجّ في السجن بينما يقوم بعمليات
القتل بدون أن يزعجه أحد ولا يعتقلوه

330
00:38:16,401 --> 00:38:18,900
يقول (ناد) القوي إنّ الحرب ستُكمل

331
00:38:19,100 --> 00:38:24,399
وعد رئيس الشرطة (غيدس) بأن
يوقف كِلا العصابتين

332
00:38:33,196 --> 00:38:38,895
السافل؛ أنا الرئيس هنا
لكنه يظهر في الصحيفة

333
00:38:39,195 --> 00:38:42,394
هل وجدت صورتي؟
صورة (ناد) القوي فقط

334
00:38:42,594 --> 00:38:46,894
واصل البحث؛ يجب
أن يكون اسمي موجوداً على الأقل

335
00:38:47,193 --> 00:38:48,993
لا يوجد شيء
هل تجيد القراءة؟

336
00:38:49,193 --> 00:38:51,893
الصور فقط؛ لا شيء

337
00:38:55,591 --> 00:38:59,790
ماذا تفعل؟
إنها إعلانات المطلوبين

338
00:39:00,091 --> 00:39:04,688
لا آبه؛ اقرأ أيّ شيء
لكن لا وجود لأيّ مقالات

339
00:39:04,989 --> 00:39:07,789
أتريد أن أصيبك برصاصة؟

340
00:39:09,888 --> 00:39:12,787
يجب أن أريهم من الرئيس هنا

341
00:39:24,584 --> 00:39:29,183
التقط صورتي يا رجل
لا أعرف تشغيلها

342
00:39:30,282 --> 00:39:31,983
هيا

343
00:39:32,583 --> 00:39:36,881
سأحمل البيريه
دعني أجرّب؛ تراجع

344
00:39:37,881 --> 00:39:43,979
لايعمل الزر
يا لكم من مجموعة فاشلين

345
00:39:45,380 --> 00:39:49,777
تتعبونني
لديّ فكرة

346
00:39:50,078 --> 00:39:52,978
سأذهب لإحضار شاب؛
أعرف؛ الزموا مكانكم

347
00:39:58,476 --> 00:40:02,176
ها هو
خذ الكاميرا

348
00:40:03,075 --> 00:40:05,374
يا فتى

349
00:40:06,673 --> 00:40:12,873
ألست مصوّراً؟ شغّل الكاميرا لأننا
لا نعرف فعل ذلك؛ التقط صورتنا

350
00:40:20,671 --> 00:40:24,069
كسرتها
لست المذنب

351
00:40:24,370 --> 00:40:27,568
وجدت السبب؛ يجب إدارته

352
00:40:35,567 --> 00:40:37,366
ما اسمك؟
؛(روكيت)؛

353
00:40:37,565 --> 00:40:40,265
صورة أخرى؛ (روكيت)0

354
00:40:41,065 --> 00:40:43,365
ما رأيكم بصفّين؟
ماذا؟

355
00:40:43,664 --> 00:40:47,664
قفوا في صفّين وليحمل الجميع أسلحته

356
00:40:48,264 --> 00:40:50,264
أنت خارج الصورة

357
00:40:50,563 --> 00:40:54,763
كلّمه بتهذيب يا فتى
آسف اقترب من فضلك

358
00:41:03,561 --> 00:41:05,960
انتهت اللفّة
إذاً أرِنا الصور

359
00:41:06,160 --> 00:41:07,558
يجب تظهيرها

360
00:41:07,958 --> 00:41:11,858
تظهيرها؟ كم يكلّف ذلك؟

361
00:41:12,558 --> 00:41:16,156
خذ هذا المال وأحضر لنا الصور

362
00:41:17,257 --> 00:41:22,355
يجب أن آخذ الفيلم
لا؛ احتفظ بها

363
00:41:23,054 --> 00:41:26,654
أراد (بيني) أن يعطيك إيّاها؛ صحيح؟

364
00:41:26,854 --> 00:41:28,753
احتفظ بها
شكراً

365
00:41:31,352 --> 00:41:35,653
لا تنسََ الصور
الصور (روكيت)0

366
00:41:46,549 --> 00:41:52,149
هلاّ تظهّر هذه لي؟

367
00:41:53,447 --> 00:41:56,048
لا يمكنني ذلك؛ قد أقع في ورطة

368
00:41:56,347 --> 00:41:59,847
لا أفعل ذلك سوى للمراسلين
الصحفيين في الصحيفة؛ قد أخسر وظيفتي

369
00:42:00,046 --> 00:42:01,345
؛(بيار)؟
نعم (روخيريو)؟

370
00:42:01,546 --> 00:42:06,945
ظهّر لي هذه وهذه أيضاً؛
أنا ذاهب لتناول الغداء

371
00:42:07,245 --> 00:42:14,043
أنت محظوظ؛ أيّ حجم؟
ماذا؟

372
00:42:14,442 --> 00:42:21,141
أيّ حجم تريد تكبيرها؟
ما تراه مناسباً

373
00:42:45,635 --> 00:42:48,635
أنا في ورطه الآن؛ قضي عليّ

374
00:43:05,531 --> 00:43:11,230
كان أحدهم قد حكم عليّ
بالأعدام؛ أردت سحق وجه النذل

375
00:43:16,928 --> 00:43:22,727
أنت (مارينا)؟ سرقت
صوري؛ بسببك قضي عليّ

376
00:43:23,026 --> 00:43:28,125
قضي عليك؟ سرقتها؟
ماذا تقصد؟ لا تصرخ

377
00:43:28,525 --> 00:43:30,824
لا أصرخ؟ سأقْتَل بسببك

378
00:43:31,024 --> 00:43:33,723
كنت قد رحلت
وكانت صورك في المختبر

379
00:43:33,924 --> 00:43:36,923
لا يسعني القيام بشيء؛ الصور
في مختبرنا تُنشر في الصحيفة

380
00:43:37,123 --> 00:43:43,521
رأيت الصور ونشرتها
سرقتها

381
00:43:43,921 --> 00:43:45,521
لم أفعل؛ ها هي

382
00:43:45,720 --> 00:43:49,220
أعطيني إيّاها
لحظة

383
00:43:49,421 --> 00:43:53,020
هذه صورك
هل من صور أخرى؟

384
00:43:53,319 --> 00:43:57,819
اهدأ؛ ما اسمك؟

385
00:43:58,118 --> 00:44:00,818
روكيت
روكيت ؟

386
00:44:01,817 --> 00:44:09,714
سرّني لقاؤك؛ إسمي (مارينا)؛
اهدأ؛ لديّ مال لك مقابل صورك

387
00:44:10,214 --> 00:44:15,313
هنا في الصحيفة عندما
نستعمل صورة ندفع المال للمصوّر

388
00:44:15,613 --> 00:44:17,712
أتريد أن تصبح مصوراً؟
أجل

389
00:44:17,913 --> 00:44:20,713
بداية رائعة؛ في الصفحة الأولى

390
00:44:20,912 --> 00:44:23,712
كيف التقطت هذه الصور؟
أعيش هناك

391
00:44:24,011 --> 00:44:28,910
روكيت؛ لم يستطع
مصوّر قبلاً الدخول إلى هناك

392
00:44:30,311 --> 00:44:33,309
إن استطعت أن تحضر لنا
المزيد من الصور لـ(ليل زي)0

393
00:44:33,609 --> 00:44:40,007
ستشتريها الصحيفة منك وندفع لك المال

394
00:44:40,307 --> 00:44:44,506
أيمكنك ذلك؟
لا أدري

395
00:44:44,806 --> 00:44:49,205
ما المشكلة؟
لم يعد بإمكاني الذهاب إلى هناك ليلاً

396
00:44:49,505 --> 00:44:53,304
وخلال النهار؟
الأمر خطير جداً

397
00:44:55,403 --> 00:45:03,800
فهموا أخيراً أنني الرئيس؛
ما اسم صديقك المصوّر مجدداً؟

398
00:45:04,201 --> 00:45:07,401
روكيت
إنه بارع

399
00:45:07,700 --> 00:45:09,900
سآخذ المزيد لأريها للآخرين

400
00:45:12,199 --> 00:45:15,299
روكيت؛ هل تقبل أم لا؟

401
00:45:17,998 --> 00:45:20,598
إنها فرصة رائعة

402
00:45:22,597 --> 00:45:28,096
حسناً
اتخذت الخيار المناسب؛ أحسنت

403
00:45:28,596 --> 00:45:33,094
سأعطيك فيلماً وعدسات وحتى
كاميرا أخرى؛ سأريك غرفة المعدّات

404
00:45:37,193 --> 00:45:39,493
ثمة مشكلة أخرى

405
00:45:39,693 --> 00:45:42,592
ما هي؟
أين يمكنني أن أبيت الليلة؟

406
00:45:43,292 --> 00:45:45,492
لا يمكنني العودة الآن

407
00:45:48,890 --> 00:45:53,290
قياس هذه العدسة هو 135 مليمتراً؛
هل ستكون قريباً أم بعيداً؟

408
00:45:53,590 --> 00:45:54,789
بعيداً

409
00:45:54,889 --> 00:45:57,788
أيمكنك قياس الضوء؟
أجل

410
00:46:00,988 --> 00:46:03,287
ألست قريباً جداً؟

411
00:46:04,887 --> 00:46:08,587
لا أعرف ما الذي دفعني
إلى التكلّم إليهم هكذا

412
00:46:08,886 --> 00:46:17,183
ربما كنت سأموت لكنني كنت
أملك كاميرا وفرصة أن أصبح مصوّراً

413
00:46:18,084 --> 00:46:20,483
حذار أن تدوس على براز الكلب

414
00:46:20,883 --> 00:46:24,783
فضلاً عن أنّ الليلة كانت في بدايتها

415
00:46:25,182 --> 00:46:27,680
أتريد أن تأكل شيئاً؟
لا؛ شكراً سيّدتي

416
00:46:27,881 --> 00:46:36,278
أتريد سيجارة ممنوعات؟ جرّب هذه

417
00:46:55,375 --> 00:47:02,773
حان وقت النوم؛ سأقودك إلى سريرك

418
00:47:03,173 --> 00:47:08,672
لديك ماء ساخن؟
أجل؛ لم تستحم قط بمياه ساخنة؟

419
00:47:09,072 --> 00:47:10,971
لا
ماذا تفعلون؟

420
00:47:11,171 --> 00:47:14,870
نسخّن إبريق ماء

421
00:47:15,070 --> 00:47:18,469
لمَ أنت واقف هناك؟
في أيّ غرفة أنام؟

422
00:47:18,769 --> 00:47:25,168
لسوء الحظ؛ ليس لديّ
سوى غرفة واحدة؛ ستنام معي

423
00:47:25,568 --> 00:47:28,965
لن أدخل في تفاصيل تجربتي الأولى

424
00:47:29,166 --> 00:47:30,666
استرخِ وحسب000

425
00:47:32,866 --> 00:47:40,564
لأنه في مكان آخر مشهد
آخر لحيّ الأقليات كان يجري

426
00:47:40,864 --> 00:47:46,163
كان (كاروت) يساعد(ناد) القوي
على الهرب بدون إطلاق رصاصة واحدة

427
00:47:47,662 --> 00:47:53,860
كان الشرطي الذي يحرسه
بين يديّ الممرضة الآمنتين

428
00:47:54,261 --> 00:48:00,158
وفي هذه الأثناء؛ لإبادة(كاروت)؛
كان (ليل زي) يموّل نفسه بالذخائر

429
00:48:00,458 --> 00:48:02,859
وإن لم يكن قادراً على تسديد ثمنها

430
00:48:03,158 --> 00:48:06,457
أتذكر الماسورة المزدوجة؟
إنها معي

431
00:48:06,757 --> 00:48:11,057
هذه بندقية تطلق طلقات عدة دفعةً
واحدة؛ ليس لديك هذه بندقية (براونينغ)0

432
00:48:11,855 --> 00:48:14,855
تُسقط طائراة
لا أريد إسقاط طائرات

433
00:48:15,055 --> 00:48:18,755
وماذا عن البندقية التي طلبتها؟
الـ(آي آر 15)؛ أيّها العم (سام)0

434
00:48:19,055 --> 00:48:24,454
لا يمكنك الحصول عليها في البرازيل
لا آبه أيّها العم (سام)0

435
00:48:27,153 --> 00:48:33,651
لديّ الحل؛ بندقية (راغر)؛
هل رأيت واحدة قبلاً؟

436
00:48:34,051 --> 00:48:36,549
إنها تشبه الـ(آي آر 15)؛
لديّ العيار ذاته لكنها أخف وزناً

437
00:48:36,750 --> 00:48:39,450
مع مصوّبة بالأشعة دون الحمراء؟
و400 طلقة في الدقيقة؟

438
00:48:39,650 --> 00:48:42,449
ليس جميعها
تباً لك إذاً

439
00:48:42,749 --> 00:48:47,648
أتحاول أن تعبث معي؟
سأعبث معك أولاً

440
00:48:47,947 --> 00:48:51,047
غادر الآن بدون المال أو الأسلحة

441
00:48:51,645 --> 00:48:54,545
وماذا أقول لرئيسي؟
هذه مشكلتك

442
00:48:54,845 --> 00:48:59,145
ستجد طريقة
سمعته أيّها اللحيم؛ اخرج

443
00:48:59,344 --> 00:49:02,644
ارحل أيّها السمين

444
00:49:02,944 --> 00:49:04,444
كان (ليل زي) قد ارتكب خطأ فادحاً

445
00:49:04,644 --> 00:49:11,741
كان يجب أن يعرف أنّ مموّلاً يمكن
وراء كل بائع ولا يقبلون بالعبث معهم

446
00:49:12,841 --> 00:49:17,841
أرأيت هذا؟ لماذا يحتاجون
إلى بيندقية (آي آر 15)؟

447
00:49:18,340 --> 00:49:23,938
ستدفع هذه القصص الشرطة
إلى التحقيق؛ سيعتقلوننا معاً

448
00:49:24,539 --> 00:49:28,237
أتظنني سأشي بك؟

449
00:49:31,736 --> 00:49:36,336
لا تقلق؛ سأهتمّ بالأمر

450
00:49:43,634 --> 00:49:52,232
شارلي؛ تعال؛ قل له000

451
00:49:53,730 --> 00:49:57,231
هيا بنا؛ لنجعل ذلك
التاجر الوضيع يسدّد ثمنها

452
00:50:09,127 --> 00:50:15,826
تعالوا أيّها الفتية؛ أتحبون الدجاج؟

453
00:50:16,226 --> 00:50:20,625
الأمر رهن بأمور عدة
سنأكل دجاجاً ونتحلّى بـ(كاروت)0

454
00:50:20,925 --> 00:50:24,724
لديّ هدية لكم

455
00:50:26,523 --> 00:50:28,322
خذوا

456
00:50:29,922 --> 00:50:33,821
واحد كبير لك
أتعطينا هذه المسدسات حقاً؟

457
00:50:34,122 --> 00:50:39,020
أجل؛ لكن أريدكم أن تقفوا
إلى جانبي ضدّ (كاروت)0

458
00:50:39,319 --> 00:50:41,220
أيمكننا بعد ذلك سرقة
أيّ شخص نريده؟

459
00:50:41,420 --> 00:50:43,720
ليس في الحيّ

460
00:50:43,920 --> 00:50:45,918
أيمكننا إطلاق النار؟
تقريباً

461
00:50:46,118 --> 00:50:51,318
تقريباً؟ أيّها الشبان؛
تعالوا وساعدوا الفتية

462
00:50:54,217 --> 00:50:57,017
أعرف؛ أفعل هذا

463
00:51:02,514 --> 00:51:04,915
"بداية النهاية"

464
00:51:13,812 --> 00:51:15,611
أحضروا الدجاجة

465
00:51:28,008 --> 00:51:29,108
هيا بنا

466
00:51:29,208 --> 00:51:35,408
إن أمسك بك (ليل زي) سيقتلك
يجب أن يجدني أولاً

467
00:51:43,704 --> 00:51:48,303
أحضر تلك الدجاجة أيّها الفتى

468
00:51:51,303 --> 00:51:55,402
لا تهربوا؛ أعطني هذه

469
00:52:06,800 --> 00:52:12,298
أيّها الغبي؛ أيّها الشاذ
اللعين؛ اغرب عن وجهي

470
00:52:12,599 --> 00:52:15,597
جبان
سافل

471
00:52:18,695 --> 00:52:22,495
هيا بنا؛ ليقتل أحدهم الآخر
ليذهبوا إلى الجحيم

472
00:52:31,394 --> 00:52:38,491
هيا (روكيت)؛ التقط
صورةً لنا؛ ماذا تنتظر؟

473
00:53:55,671 --> 00:53:59,373
اقتل أحد هؤلاء الشاذين؛ فجّره

474
00:54:33,463 --> 00:54:36,561
؛(ناد) القوي
اهدأ؛ لا تتحرّك

475
00:54:36,762 --> 00:54:39,062
هذا مؤلم

476
00:54:39,262 --> 00:54:45,161
اهدأ يا فتى؛ لمَ انضممت
إلى هذه الحرب اللعينة؟

477
00:54:45,561 --> 00:54:49,459
ناد القوي؛ أصيب (ليل زي)؛ تعال

478
00:54:49,860 --> 00:54:53,659
انتظر هنا؛ سأساعدك؛ اصمد

479
00:55:02,057 --> 00:55:07,255
ما اسمك؟
أوتو

480
00:55:08,455 --> 00:55:12,454
أوتو

481
00:55:13,453 --> 00:55:16,653
أريد أن أقضي على قاتل أبي

482
00:55:41,147 --> 00:55:47,846
ناد القوي؛ أصيب (ليل زي)؛ هيا
سأساعدك؛ اصمد

483
00:56:28,334 --> 00:56:33,435
الشرطيون اللعينون
انبطحوا أرضاً

484
00:56:33,734 --> 00:56:39,632
لا تتحرّكوا
ضعوا أيديكم على رؤوسكم

485
00:56:43,132 --> 00:56:49,431
أنت الشخص الذي أريده
انتهى أمرك يا رجل

486
00:57:09,325 --> 00:57:14,324
روكيت؛ إلى أين تذهب؟
يجب أن أستوضح أمراً

487
00:57:45,717 --> 00:57:46,716
حسناً؛ هيا

488
00:57:46,916 --> 00:57:49,415
هيا (ليل زي)؛ لنسوّ الأمور بيننا

489
00:57:51,115 --> 00:57:54,414
ليس أنت؛ أنت هدية وسائل الإعلام

490
00:58:31,606 --> 00:58:36,105
هل هي 10 آلاف؟
تقريباً؛ هذا كل ما لديّ

491
00:58:36,405 --> 00:58:39,504
هذا كل ما وجدناه أيّها
الرئيس؛ فتّشنا المكان بأكمله

492
00:58:39,703 --> 00:58:41,204
أفلتوه

493
00:58:44,502 --> 00:58:49,501
ماذا عن الخاتم؟ هل هو من ذهب

494
00:58:51,200 --> 00:58:55,999
ضعه في الصندوق؛
أنت مَدين لنا بالباقي

495
00:58:59,598 --> 00:59:06,397
اللعنة على هذه الحرب؛
مات (ناد) القوي وأنا مفلس

496
00:59:06,797 --> 00:59:08,997
قضي عليك؛ صحيح؟

497
00:59:09,196 --> 00:59:14,495
أيّها الفتية؛ سيكون علينا القيام
بعمليات سرقة لإنعاش عملي مجدداً

498
00:59:14,796 --> 00:59:17,893
عملك (ليل زي)؟
ما مشكلتك أيّها الفتى؟

499
00:59:18,093 --> 00:59:23,392
لأجل صديقنا أيّها السافل
هجوم سوفياتي

500
00:59:29,592 --> 00:59:32,691
صار العمل ملكنا

501
01:00:26,477 --> 01:00:29,078
صورة المتمرّد هذه
ستضمن لي الوظيفة ومعاشي

502
01:00:29,277 --> 01:00:31,476
الإيجار والشراب
ومشاهدة الأفلام مع حبيبة

503
01:00:32,975 --> 01:00:37,276
وهذه ستجعلني مشهوراً؛
حتى أنها ستكون على غلاف مجلة

504
01:00:40,074 --> 01:00:42,975
لم يعد عليّ أن أخاف (ليل زي)0

505
01:00:45,573 --> 01:00:47,572
لكن الشرطة؟

506
01:00:55,970 --> 01:01:02,270
"قتل الرجل الذي سمّى نفسه رئيس مدينة الله"

507
01:01:02,668 --> 01:01:08,767
كانت هذه الصورة ستودي بحياتنا
أظن ذلك

508
01:01:09,068 --> 01:01:13,466
على الأقل؛ أمّنت لك وظيفة
ليس وظيفة؛ بل تدرّج

509
01:01:13,766 --> 01:01:17,965
لكنك تجني بعض المال؛ صحيح؟
القليل منه

510
01:01:18,864 --> 01:01:21,764
ماذا عن الصحيفة؟
هل كانت بارعة في السرير

511
01:01:22,064 --> 01:01:24,463
تقريباً
لم يعجبك الأمر؟

512
01:01:24,663 --> 01:01:28,262
لا أظن أنّ الصحفيين يعرفون المعاشرة
أظن ذلك

513
01:01:28,462 --> 01:01:32,461
سرق (كوكوا) 3 منازل في (بارا)0
الأفضل أن نقتله

514
01:01:32,761 --> 01:01:34,361
من قتل (روجر)؟

515
01:01:34,560 --> 01:01:37,061
؛(بيف)؛
اقتل السافل

516
01:01:37,260 --> 01:01:40,459
يجب أن نقتل الرئيس و(غرينغو) أيضاً
ماذا عن (شيري)؟

517
01:01:40,659 --> 01:01:44,459
لنذهب نحن الاثنين و3 آخرين000
إتفقنا

518
01:01:45,359 --> 01:01:50,756
هل سمعت بالفرقة الحمراء؟
لا؛ لكن إن أتوا سنقتلهم

519
01:01:53,456 --> 01:01:55,056
من يجيد الكتابة؟
أنا؛ نوعاً ما

520
01:01:55,156 --> 01:01:59,455
لنعدّ لائحة سوداء؛ سنقتلهم جميعهم

521
01:01:59,755 --> 01:02:04,753
ضع فيها (نايتتول) و(كروكيت)0
ز(ليونارد) أيضاً؛ إنه مَدين لي بالمال

522
01:02:05,053 --> 01:02:08,453
و(تشاينا مان)؛
يظن أنه مهم و(كلاوديو)؛

523
01:02:08,753 --> 01:02:10,352
أين (دجاينت)؟

524
01:02:10,552 --> 01:02:11,752
هيا؛ (دجاينت)0

525
01:02:27,648 --> 01:02:31,347
نسيت أن أقول إنّ
اسمي لم يعد (روكيت)0

526
01:02:31,748 --> 01:02:35,746
"قائم على قصة حقيقية"
أنا الآن المصوّر (ويلسون رودريغيز)0

527
01:02:57,141 --> 01:02:58,741
؛(مانويل ماشادو) المعروف بـ(ناد) القوي

528
01:02:58,940 --> 01:03:01,240
أدخل المستشفى بعد أن أصابه
أحد أفراد عصابة (ليل زي)0

529
01:03:01,440 --> 01:03:05,139
عندما خرج من المستشفى؛
أجرى مراسلنا الصحفي مقابلةً معه

530
01:03:05,340 --> 01:03:10,337
مات الكثيرون ومعظمهم أبرياء

531
01:03:10,638 --> 01:03:19,835
يكفي أن تعرفني وأن تكون صديقي
إن ظن أنّ أحدهم يعرفني؛ يقتله

532
01:03:20,335 --> 01:03:27,933
ألا تذهب الشرطة إلى هناك؟
تطاردني أنا وليس هو

533
01:03:28,433 --> 01:03:34,632
دخلت السجن 3 مرات بينما يواصل
القيام بعمليات القتل بدون أن يزعجه أحد

534
01:03:35,031 --> 01:03:39,231
ولا يوقفونه

535
01:03:39,431 --> 01:03:41,930
يقول (ناد) القوي إنّ الحرب ستُكمل

536
01:03:42,130 --> 01:03:47,329
وعد رئيس الشرطة (غيدس) باعتقال
كِلا العصابتين في (مدينة الله)0

