1
00:00:14,932 --> 00:00:39,582
ترجمة: أشـــــــــــ عبد الجليل® ـــــــــــــرف
الشهير ببراد بيت الثاني® نظراً للتشابه الكبير بينهما

2
00:00:39,623 --> 00:00:40,791
ترجمة: أشـــــــــــ عبد الجليل® ـــــــــــــرف
الشهير ببراد بيت الثاني® نظراً للتشابه الكبير بينهما

3
00:00:49,759 --> 00:00:53,763
هذا الفيلم مأخوذ عن قصة حقيقية

4
00:01:03,939 --> 00:01:06,859
نيويورك
1970

5
00:01:15,659 --> 00:01:17,286
ما هذا بحق الجحيم؟

6
00:01:17,661 --> 00:01:18,829
جيمي؟

7
00:01:19,038 --> 00:01:21,165
- ما الأمر؟
- هل صدمت شيئاً؟

8
00:01:21,332 --> 00:01:22,958
ما هذا بحق الجحيم؟

9
00:01:24,377 --> 00:01:25,961
يجب أن تهدء السرعة

10
00:01:27,505 --> 00:01:28,506
لا

11
00:01:30,049 --> 00:01:33,010
ما هذا؟
يجب أن نتوقف لنرى ما الأمر

12
00:01:59,453 --> 00:02:01,664
مازال حياً
أيها الوغد

13
00:02:01,747 --> 00:02:03,374
مت أيها الوغد

14
00:02:03,457 --> 00:02:04,875
أنظر إلي

15
00:02:13,968 --> 00:02:17,972
حسب ما أستطيع تذكره
لطالما أردت أن أصبح رجل عصابات

16
00:02:27,148 --> 00:02:32,987
الأصدقاء الطيبون

17
00:02:57,803 --> 00:02:58,971
في نظري ...

18
00:02:59,472 --> 00:03:03,642
... أن أكون رجل عصابات أفضل من أن
أكون رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

19
00:03:04,352 --> 00:03:06,979
نيويورك الشرقية، بروكلين
1955

20
00:03:06,979 --> 00:03:10,232
حتى قبل أن أعمل بموقف سيارات
الأجرة بعد المدرسة

21
00:03:10,316 --> 00:03:12,693
كنت أعرف بأنني أريد أن أكون جزءاً منهم

22
00:03:12,777 --> 00:03:17,073
كنت أعلم أنني أنتمي إليهم
كان الأمر يعني لي أني إنساناً

23
00:03:17,323 --> 00:03:19,700
... في حي ليس به بشر

24
00:03:19,825 --> 00:03:23,329
لم يكونوا مثل أي أحد آخر
كانوا يفعلون ما يحلو لهم

25
00:03:23,537 --> 00:03:26,957
كانوا يصفّون سياراتهم بأماكن ممنوعة
ولم يتعرضوا أبداً لمخالفة واحدة

26
00:03:27,041 --> 00:03:29,251
عندما كانوا يلعبون الورق طوال الليل ...

27
00:03:29,335 --> 00:03:31,462
... لم يطلب أحد الشرطة أبداً

28
00:03:43,641 --> 00:03:45,434
توني ستاكس، كيف حالك؟

29
00:03:46,852 --> 00:03:48,354
تودي سيسيرو

30
00:03:48,646 --> 00:03:50,940
هل يمكنه أن يكون طفل االكنارازي؟

31
00:03:54,068 --> 00:03:55,069
تودي

32
00:03:56,195 --> 00:03:59,532
كان يدير تودي موقف سيارات الأجرة
ومطعم بيلا فيزتا ...

33
00:03:59,699 --> 00:04:04,578
... وأماكن أخرى لأخيه، بول
الذي كان رئيساً للحي

34
00:04:08,708 --> 00:04:11,085
ربما كان يتحرك بولي ببطء ...

35
00:04:13,671 --> 00:04:17,675
لكن ذلك لأن بولي لم يكن عليه أن يتحرك لأحد

36
00:04:22,179 --> 00:04:24,140
- إنه خطأك
- أنت الذي بدأت

37
00:04:24,265 --> 00:04:26,058
- أنا الذي بدأت؟
- إنه خطأك

38
00:04:26,183 --> 00:04:30,730
في باديء الأمر فرح أبواي بعثوري
على وظيفة قريبة من المنزل

39
00:04:31,731 --> 00:04:35,484
أبي، الذي كان آيرلندياً
سافر للعمل وهو في الحادية عشر من عمره

40
00:04:35,735 --> 00:04:37,862
كان سعيداً بعثوري على وظيفة

41
00:04:38,029 --> 00:04:41,615
لطالما كان يقول بأن الأطفال الأمريكان
كسالى ومدللون

42
00:04:48,039 --> 00:04:50,082
هنري، إحذر عند عبور الشارع

43
00:04:50,374 --> 00:04:51,876
أجلب معك بعض الحليب

44
00:04:52,126 --> 00:04:55,129
كانت أمي سعيدة بعدما
إكتشفت بأن آلـ سيسروس ...

45
00:04:55,212 --> 00:04:58,883
جاءوا من نفس المكان بصقلية الذي
جاءت منه .. بالنسبة لأمي ...

46
00:04:59,216 --> 00:05:01,761
كان ذلك بمثابة إستجابة لجميع دعواتها

47
00:05:03,220 --> 00:05:05,348
كنت أكثر الأطفال حظاً في العالم

48
00:05:05,431 --> 00:05:07,725
كان بوسعي أن أذهب لأي مكان
وأن أفعل أي شيء

49
00:05:08,559 --> 00:05:11,437
كنت أعرف الجميع
وكان الجميع يعرفني

50
00:05:11,896 --> 00:05:16,192
رجال العصابات كانوا يأتون وكان تودي
يسمح لي بأن أصف سياراتهم الـ"الكاديلاك"

51
00:05:16,650 --> 00:05:20,321
ها أنا، ذلك الطفل الصغير
أنا حتى لا أستطيع رؤية الطريق حيث دولاب القيادة العالي

52
00:05:20,404 --> 00:05:22,448
ومع ذلك فأنا أقود سيارة "كاديلاك"

53
00:05:25,951 --> 00:05:27,912
لكن لم يدم ذلك كثيراً ...

54
00:05:28,120 --> 00:05:32,416
... قبل أن يغير أبواي رأيهم عن
وظيفتي بموقف سيارات الأجرة

55
00:05:33,793 --> 00:05:37,380
برأيهم، كانوا يظنونها وظيفة جزئية

56
00:05:37,672 --> 00:05:39,465
لكنها كانت بنظري وظيفة كاملة

57
00:05:39,590 --> 00:05:41,467
هذا كل ما أردت فعله

58
00:05:41,759 --> 00:05:45,888
أناس كأبي لم يكونوا ليفهموا
لكني كنت جزءاً من شيء ما

59
00:05:45,971 --> 00:05:48,808
شيء أنتمي إليه
كانوا يعاملونني كشخص راشد

60
00:05:49,100 --> 00:05:50,434
أخبره بأن المبلغ 519

61
00:05:51,310 --> 00:05:53,437
كل يوم كنت أتعلم كيف أجني ...

62
00:05:53,771 --> 00:05:57,525
دولار من هنا ومن هناك
كنت أعيش حلماً

63
00:06:00,194 --> 00:06:02,071
هل مررت بيوم جيد في المدرسة؟

64
00:06:02,196 --> 00:06:04,407
كان أبي غاضباً دائماً

65
00:06:04,615 --> 00:06:08,119
غاضباً حيث كان يجني القليل من المال
وكان أخي مايكل ...

66
00:06:08,202 --> 00:06:09,745
... يجلس على كرسي متحرك

67
00:06:09,829 --> 00:06:13,833
كان غاضباً حيث كنا نحن السبعة
نقيم بمنزل صغير

68
00:06:14,208 --> 00:06:15,793
أخبرني عن هذه

69
00:06:16,335 --> 00:06:18,129
إنها رسالة من المدرسة

70
00:06:19,005 --> 00:06:21,549
تفيد بأنك متغيب عنها لمدة شهر

71
00:06:23,134 --> 00:06:24,468
شهر

72
00:06:26,012 --> 00:06:27,513
أنت عديم الفائدة

73
00:06:27,972 --> 00:06:30,016
أتريد أن تكبر لتكون عديم الفائدة؟

74
00:06:31,475 --> 00:06:35,646
بعد فترة، كان غاضباً بسبب تسكعي
بموقف سيارات الأجرة

75
00:06:35,855 --> 00:06:37,815
كان يعرف ما يحدث هناك

76
00:06:38,024 --> 00:06:42,737
كان علي أن أتحمل ضربه بين وقت والأخر،
لكن في ذلك الوقت لم أكن أبالي

77
00:06:42,987 --> 00:06:47,658
نظرتي للأمر هي أن الجميع يتعرض للضرب أحياناً

78
00:06:48,743 --> 00:06:50,453
لا أستطيع أن أقوم بالتسليم بعد الآن

79
00:06:50,536 --> 00:06:52,747
ماذا تقصد بذلك؟
ستخرب كل شيء

80
00:06:52,830 --> 00:06:54,957
يقول أبي بأنه سيقتلني
أنظر

81
00:06:55,166 --> 00:06:56,417
تعال معي

82
00:06:56,542 --> 00:06:58,252
- أهذا هو الذي هناك؟
- لا

83
00:06:59,253 --> 00:07:00,755
- ماذا عن هذا؟
- لا

84
00:07:02,882 --> 00:07:04,759
- هذا هو الرجل
- نالوا منه

85
00:07:06,677 --> 00:07:08,012
المعذرة

86
00:07:09,055 --> 00:07:11,766
أيها التافه
تعال هنا أيها الوغد

87
00:07:19,899 --> 00:07:21,484
- أتعرف هذا الطفل؟
- أجل

88
00:07:21,901 --> 00:07:23,694
- أتعرف أين يقيم؟
- أجل

89
00:07:23,778 --> 00:07:25,821
- هل توصل الرسائل إلى منزله
- أجل

90
00:07:25,905 --> 00:07:29,909
من الآن فصاعداً
أي رسالة من المدرسة إلى بيته تأتي مباشرة إلى هنا

91
00:07:30,076 --> 00:07:31,327
مفهوم؟

92
00:07:31,535 --> 00:07:34,622
أي رسالة أخرى من المدرسة
تصل إلى بيت ذلك الفتى ...

93
00:07:34,872 --> 00:07:36,916
وستدخل رأسك بهذا الفرن

94
00:07:37,041 --> 00:07:41,337
وهكذا إنتهى الأمر، لم تصل رسائل
أخرى بأنني متغيب عن المدرسة

95
00:07:41,587 --> 00:07:43,631
في الواقع، لم تصلني رسائل بتاتاً

96
00:07:43,714 --> 00:07:46,467
بعد بضعة أسابيع
ذهبت أمي إلى مكتب البريد لتشتكى

97
00:07:47,802 --> 00:07:49,762
كيف لي أن أذهب إلى المدرسة بعد كل ذلك ...

98
00:07:49,887 --> 00:07:53,641
لأقوم بالقسم والولاء للعلم
وكل هراءات الحكومة؟

99
00:07:56,811 --> 00:08:00,398
كان بولي يكره الهواتف
حيث لم يكن لديه هاتفاً ببيته

100
00:08:00,606 --> 00:08:02,983
أتصل ميكي، يريدني أن أعاود الإتصال به

101
00:08:03,109 --> 00:08:04,819
حسناً، أجرِ المكالمة

102
00:08:04,902 --> 00:08:09,532
إعتاد أن يسمع كل مكالمته وهي مستعملة
ثم يعاود الإتصال بأولئك الناس

103
00:08:09,824 --> 00:08:12,284
أمعك عملة معدنية؟
ضعها بالهاتف

104
00:08:13,077 --> 00:08:17,873
كان هناك أناس كل عملهم هو
الإهتمام بمكالمات بولي

105
00:08:27,466 --> 00:08:29,844
كرجل يتحرك طوال اليوم ...

106
00:08:30,094 --> 00:08:33,055
... لم يتكلم بولي مع ستة أشخاص
سواء بمشاكل الإتحاد ...

107
00:08:33,139 --> 00:08:35,099
أو عن لحم البقر

108
00:08:35,349 --> 00:08:38,602
... فقط الرجال الكبار كانوا يتكلمون
مع بولي بشأن المشاكل

109
00:08:38,853 --> 00:08:42,273
كل شيء كان رجل مقابل رجل
بولي كان يكره المؤتمرات

110
00:08:42,648 --> 00:08:45,359
لم يرد أن يسمع أحداً ما يقوله

111
00:08:45,443 --> 00:08:48,446
أو يستمع أحداً لما يقال له

112
00:08:48,779 --> 00:08:53,075
مئات الرجال يعتمدون عليه
ولديه جزءاً من كل شيء يقومون به

113
00:08:53,284 --> 00:08:57,747
كانوا يقدرونه تماماً كما في البلاد القديمة
عدا أنهم كانوا يقومون بذلك في أمريكا

114
00:08:57,997 --> 00:09:02,293
جل ما يحصلون عليه من بولي هو الحماية
ممن يحاولون سرقتهم

115
00:09:02,501 --> 00:09:06,630
هذا كل ما في الأمر، لذلك لم يستطع مكتب
المباحث الفيرالية أن يفهم قط

116
00:09:06,881 --> 00:09:09,342
... ما يقوم به بولي والمنظمة

117
00:09:09,508 --> 00:09:13,262
... هو حماية من لا يستطيعون الذهاب إلى
الشرطة، هذا كل شيء

118
00:09:14,722 --> 00:09:17,975
هم مثل قسم شرطة لرجال العصابات

119
00:09:27,735 --> 00:09:31,906
كانت الناس تنظر إلى بشكل مختلف
كانوا يعرفون أن وراءي شخص ما

120
00:09:32,156 --> 00:09:36,535
لم يكن علي الإنتظار بطابور المخبز
مبكراً للحصول على الخبز الطازج

121
00:09:36,660 --> 00:09:41,040
كان المالك يعرف من وراءي
لا يهم كم عدد الناس التي تنتظر ...

122
00:09:41,165 --> 00:09:43,125
... كنت انا من يتم الإعتناء به أولاً

123
00:09:43,751 --> 00:09:47,838
توقف جيراننا عن صف سياراتهم بممرنا
بالرغم من أن لم يكن لدينا سيارة

124
00:09:48,005 --> 00:09:49,006
بعمر الثالثة عشر ...

125
00:09:49,173 --> 00:09:53,844
كنت أجني أموالاً أكثر من الراشدون بالحي
كنت أجني أموالاً أكثر مما أستطيع إنفاقها

126
00:09:53,928 --> 00:09:55,429
كانت ملكي كلها

127
00:10:03,938 --> 00:10:05,189
ذات يوم ...

128
00:10:05,439 --> 00:10:09,985
ذات يوم، بعض الأطفال حملوا أغراض
أمي طوال الطريق إلى البيت

129
00:10:10,277 --> 00:10:11,612
أتعرفون السبب؟

130
00:10:12,446 --> 00:10:14,323
إحتراماً لها

131
00:10:16,117 --> 00:10:17,535
ما رأيِك؟

132
00:10:19,704 --> 00:10:21,580
أليس حذائي رائعاً؟

133
00:10:23,040 --> 00:10:24,667
تبدو كرجل عصابات

134
00:10:24,792 --> 00:10:26,585
أطلقوا النار علي، النجدة

135
00:10:28,963 --> 00:10:30,840
هنري، أغلق الباب

136
00:10:31,799 --> 00:10:34,969
كانت تلك المرة الأولى حيث أرى
أحداً مصاب بطلق ناري

137
00:10:36,137 --> 00:10:38,347
لا يمكن أن يدخل هنا، يا إلهي

138
00:10:38,472 --> 00:10:40,182
لا يمكن أن يدخل في الصالة

139
00:10:40,307 --> 00:10:43,144
أتذكر شعوري بالأسى بشأن الرجل
لكني أتذكر أيضاً ...

140
00:10:43,394 --> 00:10:45,521
... الشعور بأن توني قد يكون محقاً

141
00:10:45,646 --> 00:10:48,315
كنت أعرف أن بولي لم يرد أن
يمت أحداً بالمبنى

142
00:10:48,399 --> 00:10:52,153
أنت أحمق كبير، أهدرت 8 أغطية على ذلك الرجل

143
00:10:52,486 --> 00:10:55,656
ماذا دهاك؟
يجب أن أقسو على ذلك الطفل

144
00:11:15,343 --> 00:11:17,303
كان زمناً عظيماً

145
00:11:18,179 --> 00:11:20,890
ورجال العصابات كانوا يجوبون المكان

146
00:11:21,766 --> 00:11:27,688
كان قبل أن يقرر أبالاتشين وجو المجنون
مواجهة الزعيم ونشوب الحرب

147
00:11:28,606 --> 00:11:30,483
كان حينما قابلت العالم

148
00:11:30,775 --> 00:11:33,527
وكان عندما قابلت جيمي كونواي للمرة الأولى

149
00:11:34,779 --> 00:11:39,575
لم يكن يتعدى التاسعة والعشرون في ذلك الوقت
ولكنه كان أصبح أسطورة بالفعل

150
00:11:40,284 --> 00:11:44,288
كان يدخل من الباب وكل من بالغرفة
يصيبه الهلع

151
00:11:44,455 --> 00:11:47,208
كان يعطي البواب 100 دولار فقط لأنه يفتح الباب

152
00:11:47,291 --> 00:11:51,045
كان يعطي المئات إلى التجار
والرجال الذين كانوا يديرون اللعب

153
00:11:51,295 --> 00:11:54,298
كان يعطى عامل البار 100 دولار
لمجرد أنه يبقى مكعبات الثلج باردة

154
00:11:54,382 --> 00:11:57,218
الرجل الآيرلندي هنا ليأخذ أموالكم

155
00:12:00,304 --> 00:12:02,848
- أتريد شراباً؟
- إعطني سبعة وسبعة

156
00:12:10,564 --> 00:12:12,608
أريدك أن تقابل الطفل هنري

157
00:12:12,692 --> 00:12:14,235
كيف حالك؟

158
00:12:16,529 --> 00:12:17,613
شكراً لك

159
00:12:17,863 --> 00:12:19,031
حافظ عليهم

160
00:12:19,156 --> 00:12:22,159
كان جيمي أكثر الرجال مهابةً في المدينة

161
00:12:22,410 --> 00:12:26,664
تم حبسه للمرة الأولى وهو في الحادية عشر
وقام بأعمال ناجحة لزعماء العصابات بعمر السادسة عشر

162
00:12:27,331 --> 00:12:30,292
هذه الأعمال لم تضايق جيمي
فذلك كان عملاً

163
00:12:30,668 --> 00:12:34,839
لكن أحب الأعمال إلى جيمي هي السرقة

164
00:12:35,089 --> 00:12:37,049
في الحقيقة كان يستمتع بها

165
00:12:37,591 --> 00:12:41,595
جيمي كان كنوعية الرجال الأشرار بالأفلام

166
00:12:42,263 --> 00:12:43,806
أعطني محفظتك

167
00:12:46,851 --> 00:12:50,104
قد تكون تعرف من نحن
لكنّنا نعرف من أنت

168
00:12:50,187 --> 00:12:52,314
كان واحداً من كبار المختطفين بالمدينة ...

169
00:12:52,440 --> 00:12:56,277
... من الخمر، والسجائر، وأنصال شفرات الحلاقة
الأسماك وسرطانات البحر

170
00:12:56,527 --> 00:12:58,112
الأسماك وسرطانات البحر كانوا الأفضل

171
00:12:58,195 --> 00:12:59,530
إزدهرت أحوالهم بسرعة

172
00:12:59,780 --> 00:13:03,534
تقريباً جميعهم كان تابعاً لجيمي
كانوا يستسلمون ببساطة، بلا مشاكل

173
00:13:03,701 --> 00:13:05,327
كانوا يدعونه بجيمي السيد

174
00:13:05,453 --> 00:13:06,620
ساعد السيدة

175
00:13:06,704 --> 00:13:09,081
السائقون أحبوه
كانوا يخبرونه ...

176
00:13:09,165 --> 00:13:12,668
... عن الحمولات الكبيرة جداً
بالطبع، كل شخص لديه شيئاً ما

177
00:13:18,966 --> 00:13:20,384
هنري، تعال هنا

178
00:13:21,302 --> 00:13:22,803
رحب بتومي

179
00:13:23,471 --> 00:13:26,891
ستعملا معاً، حسناً؟
ساعده، أمضِ قدماً

180
00:13:27,975 --> 00:13:30,019
جيمي، هل لديك أي شئ جيد؟

181
00:13:30,394 --> 00:13:34,482
وحينما خصصت الشرطة جيشاً كاملاً
لإيقاف جيمي، ماذا فعل؟

182
00:13:35,816 --> 00:13:37,443
جعل منهم شركاء له

183
00:13:37,735 --> 00:13:39,445
لقد قدمت شكوى لكن من يستمع؟

184
00:13:41,238 --> 00:13:43,366
- ماذا تحتاج؟ 
- علبتان

185
00:13:43,491 --> 00:13:45,868
- تفضل يا هنري
- شكراً جزيلاً

186
00:13:46,369 --> 00:13:48,663
- ماذا تحتاج؟ 
- واحدة من (بال مال)

187
00:13:49,413 --> 00:13:50,831
ماذا تفعل؟

188
00:13:50,915 --> 00:13:52,875
- لا بأس
- أتقول من؟ أمك ..

189
00:13:53,000 --> 00:13:54,502
كم علبة (بال مال) تريد؟

190
00:13:54,585 --> 00:13:57,672
- من أين حصلت على السجائر؟ 
- أبعده عن هنا

191
00:13:57,922 --> 00:13:59,632
- لا مشكلة
- كلا، هناك مشكلة

192
00:13:59,924 --> 00:14:03,427
- أنت لا تفهم
- أنت الذي لا يفهم، المخزن مغلق

193
00:14:07,848 --> 00:14:09,558
- تم القبض على هنري
- أين؟

194
00:14:09,934 --> 00:14:11,519
بالمصنع

195
00:14:11,852 --> 00:14:15,856
هنري هيل، ولاية نيويورك ضد هنري هيل

196
00:14:16,107 --> 00:14:17,692
القضية رقم: 704162

197
00:14:20,361 --> 00:14:21,987
نعم يا سيدي، هذا أنا

198
00:14:25,032 --> 00:14:27,576
أجلس هنا

199
00:14:34,208 --> 00:14:35,793
محامي الدفاع
باشر

200
00:14:39,380 --> 00:14:40,881
تهانيّ

201
00:14:41,132 --> 00:14:42,758
ها هي هدية تخرجك

202
00:14:42,883 --> 00:14:46,220
- لماذا؟ لقد قُبض علي
- الجميع يتعرض لذلك، لكنك قمت بالصواب

203
00:14:46,387 --> 00:14:49,223
- لم تخبرهم بشيء
- ظننت أنك ستغضب

204
00:14:49,390 --> 00:14:51,517
لست غاضباً بل فخوراً بك

205
00:14:51,892 --> 00:14:53,686
تحملت قرصتك الأولى كرجل

206
00:14:53,769 --> 00:14:56,522
- وتعلمت أعظم شيئان في الحياه
- ما هما؟

207
00:14:57,898 --> 00:14:59,066
أنظر إلي

208
00:14:59,150 --> 00:15:01,193
لا تخون أصدقائك أبداً ...

209
00:15:01,569 --> 00:15:03,779
... وإلتزم الصمت دائماً

210
00:15:06,991 --> 00:15:08,409
ها هو ذا

211
00:15:08,909 --> 00:15:10,786
فعلتها يا صغيري

212
00:15:17,752 --> 00:15:19,378
تهانينا

213
00:15:35,770 --> 00:15:41,776
مطار (آيديلوايلد)
1963

214
00:15:54,205 --> 00:15:57,792
بعدما كبرت
كانوا ينقلون 30 مليار كل سنة ...

215
00:15:58,042 --> 00:16:02,672
... خلال مطار آيدلوايلد وصدقوني،
لقد حاولنا سرقة كل جزء منها

216
00:16:02,963 --> 00:16:05,341
أتفهمون؟
لقد ترعرعنا قرب المطار

217
00:16:05,633 --> 00:16:09,887
الذي ينتمي إلى بولي، كان لدينا أصدقاء
وأقرباء يعملون بجميع أنحاء المطار

218
00:16:10,137 --> 00:16:14,058
كانوا يخبروننا بكل ما يدخل ويخرج منه

219
00:16:14,308 --> 00:16:17,144
وإذا سبب لنا أي سواق شاحنات
أو شركات طيران المشاكل ...

220
00:16:17,395 --> 00:16:21,399
كان مساعدي بولي يرهبونهم بضربة
كم كان ذلك جميلاً

221
00:16:21,649 --> 00:16:25,569
كانوا يجنون الكثير من الأموال
وكان جيمي هو المسئول عن كل شيء

222
00:16:25,820 --> 00:16:28,572
كلما نحتاج إلى المال
كنا نسرق المطار

223
00:16:28,739 --> 00:16:31,117
كان بالنسبة إلينا أفضل من أي مصرف

224
00:16:42,169 --> 00:16:44,296
ألديك هاتف؟ هيا

225
00:16:44,672 --> 00:16:48,968
زنجيان سرقا شاحنتي للتو
هل يمكنك أن تصدق ذلك؟

226
00:16:53,514 --> 00:16:57,184
كان هناك جيمي وتومي وأنا

227
00:16:57,351 --> 00:16:59,645
وكان هناك أنتوني ستابيل

228
00:17:00,771 --> 00:17:02,398
وفرانك كاربون

229
00:17:04,525 --> 00:17:07,778
ثم كان هناك أندي البدين
شقيق مو بلاك

230
00:17:08,696 --> 00:17:11,073
ورجاله، فرانكي وب ...

231
00:17:12,533 --> 00:17:14,410
... وفريدي (لا أنف)

232
00:17:15,870 --> 00:17:19,874
ثم كان هناك بيت القاتل
الذي كان شقيق سالي بالز

233
00:17:22,126 --> 00:17:24,253
ثم كان هناك نيكي ذو العيون ...

234
00:17:25,546 --> 00:17:27,423
ومايكي فرانشيزي

235
00:17:28,966 --> 00:17:32,470
جيمي (مرتان) لُقب بهذا الإسم
لأنه يقول كل شيء مرتين

236
00:17:32,720 --> 00:17:35,181
سأحضر الورق
سأحضر الورق

237
00:17:47,485 --> 00:17:50,905
ماذا هذا؟ المعاطف؟
أريد بدلات يا هنري، لا معاطف

238
00:17:51,822 --> 00:17:53,324
البدلات ستتوافر يوم الخميس

239
00:17:53,407 --> 00:17:56,577
لكننا في منتصف الصيف
ماذا سأفعل بمعاطف من الفراء؟

240
00:17:56,661 --> 00:17:58,871
ألا تريد الفراء؟
- سآخذهم

241
00:17:58,996 --> 00:18:03,084
أريدهم، سنعلقهم في الثلاجة مع اللحم

242
00:18:03,501 --> 00:18:06,170
أي حياة أخرى
كنا نعتبرها جنون

243
00:18:06,420 --> 00:18:10,591
كنا نعتبر الناس الطيبون الذين يقومون
بالوظائف الصعبة مقابل الأجور البخسة ...

244
00:18:10,758 --> 00:18:14,762
... ويستقلون الأنفاق للذهاب إلى العمل
ويقلقون بشأن الفواتير، كأنهم أموات

245
00:18:15,012 --> 00:18:17,682
كانوا أوغاد تافهون

246
00:18:17,932 --> 00:18:20,309
إذا أردنا شيئاً، نأخذه وحسب

247
00:18:20,434 --> 00:18:24,814
إذا إشتكى أحداً مرتين،
يبرحونه ضرباً حتى لا يشتكي ثانيةً

248
00:18:25,106 --> 00:18:28,609
كان مجرد روتين
لا تفكر فيه حتى

249
00:18:30,611 --> 00:18:34,573
فرانكي، ما علاقة الـ520 اللعينة بالـ469؟

250
00:18:35,449 --> 00:18:39,620
الـ520 ليست حتى قريبة من الـ469
ما علاقة ذلك بأي شيء؟

251
00:18:43,457 --> 00:18:47,920
الأمر بغاية السهولة، لاتقلق بشأن أجراس الإنذار
يجب أن أحصل على المفتاح

252
00:18:48,212 --> 00:18:50,423
- لا مشاكل؟
- سأتولى الأمر

253
00:18:58,305 --> 00:19:01,559
- أخبره بما كنت تخبرني به
- أروع من أن يصدق

254
00:19:03,185 --> 00:19:06,939
الصفقة الكبيرة قادمة من الخطوط الجوية الفرنسية
حقائب مليئة بالمال قادمة

255
00:19:07,815 --> 00:19:12,194
سياح أمريكان يبدلون أموالهم إلى
العملة الفرنسية ثم يعيدونها إلى هنا

256
00:19:12,486 --> 00:19:14,613
- إهدأ
- شيء رائع

257
00:19:15,156 --> 00:19:17,700
الأمر غير قابل للتقصي كلياً

258
00:19:18,326 --> 00:19:21,078
مشكلتنا الوحيدة هي الحصول على مفتاح
لكن عندي خطة

259
00:19:21,162 --> 00:19:24,665
- أنا وفرينشي وهذا المواطن
- نعم، إنه ماهر جداً

260
00:19:24,832 --> 00:19:28,753
إذا كنت مصيباً فقد يكون هناك
نصف مليون قادماً ونقداً

261
00:19:30,004 --> 00:19:33,507
- قد يكون الوقت الأمثل بعطلة نهاية الإسبوع 
- إذاً، ربما ليلة السبت

262
00:19:33,591 --> 00:19:38,054
هناك عطلة يهودية بيوم الإثنين
لن يكتشفوا الأمر حتى الثلاثاء، رائع

263
00:19:38,262 --> 00:19:39,972
ماذا عن الأمن؟

264
00:19:40,264 --> 00:19:41,432
الأمن؟

265
00:19:41,932 --> 00:19:46,187
أنت تنظر إليه،
أنا رجل الأمن من منتصف الليل إلى الثامنة

266
00:19:46,604 --> 00:19:49,607
لقد جاء وكأنه يبحث عن أمتعة مفقودة

267
00:19:49,690 --> 00:19:52,234
- رائع
- لن تكون هناك مشاكل إطلاقاً

268
00:19:52,360 --> 00:19:53,986
- حسناً
- سنقوم بها

269
00:19:54,862 --> 00:19:58,532
ما هو مضحك فعلاً
ذلك المصرف اللعين بـ(سيكاوكوس)

270
00:19:58,783 --> 00:20:00,743
أنا أتمدد وسط الأعشاب الضارة

271
00:20:00,868 --> 00:20:03,329
قال: "ماذا تفعل؟"
فقلت: "أرتاح"

272
00:20:03,412 --> 00:20:04,413
"ترتاح هنا؟"

273
00:20:04,538 --> 00:20:07,625
"هذا ليس بشاطئ أو متنزه"
فقلت أني أرتاح

274
00:20:08,292 --> 00:20:11,545
سحبني وأخذ يسألني
تعرفون عن هذا وذاك

275
00:20:11,629 --> 00:20:15,049
فقال: "ماذا ستخبرنا"؟
قلت: "لا شيء كالعادة"

276
00:20:15,132 --> 00:20:19,595
ولما أخبرك بحق الجحيم؟
قال: "سوف تخبرني بشيئاً اليوم"

277
00:20:19,804 --> 00:20:22,348
فقلت: "حسناً، سأخبرك بشىء،
إذهب إلى الجحيم"

278
00:20:26,227 --> 00:20:29,313
أرأيت الصحيفة يا أنتوني؟
أصبح رأسي بهذا الشكل

279
00:20:30,523 --> 00:20:33,859
ثم أذهب وإذا بي أجد من أمامي؟

280
00:20:34,068 --> 00:20:37,071
أجد هذا المغفل ثانيةً ويقول
"بم تريد أن تخبرني الآن أيها القوي؟"

281
00:20:37,196 --> 00:20:40,866
فقلت له: "ماذا تفعل هنا؟
ألم أقل لك بأن تذهب إلى الجحيم"

282
00:20:42,410 --> 00:20:44,036
ظننت أنه سيتبول

283
00:20:47,248 --> 00:20:50,167
أولئك الأوغاد
تمنيت أن أكون كبيراً ولو لمرة واحدة

284
00:20:54,088 --> 00:20:56,215
مضحك، أنت مضحك جداً

285
00:20:57,758 --> 00:20:59,719
ماذا تقصد بأني مضحك؟

286
00:20:59,927 --> 00:21:02,763
مضحك، أنت تعرف
قصة جيدة

287
00:21:03,014 --> 00:21:04,724
أنت رجل مضحك

288
00:21:05,599 --> 00:21:07,893
أتقصد طريقتي في الحديث؟
ماذا؟

289
00:21:08,769 --> 00:21:11,647
تعرف، أنت مضحك وحسب

290
00:21:12,606 --> 00:21:14,900
الطريقة التي تروي بها القصة

291
00:21:15,192 --> 00:21:17,737
مضحك كيف؟
ما المضحك في الأمر؟

292
00:21:18,362 --> 00:21:20,740
- تومي، أنت أسئت فهمه
- أنتوني ..

293
00:21:21,198 --> 00:21:24,618
إنه رجل راشد ويعرف ما يقول
مضحك كيف؟

294
00:21:27,621 --> 00:21:29,915
فقط مضحك

295
00:21:30,374 --> 00:21:32,084
دعني أفهم هذا

296
00:21:32,293 --> 00:21:34,253
ربما يصبح عقلي مشوشاً قليلاً

297
00:21:34,628 --> 00:21:38,049
لكن، كيف مضحك؟
مضحك كالمهرج، هل أسليك؟

298
00:21:38,632 --> 00:21:41,385
أجعلك تضحك؟
هل أنا هنا لأسليك؟

299
00:21:41,469 --> 00:21:44,138
ماذا تقصد بمضحك؟
 كيف أنا مضحك؟

300
00:21:47,641 --> 00:21:49,769
الطريقة التي تروي بها القصة، أنت تعرف

301
00:21:50,811 --> 00:21:53,814
كلا، لا أعرف
قلت بأني مضحك

302
00:21:54,148 --> 00:21:57,568
كيف أنا مضحك؟
ما الأمر اللعين المضحك بشأني؟

303
00:21:58,235 --> 00:21:59,820
أخبرني ما هو المضحك

304
00:22:05,076 --> 00:22:07,370
توقف عن ذلك يا تومي

305
00:22:07,912 --> 00:22:10,289
ذلك الوغد، لقد نلت منه

306
00:22:11,332 --> 00:22:13,292
أيها الوغد

307
00:22:13,751 --> 00:22:15,461
فرانكي، هل كان يرتجف؟

308
00:22:16,837 --> 00:22:20,841
أتعجب بشأنك أحياناً يا هنري
قد تضعف تحت ضغط الإستجواب

309
00:22:26,263 --> 00:22:29,850
ما خطبك؟
أنا أتعرض للضغط الكافي

310
00:22:30,101 --> 00:22:33,354
ينحني على رقبتي كأنه عقاب لعين
ماذا تريد؟

311
00:22:33,938 --> 00:22:36,941
هذا الرجل لا يريد أن يدفع الحساب

312
00:22:37,525 --> 00:22:39,026
هل يمكنك الإعتناء بهذه؟

313
00:22:39,110 --> 00:22:41,779
لا مشكلة، أخبره بأن يضيفها على الحساب

314
00:22:42,029 --> 00:22:43,906
هذا ما أود أن أحدثك بشأنه

315
00:22:44,031 --> 00:22:47,618
هذه ليست المرة الأولى
بل أنك تدينني بسبعة ألاف

316
00:22:47,952 --> 00:22:51,872
سبع آلاف دولار ليس بمبلغ قليل
لا أقصد أن أكون وقحاً

317
00:22:52,123 --> 00:22:55,543
من الجيد أنك لا تريد أن تكون وقحاً يا سوني

318
00:22:56,210 --> 00:22:59,630
تحرجني أمام أصدقائي وكأني تافه لعين

319
00:22:59,797 --> 00:23:03,384
أنت مغفل يا سوني، أنت تعرف أين
أصرف نقودي اللعينة

320
00:23:03,551 --> 00:23:05,678
- لا تتصرف هكذا
- ماذا تعني بـ(لا تتصرف هكذا)؟

321
00:23:13,144 --> 00:23:14,395
أتصدقون هذا الوغد؟

322
00:23:14,478 --> 00:23:16,522
أتظنون هذا مضحكاً؟

323
00:23:19,066 --> 00:23:22,486
إلام تنظر أيها الوغد؟

324
00:23:23,612 --> 00:23:25,740
لا تريد أن تأتي بالحساب؟

325
00:23:27,325 --> 00:23:29,118
أتصدقون ذلك الوغد؟

326
00:23:32,246 --> 00:23:34,915
عليك أن تقوم بمثل هذه الأمور أيضاً

327
00:23:35,082 --> 00:23:36,709
أنت رجل مضحك

328
00:23:37,752 --> 00:23:39,253
طفح الكيل يا هنري

329
00:23:41,255 --> 00:23:44,675
أتريدون الضحك؟
ذلك الوغد طلب مني تعميد إبنه

330
00:23:46,761 --> 00:23:48,637
سيكلفه ذلك 7,000 دولار

331
00:23:51,599 --> 00:23:53,726
أنت رجل مضحك بحق

332
00:23:57,355 --> 00:24:00,066
أنا قلق، أسمع الكثير من الإهانات

333
00:24:00,608 --> 00:24:02,902
يعاملني كأنني تافه

334
00:24:03,110 --> 00:24:06,364
يجب أن ألجأ إلى العنف لأتخلص من ذلك الرجل

335
00:24:06,864 --> 00:24:09,617
هذا الوضع غير صحيح
لا يمكنني الذهاب هنا أو هناك

336
00:24:09,784 --> 00:24:13,120
أتظن أنك الوحيد؟
لقد تكلمت معهم مليون مرة ولا يستمعون

337
00:24:13,537 --> 00:24:17,375
إذا أخبرته سيتوقف
سينتهي بي المطاف وأنا أعلن إفلاسي

338
00:24:17,625 --> 00:24:19,919
سيجدونني بسيارة في الأدغال

339
00:24:20,127 --> 00:24:22,421
كنت تعرف ذلك يا تومي طوال حياتك

340
00:24:22,630 --> 00:24:24,757
ذلك الوغد هو مجرم كبير

341
00:24:24,965 --> 00:24:28,803
عندما أغادر بيتي بالصباح
أتفحص كلا كتفي

342
00:24:28,969 --> 00:24:32,056
هذه ليست بطريقة للحياة
أنت تعرف بأني لا أختلق المشاكل

343
00:24:32,473 --> 00:24:35,810
- أخبرني ماذا أفعل وسأفعله
- ماذا بوسعي أن أفعل؟

344
00:24:36,727 --> 00:24:41,107
إذا كان هناك ما يمكنني أن أفعله ألا تظنني سأفعله؟
أنت تعلم بأنني أريد مساعدتك

345
00:24:42,149 --> 00:24:44,110
أخبره بما تحدثنا عنه

346
00:24:47,405 --> 00:24:52,118
ربما يمكنك المجيء برفقتي لتعاين المكان
سيكون ذلك رائعاً

347
00:24:52,743 --> 00:24:53,995
عم تتحدث؟

348
00:24:54,078 --> 00:24:55,788
أتقصد المطعم؟

349
00:24:56,831 --> 00:24:58,624
إنه مكان فاخر

350
00:24:58,833 --> 00:25:01,460
وأنت زرته للعديد من المرات

351
00:25:02,169 --> 00:25:05,840
تومي إستولى عليه وكأن الأمر بتلك البساطة

352
00:25:06,007 --> 00:25:09,593
لا أقصد أن أكون فظاً
لكن هذه هي حقيقة الأمر

353
00:25:10,428 --> 00:25:12,722
أتوسل إليك، ماذا يمكنني أن أقول؟

354
00:25:13,014 --> 00:25:16,267
ماذا سأفعل؟
ماذا يريد مني؟

355
00:25:16,684 --> 00:25:20,104
لا أعرف شيئاً عن إدارة المطاعم

356
00:25:20,521 --> 00:25:23,357
كل ما أعرفه هو أن أجلس وأطلب وجبة طعام
عدا ذلك، لا أعرف شيئاً

357
00:25:23,607 --> 00:25:25,818
ليس كما تظن، إنه مجرد مكان للتسكع

358
00:25:25,943 --> 00:25:30,573
رئيس الطهاه عظيم، الإستعراضات لا بأس بها
وهناك الكثير من الساقطات في طريهم

359
00:25:30,865 --> 00:25:32,575
ماذا تريد مني؟

360
00:25:32,700 --> 00:25:36,370
تومي رجل شرير، ماذا يجدر بي أن أفعل؟
أأقتله؟

361
00:25:36,620 --> 00:25:38,581
هذه لن تكون فكرة سيئة

362
00:25:43,711 --> 00:25:48,007
آسف لقول ذلك، لم أعنيه
كل ما أحاول قوله بأنه يخيفني

363
00:25:48,299 --> 00:25:50,843
أنا أريد المساعدة فقط
أرجوك ساعدني

364
00:25:51,635 --> 00:25:53,929
هل تعلم أي شيئ عن إدارة المطاعم اللعينة؟

365
00:25:54,055 --> 00:25:56,599
إنه يعرف كل شيء
إنه هناك طوال اليوم

366
00:25:56,724 --> 00:25:59,977
فقط القليل من الوقت ولن يصلح لشيئ

367
00:26:01,562 --> 00:26:03,356
أتريدني أن أكون شريكك؟

368
00:26:03,481 --> 00:26:05,441
هل هذا ما تحاول إخباري به؟

369
00:26:05,733 --> 00:26:08,903
عم تظنني أتحدث؟
بربك يا بولي

370
00:26:09,153 --> 00:26:10,738
هذا ليس منصفاً حتى

371
00:26:11,489 --> 00:26:12,990
أنت لا تفهم

372
00:26:13,074 --> 00:26:16,160
أنت تدير المكان
ربما سأحاول مساعدتك

373
00:26:17,244 --> 00:26:20,748
باركك اللّه يا بولي، أنا أقدر ذلك
لطالما كنت منصفاً معي

374
00:26:20,998 --> 00:26:25,086
الآن أصبح بولي شريكاً لذلك الرجل
أي مشاكل تواجهه، يذهب إلى بولي

375
00:26:25,336 --> 00:26:27,380
مشاكل مع الفاتورة، يذهب إلى بولي

376
00:26:27,505 --> 00:26:29,882
مشاكل مع الشرطيين، التسليم، أو تومي ...

377
00:26:30,007 --> 00:26:33,177
... يتصل ببولي
لكن الآن عليه أن يدفع لبولي ...

378
00:26:33,260 --> 00:26:35,221
... كل إسبوع مهما كان المبلغ

379
00:26:35,346 --> 00:26:39,433
"أتواجه صعوبات بالعمل؟ عليك اللعنة، إدفع لي
تعرضت لحريق؟ عليك اللعنة، إدفع لي"

380
00:26:39,684 --> 00:26:43,104
"تعرض المكان لصاعقة بالبرق؟
عليك اللعنة، إدفع لي"

381
00:26:44,939 --> 00:26:48,943
وكان بوسع بولي القيام بأي شيء
كإضافة الفواتير على إئتمان المطعم

382
00:26:49,110 --> 00:26:51,779
ولم لا؟
لا أحد سيدفع ثمنها على أية حال

383
00:26:52,029 --> 00:26:56,659
وحالما يتم التسليم عند الباب الأمامي
يتم البيع عند الباب الخلفي بتخفيض

384
00:26:57,118 --> 00:26:59,954
خذ قنينات الخمر بـ200 دولار
وبعها بـ100 دولار

385
00:27:00,454 --> 00:27:02,748
لا يهم، كلها أرباح

386
00:27:04,792 --> 00:27:07,753
ثم وأخيراً، عندما لا يتبقى شيئاً ...

387
00:27:08,462 --> 00:27:11,966
عندما لا يمكنك إقتراض دولار واحد من المصرف ...

388
00:27:12,967 --> 00:27:15,803
تعلن إفلاس المطعم وتشعل عود ثقاب

389
00:27:16,053 --> 00:27:17,638
هل تحتاج للمساعدة لتصل لأي شئ؟

390
00:27:17,722 --> 00:27:20,891
يبدو وكأنك تزين شجرة عيد الميلاد

391
00:27:25,146 --> 00:27:26,939
إنها من البلدات الخمس

392
00:27:27,440 --> 00:27:28,524
من؟

393
00:27:29,483 --> 00:27:31,360
ديانا اليهودية

394
00:27:33,320 --> 00:27:37,783
كنت أحاول مواعدتها منذ  شهر
لن تخرج معي وحدي

395
00:27:38,826 --> 00:27:40,328
- لا
- لا، ماذا؟

396
00:27:41,662 --> 00:27:43,789
لا، ماذا؟
من طلب منك أي شئ يا هنري؟

397
00:27:43,914 --> 00:27:46,125
إنتظر لتسمع ما سأقول

398
00:27:46,334 --> 00:27:47,710
حسناً، ماذا؟

399
00:27:49,670 --> 00:27:54,216
هي لن تخرج مع إيطالي وحده
إنها متعصبة ضد الإيطالييون

400
00:27:54,675 --> 00:27:59,305
هل تصدق ذلك؟ في هذا الزمن وبهذه العمر؟
إلام سيؤول هذا العالم؟

401
00:28:00,348 --> 00:28:04,477
لا أصدق ذلك، يهودية متعصبة ضد الإيطاليون؟

402
00:28:05,353 --> 00:28:09,815
لن تخرج معي إلا بوجود صديقتها
لذا يمكنك أن تأتي لتتعرف على صديقتها

403
00:28:10,107 --> 00:28:12,234
أترى؟
كنت أعرف، كنت أعرف

404
00:28:12,443 --> 00:28:14,570
ما المشكلة في ذلك؟

405
00:28:14,779 --> 00:28:16,906
- متى؟
- ليلة الغد

406
00:28:17,031 --> 00:28:18,532
لا يمكنني ذلك، سأقابل تودي

407
00:28:18,699 --> 00:28:21,369
يمكنك أن تقابل تودي
تعال مبكراً ثم إذهب

408
00:28:21,702 --> 00:28:24,163
- لماذا تفعل هذه الأشياء دائماً يا تومي؟
- لا تقل تلك الهراءات

409
00:28:24,288 --> 00:28:28,584
ماذا أطلب منك؟ خدمة
لقد قدمت لك الكثير من الخدمات اللعينة

410
00:28:28,793 --> 00:28:31,462
أحاول أن أحصل على تلك الفتاة
ساعدني في ذلك

411
00:28:33,381 --> 00:28:35,841
لا أفهمك، إنها جميلة

412
00:28:35,966 --> 00:28:39,470
عائلتها تقيم في البلدات الخمس
هؤلاء اليهود لديهم الكثير من الأموال

413
00:28:39,637 --> 00:28:44,100
ربما هذه العائلة تمتلك البلدة بأثرها
قد تحصل على الكثير

414
00:28:44,308 --> 00:28:46,435
أنت وكلامك البذيء

415
00:28:51,232 --> 00:28:55,695
كانت لدي مقابلة مع تودي
وها أنا أقوم بمساندة تومي

416
00:28:55,986 --> 00:28:57,613
هل أتممت وجبتك؟

417
00:28:57,738 --> 00:29:00,825
كانت لذيذة، أنا فقط ألتزم بحميتي

418
00:29:01,242 --> 00:29:02,660
دعيني أنا أعتني بمظهرِك

419
00:29:02,743 --> 00:29:06,998
لم أستطع الإنتظار لأرحل
كنت أطلب الحلوى بينما كانوا يطلبون العشاء

420
00:29:07,164 --> 00:29:10,418
حينما بدأوا بشرب القهوة
كنت أطلب الحساب

421
00:29:10,835 --> 00:29:13,129
إشرب بعض القهوة
ستجعلك تفيق

422
00:29:14,588 --> 00:29:16,382
جو، هلا أحضرت ورقة الحساب؟

423
00:29:16,590 --> 00:29:18,009
ماذا تفعل؟

424
00:29:18,092 --> 00:29:20,386
- يجب أن أذهب
- لقد وصلنا للتو

425
00:29:20,594 --> 00:29:22,013
لدي ذلك الشيء

426
00:29:22,763 --> 00:29:24,640
إنتظر دقيقتين وسنرحل معاً

427
00:29:25,016 --> 00:29:28,519
بهذه الطريقة لن نستطيع الخروج كصحبة من الأوغاد
نريد إنفراد

428
00:29:29,270 --> 00:29:31,063
لم أستطع أن أردعه

429
00:29:31,439 --> 00:29:35,359
ظننت أنه كان بغيضاً جداً
بدا يتصرف وكأنه يشعر بالملل

430
00:29:36,777 --> 00:29:39,864
ألا تمانع؟
هذا مزعج جداً

431
00:29:42,450 --> 00:29:46,912
ربما تفضلين مانشويتز
لكنه سيبدو مضحكاً على مائدتي

432
00:29:49,290 --> 00:29:50,708
- أمستعد؟
- إهدأ يا هنري

433
00:29:50,791 --> 00:29:53,461
لقد وصلنا للتو، ماذا تفعل؟

434
00:29:54,128 --> 00:29:57,798
قبل أن يحين وقت رحيلي
أخذ يدفعني إلى السيارة ...

435
00:29:57,965 --> 00:30:00,968
... ثم يجرني منها، كان أمراً سخيفاً

436
00:30:01,969 --> 00:30:05,723
ديان وتومي أرغمانا أن نعدهما بأننا
سنتقابل ثانيةً يوم الجمعة

437
00:30:06,140 --> 00:30:07,475
ووافقنا

438
00:30:07,725 --> 00:30:10,895
لكن عندما جاء يوم الجمعة
تخلى هنري عني

439
00:30:11,562 --> 00:30:14,565
أنا أشعر بالأسى
لا أعرف أين هو

440
00:30:14,899 --> 00:30:17,735
لقد أعجبتيه حقاً
كل ما فعله هو التحدث عنها

441
00:30:17,818 --> 00:30:20,196
كنا ثلاثة بدلاً من مواعدة ثنائية

442
00:30:20,321 --> 00:30:23,491
كان عليه أن يعتذر
أتمنى بألا يكون أصابه مكروه

443
00:30:23,658 --> 00:30:26,535
لكني جعلت تومي يأخذني لأبحث عنه

444
00:30:30,998 --> 00:30:32,625
تومي، ما هذا بحق الجحيم؟

445
00:30:32,833 --> 00:30:35,378
لديك الجرأة لتفعل بي ذلك

446
00:30:35,836 --> 00:30:37,421
لا أحد يعاملني هكذا

447
00:30:37,505 --> 00:30:40,841
ماذا تخال نفسك
فرانكي فالي أو أحد الرجال المتميزين؟

448
00:30:41,759 --> 00:30:44,804
إهدأي، لقد نسيت
ظننته بالأسبوع القادم

449
00:30:45,012 --> 00:30:48,432
كان اليوم وأنت وافقت
إذاً أنت كاذب

450
00:30:49,350 --> 00:30:50,976
يمكننا أن نناقش هذا الأمر

451
00:30:51,102 --> 00:30:54,063
أتناقش معك بعد ما فعلته بي؟

452
00:30:55,022 --> 00:30:56,357
إنس الأمر، لن أتحدث معك

453
00:30:56,607 --> 00:31:00,986
ظننتِك تريدين أن تتركيني
بدوتِ مضجرة ولم تقولي شيئاً، ماذا تتوقعين؟

454
00:31:03,948 --> 00:31:05,658
دعني أعوضِك

455
00:31:05,866 --> 00:31:07,284
سأفكر في ذلك

456
00:31:07,368 --> 00:31:10,871
أذكر أنها كانت تصرخ بشدة في الشارع

457
00:31:11,038 --> 00:31:13,249
- لكنها بدت جميلة
- سأفكر في الأمر

458
00:31:13,374 --> 00:31:15,835
لكنه سيكلفك الكثير

459
00:31:16,460 --> 00:31:19,463
كانت عندها تلك العيون الرائعة تماماً
مثل عيون ليز تايلور

460
00:31:22,258 --> 00:31:23,259
مرحباً يا هنري

461
00:31:23,384 --> 00:31:24,635
- أمستعدة؟
- أجل

462
00:31:24,719 --> 00:31:25,720
هيا

463
00:31:25,803 --> 00:31:27,388
- إنتظر دقيقة
- ماذا؟

464
00:31:28,222 --> 00:31:31,392
يجب أن تغطي ذلك الصليب
كي لا تراه أمي

465
00:31:32,727 --> 00:31:33,728
أمي

466
00:31:33,894 --> 00:31:35,771
- قابلي صديقي هنري هيل
- كيف حالك؟

467
00:31:37,565 --> 00:31:40,192
تقول إبنتي بأنك نصف يهودياً

468
00:31:41,402 --> 00:31:43,029
إنه نصفي الرائع

469
00:31:44,739 --> 00:31:46,240
أراك لاحقاً

470
00:31:46,490 --> 00:31:48,534
هل ستترك سيارتك؟

471
00:31:48,909 --> 00:31:50,619
سيراقبها من أجلي

472
00:31:50,745 --> 00:31:53,205
إنه أسهل من أن أتركها بمرآب

473
00:31:53,581 --> 00:31:55,791
الأمر أسرع بهذه الطريقة

474
00:32:03,257 --> 00:32:06,594
أحب الدخول من هذا الطريق
أفضل من الإنتظار بالطابور

475
00:32:11,432 --> 00:32:14,393
كيف حالكما؟
تفضلا

476
00:32:21,692 --> 00:32:24,403
- كيف حالك يا جينو؟
- بخير، كيف حالك؟

477
00:32:27,948 --> 00:32:31,535
كلما آتي إلى هنا، أراكما
ألا تعملان؟

478
00:33:22,670 --> 00:33:25,589
هنري، سعيد برؤيتك
مرحباً، كيف حالك؟

479
00:33:25,923 --> 00:33:27,800
أنتوني، باليمين في المقدمة

480
00:33:28,009 --> 00:33:30,302
أخبرني بما تريد

481
00:33:48,696 --> 00:33:50,990
شكراً جزيلاً يا توني
أنا أقدر ذلك

482
00:33:59,206 --> 00:34:01,167
أعطيت 20 دولار لكل منهما

483
00:34:02,043 --> 00:34:04,962
هنري، هذا من السيد توني، هناك

484
00:34:05,046 --> 00:34:06,380
- أين؟
- هناك

485
00:34:06,464 --> 00:34:07,965
شكراً جزيلاً يا تومي

486
00:34:11,385 --> 00:34:13,012
- ماذا تعمل؟
- ماذا؟

487
00:34:13,888 --> 00:34:16,182
- ماذا تعمل؟ 
- أعمل في البناء

488
00:34:18,476 --> 00:34:21,145
لا يبدو الأمر بأنك تعمل في البناء

489
00:34:21,312 --> 00:34:22,897
أنا مندوب من النقابة

490
00:34:24,231 --> 00:34:25,733
أيها السيدات والسادة ...

491
00:34:25,816 --> 00:34:29,904
نحن فخورون بتقديم ملك النكات ...

492
00:34:30,571 --> 00:34:32,198
... هنري يونجمان

493
00:34:38,663 --> 00:34:42,583
كيف حالكم جميعاً؟ أنا سعيد بوجودي هنا
خذوا زوجتي من فضلكم

494
00:34:44,418 --> 00:34:47,505
أخذ زوجتي بكل مكان
لكنها تجد طريق عودتها للبيت

495
00:34:49,674 --> 00:34:52,134
قلت لها: "أين تودين الذهاب بذكرى زواجنا؟"

496
00:34:52,259 --> 00:34:54,387
فقالت: "في أي مكان لم أقصده من قبل"

497
00:34:54,470 --> 00:34:56,263
فقلت: "جربي المطبخ"

498
00:34:57,598 --> 00:34:59,183
الطبيب ويلزلير هنا

499
00:34:59,350 --> 00:35:01,811
أعطى رجل ستة شهور ليعيش
فلم يستطع دفع فاتورته

500
00:35:01,936 --> 00:35:03,813
فأعطاه ستة شهور أخرى

501
00:35:06,273 --> 00:35:07,983
أحب هذا الحشد

502
00:35:22,623 --> 00:35:24,417
الخطوط الجوية الفرنسية صنعتني

503
00:35:24,709 --> 00:35:27,962
خرجنا وبحوزتنا 420 ألف دولار
دون إستخدام المسدس

504
00:35:28,629 --> 00:35:31,799
وقمنا بالصواب
أعطينا بولي تقديره

505
00:35:36,637 --> 00:35:37,888
ستون ألفاً

506
00:35:38,472 --> 00:35:40,516
سيكون صيفاً رائعاً

507
00:35:43,728 --> 00:35:47,314
أنا فخور بك
هذا الكثير من المال لفتى مثلك

508
00:35:47,565 --> 00:35:51,485
إذا سألك أحداً من أين حصلت عليه
فقل أنك حصلت عليه من المقامرة بلاس فيغاس

509
00:35:54,572 --> 00:35:55,740
الحساب يا سيدي

510
00:35:59,327 --> 00:36:01,454
لا، يجب أن توقع هنا

511
00:36:02,580 --> 00:36:03,998
هل يجب أن أعطيه إكرامية؟

512
00:36:12,506 --> 00:36:14,467
- كيف حالِك؟
- بخير وأنت؟

513
00:36:16,177 --> 00:36:19,055
- هنري، هذا بروس
- تشرفت بمقابلتك

514
00:36:22,767 --> 00:36:24,560
أراكِ بالجوار لاحقاً

515
00:36:29,357 --> 00:36:30,524
هل تعرفينه؟

516
00:36:30,608 --> 00:36:31,525
أجل

517
00:36:31,734 --> 00:36:33,527
يقيم بالشارع المجاور لنا

518
00:36:36,947 --> 00:36:38,824
الزهور حمراء يا حبيبتي

519
00:36:41,619 --> 00:36:43,245
البنفسج أزرق

520
00:36:46,374 --> 00:36:48,334
السكر حلو يا حبيبتي

521
00:36:49,543 --> 00:36:51,504
لكنه ليس بحلاوتِك

522
00:36:58,719 --> 00:37:03,182
ذات ليلة، بوبي فينتون أرسل لنا شمبانيا
لم أتذوق مثلها بحياتي

523
00:37:03,724 --> 00:37:07,144
لم أعتقد بأن ثمة شيئاً غريباً في كل ذلك

524
00:37:07,395 --> 00:37:09,855
فتي في الحادية والعشرون من عمره
ولديه كل هذه المعارف

525
00:37:12,900 --> 00:37:14,860
كان رجلاً مثيراً

526
00:37:15,569 --> 00:37:18,906
كان لطيفاً جداً
قدمني للجميع

527
00:37:20,074 --> 00:37:22,535
أراد الجميع أن يكون لطيفاً معه

528
00:37:23,077 --> 00:37:24,954
وعرف كيف يتعامل مع ذلك

529
00:37:33,004 --> 00:37:35,548
لا تشتري الباروكات التي تنخلع
في الوقت الغير مناسب

530
00:37:35,673 --> 00:37:37,717
باروكات موري لا تنخلع أبداً

531
00:37:38,259 --> 00:37:39,635
حتى تحت الماء

532
00:37:39,760 --> 00:37:43,848
وتذكر، باروكات موري تمت تجربتها
ضد رياح الإعصار

533
00:37:44,432 --> 00:37:47,685
لا تكترث بشأن النقود
يمكنك أن تتحمل باروكة موري

534
00:37:48,269 --> 00:37:49,729
إتصلوا الآن

535
00:37:57,445 --> 00:37:59,989
موري، جيمي ينتظرك
يجب أن تقوم بواجبك

536
00:38:00,197 --> 00:38:01,991
كنت لطيفاً معكم
وكنتم لطفاء معي

537
00:38:02,199 --> 00:38:05,369
لكن ثمة شيء غير منطقي يحدث هنا

538
00:38:05,619 --> 00:38:07,747
جيمي يضغط علي كثيراً

539
00:38:07,955 --> 00:38:09,915
أعطه 8 إلى 5 بكليفيلند

540
00:38:10,124 --> 00:38:13,085
لم يكن علي أبداً أن أدفع ثمن
الأغراض التي يطلبها

541
00:38:13,961 --> 00:38:15,546
ماذا تظنوني؟
أحمقاً؟

542
00:38:16,213 --> 00:38:18,257
إستعرت من ماله، رد المبلغ

543
00:38:18,382 --> 00:38:20,593
لم أوافق على كل الشروط

544
00:38:20,718 --> 00:38:23,679
ماذا ستفعل؟
هل ستتقاتل مع جيمي كونواي؟

545
00:38:23,763 --> 00:38:26,223
يريد ماله
أعطه ماله ودعنا نذهب من هنا

546
00:38:26,349 --> 00:38:27,099
تباً له

547
00:38:27,224 --> 00:38:30,394
تباً له وأريده أن يسمعها بأذنيه

548
00:38:30,728 --> 00:38:32,229
هل خيبت ظنه أبداً؟

549
00:38:32,313 --> 00:38:34,857
كان يمكنني أن أخونه ملايين المرات

550
00:38:34,982 --> 00:38:37,985
لا تطلب الشرطة
أنت تتكلم بجنون

551
00:38:38,653 --> 00:38:40,946
ألديك المال لذلك الإعلان التجاري ...

552
00:38:41,155 --> 00:38:43,532
وليس لديك مالي اللعين؟

553
00:38:44,492 --> 00:38:46,285
جيمي، سوف يدفع لك

554
00:38:46,410 --> 00:38:49,914
سأقتلك بحق الجحيم
أعطني المال أيها الحقير

555
00:38:50,164 --> 00:38:51,332
إدفع لي مالي

556
00:38:51,666 --> 00:38:53,542
سوف يدفع، سوف يدفع

557
00:38:54,251 --> 00:38:57,672
موري، من المتحدث؟ إنه هنا
أنا آسف يا جيمي

558
00:38:59,256 --> 00:39:03,511
يجب أن تكون آسفاً، لا تفعل ذلك ثانيةً
أعطني المال اللعين

559
00:39:04,011 --> 00:39:06,681
أتسمعني؟
أعطني المال اللعين

560
00:39:06,847 --> 00:39:10,685
لك هذا، سأعطيك المال
يجب أن تصدقني

561
00:39:10,851 --> 00:39:12,561
كارين، إهدأي

562
00:39:14,188 --> 00:39:16,565
أين؟ إبقى هناك
لا تتحركي

563
00:39:18,025 --> 00:39:19,193
- ماذا حدث؟
- إنها كارين

564
00:39:31,872 --> 00:39:33,207
ماذا حدث؟

565
00:39:33,541 --> 00:39:36,085
ماذا حدث؟
هل أنتِ بخير؟

566
00:39:36,627 --> 00:39:37,962
من فعل ذلك؟

567
00:39:38,212 --> 00:39:42,842
ذلك الرجل الذي يقيم بالشارع المجاور
الذي أعرفه منذ الصغر

568
00:39:47,722 --> 00:39:50,516
بدأ يلمسني ثم أمسك بي

569
00:39:51,225 --> 00:39:53,853
أخبرته بأن يتوقف ولكنه لم يتوقف

570
00:39:54,145 --> 00:39:57,231
ضربته بالمقابل فغضب بشدة

571
00:40:00,067 --> 00:40:02,278
دفعني بقوة خارج السيارة

572
00:40:09,744 --> 00:40:11,537
هل أنتِ واثقة بأنِك بخير؟

573
00:40:14,832 --> 00:40:18,419
لما لا تدخلي البيت لتهدأي؟

574
00:40:39,440 --> 00:40:41,484
ماذا تريد أيها الوغد؟

575
00:40:49,033 --> 00:40:52,787
أقسم بأمي، إذا لمستها ثانيةً سأقتلك

576
00:40:54,622 --> 00:40:55,956
لا تطلق النار

577
00:41:15,059 --> 00:41:18,312
خبئي هذا، هل أنتِ بخير؟
هل أنتِ بخير؟

578
00:41:23,317 --> 00:41:25,194
أعرف أن هناك نساء كأفضل صديقاتي ...

579
00:41:25,319 --> 00:41:29,448
كانت لتنفصل عن صديقها بنفس اللحظة
التي يعطيها مسدساً لتخبئه

580
00:41:29,824 --> 00:41:31,701
لكني لم أفعل ذلك

581
00:41:32,994 --> 00:41:35,830
يجب أن أعترف بالحقيقة
لقد أثار فضولي

582
00:42:16,120 --> 00:42:19,457
لما لا تكون مثل هنري؟
لديه فتاة لطيفة

583
00:42:20,124 --> 00:42:22,877
إنه متزوج ومستقر الآن

584
00:42:23,627 --> 00:42:25,755
وفي القريب العاجل سيكون لديه عائلة لطيفة

585
00:42:25,880 --> 00:42:29,300
وأنت مازلت تتنقل من فتاة إلى أخرى

586
00:42:37,558 --> 00:42:39,852
بدا وكأن لديه عائلتان

587
00:42:40,227 --> 00:42:44,231
المرة الأولى التي يقدمني فيها
كنت أشعر بالجنون

588
00:42:44,565 --> 00:42:47,735
بولي وإخوته كان لديهم العديد من الأبناء وأبناء الأخ

589
00:42:48,402 --> 00:42:51,238
تقريباً جميعهم يدعى بيتر أو بول

590
00:42:52,740 --> 00:42:54,283
كان الأمر رائعاً

591
00:42:54,408 --> 00:42:57,495
قابلي أبناء أخي بولي وبيتي

592
00:42:58,079 --> 00:43:01,082
لا بد أن هناك دستتين من بيتر وبول بالحفل

593
00:43:01,165 --> 00:43:02,416
هذه ماري

594
00:43:02,500 --> 00:43:04,877
... وجميعهم متزوجون من فتيات يدعون ماري

595
00:43:05,753 --> 00:43:07,380
إنها تبدو إيطالية

596
00:43:08,589 --> 00:43:11,133
ويسمون جميع بناتهم ماري

597
00:43:12,259 --> 00:43:16,013
وهذا بيت، بل أقصد بولي
أنا نفسي يختلط علي الأمر

598
00:43:16,263 --> 00:43:19,684
بعدما قابلت الجميع
ظننت أنني ثملة

599
00:43:25,022 --> 00:43:27,149
بولي، لم يكن عليك أن تفعل ذلك

600
00:43:29,443 --> 00:43:31,070
مرحباً بكِ في عائلتنا

601
00:43:32,113 --> 00:43:33,197
عشاء يوم الأحد

602
00:43:33,280 --> 00:43:35,574
- جميل جداً
- أريد البكاء

603
00:43:36,283 --> 00:43:38,744
تفضلا شيئاً ليساعدكما

604
00:43:56,220 --> 00:43:58,180
- الحقيبة .. الحقيبة
- أي حقيبة؟

605
00:44:00,224 --> 00:44:03,060
الحقيبة التي بها الأظرف وكل الأموال

606
00:44:03,811 --> 00:44:06,647
لا تقلقي بشأنها
لا أحد سيسرقها هنا

607
00:44:37,511 --> 00:44:39,096
ألم يتصل؟

608
00:44:39,513 --> 00:44:43,184
- إنه مع أصدقائه
- أي نوع من الرجال لا يتصل؟

609
00:44:43,434 --> 00:44:46,604
إنه راشد، ليس عليه أن يتصل كل
خمسة دقائق

610
00:44:46,687 --> 00:44:49,357
إذا كان راشداً فلما لا يشتري لكِ شقة؟

611
00:44:49,607 --> 00:44:53,027
لا تبدأي يا أمي
أنت الوحيدة التي أرادتنا هنا

612
00:44:53,944 --> 00:44:57,531
أنتما هنا منذ شهر
وأحياناً أظن بأنه لا يأتي للبيت إطلاقاً

613
00:44:57,615 --> 00:44:59,408
أي نوع من الناس يفعل ذلك؟

614
00:44:59,533 --> 00:45:02,620
- ماذا تريدينني أن أفعل؟
- ماذا بوسعِك أن تفعلي؟

615
00:45:02,870 --> 00:45:06,707
إنه ليس يهودياً، أتعرفين كيف يعيشون هؤلاء الناس
أتعرفين كيف يبدون؟

616
00:45:07,375 --> 00:45:10,294
لم يغب أبوكِ قط طوال الليل بلا إتصال

617
00:45:10,378 --> 00:45:13,631
أبي لم يخرج إطلاقاً يا أمي
توقفي عن ذلك

618
00:45:14,131 --> 00:45:16,092
أنت لا تعرفين كيف أشعر

619
00:45:16,550 --> 00:45:20,304
كيف تشعرين الآن؟
أنتِ لا تعرفين أين هو أو برفقة من هو

620
00:45:20,471 --> 00:45:22,598
إنه برفقة أصدقائه
أبي

621
00:45:22,890 --> 00:45:25,267
إتركيه لشأنه
إنه يعاني بما فيه الكفاية

622
00:45:25,393 --> 00:45:28,104
إنه لم يهضم وجبة طعام محترمة
منذ ستة أسابيع

623
00:45:38,572 --> 00:45:41,283
أين كنت؟
لما لم تتصل؟

624
00:45:42,243 --> 00:45:46,080
قلقنا عليك حتى الموت
الرجل المتزوج لا يغيب عن بيته بهذه الطريقة

625
00:45:46,414 --> 00:45:47,456
أسكتي يا أمي

626
00:45:47,832 --> 00:45:50,376
الناس الطبيعيون لا يتصرفون هكذا

627
00:45:51,752 --> 00:45:53,379
ما خطبك؟

628
00:45:53,921 --> 00:45:57,508
أنت لست طبيعياً، إنها محقة
ما خطبك يا هنري؟

629
00:45:58,092 --> 00:46:01,178
أي نوع من الرجال أنت؟
ما خطبك؟

630
00:46:01,262 --> 00:46:03,556
أي نوع من الناس هم؟

631
00:46:06,767 --> 00:46:09,437
لم نكن متزوجات من رجال متفرغين

632
00:46:09,687 --> 00:46:12,523
لكن أول مرة أدركت الإختلاف ...

633
00:46:12,606 --> 00:46:14,984
... كان عندما إستضاف ميكي حفلة

634
00:46:15,609 --> 00:46:18,070
- كارين، من أين أتيتِ؟
- لورانس

635
00:46:18,529 --> 00:46:20,323
على الجزيرة، رائع

636
00:46:20,614 --> 00:46:22,742
- أنا من ميامي، هل زرتيها من قبل؟
- كلا

637
00:46:23,117 --> 00:46:26,537
لا بأس بها، لكنها تبدو كأنِك تموتين
وتبعثي بجنة يهودية

638
00:46:27,413 --> 00:46:28,998
توقفي عن ذلك

639
00:46:29,123 --> 00:46:30,916
أود أن أصفعه على وجهه

640
00:46:31,208 --> 00:46:32,626
الرجل ذو الشعر الأحمر؟

641
00:46:32,710 --> 00:46:34,837
بدأ يلمسني بيده

642
00:46:35,046 --> 00:46:38,966
لذا فقد أخبرته بأنه إذا لم يبعد يديه اللعينتين عني
فسأقطعهما

643
00:46:40,968 --> 00:46:42,470
إنها تعني ذلك

644
00:46:43,304 --> 00:46:46,307
إنه محظوظ أني لم أخبر فيني

645
00:46:46,474 --> 00:46:49,477
كيف تخبريه؟
قد يقتله فيني

646
00:46:50,144 --> 00:46:53,648
فيني سوف يقتل الوغد البائس ثم يتابع حياته

647
00:46:53,731 --> 00:46:56,400
بالحديث عن المشاكل
ماذا عن طفل جيني؟

648
00:46:56,484 --> 00:47:00,154
كان يتشاجر على 10 دولارات من المقامرة
فسحب المسدس

649
00:47:00,404 --> 00:47:04,408
ثم إستخدم المسدس وقتل طفل ما
حينما سمعت الجدة بأن حفيدها بالسجن

650
00:47:04,575 --> 00:47:07,495
... تعرضت لنوبة قلبية وماتت

651
00:47:08,496 --> 00:47:12,792
الآن جيني عندها زوج وإبن بالسجن
وأم ميتة بالجنازة

652
00:47:13,751 --> 00:47:16,420
- جيني تشرب كثيراً
- قد تكون مكتئبة

653
00:47:17,296 --> 00:47:19,256
مكتئبة؟
بربِك، إنها ثملة

654
00:47:19,590 --> 00:47:23,511
حالما تتعرض لحادثة ما
تحاول أن تكون كالقديسين

655
00:47:23,844 --> 00:47:28,391
بشرتهن كانت رديئة، ويقمن بالكثير من التبرج
أعني أنهن لم يبدين بشكل جيد

656
00:47:29,183 --> 00:47:32,144
بدو قبيحات والملابس التي كانوا يرتدينها ...

657
00:47:32,228 --> 00:47:33,938
... بدت غير متناسقة ورخيصة

658
00:47:34,021 --> 00:47:36,649
الكثير من الملابس الرديئة

659
00:47:38,567 --> 00:47:40,444
تقضي حياتها بالكامل بملابس النوم

660
00:47:40,528 --> 00:47:42,738
تلك الإمرأة ليست بملاك، صدقوني

661
00:47:42,947 --> 00:47:45,157
كانوا يتحدثن عن أطفالهن الأوغاد ...

662
00:47:45,282 --> 00:47:48,369
... وعن ضربهم بمقابض المكنسة وبالأحزمة

663
00:47:48,452 --> 00:47:50,579
وأن الأطفال ما زالوا لا يعيرونهن أي أهتمام

664
00:47:51,622 --> 00:47:53,916
حينما أقلني هنري كنت مشوشة

665
00:47:54,208 --> 00:47:56,585
لا أدري إذا كنت سأستطيع العيش هكذا

666
00:47:57,211 --> 00:48:00,965
لا سمح اللّه، ماذا سيحدث إذا دخلت السجن؟

667
00:48:03,050 --> 00:48:05,261
قال ميكي بأن زوج جيني ..

668
00:48:05,553 --> 00:48:08,556
أتعرفين لماذا دخل زوج جيني السجن؟

669
00:48:08,806 --> 00:48:11,017
لأنه أراد الإبتعاد عنها

670
00:48:11,142 --> 00:48:15,438
دعيني أخبرِك بشيء
لا أحد يدخل السجن إلا إذا أراد ذلك

671
00:48:16,147 --> 00:48:18,274
إلا إذا سمحوا بأن يُقبض عليهم

672
00:48:18,399 --> 00:48:22,069
أعمالهم ليست منظمة
أنا أعرف ماذا أفعل وأخطط لكل شيء

673
00:48:23,571 --> 00:48:27,950
أتعرفين من يدخل السجن؟
الزنوج، الفقراء، أتعرفين لماذا يقبض عليهم؟

674
00:48:28,242 --> 00:48:31,245
لأن النوم يغلب عليهم في سيارة الهروب

675
00:48:31,579 --> 00:48:34,832
بربِك، لاتقلقي كثيراً يا عزيزتي
تعالي هنا

676
00:48:41,756 --> 00:48:44,550
بعد فترة، أصبح الوضع طبيعياً

677
00:48:45,259 --> 00:48:47,553
لم يبد الأمر كأنهم يرتكبون الجرائم

678
00:48:47,928 --> 00:48:49,889
بدا وكأن هنري جريئ وحسب

679
00:48:50,181 --> 00:48:53,768
هو ورفاقة كانوا يجنون بضعة دولارات من
العمل الشاق بينما الأخرين ...

680
00:48:54,101 --> 00:48:57,104
... كانوا يجلسون مستريحون في إنتظار المنح

681
00:48:57,938 --> 00:49:01,609
أزواجنا لم يكونوا جراحين
بل مجرد رجال ذوي عقول حكيمة ...

682
00:49:02,109 --> 00:49:06,572
الطريقة الوحيدة التي تمكنهم من تحقيق
أموال إضافية كثيرة هي الخروج وإختصار الطرق

683
00:49:06,947 --> 00:49:09,241
أين الخزينة أيها الوغد الخبيث؟

684
00:49:15,956 --> 00:49:18,334
لا تتحرك بحق الجحيم
لا تتحرك

685
00:49:27,802 --> 00:49:30,346
- أراك على العشاء
- أنا أقود هذه العملاقة

686
00:49:30,638 --> 00:49:32,932
هل رأيته وهو يستسلم؟

687
00:49:33,974 --> 00:49:36,435
عد إلى المخبأ لنقسم الغنيمة

688
00:49:40,481 --> 00:49:42,441
نحن جميعاً كنا مقربون للغاية

689
00:49:42,817 --> 00:49:46,487
لم يكن من غرباء من حولنا أبداً
بكل تأكيد

690
00:49:47,154 --> 00:49:51,534
كوننا متقاربين بجميع الأوقات
جعل كل شيء يبدو أكثر من طبيعياً

691
00:49:52,118 --> 00:49:52,868
شرطة

692
00:49:52,994 --> 00:49:57,289
أنا المحقق دايسي وهذا المحقق سيلفستري
لدينا أمر بالتفتيش

693
00:49:57,415 --> 00:49:59,208
هلا قرأتيه ووقعتي عليه؟

694
00:49:59,834 --> 00:50:00,918
- بأي مكان؟
- أجل، بأي مكان

695
00:50:01,502 --> 00:50:03,629
يجب أن نبحث بكل شيء

696
00:50:03,921 --> 00:50:05,548
أتريدان تناول بعض القهوة؟

697
00:50:05,840 --> 00:50:07,633
لا قهوة الآن، شكراً لكِ

698
00:50:08,009 --> 00:50:11,178
- كونا حذرين
- سنتابع عملنا وحسب

699
00:50:11,595 --> 00:50:13,889
كان دائماً هناك القليل من المضايقة

700
00:50:14,181 --> 00:50:17,018
لطالما أرادوا التحدث مع هنري
بشأن هذا وذاك

701
00:50:17,184 --> 00:50:20,187
كانوا يجعلوني أوقع على
تصريحاتهم ومذكراتهم

702
00:50:20,438 --> 00:50:22,898
لكن في الغالب كانوا يريدون رشوة

703
00:50:23,190 --> 00:50:26,527
بضعة دولارات لتبقيهم صامتون
مهما كانت الأشياء التي يجدونها

704
00:50:31,699 --> 00:50:36,162
لطالما سألتهم ما إذا كانوا يريدون القهوة
بعض الزوجات كزوجة ميكي كونواي ...

705
00:50:36,871 --> 00:50:39,623
... تظل تسبهم وتبصق على الأرض

706
00:50:39,874 --> 00:50:43,044
تبصق على أرضيتها
لم أشعر قط بأن هذا تصرفاً طبيعياً

707
00:50:43,544 --> 00:50:46,380
كنت أفضل أن أكون مهذبة
وأن أطلب المحامي

708
00:50:51,135 --> 00:50:53,095
سنة حلوة يا جميل

709
00:50:55,639 --> 00:50:59,935
لطالما فعلنا كل شيء معاً
وكنا نتجمع دائماً

710
00:51:00,394 --> 00:51:04,565
المناسبات، حفلات التعميد
كنا نذهب لنزور بعضنا البعض

711
00:51:06,484 --> 00:51:07,902
كانت النساء تلعب الورق

712
00:51:07,985 --> 00:51:11,906
عندما ولدنا الأطفال، ميكي وجيمي أول من كان بالمشفى

713
00:51:12,156 --> 00:51:15,493
عندما كنا نذهب للجزيرة أو لفيجاس بالإجازات ...

714
00:51:15,826 --> 00:51:16,911
كنا نذهب معاً

715
00:51:16,994 --> 00:51:19,872
لا غرباء أبداً، يجب أن يكون الوضع طبيعياً

716
00:51:20,164 --> 00:51:24,460
كان يجب أن أكون فخورة بزوجي
الذي كان يود المخاطرة برقبته ...

717
00:51:25,002 --> 00:51:27,129
... فقط ليحصل لنا على القليل من المال

718
00:51:27,338 --> 00:51:30,591
لكني جعلت أمي توافق أن تعتني بالأطفال
في ليلة غد

719
00:51:31,175 --> 00:51:32,968
- لا أستطيع يا كارين
- لم لا؟

720
00:51:33,344 --> 00:51:36,180
لا أستطيع، لدي الكثير من الأعمال

721
00:51:36,514 --> 00:51:39,517
لكن غداً، هي الليلة الوحيدة التي يمكنها ذلك

722
00:51:39,850 --> 00:51:43,354
- أرجوك
- لا أستطيع، ماذا تريدنني أن أفعل؟

723
00:51:44,855 --> 00:51:46,983
- يجب أن أ ذهب
- إنتظر لحظة

724
00:51:48,025 --> 00:51:50,152
أريد بعض المال لأتسوق

725
00:51:50,528 --> 00:51:51,862
كم المبلغ الذي تريدين؟

726
00:51:55,032 --> 00:51:56,409
هذا المبلغ

727
00:52:00,705 --> 00:52:02,832
هذا المبلغ، أعطني قبلة

728
00:52:07,211 --> 00:52:08,462
أراكِ لاحقاً

729
00:52:13,884 --> 00:52:15,219
حسناً

730
00:52:23,477 --> 00:52:31,319
الحادي عشر من يونيو 1970
كويينو بنيويورك

731
00:52:47,251 --> 00:52:48,878
مرحباً بعودتك يا باتس

732
00:52:51,297 --> 00:52:53,007
مرحباً، كيف حالك؟

733
00:52:53,257 --> 00:52:56,427
إجلسي، تناولي شراباً
أعطيهم جميعاً شراباً

734
00:52:57,261 --> 00:52:59,638
وأعطي أولئك الآيرلنديين الأشرار شراباً

735
00:52:59,764 --> 00:53:01,640
ثمة آيرلندي وحيد هنا

736
00:53:01,766 --> 00:53:03,559
إنه إحتفال

737
00:53:04,101 --> 00:53:06,646
- قمة الصباح
- مرحباً بعودتك

738
00:53:11,359 --> 00:53:12,985
هذا صديقي جيمي

739
00:53:13,110 --> 00:53:15,571
هنري، صاحب المكان
هذه ليزا

740
00:53:17,114 --> 00:53:18,699
تومي، التأنق بعينه

741
00:53:18,783 --> 00:53:21,160
من الكبار الذين صنعوا المدينة

742
00:53:22,119 --> 00:53:24,497
نسيت بأنك قمت بحفلة من أجله

743
00:53:25,623 --> 00:53:26,957
تعال هنا

744
00:53:27,375 --> 00:53:29,585
سألقي التحية عليه
كيف حالك يا بيلي؟

745
00:53:29,794 --> 00:53:32,088
لم أرك منذ ست سنوات

746
00:53:32,630 --> 00:53:35,591
يا إلهي، تبدو رائعاً

747
00:53:36,550 --> 00:53:37,885
إحذر البدلة

748
00:53:38,052 --> 00:53:41,222
أيها الوغد الصغير
أعرفك منذ القدم

749
00:53:42,306 --> 00:53:45,476
- لا تتكبر علي
- لا تضايقني فحسب

750
00:53:46,143 --> 00:53:49,897
إذا كنت أريد مضايقتك
كنت لأقول: "إذهب وأحضر صندوق التلميع"

751
00:53:52,066 --> 00:53:53,859
هذا الفتى كان رائعاً

752
00:53:54,318 --> 00:53:56,362
كنت أدعوه بـ(تومي اللامع)

753
00:53:56,487 --> 00:54:00,491
أقسم بأنه كان ليجعل أحذيتكم كالمرآة اللعينة
أعذروني لوقاحتي

754
00:54:00,825 --> 00:54:03,285
كان رائعاً، بل كان الأفضل
حقق الكثير من الأموال

755
00:54:05,997 --> 00:54:07,331
لم أعد أقوم بذلك يا بيلي

756
00:54:08,582 --> 00:54:09,750
- ماذا؟
- لم أعد أقوم بذلك

757
00:54:09,834 --> 00:54:12,670
لقد كنت بعيداً منذ وقت طويل
ربما لم يخبروك

758
00:54:12,920 --> 00:54:14,797
لم أعد ألمع الأحذية

759
00:54:15,339 --> 00:54:19,510
إهدأ، ماذا حل بك؟
أنا أمازحك قليلاً، هذا كل ما في الأمر

760
00:54:19,593 --> 00:54:20,845
أنا أمازحك وحسب

761
00:54:20,928 --> 00:54:24,265
أحياناً لا يبدو بأنه مجرد مزاح
هناك الكثير من الناس حولنا

762
00:54:24,348 --> 00:54:26,559
أنا أمزخ فقط
نحن بحفلة وقد عدت لبيتي

763
00:54:26,684 --> 00:54:30,521
ولم أرك منذ وقت طويل
وها أنت تتوتر

764
00:54:30,688 --> 00:54:32,648
أنا آسف
لم أقصد إهانتك

765
00:54:32,773 --> 00:54:34,358
وأنا آسف أيضاً، لا مشكلة

766
00:54:39,864 --> 00:54:42,074
الآن عد لبيتك وأحضر صندوق التلميع اللعين

767
00:54:42,199 --> 00:54:43,993
أيها الوغد اللعين

768
00:54:44,452 --> 00:54:46,245
أيها التافه

769
00:54:46,871 --> 00:54:48,497
هيا، هيا

770
00:54:49,040 --> 00:54:52,543
إنه يستعرض نفسه
هذا الوغد المزيف

771
00:54:52,793 --> 00:54:55,004
تستعرض نفسك

772
00:54:55,129 --> 00:54:57,340
- لا تعصب نفسك
- أيها الوغد

773
00:54:57,465 --> 00:55:00,426
لا تدع هذا الحقير يغادر
لا تدعه يغادر

774
00:55:01,969 --> 00:55:03,929
هيا، أتشعر بأنك قوي؟

775
00:55:04,055 --> 00:55:07,558
أنا آسف، أحياناً تومي يتوتر
لكنه لا يقصد الإهانة

776
00:55:07,641 --> 00:55:10,102
لا يقصد الإهانة؟
هل أنت مجنون؟

777
00:55:10,227 --> 00:55:13,814
علموا هذا الطفل بعض الأساليب الحضارية
علموه الصواب

778
00:55:13,898 --> 00:55:16,192
- أتفهم ما أقول يا جيمي؟
- لا بأس

779
00:55:16,317 --> 00:55:20,863
نتعانق ونتبادل القبل
وبعدها بدقيقتين يتصرف كمغفل لعين

780
00:55:22,657 --> 00:55:25,660
لا، لا، لقد أهنته قليلاً
كنت فظاً إلى حد ما

781
00:55:25,743 --> 00:55:28,037
- كلا، لم أهنه
- بل أهنته قليلاً

782
00:55:28,245 --> 00:55:31,123
- أنا لم أهن أحداً، أعطني شراباً
- حسناً

783
00:55:31,916 --> 00:55:33,959
- حسناً، دعونا نتناول بعض المشروبات
- المشروبات مجانية

784
00:55:34,085 --> 00:55:35,878
لا، المشروبات على حسابي

785
00:55:37,588 --> 00:55:39,548
بل المشروبات مجانية

786
00:55:44,428 --> 00:55:46,222
الوغد كاد يفسد حفلتي

787
00:55:54,438 --> 00:55:56,816
كنت بعيداً لست سنوات
الوضع تغير الآن

788
00:55:56,941 --> 00:55:59,235
لقد قضيت وقتي يا جيمي

789
00:56:00,027 --> 00:56:03,698
عدت لبيتي وأريد أن أحصل على ما أستحق
لدي حاجات لأشبعها

790
00:56:03,864 --> 00:56:06,158
- ستحصل على ما تريد
- أتفهمني؟

791
00:56:10,204 --> 00:56:11,455
أغلق الباب

792
00:56:26,470 --> 00:56:28,931
دعني أطلق النار بفمه اللعين

793
00:56:29,056 --> 00:56:30,433
دعنا نقتله

794
00:56:48,326 --> 00:56:50,286
المغفل اللعين أصاب حذائي

795
00:56:50,578 --> 00:56:52,788
أصدقائه سيبحثون عنه

796
00:56:55,166 --> 00:56:59,462
هذا سيئ، ماذا عسانا نفعل معه؟
لا يمكننا التخلص منه في الشارع

797
00:56:59,754 --> 00:57:03,507
أعرف مكاناً لن يجده أحداً به
المزيد من المفارش

798
00:57:03,841 --> 00:57:06,385
لم أرد أن أن تتسخ أرضيتك بالدماء

799
00:57:10,348 --> 00:57:11,974
إفتح صندوق سيارتك

800
00:57:16,520 --> 00:57:18,981
نحضر مجرفة من بيت أمي

801
00:57:27,365 --> 00:57:31,535
عندها مجرفة في مكان ما هنا
هدوء، لا أريد أن أوقظها

802
00:57:33,537 --> 00:57:35,164
أنظروا من هنا

803
00:57:37,041 --> 00:57:38,542
ماذا حدث؟

804
00:57:38,709 --> 00:57:41,545
صدمت شيئاً على الطريق
جيمي سيخبرك

805
00:57:41,796 --> 00:57:43,673
ماذا حدث له؟

806
00:57:45,132 --> 00:57:48,552
لم أرك منذ وقت طويل
ماذا حدث له؟

807
00:57:49,053 --> 00:57:50,846
وأنت أيضاً، كيف حالك؟

808
00:57:51,055 --> 00:57:52,556
لماذا أنتِ مستيقظة بهذا الوقت المتأخر؟

809
00:57:52,640 --> 00:57:55,726
هو وصل، وأنت وصلت
أنا سعيدة جداً برؤيته

810
00:57:56,852 --> 00:58:00,439
إذهبا للداخل، تصرفا كأنكما ببيتكما
سأعد لكم شيئاً لتأكلوه

811
00:58:00,564 --> 00:58:03,651
- أخلدي للنوم، سوف نغادر
- لن أستطيع النوم، ليس أثناء وجوده بالبيت

812
00:58:03,734 --> 00:58:06,112
لم أره منذ وقت طويل
أود رؤيته

813
00:58:07,071 --> 00:58:08,781
هذه الأشياء تبدو رائعة

814
00:58:08,906 --> 00:58:11,909
أخبرني، أين كنت؟
لم أرك

815
00:58:12,576 --> 00:58:15,246
ولم تتصل، أين كنت؟

816
00:58:15,496 --> 00:58:17,206
كنت أعمل ليلاً

817
00:58:18,416 --> 00:58:20,042
والليلة كنا راحلون

818
00:58:20,167 --> 00:58:23,421
أخذنا جولة بالمدينة
وصدمنا غزالاً

819
00:58:24,338 --> 00:58:27,675
هذا هو سبب كل هذا الدماء
جيمي أخبرك

820
00:58:27,842 --> 00:58:32,555
هذا يذكرني بأني أحتاج لهذا السكين
سآخذ هذا، حسناً؟ فقط لفترة

821
00:58:32,930 --> 00:58:34,515
ذلك المسكين

822
00:58:34,765 --> 00:58:38,019
صدمنا الغزال وكفه .. ماذا يسمى؟

823
00:58:38,811 --> 00:58:39,812
الكف

824
00:58:40,354 --> 00:58:42,064
- الحافر
- علق بالشبكة

825
00:58:42,189 --> 00:58:43,816
يجب أن أخلعه

826
00:58:44,942 --> 00:58:47,236
أمي، إنه ذنب كبير أن أتركه هناك

827
00:58:47,528 --> 00:58:49,322
سأعيد إليكِ السكين

828
00:58:49,697 --> 00:58:51,073
لذيذ

829
00:58:51,866 --> 00:58:54,160
لم لا تحصل لنفسك على فتاة لطيفة؟

830
00:58:54,285 --> 00:58:55,995
أفعل ذلك تقريباً كل ليلة

831
00:58:56,203 --> 00:58:59,081
لكنك تحتاج لفتاة كي تستقر

832
00:58:59,206 --> 00:59:03,669
أنا مستقر يا أمي، وحر أيضاً
أحبِك وأريد أن أكون معِك

833
00:59:04,128 --> 00:59:05,463
إستقر

834
00:59:07,298 --> 00:59:09,342
كيف حال صديقك هنري؟

835
00:59:09,508 --> 00:59:11,469
ما خطبك؟
لا تتحدث كثيراً

836
00:59:11,552 --> 00:59:13,346
تكلم، لم الهدوء؟

837
00:59:13,471 --> 00:59:15,931
أنت لا تأكل كثيراً
لا تتكلم كثيراً

838
00:59:16,223 --> 00:59:18,434
- أنا أنصت فقط
- هل من خطب؟

839
00:59:18,559 --> 00:59:22,063
عندما كناً أطفالاً
الأصدقاء كانوا يزورون بعضهم البعض

840
00:59:22,480 --> 00:59:27,026
كان هناك ذلك الرجل، لم يكن ليتكلم أبداً
فقط كان يجلس هناك طوال اليوم

841
00:59:27,652 --> 00:59:31,572
كانوا يقولون له: "ما خطبك يا رجل، ألا تتكلم أبداً؟"

842
00:59:32,573 --> 00:59:36,494
فيقول: "ماذا عساي أقول؟
بأن زوجتي طلقتني مرتين؟"

843
00:59:36,994 --> 00:59:40,081
ثم هي تقول: "إسكت
أنت تتكلم دائماً"

844
00:59:42,333 --> 00:59:44,794
لكن بإيطاليا، يبدو ذلك أكثر لطفاً

845
00:59:45,002 --> 00:59:46,879
هذا هو

846
00:59:47,338 --> 00:59:49,882
تعني بأنه راضي بأن يكون أحمقاً

847
00:59:50,675 --> 00:59:52,968
وهو لا يبالي بمن يعرف

848
00:59:53,511 --> 00:59:55,805
- هل أخبرك تومي عن رسوماتي؟
- لا

849
00:59:57,181 --> 00:59:58,516
أنظر إلى هذه

850
00:59:59,016 --> 01:00:00,267
إنها جميلة

851
01:00:00,434 --> 01:00:03,437
أحب هذه الصورة، أحد الكلبين يذهب بإتجاه
والثاني يذهب بالإتجاه الآخر

852
01:00:03,688 --> 01:00:05,982
أحدهما يتجه شرقاً، والآخر غرباً

853
01:00:06,273 --> 01:00:10,194
إنه يقول: "ماذا تريدون مني؟"
هذا الرجل لديه وجه جميل والكثير من الشعر الأبيض

854
01:00:10,277 --> 01:00:11,862
جميلة، الكلبان يبدون متشابهين

855
01:00:11,946 --> 01:00:13,739
يبدو مثل شخص نعرفه

856
01:00:15,950 --> 01:00:17,994
بدون اللحية، إنه هو

857
01:00:20,538 --> 01:00:21,872
إنه هو

858
01:00:31,215 --> 01:00:32,466
ما هذا بحق الجحيم؟

859
01:00:32,550 --> 01:00:35,094
لأغلب الرجال الذين لا يمانعون القتل

860
01:00:35,219 --> 01:00:38,222
القتل كان الوسيلة الوحيدة
التي تجعل الناس لا تتعد حدودها

861
01:00:38,472 --> 01:00:41,642
إذا تعديت حدودك، ستكون في عداد الأموات
الجميع يعرف القواعد

862
01:00:41,726 --> 01:00:46,022
لكن أحياناً قد يُقتل بعض الناس
رغم إلتزامهم بحدودهم

863
01:00:46,564 --> 01:00:49,984
القتل أصبح عادة
رجال يتشاجرون من أجل لا شيء

864
01:00:50,401 --> 01:00:52,695
قبل أن تدرك، يموت أحدهم

865
01:00:52,903 --> 01:00:55,031
كانوا يقتلون بعضهم البعض طوال الوقت

866
01:00:55,114 --> 01:00:58,701
قتل الناس كان أمراً طبيعياً
لم يكن بالأمر الهام

867
01:00:59,702 --> 01:01:02,496
واجهتنا مشكلة خطيرة بسبب بيلي باتس

868
01:01:02,747 --> 01:01:06,417
كان بحق أمراً خطيراً
تومي قتل رجلاً مسنود

869
01:01:07,001 --> 01:01:10,671
باتس كان جزءاً من عصابة غامبينو
ويعتبر محصناً

870
01:01:10,921 --> 01:01:14,592
قبل أن تمس رجلاً مسنوداً
يجب أن يكون لديك سبباً وجيهاً

871
01:01:15,009 --> 01:01:17,053
إما أن تحصل على الموافقة ...

872
01:01:17,595 --> 01:01:19,638
... أو تلقى حتفك

873
01:01:32,443 --> 01:01:34,904
ليلة السبت كانت للزوجات، لكن ...

874
01:01:35,112 --> 01:01:38,115
... ليلة الجمعة في كوبا
كانت للعشيقات

875
01:01:39,450 --> 01:01:43,829
أخيراً رأينا سامي ديفيس، يجب أن تروا
هذا العرض، يا له من ممثل

876
01:01:44,789 --> 01:01:48,209
يقوم بالتقليد
أقسم أنه يبدو مثل الحقيقيين تماماً

877
01:01:49,210 --> 01:01:53,381
غير معقول، يمكنك أن ترى كيف لفتاة
بيضاء أن تفع في غرامه

878
01:01:53,464 --> 01:01:54,298
ماذا؟

879
01:01:55,049 --> 01:01:59,679
ليس أنا، لكنك يمكنك أن ترى كيف لبعض الفتيات
أن يحدث لهن ذلك، كتلك الفتاة السويدية

880
01:01:59,804 --> 01:02:01,597
وهل أنتِ تؤيدين ذلك؟

881
01:02:02,056 --> 01:02:03,474
هون عليك

882
01:02:03,766 --> 01:02:07,186
لا أريد أن يقبلني (نات الملك كول) هنا

883
01:02:07,478 --> 01:02:08,854
لم أقصد نفسي

884
01:02:10,398 --> 01:02:13,025
لكن، الرجل لديه شخصية

885
01:02:13,275 --> 01:02:14,443
شخصية؟

886
01:02:16,070 --> 01:02:18,781
هو موهوب
أنا أفهم ما تقولين

887
01:02:18,906 --> 01:02:22,410
لكن إحذري لما تقولين
فالناس قد تسيء فهمِك

888
01:02:22,576 --> 01:02:24,787
أنا أقول فقط بأنه موهوب

889
01:02:25,329 --> 01:02:27,373
توقفي عن هذا الموضوع الآن

890
01:02:28,165 --> 01:02:30,459
إنه موهوب، توقفي عند ذلك الحد

891
01:04:08,933 --> 01:04:11,060
ألا تريدي؟ ليس حتى للعم بولي؟

892
01:04:27,451 --> 01:04:29,662
ماذا سمعت عن ذلك الشيء؟

893
01:04:30,413 --> 01:04:31,872
عن بروكلن؟

894
01:04:31,956 --> 01:04:33,582
ذلك الرجل من المدينة

895
01:04:34,125 --> 01:04:36,252
ذلك الرجل من "أين يعيش كرستي"؟

896
01:04:38,295 --> 01:04:41,882
بل الرجل الذي إختفى

897
01:04:42,466 --> 01:04:44,010
أتعرف من أقصد؟

898
01:04:44,468 --> 01:04:45,720
إسمه كان باتس

899
01:04:45,803 --> 01:04:48,889
أصدقائه يحققون مع الجميع
بحثاً عنه

900
01:04:48,973 --> 01:04:50,766
لا أحد يعرف ما حل به

901
01:04:50,975 --> 01:04:54,895
جاء إلى الحانة بتلك الليلة
وبعد ذلك إختفى

902
01:04:56,480 --> 01:05:00,067
توخ الحذر
إنهم يضغطون علي كثيراً

903
01:05:05,823 --> 01:05:07,783
هيا بنا نأكل

904
01:05:13,581 --> 01:05:15,207
أريد مالي

905
01:05:15,833 --> 01:05:18,127
أريد مالي وهو يملكها

906
01:05:27,011 --> 01:05:29,680
أتعرف ذلك الشيء الذي إعتنينا به بذلك المكان؟

907
01:05:29,847 --> 01:05:32,767
- بولي كان يتحدث عن ذلك
- يجب أن ننقله

908
01:05:33,017 --> 01:05:36,270
لقد باعوا الملكية ليحولوها إلى شقق خاصة

909
01:05:36,520 --> 01:05:40,024
- مضت ستة أشهر
- يجب أن ننقله حالاً

910
01:05:52,495 --> 01:05:56,957
هيا يا هنري، سأجعل أمي تعد الفلافل
والسجق لأصدقائي

911
01:06:00,878 --> 01:06:03,005
- تفضل ذراع
- مضحك جداً

912
01:06:03,297 --> 01:06:04,548
تفضل ساق

913
01:06:04,715 --> 01:06:06,050
تفضل جناح

914
01:06:07,051 --> 01:06:11,514
ماذا تحب؟ الساق أم الجناح؟
أم أنك ما زلت تختار القلوب والرئتين؟

915
01:06:12,723 --> 01:06:14,350
هذا سيئ جداً

916
01:06:21,232 --> 01:06:23,025
ماذا حل بالسيارة؟

917
01:06:23,567 --> 01:06:25,277
صدمت ظرباناً يا كارين، حسناً؟

918
01:06:25,528 --> 01:06:27,071
إذهبي مع أمِك

919
01:06:28,406 --> 01:06:30,199
الرائحة مقرفة يا هنري

920
01:06:33,911 --> 01:06:37,081
رتبت موعداً مع جينيس بشقة قرب الجناح

921
01:06:37,331 --> 01:06:40,001
بهذه الطريقة كنت أستطيع البقاء
لبضعة ليالي بالأسبوع

922
01:06:40,084 --> 01:06:41,168
مصباحي الأثري الجديد

923
01:06:41,252 --> 01:06:44,422
كارين كانت تبقى بالبيت مع الأطفال
وهي لم تسأل قط عن أي شيء

924
01:06:44,588 --> 01:06:46,549
الأثاث بأكمله من موريس فالينسيا

925
01:06:46,674 --> 01:06:48,175
تبدو مثل روما

926
01:06:48,426 --> 01:06:51,095
كل هذا حرير، هذه من سيام

927
01:06:52,680 --> 01:06:54,307
تعالوا وشاهدوا غرفة نومي

928
01:06:55,182 --> 01:06:59,186
- تومي، هلا أخذته عني؟
- سآكل هذا الكلب اللعين الليلة

929
01:07:03,065 --> 01:07:05,026
أتحبون هذه الكرة البلورية أم لا؟

930
01:07:06,694 --> 01:07:09,447
هنا حيث نقضي أغلب وقتناً

931
01:07:11,365 --> 01:07:13,743
يعجبني تنسيق الزهور

932
01:07:16,287 --> 01:07:17,038
فرنسي

933
01:07:17,121 --> 01:07:21,042
أنا وجانيس حظينا بالكثير من المرح
كانت تواجه مشاكل بالعمل

934
01:07:21,125 --> 01:07:23,169
فكان لا بد أن أحل مشاكلها مع رئيسها

935
01:07:23,294 --> 01:07:25,755
جانيس يمكنها أن تفعل ما تريد أن تفعل

936
01:07:26,130 --> 01:07:27,298
هل فهمت؟

937
01:07:27,590 --> 01:07:31,510
فقط حاول الهرب، ضايقها مرة أخرى
وسوف تتعامل معي

938
01:07:37,475 --> 01:07:39,060
إبتعد عنها

939
01:07:39,977 --> 01:07:41,395
أنت حيوان

940
01:07:54,492 --> 01:07:57,828
سبايدر، أثناء مرورك هنا أحضر
معك بعض الماء

941
01:08:01,207 --> 01:08:03,584
- هل أكلتم أيها الرجال؟
- أنا أتدهور جوعاً

942
01:08:04,502 --> 01:08:06,796
- سألعب بهذه
- ستلعب بهذه؟

943
01:08:07,129 --> 01:08:09,173
هل أتلعثم؟
سألعب بهذه

944
01:08:12,843 --> 01:08:14,428
ألا تراني؟
هل أنا سراب؟

945
01:08:15,513 --> 01:08:17,556
أين شرابي اللعين؟

946
01:08:17,932 --> 01:08:20,476
- أتريد شراباً؟
- لقد طلبت شراباً

947
01:08:20,768 --> 01:08:23,479
ظننتك قلت: "لا أريد يا سبايدر"

948
01:08:24,355 --> 01:08:26,482
هل أنا بقائمة من لا تعيرهم إهتمامك؟

949
01:08:27,191 --> 01:08:30,027
لا، سمعت أحداً يقول: "سبايدر .. سبايدر"

950
01:08:30,528 --> 01:08:33,948
- ظننته كان هنري
- أنت تتلعثم أيها اللعين

951
01:08:34,532 --> 01:08:36,575
لقد قلت: "لا أريد يا سبايدر"

952
01:08:36,659 --> 01:08:38,452
ثمة خطب بك

953
01:08:38,703 --> 01:08:40,830
لا، قلت بأنك بخير من دون شراب

954
01:08:41,038 --> 01:08:43,708
أنا بخير، وأنت لست بخير أيها المغفل

955
01:08:44,875 --> 01:08:48,212
كنت تتجاهلني طوال الليل أيها الوغد

956
01:08:48,796 --> 01:08:51,090
أتريد شراباً الآن؟
حسناً، سأحضره

957
01:08:51,215 --> 01:08:54,051
أحضر لي شراباً لعيناً
تحرك أيها المغفل

958
01:08:54,218 --> 01:08:56,345
أنت تمشي مثل ستيبن فيشوت

959
01:08:57,054 --> 01:08:58,681
بينما تركض لتلبي طلبات الجميع

960
01:08:58,806 --> 01:09:01,892
أركض من أجلي،
وأحضر لي الشراب اللعين راقصاً

961
01:09:02,893 --> 01:09:04,478
- ماذا كان ذلك الفيلم لبوغارت؟
- أي فيلم؟

962
01:09:04,562 --> 01:09:07,398
- حينما لعب دور راعي البقر
- طفل أوكلاهوما

963
01:09:07,690 --> 01:09:10,776
طفل أوكلاهوما يا شين؟
طفل أوكلاهوما، هذا أنا

964
01:09:11,736 --> 01:09:13,612
أرقص أيها الوغد

965
01:09:14,989 --> 01:09:16,240
أيها الحقير

966
01:09:16,324 --> 01:09:18,617
تحرك أيها الوغد اللعين

967
01:09:25,333 --> 01:09:26,709
إنه يتحرك الآن

968
01:09:28,711 --> 01:09:30,421
أطلقت عليه النار في قدمه

969
01:09:30,588 --> 01:09:34,342
إنه بخير، أصيب في قدمه
يا له من أمر هام

970
01:09:34,759 --> 01:09:35,926
أحضر منشفة

971
01:09:36,093 --> 01:09:37,553
يا لها من لعبة رائعة

972
01:09:38,929 --> 01:09:43,225
خذه إلى بن كايسي
دعه يزحف كما كان يزحف ليحضر الشراب

973
01:09:43,768 --> 01:09:46,145
خذه إلى الطبيب بنهاية الشارع

974
01:09:47,438 --> 01:09:49,148
عظامي جميعاً محطمة

975
01:09:49,273 --> 01:09:50,900
لا تغضبني الآن

976
01:09:51,275 --> 01:09:54,278
لا تكبر الموضوع يا سبايدر
أيها الوغد

977
01:09:54,945 --> 01:09:57,615
تحاولون أن تجعلونني أفكر بما فعلته هنا

978
01:09:57,948 --> 01:09:59,575
كان حادثاً

979
01:09:59,950 --> 01:10:01,577
ذلك الممثل اللعين

980
01:10:02,286 --> 01:10:03,871
- هل ستشارك؟
- سأشارك

981
01:10:04,038 --> 01:10:05,998
- ثمانمائة
- ثمانمائة؟

982
01:10:06,957 --> 01:10:10,628
كنت متغيباً عن البيت لمدة أسبوعين
لن تخرج الليلة

983
01:10:10,878 --> 01:10:13,881
هلا نضجتي؟
ما زلت أستطيع الخروج

984
01:10:14,298 --> 01:10:16,092
ليس بدون مفاتيح سيارتك

985
01:10:16,300 --> 01:10:18,511
هل أنتِ مجنونة؟
ما مشكلتِك؟

986
01:10:18,636 --> 01:10:20,513
أجل، ثمة شيئاً ما يحدث

987
01:10:20,805 --> 01:10:23,557
- توقفي عن ذلك، كفى
- لا

988
01:10:23,891 --> 01:10:26,978
كلما نظرت بوجهك أعرف بأنك تكذب

989
01:10:29,814 --> 01:10:32,024
- أخرج، أخرج
- أسكتي

990
01:10:32,233 --> 01:10:33,484
أخرج من حياتي

991
01:10:33,734 --> 01:10:36,404
أنت مصابة برأسِك
المشكلة في عقلِك

992
01:10:36,570 --> 01:10:39,198
- أيها الوغد القذر
- لديكِ مشكلة

993
01:10:39,824 --> 01:10:43,077
إذهب إلى عاهراتك
هذا ما تصلح له

994
01:10:43,327 --> 01:10:46,122
أخرج من حياتي
لا أستطيع تحملك

995
01:10:57,341 --> 01:10:59,051
سبايدر، لم العجلة؟

996
01:11:02,430 --> 01:11:03,597
شكراً يا سبايدر

997
01:11:03,848 --> 01:11:08,144
سبايدر، ذلك الضماد الذي على قدمك
أكبر من رأسك اللعين

998
01:11:10,187 --> 01:11:13,607
قريباً ستعلمون بأن لديه واحدة من تلك
المشايات اللعينة

999
01:11:13,858 --> 01:11:15,651
مازال بوسعك أن ترقص

1000
01:11:15,943 --> 01:11:20,239
أعطنا القليل من الحركات يا سبايدر
أيها التافه

1001
01:11:21,032 --> 01:11:23,242
قل الحقيقة، أنت تريد أن نتعاطف معك

1002
01:11:23,367 --> 01:11:24,994
إذهب إلى الجحيم يا تومي

1003
01:11:30,041 --> 01:11:31,542
لم أسمع بوضوح

1004
01:11:31,625 --> 01:11:33,419
لا أصدق ما سمعته للتو

1005
01:11:33,544 --> 01:11:34,879
هذا لك أيها الفتى

1006
01:11:36,047 --> 01:11:39,133
أنا أكن الإحترام لهذا الفتى
يتحلى بالكثير من الجرأة

1007
01:11:39,383 --> 01:11:41,594
تصرف رائع، لا تقبل الإهانات من أي أحد

1008
01:11:41,886 --> 01:11:45,389
يضربه بالرصاص في قدمه
فيخبره بأن يذهب للجحيم

1009
01:11:46,807 --> 01:11:50,728
تومي، هل ستترك هذا الوغد ينجو بفعلته؟

1010
01:11:50,978 --> 01:11:52,855
إلام سيؤول هذا العالم؟

1011
01:11:57,318 --> 01:11:59,862
هذا ما سيؤول إليه هذا العالم اللعين

1012
01:12:00,071 --> 01:12:01,947
- ما رأيكم بذلك؟
- ما خطبك بحق الجحيم؟

1013
01:12:02,073 --> 01:12:05,493
ما خطبك بحق الجحيم؟
هل أنت غبي أم ماذا؟

1014
01:12:06,077 --> 01:12:09,080
كنت أمزح معك
هل أنت مريض ومعتوه؟

1015
01:12:09,330 --> 01:12:11,624
كيف لي أن أعرف ما إذا كنتم تمزحون؟

1016
01:12:12,083 --> 01:12:15,086
أأمزح معك فتقتل الفتى؟

1017
01:12:15,169 --> 01:12:16,337
إنه ميت

1018
01:12:17,922 --> 01:12:20,049
تصويبة متقنة، أنا مصوباً بارعاً

1019
01:12:20,341 --> 01:12:24,178
- من الصعب أن تخطىء التسديد من هذه المسافة
- هل لديك مانع بما فعلته؟

1020
01:12:24,845 --> 01:12:28,265
عائلته كلها تافهون
كان ليكبر كي يكون تافهاً

